﻿1
00:01:37,840 --> 00:01:39,133
‫تباً‬

2
00:01:41,635 --> 00:01:43,971
‫- كيف تهجئ اسمك؟‬
‫- ماذا؟‬

3
00:01:44,055 --> 00:01:47,391
‫كيف تهجئ اسمك؟‬

4
00:01:47,475 --> 00:01:51,854
‫"(بي إي إن)، (إل واي كي)"‬

5
00:03:02,133 --> 00:03:04,552
‫مرحباً يا جماعة، (بن) يحدثكم‬

6
00:03:07,555 --> 00:03:10,474
‫مرحباً يا قوم‬
‫أحمل لكم أخباراً سارّة‬

7
00:03:10,558 --> 00:03:12,977
‫لدي، لا...‬

8
00:03:16,272 --> 00:03:19,525
‫معكم (بينجي)‬
‫لديه بعض الأنباء...‬

9
00:03:22,069 --> 00:03:23,237
‫كن صادقاً فحسب‬

10
00:03:29,034 --> 00:03:30,744
‫مرحباً أيها المعجبون، أنا معكم‬

11
00:03:30,911 --> 00:03:34,874
‫آسف، لم أكن على سجيتي اليوم‬
‫لكن حدث شيء فظيع‬

12
00:03:34,957 --> 00:03:39,920
‫ليس كل يوم تتفقدون الأخبار‬
‫لتكتشفوا أنكم قتلتم‬

13
00:03:40,004 --> 00:03:44,383
‫طلقة في الرأس‬
‫نفس الاسم، نفس المدينة، في المنزل‬

14
00:03:45,176 --> 00:03:47,595
‫لبرهة، خلت نفسي ميتاً في الحقيقة‬

15
00:03:47,678 --> 00:03:48,888
‫ومتزوجاً‬

16
00:03:50,931 --> 00:03:52,141
‫على أي حال‬

17
00:03:52,975 --> 00:03:56,020
‫حقاً أقلقني الأمر يا رفاق‬
‫بطبيعة الحال‬

18
00:03:56,562 --> 00:03:58,564
‫ولست واثقاً من كيفية شعوري‬

19
00:03:59,398 --> 00:04:01,609
‫كيف تشعرون، أيها المعجبون؟‬

20
00:04:01,692 --> 00:04:04,612
‫كيف تشعرون بمقتل شخص‬
‫يحمل نفس اسمكم؟‬

21
00:04:04,695 --> 00:04:07,990
‫إذاً أريد أن أتواصل معكم يا رفاق‬

22
00:04:08,073 --> 00:04:10,618
‫أريد سماع رأيكم حول الموضوع‬

23
00:04:12,786 --> 00:04:14,788
‫أريد أن أتواصل معكم يا رفاق‬

24
00:04:14,872 --> 00:04:16,999
‫أريد سماع رأيكم حول الموضوع‬

25
00:04:17,082 --> 00:04:19,585
‫لا أدري لما أنت قلق‬

26
00:04:19,668 --> 00:04:20,878
‫سأشغله مرة أخرى، أتسمح؟‬

27
00:04:20,961 --> 00:04:24,840
‫- تبدو بخير، متعب قليلاً‬
‫- لست قلقاً بشأن ذلك‬

28
00:04:24,965 --> 00:04:27,968
‫مرحباً يا معجبون، هذا أنا!‬
‫آسف لم أكن على سجيتي اليوم‬

29
00:04:28,052 --> 00:04:31,680
‫- لا، لست متعباً‬
‫- لست متعباً؟‬

30
00:04:32,181 --> 00:04:33,641
‫تشعر بالإثارة؟‬

31
00:04:34,600 --> 00:04:36,060
‫- متعب وتشعر بالإثارة؟‬
‫- أجل‬

32
00:04:36,185 --> 00:04:38,103
‫مرهق كـ(رايان غوسلينغ) نوعاً ما؟‬

33
00:04:38,604 --> 00:04:40,731
‫- لا، ليس ذلك بالضبط‬
‫- يمكنني التعايش مع ذلك‬

34
00:04:40,814 --> 00:04:43,526
‫(روبيرتو)، ماذا لو القاتل اقترف خطأ؟‬

35
00:04:44,735 --> 00:04:48,656
‫كما لو أنه كان يصوّب‬
‫على ركبتيه وأصابه في رأسه؟‬

36
00:04:48,739 --> 00:04:51,951
‫لا، كما لو أنه قتل الشخص الخطأ‬

37
00:04:53,577 --> 00:04:56,163
‫دعني أصف لك السيناريو، اتفقنا؟‬

38
00:04:58,165 --> 00:05:00,292
‫أنا قاتل محترف‬
‫وتلقيت رسالة عبر البريد الإلكتروني‬

39
00:05:00,417 --> 00:05:03,671
‫مكتوب فيها، "اقتل (بن لايك) في (لندن)"‬
‫أو شيئاً من هذا القبيل‬

40
00:05:03,796 --> 00:05:05,839
‫ليس لدي أدنى فكرة‬
‫لم أعط أمراً بقتل شخص قط‬

41
00:05:06,048 --> 00:05:07,341
‫لست بذلك الذكاء‬

42
00:05:07,424 --> 00:05:11,512
‫بحثت في (غوغل) عن (بن لايك)‬
‫في (لندن) واخترت أول اسم على القائمة‬

43
00:05:13,764 --> 00:05:15,641
‫قتلت الشخص الخطأ‬

44
00:05:19,687 --> 00:05:22,731
‫لست واثقاً أنهم سيراسلون‬
‫بعضهم بشأن هذا‬

45
00:05:23,440 --> 00:05:27,361
‫لا‬
‫ماذا لو الرصاصة كانت تقصدني؟‬

46
00:05:27,444 --> 00:05:30,531
‫أنت تعلم ما يقال‬
‫هناك رصاصة واسمي مكتوب عليها‬

47
00:05:32,074 --> 00:05:33,659
‫حسناً‬

48
00:05:34,660 --> 00:05:38,038
‫حسناً، لو كنت صادقاً كلياً‬

49
00:05:38,163 --> 00:05:40,040
‫- أجل، تفضل‬
‫- معك‬

50
00:05:41,542 --> 00:05:44,378
‫أحياناً، فيديوهاتك ليست حقاً...‬

51
00:05:46,213 --> 00:05:48,173
‫بتلك الروعة، لكن...‬

52
00:05:48,966 --> 00:05:50,509
‫هل تستحق الموت؟‬

53
00:05:53,012 --> 00:05:54,471
‫ربما‬

54
00:05:56,307 --> 00:05:58,934
‫اعمل على تحسين أسلوبك‬
‫أظهر قليلاً من الرأفة‬

55
00:05:59,018 --> 00:06:00,811
‫الرجل الذي يحمل نفس اسمي قد قتل‬

56
00:06:01,604 --> 00:06:04,481
‫- بصراحة يا (روبي)‬
‫- آسف لمصابك؟‬

57
00:06:08,193 --> 00:06:09,528
‫هذا أفضل‬

58
00:06:09,737 --> 00:06:12,197
‫- هل كان (كونفوشيوس) أم (تاو)؟‬
‫- مرحباً (بن)‬

59
00:06:12,281 --> 00:06:13,741
‫مرحباً‬

60
00:06:13,824 --> 00:06:15,034
‫مرحباً‬

61
00:06:15,784 --> 00:06:19,371
‫أترى ذلك؟‬
‫بدأ الناس يعرفونني‬

62
00:06:19,455 --> 00:06:21,999
‫لا، تلك كانت (آنا)‬

63
00:06:22,458 --> 00:06:23,667
‫إذاً؟‬

64
00:06:23,876 --> 00:06:25,336
‫إنها جارتك‬

65
00:06:25,419 --> 00:06:29,465
‫أعرف (روبي)، لكن ثمة شيء مختلف‬
‫بشأن طريقتها في إلقاء التحية عليّ‬

66
00:06:29,548 --> 00:06:31,967
‫- هناك بريق في عينها‬
‫- لا‬

67
00:06:32,051 --> 00:06:34,345
‫أعتقد أنها رأت فيديوهاتي‬

68
00:06:34,428 --> 00:06:36,847
‫- إنها جارتك‬
‫- إنها من المعجبين‬

69
00:06:36,930 --> 00:06:38,474
‫أتعرف كم مشاهدة حصلت عليها؟‬

70
00:06:39,391 --> 00:06:40,768
‫الآلاف‬

71
00:06:40,976 --> 00:06:44,813
‫هيا يا رجال، إنها فقط أربعة‬
‫مقابل لا شيء! يمكنكم تسجيلها!‬

72
00:06:46,357 --> 00:06:47,441
‫أو لا يمكنكم‬

73
00:06:47,524 --> 00:06:51,195
‫"ماذا تفعل عندما يخسر فريق‬
‫(ويست هام) أمام (تشيلسي)؟"‬

74
00:06:51,403 --> 00:06:53,739
‫ماذا تفعل عندما تكون عالقاً‬
‫في (باريس)؟‬

75
00:06:53,822 --> 00:06:55,866
‫على أي حال‬
‫لنسلّم على رفيقتي الجديدة هنا‬

76
00:06:55,949 --> 00:06:59,328
‫مرحباً، منذ متى وأنت تنتظرين؟‬

77
00:07:00,454 --> 00:07:02,414
‫(ديف)، هذا الرجل يحاول التحرش بي‬

78
00:07:02,498 --> 00:07:03,916
‫- لا‬
‫- هذه زوجتي!‬

79
00:07:04,041 --> 00:07:06,210
‫لا بأس‬
‫أنا مدوّن مرئي، لا تقلق‬

80
00:07:06,293 --> 00:07:08,253
‫انتبهت للكنة‬
‫من أين أنت؟‬

81
00:07:09,880 --> 00:07:10,923
‫هذه زوجتي‬

82
00:07:11,090 --> 00:07:13,342
‫لكن الناس يستمرون بإيذائك، صحيح؟‬

83
00:07:13,801 --> 00:07:16,178
‫أجل، حسناً‬
‫إنه تخصص نادر‬

84
00:07:17,471 --> 00:07:20,516
‫قد يؤلم قليلاً‬
‫لكن عليك أن تعترف بأن الأمر ينجح‬

85
00:07:20,599 --> 00:07:21,934
‫حقاً؟‬

86
00:07:22,351 --> 00:07:24,269
‫الناس يشاهدون، (روبي)‬

87
00:07:24,353 --> 00:07:27,481
‫صدقني، قريباً‬
‫سيرغب الجميع بالتواصل معي‬

88
00:08:07,980 --> 00:08:09,440
‫تباً‬

89
00:08:16,405 --> 00:08:17,865
‫تباً‬

90
00:08:18,407 --> 00:08:19,992
‫اثنان في يومين‬

91
00:08:20,576 --> 00:08:22,578
‫كلاهما في (لندن)‬
‫هذه ليست مصادفة‬

92
00:08:22,661 --> 00:08:24,288
‫لا، لا، لا‬

93
00:08:24,747 --> 00:08:26,498
‫قد تكون هذه معجزة‬

94
00:08:26,582 --> 00:08:29,668
‫معجزة؟‬
‫المعجزة هي تحويل الماء إلى نبيذ‬

95
00:08:29,752 --> 00:08:33,756
‫أرني أين هو مكتوب في الإنجيل‬
‫أن (يسوع) أشهر سلاحه نصف الآلي‬

96
00:08:33,881 --> 00:08:36,216
‫من ملابسه وفجّر رأس الرجل‬

97
00:08:37,885 --> 00:08:39,261
‫العهد الجديد؟‬

98
00:08:40,345 --> 00:08:41,513
‫أنت منتش‬

99
00:08:42,431 --> 00:08:43,557
‫أجل‬

100
00:08:43,682 --> 00:08:47,102
‫لنحاول أن نركز، اتفقنا؟ أرجوك‬
‫أنا بحاجة إليك الآن‬

101
00:08:50,606 --> 00:08:54,193
‫أعتقد أن هناك تفسيراً لكل هذا‬

102
00:08:54,651 --> 00:08:55,819
‫مثل ماذا؟‬

103
00:08:56,278 --> 00:08:58,530
‫لربما أحد ما أرسل‬
‫رسالة نصية إلى القاتل‬

104
00:08:59,990 --> 00:09:03,619
‫- بنفس التعليمات مرة أخرى‬
‫- هلا توقفت عن التثاؤب؟‬

105
00:09:03,702 --> 00:09:06,038
‫- في وقت كهذا‬
‫- يحدث طوال الوقت‬

106
00:09:06,121 --> 00:09:07,164
‫أرسلت أمي رسالة ذات مرة‬

107
00:09:07,247 --> 00:09:10,250
‫"لا تنسَ أقراص القلب الخاصة بأبيك"‬
‫سبع مرات‬

108
00:09:11,210 --> 00:09:14,963
‫- كيف حاله؟‬
‫- بعد تلك النوبة القلبية؟ رباه‬

109
00:09:15,047 --> 00:09:16,673
‫لم يسامحني بعد‬

110
00:09:16,882 --> 00:09:19,551
‫هؤلاء محترفون وليسوا أغبياء‬

111
00:09:20,636 --> 00:09:24,473
‫حتى لو شخص ما يقتل‬
‫كل الذين يحملون اسم (بن لايك)‬

112
00:09:25,307 --> 00:09:27,893
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنهم‬
‫لن يأتوا للنيل منك تالياً؟‬

113
00:09:27,976 --> 00:09:31,188
‫اسم حسابي على (يوتيوب)‬
‫هو "أنا (بن لايك)"‬

114
00:09:31,271 --> 00:09:35,734
‫هناك فيديوهات لكل شيء‬
‫شارعي، شقتي، تماريني في المرحاض...‬

115
00:09:36,068 --> 00:09:38,403
‫- ماذا؟‬
‫- المتباهي لا يحبه الناس‬

116
00:09:38,487 --> 00:09:41,949
‫"كيف تتدرب في شقتك"‬
‫حصل على ٢٠٠ ألف مشاهدة‬

117
00:09:43,617 --> 00:09:45,285
‫احذف الحساب‬

118
00:09:45,452 --> 00:09:47,371
‫لا (روبي)، لن أحذفه‬

119
00:09:47,454 --> 00:09:49,957
‫لدي ٥ ملايين مشاهدة، مستحيل‬

120
00:09:50,123 --> 00:09:53,001
‫لا أستطيع‬
‫سيعتقد معجبيني أنني جبان‬

121
00:09:53,085 --> 00:09:55,963
‫وهناك شيء واحد مؤكد‬
‫وهو أنني لست بجبان‬

122
00:09:56,171 --> 00:09:58,340
‫أرجوك، لا تقتلني!‬

123
00:09:58,423 --> 00:10:01,009
‫اسمي (بن لايك) لكنني لم أختره!‬

124
00:10:01,093 --> 00:10:04,972
‫والداي من اختاراه لي‬
‫وإن كانت تلك غلطة أحد فهي غلطتهما!‬

125
00:10:05,055 --> 00:10:08,433
‫لا تقتلهما أيضاً‬
‫ليس أمي، على أي حال، أبي‬

126
00:10:08,517 --> 00:10:11,937
‫قد يكون مزعجاً‬
‫لكنه لا يستحق الموت‬

127
00:10:12,145 --> 00:10:15,315
‫أرجوك، ترفّق بي‬
‫أتعلم أمراً؟‬

128
00:10:15,399 --> 00:10:17,526
‫إن كنت أنثى‬

129
00:10:17,609 --> 00:10:20,529
‫فيمكنني القول إنني الآن‬
‫مستعد للدفع أكثر بجسدي‬

