﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:38,461
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:39,061 --> 00:00:41,861
"في التعاون مع استوديوهات مارفل"

3
00:01:06,061 --> 00:01:10,461
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996

4
00:01:21,768 --> 00:01:23,300
‫اطفئوا الأنوار!

5
00:01:24,768 --> 00:01:27,167
‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟

6
00:01:27,300 --> 00:01:29,401
‫ملاكي.

7
00:01:30,534 --> 00:01:32,434
‫هذا لك.

8
00:01:37,300 --> 00:01:39,534
‫ماذا قال الطبيب؟

9
00:01:39,667 --> 00:01:42,434
‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.

10
00:01:42,567 --> 00:01:44,534
‫اصبحت قوتي قوية للغاية.

11
00:01:44,667 --> 00:01:46,534
‫(كليتوس)، أنا خائفة.

12
00:01:46,667 --> 00:01:48,267
‫لا تقلقي.

13
00:01:48,401 --> 00:01:50,367
‫سيأتون لأخذي بعيدًا.

14
00:01:52,000 --> 00:01:56,134
‫سيضعونني في مكان
‫يوجد فيه آخرون امثالي.

15
00:01:56,267 --> 00:01:57,933
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

16
00:01:59,868 --> 00:02:01,734
‫لا يمكنهم أخذكِ مني.

17
00:02:01,868 --> 00:02:03,900
‫أنتِ نور حياتي الوحيد.

18
00:02:04,033 --> 00:02:07,033
‫سأحبّك دومًا!

19
00:02:07,167 --> 00:02:08,100
‫(فرانسيس)!

20
00:02:09,334 --> 00:02:11,234
‫ابتعدوا عني!

21
00:02:15,267 --> 00:02:17,634
‫(فرانسيس)!

22
00:02:19,501 --> 00:02:23,100
‫لا! لا!

23
00:02:36,068 --> 00:02:37,500
"(بي. موليغان)"

24
00:02:37,968 --> 00:02:40,000
‫هل لديك كلمات اخيرة؟

25
00:03:16,401 --> 00:03:19,234
<i>‫مرحبًا بكِ في منزلكِ
‫الجديد، (فرانسيس).</i>

26
00:03:21,001 --> 00:03:24,234
"رافينكروفت"

27
00:04:35,034 --> 00:04:36,534
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟

28
00:04:36,634 --> 00:04:40,768
<i>‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم
‫العقوبة التي يستحقها.</i>

29
00:04:44,534 --> 00:04:47,534
<i>‫وسيكون العالم مكانًا
‫أكثر أمانًا بدونه.</i>

30
00:05:09,092 --> 00:05:18,092
<font color="#ffff00">|| فينوم : الجزء الثاني ||</font>

31
00:05:51,392 --> 00:05:53,592
‫مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان

32
00:05:53,726 --> 00:05:55,926
‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.

33
00:05:56,058 --> 00:05:58,726
‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
‫لأنه يريد فقط رؤيتك.

34
00:05:58,859 --> 00:06:02,926
‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.

35
00:06:03,058 --> 00:06:06,125
‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟

36
00:06:06,259 --> 00:06:10,392
‫ربما يريد أن يبوح عن مكان
‫الجثث المفقودة التي دفنها.

37
00:06:10,526 --> 00:06:14,058
‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك

38
00:06:19,359 --> 00:06:20,626
‫لا!

39
00:06:20,759 --> 00:06:23,726
‫ابعد يدك الصغيرة عنّي!

40
00:06:23,859 --> 00:06:27,993
‫يجب أن نكون في الخارح
‫لحماية المدينة بعنف!

41
00:06:32,893 --> 00:06:36,158
‫ـ ما الذي تفعله؟
‫ـ ابعد يدك عني!

42
00:06:36,292 --> 00:06:41,859
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم

43
00:06:41,993 --> 00:06:45,559
‫أنت مجرد طفيلي.

44
00:06:45,692 --> 00:06:47,192
‫اهدأ.

45
00:06:48,492 --> 00:06:54,993
‫كم مرة حذرتك على
‫الاختباء عندما أعمل؟

46
00:06:55,125 --> 00:06:58,392
‫انا جاد. هذا امر مهم.
‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.

47
00:06:58,526 --> 00:07:00,259
‫- احترام؟ احترام؟
‫- نعم. نعم.

48
00:07:00,392 --> 00:07:01,592
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

49
00:07:01,726 --> 00:07:03,526
‫لأن (كاسادي) سيمنحك
‫سبق صحفي، صحيح؟

50
00:07:03,659 --> 00:07:05,325
‫- صحيح.
‫- أنت مخطئ.

51
00:07:05,459 --> 00:07:07,759
‫- ماذا تعني؟
‫- لأنك تفسد كل شيء.

52
00:07:07,893 --> 00:07:10,526
‫حسنًا، فهمت.
‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.

53
00:07:10,659 --> 00:07:12,292
‫اشتقت لها!

54
00:07:14,926 --> 00:07:16,392
‫أنا موافق.

55
00:07:16,526 --> 00:07:19,225
‫ـ انت لا تعجبني.
‫ـ دعني آكله!

56
00:07:19,359 --> 00:07:23,626
‫أنت لا تستحق العطاء.

57
00:07:33,989 --> 00:07:37,659
{\an5}"سجن سان كوينتين"

58
00:07:34,559 --> 00:07:37,659
‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).

59
00:07:39,158 --> 00:07:41,659
‫لقد كنت أفكر فيك.

60
00:07:44,125 --> 00:07:48,359
‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟
‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟

61
00:07:48,492 --> 00:07:54,559
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟

62
00:07:54,692 --> 00:07:58,192
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع

63
00:07:58,325 --> 00:07:59,225
‫معجبيني.

64
00:08:00,792 --> 00:08:04,425
‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي.

