﻿1
00:02:25,994 --> 00:02:27,994
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:02:28,018 --> 00:02:33,710
‫‫"1898"

3
00:05:13,070 --> 00:05:14,677
‫‫لا!

4
00:06:49,346 --> 00:06:51,085
‫‫17، 4

5
00:07:04,553 --> 00:07:07,116
‫‫"(إنغل)، (نيو مكسيكو)
‫‫الفضة والذهب"

6
00:07:15,198 --> 00:07:20,975
‫‫"(دانيال بلاينفيو)"

7
00:07:28,797 --> 00:07:33,749
‫‫"1902"

8
00:07:33,773 --> 00:07:38,173
A_Mendeex : سحب وتعديل

9
00:14:49,601 --> 00:14:54,642
‫‫سيداتي سادتي
‫‫قطعت نصف ولايتنا لأكون هنا الليلة

10
00:14:55,857 --> 00:14:57,856
‫‫لم أستطع المجيء باكرا
‫‫لأنّ بئري الجديدة

11
00:14:57,987 --> 00:15:00,984
‫‫بدأت الإنتاج في (كويوتي هيلز)
‫‫وكان عليّ الاهتمام بها

12
00:15:01,548 --> 00:15:04,504
‫‫تنتج تلك البئر الآن ألفي برميل

13
00:15:04,720 --> 00:15:08,240
‫‫وهي تعود عليّ بدخل يوازي
‫‫5000 دولار أسبوعيا

14
00:15:08,674 --> 00:15:11,845
‫‫لديّ اثنتان قيد الحفر و16 بئرا
‫‫تنتج النفط في (أنتيلوب)

15
00:15:11,976 --> 00:15:16,799
‫‫لذا سيداتي سادتي إن قلت
‫‫إنني خبير نفط فستوافقونني الرأي

16
00:15:19,188 --> 00:15:22,663
‫‫لديكم فرصة رائعة هنا لكن اعلموا جيدا

17
00:15:22,795 --> 00:15:24,923
‫‫أنكم قد تخسرون كل شيء
‫‫إن لم تتوخّوا الحذر

18
00:15:25,053 --> 00:15:27,616
‫‫من بين كل الرجال الذين يتوسّلون
‫‫فرصة التنقيب في أراضيكم

19
00:15:27,747 --> 00:15:30,744
‫‫ربما واحد من 20
‫‫سيكون خبيرا في أمور النفط

20
00:15:30,875 --> 00:15:34,829
‫‫والباقون سيكونون مضاربين
‫‫يحاولون الحؤول بينكم وبين الخبراء

21
00:15:34,959 --> 00:15:38,217
‫‫للحصول على بعض المال
‫‫الذي هو من حقّكم

22
00:15:38,435 --> 00:15:41,476
‫‫حتى لو وجدتم شخصا
‫‫يملك المال والإمكانيات للتنقيب

23
00:15:41,606 --> 00:15:44,168
‫‫فإنه قد لا يعرف شيئا عن التنقيب

24
00:15:44,256 --> 00:15:48,645
‫‫سيضطر إلى توظيف شخص بناء لعقد
‫‫وعندها تعتمدون على مقاول

25
00:15:49,123 --> 00:15:52,164
‫‫سيسرع في تنفيذ العمل للحصول
‫‫على عقد آخر بأسرع وقت

26
00:15:52,294 --> 00:15:54,163
‫‫هذه هي طريقة العمل

27
00:15:54,337 --> 00:15:57,377
‫‫حسنا، ما هو عرضك؟
‫‫نحن نهدر الوقت

28
00:15:57,768 --> 00:15:59,550
‫‫رجاء

29
00:16:01,895 --> 00:16:06,892
‫‫أنا أقوم بالتنقيب والرجال
‫‫الذين يعملون معي يعملون لحسابي

30
00:16:07,023 --> 00:16:11,498
‫‫وهم رجال أعرفهم وأحرص
‫‫على التواجد هناك ومراقبة عملهم

31
00:16:12,237 --> 00:16:14,191
‫‫أنا لا أفقد أدواتي في الحفرة

32
00:16:14,322 --> 00:16:15,668
‫‫ولا أقضي الأشهر في البحث عنها

33
00:16:15,799 --> 00:16:19,231
‫‫لا أفسد الأسمنت وأدع الماء
‫‫يدخل إلى الحفرة ويفسد الإيجار كلّه

34
00:16:20,404 --> 00:16:23,791
‫‫أنا ربّ عائلة وأدير عملاً عائليا

35
00:16:23,879 --> 00:16:27,181
‫‫هذا ابني وشريكي
‫‫(إيتش دابليو بلاينفيو)

36
00:16:28,224 --> 00:16:32,917
‫‫نحن نقدّم لكم رابطة العائلة التي
‫‫لا تفهمها سوى قلّة من خبراء النفط

37
00:16:35,089 --> 00:16:38,217
‫‫أنا مجهّز خلافا
‫‫لكل الشركات الأخرى في هذا المجال

38
00:16:38,347 --> 00:16:41,605
‫‫وذلك لأنّ بئري
‫‫في (كويوتي هيلز) بدأت الإنتاج

39
00:16:41,736 --> 00:16:43,778
‫‫لديّ مجموعة أدوات جاهزة للعمل

40
00:16:43,995 --> 00:16:46,342
‫‫بوسعي تحميل منصة الحفر
‫‫في شاحنات وإحضارها خلال أسبوع

41
00:16:46,472 --> 00:16:49,513
‫‫لديّ صلات في مجال الأعمال
‫‫وسأحصل على الخشب لبناء الرافعة

42
00:16:49,643 --> 00:16:52,859
‫‫إنّ هذه الأمور مهمّة للغاية
‫‫في هذا المجال

43
00:16:53,423 --> 00:16:59,505
‫‫لهذا أضمن لكم بدء التنقيب
‫‫وسأدفع المال لإثبات ذلك

44
00:17:00,461 --> 00:17:04,329
‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي
‫‫بغض النظر عمّا يعدكم به الآخرون

45
00:17:05,501 --> 00:17:08,412
‫‫بأنه عندما يحين وقت المقارنة
‫‫لن يتمكّنوا من مجاراتي

46
00:17:10,454 --> 00:17:13,625
‫‫اجلس! اجلس! لا يحق لك ذلك

47
00:17:14,756 --> 00:17:16,841
‫‫لنناقش ما يقوله الرجل

48
00:17:17,796 --> 00:17:22,706
‫‫"1911"

49
00:17:25,311 --> 00:17:27,224
‫‫سنتان أو 3 سنوات؟
‫‫قد يستغرق الأمر 10

50
00:17:28,397 --> 00:17:30,048
‫‫لا نكسب شيئا بالجنون

51
00:17:30,178 --> 00:17:32,482
‫‫- انظروا إلى تلك البئر هناك
‫‫- لا أحد يصاب بالجنون

52
00:17:33,872 --> 00:17:39,607
‫‫لا شأن لك هنا
‫‫دع تلك المرأة تجلس سيدي

53
00:17:42,995 --> 00:17:45,341
‫‫سيد (بلاينفيو)! أرجوك، سيد (بلاينفيو)

54
00:17:46,601 --> 00:17:50,294
‫‫- لا، إلى أين تذهب؟
‫‫- لا أحتاج إلى الإيجار، شكرا

55
00:17:50,424 --> 00:17:53,856
‫‫- لكننا بحاجة إليك لتبدأ...
‫‫- الارتباك كبير، شكرا على وقتك

56
00:17:54,118 --> 00:17:59,201
‫‫- لا، لا، ما من ارتباك
‫‫- لن أقبل الإيجار حتى كهدية منك

57
00:18:10,366 --> 00:18:15,753
‫‫سيد (بانكسايد) لن أهدر وقتك
‫‫وأودّ ألّا تهدر وقتي

58
00:18:15,927 --> 00:18:19,533
‫‫إن أردت إبرام عقد معي
‫‫فيمكننا بدء حفر البئر خلال 10 أيام

59
00:18:20,490 --> 00:18:23,618
‫‫تقع أرضك شمال البئر
‫‫التي اكتشفناها هنا

60
00:18:23,704 --> 00:18:26,528
‫‫هذا يعني أننا قد نحفر
‫‫بشكل أعمق على الأرجح

61
00:18:26,789 --> 00:18:30,178
‫‫وإذا كان النفط هنا
‫‫بقدر ما أتوقّع فسيكون بلوغه صعبا

62
00:18:30,308 --> 00:18:32,394
‫‫لكن حالما نجده
‫‫سنتمكّن من استخراجه فورا

63
00:18:32,524 --> 00:18:36,131
‫‫يجب أن نتصرف بسرعة
‫‫لأنّ هذه الحقول سرعان ما ستجف

64
00:18:36,216 --> 00:18:39,388
‫‫أريدك أن تتأكد ممّا تريد القيام به

65
00:18:39,562 --> 00:18:42,864
‫‫وبسبب المسافة
‫‫التي تبعد عن البئر المكتشفة

66
00:18:42,995 --> 00:18:45,384
‫‫فإنني سأدفع لك مبلغا أقل
‫‫ممّا ستتقاضاه لو كانت أرضك هناك

67
00:18:45,515 --> 00:18:49,077
‫‫لكنني مستعد لمنحك علاوة
‫‫بقيمة ألف دولار على أرضك

68
00:18:49,207 --> 00:18:50,641
‫‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

69
00:18:50,771 --> 00:18:54,856
‫‫السدس إضافة إلى ضمانة
‫‫ببدء التنقيب خلال 10 أيام

70
00:18:54,985 --> 00:18:57,331
‫‫هذا عرض لن تجده في مكانٍ آخر

71
00:19:07,238 --> 00:19:11,017
‫‫- كم عمر ولديك سيدتي؟
‫‫- 10 و12 سنة

72
00:19:12,277 --> 00:19:16,448
‫‫سيد (بلاينفيو)
‫‫لديّ سؤال، أين زوجتك؟

73
00:19:18,273 --> 00:19:23,791
‫‫ماتت وهي تلد سيدة (بانكسايد)
‫‫وأنا الآن وحدي مع ابني

74
00:19:31,524 --> 00:19:34,435
‫‫- سيبدأ التدفّق سيدي
‫‫- هل تسمع ذلك؟

75
00:20:01,459 --> 00:20:04,587
‫‫- سيد (بلاينفيو)؟
‫‫- نعم؟

76
00:20:06,629 --> 00:20:08,801
‫‫هل أنت (دانيال بلاينفيو)؟

77
00:20:10,669 --> 00:20:15,101
‫‫نعم، كيف أساعدك؟

78
00:20:17,274 --> 00:20:21,444
‫‫- أنت تنقّب عن النفط؟
‫‫- هذا صحيح

79
00:20:21,791 --> 00:20:24,615
‫‫ماذا تدفع مقابل مكان غني بالنفط؟

80
00:20:25,180 --> 00:20:26,658
‫‫هذا يعتمد

81
00:20:26,743 --> 00:20:31,219
‫‫- على ماذا يعتمد؟
‫‫- على أمور كثيرة

82
00:20:32,740 --> 00:20:35,564
‫‫إذا قلت لك
‫‫إنني أعرف مكانا غنيا بالنفط

83
00:20:35,694 --> 00:20:37,866
‫‫حيث يمكن شراء الأرض بسعر زهيد

84
00:20:37,996 --> 00:20:40,559
‫‫فكم ستكون قيمة ذلك برأيك؟

85
00:20:41,646 --> 00:20:46,077
‫‫أظن أنه يجب أن تطلعني
‫‫على ما تعرفه

86
00:20:46,208 --> 00:20:48,945
‫‫وعندها يمكننا التوصّل إلى ترتيب ما

87
00:20:51,204 --> 00:20:53,725
‫‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫‫- تفضّل

88
00:21:04,368 --> 00:21:06,627
‫‫إلى أية كنيسة تنتمي؟

89
00:21:15,837 --> 00:21:20,096
‫‫أنا أستمتع بكل المعتقدات، لا أنتمي
‫‫إلى كنيسة محددة بل أحبها كلّها

90
00:21:20,661 --> 00:21:23,572
‫‫أحب كل شيء، من أين أنت؟

91
00:21:23,745 --> 00:21:27,439
‫‫هذا يعني إطلاعك على المعلومات
‫‫وهذا ما أريد بيعك إياه

92
00:21:30,002 --> 00:21:32,433
‫‫ماذا تفعل في (سيغنال هيل)؟

93
00:21:32,782 --> 00:21:36,605
‫‫لدينا نفط وهو يتسرّب عبر الأرض
‫‫هل تريد أن تدفع لي لتعرف مكانه؟

94
00:21:36,735 --> 00:21:39,951
‫‫إن كان موجودا على الأرض
‫‫فهذا لا يعني أنه موجود تحتها

95
00:21:40,081 --> 00:21:42,471
‫‫لماذا اشترت
‫‫شركة (ستاندرد أويل) أرضا؟

96
00:21:45,295 --> 00:21:48,988
‫‫- هل هي في (كاليفورنيا)؟
‫‫- ربما

97
00:21:49,857 --> 00:21:51,333
‫‫ما مساحة الأرض التي اشترتها؟

98
00:21:51,464 --> 00:21:54,246
‫‫ليتك تكفّ عن الاعتقاد بأنني أحمق

99
00:22:03,412 --> 00:22:07,885
‫‫- لماذا أتيت إليّ؟
‫‫- لقد نجحت في اكتشاف هذه البئر

100
00:22:08,409 --> 00:22:10,972
‫‫- هذا صحيح
‫‫- نعم

101
00:22:11,710 --> 00:22:16,055
‫‫أعطني 500 دولار نقدا الآن
‫‫وسأخبرك بمكان الأرض

102
00:22:17,011 --> 00:22:19,400
‫‫سأقول لك ماذا سأفعل بنيّ
‫‫سأعطيك مئة دولار الآن

103
00:22:19,530 --> 00:22:24,136
‫‫وإذا ثبت أنّ الإيجار واعد
‫‫فسأعطيك مئة دولار كعلاوة

104
00:22:24,266 --> 00:22:26,352
‫‫600 دولار

105
00:22:28,915 --> 00:22:30,912
‫‫أخبرني أمرا واحدا
‫‫يساعدني على اتخاذ قراري

106
00:22:31,044 --> 00:22:33,607
‫‫ماذا لديكم أيضا
‫‫في الأعلى، ماذا تزرعون؟

107
00:22:33,737 --> 00:22:36,909
‫‫لدينا مزرعة كبيرة
‫‫لكنها مليئة بالصخور بالإجمال

108
00:22:37,517 --> 00:22:40,125
‫‫حاولنا أن نزرع لكن لا شيء
‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة

109
00:22:40,210 --> 00:22:41,601
‫‫لماذا تظن أنها في مكان مرتفع؟

110
00:22:41,732 --> 00:22:44,686
‫‫هل من كبريت هناك أو مادة قلوية؟

111
00:22:44,816 --> 00:22:48,466
‫‫هناك مواد قلوية في الجوار
‫‫ولا علم لي بالكبريت

112
00:22:54,331 --> 00:22:57,851
‫‫- هل هذا ابنك؟
‫‫- نعم

113
00:22:59,153 --> 00:23:01,499
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

114
00:23:03,759 --> 00:23:06,582
‫‫- من أنت؟
‫‫- أنا (فليتشر هاملتون)

115
00:23:06,713 --> 00:23:08,712
‫‫تشرّفت بمعرفتك بنيّ، ما اسمك؟

116
00:23:08,842 --> 00:23:13,317
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- أعمل مع السيد (بلاينفيو)

117
00:23:14,230 --> 00:23:20,094
‫‫هذه 500 دولار بنيّ، قُل لي
‫‫ما يستحق سماعه ويصبح المال لك

118
00:23:23,787 --> 00:23:28,175
‫‫أنا من بلدة تدعى (ليتل بوسطن)
‫‫في مقاطعة (إيزابيلا)

119
00:23:29,870 --> 00:23:34,084
‫‫نحن هنا وتقع محطة (سبور)
‫‫هنا في (ليتل بوسطن)

120
00:23:34,258 --> 00:23:37,039
‫‫يجب أن تبحث عن مزرعة (سانداي)

121
00:23:37,386 --> 00:23:39,731
‫‫هناك مسار للخراف يوصلك إلى المكان

122
00:23:39,863 --> 00:23:42,903
‫‫الذي يبعد ميلاً عن المدينة
‫‫نحو الغرب، ليس بعيدا جدا

123
00:23:43,164 --> 00:23:46,336
‫‫ثمة معبر صغير هنا قرب أسفل التلال

124
00:23:46,944 --> 00:23:50,725
‫‫ستجتاز كنيسة وبعدها اتبع مسار الخراف

125
00:23:50,855 --> 00:23:54,721
‫‫- أين تشتري شركة (ستاندرد)؟
‫‫- هنا وهنا

126
00:23:57,024 --> 00:23:59,717
‫‫- أنت من آل (سانداي)، صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