130
00:10:20,612 --> 00:10:23,949
‫سأفعل حرفياً أي شيء‬
‫أي شيء عدا...‬

131
00:10:24,032 --> 00:10:25,993
‫سأصيغه هكذا‬
‫لا أقوى على الألم‬

132
00:10:26,076 --> 00:10:28,245
‫لكن غير ذلك، أنا مستعد لأي شيء‬

133
00:10:28,328 --> 00:10:30,914
‫أرجوك، فقط، أرجوك...‬

134
00:10:30,998 --> 00:10:33,959
‫لا أعرف ما أقول‬
‫أرجوك، لا تقتلني‬

135
00:10:38,839 --> 00:10:40,424
‫أريد مساعدتكم‬

136
00:10:40,507 --> 00:10:43,385
‫اثنان بنفس اسم (بن لايك)‬
‫قتلا في اليومين الماضيين‬

137
00:10:43,468 --> 00:10:45,304
‫وقد أكون التالي‬

138
00:10:45,429 --> 00:10:48,599
‫قصدت الشرطة، لكنهم تجاهلوني‬

139
00:10:48,682 --> 00:10:50,934
‫قالوا إن الأمر مصادفة‬

140
00:10:51,768 --> 00:10:53,937
‫الآن، لا أعرف ما العمل‬

141
00:10:54,021 --> 00:10:56,189
‫أحتاج إلى الحماية‬

142
00:10:56,273 --> 00:10:58,400
‫لا أستطيع الخروج، أنا خائف جداً‬

143
00:10:58,609 --> 00:11:01,403
‫أرجوكم، إن كان بإمكان‬
‫أي واحد تقديم المساعدة‬

144
00:11:01,486 --> 00:11:04,948
‫فليراسلني بشكل خاص‬
‫حياتي تعتمد على ذلك‬

145
00:11:05,032 --> 00:11:06,408
‫يضخم الأمور قليلاً‬

146
00:11:06,617 --> 00:11:09,494
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأخبرك برأيي‬

147
00:11:09,578 --> 00:11:13,582
‫حصلت فيديوهاتي على مليون مشاهدة‬
‫لكن هذا حصل على ألفين فقط‬

148
00:11:14,166 --> 00:11:16,001
‫هذه ليست منافسة‬

149
00:11:16,084 --> 00:11:18,045
‫أعرف، ما أقوله هو...‬

150
00:11:18,211 --> 00:11:21,256
‫من الواضح أنه بحاجة للمساعدة‬
‫وأعتقد أنني أستطيع تقديمها‬

151
00:11:21,924 --> 00:11:23,300
‫كيف؟‬

152
00:11:24,551 --> 00:11:26,178
‫يمكننا حشد صفوفنا‬

153
00:11:27,262 --> 00:11:28,472
‫صنع فيديو كبير‬

154
00:11:28,972 --> 00:11:31,892
‫- سيجذب ذلك انتباهاً أكثر إليك‬
‫- ذلك بيت القصيد‬

155
00:11:31,975 --> 00:11:36,146
‫فكر في الأمر! سيكون بمثابة تقديم مساعدة‬
‫للأشخاص الذي يحملون اسم (بن لايك)‬

156
00:11:36,605 --> 00:11:38,982
‫والشرطة ملزمة بالرد إذا انتشر الخبر‬

157
00:11:40,525 --> 00:11:42,611
‫ستصنع فيديو موسيقياً؟‬

158
00:11:45,405 --> 00:11:46,949
‫أجل، من فضلك‬

159
00:11:52,204 --> 00:11:56,166
‫- مرحباً (بن)، شكراً للرد‬
‫- مرحباً، أنا (روبيرتو)‬

160
00:11:56,249 --> 00:11:58,001
‫أنت بخير، ألست كذلك؟‬

161
00:11:58,126 --> 00:12:01,546
‫- أجل، بخير، شكراً‬
‫- لا تقلق بشأنه، هو منتش‬

162
00:12:01,713 --> 00:12:05,300
‫اسمع يا (بن)‬
‫رأيت فيديوهاتك وأريدك أن تعلم‬

163
00:12:05,384 --> 00:12:08,345
‫أنني خلفك مباشرة يا صديقي‬
‫ليس بطريقة جبانة‬

164
00:12:08,512 --> 00:12:10,514
‫كما لو أنني أستخدمك كدرع‬

165
00:12:11,473 --> 00:12:13,976
‫- بل بطريقة أنا بجانبك‬
‫- حسناً‬

166
00:12:14,059 --> 00:12:17,688
‫- رأيت بضعة من فيديوهاتك أيضاً‬
‫- رائع، مذهل‬

167
00:12:17,771 --> 00:12:20,565
‫يسعدني الترحيب دوماً بمعجب جديد‬
‫ما رأيك بها؟‬

168
00:12:21,817 --> 00:12:25,988
‫لنقل فحسب، اسم نفسه‬
‫لنوعين مختلفين من الدعابة‬

169
00:12:27,406 --> 00:12:28,615
‫حسناً‬

170
00:12:29,616 --> 00:12:32,536
‫- إذاً راقت لك؟‬
‫- لا! أعتقد أنها هراء‬

171
00:12:33,286 --> 00:12:36,581
‫فهمت‬
‫أنت تحت ضغط كثير‬

172
00:12:36,790 --> 00:12:41,169
‫وأنا كذلك، في نفس المحنة‬
‫لكن عد بعد انتهاء كل هذا‬

173
00:12:41,294 --> 00:12:46,258
‫وشاهدها مرة أخرى إنها ليست‬
‫بالهراء الذي تعتقده، ليست كذلك‬

174
00:12:46,341 --> 00:12:48,927
‫هل أشار أحد لك‬
‫حول الغرور الذي يعتليك؟‬

175
00:12:50,303 --> 00:12:52,264
‫يا... بحق المسيح!‬

176
00:12:52,347 --> 00:12:55,225
‫- رباه، قتله!‬
‫- مباشرة في رأسه‬

177
00:12:55,392 --> 00:12:58,478
‫كان بغيضاً نوعاً ما‬
‫لكن لم يكن هناك داع لذلك، تباً!‬

178
00:12:58,562 --> 00:13:01,690
‫- لا مبرر لها‬
‫- ماذا عساي أن أفعل؟‬

179
00:13:02,691 --> 00:13:05,444
‫- دخّن سيجارة‬
‫- لا، تعلم مدى توتري‬

180
00:13:05,527 --> 00:13:08,363
‫- هل تمانع إن فعلت ذلك؟‬
‫- لا يتعلق بك هذا الأمر يا (روبي)‬

181
00:13:08,447 --> 00:13:10,907
‫- حياتي في خطر!‬
‫- حسناً، حسناً‬

182
00:13:12,576 --> 00:13:14,036
‫أقصد الشرطة‬

183
00:13:14,870 --> 00:13:16,246
‫هل أنت آت؟‬

184
00:13:16,997 --> 00:13:20,333
‫لا، سأبقى هنا، سأهدأ‬

185
00:13:20,417 --> 00:13:23,712
‫لا يمكنك البقاء هنا يا (روبي)‬
‫سيظنّك القاتل أنك أنا‬

186
00:13:23,837 --> 00:13:26,131
‫- صحيح‬
‫- أحتاج لمساعدتك‬

187
00:13:26,214 --> 00:13:27,674
‫أرجوك، افعل شيئاً‬

188
00:13:28,550 --> 00:13:30,052
‫ابتعد عن النافذة‬

189
00:13:30,177 --> 00:13:32,929
‫سأحرص على أن يغدو الطريق سالكاً‬
‫هذا ما يفعله الناس، أليس كذلك؟‬

190
00:13:33,013 --> 00:13:35,515
‫كف عن الصياح لمرة واحدة في حياتك‬

191
00:13:36,183 --> 00:13:37,559
‫تباً يا (بن)!‬

192
00:13:41,897 --> 00:13:43,607
‫- أسرع!‬
‫- حسناً‬

193
00:13:44,983 --> 00:13:46,526
‫حسناً، لن أطيل‬

194
00:13:47,694 --> 00:13:50,238
‫لن أموت، لن أموت‬

195
00:13:53,158 --> 00:13:54,659
‫سأكون بخير‬

196
00:13:55,786 --> 00:13:58,205
‫سأموت، سأموت، سأموت‬

197
00:14:00,290 --> 00:14:04,002
‫سأموت، سأموت، سأموت، بئساً‬

198
00:14:04,753 --> 00:14:06,213
‫هل الطريق سالك؟‬

199
00:14:07,881 --> 00:14:09,257
‫(روبي)؟‬

200
00:14:12,302 --> 00:14:13,512
‫(روبيرتو)؟‬

201
00:14:18,725 --> 00:14:19,935
‫أتريد أن تعبث؟‬

202
00:14:26,233 --> 00:14:29,736
‫لا، ابتعد عني‬
‫لست (بن لايك)‬

203
00:14:29,820 --> 00:14:34,241
‫النجدة! النجدة! النجدة!‬

204
00:14:43,542 --> 00:14:44,751
‫أي أحد؟‬

205
00:14:48,004 --> 00:14:49,339
‫بئساً‬

206
00:14:49,965 --> 00:14:53,927
‫- قادم!‬
‫- أرجوك، اسمح لي بالدخول‬

207
00:14:54,845 --> 00:14:58,348
‫مرحباً، أنا جارك‬
‫أسكن فوق شقتك مباشرة‬

208
00:14:58,431 --> 00:15:00,225
‫جيد، نحن مشغولان قليلاً الآن‬

209
00:15:00,308 --> 00:15:02,519
‫حسناً‬
‫أيمكنني الدخول لدقيقة؟‬

210
00:15:02,602 --> 00:15:05,564
‫هل كان صوتنا عالياً؟‬
‫كان صوتنا عالياً!‬

211
00:15:05,647 --> 00:15:09,317
‫ذلك الصوت؟ لا، سمعتكما ٣ أو ٤ مرات‬

212
00:15:09,526 --> 00:15:11,194
‫يسعدني أنكما تحظيان بالمرح‬
‫اسمع‬

213
00:15:11,278 --> 00:15:12,779
‫أريد الدخول لدقيقة فحسب‬

214
00:15:12,863 --> 00:15:16,283
‫- من هذا؟‬
‫- يقول إنه يسكن في الأعلى‬

215
00:15:16,366 --> 00:15:19,286
‫- أعتقد أن للأمر علاقة بالصياح‬
‫- هل يريد الانضمام إلينا؟‬

216
00:15:19,369 --> 00:15:22,247
‫لا أعلم، هل تريد الانضمام؟‬

217
00:15:22,330 --> 00:15:24,541
‫أود ذلك، يسعدني ذلك، شكراً لكما‬

218
00:15:24,624 --> 00:15:26,626
‫- مهلاً، لست (بن لايك)، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

219
00:15:26,835 --> 00:15:29,171
‫تصلنا منشوراتك باستمرار‬

220
00:15:29,296 --> 00:15:32,382
‫- آسف‬
‫- ابتعد عنّي! أنت خطير!‬

221
00:15:32,465 --> 00:15:33,925
‫ألا تشاهد الأخبار؟‬

222
00:16:03,496 --> 00:16:05,290
‫- أرجوك‬
‫- وضّب ملابسك‬

223
00:16:05,457 --> 00:16:07,542
‫- لست بأمان هنا‬
‫- أنتم الشرطة؟‬

224
00:16:07,626 --> 00:16:10,921
‫رباه، شكراً لك أيها الشرطي، شكراً‬

225
00:16:11,087 --> 00:16:14,591
‫تأخرت، مرحباً يا رفاق‬
‫أحضرت أصدقاءك، شكراً‬

226
00:16:14,758 --> 00:16:16,426
‫لا تكثر من الكلام، وضّب أمتعتك‬

227
00:16:16,635 --> 00:16:18,595
‫لقد وضّبت بالفعل‬
‫أيمكنني تصوير فيديو؟‬

228
00:16:18,762 --> 00:16:19,971
‫لا!‬

229
00:16:20,555 --> 00:16:23,225
‫- هيا بنا‬
‫- رباه، أنت انفعالي‬

230
00:16:23,308 --> 00:16:26,228
‫حقاً انفعالي‬
‫ولا أستخدم تلك الصفة غالباً!‬

231
00:16:31,608 --> 00:16:35,278
‫ماذا تفعل إن كنت في سيارة شرطة‬
‫متجهة إلى مكان لا تعرفه؟‬

232
00:16:35,403 --> 00:16:39,658
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لقد قلت إن شعرك جميل كشرطي‬

233
00:16:42,118 --> 00:16:43,495
‫حسناً‬

234
00:16:46,831 --> 00:16:48,041
‫شكراً‬

235
00:16:51,253 --> 00:16:52,629
‫إنه زيتي‬

236
00:16:53,630 --> 00:16:55,006
‫يعطيه لمعاناً‬

237
00:16:57,509 --> 00:17:01,846
‫سأغيب لفترة‬
‫ولن أكون قادراً على التواصل‬

238
00:17:01,972 --> 00:17:05,642
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أتحدث إلى نفسي عندما أتوتر، اتفقنا؟‬

239
00:17:05,767 --> 00:17:07,143
‫حسناً، لا تفعل‬

240
00:17:07,227 --> 00:17:09,771
‫- لقد أثنيت عليك للتو‬
‫- وشكرتك على ذلك‬

241
00:17:09,854 --> 00:17:11,898
‫- الآن، اخرس!‬
‫- رائع‬

242
00:17:16,945 --> 00:17:19,072
‫بالفعل شعرك يلمع يا نقيب‬

243
00:17:19,155 --> 00:17:22,784
‫حسناً، شكراً‬
‫انتهى الحديث!‬

244
00:17:31,293 --> 00:17:34,587
‫هذه وحشية الشرطة‬
‫أنا فقط سألت أين تحتفظ بالهراوة‬

245
00:17:34,713 --> 00:17:36,214
‫كان سؤالاً صريحاً‬

246
00:17:40,719 --> 00:17:43,096
‫مع ذلك، لم تستخدم الصاعق‬
‫يجب أن أشكرك على ذلك‬

247
00:17:43,179 --> 00:17:46,224
‫حسناً، لندخل‬

248
00:17:48,268 --> 00:17:49,561
‫شكراً لك‬

249
00:17:49,644 --> 00:17:52,689
‫هذه منطقة (تشيزويك)، أليس كذلك؟‬
‫قطعنا كل هذه المسافة...‬

250
00:17:54,816 --> 00:17:56,943
‫هيا إذن، لا تتذمر!‬

251
00:17:57,027 --> 00:17:59,571
‫سيكون هذا منزلي لفترة‬
‫أريد التمتّع به لوحدي‬

252
00:17:59,654 --> 00:18:01,906
‫اخرس!‬

253
00:18:06,745 --> 00:18:08,538
‫هذا جميل، أليس كذلك؟‬

254
00:18:08,621 --> 00:18:10,915
‫لا بد من أنكما سعيدان بالعمل هنا‬

255
00:18:10,999 --> 00:18:12,834
‫هل يخص الشرطة أم استأجرتماه؟‬

256
00:18:12,917 --> 00:18:15,920
‫إنه منزل آمن‬
‫غرفتك بالأعلى‬

257
00:18:16,004 --> 00:18:17,672
‫الثانية على اليسار‬

258
00:18:18,840 --> 00:18:22,635
‫ستحل ذكرى زواج والديّ قريباً‬
‫الشهر المقبل، ستكون غرفة مثالية لهما‬