65
00:08:04,559 --> 00:08:06,826
‫ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي

66
00:08:06,959 --> 00:08:12,292
‫سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام

67
00:08:12,425 --> 00:08:16,492
‫مقالة كهذه حصرية...

68
00:08:16,626 --> 00:08:19,526
‫... قد تعيدك إلى القمة.

69
00:08:21,626 --> 00:08:22,792
‫واصل.

70
00:08:22,926 --> 00:08:25,626
‫يحب الناس...

71
00:08:25,759 --> 00:08:27,325
‫القاتل المتسلسل.

72
00:08:28,826 --> 00:08:34,726
‫اكشف لك كل أسراري (إيدي).

73
00:08:34,859 --> 00:08:38,058
‫الكثير من المذابح.

74
00:08:39,626 --> 00:08:40,626
‫لكن لماذا اخترتني أنا؟

75
00:08:40,759 --> 00:08:43,692
‫لأنّي معجب بّك.

76
00:08:44,792 --> 00:08:45,893
‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.

77
00:08:46,025 --> 00:08:48,058
‫ما هي رسالتك؟

78
00:08:50,926 --> 00:08:54,893
‫"تلك الكاتدرائية البعيدة

79
00:08:55,025 --> 00:08:57,592
‫"هي كل ما أراها،

80
00:08:57,726 --> 00:09:02,058
‫"الملاك المحطم،

81
00:09:02,192 --> 00:09:04,526
‫نصفي الآخر".

82
00:09:06,192 --> 00:09:08,526
‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك.

83
00:09:09,893 --> 00:09:11,726
‫هل هذه الرسالة؟
‫هذا.. مَن سيـ...

84
00:09:11,859 --> 00:09:15,192
‫مَن سيقرأ هذه القصيدة
‫اليابانية العشوائية؟

85
00:09:16,058 --> 00:09:18,325
‫اطبعها،

86
00:09:18,459 --> 00:09:21,893
‫وما هو ليّ فهو لك.

87
00:09:22,025 --> 00:09:24,192
‫عجباه، يالحسن حظي.

88
00:09:24,325 --> 00:09:25,993
‫وداعًا، (إيدي).

89
00:09:26,993 --> 00:09:27,893
‫شكرًا.

90
00:09:28,025 --> 00:09:29,993
‫شكرًا.

91
00:09:30,125 --> 00:09:32,025
‫يا له من داعر.

92
00:09:33,158 --> 00:09:35,959
‫(إيدي)، انظر.

93
00:09:36,092 --> 00:09:37,492
‫ما الذي تفعله؟

94
00:09:37,626 --> 00:09:39,726
‫اؤدي عملك.

95
00:09:42,959 --> 00:09:44,692
"أنّك تصارع بين معاناتك"

96
00:09:42,959 --> 00:09:44,692
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون

97
00:09:46,859 --> 00:09:48,692
‫(إيدي).

98
00:09:51,325 --> 00:09:54,058
‫لا تنساني يا (إيدي).

99
00:10:02,626 --> 00:10:03,926
‫ماذا حصلت منه؟

100
00:10:04,058 --> 00:10:06,926
‫حصلت على صداع وربما السل.

101
00:10:07,058 --> 00:10:11,325
‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.

102
00:10:11,459 --> 00:10:14,359
‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
‫لأنني لا أضحك.

103
00:10:14,492 --> 00:10:16,425
‫نعم، يمكنك أن تضحك.

104
00:10:16,559 --> 00:10:18,058
‫بحقك يا صاح.

105
00:10:18,192 --> 00:10:20,092
‫هذه الأمور تستغرق
‫بعض الوقت، حسنًا؟

106
00:10:20,225 --> 00:10:21,759
‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات

107
00:10:21,893 --> 00:10:24,692
‫ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)

108
00:10:24,826 --> 00:10:26,158
‫- لا تحرجني.
‫- حسنًا.

109
00:10:26,292 --> 00:10:27,425
‫هل تفهم؟

110
00:10:27,559 --> 00:10:29,425
‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد

111
00:10:29,559 --> 00:10:31,959
‫الذي سأحصل عليه اليوم
‫هو قالب شوكولاتة مزدوج.

112
00:10:32,092 --> 00:10:34,225
‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.

113
00:10:38,826 --> 00:10:40,659
‫تعال الى هنا.

114
00:10:40,792 --> 00:10:42,125
‫انظر.

115
00:10:42,259 --> 00:10:43,859
‫- أنا أنظر.
‫- امسك هذه الأقلام.

116
00:10:46,092 --> 00:10:47,726
‫حسنًا.

117
00:10:50,492 --> 00:10:52,459
‫حسبك. حسنًا.

118
00:10:54,792 --> 00:10:57,492
‫الآن، ما رأيك؟

119
00:10:57,626 --> 00:11:00,158
‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
‫- لا!

120
00:11:02,526 --> 00:11:04,559
‫- حسنًا.
‫- تعال هنا. انظر

121
00:11:08,526 --> 00:11:10,759
‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
‫- منزل.

122
00:11:10,893 --> 00:11:11,893
‫تجاهله.

123
00:11:18,859 --> 00:11:20,726
‫أعرف هذه.

124
00:11:20,859 --> 00:11:22,559
‫- إنها شجرة.
‫- ايها الأحمق.

125
00:11:22,692 --> 00:11:24,359
‫اجلس.

126
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
‫الآن، انتبه.

127
00:11:51,626 --> 00:11:53,125
‫اصبت.

128
00:11:53,259 --> 00:11:55,726
‫سحقًا.

129
00:11:58,059 --> 00:12:00,001
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"

130
00:12:01,459 --> 00:12:03,926
‫هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)

131
00:12:04,058 --> 00:12:06,592
‫جعلتك تحل هذا اللغز
‫الغامض منذ عقود؟

132
00:12:06,726 --> 00:12:09,559
‫أنت الشخص الوحيد من
‫العالم الخارجي الذي تحدث معه.

