﻿1
00:00:08,542 --> 00:00:13,606
شركة توهو المحدودة
وشركة نيبون للإنتاج المشترك

2
00:00:30,430 --> 00:00:31,830
يمكنك الذهاب الآن.

3
00:00:36,270 --> 00:00:37,898
اسمحوا لي أن آخذك إلى المحطة.

4
00:01:34,127 --> 00:01:39,828
عبر وادي قوس قزح الملون

5
00:01:40,067 --> 00:01:47,634
شريط الريح يتدفق

6
00:01:47,841 --> 00:01:57,840
في الدوائر ، في دوائر اكتسحت

7
00:02:01,154 --> 00:02:09,187
ودعا "الربيع قد
حان ، الربيع قد حان!"

8
00:02:09,429 --> 00:02:15,164
تطل على البحر الجميل

9
00:02:15,469 --> 00:02:22,034
هناك بلدة تفيض بالزهور

10
00:03:04,317 --> 00:03:08,311
الترجمة عن طريق bLoodZ

11
00:03:19,032 --> 00:03:20,830
[تسوتايا]

12
00:03:21,935 --> 00:03:25,531
قل ، لماذا لا تضيف المزيد من
اللون القرمزي حول هذه الزاوية؟

13
00:03:25,572 --> 00:03:26,540
- أحمر؟  - آه.

14
00:03:28,241 --> 00:03:29,675
سيبدو أكثر جاذبية.

15
00:03:31,778 --> 00:03:32,438
اه.

16
00:03:35,215 --> 00:03:35,875
هذا صحيح.

17
00:03:37,384 --> 00:03:38,044
اه.

18
00:03:39,753 --> 00:03:40,686
العمة!

19
00:03:40,821 --> 00:03:41,345
أوه؟

20
00:03:41,455 --> 00:03:43,151
هل يمكنك المجيء إلى هنا مرة أخرى؟

21
00:03:45,859 --> 00:03:46,588
مرحبا.

22
00:03:46,993 --> 00:03:48,120
كما ترى ، قررنا اسم سوزومي.

23
00:03:48,228 --> 00:03:50,060


24
00:03:50,330 --> 00:03:51,423
إنها جميلة ، أليس كذلك؟

25
00:03:53,100 --> 00:03:54,932
لذا ، سوزومي ، هؤلاء هم

26
00:03:55,068 --> 00:03:58,334
بونتا وهاروتشيو ونانوهانا.

27
00:03:59,172 --> 00:04:02,631
وكذلك السيد تاتسومي الذي
يساعد في أشياء مختلفة.

28
00:04:04,211 --> 00:04:05,372
سعيد بلقائك.

29
00:04:07,214 --> 00:04:08,147
سررت بمقابلتك.

30
00:04:08,181 --> 00:04:09,979
- سعيد بلقائك.
- سعيد بلقائك.

31
00:04:11,118 --> 00:04:14,213
سيكون الأمر صعبًا أثناء
الذهاب إلى المدرسة أيضًا.

32
00:04:14,521 --> 00:04:16,285
لكن هذا ما تريده.

33
00:04:16,990 --> 00:04:17,650
اه.

34
00:04:18,591 --> 00:04:19,251
هاه؟!

35
00:04:19,793 --> 00:04:21,557
هذا ليس صحيحا.

36
00:04:21,762 --> 00:04:23,253
هي فتاة جيدة.

37
00:04:24,464 --> 00:04:26,057
أعني ذلك.

38
00:04:26,900 --> 00:04:29,028
عصفور

39
00:04:30,070 --> 00:04:32,437
عصفور

40
00:04:33,673 --> 00:04:39,340
اين النزل؟

41
00:04:40,514 --> 00:04:42,642
غرد ، غرد ، غرد

42
00:04:43,650 --> 00:04:45,778
غرد ، غرد ، غرد

43
00:04:46,620 --> 00:04:48,588
هذا هو الطريق.

44
00:04:48,588 --> 00:04:51,892
بطولة ياسوكو توميتا إخراج
جون إيتشيكاوا على هذا النحو.

45
00:04:51,892 --> 00:04:52,916
بطولة ياسوكو توميتا
إخراج جون إيتشيكاوا

46
00:05:09,042 --> 00:05:11,170
فول الصويا الأخضر للبيرة ، هاه؟

47
00:05:11,411 --> 00:05:15,143
حديثك البيرة هو مجرد حلم.

48
00:05:16,149 --> 00:05:20,086
أنا أشير إلى ما تقوله.

49
00:05:20,754 --> 00:05:22,222
إنه مجرد حلم...

50
00:05:35,869 --> 00:05:36,837
ايمي.

51
00:05:36,970 --> 00:05:38,097
صباح الخير.

52
00:05:38,138 --> 00:05:39,439
- جئت وحدك؟  - آه.

53
00:05:39,439 --> 00:05:40,498
ماذا عن أزومي؟

54
00:05:40,574 --> 00:05:42,042
سوف تتأخر.

55
00:05:49,950 --> 00:05:51,350
قل لنا بضع كلمات عن هذا الصباح.

56
00:05:51,484 --> 00:05:52,247
صباح الخير.

57
00:05:52,319 --> 00:05:53,014
قل شيئا أخر...

58
00:05:55,455 --> 00:05:56,445
ما اسمك؟

59
00:06:18,511 --> 00:06:20,002
- صباح الخير.
- صباح الخير.

60
00:06:20,213 --> 00:06:21,272
صباح الخير.

61
00:06:24,618 --> 00:06:27,383
يبدو أنك مررت بالكثير في إيزو.

62
00:06:38,164 --> 00:06:39,996
ابذل قصارى جهدك في المدرسة!

63
00:06:45,672 --> 00:06:47,106
اترك كل ذلك وراءك.

64
00:06:54,714 --> 00:06:56,649
اعتبر هذا بداية جديدة.

65
00:07:01,688 --> 00:07:02,519
نعم.

66
00:08:17,597 --> 00:08:18,621
قم.

67
00:08:25,939 --> 00:08:26,702
قوس.

68
00:08:37,350 --> 00:08:38,374
اجلس.

69
00:08:50,130 --> 00:08:52,156
اممم ، دعني أقدمها لك.

70
00:08:52,232 --> 00:08:55,669
من اليوم ، ستلتحق بك
في السنة الثالثة ، الفئة ب.

71
00:08:55,802 --> 00:08:57,896
اسمها موجيكو موريشيتا.

72
00:09:09,315 --> 00:09:12,479
نعم.  اممم ، أتمنى
أن تتعايش معها.

73
00:09:13,319 --> 00:09:14,116
حسنا اذن.

74
00:09:26,900 --> 00:09:28,198
سعيد بلقائك.

75
00:09:29,502 --> 00:09:30,834
نعم ، سعدت بلقائك.

76
00:09:31,471 --> 00:09:32,234
سعيد بلقائك!

77
00:09:33,540 --> 00:09:35,008
حسنًا ، يمكنك الجلوس هناك.

78
00:09:39,012 --> 00:09:39,342
تمام.

79
00:09:39,412 --> 00:09:43,941
اممم ، لذا فإن موضوع الفصل
اليوم هو مهرجان المدرسة.

80
00:09:46,019 --> 00:09:48,254
ممثل الفصل ، يرجى التقدم للأمام.

81
00:09:48,254 --> 00:09:48,983
نعم.

82
00:09:56,129 --> 00:09:58,428
أه عن مهرجان المدرسة

83
00:09:58,932 --> 00:10:03,028
هذا العام ، كما تعلم بالفعل
، يتطابق مع الذكرى المائة.

84
00:10:12,579 --> 00:10:14,980
- قل يا سايتو.
- أوه؟

85
00:10:15,014 --> 00:10:18,416
هل يمكنك عمل أغنية أصلية أو
شيء من هذا القبيل لمعركة الطبقات؟

86
00:10:18,685 --> 00:10:19,345
هاه!؟

87
00:10:19,752 --> 00:10:21,243
- مسرحية موسيقية ستكون لطيفة.
- نعم مسرحية موسيقية.

88
00:10:21,287 --> 00:10:23,085
يجب أن نقوم بعمل موسيقي.

89
00:10:23,123 --> 00:10:24,648
لا بد من انك تمزح.  نجاح!

90
00:10:25,391 --> 00:10:26,984
لكننا ما زلنا في مايو.

91
00:10:27,127 --> 00:10:29,392
لكن ، لكنها الذكرى المئوية.

92
00:10:29,429 --> 00:10:32,499
لقد حصلنا أيضًا على امتحانات ،
فلماذا لا نذهب لشيء أكثر منطقية؟

93
00:10:32,499 --> 00:10:33,967
- انه علي حق.
- لا تكن هكذا.

94
00:10:33,967 --> 00:10:37,369
مرحبًا ، هيا ، فقط فكر
بجدية في الأمر للحظة.

95
00:10:38,438 --> 00:10:39,667
لنفعل شيئًا أكثر إثارة.

96
00:10:39,706 --> 00:10:43,837
هناك أيضًا أنشطة النادي ، لذلك
لا نريد خوض معركة الطبقات.

97
00:10:44,477 --> 00:10:46,969
تعال على الجميع ،
أعطوا القليل من الاهتمام.

98
00:10:47,780 --> 00:10:49,772
نادينا الرياضي لديه
أيضا مباراة دعوة.

99
00:10:49,816 --> 00:10:52,718
تعال إلى الجميع ، أنت
أيضًا جزء من الفصل.