259
00:18:27,223 --> 00:18:28,933
‫أجل!‬

260
00:18:31,686 --> 00:18:32,854
‫ما أحلى العودة للديار‬

261
00:18:35,065 --> 00:18:37,650
‫أجل، هذه مذهلة‬

262
00:18:38,151 --> 00:18:39,527
‫سآخذها‬

263
00:18:40,695 --> 00:18:42,072
‫كم تبلغ من العمر؟‬

264
00:18:42,572 --> 00:18:44,074
‫كم يبدو عمري؟‬

265
00:18:46,618 --> 00:18:49,579
‫هيا‬
‫الكل ينتظر‬

266
00:18:51,706 --> 00:18:52,957
‫الكل؟‬

267
00:18:54,042 --> 00:18:55,251
‫الآن!‬

268
00:19:00,090 --> 00:19:03,635
‫المحققة (تاليسكر)‬
‫أهلاً بك سيد (لايك)‬

269
00:19:03,718 --> 00:19:05,553
‫يمكنك الانضمام للبقية الآن‬

270
00:19:06,721 --> 00:19:07,931
‫من هذا الاتجاه‬

271
00:19:24,697 --> 00:19:29,869
‫حسناً‬
‫أولاً، أود أن أقول أهلاً بكم!‬

272
00:19:29,953 --> 00:19:32,163
‫إنه لأمر رائع تواجدكم جميعاً هنا‬

273
00:19:32,622 --> 00:19:35,917
‫فقط أتمنى لو كان ذلك‬
‫في ظروف أجمل‬

274
00:19:36,126 --> 00:19:39,129
‫حفل موسيقي أو ما شابه‬

275
00:19:39,921 --> 00:19:44,134
‫هذا (سكوت)‬
‫أريد القول إنه المساعد‬

276
00:19:44,968 --> 00:19:46,886
‫- القائد الثاني‬
‫- بالضبط‬

277
00:19:46,970 --> 00:19:49,139
‫لذا إن احتجم لشيء‬
‫لا تترددوا بالطلب‬

278
00:19:49,222 --> 00:19:50,598
‫إن كان طارئاً‬

279
00:19:50,723 --> 00:19:54,060
‫أجل، إن احتجم لشيء طارئ‬
‫كالشاي أو القهوة‬

280
00:19:54,269 --> 00:19:57,147
‫- إن وقعتم في مأزق أو خطر‬
‫- بالضبط‬

281
00:19:57,355 --> 00:19:59,566
‫قد ينفد ورق المرحاض‬

282
00:19:59,649 --> 00:20:02,986
‫أو أصابكم صداع‬
‫أعرف أنكم تحت ضغط شديد‬

283
00:20:03,528 --> 00:20:04,737
‫أجل‬

284
00:20:04,946 --> 00:20:08,575
‫الآن، أود الاعتذار نيابة‬
‫عن قسم شرطة المدينة‬

285
00:20:08,658 --> 00:20:10,201
‫لتأخرهم بالوصول إليكم‬

286
00:20:10,326 --> 00:20:16,207
‫لكن أول (بن لايك) الذي نشر الفيديو‬
‫هو مَن علينا الاعتذار منه‬

287
00:20:16,291 --> 00:20:20,378
‫- يسعدني قبول الاعتذار‬
‫- بالنظر لأنه قتل بوحشية‬

288
00:20:23,256 --> 00:20:26,926
‫بعد مشاهدة الفيديو‬
‫بدأت تحقيقاتنا بشكل جدي‬

289
00:20:27,510 --> 00:20:32,682
‫وتوصلنا الى استنتاج‬
‫يقضي بأن الجرائم الثلاث مرتبطة‬

290
00:20:33,308 --> 00:20:34,684
‫كم ساعة استغرقتم في ذلك؟‬

291
00:20:35,393 --> 00:20:38,771
‫كل ما نعرفه لهذه اللحظة‬
‫هو أن ثلاثة قتلوا في (لندن)‬

292
00:20:38,980 --> 00:20:41,566
‫تحت اسم (بن لايك)‬

293
00:20:41,649 --> 00:20:44,068
‫ولا نعلم إن كان هناك آخرون‬
‫لكن كإجراء احترازي‬

294
00:20:44,152 --> 00:20:48,781
‫قررت شرطة (لندن)‬
‫جمعهم كلهم لحمايتهم‬

295
00:20:49,491 --> 00:20:51,743
‫أنتم الثمانية الذين تمكّنا‬
‫من تحديد مواقعهم‬

296
00:20:51,826 --> 00:20:54,829
‫حسناً، نادوني بالمنحاز ضد النساء‬
‫الجميع يفعل ذلك‬

297
00:20:54,954 --> 00:20:56,539
‫لكن عليّ أن أسأل‬
‫مَن الفتاة؟‬

298
00:20:56,748 --> 00:20:58,875
‫- (بن لايك)‬
‫- هراء!‬

299
00:20:59,083 --> 00:21:00,627
‫انتبه لألفاظك، إن لم تمانع‬

300
00:21:00,835 --> 00:21:03,379
‫لمَ قد أكذب؟ فذلك سيعني‬
‫أنني أردت أن أكون معكم هنا‬

301
00:21:06,758 --> 00:21:08,051
‫ماذا؟‬

302
00:21:08,134 --> 00:21:10,803
‫كان أبي مخموراً عند التعميد‬
‫فقال (بن) بدلاً من (بي)‬

303
00:21:11,387 --> 00:21:13,640
‫- يا له من أحمق‬
‫- إنه مدمن على الكحول‬

304
00:21:14,849 --> 00:21:16,017
‫أحمق مأساوي‬

305
00:21:16,267 --> 00:21:20,980
‫يبحث القاتل عن رجل‬
‫هل وجودي ضروري هنا؟‬

306
00:21:21,064 --> 00:21:24,734
‫- لن نخاطر بأي شيء‬
‫- شكراً (سكوت)، سأتولى الأمر‬

307
00:21:24,817 --> 00:21:26,402
‫لن نخاطر بأي شيء‬

308
00:21:26,528 --> 00:21:27,904
‫- آسف‬
‫- اغرب عن وجهي‬

309
00:21:29,614 --> 00:21:33,785
‫- يجب أن أرد، الأمر طارئ‬
‫- طارئ؟ ما الذي يجري هنا؟‬

310
00:21:34,160 --> 00:21:37,163
‫قولوا إنني متشكك‬
‫لكن قد يكون أي واحد منا‬

311
00:21:38,581 --> 00:21:41,042
‫أجل، إنه محق‬

312
00:21:41,251 --> 00:21:42,961
‫من المستحسن أن ننفصل‬

313
00:21:43,044 --> 00:21:46,047
‫لن أمانع الخروج من هنا‬
‫لدي موعد الليلة‬

314
00:21:46,172 --> 00:21:47,757
‫- يا رفاق‬
‫- كنت...‬

315
00:21:47,924 --> 00:21:51,386
‫كنت على وشك خبز رغيف خبز‬
‫عندما دخل رجالك‬

316
00:21:51,719 --> 00:21:54,556
‫- خبز الصودا ليس سهلاً، لعلمك‬
‫- يا رفاق‬

317
00:21:54,722 --> 00:21:56,474
‫ثمة شيء أريد قوله‬

318
00:21:56,683 --> 00:21:58,643
‫- أنت القاتل‬
‫- في الواقع‬

319
00:21:58,851 --> 00:22:01,354
‫كنت أود اقتراح أن نصلي‬

320
00:22:02,689 --> 00:22:04,774
‫أنا الأب (لايك)‬

321
00:22:05,108 --> 00:22:10,488
‫وسيعني لي كثيراً‬
‫إن صليّنا في هذا الوقت العسير‬

322
00:22:10,655 --> 00:22:13,575
‫- أبانا...‬
‫- حسناً، ضعها على الهاتف‬

323
00:22:13,700 --> 00:22:14,909
‫فليتقدس اسمك‬

324
00:22:15,076 --> 00:22:16,619
‫مرحباً حبيبتي!‬

325
00:22:17,203 --> 00:22:20,707
‫أجل، ماذا تودين أن تسمعي؟‬
‫الدببة الثلاثة أم (بيلي غوت غراف)؟‬

326
00:22:20,790 --> 00:22:22,500
‫آمين‬

327
00:22:23,543 --> 00:22:25,587
‫حسناً‬
‫في أحد الأيام...‬

328
00:22:26,254 --> 00:22:28,131
‫هذا سخيف!‬

329
00:22:28,214 --> 00:22:32,927
‫- لن يساعدنا الرب‬
‫- إن فتحت له قلبك، فسيستمع‬

330
00:22:33,511 --> 00:22:35,430
‫- عندي معالج نفسي لذلك‬
‫- يا صاح‬

331
00:22:35,680 --> 00:22:39,267
‫لا أقصد عدم الاحترام لكنك تبدو كلاعب‬
‫رغبي خلفي تقوم بعمل لاعب آخر‬

332
00:22:39,350 --> 00:22:41,644
‫- بل الذي يسلم الكرة، في الواقع‬
‫- حسناً‬

333
00:22:41,728 --> 00:22:43,855
‫الأسقف لديه فريق‬

334
00:22:44,105 --> 00:22:48,860
‫ماذا لو يتم استهدافنا‬
‫لأننا قمنا بفعل خاطئ؟‬

335
00:22:49,444 --> 00:22:50,945
‫فعل محرج؟‬

336
00:22:51,154 --> 00:22:53,948
‫ليس أنا‬
‫أنا ملتزم بالقوانين‬

337
00:22:54,115 --> 00:22:57,994
‫- حقاً؟ لم تسرق أبداً منشفة من فندق؟‬
‫- لا‬

338
00:22:58,411 --> 00:23:01,456
‫- ممل‬
‫- ما علاقة ذلك بما فعلناه؟‬

339
00:23:01,831 --> 00:23:05,043
‫ربما مختل عقلياً‬
‫يحاول أن يستمتع بوقته‬

340
00:23:05,126 --> 00:23:07,253
‫أنا مصرفي‬
‫وأعمل مع أشخاص كثيرين بتلك الحالة‬

341
00:23:07,462 --> 00:23:11,466
‫- إذاً هو شخص تعرفه؟‬
‫- لا، هم لا يقتلون الناس‬

342
00:23:13,217 --> 00:23:14,385
‫على الأرجح‬

343
00:23:14,510 --> 00:23:16,888
‫أتفهم مدى قلقكم‬

344
00:23:16,971 --> 00:23:19,974
‫لكن أريدكم أن تطمئنوا للغاية‬
‫بينما أنتم هنا تحت حمايتنا...‬

345
00:23:20,058 --> 00:23:21,893
‫ستكونون بأمان، إنه محق‬

346
00:23:22,352 --> 00:23:24,145
‫كم سيأخذ هذا من الوقت؟‬

347
00:23:24,520 --> 00:23:27,315
‫لأنه لدي موعد غداً ليلاً أيضاً‬

348
00:23:27,815 --> 00:23:30,818
‫ويوم الخميس ويوم الجمعة‬

349
00:23:30,985 --> 00:23:32,945
‫أعني...‬
‫يوم السبت متاح‬

350
00:23:33,154 --> 00:23:35,948
‫أجل، حسناً (كازانوفا)، فهمنا ذلك‬

351
00:23:36,991 --> 00:23:38,743
‫ما زلت بانتظار يوم الأحد‬

352
00:23:40,870 --> 00:23:44,916
‫أنا أخسر المال في كل مرة أتنفس‬
‫وكلما يزداد قلقي، أتنفس أسرع‬

353
00:23:44,941 --> 00:23:46,960
‫أيمكنك على الأقل السماح لي‬
‫باستعادة جهاز الحاسوب خاصتي؟‬

354
00:23:47,043 --> 00:23:48,211
‫لا‬

355
00:23:48,419 --> 00:23:50,880
‫لا حاسوب، لا هاتف، لا إنترنت‬
‫لا يجب أن يكون بإمكانك الولوج‬

356
00:23:51,089 --> 00:23:53,383
‫- إلى العالم الخارجي‬
‫- لا، لا بد من أنك تمزحين‬

357
00:23:53,508 --> 00:23:56,010
‫لا أستطيع النجاة بدونه‬
‫أحتاجه لحالة طبية‬

358
00:23:57,345 --> 00:23:58,971
‫يجب أن أرد على الاتصال‬

359
00:23:59,222 --> 00:24:02,183
‫هل لديكم سترات واقية ضد الرصاص؟‬

360
00:24:02,975 --> 00:24:06,312
‫أخضر إذا كان بالإمكان‬
‫الأخضر هو اللون الأسود الجديد‬

361
00:24:06,521 --> 00:24:07,855
‫أعني، لا تفعل...‬

362
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
‫الطعام بارد، هل يمكنك إحضار‬
‫شخص ما ليقوم بتسخينه من فضلك؟‬

363
00:24:31,970 --> 00:24:36,266
‫لما نحن على وشك الحصول عليه‬
‫نرجو أن نكون ممتنين حقاً‬

364
00:24:36,558 --> 00:24:40,019
‫العجين مقرمش بشكل جيد‬
‫إنه ليس جسد (المسيح)‬

365
00:24:49,821 --> 00:24:51,865
‫كان بإمكاني أن أحظى بموعد الآن‬

366
00:24:51,948 --> 00:24:53,825
‫أين كنت ستأخذ حبيبتك؟‬

367
00:24:54,409 --> 00:24:55,827
‫(بيتزا هات)‬

368
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

369
00:25:03,334 --> 00:25:05,378
‫أجل، أنا لا أحب الأنشوفة‬

370
00:25:05,461 --> 00:25:07,755
‫أنا أيضاً‬
‫أكرهها، إنها مقرفة‬

371
00:25:07,839 --> 00:25:09,382
‫يذكرني بالفيديو الذي فعلته، في الواقع‬

372
00:25:09,465 --> 00:25:12,927
‫"ماذا تفعل عندما تكون‬
‫رائحة بيتك كالسمك؟"‬

373
00:25:13,136 --> 00:25:15,805
‫- ربما رأيته؟‬
‫- لا، لقد رأيت فيديو آخر‬

374
00:25:15,889 --> 00:25:17,473
‫- أجل؟‬
‫- أجل‬

375
00:25:17,557 --> 00:25:20,476
‫هل كان، "كيف تتظاهر‬
‫بأنك لا تميّز شهيراً على الإنترنت؟"‬

376
00:25:20,768 --> 00:25:24,188
‫لا، لقد كنت تبكي وتتوسل‬

377
00:25:24,397 --> 00:25:26,482
‫شيء مثل، "أرجوك لا تقتلني"‬

378
00:25:26,608 --> 00:25:29,235
‫أجل، بالتأكيد كان ذلك...‬

379
00:25:29,569 --> 00:25:32,864
‫كان ذلك من أجل المشاهدين‬
‫لأنهم يحبون الدراما الآسرة‬

380
00:25:32,947 --> 00:25:35,158
‫لا يسعني القول عن عدد الفيديوهات‬
‫الموجودة لي وأنا أضحك...‬

381
00:25:35,241 --> 00:25:36,451
‫كما تعلم...‬

382
00:25:37,243 --> 00:25:40,830
‫في أحد فيديوهاتك‬
‫كنت تعرض جسدك‬

383
00:25:43,207 --> 00:25:44,876
‫أجل، هل هذا صحيح؟‬

384
00:25:47,420 --> 00:25:49,547
‫لماذا؟ هل أنت مهتمة؟‬

385
00:25:50,465 --> 00:25:52,133
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

386
00:25:52,342 --> 00:25:53,551
‫أجل‬

387
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
‫دعنا نذهب للأعلى إلى غرفتي‬