127
00:23:59,847 --> 00:24:01,238
‫‫كم عدد أفراد عائلتك؟

128
00:24:01,368 --> 00:24:04,540
‫‫هناك أبي وأمي وأختاي وأخي (إيلاي)

129
00:24:04,669 --> 00:24:06,973
‫‫- كم أختا لديك؟
‫‫- اثنتان

130
00:24:07,364 --> 00:24:09,710
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (بول)

131
00:24:09,841 --> 00:24:12,838
‫‫هل يعرف أيّ من أفراد عائلتك
‫‫بالنفط الذي تزعم أنه موجود؟

132
00:24:13,011 --> 00:24:16,574
‫‫لا أدري، لطالما قال عمّي
‫‫إنّ النفط موجود

133
00:24:16,705 --> 00:24:19,528
‫‫لكنني لا أدري ماذا سمعوا أو ما رأيهم

134
00:24:19,920 --> 00:24:22,526
‫‫- ماذا تزرعون؟
‫‫- لدينا ماعز

135
00:24:23,135 --> 00:24:26,697
‫‫إنها مزرعة ماعز، أخبرتك أنّ لا شيء
‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة

136
00:24:26,827 --> 00:24:29,000
‫‫- هل هناك ماء؟
‫‫- إنه مالح

137
00:24:29,348 --> 00:24:32,389
‫‫إن حفرت بئرا فسيكون من الصعب
‫‫عدم إيجاد المياه المالحة

138
00:24:34,691 --> 00:24:38,297
‫‫ثمة نفط هناك أؤكد لك

139
00:24:42,730 --> 00:24:45,422
‫‫- عليّ الذهاب الآن، حظا سعيدا
‫‫- يمكنك البقاء الليلة

140
00:24:46,031 --> 00:24:48,247
‫‫لا، أريد الذهاب الآن، أريد المغادرة

141
00:24:48,421 --> 00:24:55,589
‫‫اسمع (بول) إن قطعت المسافة
‫‫واكتشفت أنك كنت تكذب عليّ

142
00:24:56,762 --> 00:24:59,630
‫‫فسأجدك وآخذ ما هو أكثر من المال

143
00:24:59,760 --> 00:25:01,541
‫‫هل أنت موافق؟

144
00:25:01,846 --> 00:25:03,975
‫‫- نعم سيدي
‫‫- حسنا إذا

145
00:25:04,887 --> 00:25:08,493
‫‫- حظا سعيدا، باركك الله
‫‫- وأنت أيضا أيها الشاب

146
00:26:48,549 --> 00:26:50,331
‫‫ثمة أحد قادم

147
00:27:00,193 --> 00:27:03,408
‫‫- مساء الخير
‫‫- مساء الخير

148
00:27:06,319 --> 00:27:09,578
‫‫أدعى (دانيال بلاينفيو)
‫‫وهذا ابني (إيتش دابليو)

149
00:27:10,359 --> 00:27:13,010
‫‫- هل ستصطاد؟
‫‫- سأصطاد طيور السلوى

150
00:27:13,227 --> 00:27:16,138
‫‫قيل لنا إنّ هناك مكانا جيدا
‫‫للتخييم قرب مزرعة (سانداي)

151
00:27:16,269 --> 00:27:18,136
‫‫هذه مزرعة (سانداي)
‫‫يمكنك التخييم هنا

152
00:27:18,266 --> 00:27:20,570
‫‫- شكرا، هل لديك ماء؟
‫‫- نعم

153
00:27:21,960 --> 00:27:24,350
‫‫سمعنا بحصول هزّة أرضية هنا
‫‫قبل أيام، هل هذا صحيح؟

154
00:27:24,480 --> 00:27:25,870
‫‫نعم

155
00:27:26,696 --> 00:27:30,082
‫‫- وعائلتك؟
‫‫- نعم، الكلّ بخير، شكرا

156
00:27:31,952 --> 00:27:34,645
‫‫- لدينا حليب الماعز إذا شئتما
‫‫- لا بأس

157
00:27:40,207 --> 00:27:42,336
‫‫إن نصبنا خيمتنا هناك

158
00:27:42,857 --> 00:27:44,552
‫‫فإننا لن نعيق طريقكم هناك

159
00:27:44,680 --> 00:27:46,029
‫‫لا بأس

160
00:27:46,159 --> 00:27:48,201
‫‫(روث)، ساعدي هذين الرجلين
‫‫وأحضري لهما بعض الماء

161
00:27:48,332 --> 00:27:50,199
‫‫لا! (إيتش دابليو)

162
00:27:51,721 --> 00:27:56,238
‫‫- سيد (بلاينفيو)، أتريد الحليب الآن؟
‫‫- لا بأس، شكرا

163
00:27:56,630 --> 00:28:00,931
‫‫(ماري)! أحضري لهما الحليب
‫‫ستساعدكما عائلتي على نصب الخيمة

164
00:28:01,061 --> 00:28:04,450
‫‫لا، أرجوك، أتينا في رحلة للتخييم
‫‫وعلينا الاهتمام بذلك

165
00:28:05,015 --> 00:28:06,969
‫‫أسرع

166
00:28:09,359 --> 00:28:11,010
‫‫هل لديكم خبز؟

167
00:28:11,619 --> 00:28:15,007
‫‫- لدينا بطاطس
‫‫- البطاطس لذيذة، شكرا

168
00:28:15,355 --> 00:28:16,876
‫‫سأطلب منهنّ سلق بعض البطاطس لك

169
00:28:17,004 --> 00:28:19,177
‫‫لا بأس، فكّرت في إشعال النار

170
00:28:19,309 --> 00:28:21,437
‫‫أردت العمل مع ابني
‫‫على إشعال النار

171
00:28:21,611 --> 00:28:23,522
‫‫حسنا، سيحضر لكما
‫‫ابني (إيلاي) بعض الحطب

172
00:28:23,653 --> 00:28:25,912
‫‫شكرا جزيلاً
‫‫على ضيافتك سيد (سانداي)

173
00:28:26,130 --> 00:28:27,867
‫‫- نعم
‫‫- ولن نعيق طريقكم

174
00:28:27,998 --> 00:28:30,475
‫‫- سنصطاد طيور السلوى
‫‫- نعم

175
00:28:32,645 --> 00:28:34,949
‫‫- يؤسفني أنه ليس لدينا خبز
‫‫- لا، لا، لا

176
00:28:35,080 --> 00:28:36,557
‫‫لا تملأ الذرة التلال هنا

177
00:28:36,731 --> 00:28:39,902
‫‫الأرض صخرية بالإجمال
‫‫وليس لدينا مكان لسحق الحبوب

178
00:28:44,464 --> 00:28:46,201
‫‫شكرا أيتها الشابة

179
00:29:11,705 --> 00:29:13,660
‫‫أدعى (إيلاي)

180
00:29:14,659 --> 00:29:18,222
‫‫- نعم، أنت (إيلاي سانداي)
‫‫- أهلاً

181
00:29:22,783 --> 00:29:24,999
‫‫- (إيتش دابليو)
‫‫- (إيلاي)

182
00:29:29,735 --> 00:29:32,515
‫‫- هل تصطادان السلوى؟
‫‫- هذا صحيح

183
00:29:37,121 --> 00:29:38,859
‫‫سنحضر لكما العشاء

184
00:29:39,250 --> 00:29:42,030
‫‫شكرا، شكرا جزيلاً

185
00:31:03,753 --> 00:31:07,054
‫‫أبي! أبي، انظر إلى حذائي

186
00:31:33,861 --> 00:31:36,293
‫‫هذا نفط تسرّب بفعل الهزّة الأرضية

187
00:31:59,972 --> 00:32:03,926
‫‫- إذا...
‫‫- إذا؟

188
00:32:04,881 --> 00:32:10,182
‫‫إذا إن وجدنا شيئا هنا
‫‫فسنأخذه إلى البحر

189
00:32:11,572 --> 00:32:15,352
‫‫ما نفعله هو بناء خط أنابيب
‫‫إلى مرفأ (هوينيمي) أو (سانتا بولا)

190
00:32:15,482 --> 00:32:18,436
‫‫إنها مسافة ميل تقريبا
‫‫وسنبرم اتفاقا مع (يونيون أويل)

191
00:32:19,305 --> 00:32:21,130
‫‫هذا ما سنقوم به

192
00:32:21,478 --> 00:32:25,169
‫‫عندها لن نحتاج إلى السكك الحديدية
‫‫وتكاليف الشحن مجددا، أتفهم؟

193
00:32:29,038 --> 00:32:31,557
‫‫- نعم
‫‫- هل تفهم ذلك؟

194
00:32:31,687 --> 00:32:33,078
‫‫نعم

195
00:32:33,773 --> 00:32:36,901
‫‫عندها نكسب المال الفعلي كما ينبغي

196
00:32:37,031 --> 00:32:42,071
‫‫ولا نهدر ذلك على تكاليف الشحن
‫‫وإلّا فلن يستحق الأمر العناء

197
00:32:46,850 --> 00:32:49,151
‫‫كم سندفع لهم؟

198
00:32:50,369 --> 00:32:52,324
‫‫لمن؟

199
00:32:54,540 --> 00:32:56,974
‫‫لعائلة (سانداي)

200
00:32:57,104 --> 00:32:59,928
‫‫لن أعطيهم ثمنا مناسبا للنفط

201
00:33:02,318 --> 00:33:05,576
‫‫سأعطيهم سعرا يناسب طيور السلوى

202
00:33:10,485 --> 00:33:14,787
‫‫إن كان بوسعنا أخذ بضع دقائق
‫‫ثمة ما أريد مخاطبتك بشأنه

203
00:33:15,394 --> 00:33:18,219
‫‫أيتها الأمّ، هلّا تأخذين
‫‫الفتاتين إلى الخارج

204
00:33:30,166 --> 00:33:35,554
‫‫أنا أثق بضرورة الكلام بصراحة
‫‫هذه مزرعة جميلة

205
00:33:36,032 --> 00:33:39,898
‫‫أنا أحب صيد السلوى
‫‫وكان ابني مريضا

206
00:33:40,028 --> 00:33:41,549
‫‫وهو بحاجة إلى الهواء النقي

207
00:33:41,679 --> 00:33:44,807
‫‫يقول الأطباء إنه بحاجة
‫‫إلى الكثير من الهواء النقي

208
00:33:46,632 --> 00:33:53,106
‫‫لذا ما هو الثمن المنصف
‫‫لهذه الأرض برأيك (آيبل)؟

209
00:33:55,322 --> 00:33:57,929
‫‫- لشراء هذا المكان؟
‫‫- هذا صحيح

210
00:34:02,881 --> 00:34:04,923
‫‫فكّر في الأمر قليلاً

211
00:34:08,964 --> 00:34:11,397
‫‫- أنا آسف، لا أدري
‫‫- 6 دولارات للآكر الواحد

212
00:34:12,527 --> 00:34:16,306
‫‫6 دولارات؟ شكرا (إيلاي)

213
00:34:16,437 --> 00:34:19,565
‫‫ومع التحسينات على المزرعة
‫‫خلال السنوات بـ500 دولار

214
00:34:19,695 --> 00:34:22,476
‫‫أعرض عليك 3700 دولار
‫‫مقابل هذه المزرعة

215
00:34:22,606 --> 00:34:24,692
‫‫أي 3 آلاف و700 دولار

216
00:34:24,822 --> 00:34:26,168
‫‫لا

217
00:34:26,299 --> 00:34:29,818
‫‫- أرسل الرب هذا الرجل إلى هنا
‫‫- نعم، هذا صحيح

218
00:34:30,294 --> 00:34:31,860
‫‫أنا أعرض عليك 3700 دولار

219
00:34:31,991 --> 00:34:36,638
‫‫- ما سبب حضورك سيدي؟
‫‫- أرشدني الله

220
00:34:36,900 --> 00:34:39,594
‫‫وبالطبع في إطار عملية الشراء
‫‫سنطوّر عقد إيجار

221
00:34:41,375 --> 00:34:43,112
‫‫ما هذا؟

222
00:34:43,243 --> 00:34:46,849
‫‫- ماذا عن نفطنا؟
‫‫- ماذا عنه؟

223
00:34:47,892 --> 00:34:50,151
‫‫لدينا نفط وهذا يساوي أمرا ما

224
00:34:50,281 --> 00:34:53,626
‫‫هل لديك من ينقّب عنه؟
‫‫أتظن أنه يوجد نفط هنا؟

225
00:34:53,757 --> 00:34:56,798
‫‫- أنا واثق من ذلك
‫‫- إنّ التنقيب مكلف للغاية

226
00:34:56,928 --> 00:34:59,057
‫‫وكذلك استخراجه من الأرض
‫‫هل سبق أن جرّبت ذلك؟

227
00:34:59,188 --> 00:35:01,360
‫‫- كم يكلّف؟
‫‫- الكثير

228
00:35:01,491 --> 00:35:05,096
‫‫حسنا، إنّ نفطنا على سطح الأرض

229
00:35:05,531 --> 00:35:08,919
‫‫أظن أنّ هذا يُعرف بالتسرّب
‫‫ولا يعني أنه يوجد شيء تحت الأرض

230
00:35:09,050 --> 00:35:11,091
‫‫- ماذا تعطينا مقابل ذلك؟
‫‫- لا أدري

231
00:35:11,656 --> 00:35:13,437
‫‫- إنه أمر لا تعرفه
‫‫- هذا صحيح

232
00:35:17,435 --> 00:35:20,086
‫‫كم تريد يا (إيلاي)؟

233
00:35:21,215 --> 00:35:23,431
‫‫10 آلاف دولار

234
00:35:25,558 --> 00:35:30,599
‫‫- من أجل ماذا؟
‫‫- من أجل كنيستي

235
00:35:40,722 --> 00:35:46,631
‫‫هذا جيد، هذا جيد

236
00:35:48,759 --> 00:35:54,669
‫‫حسنا، إذا قررنا التنقيب عن النفط
‫‫وبدأت البئر الإنتاج

237
00:35:54,755 --> 00:35:57,493
‫‫- فإنني سأعطي كنيستك 5000...
‫‫- 10 آلاف

238
00:35:57,623 --> 00:36:00,099
‫‫هل تريد البحث عن شخصٍ آخر
‫‫يأتي إلى هنا وينقّب (إيلاي)؟

239
00:36:00,229 --> 00:36:03,011
‫‫يقوم بالاستثمار
‫‫وينجز العمل الشاق المطلوب؟

240
00:36:03,575 --> 00:36:07,138
‫‫بوسعي اصطياد السلوى
‫‫في مزرعة أخرى لذا...