100
00:10:53,486 --> 00:10:54,454
تسودا!

101
00:10:54,487 --> 00:10:55,477
أنا أسف.

102
00:10:55,588 --> 00:10:56,851
ليس من المفترض أن تتأخر!

103
00:10:56,890 --> 00:10:59,450
أوه!  زوجتك غاضبة الآن.

104
00:11:02,362 --> 00:11:03,386
على أي حال،

105
00:11:03,496 --> 00:11:06,466
أنا متأكد من أن الطبقات الأخرى ستبذل
قصارى جهدها من أجل معركة الطبقات.

106
00:11:06,533 --> 00:11:09,093
لذا ، يجب أن نحاول أيضًا على الأقل.

107
00:12:32,452 --> 00:12:36,219
والدة سوزومي هي الأخت
الكبرى للسيدة ، أليس كذلك؟

108
00:12:37,090 --> 00:12:37,785
اه.

109
00:12:38,658 --> 00:12:41,492
يقولون أنها كانت
غيشا رائعة حقًا.

110
00:12:41,961 --> 00:12:42,894
أوه.

111
00:12:43,229 --> 00:12:44,595
هذا مثير للدهشة.

112
00:12:46,699 --> 00:12:48,224
حصلت على نفسها رجلا

113
00:12:48,835 --> 00:12:50,269
وغادر تسوتايا.

114
00:12:50,870 --> 00:12:53,635
هل كان ذلك الرجل والد سوزومي؟

115
00:12:55,208 --> 00:12:55,800
اه.

116
00:12:57,410 --> 00:12:58,673
- اعذرني.
- نعم؟

117
00:12:58,878 --> 00:13:01,177
هل يمكنك إحضار طبق كعكة أرز آخر؟

118
00:13:01,381 --> 00:13:03,577
هذا يبدو سيئا للغاية.

119
00:14:09,282 --> 00:14:10,341
اسكت!

120
00:14:11,317 --> 00:14:13,218
توقف عن الاتصال بي ، أنا مشغول.

121
00:14:18,424 --> 00:14:21,019
هنا أفضل بكثير من العيش هناك.

122
00:14:21,094 --> 00:14:21,789
وداعا.

123
00:14:32,572 --> 00:14:33,335
حظا سعيدا.

124
00:14:33,373 --> 00:14:34,773
يا دعنا نذهب.

125
00:14:34,841 --> 00:14:35,536
نعم، سيدتي.

126
00:14:41,147 --> 00:14:51,146
في وسط حقل الأرز
البري في Itako Dejima

127
00:15:10,877 --> 00:15:12,038
أحسنت!

128
00:15:17,049 --> 00:15:18,574
مرحبا.

129
00:15:18,618 --> 00:15:21,281
يا إلهي ، تبدين جميلة جدًا.

130
00:15:21,320 --> 00:15:23,516
إنه أول وليمة للعيون
منذ وقت طويل.

131
00:15:23,556 --> 00:15:24,546
حق أيها الرئيس؟

132
00:15:25,024 --> 00:15:26,287
سعيد بلقائك.

133
00:15:27,760 --> 00:15:29,058
مرحبا.

134
00:15:29,395 --> 00:15:31,296
مرحبا.  اسمي Nanohana.

135
00:15:35,435 --> 00:15:37,631
هل ترتدين حمالة
صدر تحت الكيمونو؟

136
00:15:37,670 --> 00:15:40,970
هذا محرج.  أنا لا أرتدي واحدة.

137
00:15:41,441 --> 00:15:45,344
ارتداء حمالة الصدر
تحت قميص أحمر أمر مقيد.

138
00:15:46,012 --> 00:15:49,210
هل ستفك ربط وشاحك
أيضًا ، اعتمادًا على الموقف؟

139
00:15:49,348 --> 00:15:50,475
همم...

140
00:15:50,783 --> 00:15:54,049
هل هي الطفلة غير الشرعية
لتلك الضربة القاضية؟

141
00:15:54,487 --> 00:15:55,182
نعم.

142
00:15:56,355 --> 00:15:58,551
إنها بالتأكيد تستحق
إرثها السياسي.

143
00:15:58,925 --> 00:16:00,951
هي وريثة تسوتايا.

144
00:16:03,362 --> 00:16:04,591
ها نحن.

145
00:16:04,630 --> 00:16:09,933
يقود Konpira السفن التي تبحر
قبل الريح ، ووش ، ووش ، ووش.

146
00:16:10,269 --> 00:16:11,202
رئيس!

147
00:16:12,772 --> 00:16:14,138
الآن حان دورك أيها الرئيس.

148
00:16:15,508 --> 00:16:17,943
- يمكنك أن تفعل ذلك.
- ها أنا ذا.  واحد اثنان.

149
00:16:18,077 --> 00:16:21,673
كونبيرا يرشد السفن
التي تبحر قبل الريح...

150
00:16:31,724 --> 00:16:32,987
أعطها لي من فضلك.

151
00:16:33,359 --> 00:16:34,190
مستحيل.

152
00:16:37,597 --> 00:16:38,530
أعطها لي.

153
00:16:39,599 --> 00:16:40,794
لم يحدث.

154
00:16:47,139 --> 00:16:48,266
هل أنت واثق؟

155
00:16:49,108 --> 00:16:50,633
هي ابنتي الثانية.

156
00:16:51,511 --> 00:16:53,002
هذا لا يهم.

157
00:16:54,981 --> 00:16:56,347
أين ولدت؟

158
00:16:57,517 --> 00:16:58,485
في سوكاغاوا.

159
00:16:58,518 --> 00:16:59,110
هاه؟

160
00:17:00,920 --> 00:17:01,944
سوكاغاوا.

161
00:17:05,057 --> 00:17:06,992
هل تعودت على المدرسة؟

162
00:17:17,369 --> 00:17:20,066
لا تكن قاتما جدا.

163
00:17:23,476 --> 00:17:25,206
نحن أبناء عمومة أليس كذلك؟

164
00:17:31,217 --> 00:17:34,381
انظر ، لقد فات الوقت.
فقط اذهب للمنزل بالفعل.

165
00:17:36,622 --> 00:17:38,591
آسف، أنا متأخر.

166
00:18:22,168 --> 00:18:25,297
Zun chaka chaka chaka

167
00:18:25,438 --> 00:18:28,272
Zun chaka chaka chaka

168
00:18:28,741 --> 00:18:32,508
Zun chaka chaka chaka zun

169
00:18:33,346 --> 00:18:37,545
Zun chaka chaka chaka

170
00:18:37,883 --> 00:18:40,318
Zun chaka chaka chaka zun

171
00:19:06,278 --> 00:19:09,612
امم ، هذا البلد فقد قوته.

172
00:19:09,749 --> 00:19:13,914
وأسباب خرابها متنوعة.

173
00:19:15,421 --> 00:19:16,582
على سبيل المثال:

174
00:19:17,590 --> 00:19:22,790
فيما يتعلق بمنصب الإمبراطور
، كان الصراع على التاج.

175
00:19:26,232 --> 00:19:29,031
Kyoko ، كان هذا ممتعًا.
اقرضني حجم 4 أيضا.

176
00:19:29,101 --> 00:19:29,864
لا.

177
00:19:30,736 --> 00:19:35,071
ويمكننا القول أن أكبر
أسباب ذلك كانت...

178
00:19:42,848 --> 00:19:45,418
الأزمة الاقتصادية والفقر.

179
00:19:45,418 --> 00:19:49,082
ولهذه أيضًا أسباب مختلفة.

180
00:19:49,355 --> 00:19:52,587
والسبب الرئيسي لذلك كان البلاط

181
00:19:52,658 --> 00:19:57,528
الإمبراطوري
وأسلوب حياتهم الباهظ.

182
00:20:00,232 --> 00:20:01,200
اوقف هذا!

183
00:20:01,300 --> 00:20:03,098
- ماذا تفعل؟
- تواجه الأمام!

184
00:20:03,769 --> 00:20:04,737
أساكورا.

185
00:20:05,538 --> 00:20:08,406
الجميع ، اجلس بشكل صحيح.
هل أنت منتبه؟

186
00:21:30,956 --> 00:21:31,946
[HISANO] [وجبات خفيفة وقهوة]

187
00:23:01,714 --> 00:23:02,545
مرحبا.

188
00:23:03,048 --> 00:23:03,913
مساء الخير.

189
00:23:03,949 --> 00:23:05,611
من المؤكد أن الجو دافئ اليوم.

190
00:23:10,489 --> 00:23:20,488
يجذبها نسيم النهر

191
00:23:23,168 --> 00:23:29,472
أنا آخذ قارب صيفي

192
00:23:29,575 --> 00:23:31,305
الآن ، انظر دون أن ترمش.

193
00:23:32,177 --> 00:23:33,543
لا أحد.

194
00:23:34,747 --> 00:23:35,510
اثنين.

195
00:23:35,547 --> 00:23:36,845
الآن ، تشكل.

196
00:23:37,616 --> 00:23:38,584
هنا هنا.

197
00:23:39,318 --> 00:23:40,911
تعال بسرعة.

198
00:23:49,662 --> 00:23:50,721
الآن ، ضربة بالكوع.

199
00:23:51,297 --> 00:23:52,196
جاب.

200
00:23:53,799 --> 00:23:55,233
الآن ، واحد اثنين.

201
00:23:56,335 --> 00:23:58,566
لديك لكمة جيدة جيدة ، لذلك...