388
00:25:55,845 --> 00:25:57,889
‫يمكنك أن تفعل بي ما يحلو لك‬

389
00:26:02,602 --> 00:26:05,521
‫- حسناً‬
‫- فقط لا تخبر (فيكار)، هيا‬

390
00:26:05,605 --> 00:26:06,814
‫حسناً‬

391
00:26:07,649 --> 00:26:10,693
‫رائع، يمكنني فعل ذلك‬
‫يا إلهي، أنت سريعة‬

392
00:26:11,527 --> 00:26:15,281
‫- أذهب قبلك وأنت تتبعينني؟‬
‫- أجل، حتى أفضل‬

393
00:26:16,157 --> 00:26:17,533
‫شكراً للرب‬

394
00:26:17,992 --> 00:26:21,287
‫يا إلهي، هنالك شيء جيد‬
‫بهذا الوضع، أليس كذلك؟ سأراك فوق‬

395
00:26:21,412 --> 00:26:23,957
‫انس الأمر‬
‫أحب الرجال وليس الأطفال الباكين‬

396
00:26:28,544 --> 00:26:31,172
‫- لا يمكنها الاكتفاء منك يا صاح‬
‫- أجل، حسناً‬

397
00:26:31,381 --> 00:26:33,800
‫في الواقع، انقلبت الدعابة عليها‬
‫لأني كنت أثيرها‬

398
00:26:42,558 --> 00:26:44,310
‫يا إلهي!‬

399
00:26:46,604 --> 00:26:47,981
‫ما خطبك؟‬

400
00:26:48,106 --> 00:26:51,192
‫البيتزا مسممة!‬
‫إنهم يحاولون قتلنا!‬

401
00:26:51,401 --> 00:26:52,944
‫لدينا مشكلة‬

402
00:26:53,069 --> 00:26:54,779
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

403
00:26:55,321 --> 00:26:56,864
‫لست بخير‬

404
00:26:58,282 --> 00:27:00,368
‫- أتشعر بتحسن؟‬
‫- أجل، شكراً‬

405
00:27:00,451 --> 00:27:02,453
‫- اشرب هذا‬
‫- شكراً، نخبك‬

406
00:27:03,121 --> 00:27:05,498
‫إنه لمن الجيد‬
‫عدم تناولي البيتزا خاصتي‬

407
00:27:06,082 --> 00:27:09,252
‫لا أعلم ما الأمر‬
‫أمتلك غريزة البقاء الفطرية‬

408
00:27:09,335 --> 00:27:11,754
‫تأتي فقط في كل مرة أستشعر الخطر‬

409
00:27:11,838 --> 00:27:14,674
‫- شاطرت ذلك مع البابون العربي‬
‫- اصمت‬

410
00:27:16,009 --> 00:27:17,468
‫- تمتلك هذه الخدود...‬
‫- اصمت!‬

411
00:27:19,220 --> 00:27:20,430
‫حاضر، سيدي‬

412
00:27:21,305 --> 00:27:24,851
‫لا، حسناً‬
‫إنذار خاطئ، سيدي‬

413
00:27:24,934 --> 00:27:27,520
‫أجل، أظن أن ذلك‬
‫كان تسمماً بالطعام‬

414
00:27:28,563 --> 00:27:30,857
‫لا، نحن جميعاً بخير، سيدي‬

415
00:27:30,940 --> 00:27:34,193
‫لا يوجد شيء ليس بوسعنا التعامل معه‬
‫كل شيء تحت السيطرة‬

416
00:27:36,696 --> 00:27:38,072
‫شكراً لك، سيدي‬

417
00:28:04,849 --> 00:28:06,809
‫جرعة السيانيد‬

418
00:28:07,393 --> 00:28:11,481
‫- لم تكن كافية‬
‫- كنا فقط نختبر ذلك، لا تقلق‬

419
00:28:11,731 --> 00:28:15,860
‫الشرطة قدمت لنا خدمة‬
‫سيكون أسهل بكثير الآن وهم جميعاً معاً‬

420
00:28:16,527 --> 00:28:18,154
‫لا مزيد من الأخطاء‬

421
00:28:31,292 --> 00:28:32,460
‫لا بأس به‬

422
00:28:33,252 --> 00:28:34,670
‫لذيذ جداً، في الحقيقة‬

423
00:28:36,297 --> 00:28:39,592
‫البيتزا كانت مسمومة‬
‫وهذا يعني أنهم يعلمون أننا جميعاً هنا‬

424
00:28:39,926 --> 00:28:41,552
‫أظن أنه يجب علينا أن نتسلح‬

425
00:28:41,969 --> 00:28:45,807
‫سأحلل البيتزا لكن كي يكون الطعام مسمماً‬
‫لا بد من وجود دخيل‬

426
00:28:45,932 --> 00:28:48,643
‫وهو أمر غير ممكن‬
‫لدينا الكاميرات في كل مكان‬

427
00:28:49,268 --> 00:28:52,230
‫كيف يمكنك الوثوق‬
‫بأنه ليس أحد رجالك؟‬

428
00:28:53,689 --> 00:28:55,650
‫اخترت هذا الفريق بنفسي‬

429
00:28:56,150 --> 00:28:57,902
‫وأنا لا أخطئ‬

430
00:28:58,194 --> 00:28:59,904
‫(سكوت) كان معي‬
‫لمدة خمس سنوات‬

431
00:29:00,404 --> 00:29:01,864
‫ماذا لو كان أحد رجالك؟‬

432
00:29:02,073 --> 00:29:04,158
‫ابتعد! أنت قلتها بنفسك‬

433
00:29:04,283 --> 00:29:06,494
‫- المصرفيون جميعهم مرضى نفسيون‬
‫- أجل‬

434
00:29:06,828 --> 00:29:08,663
‫لا يهمني حقاً ما الذي تعتقده‬

435
00:29:08,788 --> 00:29:12,625
‫أرأيت؟ مريض نفسي واضح‬
‫مجرّد من أي تعاطف‬

436
00:29:12,750 --> 00:29:14,794
‫- حسناً، لا أحد يتهم أحداً هنا‬
‫- أنا أفعل ذلك!‬

437
00:29:14,877 --> 00:29:16,796
‫فقط اهدأ، حسناً؟‬

438
00:29:16,963 --> 00:29:19,924
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫نحن نفعل ما بوسعنا لحمايتكم‬

439
00:29:20,133 --> 00:29:22,093
‫أستطيع الاعتناء بنفسي‬

440
00:29:27,223 --> 00:29:29,392
‫- أيمكنك إعطاؤه بعض الماء؟‬
‫- مهلاً‬

441
00:29:29,600 --> 00:29:32,145
‫- ما الذي تناولته؟‬
‫- أبانا الذي في السموات‬

442
00:29:32,228 --> 00:29:34,730
‫ليتقدّس اسمك وليأت ملكوتك‬

443
00:29:34,856 --> 00:29:37,191
‫لتكن مشيئتك كما في السماء‬
‫كذلك على الأرض‬

444
00:29:37,275 --> 00:29:39,610
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا...‬

445
00:29:41,487 --> 00:29:43,406
‫أنت (بينوكيو) أيها الحقير!‬

446
00:29:43,489 --> 00:29:45,616
‫متأسف جداً‬

447
00:29:45,700 --> 00:29:47,076
‫وجهك‬

448
00:29:53,749 --> 00:29:56,169
‫يا إلهي، كان ذلك مضحكاً‬

449
00:29:57,211 --> 00:29:58,462
‫معتوه‬

450
00:29:58,629 --> 00:30:00,298
‫أريدهم أن يموتوا‬

451
00:30:02,508 --> 00:30:04,260
‫هل تفهم ذلك؟‬

452
00:30:05,720 --> 00:30:07,263
‫جميعهم‬

453
00:30:10,224 --> 00:30:11,726
‫ما الذي ترتديه؟‬

454
00:30:13,728 --> 00:30:15,104
‫ملابس التمارين‬

455
00:30:18,941 --> 00:30:20,401
‫هل تتمرن؟‬

456
00:30:20,818 --> 00:30:22,028
‫لا‬

457
00:30:22,695 --> 00:30:25,198
‫لا؟ إذاً اخلعها‬

458
00:30:26,407 --> 00:30:27,617
‫اخلعها‬

459
00:30:31,871 --> 00:30:33,289
‫أجل‬

460
00:30:34,957 --> 00:30:37,501
‫كل شيء، لا تكن خجولاً‬

461
00:30:41,672 --> 00:30:42,882
‫ها نحن ذا‬

462
00:30:43,174 --> 00:30:45,968
‫ذلك أفضل‬
‫يا لك من وحش‬

463
00:30:52,433 --> 00:30:54,185
‫سأحاول أخذ قسط من النوم‬

464
00:30:54,268 --> 00:30:56,854
‫أجل إذا احتجت لأي شيء‬
‫فقط اطرق الباب‬

465
00:30:56,938 --> 00:31:01,275
‫وإذا أنت احتجت لأي شيء‬
‫حينها اطرقي الباب‬

466
00:31:01,442 --> 00:31:05,279
‫أجل، هل يجب أن آتي عارية كلياً‬
‫أم بملابسي الداخلية؟‬

467
00:31:07,531 --> 00:31:08,741
‫كما ترغبين‬

468
00:31:09,242 --> 00:31:10,826
‫لا يزعجني ذلك‬

469
00:31:12,119 --> 00:31:13,496
‫طابت ليلتك‬

470
00:31:15,831 --> 00:31:17,583
‫أعرف الرجل عندما أراه‬

471
00:31:18,376 --> 00:31:21,128
‫شكراً‬
‫أحاول بذل قصارى جهدي‬

472
00:31:21,212 --> 00:31:24,715
‫- إنها صلبة ولا تتراجع‬
‫- لا، لا، أقصد هي‬

473
00:31:24,799 --> 00:31:27,551
‫من المؤكد أن لديها عضواً ذكرياً‬

474
00:31:28,594 --> 00:31:29,971
‫- ماذا؟‬
‫- كنت لأعلم‬

475
00:31:30,263 --> 00:31:32,431
‫(تايلاند) وطني الثاني‬

476
00:31:33,432 --> 00:31:37,228
‫حسناً ومعرفتك هذه مبنية على...‬
‫عطلة، من المحتمل أو...‬

477
00:31:37,478 --> 00:31:40,648
‫ثق بي‬
‫ألق نظرة على تفاحة (آدم)‬

478
00:31:41,190 --> 00:31:43,276
‫هنالك بالضبط، إنها كبيرة‬

479
00:31:43,484 --> 00:31:45,444
‫إنها تشبه كرة القدم‬
‫هل تعلم ما الذي أعنيه؟‬

480
00:31:46,737 --> 00:31:48,698
‫ستكون غريبة في المرة الأولى، صحيح؟‬

481
00:32:19,785 --> 00:32:21,353
‫هذه سخافة‬

482
00:32:21,395 --> 00:32:23,439
‫كيف يمكنني إدارة أعمالي بدون الهاتف؟‬

483
00:32:23,522 --> 00:32:25,524
‫من المفترض أن أتزوج الأسبوع المقبل‬

484
00:32:25,900 --> 00:32:27,192
‫أنت؟‬

485
00:32:27,776 --> 00:32:30,654
‫- ما الغريب في ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

486
00:32:30,821 --> 00:32:32,823
‫- أنت كبير في السن‬
‫- اغرب عن وجهي‬

487
00:32:35,910 --> 00:32:37,786
‫لست كبيراً بما فيه الكفاية‬
‫لإخراجنا من هنا‬

488
00:32:39,872 --> 00:32:42,833
‫قد نكون مستهدفين أيضاً‬
‫في حقل الرمي، يا فتى‬

489
00:32:43,959 --> 00:32:45,586
‫عندما كنت في جزر (فوكلاند)‬

490
00:32:46,003 --> 00:32:49,256
‫كنت مسؤول الكتيبة‬
‫وقعنا بفخ في مصنع مهجور‬

491
00:32:49,340 --> 00:32:52,676
‫كان العدو يحيط بنا من كل جانب‬
‫لم يكن هنالك مكان للهرب‬

492
00:32:52,760 --> 00:32:54,470
‫كنا أهدافاً سهلة‬

493
00:32:55,220 --> 00:32:56,430
‫(غريبر)‬

494
00:32:57,473 --> 00:32:58,682
‫(ماكدونالد)‬

495
00:33:01,644 --> 00:33:02,853
‫(آرتشر)‬

496
00:33:05,648 --> 00:33:08,692
‫أول شيء عليك فعله‬
‫في موقف كهذا هو أن تنقسم‬

497
00:33:09,568 --> 00:33:11,570
‫حسناً، ذلك منطقي‬

498
00:33:11,904 --> 00:33:14,448
‫وما الذي حدث في المصنع؟‬

499
00:33:14,990 --> 00:33:16,533
‫كل أفراد الكتيبة قتلوا‬

500
00:33:16,742 --> 00:33:20,120
‫- بئساً!‬
‫- كنت الوحيد الذي نجا‬

501
00:33:23,958 --> 00:33:26,919
‫- لكن ألم تكن المسؤول؟‬
‫- بالضبط‬

502
00:33:27,419 --> 00:33:30,923
‫لذا إذا استطعت النجاة من ذلك‬
‫أنا متأكد من أنني سأنجو من هذا‬

503
00:33:33,133 --> 00:33:34,843
‫رأيت أين يقع الصندوق الكهربائي‬

504
00:33:36,762 --> 00:33:38,722
‫نقوم بتعطيل كاميرات المراقبة‬

505
00:33:38,931 --> 00:33:42,685
‫سيمنحنا ذلك وقتاً كافياً للمغادرة‬
‫والانطلاق إلى أقرب قرية‬

506
00:33:43,978 --> 00:33:45,354
‫هل أنت في فريقي، يا فتى؟‬

507
00:33:48,232 --> 00:33:52,361
‫- أتعني جزر (فوكلاند)؟‬
‫- إذا كان ذلك ما تريد، أجل‬

508
00:33:54,154 --> 00:33:55,531
‫حسناً‬

509
00:33:56,615 --> 00:33:57,908
‫إنه فقط...‬

510
00:33:58,450 --> 00:34:00,619
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر‬
‫كبقية أفراد كتيبتك‬

511
00:34:01,829 --> 00:34:03,122
‫أبطال؟‬

512
00:34:08,919 --> 00:34:11,588
‫أجل! بالطبع أنا معك!‬

513
00:34:15,092 --> 00:34:16,593
‫هل لديك كوكايين؟‬

514
00:34:21,974 --> 00:34:25,185
‫ما الذي يجب فعله عندما تكون محتجزاً‬
‫مع سبعة أشخاص لديهم نفس الاسم‬

515
00:34:25,269 --> 00:34:28,981
‫وأحدهم جميلة‬
‫لكن من المحتمل أنها رجل؟‬

516
00:34:29,189 --> 00:34:31,608
‫ما الذي يجب فعله عندما تكون عالقاً‬
‫في العلية المرعبة مع...‬

517
00:34:31,817 --> 00:34:33,610
‫إنها ليست مزحة، أليس كذلك؟‬

518
00:34:33,694 --> 00:34:38,323
‫يا إلهي، كم أنت شرهة يا جدتي‬
‫ليس أنت‬

519
00:34:38,490 --> 00:34:41,827
‫عندما لا يكترث أحد‬
‫أين أنت أو من أنت...‬

520
00:34:42,036 --> 00:34:43,495
‫ما الذي يحدث؟‬

521
00:34:43,662 --> 00:34:45,039
‫انتظري، حبيبتي‬

522
00:34:45,581 --> 00:34:47,041
‫اذهب وتحقق من الكهرباء‬

523
00:34:49,793 --> 00:34:51,587
‫تحقق من الكهرباء، حول‬

524
00:34:52,463 --> 00:34:53,839
‫علم ذلك، حول‬

525
00:34:56,759 --> 00:34:58,594
‫شخص ما قام بقطعها مسبقاً‬

526
00:34:59,094 --> 00:35:00,596
‫ذلك ليس جيداً، أليس كذلك؟‬

527
00:35:01,221 --> 00:35:03,682
‫إنها حادثة جزر (فوكلاند) مرة أخرى‬

528
00:35:04,183 --> 00:35:05,684
‫يا إلهي‬

529
00:35:07,019 --> 00:35:08,187
‫يا إلهي!‬

530
00:35:21,158 --> 00:35:22,367
‫هل أنت بخير؟‬

531
00:35:22,868 --> 00:35:24,495
‫أنا قائد سابق‬

532
00:35:24,578 --> 00:35:28,082
‫لقد تجاوزت فهداً قبل ذلك‬
‫أنت فقط ابق بجواري...‬