241
00:36:07,311 --> 00:36:13,741
‫‫يسرّني أن أدعم كنيستك
‫‫إلى أطول وقت بمال العلاوة فقط

242
00:36:15,783 --> 00:36:21,214
‫‫لديّ بعض الصلات في مجال التنقيب
‫‫ممّا قد يساعدنا على البدء

243
00:36:21,345 --> 00:36:23,517
‫‫ما رأيك في ذلك (آيبل)؟

244
00:36:24,255 --> 00:36:26,341
‫‫نعم، كما يقول (إيلاي)

245
00:36:26,471 --> 00:36:31,207
‫‫حسنا جيد، لنحضّر بعض العقود
‫‫ولنجرّب ذلك

246
00:36:32,901 --> 00:36:35,551
‫‫أقدّر مساعدتك (إيلاي)

247
00:36:47,151 --> 00:36:48,759
‫‫- طاب يومك
‫‫- طاب يومك

248
00:36:48,890 --> 00:36:50,409
‫‫- هل أنت خبير العقارات؟
‫‫- نعم

249
00:36:50,627 --> 00:36:53,930
‫‫أودّ التحدث معك
‫‫أنا أبحث عن أرض

250
00:36:54,450 --> 00:37:00,837
‫‫اشتريت للتوّ مزرعة (سانداي)
‫‫أين الخريطة؟

251
00:37:01,619 --> 00:37:03,792
‫‫أين تقع التلال خلف مزرعة (سانداي)؟

252
00:37:04,313 --> 00:37:07,831
‫‫إنها هنا، هذه أرض (باندي)
‫‫لديه أكثر من 600 آكر

253
00:37:12,264 --> 00:37:13,784
‫‫وهنا؟

254
00:37:13,915 --> 00:37:18,694
‫‫(آي سي مود)، (بلودجت)
‫‫(ريدليك) و(كار)

255
00:37:20,387 --> 00:37:22,995
‫‫- ما السعر؟
‫‫- 6 دولارات للآكر

256
00:37:24,038 --> 00:37:26,513
‫‫6، وهذه القطعة؟

257
00:37:27,253 --> 00:37:29,640
‫‫إنها لآل (بلفن)
‫‫يمكن شراؤها بالتأكيد

258
00:37:32,768 --> 00:37:37,463
‫‫- أيمكن شراء كل شيء هنا؟
‫‫- بالطبع

259
00:38:01,964 --> 00:38:04,529
‫‫حسنا، اتضح أنّ (بول سانداي)
‫‫صديق طيّب لنا

260
00:38:06,180 --> 00:38:08,136
‫‫هذا صحيح

261
00:38:10,047 --> 00:38:14,131
‫‫حسنا، تعال إلى هنا بأسرع وقت
‫‫وأحضر (فريد إنغلش)

262
00:38:15,478 --> 00:38:17,086
‫‫هذا جيد

263
00:38:17,606 --> 00:38:19,301
‫‫شكرا أيها الحمّال

264
00:38:21,951 --> 00:38:24,645
‫‫- (إيتش دابليو) كيف حالك؟
‫‫- بخير وأنت؟

265
00:38:24,776 --> 00:38:28,120
‫‫- بخير، أين والدك؟
‫‫- أنتم بعيدون عن (سيغنال هيل)

266
00:38:28,294 --> 00:38:30,249
‫‫- مرحبا (بلاينفيو)
‫‫- مرحبا (جين)

267
00:38:30,641 --> 00:38:32,290
‫‫- تسرّني رؤيتك
‫‫- (تشارلي)

268
00:38:32,987 --> 00:38:34,333
‫‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

269
00:38:34,507 --> 00:38:38,591
‫‫أنا أمرّ من هنا وأتفقّد المكان
‫‫من الغريب رؤيتك

270
00:38:38,765 --> 00:38:42,197
‫‫- هذا غريب صحيح؟
‫‫- أنتما تزاولان عملاً عائليا بانتظام

271
00:38:43,022 --> 00:38:45,759
‫‫- لقد تأخرتما بعض الشيء
‫‫- ماذا وجدت؟

272
00:38:45,889 --> 00:38:47,759
‫‫وجدت بعض الاحتمالات
‫‫المثيرة للاهتمام

273
00:38:48,974 --> 00:38:50,409
‫‫هل سمعت
‫‫بأنّ شركة (ستاندرد) اشترت أرضا؟

274
00:38:50,539 --> 00:38:52,233
‫‫بالإجمال في الشمال حتى الآن

275
00:38:52,364 --> 00:38:53,928
‫‫- هذا ما سمعته
‫‫- سأخبرك أمرا (جين)

276
00:38:54,058 --> 00:38:56,404
‫‫إن أردت الشراء فابحث إلى الشرق

277
00:38:56,621 --> 00:38:58,750
‫‫أفضّل أن تكون أنت بدلاً من غيرك

278
00:38:59,185 --> 00:39:01,357
‫‫إنّ هذه الأرض هنا مأخوذة

279
00:39:02,053 --> 00:39:05,657
‫‫لا بد من أنّ ذلك سهل
‫‫بوجود هذا الوجه الجميل برفقتك

280
00:39:05,789 --> 00:39:08,613
‫‫- هل تقول لي كم ابني وسيم؟
‫‫- هذا صحيح

281
00:39:08,873 --> 00:39:13,695
‫‫هذا لطف منك، شكرا، حظا سعيدا
‫‫(جين)، كما قلت، اذهب شرقا

282
00:39:14,954 --> 00:39:19,344
‫‫(إيتش دابليو) سأكون محاميك
‫‫إن أردت صياغة عقد

283
00:39:19,691 --> 00:39:21,602
‫‫احرص على ألّا تقع
‫‫ضحية الاحتيال يا فتى

284
00:39:21,776 --> 00:39:23,819
‫‫خذ نصف ما يجنيه والدك

285
00:39:34,115 --> 00:39:36,027
‫‫ما رأيك في ذلك؟

286
00:39:50,798 --> 00:39:52,927
‫‫ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟

287
00:39:55,491 --> 00:39:59,706
‫‫إنهم رجال يعملون لحسابنا
‫‫وهم يتحققون من المكان

288
00:40:02,486 --> 00:40:04,615
‫‫كم يمكننا أن نجني؟

289
00:40:08,786 --> 00:40:11,479
‫‫لا أدري، هذا يعتمد

290
00:40:15,431 --> 00:40:17,692
‫‫ألف دولار؟

291
00:40:25,339 --> 00:40:29,596
‫‫قالت (ماري) إنّ والدها
‫‫يضربها إن لم تصلّ

292
00:40:35,592 --> 00:40:41,499
‫‫- (ماري) هي الصغرى؟
‫‫- نعم

293
00:40:56,012 --> 00:40:58,401
‫‫- هل الكلّ هنا؟
‫‫- لقد لاقينا النجاح الشديد

294
00:40:59,400 --> 00:41:00,791
‫‫لكن؟

295
00:41:00,921 --> 00:41:02,659
‫‫هناك بعض الأراضي الشاغرة
‫‫وشخص رافض

296
00:41:03,875 --> 00:41:05,917
‫‫- من؟
‫‫- (وليام باندي)

297
00:41:06,091 --> 00:41:09,436
‫‫- 8، من هو؟
‫‫- إنه رجل عجوز، مستقرّ هنا

298
00:41:09,568 --> 00:41:12,129
‫‫إنه يقيم مع حفيده
‫‫وقال إنه يريد التحدث معك

299
00:41:12,608 --> 00:41:16,040
‫‫- هل هو هنا؟
‫‫- لا، يريدك أن تزوره

300
00:41:17,039 --> 00:41:18,908
‫‫إنه يرفع سعره

301
00:41:19,036 --> 00:41:21,427
‫‫قال إنه يريد التحدث مع الشاري

302
00:41:22,905 --> 00:41:26,336
‫‫دعه ينتظر، سيقتنع أخيرا، هيا بنا

303
00:41:33,288 --> 00:41:41,195
‫‫سيداتي سادتي؟ سيداتي سادتي
‫‫شكرا جزيلاً على زيارتكم الليلة

304
00:41:41,717 --> 00:41:45,323
‫‫قطعت نصف ولايتنا
‫‫للتواجد هنا ورؤية هذه الأرض

305
00:41:48,712 --> 00:41:51,927
‫‫يمكنني القول إنّ البعض منكم
‫‫سمع القليل من الشائعات الغريبة

306
00:41:52,057 --> 00:41:54,360
‫‫عن الخطط التي أنوي تنفيذها

307
00:41:54,533 --> 00:41:56,966
‫‫لذا فكّرت في أنكم قد تودّون
‫‫سماع ذلك مني

308
00:41:57,097 --> 00:41:59,833
‫‫هذا أنا وهذا ليس لغزا كبيرا

309
00:42:02,830 --> 00:42:07,220
‫‫أنا خبير في النفط سيداتي سادتي

310
00:42:07,611 --> 00:42:10,653
‫‫لديّ أعمال كثيرة منتشرة في هذه الولاية

311
00:42:11,173 --> 00:42:14,649
‫‫لديّ العديد من الآبار
‫‫التي تنتج آلاف البراميل يوميا

312
00:42:14,780 --> 00:42:17,864
‫‫لذا يروقني اعتبار نفسي
‫‫كخبير في التنقيب عن النفط

313
00:42:18,472 --> 00:42:22,947
‫‫وكخبير مماثل، آمل أن تتقبّلوا
‫‫طريقة الكلام القديمة والصريحة

314
00:42:24,989 --> 00:42:28,639
‫‫إنّ العمل الذي ننجزه
‫‫أشبه بمؤسسة عائلية

315
00:42:28,770 --> 00:42:31,463
‫‫أنا أعمل جنبا إلى جنب
‫‫مع ابني الرائع (إيتش دابليو)

316
00:42:31,593 --> 00:42:34,547
‫‫أظن أنه سبق لشخصٍ
‫‫أو اثنين منكم مقابلته

317
00:42:34,678 --> 00:42:38,501
‫‫أنا أشجّع رجالي
‫‫على اصطحاب عائلاتهم أيضا

318
00:42:38,674 --> 00:42:42,195
‫‫وهذا بالطبع يجعل حياتهم مفيدة أكثر

319
00:42:42,628 --> 00:42:46,540
‫‫العائلة تعني الأولاد
‫‫والأولاد يعنون التعليم

320
00:42:46,973 --> 00:42:52,752
‫‫وحيثما نحلّ يصبح التعليم ضرورة
‫‫ويسرّنا جدا الاهتمام بذلك

321
00:42:52,925 --> 00:42:55,358
‫‫لذا فلنبنِ مدرسة رائعة
‫‫في (ليتل بوسطن)

322
00:42:55,489 --> 00:42:57,835
‫‫هؤلاء الأولاد هم المستقبل
‫‫الذي نطمح إليه

323
00:42:57,966 --> 00:43:00,179
‫‫ويجب أن يحصلوا على أفضل ما يمكن

324
00:43:01,223 --> 00:43:06,177
‫‫هناك أمر آخر وآمل ألّا تشعروا
‫‫بالإهانة إن ذكرته، إنه الخبز

325
00:43:06,959 --> 00:43:09,261
‫‫لنتحدث عن الخبز

326
00:43:09,825 --> 00:43:15,039
‫‫بنظري من الفظاعة الظن
‫‫أنّ أي رجل، امرأة أو ولد

327
00:43:15,169 --> 00:43:20,340
‫‫في هذه البلاد الرائعة
‫‫سيعتبر رغيف الخبز كعنصر فخامة

328
00:43:21,860 --> 00:43:25,596
‫‫سنحفر آبار الماء هنا
‫‫وآبار الماء تعني الريّ

329
00:43:25,728 --> 00:43:31,766
‫‫والريّ يعني الزراعة، سنزرع المحاصيل
‫‫هنا حيث كان ذلك مستحيلاً

330
00:43:31,940 --> 00:43:34,286
‫‫سيفوق عدد الحبوب قدرتكم
‫‫على التعاطي معها

331
00:43:34,460 --> 00:43:37,284
‫‫وسيكون الخبز متوافرا بكثرة سيدتي

332
00:43:37,632 --> 00:43:42,280
‫‫وستكون هناك طرقات جديدة
‫‫وزراعة وتوظيف وتعليم

333
00:43:42,975 --> 00:43:45,495
‫‫هذه بعض الأمور
‫‫التي يمكننا تقديمها لكم

334
00:43:45,626 --> 00:43:51,491
‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي
‫‫إذا وجدنا النفط هنا، وثمة احتمال كبير

335
00:43:53,055 --> 00:43:57,878
‫‫فإنّ هذا المجتمع
‫‫لن يبقى قائما فقط بل سيزدهر

336
00:43:59,919 --> 00:44:02,961
‫‫سيسرّني الرد على أي سؤال، نعم؟

337
00:44:03,091 --> 00:44:05,481
‫‫هل ستقود الطريق الجديدة إلى الكنيسة؟

338
00:44:05,611 --> 00:44:09,608
‫‫سيكون أول مكان تقود إليه
‫‫شكرا (إيلاي)، هل من سؤال آخر؟

339
00:44:10,781 --> 00:44:14,473
‫‫إذا خطر ببالكم شيء
‫‫فإنّ العثور عليّ سهل، تعالوا لزيارتي

340
00:44:14,604 --> 00:44:16,777
‫‫شكرا جزيلاً على وقتكم وليلة سعيدة

341
00:45:25,856 --> 00:45:29,245
‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة
‫‫ستقودك الطريق الجديدة إلى هناك

342
00:45:30,245 --> 00:45:34,242
‫‫مرحبا يا أخي، أدعى (إيلاي)
‫‫كنيسة الرؤيا الثالثة ترحب بك

343
00:45:35,762 --> 00:45:37,673
‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة

344
00:46:30,722 --> 00:46:33,719
‫‫- (دانيال)، أيمكنني التحدث معك؟
‫‫- نعم، تفضّل

345
00:46:36,195 --> 00:46:37,890
‫‫سأحضرهم عندما يصلون

346
00:46:38,802 --> 00:46:40,801
‫‫- صباح الخير
‫‫- صباح الخير

347
00:46:41,149 --> 00:46:44,362
‫‫- كيف تجري الأعمال؟
‫‫- كل شيء جيد

348
00:46:44,754 --> 00:46:47,882
‫‫- هل يحظى كل الرجال بالعناية؟
‫‫- بالطبع

349
00:46:49,925 --> 00:46:51,880
‫‫تبدو المعنويات مرتفعة

350
00:46:54,356 --> 00:46:58,136
‫‫هل تحتاج إلى شيء مني؟

351
00:47:00,873 --> 00:47:03,218
‫‫هل يمكن للكنيسة القيام بشيء؟

352
00:47:03,566 --> 00:47:05,217
‫‫لا أظن ذلك، شكرا

353
00:47:05,347 --> 00:47:09,128
‫‫علمت أنك طلبت من الناس
‫‫التجمّع ومشاهدة عمل البئر غدا

354
00:47:09,258 --> 00:47:10,605
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

355
00:47:10,735 --> 00:47:15,559
‫‫سأبارك البئر، قبل أن تبدأ
‫‫يجب أن تعرّف عني

356
00:47:15,905 --> 00:47:18,338
‫‫ستراني أتقدّم من بئر النفط وعندما...

357
00:47:18,469 --> 00:47:21,380
‫‫- الرافعة
‫‫- ستراني أتقدّم

358
00:47:21,510 --> 00:47:23,638
‫‫عندها تقول اسمي

359
00:47:23,986 --> 00:47:28,027
‫‫- عندما تتقدّم؟
‫‫- نعم، ستراني أتقدّم

360
00:47:28,155 --> 00:47:34,413
‫‫عندها تقول "ابن هذه التلال الفخور
‫‫الذي يهتم بقطيع الآب"

361
00:47:35,326 --> 00:47:37,671
‫‫وبعدها تذكر اسمي

362
00:47:39,106 --> 00:47:40,887
‫‫لا بأس

363
00:47:41,711 --> 00:47:43,841
‫‫- ماذا يحصل بعدئذ؟
‫‫- بعدئذ نبدأ الحفر

364
00:47:48,229 --> 00:47:52,010
‫‫إنها مباركة بسيطة (دانيال)
‫‫لكنها هامة

365
00:47:52,138 --> 00:47:55,267
‫‫إنها كلمات قليلة
‫‫ولن يستغرق الأمر وقتا

366
00:47:56,224 --> 00:47:59,091
‫‫- في أي وقت؟
‫‫- ما الوقت الذي يناسبك (إيلاي)؟

367
00:47:59,221 --> 00:48:02,740
‫‫- الرابعة
‫‫- لنحدد الموعد عند الرابعة إذا

368
00:48:03,175 --> 00:48:06,477
‫‫- أشكرك على زيارتك
‫‫- طاب يومك، شكرا

369
00:48:22,421 --> 00:48:26,506
‫‫طاب يومكم جميعا، تعالي معي

370
00:48:32,803 --> 00:48:35,673
‫‫أشكركم جميعا على حضوركم الآن

371
00:48:36,281 --> 00:48:38,236
‫‫لقد تشرّفت بمقابلة البعض منكم

372
00:48:38,366 --> 00:48:42,233
‫‫وآمل خلال الأشهر المقبلة
‫‫في زيارة كل واحد منكم

373
00:48:43,971 --> 00:48:46,317
‫‫أنا ماهر في الحفر
‫‫أكثر من إلقاء الخطابات

374
00:48:46,404 --> 00:48:49,488
‫‫لننسَ الخطاب هذا المساء
‫‫ونجعلها مباركة بسيطة

375
00:48:49,923 --> 00:48:51,747
‫‫لا يمكن لرجل واحد التنقيب في الأرض

376
00:48:51,964 --> 00:48:57,005
‫‫يتطلّب الأمر مجتمعا كاملاً من الناس
‫‫الصالحين أمثالكم وهذا جيد

377
00:48:57,135 --> 00:49:00,741
‫‫نحن نمكث معا، نصلّي معا ونعمل معا

378
00:49:00,872 --> 00:49:05,607
‫‫وإذا وفّقنا الله في سعينا
‫‫فإننا سنتشارك هذه الثروة

379
00:49:08,605 --> 00:49:10,603
‫‫والآن قبل أن نبدأ
‫‫حفر بئر (ماري) الأول

380
00:49:10,733 --> 00:49:13,427
‫‫الذي أسمي هكذا تيمّنا
‫‫بالآنسة (ماري سانداي) الواقفة قربي

381
00:49:14,123 --> 00:49:16,598
‫‫وهي ابنة هذه التلال الفخورة

382
00:49:17,251 --> 00:49:20,031
‫‫أودّ أن أقول
‫‫"بارك الله هؤلاء العمّال الشرفاء"

383
00:49:20,161 --> 00:49:25,549
‫‫"وبالطبع بارككم الله جميعا آمين"، هيا

384
00:49:30,979 --> 00:49:33,239
‫‫لن يطول الأمر

385
00:49:35,715 --> 00:49:37,539
‫‫أسرع (إيتش دابليو)

386
00:49:53,137 --> 00:49:55,744
‫‫لقد بدأنا سيداتي سادتي

387
00:49:59,654 --> 00:50:03,911
‫‫لقد تكرّم (آل روز) بتأمين
‫‫بعض المرطبات لهذه المناسبة

388
00:50:04,043 --> 00:50:07,344
‫‫ودفع ثمنها من ماله الخاص
‫‫شكرا لك (آل)

389
00:50:07,474 --> 00:50:10,299
‫‫تفضّلوا وخذوا ما تريدونه
‫‫سأعود بعد قليل

390
00:51:24,851 --> 00:51:26,199
‫‫(ماري)

391
00:51:27,894 --> 00:51:29,848
‫‫(ماري سانداي)

392
00:51:32,237 --> 00:51:35,278
‫‫- هل يروقك فستانك الجديد؟
‫‫- نعم، شكرا

393
00:51:35,365 --> 00:51:37,712
‫‫على الرحب، ظننت أنه سيعجبك

394
00:51:38,885 --> 00:51:41,796
‫‫- هل يسرّك حضوري؟
‫‫- نعم

395
00:51:43,187 --> 00:51:46,619
‫‫لم يعد والدك يضربك
‫‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

396
00:51:47,748 --> 00:51:49,660
‫‫يستحسن ألّا يفعل

397
00:51:50,268 --> 00:51:57,741
‫‫سأهتم بك، توقّف الضرب اتفقنا؟
‫‫توقّف الضرب، اذهبي الآن

398
00:51:58,567 --> 00:52:00,652
‫‫اذهبي والعبي ولا تعودي

399
00:52:10,905 --> 00:52:12,296
‫‫(دانيال)؟

400
00:52:15,944 --> 00:52:20,159
‫‫لا بأس (إيتش دابليو)
‫‫عُد إلى النوم، هيا، هيا

401
00:52:22,549 --> 00:52:23,939
‫‫(دانيال)

402
00:52:26,198 --> 00:52:27,937
‫‫(دانيال)

403
00:52:30,283 --> 00:52:31,976
‫‫(دانيال)!