133
00:12:09,692 --> 00:12:10,926
‫يبدو أنه معجب بّك.

134
00:12:11,058 --> 00:12:12,759
‫حسنًا، كما تعلم،
‫إنه قاتل متسلسل.

135
00:12:12,893 --> 00:12:14,659
‫لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص

136
00:12:14,792 --> 00:12:18,526
‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.

137
00:12:20,392 --> 00:12:22,192
‫الخضوع لغضب الرأي العام،

138
00:12:22,325 --> 00:12:25,158
‫دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد

139
00:12:25,292 --> 00:12:27,526
‫والعودة للعمل بعقوبة
‫الإعدام على (كاسادي).

140
00:12:34,225 --> 00:12:36,459
‫حظت مهنة (بروك)
‫بإحياء يمس الحاجة إليها،

141
00:12:34,225 --> 00:12:36,459
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"

142
00:12:36,592 --> 00:12:38,459
‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى.

143
00:12:54,692 --> 00:12:57,359
‫قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا

144
00:12:57,492 --> 00:13:00,392
‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.

145
00:13:00,526 --> 00:13:02,893
‫بفضل اجتهاد رجل واحد.

146
00:13:03,025 --> 00:13:05,325
‫- شكرًا لك، (إيدي بروك).
‫- و(فينوم).

147
00:13:05,459 --> 00:13:08,893
‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).

148
00:13:09,025 --> 00:13:13,526
‫نخرج ونحل القضايا
‫ونحارب الأشرار.

149
00:13:13,659 --> 00:13:15,425
‫ربما آكلهم.

150
00:13:15,559 --> 00:13:17,692
‫لكي نوفر علينا عناء اليوم.

151
00:13:17,826 --> 00:13:20,058
‫لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر

152
00:13:21,959 --> 00:13:24,759
‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!

153
00:13:24,893 --> 00:13:26,592
‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟

154
00:13:26,726 --> 00:13:28,926
‫أريد أن أكون حرًا،

155
00:13:29,058 --> 00:13:32,926
‫وأشعر بالريح في شعري
‫والرمل بين أصابع قدمي.

156
00:13:33,058 --> 00:13:35,993
‫ـ ليس لديك شعر.
‫ـ انت لا تستمع إليّ.

157
00:13:36,125 --> 00:13:37,859
‫أنا استمع.

158
00:13:37,993 --> 00:13:40,659
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

159
00:13:40,792 --> 00:13:43,459
‫- انّي اتضور جوعًا.
‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين.

160
00:13:43,592 --> 00:13:45,158
‫لا استطيع.

161
00:13:45,292 --> 00:13:47,158
‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.

162
00:13:47,292 --> 00:13:49,792
‫أأنت جاد؟
‫هذا سخيف. هذا..

163
00:13:53,125 --> 00:13:55,893
‫رباه، كان ذلك مؤذيًا.

164
00:13:56,025 --> 00:13:57,492
‫كان ذلك إيذاء جسدي.

165
00:13:59,192 --> 00:14:01,392
‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.

166
00:14:01,526 --> 00:14:03,726
‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك.

167
00:14:03,859 --> 00:14:05,225
‫لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه

168
00:14:05,359 --> 00:14:07,692
‫لا أستطيع العيش على
‫الدجاج والشوكولاتة فقط.

169
00:14:07,826 --> 00:14:09,092
‫اريد أدمغة.

170
00:14:09,225 --> 00:14:12,659
‫ـ الدجاج لها أدمغة.
‫ـ أنّي أعارض بشدّة.

171
00:14:13,859 --> 00:14:15,225
‫انظر.

172
00:14:15,359 --> 00:14:17,158
‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات

173
00:14:18,826 --> 00:14:20,325
‫ادمغتها صغيرة.

174
00:14:20,459 --> 00:14:22,492
‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...

175
00:14:22,626 --> 00:14:24,492
‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...

176
00:14:24,626 --> 00:14:25,926
‫- فينيل أثيلين.
‫- فينيل آلانين.

177
00:14:26,058 --> 00:14:27,325
‫نعم، أنا فقط...
‫لقد قلت ذلك للتو.

178
00:14:27,459 --> 00:14:28,893
‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،

179
00:14:29,025 --> 00:14:30,659
‫- لأنه فقط موجود..
‫- نعم؟

180
00:14:30,792 --> 00:14:33,025
‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
‫- وفي الشوكولاتة.

181
00:14:33,158 --> 00:14:35,058
‫هذا صحيح.
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

182
00:14:35,192 --> 00:14:38,559
‫إذا اردت العيش في جسدي،
‫فعليك الالتزام بقواعدي.

183
00:14:38,692 --> 00:14:40,626
‫- أنا أعيش في جسدك لأن..
‫- لماذا؟

184
00:14:40,759 --> 00:14:43,792
‫.. لسوء الحظ ليس لديّ
‫خيارات كثيرة.

185
00:14:43,926 --> 00:14:45,893
‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟

186
00:14:46,025 --> 00:14:47,993
‫لا يزال مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يتحرى عنا

187
00:14:48,125 --> 00:14:50,659
‫في كل تلك الأشياء التي
‫"كنا متورطين فيها"،

188
00:14:50,792 --> 00:14:53,025
‫لذا إذا فقد رأس آخر،

189
00:14:53,158 --> 00:14:56,325
‫سنذهب إلى "المنطقة 51".

190
00:14:56,459 --> 00:14:57,726
‫سوف يقتلوننا كلانا.

191
00:14:57,859 --> 00:15:00,659
‫لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية

192
00:15:00,792 --> 00:15:04,959
‫المسؤولية للعاديين.

193
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
‫- طعام!
‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟

194
00:15:09,926 --> 00:15:12,392
‫- طعام! طعام!
‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.