533
00:35:32,878 --> 00:35:34,963
‫بحق الجحيم!‬

534
00:35:35,756 --> 00:35:37,674
‫توقف! من أنت؟‬

535
00:35:41,804 --> 00:35:43,013
‫تباً‬

536
00:36:12,334 --> 00:36:14,586
‫بئساً، إنه أنت‬
‫أنا متأسف جداً‬

537
00:36:14,753 --> 00:36:16,130
‫لماذا كنت تركض في الغابة؟‬

538
00:36:16,338 --> 00:36:17,881
‫لقد أطلقت عليّ للتو!‬

539
00:36:18,757 --> 00:36:20,134
‫إنه يؤلم بشدة!‬

540
00:36:20,259 --> 00:36:23,512
‫وهذه السترة جميلة جداً!‬

541
00:36:23,929 --> 00:36:25,305
‫تباً!‬

542
00:36:37,860 --> 00:36:41,029
‫ماذا بحق الجحيم؟‬
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟‬

543
00:36:41,113 --> 00:36:42,531
‫عذراً، كان يجب أن تطرق!‬

544
00:36:42,990 --> 00:36:45,909
‫لقد أوضحت ذلك!‬
‫لقد ضربتني في وجهي!‬

545
00:36:46,994 --> 00:36:48,579
‫هل سمعت إطلاق النار؟‬

546
00:36:50,497 --> 00:36:53,125
‫- لماذا جئت إلى هنا؟‬
‫- لأنك خائف‬

547
00:36:54,001 --> 00:36:57,880
‫- لا، لحمايتك!‬
‫- هذه ليست مشكلة الفأر لكن شكراً‬

548
00:36:58,005 --> 00:36:59,089
‫ما المفترض أن يعني ذلك؟‬

549
00:36:59,214 --> 00:37:01,550
‫يعني أن حياتنا من المحتمل‬
‫أن تكون بخطر، لذا هيا!‬

550
00:37:01,633 --> 00:37:04,177
‫لا، لا، لا‬
‫أعتقد حقاً أنه علينا...‬

551
00:37:04,261 --> 00:37:06,138
‫علينا أن ندع الشرطة تتولى هذا‬

552
00:37:06,513 --> 00:37:09,141
‫ماذا؟ لا، إذا تعرضنا للهجوم‬
‫أود أن أعلم!‬

553
00:37:15,606 --> 00:37:16,982
‫تباً‬

554
00:37:23,864 --> 00:37:26,658
‫حسناً، كل شيء هادئ‬
‫دعينا نعود إلى غرفنا، هيا‬

555
00:37:26,742 --> 00:37:30,037
‫لا، اذهب أنت‬
‫سأكتشف ما الذي يجري في الخارج‬

556
00:37:31,204 --> 00:37:32,414
‫حسناً‬

557
00:37:33,206 --> 00:37:34,416
‫ماذا؟‬

558
00:37:35,000 --> 00:37:37,044
‫- لا شيء‬
‫- ما الذي تنظر إليه؟‬

559
00:37:37,836 --> 00:37:40,422
‫لا شيء! لا شيء على الإطلاق‬

560
00:37:40,505 --> 00:37:42,925
‫- هل هناك شيء عليّ؟‬
‫- لا، لا!‬

561
00:37:43,216 --> 00:37:45,260
‫- لا أظن ذلك‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

562
00:37:45,344 --> 00:37:48,180
‫- إما يوجد أو لا يوجد‬
‫- حسناً، اسمعي‬

563
00:37:48,263 --> 00:37:50,682
‫إنه غباء، أعلم‬
‫لكن اليوم، (بن)...‬

564
00:37:50,766 --> 00:37:53,810
‫(كازانوفا)، كان يقول‬
‫شيئاً ما حول...‬

565
00:37:55,312 --> 00:37:57,689
‫عن كون تفاحة (آدم) كبيرة‬

566
00:37:57,940 --> 00:37:59,691
‫إنها مزحة، هذا واضح‬
‫لكن أظن...‬

567
00:37:59,775 --> 00:38:02,235
‫- وأنت صدقته، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

568
00:38:02,319 --> 00:38:03,779
‫من الواضح لا‬

569
00:38:03,862 --> 00:38:07,407
‫لكن القصة التي رويتها حول اسمك‬

570
00:38:07,491 --> 00:38:09,409
‫أعتقد ربما قمت باختلاق ذلك‬

571
00:38:09,493 --> 00:38:09,660
‫حسناً، أتعلم ماذا؟‬
‫المسهما‬

572
00:38:10,619 --> 00:38:13,914
‫ماذا؟‬
‫لا ترمقيني بتلك النظرة، هذا خطؤك!‬

573
00:38:14,623 --> 00:38:15,874
‫هذا ليس السبب‬

574
00:38:16,083 --> 00:38:17,751
‫إنه فقط الخوف الذي يأتي‬

575
00:38:17,834 --> 00:38:20,462
‫تثيرني المواقف الخطيرة‬

576
00:38:20,545 --> 00:38:21,922
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

577
00:38:45,385 --> 00:38:49,806
‫أنا حقاً أريد معرفة ما يجري خارجاً‬
‫لكنني أود أن أقيم معك علاقة‬

578
00:38:49,890 --> 00:38:52,100
‫أجل؟‬
‫يمكننا المداعبة‬

579
00:38:53,268 --> 00:38:54,311
‫أجل؟‬

580
00:38:54,394 --> 00:38:57,689
‫ليس لأنك لست نوعي المفضل‬
‫بل على العكس في الواقع‬

581
00:38:57,772 --> 00:38:59,399
‫لكنك هنا‬

582
00:38:59,482 --> 00:39:00,817
‫نحن هنا‬

583
00:39:02,068 --> 00:39:03,361
‫الخطر‬

584
00:39:04,321 --> 00:39:05,989
‫ما مدى براعتك بملابس الفيلكرو؟‬

585
00:39:06,948 --> 00:39:08,366
‫ماذا؟ ماذا؟‬

586
00:39:08,575 --> 00:39:11,703
‫ماذا؟ أنت تمزحين!‬
‫أعلم أنك تمزحين! أعلم!‬

587
00:39:11,912 --> 00:39:13,330
‫لا يمكنك خداعي‬

588
00:39:14,789 --> 00:39:15,999
‫انتظر‬

589
00:39:16,791 --> 00:39:17,959
‫هيا، هيا‬

590
00:39:18,168 --> 00:39:21,421
‫مهلاً، ما الذي تعنينه؟‬
‫لا تذهبي باتجاه إطلاق النار!‬

591
00:39:21,504 --> 00:39:23,882
‫حسناً، انتظريني، انتظريني‬

592
00:39:25,717 --> 00:39:27,218
‫أنت جمال الظلام‬

593
00:39:32,766 --> 00:39:34,309
‫ما كان ذلك هناك؟‬

594
00:39:37,740 --> 00:39:39,116
‫تحقق من الحدود الخارجية‬

595
00:39:41,953 --> 00:39:44,705
‫- يجب علينا التحقق من نبضاتهما‬
‫- حقاً؟‬

596
00:39:44,789 --> 00:39:45,957
‫لن تعلمي أبداً‬

597
00:39:49,126 --> 00:39:50,962
‫- إنه حي‬
‫- حقاً؟‬

598
00:39:51,796 --> 00:39:53,005
‫لا‬

599
00:39:56,050 --> 00:39:58,219
‫- تباً! ماذا بحق الجحيم؟‬
‫- توقفا!‬

600
00:39:58,427 --> 00:40:01,764
‫- سمعنا طلقات نارية‬
‫- هل دائماً تركض باتجاه إطلاق النار؟‬

601
00:40:01,889 --> 00:40:05,059
‫- ظننا أننا تعرضنا لهجوم‬
‫- اتركا الأمر للخبراء‬

602
00:40:05,142 --> 00:40:06,519
‫أهذا ما أخبرتهما إياه؟‬

603
00:40:07,395 --> 00:40:09,230
‫ابق هنا‬
‫سأصطحب هذين الاثنين للداخل‬

604
00:40:09,313 --> 00:40:12,858
‫- لا، أخبرينا ما الذي حصل أولاً‬
‫- لستما بأمان في الحديقة‬

605
00:40:13,025 --> 00:40:14,860
‫- عودا للداخل‬
‫- ما الذي يحصل بحق الجحيم؟‬

606
00:40:14,944 --> 00:40:16,696
‫سمعت إطلاقاً للنار!‬

607
00:40:16,779 --> 00:40:17,989
‫يا إلهي!‬

608
00:40:20,825 --> 00:40:22,118
‫هل أنتم ضالعون في الأمر؟‬

609
00:40:22,326 --> 00:40:24,578
‫أطلب محادثة ضابط شرطة حقيقي‬

610
00:40:24,662 --> 00:40:25,871
‫اسمعني...‬

611
00:40:28,249 --> 00:40:33,129
‫لا ترتعبوا، عودوا للداخل‬
‫اذهبوا إلى غرفكم، نحن نهتم بهذا‬

612
00:40:33,254 --> 00:40:36,549
‫وكاميرات المراقبة‬
‫سيتم تشغيلها مرة أخرى قريباً‬

613
00:40:36,632 --> 00:40:38,676
‫- هل كانت مطفأة؟‬
‫- حسناً، هذا يكفي‬

614
00:40:38,759 --> 00:40:40,011
‫اذهب، اذهب‬

615
00:40:40,845 --> 00:40:44,515
‫هل رأيت الرجل المسن؟‬
‫كان مشقوقاً مثل الكباب‬

616
00:40:46,642 --> 00:40:50,104
‫إذا خرجنا من هنا أحياء‬
‫سأقاضي هؤلاء الشرطة الأوغاد‬

617
00:40:50,396 --> 00:40:51,772
‫سوف أقوم...‬

618
00:40:55,276 --> 00:40:57,028
‫ظننت أنهم أخذوا هواتف الجميع‬

619
00:40:58,779 --> 00:41:00,156
‫انتظر، (بن)‬

620
00:41:01,991 --> 00:41:03,200
‫من أين يأتي؟‬

621
00:41:10,750 --> 00:41:12,168
‫غرفة من هذه؟‬

622
00:41:12,960 --> 00:41:14,211
‫(بن لايك)‬

623
00:41:19,925 --> 00:41:22,053
‫(بن لايك) الذي يهوى الأسلحة‬

624
00:41:24,388 --> 00:41:25,765
‫لا بد من أنه سلاح القاتل‬

625
00:41:25,848 --> 00:41:28,517
‫حسناً‬
‫دعونا نختبئ وننتظره‬

626
00:41:29,018 --> 00:41:30,561
‫أو نتصل لغرض النجدة؟‬

627
00:41:31,645 --> 00:41:32,855
‫بئساً‬

628
00:41:33,898 --> 00:41:35,274
‫بئساً‬

629
00:41:52,375 --> 00:41:53,751
‫يا إلهي‬

630
00:41:55,044 --> 00:41:56,462
‫ما الذي فعلته؟‬

631
00:41:56,670 --> 00:41:58,047
‫لم أكن أقصد‬

632
00:41:58,672 --> 00:41:59,840
‫كان ذلك قتلاً بدم بارد‬

633
00:41:59,965 --> 00:42:01,926
‫ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟‬

634
00:42:02,009 --> 00:42:04,136
‫رأيته خارجاً من غرفته مع مسدس‬

635
00:42:04,220 --> 00:42:07,264
‫قام بتوجيهه نحوي‬
‫لذا قفزت فوقه‬

636
00:42:11,519 --> 00:42:14,271
‫- لم يكن بحوزته مسدس‬
‫- لا بد من أنه أسقطه في الممر‬

637
00:42:14,688 --> 00:42:16,190
‫ما الذي يحصل؟‬

638
00:42:17,191 --> 00:42:19,610
‫- انتظر، إنه ليس لي!‬
‫- ارمه!‬

639
00:42:23,030 --> 00:42:25,032
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- كان على الأرض، هناك‬

640
00:42:25,116 --> 00:42:26,909
‫سمعت إطلاق نار...‬

641
00:42:27,118 --> 00:42:28,577
‫ما الذي يحدث؟‬

642
00:42:29,203 --> 00:42:30,579
‫هل هو ميت؟‬

643
00:42:31,163 --> 00:42:32,540
‫كان حادثاً‬

644
00:42:34,041 --> 00:42:36,293
‫- من هذا؟‬
‫- أنا‬

645
00:42:38,504 --> 00:42:41,841
‫لقد وجدنا هاتفاً ومسدساً في الحقيبة‬
‫وكنا بانتظار عودة القاتل‬

646
00:42:41,924 --> 00:42:44,677
‫- القاتل هنا؟‬
‫- الرجل المسن والمصرفي قد ماتا!‬

647
00:42:46,011 --> 00:42:49,473
‫- ماذا حصل؟‬
‫- نحن لا نعلم! لمن هذه الغرفة؟‬

648
00:42:49,682 --> 00:42:51,183
‫- ليست غرفتي‬
‫- ليست غرفتي‬

649
00:42:51,267 --> 00:42:55,104
‫غرفتي قبالة الرواق‬
‫خزانة الملابس فيها صغيرة جداً‬

650
00:42:58,065 --> 00:42:59,733
‫لماذا جميعكم تنظرون إليّ؟‬

651
00:42:59,942 --> 00:43:02,945
‫- لأنني أسود؟‬
‫- لا، لم نقل ذلك!‬

652
00:43:03,070 --> 00:43:05,531
‫- لم ألاحظ ذلك حتى!‬
‫- الجميع سود‬

653
00:43:08,993 --> 00:43:10,369
‫كانت غرفته‬

654
00:43:11,287 --> 00:43:12,663
‫سأتقيأ‬

655
00:43:15,708 --> 00:43:16,917
‫طفح الكيل‬

656
00:43:17,168 --> 00:43:20,463
‫لا يخرج أحد حتى نكتشف‬
‫لمن هذه الغرفة! مفهوم؟‬

657
00:43:20,588 --> 00:43:21,964
‫حسناً، فهمت‬

658
00:43:25,009 --> 00:43:26,594
‫فقط للتوضيح، ليست غرفتي‬

659
00:43:30,014 --> 00:43:32,808
‫إلامَ توصلت في فيديو المراقبة؟‬
‫هل يمكنك إصلاحه؟‬

660
00:43:33,267 --> 00:43:36,979
‫كدت أن أنجح، شاشات المراقبة ينبغي‬
‫أن تعود للعمل في غضون دقائق قليلة‬

661
00:43:37,271 --> 00:43:38,564
‫هذا فقط...‬

662
00:43:45,696 --> 00:43:47,990
‫حسناً‬
‫أخرجي كل شيء من الحقيبة‬

663
00:43:55,206 --> 00:43:57,541
‫انظر‬
‫قميص الرغبي‬

664
00:43:57,708 --> 00:44:01,253
‫- تلك من المؤكد غرفته‬
‫- لا، هذا جل الشعر وهذا شامبو‬

665
00:44:01,337 --> 00:44:02,796
‫كان أصلع‬

666
00:44:08,093 --> 00:44:09,386
‫لا تتحرك!‬

667
00:44:09,970 --> 00:44:12,556
‫- هل...‬
‫- إنها غرفتك، أليس كذلك؟‬

668
00:44:15,559 --> 00:44:19,313
‫حسناً، تلك غرفة المعيشة من جديد‬
‫دعونا نتفقد الحديقة‬