202
00:24:01,573 --> 00:24:03,235
- حسنا!
- شكرا جزيلا.

203
00:24:08,714 --> 00:24:10,273
هذا جميل.

204
00:24:13,652 --> 00:24:14,847
واحد.

205
00:24:15,721 --> 00:24:16,916
اثنين.

206
00:24:17,723 --> 00:24:18,747
ثلاثة.

207
00:24:19,091 --> 00:24:20,252
فتح.

208
00:24:22,394 --> 00:24:24,124
الآن ، أظهرها.

209
00:24:25,197 --> 00:24:26,358
الآن ، تدور.

210
00:24:32,871 --> 00:24:35,864
- مرحباً ، سوزومي.
- نظرتك مغلقة تماما.

211
00:24:39,445 --> 00:24:41,437
من المفترض أن تنظر إلى القمر.

212
00:24:41,914 --> 00:24:43,610
لماذا لا تبحث؟

213
00:24:48,287 --> 00:24:49,277
أنا أسف.

214
00:24:49,388 --> 00:24:51,152
لا "أنا آسف" لي.

215
00:24:52,324 --> 00:24:53,883
لا يقتصر الأمر على الرقص فقط ،

216
00:24:53,993 --> 00:24:56,588
ولكن يجب على
الشخص دائمًا رفع رأسه.

217
00:25:01,467 --> 00:25:02,162
نعم.

218
00:25:02,534 --> 00:25:03,524
لا "نعم" لي.

219
00:25:13,212 --> 00:25:14,236
سوزومي.

220
00:25:18,884 --> 00:25:23,117
من اليوم فصاعدًا ، ستتبعنا
من خلف عربات الريكاشة.

221
00:26:27,920 --> 00:26:28,910
اوه!

222
00:26:38,530 --> 00:26:39,395
خد هذا!

223
00:26:41,533 --> 00:26:42,626
لا تضاجعني!

224
00:26:48,006 --> 00:26:49,030
اوه!

225
00:26:49,775 --> 00:26:51,903
لا تضاجعني!

226
00:26:55,647 --> 00:26:56,444
فارغة.

227
00:26:57,850 --> 00:26:59,546
كاريوكي الإنسان.

228
00:27:02,988 --> 00:27:03,819
فارغة.

229
00:27:05,858 --> 00:27:06,655
فارغة.

230
00:27:09,528 --> 00:27:12,123
السيد Kinpachi في الفئة 3B.

231
00:27:14,666 --> 00:27:15,861
يمكنك الحصول على هذا.

232
00:27:19,738 --> 00:27:20,535
فارغة.

233
00:27:22,374 --> 00:27:26,038
بطولة كونيهيكو تسودا ، "The
Rumored Superman" ، محاكاة ساخرة.

234
00:27:26,078 --> 00:27:27,546
يا هذا يبدو كبيرا!

235
00:27:27,946 --> 00:27:29,380
سوبرمان؟

236
00:27:29,615 --> 00:27:33,017
أعطني إستراحة!
لا أريد أن ألعب سوبرمان.

237
00:29:16,054 --> 00:29:17,522
- السيد تاتسومي.
- أوه؟

238
00:29:20,058 --> 00:29:23,426
هذه العشبة تسمى الخس الزاحف.

239
00:29:23,562 --> 00:29:25,190
زحف الخس؟

240
00:29:25,631 --> 00:29:26,894
أليست مجرد حشيش؟

241
00:29:28,500 --> 00:29:30,526
أرى أنك تعرف
بعض الأشياء المعقدة.

242
00:29:31,536 --> 00:29:35,496
بغض النظر عن الأعشاب ، هل
سمعت عن Yaoya Oshichi؟

243
00:29:36,441 --> 00:29:37,841
انا لا...

244
00:29:38,210 --> 00:29:39,200
ليس لديك؟

245
00:29:45,083 --> 00:29:48,918
هذا قبر ياويا أوشيشي.

246
00:29:50,055 --> 00:29:51,148
و.

247
00:29:58,063 --> 00:30:01,625
هذا هنا يفسر كل شيء.

248
00:30:06,605 --> 00:30:09,871
[هناك العديد من القصص التي
رويت وكتبت عن أوشيشي ،]

249
00:30:09,908 --> 00:30:12,810
[مثل "خمس نساء أحببن
الحب" لسايكاكو إيهارا...]

250
00:30:12,844 --> 00:30:18,476
كما فتحت البوابة

251
00:30:21,119 --> 00:30:26,854
كان أوشيشي يقفز هنا وهناك

252
00:30:27,292 --> 00:30:37,291
البحث من خلال الناس من الأعلى.

253
00:30:44,276 --> 00:30:46,142
في سن ال 16،

254
00:30:46,378 --> 00:30:48,108
من أجل الرجل

255
00:30:48,613 --> 00:30:51,549
حولت بلدة إيدو
إلى بحر من النيران.

256
00:30:51,616 --> 00:30:54,586
كانت حقا فتاة.

257
00:31:08,967 --> 00:31:11,664
أمك،

258
00:31:12,170 --> 00:31:15,504
عندما رقصت في
قاعة أساكوسا العامة ،

259
00:31:15,841 --> 00:31:18,401
كدمية لأوشيتشي ،

260
00:31:19,211 --> 00:31:21,407
كانت رائعة.

261
00:31:27,352 --> 00:31:33,553
لقد صورت عاطفة
الفتاة بشكل جيد حقًا.

262
00:31:41,099 --> 00:31:42,328
يقاتل!

263
00:31:45,203 --> 00:31:46,364
هاهي آتية.

264
00:31:46,938 --> 00:31:47,462
يقاتل.

265
00:31:49,474 --> 00:31:50,339
جمعيه!

266
00:31:52,277 --> 00:31:53,472
هل انت بخير؟

267
00:31:54,246 --> 00:31:55,339
لا تلمسني.

268
00:32:12,197 --> 00:32:16,293
الفكاهة ليست مثل الكوميديا.

269
00:32:17,169 --> 00:32:17,659
حقا؟

270
00:32:17,702 --> 00:32:18,403
قل هل سمعت عن الإصلاحية؟

271
00:32:18,403 --> 00:32:19,771
هو مثل ..
قل هل سمعت عن الإصلاحية؟

272
00:32:19,771 --> 00:32:19,931
إنه يشبه...

273
00:32:20,071 --> 00:32:20,338
إصلاحية؟

274
00:32:20,338 --> 00:32:21,673
يجعل الناس يشعرون بالارتياح.
إصلاحية؟

275
00:32:21,673 --> 00:32:21,740
يجعل الناس يشعرون بالارتياح.

276
00:32:21,740 --> 00:32:22,274
يجعل الناس يشعرون بالارتياح.
لقد كانوا يقومون بإصلاح الناس.

277
00:32:22,274 --> 00:32:22,574
كانوا يصلحون الناس.

278
00:32:22,574 --> 00:32:23,775
هذا هو ما هو عليه.
كانوا يصلحون الناس.

279
00:32:23,775 --> 00:32:24,009
هذا هو ما هو عليه.

280
00:32:24,009 --> 00:32:24,142
هذا هو ما هو عليه.
ماذا يعني الإصلاح؟

281
00:32:24,142 --> 00:32:25,677
ماذا يعني الإصلاح؟

282
00:32:25,677 --> 00:32:25,844
يقول.  ماذا يعني الإصلاح؟

283
00:32:25,844 --> 00:32:26,178
يقول.

284
00:32:26,178 --> 00:32:26,244
يقول.
الإصلاح يعني التأثير على الناس

285
00:32:26,244 --> 00:32:26,411
الإصلاح يعني التأثير على الناس

286
00:32:26,411 --> 00:32:28,947
- يعلمني أكثر.
- بالتأكيد.  الإصلاح يعني التأثير على الناس

287
00:32:28,947 --> 00:32:30,715
الإصلاح يعني التأثير

288
00:32:30,715 --> 00:32:33,583
على الناس لتغيير قلوبهم.

289
00:32:33,718 --> 00:32:34,981
همم.

290
00:32:50,769 --> 00:32:52,101
أنا...

291
00:32:53,839 --> 00:32:56,832
... أحب أمي أكثر مما أفعله لك.

292
00:33:08,153 --> 00:33:11,385
من يوم الجمعة سأكون
في الفندق في ناريتا.

293
00:33:18,330 --> 00:33:20,424
تكبيل بنطالك...

294
00:33:21,466 --> 00:33:23,332
طبخ وجبات القدر الساخن...

295
00:33:24,870 --> 00:33:26,532
صنع الأطفال...

296
00:33:30,308 --> 00:33:32,004
تربية الأطفال...

297
00:35:00,231 --> 00:35:03,633
إنه ممثل أعرفه.

298
00:35:06,104 --> 00:35:08,835
- قد يكون دور شخص عجوز...
- هل هذه هي؟

299
00:35:09,240 --> 00:35:12,904
المساعد الذي يركض خلف العربة؟

300
00:35:16,348 --> 00:35:19,375
لماذا تجعلها تفعل هذا يا كوتشو؟

301
00:35:19,684 --> 00:35:23,485
إنها فتاة ثمينة لم تمسها
، لذا لا تلمسها بحرية.

302
00:35:23,521 --> 00:35:25,149
لا تكن سخيف.

303
00:35:30,629 --> 00:35:32,359
تدليك كتفي.

304
00:35:35,000 --> 00:35:36,366
تدليك لهم.