195
00:15:12,526 --> 00:15:13,692
‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
‫- طعام!

196
00:15:13,826 --> 00:15:15,158
‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
‫- طعام!

197
00:15:15,292 --> 00:15:17,092
‫اللعنه! حسنًا!

198
00:15:23,526 --> 00:15:25,559
‫- مساء الخير، (إيدي).
‫- مرحبًا، سيّدة (تشين).

199
00:15:25,692 --> 00:15:27,225
‫مساء الخير، (فينوم).

200
00:15:27,359 --> 00:15:28,759
‫يقول مرحبًا.

201
00:15:28,893 --> 00:15:30,192
‫لم تصل الشوكولاتة بعد.

202
00:15:30,325 --> 00:15:33,158
‫- لا.
‫- لا. لدينا اتفاق.

203
00:15:33,292 --> 00:15:35,692
‫ماذا سيحدث؟
‫هل ستتوقف عن حمايتي؟

204
00:15:35,826 --> 00:15:37,325
‫لا أعتقد ذلك.

205
00:15:37,459 --> 00:15:41,158
‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
‫- رائع.

206
00:15:41,292 --> 00:15:44,092
‫السيّدة (تشين) العجوز
‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟

207
00:15:44,225 --> 00:15:46,692
‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.

208
00:15:46,826 --> 00:15:49,158
{\an8}"مغني امريكي"

209
00:15:46,826 --> 00:15:49,158
‫- وأنا (باري مانيلو).
‫- صحيح.

210
00:15:49,292 --> 00:15:51,025
‫يسعدني أكل السيّدة (تشين).

211
00:15:51,158 --> 00:15:53,792
‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).

212
00:15:53,926 --> 00:15:57,726
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.

213
00:15:59,826 --> 00:16:01,692
‫ما هي الخطة البديلة؟

214
00:16:01,826 --> 00:16:03,993
‫ليس مجددًا!

215
00:16:04,125 --> 00:16:07,125
‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.

216
00:16:07,259 --> 00:16:10,893
‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا

217
00:16:24,726 --> 00:16:27,359
‫لقد سئمت من هذا القرف.

218
00:16:31,692 --> 00:16:34,659
‫انظر إلى كل تلك الأشياء
‫المدهشة التي يمكننا فعلها.

219
00:16:37,192 --> 00:16:40,359
‫أننا نهدر موهبتنا.

220
00:16:48,792 --> 00:16:50,392
‫هناك شرير.

221
00:16:54,192 --> 00:16:56,859
‫مرحبًا، ايتها القطة.

222
00:16:59,025 --> 00:17:00,526
‫اتركه. اتركه.

223
00:17:00,659 --> 00:17:03,058
‫اتركه! اتركه!

224
00:17:03,192 --> 00:17:06,292
‫- سأزيل رأسك.
‫- لا، لن تفعل ذلك.

225
00:17:06,425 --> 00:17:08,526
‫- سأستخدمه ككرة بولينج!
‫- لا، لن تفعل ذلك.

226
00:17:08,659 --> 00:17:10,359
‫سوف آخذه إلى...

227
00:17:10,492 --> 00:17:12,125
‫ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟

228
00:17:12,259 --> 00:17:13,559
."أنها "لاكي سترايك

229
00:17:13,692 --> 00:17:15,826
‫- نعم! "لاكي سترايك"!
‫- أنزلوه!

230
00:17:15,959 --> 00:17:20,158
‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.

231
00:17:20,292 --> 00:17:24,692
‫- لن تفعل ذلك.
‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..

232
00:17:24,826 --> 00:17:26,926
‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة.

233
00:17:27,058 --> 00:17:29,025
‫يا إلهي.

234
00:17:29,158 --> 00:17:31,926
‫لا! اتركه!
!لا، لا، لا

235
00:17:32,058 --> 00:17:33,826
!لا، لا، لا

236
00:17:33,959 --> 00:17:35,726
‫لا!

237
00:17:35,859 --> 00:17:37,392
‫حسنًا!

238
00:17:39,025 --> 00:17:41,225
‫انها لم تكن تريد مساعدتنا.

239
00:17:41,359 --> 00:17:44,225
‫لم تكن تعلم أنها بحاجة
‫لمساعدتنا، (إيدي).

240
00:17:44,359 --> 00:17:45,826
‫هناك فرق.

241
00:17:50,626 --> 00:17:52,225
‫(آن) تتصل.

242
00:17:52,359 --> 00:17:55,559
‫(آن) تتصل، (إيدي)!

243
00:17:58,058 --> 00:17:59,526
‫مرحبًا (آن).

244
00:17:59,659 --> 00:18:01,158
‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.

245
00:18:01,292 --> 00:18:02,392
‫- مرحبًا.
‫- كن لطيفًا معها.

246
00:18:02,526 --> 00:18:03,859
‫صوتك يتقطع.

247
00:18:03,993 --> 00:18:06,626
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب

248
00:18:06,759 --> 00:18:09,125
‫لا، لا، على الإطلاق.
‫أنا فقط..

249
00:18:09,259 --> 00:18:11,359
‫- أنا فقط أتسكع.
‫- حسنًا.

250
00:18:11,492 --> 00:18:14,325
‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.

251
00:18:14,459 --> 00:18:16,125
‫أعتقد...

252
00:18:16,259 --> 00:18:19,158
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫بعض الاعتكاف بعد..

253
00:18:19,292 --> 00:18:21,592
‫ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا

254
00:18:21,726 --> 00:18:23,259
‫أيام الخوالي الجيّدة.

255
00:18:23,392 --> 00:18:25,259
‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،

256
00:18:25,392 --> 00:18:27,259
‫وكنت أتساءل عما إذا
‫كان بإمكاننا أن نلتقي.

257
00:18:27,392 --> 00:18:29,592
‫- نعم!
‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..