404
00:52:33,193 --> 00:52:35,755
‫‫- (دانيال)!
‫‫- ماذا؟

405
00:52:37,624 --> 00:52:39,493
‫‫فقدنا رجلاً في البئر

406
00:52:44,184 --> 00:52:46,574
‫‫- أيّ رجل؟
‫‫- (جو غوندا)

407
00:52:48,183 --> 00:52:50,702
‫‫- هل أعرفه؟
‫‫- لا

408
00:52:51,049 --> 00:52:52,700
‫‫ماذا حصل؟

409
00:53:01,954 --> 00:53:03,519
‫‫شغّل الكابح

410
00:53:03,649 --> 00:53:05,386
‫‫- اربطه
‫‫- اربطه

411
00:53:13,858 --> 00:53:18,247
‫‫- تبا، أين الجثة؟
‫‫- إنهم ينتشلونها الآن

412
00:53:18,421 --> 00:53:20,245
‫‫حسنا

413
00:53:23,330 --> 00:53:25,589
‫‫- أين لقمة المثقاب؟
‫‫- على الرصيف

414
00:54:09,470 --> 00:54:17,290
‫‫نظفوه وضعوا عليه
‫‫بعض الملابس وانصبوا خيمة

415
00:54:18,072 --> 00:54:22,286
‫‫إن نزل أحد إلى القبو
‫‫فإنه يخبر الآخرين، صحيح؟

416
00:54:22,503 --> 00:54:24,502
‫‫نعم سيدي

417
00:54:27,978 --> 00:54:30,368
‫‫توقّفوا عن العمل حتى منتصف النهار

418
00:55:03,647 --> 00:55:09,339
‫‫نعم، الليلة الماضية
‫‫شاهدت رؤيا وشعرت بقوّة تغمرني

419
00:55:13,335 --> 00:55:17,767
‫‫وتتغلغل إلى معدتي

420
00:55:19,288 --> 00:55:26,717
‫‫تغلغلت فيّ وهمست معدتي
‫‫بصوت خافت غير قوي

421
00:55:29,759 --> 00:55:33,799
‫‫"المس هذه المرأة بيديك وداعبها"

422
00:55:38,274 --> 00:55:44,096
‫‫عزيزتي السيدة (هانتر)
‫‫أنت مصابة بداء المفاصل، صحيح؟

423
00:55:44,227 --> 00:55:45,573
‫‫نعم (إيلاي)

424
00:55:45,703 --> 00:55:50,265
‫‫نعم، إنّ الشيطان يسكن يديك
‫‫وأنا سأسحبه إلى الخارج

425
00:55:50,960 --> 00:55:55,304
‫‫لن أطرد هذا الشرير بالحمى الملتهبة

426
00:55:55,522 --> 00:56:00,431
‫‫فالقوّة الجديدة داخلي أرتني
‫‫أنه لديّ طريقة أخرى للتواصل

427
00:56:02,952 --> 00:56:05,515
‫‫إنه همس خفيف

428
00:56:11,337 --> 00:56:15,420
‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫- اخرج

429
00:56:16,376 --> 00:56:19,937
‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫- اخرج

430
00:56:20,069 --> 00:56:27,195
‫‫- اخرج، اخرج أيها الشبح
‫‫- واطرد هؤلاء الأشرار

431
00:56:35,406 --> 00:56:40,576
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫ولا تجرؤ على العودة

432
00:56:41,618 --> 00:56:48,570
‫‫إذا عدت فإنّ جيوش حذائي
‫‫ستركلك وتحطّم أسنانك

433
00:56:49,134 --> 00:56:54,957
‫‫وسيتمّ رميك في الظلام
‫‫وتعود إلى الضياع

434
00:56:55,131 --> 00:56:58,910
‫‫إن كنت أتمتع بالأسنان فإنني سأعضّك

435
00:56:59,302 --> 00:57:02,733
‫‫وإن لم تكن لديّ أسنان فسأمضغك

436
00:57:02,950 --> 00:57:06,817
‫‫وطالما أنني أتمتع بقبضتين فسأحطّمك

437
00:57:06,947 --> 00:57:14,507
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح!
‫‫اخرج من هنا! اخرج!

438
00:57:18,287 --> 00:57:19,895
‫‫لقد رحل

439
00:57:20,025 --> 00:57:23,327
‫‫- آمين، هللويا!
‫‫- هللويا!

440
00:57:31,277 --> 00:57:33,667
‫‫عزيزتي السيدة (هانتر)

441
00:57:36,970 --> 00:57:40,836
‫‫ارقصي معي، ارقصي

442
00:57:46,136 --> 00:57:48,439
‫‫- شكرا على حضوركم
‫‫- كانت عظة رائعة

443
00:57:48,568 --> 00:57:50,351
‫‫- هل سأراك غدا؟
‫‫- نعم

444
00:57:55,782 --> 00:58:01,038
‫‫(إيلاي) شهدنا مأساة
‫‫في البئر الليلة الماضية

445
00:58:03,166 --> 00:58:05,079
‫‫نعم، سمعت ذلك

446
00:58:05,209 --> 00:58:07,468
‫‫وكان (جو غوندا) رجلاً مؤمنا جدا

447
00:58:07,598 --> 00:58:11,118
‫‫إن كنت تريد إلقاء بعض الكلمات
‫‫فإنّ جنازته غدا ظهرا

448
00:58:11,943 --> 00:58:14,854
‫‫(دانيال)، كان يمكن
‫‫تفادي هذا الحادث

449
00:58:15,289 --> 00:58:17,808
‫‫- رهيب أن تعمل البئر بلا مباركة
‫‫- نعم، كان يمكن ذلك

450
00:58:17,939 --> 00:58:19,980
‫‫يعمل هؤلاء الرجال في مناوبات
‫‫من 12 ساعة وتلزمهم الراحة

451
00:58:20,111 --> 00:58:21,502
‫‫إن لم يستريحوا فإنهم يبدأون
‫‫ارتكاب الأخطاء الغبية

452
00:58:21,632 --> 00:58:23,674
‫‫رأيت بعض الرجال يشربون
‫‫ألا تظن أنّ للأمر علاقة بذلك؟

453
00:58:23,804 --> 00:58:26,367
‫‫نحتاج إلى أن يرتاح الرجال
‫‫لتبدأ البئر الإنتاج

454
00:58:26,497 --> 00:58:29,017
‫‫لا يمكن ذلك إن أتوا إلى هنا
‫‫للإصغاء إلى تبشيرك

455
00:58:29,149 --> 00:58:30,886
‫‫عندها لن تنتج البئر النفط
‫‫وتغمر المكان بالذهب

456
00:58:31,016 --> 00:58:33,404
‫‫ليتني حظيت بالمزيد
‫‫من الوقت مع (جو غوندا)

457
00:58:33,492 --> 00:58:36,882
‫‫- كان بالإمكان القيام بالمزيد
‫‫- عندها لن تنتج البئر النفط

458
00:58:37,012 --> 00:58:39,358
‫‫وتغمر المكان بالذهب

459
00:58:45,875 --> 00:58:51,349
‫‫هلّا تحرص على أن تعود
‫‫أملاكه الشخصية إلى عائلته، شكرا

460
00:58:52,522 --> 00:58:54,955
‫‫سمعت أنك تخطط لبعض التحسينات

461
00:58:55,737 --> 00:59:00,473
‫‫نعم، إنّ رعيتنا تنمو بقوّة
‫‫ونحتاج إلى مكان أكبر

462
00:59:00,602 --> 00:59:03,644
‫‫كان عرضا مذهلاً

463
00:59:04,991 --> 00:59:07,337
‫‫يسرّنا وجودك معنا (دانيال)

464
01:01:01,384 --> 01:01:02,861
‫‫غاز! غاز! غاز!

465
01:01:12,115 --> 01:01:14,852
‫‫أطفئوا الأنوار! انتظروا هنا!
‫‫أطفئوا الأنوار

466
01:01:25,193 --> 01:01:26,886
‫‫أخمدوا ذاك الحريق

467
01:01:53,823 --> 01:01:57,256
‫‫- ساعدني
‫‫- أعطني إياه

468
01:02:02,208 --> 01:02:06,292
‫‫أعطني إياه، هيا، أعطني إياه

469
01:02:08,508 --> 01:02:10,419
‫‫- هل أمسكت به؟
‫‫- أمسكت به

470
01:02:18,022 --> 01:02:19,673
‫‫رباه

471
01:02:35,010 --> 01:02:36,356
‫‫هيا

472
01:02:48,435 --> 01:02:50,390
‫‫افتح الباب

473
01:03:05,032 --> 01:03:07,637
‫‫ها أنت بأمان، أنت بأمان

474
01:03:08,377 --> 01:03:12,374
‫‫أنت بأمان الآن، أحضرتك إلى هنا
‫‫وأنت بأمان، أفلتني بنيّ، أفلتني

475
01:03:13,634 --> 01:03:16,545
‫‫قل لي أين موضع الألم
‫‫قل لي، قل لي أين...

476
01:03:16,675 --> 01:03:18,239
‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫- لا

477
01:03:18,413 --> 01:03:21,976
‫‫قل لي أين موضع الألم
‫‫أين تشعر بالألم؟ أخبرني

478
01:03:22,106 --> 01:03:24,582
‫‫- لا أسمع صوتي
‫‫- هل صدمت رأسك؟

479
01:03:26,405 --> 01:03:30,882
‫‫هل صدمت رأسك؟ أخبرني
‫‫تبا، أخبرني إن صدمت رأسك

480
01:03:31,056 --> 01:03:32,923
‫‫لا أسمع صوتي

481
01:03:42,395 --> 01:03:46,436
‫‫عليّ الذهاب لمعالجة المسألة الآن
‫‫انتظرني مفهوم؟ انتظرني

482
01:03:46,783 --> 01:03:49,390
‫‫سأعود، سأعود بعد قليل، انتظر

483
01:03:49,520 --> 01:03:51,215
‫‫- لا تذهب
‫‫- سأهتم بك

484
01:03:51,346 --> 01:03:54,559
‫‫مهلاً، ابقَ هنا
‫‫ابقَ هنا بنيّ، سأعالج الأمر

485
01:03:54,646 --> 01:03:56,037
‫‫- لا تغادر
‫‫- ستكون بخير

486
01:03:56,167 --> 01:03:57,862
‫‫انتظرني هنا
‫‫أمسك به، أمسك به

487
01:03:58,427 --> 01:04:00,121
‫‫لا تغادر

488
01:04:02,163 --> 01:04:03,641
‫‫عليّ قطع الأسلاك (دانيال)

489
01:04:04,205 --> 01:04:06,420
‫‫أحضر لي مطرقة!

490
01:04:13,025 --> 01:04:14,980
‫‫أحضر لي مطرقة!

491
01:04:17,326 --> 01:04:18,716
‫‫حسنا، تفضّل

492
01:04:44,046 --> 01:04:45,435
‫‫تراجع!

493
01:05:23,494 --> 01:05:24,885
‫‫- (مايكل)!
‫‫- سيدي

494
01:05:25,016 --> 01:05:27,057
‫‫اصطحب (دايف)
‫‫وشخصين آخرين إلى الحفرة

495
01:05:27,361 --> 01:05:30,489
‫‫(بيلي)، احمِ السطح
‫‫لا تنتظر حتى تزداد السخونة كثيرا

496
01:05:53,559 --> 01:05:55,992
‫‫لماذا تبدو تعيسا جدا؟

497
01:05:56,514 --> 01:06:01,423
‫‫هناك الكثير من النفط تحت قدمينا
‫‫ولن يحصل عليه غيري

498
01:06:48,607 --> 01:06:52,907
‫‫- هل (إيتش دابليو) بخير؟
‫‫- لا، ليس بخير

499
01:06:55,253 --> 01:06:58,034
‫‫- أين هو؟
‫‫- في غرفة الطعام

500
01:08:36,614 --> 01:08:40,610
‫‫هذا يكفي، هذا يكفي
‫‫(إيتش دابليو) هذا يكفي

501
01:08:42,913 --> 01:08:45,998
‫‫هل تسمعني؟ هل يمكنك سماعي؟

502
01:08:51,862 --> 01:08:54,252
‫‫هذا يكفي

503
01:09:01,899 --> 01:09:06,026
‫‫- طفح الكيل
‫‫- نظاراتي، لديّ نظارات

504
01:09:06,157 --> 01:09:09,024
‫‫- أمسك بساقيه، سأمسك بهما
‫‫- لا

505
01:09:09,198 --> 01:09:10,675
‫‫- لا
‫‫- لا

506
01:09:16,367 --> 01:09:17,798
‫‫أعطني هذه

507
01:09:21,928 --> 01:09:24,491
‫‫- بهدوء، أحسنت
‫‫- اهدأ، اهدأ

508
01:09:24,621 --> 01:09:26,794
‫‫- سرعان ما سينتهي الأمر
‫‫- نعم، هذا جيد

509
01:09:27,055 --> 01:09:29,052
‫‫الجانب الآخر الآن، اقلبه

510
01:09:33,527 --> 01:09:37,438
‫‫- لا بأس (إيتش دابليو)
‫‫- انتهيت، اهدأ

511
01:09:37,568 --> 01:09:38,914
‫‫لا، انتهى الأمر

512
01:09:40,654 --> 01:09:44,041
‫‫تعال، انتهى الأمر
‫‫انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى الأمر

513
01:11:49,427 --> 01:11:55,988
‫‫من نعرف من (سان فرانسيسكو)
‫‫أو (لوس انجلوس) ليعمل مع...

514
01:11:59,203 --> 01:12:02,808
‫‫أقصد شخصا يدرّس (إيتش دابليو)

515
01:12:07,241 --> 01:12:14,104
‫‫كيف سنجد الحلّ؟
‫‫اتصل بـ... تبا، ما اسمه؟

516
01:12:14,452 --> 01:12:16,798
‫‫(بوب برودي) في (سان فرانسيسكو)؟

517
01:12:17,885 --> 01:12:20,926
‫‫اتصل بـ(بوب برودي)
‫‫وأحضر شخصا ما إلى هنا

518
01:12:27,659 --> 01:12:30,049
‫‫سأفعل ذلك في الحال

519
01:13:37,087 --> 01:13:39,434
‫‫متى نحصل على مالنا (دانيال)؟

520
01:13:45,603 --> 01:13:48,948
‫‫ألست شافيا وسبيلاً
‫‫لنيل نعمة الروح القدس؟

521
01:13:49,122 --> 01:13:53,510
‫‫لماذا لا تأتي لتجعل ابني
‫‫يسمع مجددا؟ ألا يمكنك ذلك؟

522
01:13:53,684 --> 01:13:55,683
‫‫لو تركتني أبارك البئر لما حصل ذلك

523
01:13:55,813 --> 01:13:58,419
‫‫لم يكن ينبغي أن تفعل ذلك (دانيال)

524
01:13:59,722 --> 01:14:05,240
‫‫أنت تدين لكنيسة الرؤيا الثالثة
‫‫بـ5 آلاف دولار بناء لاتفاقنا

525
01:14:16,884 --> 01:14:21,489
‫‫لا تحاول ذلك أيها النذل!
‫‫اسقط أرضا هنا

526
01:14:28,613 --> 01:14:31,221
‫‫هذا هو! هذا هو! هذا هو!