305
00:35:51,816 --> 00:35:52,909
كم ثمن؟

306
00:35:53,685 --> 00:35:56,280
دعني أفكر.
حوالي 10 مليون ، ربما؟

307
00:35:56,755 --> 00:35:57,984
لا تكن سخيفا.

308
00:35:59,324 --> 00:36:03,762
أعني ، لا توجد طريقة لبقاء
الفتاة في الوقت الحاضر على حالها.

309
00:36:04,963 --> 00:36:05,828
حق؟

310
00:36:07,365 --> 00:36:08,833
وماذا عنك؟

311
00:36:09,567 --> 00:36:10,227
أوه؟

312
00:36:11,403 --> 00:36:12,234
عذراء؟

313
00:36:13,138 --> 00:36:14,436
هل انتي عذراء

314
00:36:51,910 --> 00:36:53,606
أنت تلعب البلياردو؟

315
00:36:55,013 --> 00:36:55,776
اه.

316
00:36:55,814 --> 00:36:56,907
هل هذا ممتع؟

317
00:36:57,649 --> 00:36:59,140
لقد دخلت في ذلك مؤخرًا.

318
00:36:59,751 --> 00:37:01,686
وبعد ذلك ، كما ترى ،

319
00:37:02,220 --> 00:37:04,746
تظهر فتاة غريبة.

320
00:37:06,091 --> 00:37:08,253
هل هذا ما يسمونه شبح؟

321
00:37:08,693 --> 00:37:10,286
ألا يؤلم هذا؟

322
00:37:28,680 --> 00:37:30,205
ما خطب وجهها؟

323
00:37:30,381 --> 00:37:32,680
أليس هذا سخيف؟  عيناها تنقلب.

324
00:37:32,717 --> 00:37:33,548
أليس هذا شيئًا؟

325
00:37:33,585 --> 00:37:34,609
أتساءل ماذا حدث.

326
00:37:34,953 --> 00:37:36,512
ربما كانت مصابة بالحمى
أو شيء من هذا القبيل.

327
00:37:36,788 --> 00:37:37,448
هي قادمة.

328
00:37:37,489 --> 00:37:38,718
- هي قادمة.
- إنها هنا.

329
00:37:41,926 --> 00:37:44,486
ساكوراكو ، كنا في انتظارك.

330
00:37:46,531 --> 00:37:47,362
مخيف.

331
00:37:47,398 --> 00:37:48,593
لم ارى شيئا.

332
00:37:48,767 --> 00:37:50,258
على عجل ، اجلس.

333
00:37:50,301 --> 00:37:50,893
اجلس.

334
00:37:50,935 --> 00:37:52,130
نعم اجلس.

335
00:37:54,072 --> 00:37:56,564
هناك شيء ما بداخل
هذا على ما يبدو ،

336
00:37:56,808 --> 00:37:58,401
لكن الجميع يخاف أن ينظر.

337
00:37:58,443 --> 00:38:01,675
لذلك ، نحن صعبون
أنه ربما يمكنك فتحه لنا.

338
00:38:01,946 --> 00:38:03,380
لا ، هذا يبدو مخيفا!

339
00:38:03,414 --> 00:38:05,212
كل شيء على ما يرام.  Lt لا يعض.

340
00:38:05,250 --> 00:38:07,845
- فقط افتحه ببطء.
- عليك فقط أن تفتحه ببطء.

341
00:38:19,597 --> 00:38:20,257
يرى؟

342
00:38:23,935 --> 00:38:24,925
مخيف أليس كذلك؟

343
00:38:26,471 --> 00:38:27,871
فتحته!

344
00:38:32,177 --> 00:38:33,406
كان ذلك لا يقدر بثمن!

345
00:38:34,746 --> 00:38:36,339
كيف يمكنك فعل ذلك؟

346
00:38:37,148 --> 00:38:37,740
أوه...

347
00:38:37,982 --> 00:38:39,575
كيف يمكنك أن تفعل ذلك لها؟

348
00:38:39,751 --> 00:38:42,744
يا بلادي ، لا تكن جادًا جدًا.

349
00:38:43,221 --> 00:38:45,656
كان الملازم مجرد مزحة.
مزحة.  هيا.

350
00:38:45,690 --> 00:38:47,181
هل تسمي ذلك نكتة ؟!

351
00:38:47,258 --> 00:38:49,420
أنت لا تعرف القرف ، أيها الوغد!

352
00:38:55,200 --> 00:38:55,997
كوني!

353
00:38:56,067 --> 00:38:56,762
أيها الوغد!

354
00:38:56,801 --> 00:38:57,825
سوف تقتله!

355
00:39:17,322 --> 00:39:18,950
أوه لا!

356
00:39:23,228 --> 00:39:24,662
دعنا نذهب إلى المستوصف.

357
00:39:35,707 --> 00:39:36,868
- أم.
- أوه؟

358
00:39:37,275 --> 00:39:39,801
لا تشملني في تجمع يوم الجمعة.

359
00:39:40,545 --> 00:39:44,141
ولكن يوم الجمعة غدا
، وهذا أمر غير متوقع.

360
00:39:44,415 --> 00:39:47,647
لقد نسيت أنه كان لدي اجتماع في الفصل.
لذا ، سأبقى في هاكوني.

361
00:39:49,120 --> 00:39:50,816
مرحبًا ، هذا هو Tsutaya.

362
00:39:55,026 --> 00:39:59,225
تم تعليق Shimizu لمدة 3 أشهر
وأصيب Tsuda بكسر في العظام.

363
00:40:15,546 --> 00:40:17,276
مرحبًا ، هذا هو Tsutaya.

364
00:40:18,716 --> 00:40:22,084
أوه ، السيد كورودا.
شكرا لك على رعايتك كما هو الحال دائما.

365
00:40:22,553 --> 00:40:23,213
نعم.

366
00:40:24,489 --> 00:40:25,252
نعم.

367
00:40:26,658 --> 00:40:27,557
Ageha؟

368
00:40:28,626 --> 00:40:29,286
نعم.

369
00:40:42,840 --> 00:40:44,502
لم أكن أعرف عن ذلك.

370
00:40:44,542 --> 00:40:48,536
أخبرته أيضًا أن يخطفها
إذا كان يحبها كثيرًا.

371
00:40:52,617 --> 00:40:56,179
لكنني اعتقدت أنه سيكون
من العدل إخبارك على الأقل.

372
00:40:56,254 --> 00:40:58,155
أنا أقدر النظر.

373
00:40:59,490 --> 00:41:00,321
نحن سوف.

374
00:41:00,992 --> 00:41:03,120
ليس لديه وقت
لاختطافها على أي حال.

375
00:41:03,361 --> 00:41:06,991
في الأسبوع المقبل ، يتمركز
في البرازيل لمدة 5 سنوات.

376
00:41:07,598 --> 00:41:08,930
Ln البرازيل؟

377
00:41:09,767 --> 00:41:12,703
إنه سيقيم بالفعل في فندق
في ناريتا اعتبارًا من الغد.

378
00:41:15,673 --> 00:41:17,164
غدا هو...

379
00:41:20,979 --> 00:41:22,470
الجمعة ، هاه؟

380
00:41:39,764 --> 00:41:41,027
أعطها لي من فضلك.

381
00:41:46,571 --> 00:41:47,561
أعطها لي.

382
00:42:19,637 --> 00:42:20,900
ما بكم؟

383
00:42:49,434 --> 00:42:50,367
سوزومي.

384
00:42:51,235 --> 00:42:52,396
يمكنك الحصول على هذا.

385
00:44:16,687 --> 00:44:17,518
ها أنت ذا.

386
00:44:19,690 --> 00:44:21,022
هل ذراعك تؤلمك؟

387
00:44:21,993 --> 00:44:22,688
لا.

388
00:44:24,829 --> 00:44:27,799
Iwao غريب الأطوار نوعًا ما ، أليس كذلك؟

389
00:44:31,936 --> 00:44:32,801
موجيكو أيضا.

390
00:44:38,743 --> 00:44:41,144
لكن موريشيتا بالتأكيد تلفت انتباهك.

391
00:44:43,614 --> 00:44:44,843
ماذا تقصد بذلك؟

392
00:44:49,320 --> 00:44:50,618
انها لطيفة.

393
00:44:57,862 --> 00:45:00,422
هي غيشا في طور الإعداد.

394
00:45:01,299 --> 00:45:02,858
هي غيشا؟

395
00:45:04,268 --> 00:45:07,136
إنها ليست منفتحة على
ذلك ، لكنها لا تخفيه أيضًا.

396
00:45:07,171 --> 00:45:08,662
هذا ما قاله ناكاجاوا.

397
00:45:09,574 --> 00:45:10,439
همم.

398
00:45:11,108 --> 00:45:12,542
أنت على علم جيد جدا.

399
00:45:43,007 --> 00:45:46,910
المحطة التالية هي
مدرسة ريون الثانوية.

400
00:45:47,478 --> 00:45:49,777
المخرج على الجانب الأيسر.