258
00:18:29,726 --> 00:18:32,025
‫سيكون ذلك رائعًا.

259
00:18:32,158 --> 00:18:34,192
‫حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟

260
00:18:34,325 --> 00:18:36,492
‫ليلة الغد؟ نعم، رائع.

261
00:18:36,626 --> 00:18:38,659
‫- الساعة الثامنة؟
‫- في مطعم "لارغينه"؟

262
00:18:38,792 --> 00:18:40,058
‫- حسنًا، رائع.
‫- أني اتطلع إلى ذلك.

263
00:18:40,192 --> 00:18:41,425
‫أجل، حسنًا.
‫وأنا أيضًا. وداعًا.

264
00:18:41,559 --> 00:18:42,592
‫رائع.

265
00:18:42,726 --> 00:18:43,859
‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!

266
00:18:43,993 --> 00:18:47,225
‫هذه هي نبرة صوت الامرأة
‫التي تم هجرها بوحشية.

267
00:18:54,692 --> 00:18:56,192
‫توقف.

268
00:18:56,325 --> 00:18:58,225
‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟

269
00:18:58,359 --> 00:19:01,225
‫فقط اتركني وشأني.
‫أنّك متحذلق دومًا.

270
00:19:06,959 --> 00:19:08,158
‫رائع.

271
00:19:08,292 --> 00:19:09,792
‫مرحبًا.

272
00:19:09,926 --> 00:19:11,626
‫مرحبًا.

273
00:19:11,759 --> 00:19:13,659
‫- حسنًا. مرحبًا.
‫- نعم.

274
00:19:14,792 --> 00:19:16,792
‫رائع.

275
00:19:20,192 --> 00:19:21,692
‫أخرق.

276
00:19:21,826 --> 00:19:23,692
‫إذًا، كيف الحال؟
‫كيف حال..

277
00:19:23,826 --> 00:19:25,859
‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
‫- بخير.

278
00:19:25,993 --> 00:19:27,826
‫كما تعلم، لا يزال يمسح
‫مؤخرته على السجادة.

279
00:19:27,959 --> 00:19:29,559
‫أنه تعلّم ذلك منك.

280
00:19:29,692 --> 00:19:32,259
‫نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟

281
00:19:32,392 --> 00:19:34,359
‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
‫للضحايا المظلومين، لذا...

282
00:19:34,492 --> 00:19:36,325
‫أجل، لهذا السبب أنكِ...

283
00:19:36,459 --> 00:19:38,359
‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟

284
00:19:38,492 --> 00:19:39,392
‫بالضبط.

285
00:19:40,959 --> 00:19:42,926
‫- إذًا..
‫- إذًا..

286
00:19:43,058 --> 00:19:45,158
‫إذًا؟

287
00:19:45,292 --> 00:19:47,325
‫لا أعرف، أعتقدت أنه
‫سيكون من الأفضل

288
00:19:47,459 --> 00:19:49,325
‫لأخبرك شخصيًا أن...

289
00:19:52,926 --> 00:19:55,025
‫لا!

290
00:19:55,158 --> 00:19:56,626
‫رائع. (آن).

291
00:19:56,759 --> 00:19:58,025
‫رائع، هذا..

292
00:19:58,158 --> 00:20:00,459
‫أنه أكبر بكثير من...

293
00:20:00,592 --> 00:20:01,993
‫الخاتم الذي اشتريته لكِ.

294
00:20:02,125 --> 00:20:03,526
‫هذا مبهرج.

295
00:20:03,659 --> 00:20:05,526
‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).

296
00:20:05,659 --> 00:20:07,025
‫نعم، إنه (دان).

297
00:20:07,158 --> 00:20:08,959
‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.

298
00:20:09,092 --> 00:20:09,993
‫هل أنت بخير؟

299
00:20:10,125 --> 00:20:11,425
‫أجل، أنا بخير.

300
00:20:11,559 --> 00:20:13,726
‫- أنا لست بخير.
‫- أجل.

301
00:20:13,859 --> 00:20:16,692
‫يمكنك فقط أن تقول،
‫"مبروك، فرحت لأجلك".

302
00:20:16,826 --> 00:20:20,058
‫كما تعلم، مثل شخصين
‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا

303
00:20:20,192 --> 00:20:22,158
‫لكي لا يشعر الآخر
‫بأنه هراء تمامًا. أنا...

304
00:20:22,292 --> 00:20:23,826
‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟

305
00:20:23,959 --> 00:20:26,158
‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).

306
00:20:26,292 --> 00:20:27,692
‫- كما تعرفين، أنا..
‫- لا.

307
00:20:27,826 --> 00:20:30,492
‫ـ تهانينا.
.ـ شكرًا

308
00:20:30,626 --> 00:20:33,225
‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).

309
00:20:33,359 --> 00:20:35,592
‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة

310
00:20:35,726 --> 00:20:39,058
‫إذا تعرض (دان) لحادث سير
‫وفقد رأسه ورجليه

311
00:20:39,192 --> 00:20:41,158
‫- وكل أسنانه!
‫- ماذا؟

312
00:20:41,292 --> 00:20:42,325
‫ما كان هذا؟

313
00:20:42,459 --> 00:20:44,859
‫ماذا؟ لا شيء.

314
00:20:46,559 --> 00:20:50,893
‫إذا جاز ليّ سؤالك،
‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟

315
00:20:51,025 --> 00:20:54,659
‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟

316
00:20:54,792 --> 00:20:58,325
‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.

317
00:20:58,459 --> 00:20:59,626
‫هل (فينوم) معك؟

318
00:21:00,526 --> 00:21:01,826
‫لقد مات.

319
00:21:01,959 --> 00:21:03,726
‫اجل.
‫أتظاهر انّي ميت الآن.

320
00:21:03,859 --> 00:21:05,058
‫أجل، أعني، أنه..