527
01:14:42,387 --> 01:14:45,950
‫‫سأدفنك تحت الأرض (إيلاي)، سوف...

528
01:14:49,381 --> 01:14:51,293
‫‫سأدفنك تحت الأرض

529
01:15:23,357 --> 01:15:25,920
‫‫أنت رجل غبي (آيبل)

530
01:15:28,048 --> 01:15:32,741
‫‫تركت شخصا يأتي لاستغلالنا

531
01:15:34,740 --> 01:15:39,258
‫‫تركته يأتي ويقوم بما يريده

532
01:15:39,388 --> 01:15:42,908
‫‫أنت رجل غبي لأنه كان
‫‫بوسعنا الحصول على المزيد

533
01:15:43,385 --> 01:15:47,078
‫‫لقد تبعت كلامه (إيلاي)، حاولت ذلك

534
01:15:47,513 --> 01:15:50,249
‫‫لم تفعل شيئا سوى الجلوس بلا حراك

535
01:15:51,554 --> 01:15:55,332
‫‫أنت كسول وغبي

536
01:15:57,680 --> 01:16:02,371
‫‫هل تظن أنّ الله سينجّيك لأنك غبي؟

537
01:16:04,543 --> 01:16:07,802
‫‫هو لا ينقذ الأغبياء (آيبل)

538
01:16:11,885 --> 01:16:14,449
‫‫سوف أمزّقك بسبب ما فعلته أيها الغبي

539
01:16:15,144 --> 01:16:18,360
‫‫- كيف أتى؟ أتعرف؟ أنا أعرف
‫‫- النجدة! بنيّ لا تفعل ذلك

540
01:16:18,490 --> 01:16:25,051
‫‫اسكت! اسكت (آبيل)!
‫‫إنه ابنك الغبي

541
01:16:25,441 --> 01:16:29,222
‫‫(بول) هو الذي
‫‫طلب منه المجيء وأنا واثق

542
01:16:29,612 --> 01:16:35,868
‫‫ذهب إليه وقال "أبي الغبي
‫‫الضعيف سيتخلّى عن أرضه"

543
01:16:36,086 --> 01:16:39,779
‫‫"اذهب واستغلّه"
‫‫وأنت سمحت بحصول ذلك

544
01:16:44,818 --> 01:16:47,686
‫‫أنت أب غبي لابن غبي

545
01:16:52,943 --> 01:16:54,680
‫‫ترجّلوا

546
01:17:25,223 --> 01:17:27,265
‫‫هل يمكنني مساعدتك؟

547
01:17:28,482 --> 01:17:31,175
‫‫- (دانيال)؟
‫‫- من أنت؟

548
01:17:32,088 --> 01:17:35,737
‫‫- أدعى (هنري)
‫‫- نعم؟

549
01:17:37,431 --> 01:17:39,603
‫‫أنا (هنري)

550
01:17:40,385 --> 01:17:42,993
‫‫كيف أساعدك؟

551
01:17:45,209 --> 01:17:49,336
‫‫أنا (هنري بلاينفيو) من (فون دو لاك)

552
01:17:51,638 --> 01:17:59,459
‫‫أنا شقيقك من أمّ ثانية
‫‫(إرنست) هو أبي

553
01:18:03,847 --> 01:18:08,235
‫‫- من أنت؟
‫‫- (هنري)

554
01:18:35,085 --> 01:18:37,518
‫‫(ماري برانش)؟ هل هي والدتك؟

555
01:18:37,649 --> 01:18:40,168
‫‫نعم سيدي، هذا صحيح

556
01:18:41,905 --> 01:18:47,033
‫‫قرأت عن أعمالك
‫‫في الصحيفة وعن نجاحك

557
01:18:47,119 --> 01:18:50,377
‫‫سمعت بنجاحي فأتيت؟

558
01:18:51,247 --> 01:18:57,894
‫‫مات والدنا، علمت بأنّ
‫‫(إرنست) مات فأردت العثور عليك

559
01:18:58,025 --> 01:18:59,675
‫‫متى؟

560
01:18:59,805 --> 01:19:03,673
‫‫قبل 3 أشهر
‫‫تلقّيت رسالة من (أنابيل)

561
01:19:04,150 --> 01:19:06,236
‫‫أختي (أنابيل)؟

562
01:19:08,060 --> 01:19:09,799
‫‫أين هي؟

563
01:19:09,973 --> 01:19:12,709
‫‫ما زالت في الديار في (فون دو لاك)

564
01:19:13,535 --> 01:19:16,272
‫‫هل أتيت من (ويسكونسن)
‫‫لتخبرني بذلك؟

565
01:19:17,228 --> 01:19:19,791
‫‫أنا آتٍ من (نيو مكسيكو)
‫‫كنت هناك

566
01:19:21,355 --> 01:19:23,571
‫‫أتيت بحثا عنك

567
01:19:24,483 --> 01:19:26,656
‫‫هل كنت تعرف بأمري؟

568
01:19:34,563 --> 01:19:39,125
‫‫هل لديك أوراق ثبوتية؟
‫‫أتحمل هذه الرسالة؟

569
01:20:02,673 --> 01:20:04,106
‫‫من أين أتيت؟

570
01:20:04,237 --> 01:20:06,756
‫‫- من (نيو مكسيكو)
‫‫- أعرف لكن من أين؟

571
01:20:07,538 --> 01:20:10,319
‫‫من (سيلفر سيتي)
‫‫كنت هناك منذ سنتين

572
01:20:11,578 --> 01:20:16,314
‫‫جرّبت التنقيب بنفسي منذ سنوات

573
01:20:16,532 --> 01:20:20,833
‫‫وحصلت على عقود إيجار
‫‫في (تكساس) و(لويزيانا)

574
01:20:20,962 --> 01:20:26,307
‫‫- هل حصلت على إنتاج ما؟
‫‫- لا، لم أحقق نجاحا كنجاحك

575
01:20:32,476 --> 01:20:35,213
‫‫- هل أنت متزوج؟
‫‫- لا

576
01:20:35,431 --> 01:20:39,384
‫‫قضيت الوقت في السجن
‫‫وشهدت حظا عاثرا

577
01:20:40,080 --> 01:20:43,729
‫‫لم أكن أملك شيئا
‫‫وتمّ توقيفي في (لويزيانا)

578
01:20:44,859 --> 01:20:47,944
‫‫عملت في مجموعة لـ6 أشهر
‫‫في شق الطرقات

579
01:20:49,116 --> 01:20:52,897
‫‫لقد كانت مرحلة عصيبة للغاية

580
01:20:55,894 --> 01:20:58,241
‫‫هل أنت متزوج؟

581
01:20:59,023 --> 01:21:01,195
‫‫لماذا سُجنت؟

582
01:21:01,627 --> 01:21:05,973
‫‫صدّق أو لا، رغم كل الأمور
‫‫السيئة التي ارتكبتها

583
01:21:06,104 --> 01:21:08,971
‫‫عندما أمسكوا بي
‫‫لم أكن قد فعلت شيئا

584
01:21:09,885 --> 01:21:17,356
‫‫لكنني قمت بحصتي
‫‫من أمور يجب عدم ذكرها

585
01:21:40,774 --> 01:21:44,163
‫‫اشرب، اشرب

586
01:22:26,653 --> 01:22:28,391
‫‫هيا

587
01:22:59,498 --> 01:23:00,888
‫‫إذا

588
01:23:05,494 --> 01:23:07,796
‫‫ماذا تريد (هنري)؟

589
01:23:09,709 --> 01:23:11,055
‫‫لا شيء

590
01:23:14,357 --> 01:23:18,223
‫‫إن كان بوسعك
‫‫أن تدفع لي فسأعمل لحسابك

591
01:23:18,658 --> 01:23:23,133
‫‫أعرف أنني سأتابع التنقّل قريبا
‫‫للعودة إلى (فون دو لاك)

592
01:23:23,959 --> 01:23:28,130
‫‫- هل لديك مال؟
‫‫- القليل وليس الكثير

593
01:23:28,608 --> 01:23:32,039
‫‫أجبني بصراحة، تقول "لا شيء"
‫‫ثم تطلب البقاء والعمل

594
01:23:33,256 --> 01:23:38,426
‫‫أفضّل أن أسمعك
‫‫تقول إنك تودّ التواجد هنا

595
01:23:39,382 --> 01:23:41,946
‫‫أنا أودّ التواجد هنا

596
01:23:46,594 --> 01:23:52,590
‫‫أنا عامل مجتهد، شغّلت الأدوات
‫‫السلكية وبنيت السكك الحديدية

597
01:23:54,458 --> 01:23:57,021
‫‫لن أحتاج إلى أية خدمة

598
01:24:01,409 --> 01:24:02,800
‫‫جيد

599
01:24:28,389 --> 01:24:30,344
‫‫ماذا كانت أمي تعرف؟

600
01:24:33,298 --> 01:24:37,860
‫‫لا أدري، لا أدري
‫‫إذا كانت تعرف وتتغاضى عن ذلك

601
01:24:37,992 --> 01:24:40,077
‫‫أو إن لم تعرف البتّة

602
01:24:42,683 --> 01:24:45,116
‫‫لماذا رحلت؟

603
01:24:46,376 --> 01:24:49,243
‫‫أعرف أنك لم تكن تتفق مع والدنا

604
01:24:54,544 --> 01:24:58,454
‫‫عملت لمصلحة منظمة الإحصاء
‫‫الجيولوجي وذهبت إلى (كنساس)

605
01:25:00,757 --> 01:25:07,794
‫‫لم أستطع البقاء هنا
‫‫لم أستطع، لا أحب تبرير تصرفاتي

606
01:25:14,138 --> 01:25:16,875
‫‫هل أنت غاضب عليّ (هنري)؟

607
01:25:17,049 --> 01:25:19,221
‫‫بأي شأن؟

608
01:25:19,352 --> 01:25:25,782
‫‫- هل أنت حسود؟ أتشعر بالحسد؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

609
01:25:30,778 --> 01:25:36,731
‫‫أنا أتمتع بطبيعة تنافسية
‫‫ولا أريد أن ينجح أحد غيري

610
01:25:41,683 --> 01:25:46,159
‫‫- أنا أكره معظم الناس
‫‫- هذا الجزء مني قد اختفى

611
01:25:47,417 --> 01:25:54,848
‫‫العمل وعدم النجاح...
‫‫كل محاولاتي الفاشلة تركتني...

612
01:25:57,498 --> 01:25:59,930
‫‫أنا لا آبه

613
01:26:01,016 --> 01:26:03,929
‫‫إن كنت أتمتع بهذه الطبيعة
‫‫فأنت تتمتع بها أيضا

614
01:26:05,187 --> 01:26:11,270
‫‫أحيانا أنظر إلى الناس
‫‫ولا أرى شيئا يستحق الإعجاب به

615
01:26:16,527 --> 01:26:20,958
‫‫أريد كسب مال كافٍ
‫‫للابتعاد عن الجميع

616
01:26:25,564 --> 01:26:28,214
‫‫ماذا ستفعل بشأن ابنك؟

617
01:26:35,860 --> 01:26:40,813
‫‫لا أدري، قد يتبدّل الوضع

618
01:26:41,552 --> 01:26:44,376
‫‫هل يستعيد المرء سمعه؟ لا أدري

619
01:26:44,507 --> 01:26:48,156
‫‫ربما لا يعرف أحد ذلك
‫‫قد لا يعرف الأطباء ذلك

620
01:26:48,286 --> 01:26:50,893
‫‫أين والدته؟

621
01:26:56,193 --> 01:26:58,757
‫‫لا أريد التحدث عن هذه الأمور

622
01:27:02,624 --> 01:27:05,491
‫‫أنا أرى الأسوأ في الناس

623
01:27:06,837 --> 01:27:11,182
‫‫لا أحتاج إلى توثيق معرفتي بهم
‫‫للحصول على ما يلزمني

624
01:27:13,137 --> 01:27:17,613
‫‫لقد عزّزت شعوري بالكره
‫‫على مرّ السنين شيئا فشيئا و...

625
01:27:20,523 --> 01:27:24,173
‫‫وجودك هنا
‫‫يمنحني طاقة جديدة للعيش

626
01:27:25,260 --> 01:27:28,604
‫‫لا يمكنني مواصلة القيام بذلك وحدي

627
01:27:31,081 --> 01:27:36,642
‫‫مع هؤلاء الأشخاص

628
01:28:16,004 --> 01:28:18,958
‫‫(دانيال)!  (دانيال)! استيقظ! (دانيال)!

629
01:30:00,970 --> 01:30:06,575
‫‫عليّ الذهاب والتحدث مع السائق
‫‫سأعود في الحال

630
01:30:07,400 --> 01:30:10,354
‫‫ابقَ هنا، هل تفهم؟

631
01:30:11,135 --> 01:30:14,613
‫‫ابقَ هنا، سأعود في الحال

632
01:31:07,617 --> 01:31:12,004
‫‫لا! لا! لا!

633
01:31:22,215 --> 01:31:23,997
‫‫- (تيلفورد)
‫‫- (بلاينفيو)

634
01:31:24,125 --> 01:31:27,689
‫‫- هذا أخي من (فون دو لاك)
‫‫- (إيتش دابليو تيلفورد)، تشرّفت

635
01:31:27,907 --> 01:31:30,687
‫‫(هنري بلاينفيو)، هذا (كارتر)

636
01:31:33,901 --> 01:31:35,900
‫‫- هل نبدأ؟
‫‫- نعم

637
01:31:43,895 --> 01:31:47,588
‫‫- كيف حال ابنك؟
‫‫- شكرا على سؤالك

638
01:31:47,805 --> 01:31:51,976
‫‫- هل يمكننا القيام بشيء؟
‫‫- يكفي الشكر على سؤالك

639
01:31:53,800 --> 01:31:56,190
‫‫ما هي خططك؟

640
01:31:57,493 --> 01:32:01,881
‫‫- هل يتعلّق الأمر بشراء أرضي هنا؟
‫‫- نعم

641
01:32:02,098 --> 01:32:06,617
‫‫- تحدثت البرقية عن (كويوتي هيلز)
‫‫- نودّ الحصول عليه أيضا

642
01:32:07,051 --> 01:32:09,397
‫‫ما عرضكم بشأن (كويوتي هيلز)؟

643
01:32:09,527 --> 01:32:11,657
‫‫سنعرض 150 ألف دولار
‫‫مقابل الملكية الكاملة

644
01:32:11,787 --> 01:32:14,394
‫‫اتفقنا، ما التالي؟

645
01:32:14,829 --> 01:32:20,085
‫‫لديك 11 ألف آكر في (ليتل بوسطن)
‫‫لديك بئر منتجة تضررت...