401
00:47:15,733 --> 00:47:20,637
أنظر إلى دموعي المتساقطة

402
00:47:22,673 --> 00:47:27,134
وفي الأيام التي كنت رقيقًا فيها

403
00:47:29,714 --> 00:47:34,846
هم جميعا الآن في
الجزء السفلي من الزجاج

404
00:47:36,721 --> 00:47:41,523
ذاب مثل الجليد

405
00:47:43,761 --> 00:47:49,223
ليالي الطوال تطاردني

406
00:47:50,735 --> 00:47:54,866
دعني أسمع صوتك

407
00:47:57,742 --> 00:48:03,306
الأضواء في الشارع الفارغ

408
00:48:04,815 --> 00:48:11,016
احرق قلبي مثل ضوء القمر

409
00:48:11,455 --> 00:48:18,191
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

410
00:48:18,396 --> 00:48:24,825
الليلة هي الليلة التي
أرفرف فيها حول ضوء القمر

411
00:48:25,403 --> 00:48:32,037
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

412
00:48:32,410 --> 00:48:40,716
الليلة هي الليلة التي أنام
فيها تحت تأثير السحر

413
00:48:53,898 --> 00:48:58,927
عندما استيقظت

414
00:49:00,938 --> 00:49:05,672
لقد قبلت صورته بلطف

415
00:49:07,912 --> 00:49:13,078
الرسالة التي تركها وراءه

416
00:49:14,952 --> 00:49:19,913
طمسها بالدموع يوم ممطر

417
00:49:21,959 --> 00:49:27,921
الحب من طرف واحد منذ صغري

418
00:49:28,999 --> 00:49:33,596
هزت قلبي

419
00:49:35,973 --> 00:49:41,469
ما زلت أصغر من أن أستسلم

420
00:49:42,980 --> 00:49:49,079
لقد وقعت في الحب مثل الغضب

421
00:49:49,587 --> 00:49:55,993
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

422
00:49:56,560 --> 00:50:02,966
الليلة يمر الصيف

423
00:50:03,567 --> 00:50:09,871
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

424
00:50:10,574 --> 00:50:18,346
الليلة هي الليلة التي سوف
تسقط أكثر إذا كنت تحلم

425
00:50:32,997 --> 00:50:36,764
خط سوبو هو خط رائع.

426
00:50:38,769 --> 00:50:39,668
إنه يشبه...

427
00:50:40,971 --> 00:50:45,636
مجرد النظر إليه يبدو
وكأنه مشهد عقابي.

428
00:51:01,759 --> 00:51:04,422
هل لديك بدل؟

429
00:51:12,436 --> 00:51:14,405
W- انتظر ، لا أريد أن أذهب.

430
00:51:14,438 --> 00:51:15,428
لما لا؟

431
00:51:15,973 --> 00:51:17,373
- دعني أذهب!
- هيا.

432
00:51:19,677 --> 00:51:21,373
لا ينبغي أن يكون القبيح على الهواء!

433
00:51:24,782 --> 00:51:31,382
أشعر باللون الأزرق
كوني وحيدًا يلدغ قلبي

434
00:51:31,789 --> 00:51:38,525
أنا أفقدك أحصي كل ليلة

435
00:51:42,733 --> 00:51:49,230
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

436
00:51:49,740 --> 00:51:56,203
الليلة هي الليلة التي
أرفرف فيها حول ضوء القمر

437
00:51:56,747 --> 00:52:03,381
الليلة هي الليلة التي
تجعلني على حق

438
00:52:03,821 --> 00:52:12,025
الليلة هي الليلة التي
غادرت فيها حبيبتي

439
00:52:28,779 --> 00:52:31,180
أنت لم تعد ترد على
مكالماتي بعد الآن.

440
00:52:31,715 --> 00:52:33,616
عائلتي تعطيني الجحيم!

441
00:52:33,851 --> 00:52:37,686
ليس هناك عودة الآن
، تحمل مسؤولية ذلك!

442
00:52:37,721 --> 00:52:38,552
توقف عن ذلك!

443
00:53:19,530 --> 00:53:20,691
أعطني إستراحة!

444
00:53:22,700 --> 00:53:25,465
أعطني إستراحة.
أنا لا ألعب سوبرمان.

445
00:53:26,203 --> 00:53:29,230
حسنًا ، أنا أفهم ما تشعر به ،

446
00:53:29,640 --> 00:53:32,906
لكن لا يمكننا المشاركة
في معركة الطبقات مثل هذه.

447
00:53:33,544 --> 00:53:36,946
إذا استمر هذا ، لا أريد أن أكون
مسؤولاً عن المهرجان بعد الآن.

448
00:53:37,614 --> 00:53:39,344
سوف أستقيل كممثل عن الفصل.

449
00:53:41,719 --> 00:53:43,950
نحن دائما فقط.

450
00:53:45,189 --> 00:53:49,024
ماذا لو قمنا بتعيين شخص
جديد مسؤولاً عنها هذا العام؟

451
00:53:50,561 --> 00:53:53,360
أوصي موريشيتا.

452
00:53:54,698 --> 00:53:56,758
بما أنها غيشا ،

453
00:53:57,134 --> 00:54:00,764
قد تبتكر شيئًا لم
يتم القيام به من قبل.

454
00:54:00,938 --> 00:54:04,272
هذا صحيح ، لقد رأيتها تركض
خلف عربة يد في ذلك اليوم.

455
00:54:04,475 --> 00:54:06,671
ربما يمكنها أن تفعل شيئًا كغيشا.

456
00:54:06,744 --> 00:54:10,511
نعم ، يجب عليها فقط أداء
رقصة أو شيء من هذا القبيل.

457
00:54:14,585 --> 00:54:15,780
موريشيتا!

458
00:54:15,819 --> 00:54:16,343
ثانية.

459
00:54:16,386 --> 00:54:17,547
موريشيتا!

460
00:54:17,588 --> 00:54:18,146
ها نحن.

461
00:54:18,188 --> 00:54:19,349
موريشيتا!

462
00:54:19,389 --> 00:54:19,981
ثانية.

463
00:54:20,023 --> 00:54:21,218
موريشيتا!

464
00:54:21,258 --> 00:54:21,782
هيا.

465
00:54:21,825 --> 00:54:23,191
موريشيتا!

466
00:54:23,727 --> 00:54:25,218
موريشيتا!

467
00:54:25,596 --> 00:54:27,155
موريشيتا!

468
00:54:34,772 --> 00:54:36,001
يمكنني مساعدتك.

469
00:54:37,908 --> 00:54:39,433
سأقدم لك يد المساعدة.

470
00:54:50,354 --> 00:54:52,380
هنا تذهب ، احفر.

471
00:54:54,191 --> 00:54:55,352
شكرا لك.

472
00:55:06,804 --> 00:55:07,772
سوزومي.

473
00:55:08,739 --> 00:55:11,208
لقد تركت المدرسة
ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

474
00:55:13,443 --> 00:55:15,275
اين كنت متسكع؟

475
00:55:25,389 --> 00:55:27,858
لماذا لا تترك المدرسة بالفعل؟

476
00:55:30,194 --> 00:55:31,685
اهرب من مسقط رأسك.

477
00:55:32,863 --> 00:55:34,764
واهرب من تسوتايا.

478
00:55:37,000 --> 00:55:39,435
يجب عليك الركض والجري
والاستمرار في الجري.

479
00:55:42,472 --> 00:55:44,668
وأثناء الهروب

480
00:55:45,042 --> 00:55:47,307
قد تجد شيئا هناك.

481
00:56:15,772 --> 00:56:17,035
أنا أعرف...

482
00:56:21,945 --> 00:56:23,937
أنا آخذ دروس الرقص.

483
00:56:29,219 --> 00:56:30,687
لا يناسبني ، أليس كذلك؟

484
00:56:33,123 --> 00:56:34,557
هذا هو سبب إعجابي به.

485
00:56:35,759 --> 00:56:37,785
السيد آبي إلى اجتماع الموظفين.

486
00:56:38,562 --> 00:56:40,963
السيدة ناكاجاوا تأتي
إلى اجتماع الموظفين.

487
00:56:46,370 --> 00:56:48,566
موريشيتا ، يجب أن تجربها.

488
00:56:49,940 --> 00:56:52,432
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنه
فعل ذلك إذا حاول.

489
00:56:54,411 --> 00:56:55,743
تقصده؟

490
00:56:57,547 --> 00:56:58,742
لذا لا يستطيع ، أليس كذلك؟

491
00:57:18,735 --> 00:57:20,829
ثم ماذا عن الرقص شيئا ما؟

492
00:57:20,938 --> 00:57:25,433
ألا يعلمونك الكثير
من الرقصات التقليدية؟

493
00:57:31,114 --> 00:57:32,582
هم عاديون.

494
00:57:34,017 --> 00:57:35,315
وأنا لست بخير.

495
00:57:35,485 --> 00:57:37,477
أليس هناك واحد مبهرج؟

496
00:57:38,322 --> 00:57:39,756
رقصة تقليدية؟

497
00:57:40,290 --> 00:57:42,452
ماذا عن Yaoya Oshichi؟

498
00:57:44,094 --> 00:57:45,687
هذا مبهرج!

499
00:57:45,729 --> 00:57:48,665
رأيت تاماسابورو يرقص
على التلفزيون مرة واحدة.

500
00:57:48,699 --> 00:57:50,031
حقا؟

501
00:57:53,036 --> 00:57:55,699
قل ، هل يمكنك أن ترقص
"Yaoya Oshichi"؟

502
00:58:04,181 --> 00:58:05,581
أريد أن أموت.

503
00:58:14,825 --> 00:58:18,353
لا يُسمح لأولئك الموجودين
في الفصل بالموت.

504
00:58:21,598 --> 00:58:24,727
يمكنك رؤية كل
شيء من نافذة الفصل.

505
00:58:26,803 --> 00:58:29,432
يمكنك أن ترى جميع
أنحاء العالم من النافذة.