321
00:21:06,259 --> 00:21:07,959
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

322
00:21:08,092 --> 00:21:09,459
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

323
00:21:09,592 --> 00:21:12,158
‫حسنًا، هذا...

324
00:21:13,359 --> 00:21:14,993
‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟

325
00:21:15,125 --> 00:21:16,526
‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...

326
00:21:16,659 --> 00:21:18,659
‫إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ

327
00:21:18,792 --> 00:21:21,225
‫(آن)، أنا أحبك.
‫هذا كثير لأتحمله.

328
00:21:21,359 --> 00:21:23,325
‫لا، الحقيقة هي أنّك لا
‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك.

329
00:21:23,459 --> 00:21:25,359
‫الالتزام ليس من خصالك.

330
00:21:25,492 --> 00:21:27,926
‫حسنًا، حسنًا.

331
00:21:28,058 --> 00:21:30,158
‫لا تتزوجي (دان).

332
00:21:30,292 --> 00:21:32,859
‫(دان) يشعرني بالأمان.

333
00:21:32,993 --> 00:21:35,726
‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية

334
00:21:35,859 --> 00:21:38,325
‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.

335
00:21:38,459 --> 00:21:39,926
‫- نعم، لكي لا اتقيأ.
‫- لكي لا اتقيأ!

336
00:21:40,058 --> 00:21:41,492
‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.

337
00:21:41,626 --> 00:21:43,158
‫تقيأ.

338
00:21:46,292 --> 00:21:48,192
‫(فينوم).

339
00:21:48,325 --> 00:21:51,359
‫اعتنِ به، حسنًا؟

340
00:21:51,492 --> 00:21:53,425
‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.

341
00:21:53,559 --> 00:21:56,359
‫سأبكيك الآن، (إيدي).

342
00:21:56,492 --> 00:21:58,125
‫انها ستحب ذلك.

343
00:21:58,259 --> 00:22:01,125
‫ابكي، ابكي.

344
00:22:01,259 --> 00:22:02,993
‫صعب تحمل هذا.

345
00:22:04,759 --> 00:22:06,492
‫مبروك، (آن).

346
00:22:06,626 --> 00:22:08,526
‫إنها أخبار رائعة.

347
00:22:19,993 --> 00:22:21,125
‫ابطئ السرعة يا صاح.

348
00:22:21,259 --> 00:22:22,459
‫لماذا؟

349
00:22:22,592 --> 00:22:24,659
‫أنت لا تؤمن بالعواقب.

350
00:22:24,792 --> 00:22:27,158
‫لا إصابات. سوف تعالجهم.

351
00:22:27,292 --> 00:22:29,325
‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.

352
00:22:29,459 --> 00:22:31,526
‫لا أستطع حتى إيذاء
‫نفسي إذا حاولت.

353
00:22:39,459 --> 00:22:44,092
‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
‫تضميد جرح قلبك.

354
00:22:44,225 --> 00:22:47,425
‫الألم العاطفي اسوأ الآلام،

355
00:22:47,559 --> 00:22:49,826
‫ويستمر لفترة أطول.

356
00:22:49,959 --> 00:22:55,225
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا

357
00:22:55,359 --> 00:22:57,526
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة

358
00:22:57,659 --> 00:22:59,792
‫لماذا؟

359
00:22:59,926 --> 00:23:02,225
‫لأنني إنسان حقيقي..

360
00:23:02,359 --> 00:23:05,058
‫وأنت مجرد طفيلي.

361
00:23:05,192 --> 00:23:09,492
‫سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد

362
00:23:14,425 --> 00:23:17,492
‫لا تقلق يا صاح.
‫سأخرجك من هذه المحنة.

363
00:23:24,759 --> 00:23:28,926
‫هل تعرف ما الذي يفرحني
‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟

364
00:23:29,058 --> 00:23:31,759
‫النقانق والمخ.

365
00:23:33,959 --> 00:23:36,225
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪

366
00:23:36,359 --> 00:23:38,526
‫♪ أقول "مع ذلك" ♪

367
00:23:38,659 --> 00:23:41,592
 ،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك

368
00:23:41,726 --> 00:23:44,359
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

369
00:23:44,492 --> 00:23:45,659
‫بئسًا.

370
00:23:45,792 --> 00:23:47,559
‫♪ بطاطا ♪

371
00:23:47,692 --> 00:23:50,559
‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪

372
00:23:50,692 --> 00:23:53,893
 ،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة

373
00:23:54,025 --> 00:23:57,025
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

374
00:23:57,158 --> 00:23:58,826
‫ابتهج يا صديقي القديم.

375
00:23:58,959 --> 00:24:03,392
‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪

376
00:24:03,526 --> 00:24:05,158
‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪

377
00:24:06,192 --> 00:24:08,792
‫هذا لك.

378
00:24:14,993 --> 00:24:17,025
‫هل تراسل نملة؟

379
00:24:17,158 --> 00:24:20,192
‫استمع إلى هذا.

380
00:24:20,325 --> 00:24:23,058
<i>‫"يا صديقي الحميم،</i>

381
00:24:23,192 --> 00:24:26,626
<i>‫"أنّي أدعوك لتشهد</i>

382
00:24:26,759 --> 00:24:29,959
<i>‫"وفاتي،</i>

383
00:24:30,092 --> 00:24:32,859
<i>‫"لحظاتي الأخيرة</i>

384
00:24:32,993 --> 00:24:37,492
<i>‫"على هذه العجلة الدوارة</i>

385
00:24:37,626 --> 00:24:40,692
<i>‫التي نسمّيها الأرض".</i>

386
00:24:40,826 --> 00:24:43,359
<i>‫أنّك مسؤول على..</i>

387
00:24:43,492 --> 00:24:47,392
<i>‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).</i>

388
00:24:47,526 --> 00:24:52,559
<i>أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم</i>