646
01:32:20,215 --> 01:32:24,169
‫‫لديّ 3 آبار منتجة
‫‫أنت لم تنتبه جيدا، إنها 3 آبار

647
01:32:29,687 --> 01:32:33,205
‫‫سنجعلك مليونيرا
‫‫وأنت جالس هنا بين لحظة وأخرى

648
01:32:35,639 --> 01:32:38,376
‫‫ماذا سأفعل عندها؟

649
01:32:40,201 --> 01:32:43,416
‫‫- هل تسألني؟
‫‫- ماذا سأفعل؟

650
01:32:45,240 --> 01:32:50,715
‫‫اهتمّ بابنك
‫‫لا أدري ماذا ستفعل

651
01:32:54,103 --> 01:32:55,928
‫‫لو كنت مكاني
‫‫وعرضت عليك شركة (ستاندرد)

652
01:32:56,058 --> 01:32:59,708
‫‫شراء ما لديك بمليون دولار
‫‫ألن تسأل لماذا؟ لماذا؟

653
01:33:00,794 --> 01:33:03,401
‫‫- أنت تعرف
‫‫- نعم، يجب أن تبحثوا في التراب

654
01:33:03,531 --> 01:33:07,007
‫‫للعثور عليه كما نفعل
‫‫بدلاً من شراء جهد الآخرين

655
01:33:07,269 --> 01:33:09,180
‫‫لقد بحثت في التراب بنيّ

656
01:33:09,310 --> 01:33:11,221
‫‫هل ستبدّلون تكاليف الشحن؟

657
01:33:11,569 --> 01:33:14,350
‫‫نحن لا نفرض تكاليف الشحن
‫‫هذه مسألة تعني السكة الحديدية

658
01:33:14,480 --> 01:33:17,087
‫‫لا، ألا تملكون السكك الحديدية؟

659
01:33:22,082 --> 01:33:24,820
‫‫بالطبع تفعلون، بالطبع تفعلون

660
01:33:26,471 --> 01:33:31,033
‫‫إذا أين ستخزن كل شيء؟ أين؟

661
01:33:33,075 --> 01:33:36,550
‫‫هل ستبني خط أنابيب؟ ستعقد صفقة
‫‫مع (يونيون أويل)؟ افعل ذلك

662
01:33:37,203 --> 01:33:40,635
‫‫لكن إن لم تنجح
‫‫فسيكون عندك بحر من النفط

663
01:33:40,721 --> 01:33:43,285
‫‫من دون أن تعرف ماذا تفعل به؟

664
01:33:44,110 --> 01:33:48,019
‫‫لماذا لا تعطنا إياه؟ سنجعلك ثريا

665
01:33:48,803 --> 01:33:54,103
‫‫وأنت اقضِ الوقت مع ابنك
‫‫هذا اكتشاف رائع

666
01:33:55,319 --> 01:33:58,187
‫‫دعنا نساعدك

667
01:34:06,572 --> 01:34:09,916
‫‫هل قلت لي للتوّ كيف أهتمّ بعائلتي؟

668
01:34:10,003 --> 01:34:11,873
‫‫قد يكون ذلك أكثر أهمية الآن
‫‫بعدما أثبت وجود النفط

669
01:34:12,001 --> 01:34:14,045
‫‫نحن نعرض عليك شراء الأرض

670
01:34:14,131 --> 01:34:18,911
‫‫ذات ليلة سآتي لزيارتك
‫‫في منزلك أو حيث تنام وسأذبح عنقك

671
01:34:19,780 --> 01:34:23,038
‫‫ماذا؟ ماذا تقول؟ هل جننت (دانيال)؟

672
01:34:23,168 --> 01:34:24,775
‫‫- هل سمعت ما قلته؟
‫‫- نعم، لماذا قلت ذلك؟

673
01:34:24,906 --> 01:34:26,991
‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني

674
01:34:27,122 --> 01:34:29,034
‫‫لماذا تتصرف بجنون
‫‫وتهدد بذبح عنقي؟

675
01:34:29,164 --> 01:34:32,422
‫‫- لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني
‫‫- أنا لا أملي عليك شيئا

676
01:34:32,553 --> 01:34:35,899
‫‫أطلب منك أن تتعقّل
‫‫وإن كنت قد أهنتك فأنا أعتذر

677
01:34:36,289 --> 01:34:38,330
‫‫سترى ما يمكنني فعله

678
01:34:46,326 --> 01:34:50,497
‫‫هذه القطعة هي مزرعة مساحتها
‫‫3000 آكر لـ(بي إل هاربر)

679
01:34:50,626 --> 01:34:52,886
‫‫هذه أرض مقاطعة (سان لويس أوبيسبو)

680
01:34:53,146 --> 01:34:55,232
‫‫ومن هنا إلى الساحل
‫‫كل شيء ملك لـ(يونيون أويل)

681
01:34:55,362 --> 01:34:58,664
‫‫ما هذه؟ لماذا لا أملكها؟

682
01:35:01,227 --> 01:35:03,790
‫‫لماذا لا أملك هذه الأرض؟

683
01:35:03,964 --> 01:35:08,961
‫‫هذه أرض (باندي)
‫‫امتنع عن البيع عندما كنا نشتري

684
01:35:10,090 --> 01:35:13,002
‫‫وكان يأمل في التحدث معك

685
01:35:16,694 --> 01:35:20,169
‫‫ألا يمكنك مدّ خط الأنابيب
‫‫حول هذه الأرض؟

686
01:35:23,080 --> 01:35:26,730
‫‫هل يمكنني مدّ الأنابيب
‫‫حول 50 ميلاً من جبال (تهاشابي)؟

687
01:35:27,164 --> 01:35:29,988
‫‫لا تتحامق أمامي (آل)

688
01:35:30,510 --> 01:35:33,899
‫‫- بوسعي الذهاب إليه مجددا
‫‫- لا، أنا أذهب وأكلّم الرجل

689
01:35:34,203 --> 01:35:36,679
‫‫سأتحدث معه
‫‫سأريك كيف تتمّ معالجة الأمر

690
01:35:41,111 --> 01:35:43,240
‫‫حسنا، وضّب كل شيء (هنري)

691
01:35:53,710 --> 01:35:57,316
‫‫- كم هو حجم غرفته؟
‫‫- يتشارك فيها مع ولد آخر

692
01:35:57,751 --> 01:36:00,574
‫‫- من؟
‫‫- ولد أكبر في الـ12

693
01:36:00,792 --> 01:36:03,008
‫‫إنه هناك منذ سنة ويدعى (بالرد)

694
01:36:09,003 --> 01:36:13,999
‫‫- كم هو حجم غرفته؟
‫‫- لا بأس به، ولديه مكان كافٍ

695
01:36:15,781 --> 01:36:18,953
‫‫هل ستصطحب (هنري) معك
‫‫لمقابلة المسؤولين في (يونيون أويل)؟

696
01:36:32,248 --> 01:36:35,027
‫‫- هل أنت ابن (وليام باندي)؟
‫‫- أنا حفيده

697
01:36:35,895 --> 01:36:37,981
‫‫- هل هو هنا
‫‫- لا، ليس هنا

698
01:36:38,112 --> 01:36:40,676
‫‫- أين هو؟
‫‫- قلت لك إنه ليس هنا ماذا تريد؟

699
01:36:45,411 --> 01:36:49,408
‫‫أنا (دانيال بلاينفيو)
‫‫أريد مخاطبته بشأن أملاكه

700
01:36:49,495 --> 01:36:53,622
‫‫- بأيّ شأن؟
‫‫- أظن أنني سأكلّمه هو

701
01:36:54,751 --> 01:36:57,229
‫‫- أنت المنقّب عن النفط صحيح؟
‫‫- هذا صحيح

702
01:36:57,359 --> 01:37:00,878
‫‫- لا نريدك أن تحفر هنا
‫‫- وأنا لا أريد ذلك

703
01:37:01,008 --> 01:37:03,832
‫‫- متى سيعود؟
‫‫- بعد أيام

704
01:37:04,049 --> 01:37:06,526
‫‫قل له إنني أريد مخاطبته
‫‫ليس بشأن الحفر

705
01:37:06,700 --> 01:37:08,568
‫‫وسأعود بعد أسبوع

706
01:39:31,158 --> 01:39:33,635
‫‫- نخب (يونيون أويل)
‫‫- (يونيون أويل)

707
01:39:33,765 --> 01:39:37,326
‫‫مئة ميل من الأنابيب وكل المنتجين
‫‫المستقلّين في هذه الولاية الرائعة

708
01:40:03,613 --> 01:40:10,521
‫‫هناك منزل في (فون دو لاك)
‫‫بناه (جون هوليستر) أتذكره؟

709
01:40:14,257 --> 01:40:18,950
‫‫في صغري كنت أظن أنه الأجمل
‫‫على الإطلاق وكنت أريده

710
01:40:20,209 --> 01:40:26,334
‫‫أردت العيش فيه
‫‫وتناول الطعام فيه وتنظيفه

711
01:40:29,767 --> 01:40:33,982
‫‫وحتى في صغري كنت أريد
‫‫إنجاب أولاد ليركضوا فيه

712
01:40:35,806 --> 01:40:41,019
‫‫يمكنك الحصول على أي شيء
‫‫تريده الآن ويجدر بك ذلك

713
01:40:41,628 --> 01:40:46,407
‫‫- أين ستبنيه؟
‫‫- ربما هنا قرب المحيط

714
01:40:49,232 --> 01:40:51,751
‫‫هل ستجعله كذاك المنزل؟

715
01:40:56,660 --> 01:41:00,267
‫‫أظن أنني سأشعر بالغثيان
‫‫إن رأيت ذاك المنزل مجددا

716
01:41:06,741 --> 01:41:10,127
‫‫يمكننا الأكل
‫‫والحصول على بعض النساء

717
01:41:12,085 --> 01:41:14,864
‫‫واصطحابهنّ إلى حفلة (بيتشتري)

718
01:41:17,862 --> 01:41:21,295
‫‫أقترح أن نثمل ونأخذهنّ
‫‫إلى حفلة (بيتشتري)

719
01:41:24,770 --> 01:41:26,160
‫‫حسنا

720
01:42:45,102 --> 01:42:47,579
‫‫هل يمكنني الحصول
‫‫على بعض المال لو سمحت؟

721
01:42:54,790 --> 01:42:57,962
‫‫هل يمكنني الحصول
‫‫على بعض المال؟ بعض...

722
01:43:46,318 --> 01:43:48,925
‫‫أريدك أن تقول لي أمرا

723
01:43:52,357 --> 01:43:53,748
‫‫ماذا؟

724
01:43:54,573 --> 01:43:58,353
‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟

725
01:44:09,127 --> 01:44:14,168
‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟

726
01:44:17,426 --> 01:44:20,943
‫‫- لا أذكر
‫‫- من أنت؟

727
01:44:23,290 --> 01:44:25,638
‫‫سأغادر يا (دانيال)

728
01:44:26,941 --> 01:44:29,590
‫‫من أنت؟

729
01:44:31,850 --> 01:44:37,671
‫‫لا أحد، دعني أنهض وأرحل

730
01:44:39,149 --> 01:44:41,842
‫‫هل لديّ أخ؟

731
01:44:45,057 --> 01:44:50,923
‫‫قابلت رجلاً في (كينغ سيتي)
‫‫قال إنه شقيقك

732
01:44:52,835 --> 01:44:59,699
‫‫كنا صديقين لأشهر
‫‫وعملنا في (كينغ سيتي)

733
01:45:01,567 --> 01:45:07,649
‫‫أراد المجيء إليك (دانيال)
‫‫ولم يكن لدينا مال

734
01:45:12,776 --> 01:45:19,163
‫‫مات بداء السلّ، لم يتعرّض للأذى

735
01:45:19,293 --> 01:45:22,551
‫‫لم يُقتل، لم يتعرّض لسوء

736
01:45:23,506 --> 01:45:26,550
‫‫لكنه أخبرني عنك

737
01:45:28,764 --> 01:45:36,324
‫‫وأنا استغللت قصته واستعملت مذكراته

738
01:45:40,147 --> 01:45:46,621
‫‫(دانيال)، (دانيال) أنا صديقك

739
01:45:48,403 --> 01:45:52,530
‫‫ولا أحاول إيذاءك أبدا

740
01:45:53,138 --> 01:45:54,875
‫‫أنا أسعى إلى البقاء!

741
01:45:55,614 --> 01:45:58,177
‫‫لا! لا!

742
01:47:46,185 --> 01:47:50,225
‫‫"أخي"

743
01:49:06,083 --> 01:49:07,776
‫‫من هنا؟

744
01:49:08,906 --> 01:49:10,948
‫‫أنا (باندي)

745
01:49:23,329 --> 01:49:28,978
‫‫نعم، نعم، (وليام باندي)

746
01:49:32,455 --> 01:49:35,409
‫‫نعم، أودّ استئجار أرضك

747
01:49:37,450 --> 01:49:42,794
‫‫طلبت منك المجيء والتحدث معي
‫‫سابقا عندما كنت تستأجر الأراضي

748
01:49:44,663 --> 01:49:50,181
‫‫نعم، هذا صحيح، كان ابني مريضا

749
01:49:51,874 --> 01:49:54,872
‫‫حصل ذلك قبل أن يمرض ابنك

750
01:49:57,523 --> 01:50:03,606
‫‫أعرف أنك تودّ مدّ
‫‫خط للأنابيب عبر أرضي

751
01:50:04,996 --> 01:50:09,080
‫‫- هل صحيح ما سمعته؟
‫‫- هذا صحيح كلّيا

752
01:50:12,078 --> 01:50:18,204
‫‫أنابيب من حجم 8 إنشات يمكن طمرها
‫‫بموافقتك، وأضمن لك عدم إعاقة...

753
01:50:18,334 --> 01:50:23,548
‫‫لقد أرشدني الرب إلى الخيار الصحيح

754
01:50:28,196 --> 01:50:30,629
‫‫ما هو؟

755
01:50:30,803 --> 01:50:35,017
‫‫يجب أن تُعمّد بدم (يسوع) المسيح

756
01:50:36,103 --> 01:50:42,880
‫‫لكن سبق أن تعمّدت
‫‫سيد (باندي)، سبق أن فعلت

757
01:50:43,011 --> 01:50:48,398
‫‫إنه سبيلك الوحيد للخلاص
‫‫وسبيلك الوحيد لنيل مرادك

758
01:50:50,223 --> 01:50:53,960
‫‫يمكنك القيام بذلك
‫‫في كنيسة الرؤيا الثالثة

759
01:50:56,522 --> 01:50:59,258
‫‫سأدفع لك 3 آلاف دولار

760
01:51:00,998 --> 01:51:04,039
‫‫أريدك أن تكون جزءا من كنيستنا

761
01:51:05,646 --> 01:51:07,949
‫‫سأدفع لك 5000 دولار

762
01:51:08,730 --> 01:51:15,509
‫‫تعمّد واحصل على غفران
‫‫الخطيئة التي اقترفتها

763
01:51:19,462 --> 01:51:27,109
‫‫أية خطيئة تشير إليها
‫‫سيد (باندي)؟ خطيئة الحفر؟

764
01:52:18,288 --> 01:52:22,112
‫‫أنا أتمنى لو يحصل الكلّ
‫‫على الخلاص، صحيح؟

765
01:52:22,242 --> 01:52:24,545
‫‫نعم

766
01:52:24,676 --> 01:52:27,542
‫‫يؤسفني أنّ هذا غير ممكن

767
01:52:27,933 --> 01:52:32,365
‫‫إنّ مبدأ الخلاص الكوني
‫‫مجرد كذبة أليس كذلك؟

768
01:52:32,626 --> 01:52:34,494
‫‫- إنها كذبة
‫‫- إنها كذبة

769
01:52:35,319 --> 01:52:39,925
‫‫ليته بالإمكان إنقاذ الجميع
‫‫لكن ذلك لن يحصل، لا، لن يحصل

770
01:52:40,142 --> 01:52:45,182
‫‫- لن تنالوا الخلاص إذا...
‫‫- رفضنا الدم

771
01:52:46,702 --> 01:52:53,349
‫‫جيد، هل من خاطىء هنا
‫‫يسعى إلى الخلاص؟

772
01:52:56,043 --> 01:52:57,476
‫‫عضو جديد؟

773
01:53:02,170 --> 01:53:04,081
‫‫سأسأل مجددا

774
01:53:05,906 --> 01:53:10,207
‫‫- أمن خاطىء يريد الخلاص؟
‫‫- نعم

775
01:53:14,247 --> 01:53:16,377
‫‫اسمح لي

776
01:53:17,723 --> 01:53:20,547
‫‫شكرا على حضورك أيها الأخ (دانيال)

777
01:53:22,719 --> 01:53:25,022
‫‫شكرا (إيلاي)

778
01:53:25,239 --> 01:53:29,758
‫‫لدينا خاطىء هنا يرغب في الخلاص

779
01:53:30,496 --> 01:53:34,145
‫‫- (دانيال)، هل أنت خاطىء؟
‫‫- نعم

780
01:53:34,622 --> 01:53:41,314
‫‫ارفع صوتك (دانيال)
‫‫تضرّع إلى السماء، لا بأس

781
01:53:41,488 --> 01:53:45,355
‫‫- نعم
‫‫- اركع وصلّ

782
01:53:47,179 --> 01:53:51,393
‫‫انظر إلى السماء وقل ذلك

783
01:53:53,870 --> 01:53:58,432
‫‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫‫- (دانيال)

784
01:53:58,563 --> 01:54:01,864
‫‫لقد أتيت إلى هنا
‫‫وأحضرت معك الخير والثروة

785
01:54:01,994 --> 01:54:06,078
‫‫لكنك أحضرت أيضا
‫‫عاداتك السيئة كمرتدّ

786
01:54:06,209 --> 01:54:10,162
‫‫لقد لاحقت النساء وأهملت ابنك

787
01:54:10,293 --> 01:54:15,984
‫‫ابنك الذي ربّيته تخليت عنه
‫‫لأنه مريض ولأنك أخطأت

788
01:54:16,114 --> 01:54:19,243
‫‫- قل ذلك الآن، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

789
01:54:19,374 --> 01:54:22,674
‫‫- ارفع صوتك، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