506
00:58:30,340 --> 00:58:34,744
جسدي مترهل الآن.
صدري ، ذراعي ، بطني...

507
00:58:34,778 --> 00:58:37,180
أنا دائما أعزف على
البيانو في الفصل...

508
00:58:37,180 --> 00:58:38,915
إخواني الأكبر والأصغر...

509
00:58:38,915 --> 00:58:42,317
- ما زلت أتذكر رائحة غرفة الموسيقى.
- كلاهما من طلاب النخبة.

510
00:58:42,786 --> 00:58:45,119
لتجاوزهم...

511
00:58:45,288 --> 00:58:49,350
- هناك طريقة واحدة فقط...
- قال نوغوتشي إنه سيصبح محامياً.

512
00:58:50,560 --> 00:58:54,131
- زي نادي كندو يناسبه.
- بدون تدريب ، لن يتعافى جسدي.

513
00:58:54,131 --> 00:58:56,157
أتساءل أين يعيش الآن؟

514
00:58:56,700 --> 00:58:58,999
هل يمكنك القتال من أجل اللقب؟

515
00:59:01,104 --> 00:59:03,767
فقط انسى الملاكمة.

516
00:59:06,276 --> 00:59:10,611
يجب ألا يموت أولئك
الموجودون في الفصل.

517
00:59:11,648 --> 00:59:14,812
حتى لو كنت سأتدرب
حتى أبلغ سن الرشد

518
00:59:15,719 --> 00:59:18,018
لن أكون مترهلاً كما أنا الآن.

519
00:59:18,155 --> 00:59:19,521
انه جميل جدا.

520
00:59:21,024 --> 00:59:24,119
انه لطيف جدا في الفصل

521
00:59:25,929 --> 00:59:28,455
لكن قبل دخول مدرسة الموسيقى ،

522
00:59:29,699 --> 00:59:31,497
توفي والدي.

523
00:59:31,902 --> 00:59:34,804
الموت يأتي للجميع بالتساوي.

524
00:59:36,006 --> 00:59:38,566
هل أستطيع الذهاب للمنزل؟

525
00:59:45,482 --> 00:59:49,010
- وبعد ذلك...
- يضعف الجسم بسرعة.

526
00:59:49,686 --> 00:59:51,814
لقد بحثت عن وظيفة أولا.

527
00:59:53,957 --> 00:59:57,951
أعمل كعامل يدوي في
متجر لتنس الطاولة في أوينو.

528
01:00:03,200 --> 01:00:04,725
بعض الأحيان،

529
01:00:05,836 --> 01:00:08,328
أصابعي تريد العزف على البيانو.

530
01:00:08,505 --> 01:00:11,737
فجأة ، عندما أحمل
صناديق تخزين...

531
01:00:11,875 --> 01:00:14,276
أنا مترهل الآن ، كل شيء مترهل.

532
01:00:15,979 --> 01:00:20,144
إنه لأمر محزن أن تكون
رجلاً لا يعتمد إلا على جسده.

533
01:00:27,824 --> 01:00:30,350
Yaoya Oshichi.

534
01:00:33,330 --> 01:00:35,322
القيام بالعمل اليدوي...

535
01:00:36,733 --> 01:00:39,931
الوقوع في حب زوج شخص آخر...

536
01:00:40,237 --> 01:00:43,106
لم أر ذلك قط من نافذة الفصل.

537
01:00:43,106 --> 01:00:44,904
انا خائف.

538
01:00:47,010 --> 01:00:49,002
زوجة ذلك الرجل ،

539
01:00:49,179 --> 01:00:51,910
أراهن أنها مختلفة تمامًا عني.

540
01:00:54,117 --> 01:00:56,677
يجب أن تكون ممتلئة
وذات بشرة بيضاء.

541
01:00:57,721 --> 01:01:00,281
وربة منزل موثوقة.

542
01:01:08,098 --> 01:01:14,402
لكن ، أعتقد أنه مقارنة
بزوجته ، فأنت...

543
01:01:21,945 --> 01:01:23,413
... أجمل بكثير.

544
01:01:40,564 --> 01:01:43,090
أوه أوه... هل أنت بخير؟

545
01:01:48,071 --> 01:01:49,061
العمة.

546
01:01:52,375 --> 01:01:54,867
من فضلك علمني رقصة
"ياغورا نو أوشيشي".

547
01:01:56,513 --> 01:01:58,414
ماذا حدث لك؟

548
01:01:58,848 --> 01:01:59,543
هاه؟

549
01:02:26,643 --> 01:02:27,474
العمة.

550
01:02:31,047 --> 01:02:32,515
من فضلك ، علمني جيدا.

551
01:02:33,817 --> 01:02:34,841
لما؟

552
01:02:36,086 --> 01:02:38,555
قلت أنك ستعلمني رقصة أوشيشي.

553
01:02:42,259 --> 01:02:44,353
هل قلت ذلك؟

554
01:03:25,635 --> 01:03:29,231
الآن ، افعل نفس الشيء مرة
أخرى أثناء مواجهتك للأمام.

555
01:03:29,439 --> 01:03:30,168
وصفق.

556
01:03:30,240 --> 01:03:33,176
الآن ، أدر رأسك بينما
تخطو بقدمك اليسرى.

557
01:03:33,243 --> 01:03:33,903
هذا هو.

558
01:03:39,015 --> 01:03:40,347
مرحبًا ، ساكوراكو.

559
01:03:40,550 --> 01:03:43,520
هل يمكنك العمل كمساعد
مسرحي هنا ، هكذا؟

560
01:03:48,191 --> 01:03:49,181
القرفصاء.

561
01:04:06,643 --> 01:04:08,737
الآن ، هز رأسك.

562
01:04:09,079 --> 01:04:10,342
حسنا.

563
01:04:11,114 --> 01:04:13,879
الغرباء'...

564
01:04:14,684 --> 01:04:18,018
...عيون...

565
01:04:29,966 --> 01:04:31,935
لديهم الكثير من الطاقة.

566
01:04:32,268 --> 01:04:33,099
واحد.

567
01:04:33,303 --> 01:04:33,895
اثنين.

568
01:04:34,337 --> 01:04:35,100
ثلاثة.

569
01:04:35,338 --> 01:04:36,169
أربعة.

570
01:04:40,276 --> 01:04:41,642
الغرباء'...

571
01:04:41,678 --> 01:04:43,010
علق الكم.

572
01:04:43,279 --> 01:04:45,339
...عيون...

573
01:04:45,382 --> 01:04:47,214
عند علامة المساعد.  واحد.

574
01:04:50,153 --> 01:04:53,180
ما رأيك في الزوجين؟

575
01:05:01,231 --> 01:05:04,565
هل رأيت أي أخبار عن جمع القذائف؟

576
01:05:09,406 --> 01:05:11,068
زوجان...

577
01:05:15,412 --> 01:05:18,280
في العامة ، أو في العالم...

578
01:05:20,016 --> 01:05:22,542
إنه مثل ، أول...

579
01:05:23,353 --> 01:05:27,290
هذا هو الحد الأدنى للوحدة ، أليس كذلك؟

580
01:05:32,462 --> 01:05:34,454
أشياء من هذا القبيل...

581
01:05:41,237 --> 01:05:42,398
حتى و إن

582
01:05:43,406 --> 01:05:45,602
لا يمكنهم أن يصبحوا ما يريدون ،

583
01:05:45,909 --> 01:05:48,743
أعتقد أنه شخص مات

584
01:05:51,080 --> 01:05:56,314
استمروا في العيش من
خلال اتخاذ قراراتهم الخاصة.

585
01:06:14,971 --> 01:06:16,940
عائلات كثيرة

586
01:06:19,175 --> 01:06:20,768
انحنى،

587
01:06:21,244 --> 01:06:22,735
أنظر للأسفل

588
01:06:23,980 --> 01:06:25,414
وحفر الثقوب.

589
01:06:33,590 --> 01:06:35,991
ثلاثة أو أربعة منهم...

590
01:06:40,363 --> 01:06:42,889
العديد من العائلات الصغيرة...

591
01:06:49,672 --> 01:06:51,402
يقومون بحفر الثقوب.

592
01:06:57,647 --> 01:06:58,842
وثم...

593
01:07:05,188 --> 01:07:06,747
انتم تعيشون معا.

594
01:07:07,557 --> 01:07:09,856
من لا يصنع أطفالاً

595
01:07:12,295 --> 01:07:15,891
تتعارض مع التاريخ
البشري ، إذا سألتني.

596
01:07:17,367 --> 01:07:20,929
لم أعد أعرف حتى ما أتحدث عنه.

597
01:07:29,045 --> 01:07:30,911
لكن أنا...

598
01:07:31,414 --> 01:07:32,507
مرة على الاقل...

599
01:07:32,582 --> 01:07:33,777
في أرض الصابون...

600
01:07:35,418 --> 01:07:37,114
قد أعمل هناك.

601
01:07:46,629 --> 01:07:51,693
أعتقد أنه أفضل من
الموت دون أن تنام مع رجل.

602
01:08:06,950 --> 01:08:07,974
هل نذهب؟

603
01:08:53,395 --> 01:08:55,731
مرحبًا ، هل تعلم أن بينك جاكوار
قادم إلى مهرجان المدرسة؟

604
01:08:55,732 --> 01:08:57,233
- قادم بينك جاكوار؟
- انهم قادمون.