669
00:44:19,480 --> 00:44:22,149
‫أقفل جميع الأبواب‬
‫الدعم في طريقه‬

670
00:44:24,693 --> 00:44:26,570
‫أشعر بأنني مسؤولة‬

671
00:44:27,404 --> 00:44:29,281
‫أنت المسؤولة‬

672
00:44:31,909 --> 00:44:34,453
‫حسناً، الأشياء المهمة أولاً‬

673
00:44:37,122 --> 00:44:38,499
‫لا، لا، لا!‬

674
00:44:38,624 --> 00:44:42,628
‫لا داع لذلك، حسناً؟‬
‫سوف يتكلم، أليس كذلك؟‬

675
00:44:46,632 --> 00:44:47,841
‫لا‬

676
00:44:48,259 --> 00:44:51,053
‫لماذا تحاول قتلنا؟‬

677
00:44:54,557 --> 00:44:55,766
‫ابتعد‬

678
00:44:57,101 --> 00:44:58,310
‫انتهيت؟‬

679
00:45:10,114 --> 00:45:12,241
‫لست مضطراً لتحمل هذا الهراء‬

680
00:45:12,324 --> 00:45:14,451
‫- الشرطة! النجدة!‬
‫- اخرس!‬

681
00:45:14,618 --> 00:45:16,370
‫النجدة!‬

682
00:45:16,662 --> 00:45:18,289
‫حسناً، ليس أنت‬

683
00:45:19,331 --> 00:45:22,334
‫أجل، ربما يجب عليك‬
‫أن تضعي ذلك على الأرض حالياً‬

684
00:45:23,168 --> 00:45:25,087
‫كان ذلك حادثاً، حسناً؟‬

685
00:45:25,296 --> 00:45:28,257
‫حادث مع عواقب وخيمة‬
‫لكنه حادث بالرغم من ذلك!‬

686
00:45:29,675 --> 00:45:32,177
‫ما الذي يجري معك بحق الجحيم؟‬
‫مرة أخرى؟‬

687
00:45:32,636 --> 00:45:34,013
‫تباً!‬

688
00:45:36,515 --> 00:45:39,059
‫أبعدها عني!‬
‫أبعدها عني!‬

689
00:45:39,268 --> 00:45:40,936
‫- ليس قبل أن تتحدث!‬
‫- متأسفة‬

690
00:45:41,145 --> 00:45:42,563
‫لم أقصد ذلك، اتفقنا؟‬

691
00:45:42,771 --> 00:45:45,024
‫متأسفة؟ أيتها الحمقاء‬
‫لقد أطلقت للتو النار عليّ!‬

692
00:45:45,232 --> 00:45:46,442
‫لا داع للإهانات!‬

693
00:45:47,484 --> 00:45:48,694
‫توقفي!‬

694
00:45:50,154 --> 00:45:51,530
‫ما الذي تريد معرفته؟‬

695
00:45:53,449 --> 00:45:54,908
‫لماذا تحاول قتلنا؟‬

696
00:45:58,495 --> 00:45:59,913
‫اسمي ليس (بن لايك)‬

697
00:46:01,040 --> 00:46:02,416
‫إنه (بول ليونارد)‬

698
00:46:06,670 --> 00:46:09,173
‫قتلت وأخذت مكان (بن لايك)‬
‫الأسود الوحيد في (لندن)‬

699
00:46:11,258 --> 00:46:15,095
‫قمت بعمل هوية مزورة وأخذت مكانه‬
‫قبل أن تقوم الشرطة بمحاصرتنا جميعاً‬

700
00:46:16,013 --> 00:46:18,015
‫لماذا فعلت ذلك، يا صاح؟‬

701
00:46:19,141 --> 00:46:20,517
‫هل أنت غريب الأطوار؟‬

702
00:46:21,101 --> 00:46:23,062
‫هنالك حرب عصابات في (لندن)‬

703
00:46:23,145 --> 00:46:25,022
‫لقد كانت في الأخبار طوال هذا الأسبوع‬

704
00:46:25,105 --> 00:46:27,232
‫الزعماء الكبار الأربعة تم قتلهم‬

705
00:46:27,316 --> 00:46:30,194
‫الأشخاص الذين أعمل لصالحهم‬
‫قتلوا آخر شخص قبل عدة أيام‬

706
00:46:30,402 --> 00:46:31,862
‫كان اسمه (سوليفان)‬

707
00:46:31,945 --> 00:46:34,573
‫متأسف جداً‬
‫ما علاقة ذلك بنا؟‬

708
00:46:35,699 --> 00:46:37,159
‫هنالك شخص يدعى (بن لايك)‬

709
00:46:37,785 --> 00:46:39,787
‫شهد على مقتل (سوليفان)‬

710
00:46:41,330 --> 00:46:44,500
‫قام بتصوير كل ما حدث‬
‫بما في ذلك الأشخاص الذين قاموا بفعلها‬

711
00:46:49,546 --> 00:46:51,382
‫لكن ليس قبل إلغاء عضويته‬
‫في النادي الرياضي‬

712
00:46:59,181 --> 00:47:01,642
‫لذا قام زعيمي بالبحث عن كل شخص‬
‫يدعى (بن لايك) في (لندن)‬

713
00:47:01,725 --> 00:47:03,769
‫وللحيلولة دون المخاطرة‬

714
00:47:04,770 --> 00:47:06,397
‫أخبرني بأن أقتلهم جميعاً‬

715
00:47:06,480 --> 00:47:10,526
‫رائع! لذا نحن عالقون في منزل‬
‫مع الشخص الذي نحاول تجنبه‬

716
00:47:10,651 --> 00:47:14,029
‫مهلاً، إذن هو رجل‬
‫هذا يعني بإمكاني الذهاب‬

717
00:47:16,031 --> 00:47:17,700
‫دعني أوضح ذلك جيداً‬
‫نحن هنا‬

718
00:47:17,825 --> 00:47:19,493
‫بسبب غبي مع آلة تصوير‬

719
00:47:19,702 --> 00:47:22,454
‫لا يستطيع منع نفسه من التدخل‬
‫في شؤون الآخرين!‬

720
00:47:22,663 --> 00:47:24,957
‫أنا وعاء شاي قصير وجذاب‬

721
00:47:25,249 --> 00:47:28,669
‫ها هي قبضتي‬
‫ها هي فوهتي، متى أحصل...‬

722
00:47:29,545 --> 00:47:31,046
‫انتظر دقيقة‬

723
00:47:31,130 --> 00:47:33,090
‫كاميرا المراقبة تلك لا تعمل‬

724
00:47:33,173 --> 00:47:35,509
‫هنالك خطب ما‬
‫يجب أن نصل إلى هناك‬

725
00:47:35,759 --> 00:47:37,094
‫سأعاود الاتصال بك، حبيبتي!‬

726
00:47:38,303 --> 00:47:41,765
‫- قتلت ٥ أشخاص يحملون اسم (بن لايك)‬
‫- فقط ٣ منهم‬

727
00:47:42,015 --> 00:47:44,017
‫عمليات القتل هنا هي لشخص آخر‬

728
00:47:44,101 --> 00:47:45,519
‫على هذا النحو‬
‫يجب أن يكون لديك شريك!‬

729
00:47:45,602 --> 00:47:46,812
‫لا‬

730
00:47:47,229 --> 00:47:48,439
‫أنا أعمل لصالحي‬

731
00:47:48,647 --> 00:47:50,858
‫- لا تخدعني!‬
‫- من المحتمل أنه مثلي أنا‬

732
00:47:51,108 --> 00:47:53,777
‫- المجرمون يعملون لحسابهم الشخصي‬
‫- إنطلاقاً من الفوضى التي قمت بعملها‬

733
00:47:53,861 --> 00:47:57,239
‫- لمن المحتمل قام بتكليف شخص آخر‬
‫- لا توجد له صلة الآن‬

734
00:47:57,322 --> 00:47:59,616
‫شيء واحد لا يتسامح معه وهو الواشي‬

735
00:47:59,700 --> 00:48:01,827
‫إذاً بكل الأحوال أنا ميت مثلكم‬

736
00:48:04,329 --> 00:48:07,416
‫افتح الباب!‬
‫افتح هذا الباب البائس!‬

737
00:48:09,918 --> 00:48:11,295
‫ما الذي يجري؟‬

738
00:48:14,131 --> 00:48:16,300
‫- لقد سمم لنفسه‬
‫- ماذا؟‬

739
00:48:16,508 --> 00:48:17,801
‫بئساً!‬

740
00:48:18,552 --> 00:48:21,138
‫يجدر بنا محاولة الإنعاش القلبي الرئوي‬
‫عن طريق الفم!‬

741
00:48:22,139 --> 00:48:23,348
‫يا إلهي!‬

742
00:48:28,437 --> 00:48:31,648
‫خذوا الجانب الإيجابي‬
‫من هذه السلسلة المروعة من الأحداث‬

743
00:48:31,732 --> 00:48:35,110
‫على الأقل، نحن نعلم من قتل أول‬
‫ثلاثة من المدعوين (بن لايك) ولماذا‬

744
00:48:35,319 --> 00:48:39,031
‫ونأخذ الجانب السلبي‬
‫من هذه السلسلة المروعة من الأحداث‬

745
00:48:39,114 --> 00:48:41,825
‫- نحن نعلم أنه ليس القاتل الوحيد أيضاً‬
‫- ربما يكذب‬

746
00:48:41,909 --> 00:48:43,327
‫ولماذا قد يفعل ذلك؟‬

747
00:48:43,577 --> 00:48:46,413
‫هو قاتل‬
‫وهم غير معروفين بصدقهم‬

748
00:48:46,538 --> 00:48:49,666
‫- ذلك صحيح، (سكوت)، جيد جداً‬
‫- أنتم جميعاً تتجاهلون المشكلة الحقيقية‬

749
00:48:49,750 --> 00:48:52,503
‫- إنها أمام أعينكم‬
‫- ما هي؟‬

750
00:48:52,669 --> 00:48:56,340
‫الفيديو! أياً كان الذي أخذه‬
‫سيقوم بتسليمه للعصابة‬

751
00:48:56,423 --> 00:48:58,258
‫وبإمكاننا وضع نهاية لهذا‬

752
00:48:58,717 --> 00:49:01,804
‫إنه لمن الجبن‬
‫عدم قيامهم بأي خطوة‬

753
00:49:02,095 --> 00:49:04,014
‫جبان أم تحذيري؟‬

754
00:49:04,139 --> 00:49:06,141
‫أجل، ما كان علينا‬
‫إبرام اتفاقيات مع مجرمين‬

755
00:49:06,350 --> 00:49:07,559
‫جبان!‬

756
00:49:07,768 --> 00:49:12,606
‫لديها وجهة نظر أيضاً، ذلك الفيديو‬
‫من الممكن أن يعطينا بعض الدلائل‬

757
00:49:12,940 --> 00:49:16,401
‫لكن هذا يتطلب‬
‫أن يقوم أحدكم بالتطوّع‬

758
00:49:17,152 --> 00:49:21,031
‫أعلم أنه صعب، أنتم مسؤولون‬
‫عن موت ثمانية أشخاص‬

759
00:49:21,156 --> 00:49:24,493
‫واستخدام أكثر من مئة ألف جنيه‬
‫من وقت الشرطة‬

760
00:49:24,660 --> 00:49:27,704
‫لكن بإمكاني الضمان لكم‬
‫أنكم ستكونون تحت الحماية‬

761
00:49:29,790 --> 00:49:31,208
‫ربما كان النائب‬

762
00:49:32,125 --> 00:49:33,502
‫لم أكن أنا‬

763
00:49:34,253 --> 00:49:35,462
‫لا‬

764
00:49:45,472 --> 00:49:49,059
‫مرحباً، لقد وصلت (روبيرتو)‬
‫اترك لي رسالة‬

765
00:49:49,142 --> 00:49:51,061
‫(روبي)، أنا (بن)‬

766
00:49:51,436 --> 00:49:55,566
‫اسمع، أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي‬
‫إنه مهم جداً‬

767
00:50:14,167 --> 00:50:17,462
‫هيا (روبي)‬
‫أصغ للرسالة‬

768
00:50:29,057 --> 00:50:30,601
‫(روبي)، أنا (بن)‬

769
00:50:30,684 --> 00:50:34,688
‫اسمع، أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي‬
‫إنه مهم جداً‬

770
00:50:34,813 --> 00:50:37,816
‫- تباً...‬
‫- أحتاجك لأن تجد لي...‬

771
00:51:36,385 --> 00:51:38,888
‫(بن)، أيها المعتوه‬

772
00:51:47,646 --> 00:51:49,398
‫(روبي)، ارفع سماعة الهاتف‬

773
00:52:03,162 --> 00:52:05,581
‫- يا إلهي، لماذا؟‬
‫- دعني أدخل‬

774
00:52:05,706 --> 00:52:07,666
‫ماذا دهاك؟‬
‫فقط دعني أدخل‬

775
00:52:08,000 --> 00:52:09,376
‫حسناً‬

776
00:52:09,710 --> 00:52:12,713
‫- هنالك شيء ما حول الهيبي‬
‫- أجل، إنه وغد‬

777
00:52:12,922 --> 00:52:16,258
‫لا أدري، كنت أفتش غرفته‬
‫وكان يصنع شيئاً ما‬

778
00:52:16,425 --> 00:52:18,802
‫ربما قبعة على شكل فقاعة خضراء‬
‫لتطابق بنطاله القبيح‬

779
00:52:19,053 --> 00:52:21,680
‫لا أعلم بشأنك‬
‫لكنني لن أقوم بعد الآن بأي مخاطرة‬

780
00:52:21,805 --> 00:52:24,433
‫على ما أعتقد‬
‫فإن جميع من هناك مذنبون‬

781
00:52:24,808 --> 00:52:27,061
‫- أتفق معك‬
‫- رائع، أعطني المسدس‬

782
00:52:27,186 --> 00:52:28,354
‫لا، لا، مستحيل!‬

783
00:52:28,479 --> 00:52:31,523
‫- أعطني المسدس!‬
‫- لن أعطي المسدس لقاتلة‬

784
00:52:31,649 --> 00:52:33,609
‫- كان حادثاً‬
‫- لم يكن حادثاً‬

785
00:52:33,734 --> 00:52:38,322
‫كانت حيلة ما‬
‫لإخفاء حقيقة كونك قاتلة‬

786
00:52:39,156 --> 00:52:42,076
‫حسناً، (بن) أعتقد أنك غبي‬

787
00:52:42,242 --> 00:52:43,619
‫لكن لا أريدك أن تموت‬

788
00:52:43,994 --> 00:52:46,038
‫أي جزء من ذلك يعتبر إطراءً؟‬

789
00:52:48,582 --> 00:52:49,959
‫ماذا؟‬

790
00:52:56,966 --> 00:52:58,968
‫لن أنخدع بذلك مرة أخرى، (تايلاند)‬

791
00:53:41,295 --> 00:53:42,671
‫هل أنت قادم؟‬

792
00:53:43,714 --> 00:53:47,051
‫ما الذي فعلته لك؟‬
‫صدقاً، هذا استغلال!‬

793
00:53:47,134 --> 00:53:49,512
‫أرجوك لا تقتليني‬
‫أعدك، إني لن...‬

794
00:53:49,595 --> 00:53:52,473
‫اخرجوا من غرفكم‬
‫سنغادر المنزل!‬

795
00:53:52,556 --> 00:53:54,975
‫- الحمد للرب، النجدة‬
‫- اصمت‬

796
00:53:55,059 --> 00:53:57,520
‫الحمد للرب! يا إلهي‬

797
00:53:59,980 --> 00:54:02,483
‫لن تصدق ما الذي وجدته للتو‬

798
00:54:02,566 --> 00:54:04,944
‫اعتذار لذلك القميص المروع الذي ترتديه؟‬

799
00:54:19,250 --> 00:54:21,043
‫تخلص من هذا الفيديو‬

800
00:54:21,585 --> 00:54:23,587
‫لن يكون بتلك السهولة‬

801
00:54:23,671 --> 00:54:27,633
‫قام الناس بمشاركته‬
‫ربما الإعلام شاهده الآن‬

802
00:54:27,716 --> 00:54:30,970
‫- هل قام بنشر فيديو واحد؟‬
‫- أجل‬

803
00:54:31,053 --> 00:54:32,930
‫لقد تم إنشاء الحساب للتو‬

804
00:54:34,557 --> 00:54:35,975
‫والاسم هو (بن لايك)؟‬

805
00:54:38,018 --> 00:54:39,937
‫لقد فاتنا شخص على الأرجح‬

806
00:54:40,020 --> 00:54:42,690
‫هذا بالضبط ما يريدنا أن نعتقد‬

807
00:54:43,983 --> 00:54:45,568
‫لا أحب المغامرات‬

808
00:54:45,651 --> 00:54:51,448
‫عندما أقول "اقتل جميع من اسمهم‬
‫(بن لايك)"، أعني اقتلهم جميعاً‬