790
01:54:23,327 --> 01:54:26,281
‫‫- ارفع صوتك (دانيال)، أنا خاطىء
‫‫- أنا خاطىء

791
01:54:26,542 --> 01:54:29,409
‫‫- أنا آسف يا إلهي
‫‫- أنا آسف يا إلهي

792
01:54:29,539 --> 01:54:31,712
‫‫- أريد الدم
‫‫- أريد الدم

793
01:54:31,843 --> 01:54:36,187
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلك
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

794
01:54:36,317 --> 01:54:38,881
‫‫- لن أرتدّ ثانية
‫‫- لن أرتدّ ثانية

795
01:54:39,011 --> 01:54:43,225
‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن
‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن

796
01:54:43,356 --> 01:54:45,788
‫‫لقد تخلّيت عن طفلي

797
01:54:47,743 --> 01:54:51,958
‫‫- قل ذلك، قل ذلك
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

798
01:54:52,088 --> 01:54:55,954
‫‫- قل ذلك بصوت أعلى
‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي

799
01:54:56,954 --> 01:55:01,777
‫‫تخلّيت عن طفلي
‫‫تخلّيت عن ابني

800
01:55:02,254 --> 01:55:06,599
‫‫- والآن توسّل للحصول على الدم
‫‫- أعطني الدم (إيلاي)

801
01:55:06,947 --> 01:55:10,249
‫‫دعني أرحل من هنا
‫‫أعطني الدم رباه ودعني أرحل

802
01:55:10,379 --> 01:55:13,898
‫‫هل تقبل بـ(يسوع) المسيح كمخلّصك؟

803
01:55:14,029 --> 01:55:17,417
‫‫- نعم
‫‫- اخرج من هنا أيها الشيطان، اخرج

804
01:55:17,895 --> 01:55:25,933
‫‫اخرجي أيتها الخطيئة، أتقبل كنيسة
‫‫الرؤيا الثالثة كمرشدتك الروحية؟

805
01:55:27,975 --> 01:55:32,102
‫‫- نعم، أين القوّة؟
‫‫- هل تفعل؟ اخرج من هنا

806
01:55:32,320 --> 01:55:36,012
‫‫اخرج من هنا أيها الشبح
‫‫وعُد إلى حيث تنتمي

807
01:55:36,838 --> 01:55:41,139
‫‫- أتقبل بالسيد المسيح كمخلّصك؟
‫‫- نعم

808
01:55:44,702 --> 01:55:50,698
‫‫"هل ستتحرر من عبء الخطيئة؟
‫‫الدم يحمل القوّة"

809
01:55:53,652 --> 01:55:57,171
‫‫-"هل ستتغلّب على الشرّ؟"
‫‫- يوجد خط للأنابيب

810
01:56:16,808 --> 01:56:19,111
‫‫أهلاً بك في العائلة
‫‫أيها الأخ (بلاينفيو)

811
01:56:19,242 --> 01:56:24,889
‫‫إنه يوم جديد وعالم رائع
‫‫عالم رائع، شكرا جزيلاً، آمين يا أخي

812
01:56:43,919 --> 01:56:47,568
‫‫هذا يكفي، هذا يكفي

813
01:56:49,696 --> 01:56:57,692
‫‫عليه تلقّي الروح بمفرده
‫‫لدينا عضو جديد

814
01:56:58,169 --> 01:57:00,602
‫‫- هذا صحيح
‫‫- هللويا

815
01:57:00,732 --> 01:57:02,775
‫‫- هللويا
‫‫- آمين

816
01:57:04,991 --> 01:57:11,421
‫‫كان السيد (بلاينفيو) سخيا
‫‫وتبرّع بـ5 آلاف دولار إلى الكنيسة

817
01:57:11,507 --> 01:57:15,157
‫‫- ونحن ما زلنا بانتظار المبلغ
‫‫- المجد لله!

818
01:57:24,193 --> 01:57:25,584
‫‫هيا

819
01:58:25,279 --> 01:58:29,102
‫‫هذا مفيد لي، هذا مفيد لي

820
01:58:30,839 --> 01:58:33,056
‫‫أهلاً بعودتك بنيّ

821
01:58:34,881 --> 01:58:37,748
‫‫أهلاً بعودتك

822
01:58:41,223 --> 01:58:43,395
‫‫هذا (جورج رينولدز)
‫‫وهو أستاذ من مدرسة الصمّ

823
01:58:43,526 --> 01:58:46,350
‫‫انتبه إلى الانضباط! (فليتشر)

824
01:58:48,739 --> 01:58:51,129
‫‫أنت ثقيل الوزن بالنسبة إليّ

825
01:58:54,083 --> 01:58:56,169
‫‫هل تريد تناول الطعام؟

826
01:58:57,907 --> 01:59:01,948
‫‫هذا خط الأنابيب أترى؟
‫‫إنه يصل إلى البحر

827
01:59:23,323 --> 01:59:25,191
‫‫تعال

828
01:59:32,055 --> 01:59:36,617
‫‫أنا أحبك بنيّ، دعني أراك

829
01:59:40,875 --> 01:59:44,871
‫‫حسنا، توقّف، توقّف، توقّف

830
02:00:06,900 --> 02:00:09,984
‫‫دعنا نطعمك بعض الطعام الجيد

831
02:00:10,288 --> 02:00:14,024
‫‫ما يلزمنا هنا هي وجبة لذيذة
‫‫قوية ومكلفة

832
02:00:14,720 --> 02:00:18,369
‫‫- هل أنت جائع؟ أيها النادل؟
‫‫- نعم سيدي

833
02:00:18,500 --> 02:00:24,061
‫‫أريد شريحتي لحم وكأس ويسكي
‫‫والماء له مع حليب الماعز

834
02:00:24,452 --> 02:00:26,493
‫‫ممتاز سيدي

835
02:00:32,446 --> 02:00:40,266
‫‫سنجعل هذا الأستاذ يساعدك
‫‫وهو سيهتم بكل شيء مفهوم؟

836
02:00:40,614 --> 02:00:43,351
‫‫لأنني أحتاج إليك وإلى مساعدتك

837
02:00:43,481 --> 02:00:46,262
‫‫لدينا الآن كل ما يلزم
‫‫لبناء هذه الشركة، تعال

838
02:01:22,061 --> 02:01:23,886
‫‫- مرحبا (دانيال)
‫‫- (تيلفورد)

839
02:01:24,016 --> 02:01:25,494
‫‫طاب يومك

840
02:01:27,144 --> 02:01:31,446
‫‫- مرحبا (إيتش إم تيلفورد)
‫‫- لا داعي إلى الصراخ

841
02:01:34,400 --> 02:01:36,312
‫‫تشرّفت

842
02:01:51,736 --> 02:01:54,341
‫‫أظن أننا طلبنا الشراب
‫‫قبل هؤلاء القوم

843
02:02:00,685 --> 02:02:04,161
‫‫أنا آسف سيدي
‫‫سأحضر لك اللحم في الحال

844
02:02:26,623 --> 02:02:30,316
‫‫إنّ عرضي هو مليون دولار
‫‫للإيجار في (ليتل بوسطن)

845
02:02:30,662 --> 02:02:33,703
‫‫قلت لـ(إيتش إم تيلفورد)
‫‫ماذا يمكنه أن يفعل بذلك المبلغ

846
02:02:33,790 --> 02:02:37,789
‫‫وأبرمنا اتفاقا مع (يونيون)
‫‫بشأن خط الأنابيب

847
02:02:38,527 --> 02:02:41,872
‫‫وبحر النفط ذاك تحت أقدامنا

848
02:02:42,045 --> 02:02:44,130
‫‫- 150 ألف دولار
‫‫- نعم

849
02:02:44,217 --> 02:02:48,085
‫‫- كنا بحاجة إلى المال للحفر
‫‫- من هذا الرجل؟

850
02:02:48,520 --> 02:02:51,560
‫‫ذهبت للقائه، كان يعرض أملاكا
‫‫نسعى إلى الحصول عليها

851
02:02:51,821 --> 02:02:53,472
‫‫وقد عرضت عليه مليون دولار

852
02:02:53,559 --> 02:02:55,644
‫‫- هل قبل؟
‫‫- لقد رفض عرضي

853
02:02:55,775 --> 02:02:57,252
‫‫أنا جائع

854
02:02:57,383 --> 02:03:02,466
‫‫كعكة البرتقال، البطاطس المهروسة
‫‫والبازيلا الخضراء للجميع

855
02:03:02,596 --> 02:03:04,507
‫‫حسنا

856
02:03:12,067 --> 02:03:14,196
‫‫أريدك أن تنظر إلى هناك

857
02:03:14,674 --> 02:03:18,889
‫‫- (دانيال) دعني أقدّم...
‫‫- انظر، أترى؟ هذا ابني، أتراه؟

858
02:03:19,583 --> 02:03:21,451
‫‫- نعم
‫‫- هل تراه؟

859
02:03:24,319 --> 02:03:26,492
‫‫أنا أراه

860
02:03:26,622 --> 02:03:29,793
‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية عائلتي

861
02:03:31,575 --> 02:03:35,007
‫‫طلبت منك ألّا تملي عليّ
‫‫طريقة تربية عائلتي

862
02:03:36,615 --> 02:03:38,874
‫‫(دانيال)

863
02:03:39,309 --> 02:03:42,002
‫‫ماذا ترى؟

864
02:03:43,175 --> 02:03:46,303
‫‫- أنا مسرور جدا...
‫‫- نعم، أبرمت صفقة مع (يونيون)

865
02:03:46,434 --> 02:03:48,865
‫‫- إنّ ابني سعيد وبأمان
‫‫- تهانيّ

866
02:03:48,997 --> 02:03:51,255
‫‫- أنا أهتمّ به الآن، لذا...
‫‫- ممتاز

867
02:03:53,341 --> 02:03:56,252
‫‫أنت تبدو كأحمق، صحيح (تيلفورد)؟

868
02:04:00,988 --> 02:04:06,983
‫‫- نعم
‫‫- نعم، هذا صحيح

869
02:04:08,331 --> 02:04:13,152
‫‫- اعذروني أيها السادة
‫‫- اعذروني واعذروه أيها السادة

870
02:04:16,889 --> 02:04:19,408
‫‫قلت لك ماذا سأفعل؟

871
02:04:49,170 --> 02:04:52,602
‫‫سيد (سانداي) علمت
‫‫أنك ستترك مجتمعنا البسيط

872
02:04:52,732 --> 02:04:54,253
‫‫نعم، سأذهب في مهمّة

873
02:04:54,470 --> 02:04:56,555
‫‫- إلى أين؟
‫‫- أبرمت اتفاقا نفطيا

874
02:04:56,685 --> 02:04:58,207
‫‫سأذهب إلى (تافت)
‫‫ومنها إلى (بايكرزفيلد)

875
02:04:58,337 --> 02:05:00,162
‫‫أريدك أن تعرف أنهم سيستبدلونك...

876
02:05:00,292 --> 02:05:03,984
‫‫- أمهله 3 أرباع الساعة
‫‫- كنت جيدا معنا

877
02:05:04,202 --> 02:05:06,722
‫‫- شكرا، سأذكرك في صلواتي
‫‫- شكرا جزيلاً

878
02:05:06,853 --> 02:05:10,633
‫‫شركة (يونيون أويل)
‫‫(سانتا بولا)، (كاليفورنيا)

879
02:05:13,456 --> 02:05:15,064
‫‫نعم

880
02:07:21,449 --> 02:07:27,531
‫‫"1927"

881
02:09:10,891 --> 02:09:12,976
‫‫تفضّل، تفضّل

882
02:09:39,044 --> 02:09:41,475
‫‫هل يمكننا البقاء وحدنا؟

883
02:09:41,606 --> 02:09:44,734
‫‫هذا أقرب مساعديّ
‫‫وهو يسمع كل شيء

884
02:09:52,337 --> 02:09:54,900
‫‫أفضّل أن أتكلم معك على انفراد

885
02:09:55,030 --> 02:09:59,810
‫‫أنت لا تتكلم
‫‫لماذا لا تحرّك يديك

886
02:09:59,941 --> 02:10:03,198
‫‫كي يقول لي ذاك الرجل أين كنت

887
02:10:11,324 --> 02:10:14,581
‫‫أم أنك تظن أنني لا أعرف

888
02:10:28,659 --> 02:10:35,914
‫‫يصعب عليّ قول ذلك
‫‫سأخبرك أولاً أنني أحبك كثيرا

889
02:10:39,259 --> 02:10:43,648
‫‫وقد تعلّمت أن أحب ما أفعله بفضلك

890
02:10:46,863 --> 02:10:51,294
‫‫سأرحل من هنا وأقصد (المكسيك)

891
02:10:52,337 --> 02:10:55,769
‫‫سآخذ (ماري) إلى هناك

892
02:10:57,203 --> 02:11:02,373
‫‫أنا مشتاق إلى العمل
‫‫في الخارج وإلى الحقول

893
02:11:05,196 --> 02:11:10,280
‫‫سأرحل لفترة قصيرة لأنقّب

894
02:11:12,495 --> 02:11:15,057
‫‫وأطلق شركتي

895
02:11:17,622 --> 02:11:22,315
‫‫حان الوقت للتغيير

896
02:11:35,131 --> 02:11:37,913
‫‫هذا يجعل منك منافسي

897
02:11:41,605 --> 02:11:46,949
‫‫- لا، ليس الأمر هكذا
‫‫- إنه هكذا يا فتى

898
02:11:48,166 --> 02:11:51,727
‫‫- شركتك الخاصة؟
‫‫- هذا صحيح

899
02:11:54,291 --> 02:11:58,549
‫‫- في (المكسيك)؟
‫‫- نعم

900
02:11:58,679 --> 02:12:04,110
‫‫أنت ترتكب غلطة كبيرة
‫‫ماذا تفعل؟

901
02:12:05,978 --> 02:12:08,846
‫‫أعرف أنني اختلفت معك
‫‫في أمور كثيرة

902
02:12:10,019 --> 02:12:14,407
‫‫أفضّل أن تبقى أبي وليس شريكي

903
02:12:14,493 --> 02:12:17,751
‫‫قل ذلك إذا، إن أردت
‫‫أن تقول لي شيئا فافعل

904
02:12:17,882 --> 02:12:20,359
‫‫أفضّل أن أسمعك تتكلم
‫‫بدلاً من كلبك الصغير

905
02:12:39,736 --> 02:12:45,601
‫‫سأذهب إلى (المكسيك)
‫‫مع زوجتي، سأبتعد عنك

906
02:12:51,553 --> 02:12:58,201
‫‫لم يكن ذلك صعبا جدا صحيح؟
‫‫أنت تقتلنا بما تفعله

907
02:13:01,633 --> 02:13:05,413
‫‫أنت تقتل صورتي لك كابني

908
02:13:05,543 --> 02:13:10,452
‫‫- أنت عنيد ولا تصغي
‫‫- أنت لست ابني

909
02:13:11,104 --> 02:13:14,406
‫‫أرجوك لا تقل ذلك
‫‫أعرف أنك لا تقصد ذلك

910
02:13:14,536 --> 02:13:18,794
‫‫إنها الحقيقة، أنت لست ابني
‫‫ولم تكن كذلك قط، أنت...