605
01:08:57,233 --> 01:08:58,565
تخرجوا من هنا.

606
01:08:59,769 --> 01:09:01,499
حتى أنهم سيبثونها على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون.

607
01:09:01,537 --> 01:09:03,403
- أنا حقا أحب Non!
- أنا أحب ميج أكثر.

608
01:09:05,908 --> 01:09:08,878
سيكون على شاشة التلفزيون
، لذلك دعونا نحاول التميز.

609
01:09:09,712 --> 01:09:12,409
واحد اثنان: لا!  ميج!

610
01:09:26,261 --> 01:09:29,425
يجب ألا يموت أولئك
الموجودون في الفصل.

611
01:09:38,073 --> 01:09:41,134
موريشيتا ، فماذا عن المهرجان؟

612
01:09:48,518 --> 01:09:49,713
أنا...

613
01:09:50,453 --> 01:09:53,150
سأرقص باسم "بائع
الخضار Oshichi".

614
01:10:08,771 --> 01:10:12,799
هذا هو الذي ارتدته والدتك
عندما كانت في مثل عمرك.

615
01:10:12,842 --> 01:10:13,434
ها أنت ذا.

616
01:10:14,010 --> 01:10:15,842
في قاعة أساكوسا العامة.

617
01:10:16,279 --> 01:10:18,771
- هذا هو الزي Oshichi.
- سيتم خلع هذا.

618
01:10:18,915 --> 01:10:20,577
من أجل التغيير السريع.

619
01:10:23,119 --> 01:10:26,886
تبدو جاهزة لمهرجان Shichi-Go-San
بدلاً من دور Oshichi.

620
01:10:28,191 --> 01:10:29,056
بونتا!

621
01:10:33,129 --> 01:10:42,562
يجب أن أذهب لإنقاذ حياة كيتشيزو

622
01:10:48,778 --> 01:10:52,647
بقلب المرأة الحازم

623
01:10:52,749 --> 01:10:58,416
شدّت وشاحها وشدّت ثوبها كيمونو

624
01:10:58,821 --> 01:11:07,355
لكنها تواجه تحديًا

625
01:11:07,597 --> 01:11:11,159
ودفعته العاصفة إلى الوراء.

626
01:11:12,435 --> 01:11:13,368
هل انت بخير؟

627
01:11:18,808 --> 01:11:22,108
يبدو أنه مستحيل بدون
مساعدين مرحلتين.

628
01:11:23,146 --> 01:11:27,242
ألا يوجد أي شخص
آخر يمكنه المساعدة؟

629
01:11:37,894 --> 01:11:40,125
ماذا عن ايواو؟

630
01:11:48,471 --> 01:11:50,838
مرحبًا ، ألست مازلت تحت الإيقاف؟

631
01:11:50,907 --> 01:11:52,603
نعم ، هذا الأسبوع بأكمله.

632
01:11:53,075 --> 01:11:54,236
لكني لا اهتم!

633
01:12:26,008 --> 01:12:28,443
آخر أداء يذهب إلى
السنة الثالثة ، الفئة ب.

634
01:12:28,811 --> 01:12:30,074
السنة الثالثة ، الدرجة C هي التالية.

635
01:12:30,112 --> 01:12:31,410
اخترت الأداء الأخير.

636
01:12:31,480 --> 01:12:33,108
اخترت الأداء الأخير.
لقد فعلتها.

637
01:12:33,516 --> 01:12:34,609
اخترت الأداء الأخير!

638
01:12:34,784 --> 01:12:35,877
آخر أداء.

639
01:13:28,271 --> 01:13:38,270
الثلج متجمد

640
01:13:39,682 --> 01:13:42,584
وهي زلقة

641
01:13:44,487 --> 01:13:51,951
كان أوشيشي يقفز هنا وهناك

642
01:13:52,161 --> 01:14:02,160
البحث من خلال الناس من الأعلى

643
01:14:21,624 --> 01:14:25,959
كثيرًا ما قال لي والدي:
"التزم بقرارك الأولي".

644
01:14:27,330 --> 01:14:30,494
اسمع ، هؤلاء غيشا
من مكان موريشيتا.

645
01:14:43,479 --> 01:14:44,572
نحن سوف...

646
01:14:46,382 --> 01:14:47,907
هذا عن ذلك ، على ما أعتقد.

647
01:14:55,624 --> 01:14:58,253
لا أحد من تسوتايا
سيأتي ليشاهدك غدًا ،

648
01:14:59,595 --> 01:15:00,893
لذا ارقص كيف تريد.

649
01:15:51,080 --> 01:15:52,514
موريشيتا؟

650
01:15:56,052 --> 01:15:56,849
نانا؟

651
01:15:57,686 --> 01:15:58,176
أوه؟

652
01:15:58,254 --> 01:16:00,246
هل أتيت أيضًا إلى طوكيو؟

653
01:16:00,489 --> 01:16:02,355
أنا أعيش هنا.

654
01:16:02,625 --> 01:16:04,389
اه انا ايضا.

655
01:16:06,529 --> 01:16:08,327
تريد أن تأتي إلى مكاني؟

656
01:16:08,464 --> 01:16:09,193
بلى.

657
01:16:10,366 --> 01:16:11,994
لكن الوقت متأخر.

658
01:16:12,068 --> 01:16:13,400
هذا جيد ، تعال!

659
01:16:16,505 --> 01:16:17,905
هذه هي.

660
01:16:41,497 --> 01:16:43,022
أحضرت صديقًا.

661
01:16:43,532 --> 01:16:45,125
موجيكو موريشيتا.

662
01:16:47,403 --> 01:16:48,336
مرحبا.

663
01:16:49,705 --> 01:16:50,673
مساء الخير.

664
01:16:50,706 --> 01:16:51,435
اجلس.

665
01:16:56,145 --> 01:16:57,204
مصافحة.

666
01:16:58,981 --> 01:17:00,040
أنا سعيد لمقابلتك.

667
01:17:02,118 --> 01:17:03,086
سعيد بلقائك.

668
01:17:03,486 --> 01:17:04,545
سعيد بلقائك.

669
01:17:10,826 --> 01:17:13,159
تناول بعض رقائق الأرز.

670
01:17:24,373 --> 01:17:25,466
نانا.

671
01:17:26,742 --> 01:17:28,005
يبدو أنك سعيد.

672
01:17:28,978 --> 01:17:29,707
اه.

673
01:17:50,299 --> 01:17:51,460
سوف أزورك مرة أخرى.

674
01:17:58,707 --> 01:18:06,308
الذكرى 100 لمهرجان
مدرسة ريون الثانوية

675
01:18:14,290 --> 01:18:16,589
يتقدم!  يتقدم!  يتقدم!

676
01:18:16,859 --> 01:18:18,623
الرجال الذين يبكون على انفسكم للنوم ،

677
01:18:18,861 --> 01:18:20,921
استمع الان لما اقوله لك.

678
01:18:21,030 --> 01:18:22,396
لقد حان الوقت.

679
01:18:22,765 --> 01:18:25,098
حطم جدار الحزن البارد دفعة واحدة

680
01:18:25,334 --> 01:18:26,927
وسيروا معنا.

681
01:18:44,954 --> 01:18:46,115
الاستعداد من فضلك.

682
01:18:48,123 --> 01:18:48,818
حسنا!

683
01:20:08,737 --> 01:20:09,534
واحد!

684
01:20:10,005 --> 01:20:10,836
اثنين!

685
01:20:11,206 --> 01:20:12,037
ثلاثة!

686
01:20:12,541 --> 01:20:13,304
أربعة!

687
01:20:13,842 --> 01:20:14,707
خمسة!

688
01:20:14,943 --> 01:20:15,876
ستة!

689
01:20:16,211 --> 01:20:17,042
سبعة!

690
01:20:17,413 --> 01:20:18,244
ثمانية!

691
01:20:18,614 --> 01:20:19,445
تسع!

692
01:20:19,748 --> 01:20:20,545
عشرة!

693
01:20:37,232 --> 01:20:39,895
أنا تانبا.

694
01:20:40,469 --> 01:20:42,028
من أنت، إنت مين؟

695
01:20:42,137 --> 01:20:45,301
منذ فترة طويلة ، لعبت دور البطولة في Key Hunter.

696
01:21:08,864 --> 01:21:11,231
هل تعتقد أن من
غسلت بالأمس قد جفت؟

697
01:21:11,834 --> 01:21:12,699
موريشيتا!

698
01:21:16,405 --> 01:21:17,373
ابذل قصارى جهدك.

699
01:21:20,409 --> 01:21:21,707
لقد انتهيت الآن.

700
01:21:23,912 --> 01:21:26,541
لم أعد خائفًا حتى لو
أصبحت رجلاً عجوزًا.

701
01:21:28,650 --> 01:21:29,413
أنا أرى.

702
01:26:47,302 --> 01:26:48,292
تعال بسرعة.

703
01:26:48,737 --> 01:26:51,832
ممثل اللجنة!
PINK JAGUAR قادم بالفعل.

704
01:26:57,713 --> 01:27:00,148
مرحبًا ، أحضرها!  أسرع - بسرعة!

705
01:27:03,819 --> 01:27:06,254
مهلا ، اسرع مع الأضواء!

706
01:27:07,322 --> 01:27:09,052
استمر في جلبهم.

707
01:27:09,391 --> 01:27:10,950
اسرع اسرع.  أسرع - بسرعة!