809
00:54:51,574 --> 00:54:53,617
‫- أي منهما تفضلين؟‬
‫- ما الذي يفعله؟‬

810
00:54:53,826 --> 00:54:56,662
‫أريد أن أبدو بمظهر لائق‬
‫إذا كنت سأموت، ذلك الشيء؟‬

811
00:54:56,745 --> 00:54:58,789
‫أحب اللون الأزرق‬

812
00:55:01,250 --> 00:55:03,502
‫لقد سئمت الحديث معك‬
‫في الوقت الحالي‬

813
00:55:03,586 --> 00:55:06,046
‫قم باتخاذ القرار‬
‫قم بارتداء سترتك‬

814
00:55:07,798 --> 00:55:10,050
‫- الجميع للخارج!‬
‫- بسرعة!‬

815
00:55:10,885 --> 00:55:12,928
‫أريد سترة واقية ضد الرصاص‬

816
00:55:13,178 --> 00:55:15,639
‫سنرى ما يمكننا فعله‬
‫لكن عليك أن تخرج‬

817
00:55:15,723 --> 00:55:17,182
‫سنغادر الآن!‬

818
00:55:17,600 --> 00:55:20,936
‫وأريد خوذة‬
‫واثنين من الحراس الشخصيين المسلحين‬

819
00:55:21,145 --> 00:55:22,980
‫سأكون بحال جيدة‬
‫إذا ما تمكنا من ارتداء الجينز‬

820
00:55:23,105 --> 00:55:25,524
‫أجل، ربما لن يحدث هذا‬

821
00:55:25,649 --> 00:55:27,735
‫أريدهما فقط لي‬

822
00:55:27,860 --> 00:55:30,654
‫- لا أثق بأحد بعد الآن‬
‫- إنه يكسب بعض الوقت‬

823
00:55:30,863 --> 00:55:33,574
‫إنه واحد منهم‬
‫رأيتك تفعل شيئاً ما‬

824
00:55:33,782 --> 00:55:35,492
‫أرأيت؟ الناس يتجسسون عليّ‬

825
00:55:35,701 --> 00:55:37,995
‫- كان يفعل شيئاً ما‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

826
00:55:38,203 --> 00:55:42,249
‫بلى! رأيتك تنشر شيئاً...‬
‫ما الذي تنوي فعله؟‬

827
00:55:45,502 --> 00:55:46,962
‫كنت أستمني‬

828
00:55:51,300 --> 00:55:53,761
‫أجل، سيدي‬
‫كم عدد الوحدات التي قمت بإرسالها؟‬

829
00:55:54,470 --> 00:55:56,931
‫حسناً‬
‫أجل، إنهم على أهبة الاستعداد‬

830
00:55:57,139 --> 00:55:58,349
‫شكراً لك، سيدي‬

831
00:55:59,433 --> 00:56:01,685
‫أيتها المفتشة‬
‫لدي شيء أريد أن أريك إياه‬

832
00:56:01,810 --> 00:56:04,229
‫اسمع، ليس لدي وقت‬
‫الدعم شارف على الوصول‬

833
00:56:04,813 --> 00:56:06,565
‫هذا الفيديو لمقتل (سوليفان)‬

834
00:56:08,525 --> 00:56:11,445
‫- من أين حصلت على ذلك؟‬
‫- عبر الإنترنت‬

835
00:56:13,948 --> 00:56:15,324
‫أمهلني ثانية‬

836
00:56:16,408 --> 00:56:17,785
‫(كلايف)‬

837
00:56:17,993 --> 00:56:20,579
‫اسمع، لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله‬

838
00:56:20,663 --> 00:56:24,541
‫إنها لا تريد النوم‬
‫ولا يوجد لدي وقت لذلك الآن‬

839
00:56:25,960 --> 00:56:27,586
‫"اقتلهم جميعاً"‬

840
00:56:27,711 --> 00:56:29,088
‫"تم ذلك"‬

841
00:56:32,091 --> 00:56:34,593
‫أيها الضابط، هل تسمح لي؟ أرجوك؟‬

842
00:56:35,552 --> 00:56:38,055
‫- للحظة‬
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة‬

843
00:56:40,307 --> 00:56:43,644
‫(بن)، إنه (بن)‬
‫اسمعني، أعتقد أنك...‬

844
00:56:44,186 --> 00:56:46,355
‫في الواقع، أصغوا إليّ جميعكم‬

845
00:56:47,106 --> 00:56:49,400
‫لا يوجد شيء يدعو للقلق بعد الآن‬

846
00:56:50,359 --> 00:56:51,735
‫كان أنا‬

847
00:56:52,319 --> 00:56:55,197
‫قمت بتصوير جريمة القتل‬
‫ولا يمكنني التعامل مع الذنب بعد الآن‬

848
00:56:55,447 --> 00:56:57,950
‫لذا قمت بنشر الفيديو على الإنترنت‬

849
00:56:58,283 --> 00:57:00,869
‫بإمكان العالم جميعه مشاهدته الآن‬
‫لذا لا يوجد هنالك سبب‬

850
00:57:01,078 --> 00:57:03,205
‫لقتلنا بعد الآن‬
‫نحن جميعاً بأمان‬

851
00:57:05,791 --> 00:57:07,167
‫أنا لست جباناً!‬

852
00:57:07,292 --> 00:57:10,045
‫- أنت ماذا؟‬
‫- المعذرة، عليّ الرد على الاتصال‬

853
00:57:11,422 --> 00:57:13,757
‫مرحباً؟‬
‫(روبي)‬

854
00:57:14,049 --> 00:57:17,761
‫كان من الصعب العثور على المكان‬
‫لكن أنا في الخارج‬

855
00:57:17,886 --> 00:57:20,973
‫ظننت بإمكاني تصوير جميع هذا لك‬
‫لقناتك على (يوتيوب)‬

856
00:57:21,265 --> 00:57:23,183
‫(روبي)، ذلك رائع، لا أعرف...‬

857
00:57:23,559 --> 00:57:24,935
‫إذاً هذا كله خطؤك؟‬

858
00:57:26,270 --> 00:57:27,646
‫مرحباً؟‬

859
00:57:30,274 --> 00:57:32,651
‫أنت السبب الذي يجعلهم يريدون قتلنا‬
‫ولم تقل شيئاً أيها البائس؟‬

860
00:57:32,735 --> 00:57:35,612
‫- أنا ضحية أيضاً‬
‫- لم تكن بحاجة لتوريطنا‬

861
00:57:35,738 --> 00:57:37,948
‫- لم نفعل شيئاً‬
‫- لكننا لم نكن لنلتقي أبداً‬

862
00:57:38,073 --> 00:57:39,450
‫سأقوم بقتلك!‬

863
00:57:40,909 --> 00:57:43,996
‫كيف كان من المفترض أن أعلم أنهم‬
‫سيقتلون جميع من يحمل اسم (بن لايك)؟‬

864
00:57:44,121 --> 00:57:47,041
‫كان عليك إخبار الشرطة في الحال!‬
‫وتقدم المعلومات...‬

865
00:57:47,166 --> 00:57:48,250
‫كنت خائفاً!‬

866
00:57:48,375 --> 00:57:52,212
‫حتى أشارت إلى أنني كنت جباناً‬
‫وأنا لست جباناً‬

867
00:57:52,337 --> 00:57:54,631
‫أنت وغد!‬
‫كيف كان بمقدورك فعل ذلك، (بن)؟‬

868
00:57:54,757 --> 00:57:56,133
‫لقد وضعتنا جميعنا في خطر!‬

869
00:57:56,842 --> 00:57:58,552
‫إنها محقة، أنت وغد‬

870
00:58:14,610 --> 00:58:15,986
‫قمت بمحاولة كل شيء‬

871
00:58:16,111 --> 00:58:17,488
‫هنالك عدد محدود من المرات‬

872
00:58:17,613 --> 00:58:21,617
‫لسير دوق (يورك)‬
‫إلى أعلى ذلك التل البائس‬

873
00:58:21,825 --> 00:58:24,078
‫- سيدتي؟‬
‫- انتظر (كلايف)‬

874
00:58:24,203 --> 00:58:27,873
‫- من أيضاً لديه وشم كهذا؟‬
‫- لا أعلم‬

875
00:58:27,956 --> 00:58:30,084
‫- (ديفيد بيكهام)؟‬
‫- (سكوت)‬

876
00:58:30,167 --> 00:58:31,376
‫نعم‬

877
00:58:37,633 --> 00:58:39,218
‫حسناً، حسناً‬

878
00:58:39,301 --> 00:58:41,011
‫دعني أذهب، لقد اكتفيت!‬

879
00:58:41,637 --> 00:58:44,389
‫أنت سيئ بقدرهم‬
‫إذا كنت تحاول قتلي!‬

880
00:58:45,557 --> 00:58:48,227
‫كفى! كفى!‬
‫ابتعد عنه!‬

881
00:59:09,206 --> 00:59:10,958
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- هذا‬

882
00:59:15,170 --> 00:59:17,881
‫لقد عادوا‬
‫أتوا من الحديقة‬

883
00:59:18,298 --> 00:59:20,676
‫- حسناً، لقد طفح الكيل‬
‫- حسناً‬

884
00:59:20,759 --> 00:59:23,262
‫سأقوم بتسليمه لهم‬
‫ليدعونا نذهب‬

885
00:59:23,887 --> 00:59:25,639
‫لم يكن يجدر بي شراء هذا الحذاء‬

886
00:59:28,100 --> 00:59:30,644
‫هيا، هيا‬

887
00:59:32,729 --> 00:59:33,897
‫هيا!‬

888
00:59:45,117 --> 00:59:47,327
‫هيا! سنذهب للأسفل الآن!‬

889
00:59:47,536 --> 00:59:49,163
‫- أيمكنني على الأقل أخذ حقيبتي؟‬
‫- لا!‬

890
00:59:49,246 --> 00:59:50,956
‫هيا، دعها تأخذ حقيبتها‬

891
00:59:51,582 --> 00:59:53,167
‫قلت لا!‬

892
00:59:53,375 --> 00:59:56,587
‫الآن إلى الأسفل، الآن!‬

893
00:59:58,505 --> 01:00:00,174
‫- اذهب الآن!‬
‫- حسناً، فهمت!‬

894
01:00:02,968 --> 01:00:06,471
‫لا يوجد حظ، أليس كذلك؟ سيكون‬
‫من الناحية الإحصائية غريباً بعض الشيء‬

895
01:00:06,597 --> 01:00:08,307
‫- منزل آمن يحوي مجموعة قتلة‬
‫- أنصت سيدي‬

896
01:00:08,432 --> 01:00:11,476
‫يجدر بك ترك ذلك لنا‬
‫نحن الشرطة، نعلم ما الذي نفعله‬

897
01:00:11,602 --> 01:00:13,270
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬
‫- تباً!‬

898
01:00:14,021 --> 01:00:15,647
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

899
01:00:18,317 --> 01:00:20,944
‫تباً لك! تباً لك!‬

900
01:00:21,570 --> 01:00:23,697
‫تباً لك! تباً لك!‬

901
01:00:44,551 --> 01:00:45,761
‫من هذا الاتجاه‬

902
01:00:51,975 --> 01:00:53,352
‫تباً‬

903
01:01:04,446 --> 01:01:06,615
‫سنموت هنا، بسببك‬

904
01:01:06,740 --> 01:01:08,158
‫- قلت إنني آسف‬
‫- هذا لن يجدي نفعاً‬

905
01:01:08,242 --> 01:01:09,993
‫أعلم، آسف‬

906
01:01:10,953 --> 01:01:14,164
‫لو كنت أعلم أن اليوم‬
‫سيكون آخر يوم لي في العالم‬

907
01:01:14,373 --> 01:01:15,624
‫كنت لأقمت معك علاقة سابقاً‬

908
01:01:15,707 --> 01:01:18,502
‫- تلك خسارتك‬
‫- كلانا يعلم أنها خسارتك‬

909
01:01:19,419 --> 01:01:20,796
‫عادل بما فيه الكفاية‬

910
01:01:23,966 --> 01:01:26,301
‫في الواقع أنت حقاً شاب لطيف‬
‫(بن لايك)‬

911
01:01:27,469 --> 01:01:29,471
‫أنت لست شخصاً سيئاً يا (بن لايك)‬

912
01:01:34,101 --> 01:01:36,436
‫- إنه لمن الصعب فهمك‬
‫- أيمكنني إخبارك شيئاً ما؟‬

913
01:01:36,520 --> 01:01:38,188
‫الآن أو أبداً‬

914
01:01:38,272 --> 01:01:40,023
‫اسمي الحقيقي ليس (بن)‬

915
01:01:40,107 --> 01:01:41,525
‫- أعلم، إنه (بي)، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

916
01:01:41,608 --> 01:01:44,152
‫كان (بن) والآن إنه (ميليسا)‬

917
01:01:44,653 --> 01:01:46,113
‫لا أفهمك‬

918
01:01:46,196 --> 01:01:48,282
‫قبل ستة أشهر، كان اسمي (بن)‬

919
01:01:48,365 --> 01:01:52,202
‫الآن إنه (ميليسا)، أنا هنا‬
‫لأني نسيت تحديث جواز سفري‬

920
01:01:53,912 --> 01:01:55,998
‫هل تذكر ما قاله (كازانوفا)؟‬

921
01:01:59,126 --> 01:02:02,254
‫تباً!‬
‫لا يوجد شخص كامل‬

922
01:03:32,719 --> 01:03:34,346
‫اقتليه!‬

923
01:03:35,639 --> 01:03:38,100
‫اقتربي منه!‬

924
01:03:38,225 --> 01:03:39,434
‫أقرب!‬

925
01:03:46,691 --> 01:03:47,818
‫تباً!‬

926
01:03:47,943 --> 01:03:52,072
‫كيف من المفترض أن ننجو‬
‫إذا كانت الشرطة تحاول قتلنا حتى؟‬