911
02:13:19,880 --> 02:13:22,226
‫‫أنت يتيم

912
02:13:24,269 --> 02:13:26,962
‫‫هل سبق أن سمعت هذه الكلمة؟

913
02:13:28,005 --> 02:13:33,653
‫‫أخبره ماذا قلت
‫‫لقد تصرفت اليوم كأنك كذلك

914
02:13:35,434 --> 02:13:38,388
‫‫كان ينبغي أن أتوقّع هذا الأمر

915
02:13:39,257 --> 02:13:43,123
‫‫كان ينبغي أن أعرف أنه في أعماقك

916
02:13:43,254 --> 02:13:47,121
‫‫وخلال السنين الماضية
‫‫كنت تعزز كرهك لي شيئا فشيئا

917
02:13:47,294 --> 02:13:51,161
‫‫لا أعرف من أنت
‫‫لأنك لا تتمتع بشيء مني

918
02:13:51,292 --> 02:13:53,811
‫‫أنت ابن شخص آخر

919
02:13:55,766 --> 02:14:02,978
‫‫انظر إلى غضبك واحتيالك
‫‫وخداعك لي

920
02:14:05,107 --> 02:14:09,974
‫‫أنت يتيم من سلّة وسط الصحراء

921
02:14:11,841 --> 02:14:17,359
‫‫وأنا أخذتك لأنني كنت بحاجة
‫‫إلى وجه لطيف لشراء الأرض

922
02:14:18,185 --> 02:14:23,572
‫‫هل فهمت ذلك؟ أصبحت تعرف الآن

923
02:14:26,179 --> 02:14:31,392
‫‫انظر إليّ!
‫‫أنت أدنى مستوى من اللقيط

924
02:14:55,418 --> 02:15:00,502
‫‫أنت لا تتمتع بشيء مني
‫‫أنت لقيط كنت في سلّة

925
02:15:09,886 --> 02:15:14,187
‫‫أنا أشكر الله
‫‫لأنني لا أتمتع بشيء منك

926
02:15:19,051 --> 02:15:27,091
‫‫أنت لست ابني، كنت ملفوفا
‫‫في قماش قطني، لقيط في سلّة

927
02:15:29,740 --> 02:15:32,826
‫‫لقيط في سلّة

928
02:15:40,385 --> 02:15:43,383
‫‫أنت لقيط في سلّة

929
02:16:45,555 --> 02:16:47,682
‫‫انهض سيد (دانيال)

930
02:16:51,550 --> 02:16:53,896
‫‫سيد (دانيال)

931
02:16:55,112 --> 02:16:58,024
‫‫سيد (دانيال)، لديك زائر

932
02:17:01,238 --> 02:17:03,410
‫‫انهض سيد (دانيال)

933
02:17:05,931 --> 02:17:08,364
‫‫سيدي؟

934
02:17:21,049 --> 02:17:23,657
‫‫يمكنك تركنا الآن

935
02:17:31,391 --> 02:17:33,302
‫‫(دانيال)

936
02:17:35,344 --> 02:17:37,777
‫‫(دانيال)

937
02:17:39,298 --> 02:17:42,861
‫‫منزل (دانيال بلاينفيو) يحترق

938
02:17:47,248 --> 02:17:50,636
‫‫أخ (دانيال)، أنا (إيلاي)

939
02:18:00,499 --> 02:18:05,366
‫‫نعم، نعم، بالفعل

940
02:18:06,408 --> 02:18:09,232
‫‫سأعدّ شرابا

941
02:18:14,576 --> 02:18:22,613
‫‫منزلك أشبه بمعجزة
‫‫إنه جميل، باركه الله

942
02:18:23,699 --> 02:18:28,001
‫‫كنت أنشر تعاليمه في البعيد

943
02:18:29,391 --> 02:18:35,126
‫‫في البعيد وقد سافرت كثيرا من أجله

944
02:18:40,078 --> 02:18:42,816
‫‫كنت أعمل في الإذاعة

945
02:18:45,292 --> 02:18:48,941
‫‫نعم، لقد حصلت أمور كثيرة

946
02:18:50,158 --> 02:18:55,111
‫‫من الروعة أن أكون هنا وأعثر عليك

947
02:18:55,935 --> 02:18:59,064
‫‫ستسنح لنا فرصة
‫‫الاطلاع على التطوّرات

948
02:19:11,491 --> 02:19:13,923
‫‫لا، شكرا جزيلاً

949
02:19:31,649 --> 02:19:37,905
‫‫أخي (دانيال)
‫‫أخي برابطة الزواج

950
02:19:39,904 --> 02:19:44,335
‫‫نحن صديقان قديمان
‫‫لقد انقضى وقت طويل

951
02:19:50,592 --> 02:19:58,239
‫‫قد تتبدّل الظروف
‫‫لكن الله معنا دائما على الأقل

952
02:19:59,541 --> 02:20:02,756
‫‫لقد شهدنا التقلّبات صحيح؟

953
02:20:05,972 --> 02:20:09,100
‫‫هل أوضاعك سيئة الآن (إيلاي)؟

954
02:20:10,359 --> 02:20:17,354
‫‫لا، لا، لا، لكنني أتيت حاملاً
‫‫بعض الأخبار المحزنة

955
02:20:18,789 --> 02:20:22,003
‫‫ربما تذكر السيد (باندي)؟

956
02:20:24,089 --> 02:20:31,692
‫‫لقد فارق السيد (باندي) الحياة
‫‫بعدما عاش 99 سنة، باركه الله

957
02:20:32,126 --> 02:20:36,210
‫‫لدى السيد (باندي) حفيد
‫‫هل قابلت حفيده (وليام)؟

958
02:20:37,036 --> 02:20:44,292
‫‫(وليام باندي) من أفضل
‫‫أعضاء كنيسة الرؤيا الثالثة

959
02:20:44,422 --> 02:20:47,984
‫‫إنه يتوق إلى المجيء
‫‫إلى (هوليوود) للعمل في الأفلام

960
02:20:49,244 --> 02:20:55,718
‫‫إنه وسيم للغاية
‫‫وأظن أنه سيحقق النجاح

961
02:20:56,805 --> 02:20:58,975
‫‫هذا رائع

962
02:21:00,627 --> 02:21:03,277
‫‫هل تريدني أن أتحدث معه؟

963
02:21:10,794 --> 02:21:17,919
‫‫(دانيال)، أسألك إن كنت
‫‫تريد التعامل مع الكنيسة

964
02:21:18,093 --> 02:21:22,957
‫‫لتطوير عقد الإيجار
‫‫لأرض (باندي) ومساحتها ألف آكر

965
02:21:24,740 --> 02:21:29,823
‫‫أقترح التنقيب في أحد أروع حقول
‫‫(ليتل بوسطن) غير المنقّب فيها

966
02:21:29,997 --> 02:21:33,776
‫‫- يسرّني العمل معك
‫‫- حقا؟

967
02:21:35,731 --> 02:21:38,773
‫‫نعم، بالطبع، هذا رائع

968
02:21:38,903 --> 02:21:43,335
‫‫- لكن هناك شرط للعمل
‫‫- حسنا

969
02:21:45,246 --> 02:21:48,636
‫‫أريدك أن تقول لي إنك دجّال

970
02:21:54,239 --> 02:22:00,539
‫‫أريدك أن تقول
‫‫إنك كنت دجّالاً وما زلت

971
02:22:00,974 --> 02:22:04,276
‫‫وإنّ المعتقدات خرافة

972
02:22:09,316 --> 02:22:12,009
‫‫لكن هذا كذب

973
02:22:14,008 --> 02:22:17,309
‫‫هذا كذب، لا يمكنني قول ذلك

974
02:22:30,778 --> 02:22:33,385
‫‫- متى نبدأ الحفر؟
‫‫- قريبا

975
02:22:33,515 --> 02:22:35,123
‫‫كم سيستغرق الأمر لتنتج البئر؟

976
02:22:35,253 --> 02:22:37,077
‫‫لن يستغرق ذلك طويلاً

977
02:22:37,208 --> 02:22:41,640
‫‫أريد مئة ألف دولار
‫‫عند التوقيع مع الـ5 آلاف

978
02:22:41,770 --> 02:22:44,420
‫‫التي تدين بها لي إضافة إلى الفائدة

979
02:22:44,550 --> 02:22:46,940
‫‫هذا منصف

980
02:22:52,067 --> 02:22:57,020
‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة

981
02:22:57,150 --> 02:22:59,929
‫‫إن كان هذا ما تظنه فسأقول ذلك

982
02:23:00,017 --> 02:23:03,145
‫‫- قل ذلك بجدّية
‫‫- (دانيال)...

983
02:23:03,884 --> 02:23:07,490
‫‫قل ذلك كأنك تلقي عظتك

984
02:23:09,532 --> 02:23:11,791
‫‫لا تبتسم

985
02:23:16,874 --> 02:23:21,741
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- لماذا لا تقف؟

986
02:23:25,303 --> 02:23:27,389
‫‫ضع الكأس من يدك

987
02:23:39,683 --> 02:23:45,636
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- (إيلاي)، توقّف

988
02:23:46,288 --> 02:23:52,064
‫‫تخيّل أنّ هذه كنيستك
‫‫والرعية كلّها حاضرة لذا...

989
02:23:54,281 --> 02:23:59,148
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة
‫‫- كرّر ذلك

990
02:24:01,016 --> 02:24:04,796
‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة

991
02:24:04,926 --> 02:24:09,662
‫‫- لا يمكنهم سماعك في الخلف
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

992
02:24:09,790 --> 02:24:14,920
‫‫- كرّر ذلك
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

993
02:24:15,527 --> 02:24:21,044
‫‫- كرّر ذلك
‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة

994
02:24:22,175 --> 02:24:24,912
‫‫تمّ الحفر في تلك المناطق

995
02:24:27,604 --> 02:24:30,950
‫‫- ماذا؟
‫‫- تمّ الحفر في تلك المناطق

996
02:24:33,470 --> 02:24:38,554
‫‫- لا، لم يحصل ذلك
‫‫- بلى، هذا يعرف بالتصفية

997
02:24:38,902 --> 02:24:43,593
‫‫أنا أملك كل شيء حول المكان
‫‫وأحظى بكل شيء تحته

998
02:24:44,896 --> 02:24:50,588
‫‫لكن ما من هيكليات هناك
‫‫هذه أرض (باندي) أتفهم؟

999
02:24:50,718 --> 02:24:55,757
‫‫هل تفهم أنت (إيلاي)؟
‫‫هذا هو المقصود، هل تفهم؟

1000
02:24:56,671 --> 02:25:02,580
‫‫أنا أشرب ماءك، أشربه كل يوم

1001
02:25:03,013 --> 02:25:07,706
‫‫وأسحب النفط الذي في أرض (باندي)

1002
02:25:12,398 --> 02:25:15,135
‫‫يمكنك الجلوس مجددا

1003
02:25:32,774 --> 02:25:34,165
‫‫(دانيال)

1004
02:25:42,333 --> 02:25:44,375
‫‫أرجوك

1005
02:25:46,678 --> 02:25:50,110
‫‫- أنا يائس
‫‫- أعرف

1006
02:25:50,675 --> 02:25:53,803
‫‫- أحتاج إلى صديق
‫‫- نعم، بالطبع

1007
02:25:54,061 --> 02:26:00,318
‫‫لقد خطئت وأحتاج إلى المساعدة
‫‫أنا خاطىء

1008
02:26:00,579 --> 02:26:06,662
‫‫تركت الشيطان يتحكم بي
‫‫بطريقة لم أتخيّلها، أنا خاطىء

1009
02:26:06,793 --> 02:26:10,312
‫‫- يتحدانا القدر أحيانا، صحيح (إيلاي)؟
‫‫- نعم

1010
02:26:10,442 --> 02:26:14,960
‫‫- نعم بالفعل
‫‫- (دانيال)! نعم بالفعل

1011
02:26:15,091 --> 02:26:18,089
‫‫نعم، بالفعل

1012
02:26:18,914 --> 02:26:24,258
‫‫لم أتلقَ أي تحذير حيال
‫‫المشكلة الحديثة في اقتصادنا

1013
02:26:24,649 --> 02:26:30,384
‫‫يجب أن أحصل على هذه الصفقة
‫‫(دانيال)، يجب ذلك

1014
02:26:30,515 --> 02:26:36,814
‫‫يجب أن يحصل ذلك
‫‫استثماراتي... (دانيال) لن أطيل الكلام

1015
02:26:37,292 --> 02:26:43,418
‫‫لو كان بوسعي طلب العون
‫‫من الله لفعلت، لكن هذا ما يحصل دائما

1016
02:26:43,635 --> 02:26:50,934
‫‫نحن نواجه الألغاز وننتظر
‫‫ننتظر تعاليمه

1017
02:26:51,064 --> 02:26:55,149
‫‫لأنه لم يقدّر لك النجاح (إيلاي)

1018
02:26:56,452 --> 02:27:00,362
‫‫كان ذلك قدر (بول)

1019
02:27:00,970 --> 02:27:04,315
‫‫هو عثر عليّ وأخبرني عن أرضكم
‫‫أنت مجرد أحمق

1020
02:27:04,446 --> 02:27:07,400
‫‫- لماذا تتكلم عن (بول)؟
‫‫- فعلت ما عجز عنه شقيقك

1021
02:27:07,531 --> 02:27:10,095
‫‫- لا تقل لي ذلك
‫‫- لقد حطّمتك وهزمتك

1022
02:27:10,703 --> 02:27:16,133
‫‫(بول) هو الذي أخبرني عنكم
‫‫إنه الذكي والواسع الحيلة

1023
02:27:16,871 --> 02:27:20,522
‫‫عرف ماذا يوجد هناك
‫‫فعثر عليّ لاستخراجه من الأرض

1024
02:27:20,607 --> 02:27:24,388
‫‫هل تعرف ما الطريف في الأمر؟
‫‫اسمع، اسمع

1025
02:27:24,519 --> 02:27:28,429
‫‫دفعت له 10 آلاف دولار نقدا وفورا

1026
02:27:29,340 --> 02:27:33,729
‫‫إنه يملك شركة ناجحة الآن
‫‫و3 آبار منتجة

1027
02:27:33,859 --> 02:27:36,335
‫‫ويجني 5 آلاف دولار في الأسبوع

1028
02:27:38,464 --> 02:27:42,983
‫‫توقّف عن البكاء أيها النذل المتباكي
‫‫دعك من التفاهات

1029
02:27:43,461 --> 02:27:46,675
‫‫أنت مجرد شخص ثانوي (إيلاي)

1030
02:27:46,805 --> 02:27:49,934
‫‫- لا
‫‫- انزلقت على قذارة والدتك

1031
02:27:50,064 --> 02:27:51,455
‫‫لا

1032
02:27:51,716 --> 02:27:56,450
‫‫كان ينبغي أن يضعوك
‫‫في إناء زجاجي فوق الموقد

1033
02:27:57,493 --> 02:28:02,099
‫‫أين كنت عندما كان (بول)
‫‫يرضع من أمك؟ أين؟

1034
02:28:02,620 --> 02:28:07,182
‫‫من كان يرضعك يا (إيلاي) المسكين؟
‫‫إحدى حيوانات (باندي)؟

1035
02:28:07,528 --> 02:28:10,528
‫‫لقد استُثمرت الأرض ولا يمكنك
‫‫فعل شيء، لقد استُثمرت

1036
02:28:10,656 --> 02:28:12,396
‫‫- لو أنك تأخذ الإيجار...
‫‫- لقد خسرت

1037
02:28:12,570 --> 02:28:17,088
‫‫لقد تمّت تصفيتها!

1038
02:28:17,218 --> 02:28:21,954
‫‫تمّت تصفيتها أيها الولد (إيلاي)

1039
02:28:22,084 --> 02:28:24,778
‫‫جفّت! أنا آسف

1040
02:28:25,126 --> 02:28:31,555
‫‫إن كان لديك مخفوق الحليب
‫‫وكان لديّ مخفوق الحليب وقشّة

1041
02:28:31,990 --> 02:28:34,467
‫‫هذه هي
‫‫هذه هي القشة، هل ترى؟

1042
02:28:34,597 --> 02:28:35,943
‫‫انظر

1043
02:28:37,378 --> 02:28:44,589
‫‫تمتدّ قشّتي عبر الغرفة

1044
02:28:45,545 --> 02:28:53,105
‫‫وأبدأ بشرب مخفوق الحليب
‫‫الخاص بك، أنا أشربه

1045
02:28:55,277 --> 02:28:56,841
‫‫أنا أشربه كلّه

1046
02:28:56,971 --> 02:28:58,537
‫‫لا تعاملني بعنف (دانيال)

1047
02:29:01,621 --> 02:29:05,618
‫‫هل ظننت أنّ أغنياتك
‫‫ورقصاتك وخرافاتك ستساعدك؟

1048
02:29:05,748 --> 02:29:13,611
‫‫- أنا صاحب القرار، قدري النجاح
‫‫- (دانيال)

1049
02:29:14,090 --> 02:29:21,084
‫‫- لأنني أذكى وأكبر منك
‫‫- أنا صديقك، (دانيال) ساعدني

1050
02:29:21,258 --> 02:29:24,473
‫‫- ساعدني، ساعدني أرجوك
‫‫- أنا أكبر ولست دجّالاً

1051
02:29:25,429 --> 02:29:31,729
‫‫أنا صاحب القرار!
‫‫أنا صاحب القرار!

1052
02:29:31,988 --> 02:29:36,812
‫‫قلت لك إنني سأدمّرك
‫‫قلت لك إنني سأفعل

1053
02:29:37,117 --> 02:29:41,156
‫‫نحن شقيقان! نحن شقيقان!

1054
02:29:46,805 --> 02:29:52,279
‫‫(دانيال)، سامحني أرجوك
‫‫أتوسّل إليك، أنا آسف، سامحني

1055
02:29:53,234 --> 02:29:54,927
‫‫انتهى الأمر! انتهى الأمر

1056
02:30:57,665 --> 02:30:59,750
‫‫سيد (دانيال)؟

1057
02:31:07,006 --> 02:31:09,221
‫‫لقد انتهيت

1058
02:31:09,245 --> 02:31:12,745
A_Mendeex : سحب وتعديل

1059
02:31:43,327 --> 02:31:46,455
‫‫ترجمة: تانيا بشارة
‫‫سكرينز إنترناشونال - بيروت