708
01:27:12,394 --> 01:27:15,421
عجل.  نعم.  تذهب الأضواء هناك.

709
01:27:39,955 --> 01:27:40,820
نعم.

710
01:27:41,089 --> 01:27:43,524
هذه هي المدرسة الثانوية التي ذهبنا إليها!

711
01:27:47,195 --> 01:27:49,755
وبما أنه اليوم الذكرى

712
01:27:49,798 --> 01:27:52,666
المائة ، سنقلب الحفلة!

713
01:27:59,274 --> 01:28:02,642
حسنًا ، دعنا نشاهدهم الآن.
بينك جاكوار!

714
01:28:35,544 --> 01:28:38,639
ناصية الشارع...

715
01:31:17,505 --> 01:31:20,873
كيف كانت طوكيو؟

716
01:31:27,282 --> 01:31:28,580
إنه مكان ممتع.

717
01:31:38,660 --> 01:31:41,323
هناك أنواع كثيرة من
الناس هناك ، أليس كذلك؟

718
01:31:43,164 --> 01:31:43,927
اه.

719
01:31:45,400 --> 01:31:47,301
هناك أنواع مختلفة من الناس.

720
01:31:57,245 --> 01:31:58,474
ماذا عن...

721
01:32:00,949 --> 01:32:01,814
...المدرسة؟

722
01:32:04,552 --> 01:32:05,110
أوه.

723
01:32:10,191 --> 01:32:11,181
أنا أحضرها.

724
01:32:15,530 --> 01:32:19,768
تتفتح البتلات المستديرة في المطر

725
01:32:19,768 --> 01:32:21,736
تتفتح بتلات مستديرة
في المطر CAST

726
01:32:21,736 --> 01:32:22,037
تتفتح بتلات مستديرة
في المطر ياسوكو توميتا

727
01:32:22,037 --> 01:32:23,238
ياسوكو توميتا

728
01:32:23,238 --> 01:32:24,172
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما
يصبغون قزحي الألوان.  ياسوكو توميتا

729
01:32:24,172 --> 01:32:24,205
ارتجف مع الشعور بالرومانسية
عندما يصبغون قزحي الألوان.

730
01:32:24,205 --> 01:32:25,473
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما
يصبغون قزحي الألوان.  ميتشيو أوكوسو

731
01:32:25,473 --> 01:32:26,775
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما
يصبغون قزحي الألوان.  ماساهيرو تاكاشيما

732
01:32:26,775 --> 01:32:28,076
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما
يصبغون قزحي الألوان.  ميناكو فوجيشيرو

733
01:32:28,076 --> 01:32:29,310
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما
يصبغون قزحي الألوان.  Kazue Ito

734
01:32:29,310 --> 01:32:29,344
ارتجف مع الشعور بالرومانسية
عندما يصبغون قزحي الألوان.

735
01:32:29,344 --> 01:32:30,478
ارتجف مع الشعور بالرومانسية عندما يصبغون قزحي الألوان.
شيغيرو موروي ، يومي لوري كيكو كاناي ، كوبا هاياشي

736
01:32:30,478 --> 01:32:30,845
شيغيرو موروي ، يومي
لوري كيكو كاناي ، كوبا هاياشي

737
01:32:30,845 --> 01:32:32,313
كلانا في ذلك اليوم ، دون أن ينبس ببنت شفة ، شيغيرو
موروي ، يومي إيوري ، كيكو كاناي ، كوبا هاياشي

738
01:32:32,313 --> 01:32:33,782
نحن الاثنان في ذلك اليوم ، دون أن ينبس
ببنت شفة ، إيكويو ناكامورا ياسويو شيروشيما

739
01:32:33,782 --> 01:32:36,518
نحن الاثنان في ذلك اليوم ، دون أن يقول أي شيء
، يوجي هوشينو ، يوريكو هيروكا ناوكي يامازاكي

740
01:32:36,518 --> 01:32:37,451
كلانا في ذلك اليوم
دون أن ينبس ببنت شفة ،

741
01:32:38,820 --> 01:32:45,920
توقفنا عند زاوية
الشارع واستمعنا للمطر.

742
01:32:46,394 --> 01:32:53,858
لا أعرف لماذا ، لكن ذلك
اللحن الغريب الذي لا يُنسى ،

743
01:32:54,169 --> 01:33:00,475
ما زلت أسمع ذلك
في ذهني حتى الآن.

744
01:33:00,475 --> 01:33:02,544
ما زلت أسمع ذلك في ذهني حتى
الآن.  هيساهيرو أوغورا بينك جاكوار

745
01:33:02,544 --> 01:33:02,577
ما زلت أسمع ذلك
في ذهني حتى الآن.

746
01:33:02,577 --> 01:33:03,011
ما زلت أسمع ذلك في ذهني حتى الآن.
Koichi Wajima Chikao Otsuka

747
01:33:03,011 --> 01:33:04,045
Koichi Wajima Chikao Otsuka

748
01:33:04,045 --> 01:33:04,112
نوبو ناكامورا إيسي
أوغاتا ، كي سوما

749
01:33:04,112 --> 01:33:07,248
أصبحت أحبك تدريجياً وأقع في حبك تدريجياً.
نوبو ناكامورا إيسي أوغاتا ، كي سوما

750
01:33:07,248 --> 01:33:07,615
أصبحت أحبك تدريجياً
وأقع في حبك تدريجياً.

751
01:33:07,615 --> 01:33:10,552
أصبحت أحبك تدريجياً وأقع
في حبك تدريجياً.  ميتسوكو أوكا

752
01:33:10,552 --> 01:33:10,780
ميتسوكو أوكا

753
01:33:11,152 --> 01:33:15,924
إذا نظرنا إلى الوراء ، أعتقد
أنه كان مجرد صوت خطواتك.

754
01:33:15,924 --> 01:33:17,525
إذا نظرنا إلى الوراء ، أعتقد أنه
كان مجرد صوت خطواتك.  العاملين

755
01:33:17,525 --> 01:33:18,560
إذا نظرنا إلى الوراء ، أعتقد أنه كان مجرد
صوت خطواتك.  الإنتاج: هيتوشي أوغورا

756
01:33:18,560 --> 01:33:18,660
الإنتاج: هيتوشي أوغورا

757
01:33:18,660 --> 01:33:18,993
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك
محبوبا.  الإنتاج: هيتوشي أوغورا

758
01:33:18,993 --> 01:33:21,663
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك محبوبا.  المنتجون:
هوسوكي هيراباياشي تاكاومي ديغوشي ، توشياكي ناكازاوا

759
01:33:21,663 --> 01:33:22,897
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك
محبوبا.  السيناريو: Makiko Uchidate

760
01:33:22,897 --> 01:33:22,931
اوه يا وداعا الحزن
والبهجة لكونك محبوبا.

761
01:33:22,931 --> 01:33:24,299
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك محبوبا.
الرماية: فن تاتسوهيكو كوباياشي: كاتسومي كانيدا

762
01:33:24,299 --> 01:33:25,633
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك محبوبا.  التسجيل:
إضاءة هيسايوكي مياموتو: هيدينوري إيسوزاكي

763
01:33:25,633 --> 01:33:26,334
اوه يا وداعا الحزن والبهجة لكونك محبوبا.
المديرون المساعدون: توشيهيرو تينما ، تاكيو يوشيدا

764
01:33:26,334 --> 01:33:26,668
المديرون المساعدون:
توشيهيرو تينما ، تاكيو يوشيدا

765
01:33:26,668 --> 01:33:27,001
أنا في انتظار اليوم الذي نلتقي فيه مرة أخرى.
المديرون المساعدون: توشيهيرو تينما ، تاكيو يوشيدا

766
01:33:27,001 --> 01:33:28,403
أنا في انتظار اليوم الذي نلتقي فيه مرة أخرى.
التحرير: يوشيوكي أوكوهارا السجل: ياتشيو كاتو

767
01:33:28,403 --> 01:33:28,436
أنا في انتظار اليوم الذي
نلتقي فيه مرة أخرى.

768
01:33:28,436 --> 01:33:29,137
أنا في انتظار اليوم الذي نلتقي فيه مرة
أخرى.  مدير الإنتاج: نوريوكي تاكاهاشي

769
01:33:29,137 --> 01:33:30,105
أنا في انتظار اليوم الذي نلتقي فيه
مرة أخرى.  الموسيقى: فومي إيتاكورا

770
01:33:30,105 --> 01:33:34,008
أنا في انتظار اليوم الذي
نلتقي فيه مرة أخرى.

771
01:33:34,976 --> 01:33:42,543
ترك المطر وراءه
على الأرض المتصدعة

772
01:33:42,784 --> 01:33:50,453
ls تحولت إلى أغنية
بأفكاري المتمايلة.

773
01:33:50,692 --> 01:33:57,360
أصبحت أحبك تدريجياً
وأقع في حبك تدريجياً.

774
01:33:57,799 --> 01:34:05,002
كل شيء أصبح لا ينسى الآن.

775
01:34:05,273 --> 01:34:12,942
أوه أوه ، لقد رميت وحدتي
بعيدًا عن وسيمتي بعيون مؤذية.

776
01:34:13,314 --> 01:34:23,313
يمكنني تجاوز الوقت بالنسبة لك مرة واحدة.
انا احبك.

777
01:34:48,516 --> 01:34:54,513
الترجمة عن طريق bLoodZ

778
01:34:57,425 --> 01:35:05,424
إخراج جون إيتشيكاوا