927
01:03:52,739 --> 01:03:54,116
‫هل تعتقد أنه بمفرده؟‬

928
01:03:55,409 --> 01:03:56,910
‫لا أعلم، لا أعلم‬

929
01:03:58,286 --> 01:03:59,663
‫كم يبلغ عددكم؟‬

930
01:04:00,705 --> 01:04:02,082
‫بالقدر الذي يحتاجه الأمر‬

931
01:04:03,041 --> 01:04:04,626
‫لصالح من تعمل؟‬

932
01:04:05,043 --> 01:04:06,420
‫شرطة (لندن)‬

933
01:04:07,504 --> 01:04:10,048
‫من فضلك، أيمكنك إقناعه‬
‫بأن يخبرنا لصالح من يعمل؟‬

934
01:04:10,549 --> 01:04:12,467
‫- حسناً، هيا‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

935
01:04:14,219 --> 01:04:15,595
‫أنا أعمل لصالح (سوليفان)‬

936
01:04:15,804 --> 01:04:17,180
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

937
01:04:17,806 --> 01:04:20,225
‫إنه ميت‬
‫(سوليفان) قد مات!‬

938
01:04:21,768 --> 01:04:23,520
‫- هل يمكنني قتله الآن؟‬
‫- لا‬

939
01:04:24,062 --> 01:04:26,189
‫لا، انتظرا، إنه لم يمت‬

940
01:04:27,607 --> 01:04:28,984
‫لقد كان فخاً‬

941
01:04:29,276 --> 01:04:31,403
‫لذا بإمكانه الاختفاء‬
‫والتقاعد بشكل هادئ‬

942
01:04:31,862 --> 01:04:33,780
‫ويدع منظمته تجتاح (لندن)‬

943
01:04:34,739 --> 01:04:36,825
‫مهلاً، إذاً من الذي رأيته‬
‫يتعرض للقتل؟‬

944
01:04:37,200 --> 01:04:38,577
‫كان مجرد رجل مشرّد‬

945
01:04:38,952 --> 01:04:41,663
‫لقد كان سهلاً‬
‫مع معارفي في الشرطة‬

946
01:04:41,788 --> 01:04:45,000
‫بإمكاننا بشكل رسمي تعريف الجثة‬
‫على أنها لـ(سوليفان)‬

947
01:04:47,335 --> 01:04:49,546
‫(سوليفان) قام بقتل ثلاثة‬
‫زعماء رئيسيين في (لندن)‬

948
01:04:50,422 --> 01:04:51,965
‫وقد قام بتزييف موته‬

949
01:04:52,174 --> 01:04:54,468
‫حتى لا يقوم أي أحد‬
‫بالانتقام منه ومن فريقه‬

950
01:04:55,093 --> 01:04:57,471
‫وجميع العصابات الأخرى‬
‫تكون مشوشة وغير منظمة‬

951
01:04:57,888 --> 01:05:00,015
‫فريقه يستطيع أن يستولي‬
‫على المدينة بأكملها‬

952
01:05:00,432 --> 01:05:02,267
‫مثلما قاموا بالتخطيط له منذ سنوات‬

953
01:05:04,144 --> 01:05:05,896
‫هنالك شيء واحد لا أستطيع شرحه‬

954
01:05:06,271 --> 01:05:09,483
‫لماذا رجل باسم (سوليفان) هو فرنسي؟‬

955
01:05:10,692 --> 01:05:12,277
‫أين هم شركاؤك؟‬

956
01:05:12,694 --> 01:05:15,197
‫- في كل مكان‬
‫- أدركنا ذلك، لكن أين؟‬

957
01:05:15,322 --> 01:05:17,157
‫- أيمكنني إطلاق النار عليه الآن؟‬
‫- لا، انتظري‬

958
01:05:17,449 --> 01:05:21,536
‫- ربما يمكننا أن نتفق...‬
‫- تباً لي! أخبرتك أن تنتظري!‬

959
01:05:22,579 --> 01:05:25,165
‫- آسفة، توترت قليلاً‬
‫- يا إلهي‬

960
01:05:25,749 --> 01:05:27,751
‫- يا للهول‬
‫- نعم! هيا!‬

961
01:05:34,716 --> 01:05:37,636
‫ماذا بحق الجحيم؟‬
‫من هم هؤلاء الرجال؟‬

962
01:05:37,719 --> 01:05:39,638
‫لقد قام بقتل جميع من في المبنى‬

963
01:05:40,305 --> 01:05:43,391
‫حسناً، حسناً، اذهبي، اذهبي‬

964
01:05:45,685 --> 01:05:48,063
‫- أعطيني المفاتيح، لا، حقاً؟‬
‫- أنا أقود‬

965
01:05:48,271 --> 01:05:50,815
‫- لا يمكنك حتى إطلاق النار بالمسدس‬
‫- اركب في السيارة!‬

966
01:05:52,359 --> 01:05:53,568
‫اذهبي! اذهبي!‬

967
01:05:55,403 --> 01:05:58,031
‫- ماذا؟ اذهبي!‬
‫- أنا عذراء‬

968
01:05:58,990 --> 01:06:00,492
‫- عذراء؟‬
‫- أجل‬

969
01:06:00,575 --> 01:06:02,911
‫- تقصدين كرجل أم كامرأة؟‬
‫- كفّ عن هذا!‬

970
01:06:03,620 --> 01:06:06,957
‫أنا حقاً يعجبني‬
‫أن تكون أنت تجربتي الأولى‬

971
01:06:10,126 --> 01:06:12,504
‫لا أعتقد أنه الوقت الملائم لذلك‬

972
01:06:12,587 --> 01:06:15,465
‫- علينا التركيز على الخروج من هنا‬
‫- لا تكن جباناً يا (بن)!‬

973
01:06:15,549 --> 01:06:18,009
‫- أنا لست جباناً!‬
‫- إني أتساءل فقط‬

974
01:06:18,134 --> 01:06:20,136
‫لقد ذهبت للطابق العلوي‬
‫وقمت بتفجير الرجل...‬

975
01:06:22,264 --> 01:06:25,642
‫أنا آسف‬
‫أنا آسف، لم أقصد الصراخ‬

976
01:06:26,268 --> 01:06:29,312
‫أنا آسف‬
‫لم أدرك أنك شعرت بهذه الطريقة‬

977
01:06:29,437 --> 01:06:31,898
‫اسمعي، (بي)، (ميليسا)‬

978
01:06:32,566 --> 01:06:34,442
‫أنت أجمل شيء رأيته على الإطلاق‬

979
01:06:34,651 --> 01:06:37,362
‫لم أشعر على هذا النحو‬
‫منذ أن شاهدت (مولان)، حسناً؟‬

980
01:06:39,489 --> 01:06:40,740
‫وأجل‬

981
01:06:40,824 --> 01:06:42,826
‫أجل، سأسلبك عذريتك‬

982
01:06:42,909 --> 01:06:44,703
‫سأكون تجربتك الأولى‬

983
01:06:44,786 --> 01:06:45,996
‫بالطبع سأكون‬

984
01:06:46,204 --> 01:06:47,789
‫- أنا أحبك، حسناً؟‬
‫- أجل؟‬

985
01:06:47,872 --> 01:06:51,001
‫أجل، أجل‬
‫لذا لا يوجد حاجة للبكاء‬

986
01:06:55,505 --> 01:06:57,882
‫- ماذا؟‬
‫- في كل مرة!‬

987
01:06:58,008 --> 01:07:01,595
‫أيتها الساقطة! علمت ذلك‬
‫كيف يمكنك الاستمرار بفعل هذا؟‬

988
01:07:25,869 --> 01:07:29,414
‫تباً لك، (سكوت)!‬
‫انس الأمر فحسب!‬

989
01:07:45,430 --> 01:07:46,806
‫انس الأمر!‬

990
01:08:03,281 --> 01:08:06,368
‫لا! (سكوت)! أرجوك!‬

991
01:08:06,451 --> 01:08:09,704
‫أرجوك، لا تقتلني‬
‫لا أستحق عناء ذلك، أقسم‬

992
01:08:09,913 --> 01:08:14,292
‫لن أقول أي شيء‬
‫عما رأيته هنا! أرجوك!‬

993
01:08:14,376 --> 01:08:17,003
‫لا أحد حتى سيتذكر من أنا‬

994
01:08:17,087 --> 01:08:20,799
‫لا أريد... ما الذي تريده؟‬
‫لديّ ألفان‬

995
01:08:21,633 --> 01:08:24,636
‫ألفا جنيه في مؤسستي الاجتماعية‬

996
01:08:24,969 --> 01:08:26,721
‫سأحرص على إرسال تفاصيلي لك‬

997
01:08:26,888 --> 01:08:30,016
‫أتوسل إليك، (سكوت)‬
‫أرجوك لا تقتلني...‬

998
01:08:35,063 --> 01:08:36,523
‫إذاً قد انتهى‬

999
01:08:37,649 --> 01:08:38,983
‫ليس تماماً‬

1000
01:08:41,111 --> 01:08:42,487
‫ماذا تعني؟‬

1001
01:08:43,863 --> 01:08:45,240
‫أين (سكوت)؟‬

1002
01:08:48,702 --> 01:08:50,078
‫مات (سكوت)‬

1003
01:08:51,246 --> 01:08:53,915
‫لكن ليس فقط ذلك‬
‫ألق نظرة عن قرب‬

1004
01:08:57,085 --> 01:08:58,670
‫أرجوك لا تقتلني...‬

1005
01:09:03,341 --> 01:09:07,512
‫الشرطة وجدت جثة (سكوت)‬
‫لكن الرجل صاحب الفيديو لم يكن هناك‬

1006
01:09:08,847 --> 01:09:11,057
‫لم يشاهد في المنزل‬

1007
01:09:11,975 --> 01:09:16,354
‫لكن كان من الممكن أن يكون هناك مؤخراً‬
‫صديقه (روبيرتو) أخبرني بكل شيء‬

1008
01:09:16,771 --> 01:09:18,148
‫قبل أن...‬

1009
01:09:18,857 --> 01:09:20,233
‫يموت بشكل مأساوي‬

1010
01:09:21,735 --> 01:09:23,528
‫لكنه رجل لطيف‬

1011
01:09:23,611 --> 01:09:25,655
‫يا للأسف، كان عليّ قتله‬

1012
01:09:30,744 --> 01:09:32,412
‫رأى صديقه تتم مطاردته‬

1013
01:09:34,622 --> 01:09:36,374
‫فقرر أن يقوم بمساعدته‬

1014
01:09:38,168 --> 01:09:40,462
‫لذا قام بالتقاط أول مسدس وجده‬

1015
01:09:42,964 --> 01:09:44,424
‫وتبع (سكوت)‬

1016
01:09:46,384 --> 01:09:49,053
‫لقد وجد صديقه‬
‫بينما (سكوت) كان على وشك قتله‬

1017
01:09:51,556 --> 01:09:52,932
‫هل أنت بخير يا صاح؟‬

1018
01:09:53,933 --> 01:09:55,560
‫(روبي)! ليس بتلك القوة!‬

1019
01:10:00,857 --> 01:10:02,817
‫- لقد قتلته !‬
‫- ماذا سنفعل بشأنه؟‬

1020
01:10:03,526 --> 01:10:05,653
‫قم بتسليمه لضباط شرطة حقيقيين!‬

1021
01:10:06,696 --> 01:10:08,072
‫هيا، لنذهب‬

1022
01:10:08,948 --> 01:10:10,700
‫ما الذي حدث لذراعك؟‬

1023
01:10:10,825 --> 01:10:12,202
‫ما الذي حدث لذراعي؟‬
‫احذر!‬

1024
01:10:19,375 --> 01:10:20,960
‫يا صاح، علينا الذهاب‬

1025
01:10:21,085 --> 01:10:23,505
‫- توقف عن لمس ذراعي!‬
‫- إنه ميت‬

1026
01:10:24,506 --> 01:10:27,300
‫مهلاً، خطرت لي فكرة‬
‫أريدك أن تقوم بتصويري‬

1027
01:10:27,425 --> 01:10:29,469
‫الآن لا يوجد وقت لتصوير فيديو‬

1028
01:10:29,594 --> 01:10:31,596
‫(روبي)، فقط ثق بي، حسناً؟ اسمع‬

1029
01:10:31,930 --> 01:10:34,933
‫خذ الكاميرا وقم بتصويري‬
‫وكأنك مكانه، حسناً؟‬

1030
01:10:35,517 --> 01:10:37,936
‫حسناً؟ (روبي)، اسمع‬
‫قوم بتوجيه الكاميرا نحوي‬

1031
01:10:38,269 --> 01:10:41,356
‫أطلق النار في الهواء‬
‫وسأتظاهر بكوني ميتاً، حسناً؟‬

1032
01:10:41,481 --> 01:10:43,399
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

1033
01:10:43,566 --> 01:10:44,943
‫حسناً، انتظر، انتظر‬

1034
01:10:46,611 --> 01:10:47,987
‫بئساً‬

1035
01:10:49,197 --> 01:10:50,573
‫حسناً‬

1036
01:10:56,412 --> 01:10:58,498
‫حسناً، حسناً الآن‬

1037
01:11:01,167 --> 01:11:03,545
‫أنا مستعد‬
‫أرجوك، لا تقتلني‬

1038
01:11:06,047 --> 01:11:07,715
‫- توقف!‬
‫- صحيح‬

1039
01:11:09,092 --> 01:11:10,468
‫قليل من المساعدة؟‬

1040
01:11:17,100 --> 01:11:19,310
‫ما هي الخطة، الآن؟‬

1041
01:11:20,228 --> 01:11:22,564
‫سأبتعد من هنا قدر الإمكان‬

1042
01:11:23,565 --> 01:11:25,900
‫جدتك في (ليفربول)‬
‫تلك ليست خطوة سيئة‬

1043
01:11:26,317 --> 01:11:29,153
‫لا، كنت أفكر في مكان‬
‫أبعد من ذلك‬

1044
01:11:30,780 --> 01:11:32,156
‫أجل، (بيرمنغهام)‬

1045
01:11:56,395 --> 01:11:58,564
‫- أجل، مرحباً حبيبتي، كيف حالك؟‬
‫- أنت جذاب!‬

1046
01:11:58,731 --> 01:12:01,400
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

1047
01:12:01,525 --> 01:12:03,402
‫- إنهم يحبونني هنا!‬
‫- مثير جداً‬

1048
01:12:03,569 --> 01:12:04,945
‫شكراً جزيلاً لك‬

1049
01:12:05,195 --> 01:12:08,407
‫إلى جميع معجبيني حول العالم، أقول‬

1050
01:12:08,490 --> 01:12:11,410
‫شكراً والوداع، ألقاكم قريباً‬

1051
01:12:12,161 --> 01:12:13,746
‫قام بتغيير اسمه‬

1052
01:12:14,538 --> 01:12:15,915
‫إلى (ميشال جيرارد)‬

1053
01:12:28,093 --> 01:12:29,970
‫إذن اقتل جميع‬
‫من يحمل اسم (ميشال جيرارد)‬

1054
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
‫يا إلهي!‬

1055
01:12:53,160 --> 01:12:54,536
‫وقم بخلع قميصك‬

1056
01:13:24,191 --> 01:13:26,360
‫حسناً، لقد انتهى الأمر‬
‫ادفع لي الآن‬

1057
01:13:26,443 --> 01:13:28,988
‫أعلم، أفهم ذلك، لكنك قلت‬
‫إنه بإمكاني أخذ عشرين دقيقة أقله‬

1058
01:13:29,113 --> 01:13:32,074
‫- أنت ادفع لي الآن، الآن!‬
‫- حسناً، فهمت، سأفعل، سأفعل‬

1059
01:13:32,157 --> 01:13:34,702
‫حسناً، يا إلهي!‬
‫أعطيني منشفتي!‬

1060
01:13:34,785 --> 01:13:36,620
‫- الآن!‬
‫- يا إلهي، حسناً! يكفي!‬

1061
01:13:36,870 --> 01:13:38,288
‫النجدة! النجدة!‬