389
00:24:52,692 --> 00:24:54,859
<i>‫سيوقفون قلبي..</i>

390
00:24:54,993 --> 00:24:56,692
<i>‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي.</i>

391
00:24:57,859 --> 00:25:02,158
<i>‫ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟</i>

392
00:25:02,292 --> 00:25:07,792
<i>‫فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج</i>

393
00:25:07,926 --> 00:25:12,325
<i>‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.</i>

394
00:25:12,459 --> 00:25:16,726
<i>ولا كان ليرمي مجفف الشعر
‫في حوض استحمام أمه.</i>

395
00:25:18,826 --> 00:25:21,559
<i>‫نعم أمي، أنا فتى شرير.</i>

396
00:25:21,692 --> 00:25:26,526
<i>او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده</i>

397
00:25:26,659 --> 00:25:29,225
<i>‫ويرسله إلى..</i>

398
00:25:29,359 --> 00:25:33,158
<i>‫دار "سانت إستس"
‫للأطفال المنبوذين.</i>

399
00:25:39,058 --> 00:25:41,559
<i>‫أنه سيرك جحيمي..</i>

400
00:25:46,993 --> 00:25:50,025
<i>‫... بنور واحد ساطع.</i>

401
00:25:52,792 --> 00:25:54,926
<i>‫(إيدي)،</i>

402
00:25:55,058 --> 00:26:00,158
<i>‫لقد ولدنا جميعًا في
‫هذا العالم بالدم والألم.</i>

403
00:26:00,292 --> 00:26:03,826
<i>‫وراء كل بطل قصة نشأة.</i>

404
00:26:08,459 --> 00:26:10,158
<i>‫صديقك..</i>

405
00:26:10,292 --> 00:26:11,893
<i>‫(كليتوس كاسادي).</i>

406
00:26:12,025 --> 00:26:14,893
‫قبلاتي واعناقي لك.

407
00:26:16,425 --> 00:26:17,893
‫وجه مبتسم.

408
00:26:20,626 --> 00:26:21,859
‫مختل.

409
00:26:21,993 --> 00:26:23,526
‫أتعلم، يجب أن أزور السجن.

410
00:26:23,650 --> 00:26:25,050
.لا، إنها فكرة سيئة

411
00:26:25,190 --> 00:26:26,690
.أنا من ادخله السجن

412
00:26:26,820 --> 00:26:30,790
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا

413
00:26:32,590 --> 00:26:34,890
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك

414
00:26:35,020 --> 00:26:36,920
.فقط... لمرة واحدة

415
00:26:37,050 --> 00:26:39,850
<i>كاتشب؟ -</i>
أتفهم قصدي؟ -

416
00:26:39,990 --> 00:26:42,020
<i>هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها</i>

417
00:26:42,150 --> 00:26:45,490
<i>مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟</i>

418
00:26:45,620 --> 00:26:47,690
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح

419
00:26:47,820 --> 00:26:50,920
<i>!إنهم في سجن -</i>
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -

420
00:26:51,090 --> 00:26:52,350
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة

421
00:26:52,490 --> 00:26:53,650
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل

422
00:26:53,790 --> 00:26:54,850
أأنت بخير؟

423
00:26:54,990 --> 00:26:56,490
<i>.أجل، إنّي أتمرن فحسب</i>

424
00:26:56,620 --> 00:26:58,320
<i>.أنا مفترس يا (ايدي)</i>

425
00:26:58,450 --> 00:27:00,550
<i>.الأسود لا تتناول السلطة</i>

426
00:27:00,690 --> 00:27:02,220
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟

427
00:27:02,350 --> 00:27:06,190
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي

428
00:27:06,320 --> 00:27:07,390
.لا بأس

429
00:27:07,520 --> 00:27:09,320
<i>.أنت مقزز -</i>
!أنت مقزز -

430
00:27:09,450 --> 00:27:11,150
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -

431
00:27:11,290 --> 00:27:12,990
.ليس لديّ تفسير لهذا

432
00:27:13,120 --> 00:27:16,190
...أظن أنني أمر بنوبة هلع

433
00:27:16,320 --> 00:27:17,850
.أجل، سأوقع هنا

434
00:27:19,250 --> 00:27:20,890
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان

435
00:27:21,020 --> 00:27:22,990
.ممنوع لمس المُدان

436
00:27:23,120 --> 00:27:25,050
.مفهوم

437
00:27:25,190 --> 00:27:28,190
.وصل الزائر

438
00:27:35,590 --> 00:27:37,550
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا

439
00:27:37,690 --> 00:27:39,490
<i>.أنت تتولى الأمر كل مرة</i>

440
00:27:39,620 --> 00:27:43,050
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)

441
00:27:43,190 --> 00:27:45,920
.ياله من سبق صحفي

442
00:27:46,050 --> 00:27:50,550
.نهاية الرحلة السحرية البائسة

443
00:27:50,690 --> 00:27:53,520
.أنا قلق على روحك

444
00:27:53,650 --> 00:27:56,990
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟

445
00:27:57,120 --> 00:28:01,190
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح

446
00:28:04,520 --> 00:28:06,390
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟

447
00:28:06,520 --> 00:28:08,150
<i>.لا أحتاج ذلك</i>

448
00:28:08,290 --> 00:28:10,190
<i>.ذاكرتي ممتازة</i>

449
00:28:11,620 --> 00:28:13,720
<i>.وقح</i>

450
00:28:13,850 --> 00:28:16,450
.عواقب

451
00:28:16,590 --> 00:28:20,150
.كل قرارٍ إتخذته

452
00:28:20,290 --> 00:28:23,720
،من نتركهم خلفنا

453
00:28:23,850 --> 00:28:25,390
وكيف نتركهم؟

454
00:28:27,290 --> 00:28:31,150
،سرير زوجي فارغ

455
00:28:31,290 --> 00:28:37,320
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا

456
00:28:37,450 --> 00:28:38,690
.بسببك

457
00:28:38,820 --> 00:28:40,320
<i>.كلام هذا الرجل غير عقلاني</i>

458
00:28:40,450 --> 00:28:44,350
.أنا وأنت متشابهان

459
00:28:44,490 --> 00:28:46,690
.لا، لسنا كذلك

460
00:28:46,820 --> 00:28:50,050
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان

461
00:28:50,190 --> 00:28:52,890
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)

462
00:28:53,950 --> 00:28:55,220
،وحقًا وبكل صدق

463
00:28:55,350 --> 00:28:58,020
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم

464
00:28:58,150 --> 00:28:59,490
.عائلة

465
00:28:59,620 --> 00:29:03,520
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك

466
00:29:05,920 --> 00:29:10,350
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل

467
00:29:11,820 --> 00:29:15,220
أن يحدث هذا؟

468
00:29:16,350 --> 00:29:17,690
.نعم

469
00:29:17,820 --> 00:29:22,620
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها

470
00:29:22,750 --> 00:29:24,120
<i>.هذا لطيف</i>

471
00:29:24,250 --> 00:29:28,120
...أريد أن أتمنى لك

472
00:29:28,250 --> 00:29:30,120
.هذه الحسرة

473
00:29:30,250 --> 00:29:32,020
<i>.تأخرت كثيرًا</i>

474
00:29:32,150 --> 00:29:37,820
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا

475
00:29:37,950 --> 00:29:39,190
<i>.حاذر يا صاح</i>

476
00:29:39,320 --> 00:29:40,820
إلام ترمي؟

477
00:29:40,950 --> 00:29:46,850
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)

478
00:29:46,990 --> 00:29:50,420
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك

479
00:29:50,550 --> 00:29:54,820
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا

480
00:29:54,950 --> 00:29:59,550
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك

481
00:29:59,690 --> 00:30:01,490
<i>!أيها الوغد</i>

482
00:30:01,620 --> 00:30:03,390
!لا، لا
!لا تفعل ذلك

483
00:30:03,520 --> 00:30:05,750
<i>اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا</i>

484
00:30:08,120 --> 00:30:10,150
!مهلًا

485
00:30:11,220 --> 00:30:12,120
.ممنوع لمس السجين

486
00:30:12,250 --> 00:30:13,550
!تراجع

487
00:30:18,290 --> 00:30:19,520
(ايدي)؟

488
00:30:19,650 --> 00:30:21,320
.لقد انتهت زيارتك

489
00:30:21,450 --> 00:30:26,720
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم

490
00:30:26,850 --> 00:30:30,490
‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.

491
00:30:30,620 --> 00:30:32,150
!اصمت يا (كاسادي)

492
00:30:42,090 --> 00:30:43,820
<i>.ربما كان ذلك خطأً</i>

493
00:30:43,950 --> 00:30:45,850
.اصمت

494
00:30:45,990 --> 00:30:47,920
ألست (ايدي بروك)؟

495
00:30:48,050 --> 00:30:49,990
.لم أعد أعرف

496
00:30:52,050 --> 00:30:53,820
<i>!(ايدي)</i>

497
00:30:53,950 --> 00:30:55,590
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك

498
00:30:55,720 --> 00:30:57,320
<i>.(ايدي) -</i>
.لا أريد سماعها -

499
00:30:57,450 --> 00:30:59,320
<i>.أنا آسف يا (ايدي)</i>

500
00:30:59,450 --> 00:31:01,850
<i>كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق</i>

501
00:31:01,990 --> 00:31:04,350
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو

502
00:31:04,490 --> 00:31:06,020
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة

503
00:31:06,150 --> 00:31:08,420
،أي أدلة على جثث معلقة

504
00:31:08,550 --> 00:31:10,220
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد

505
00:31:10,350 --> 00:31:11,750
<i>.لم أقصد ذلك</i>

506
00:31:11,890 --> 00:31:13,390
لم تقصد ذلك؟ -
<i>.ولقد اعتذرت -</i>

507
00:31:13,520 --> 00:31:14,850
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها

508
00:31:14,990 --> 00:31:16,390
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم

509
00:31:16,520 --> 00:31:17,720
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها

510
00:31:17,850 --> 00:31:20,950
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟

511
00:31:21,090 --> 00:31:22,550
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟

512
00:31:22,690 --> 00:31:24,190
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك

513
00:31:24,320 --> 00:31:26,890
.تفكر في ما تريده وفي نفسك

514
00:31:27,020 --> 00:31:28,790
<i>.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)</i>

515
00:31:28,920 --> 00:31:30,620
<i>.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر</i>

516
00:31:30,750 --> 00:31:32,690
<i>.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا</i>

517
00:31:32,820 --> 00:31:34,150
أنت جعلتني مميزًا؟

518
00:31:34,290 --> 00:31:37,050
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة

519
00:31:37,190 --> 00:31:38,690
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا

520
00:31:38,820 --> 00:31:40,120
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً

521
00:31:40,250 --> 00:31:41,820
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح

522
00:31:41,950 --> 00:31:44,820
<i>.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك</i>

523
00:31:46,290 --> 00:31:48,150
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي

524
00:31:48,290 --> 00:31:49,990
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك

525
00:31:50,120 --> 00:31:52,820
<i>وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟</i> -
معذرة؟ -

526
00:31:52,950 --> 00:31:57,190
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

527
00:31:57,320 --> 00:31:58,820
مَن وجد الدليل؟

528
00:31:58,950 --> 00:32:00,590
مَن؟ -
.عجبًا -

529
00:32:00,720 --> 00:32:01,850
.أجل

530
00:32:01,990 --> 00:32:03,350
.لا، لا

531
00:32:03,490 --> 00:32:07,050
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل

532
00:32:07,190 --> 00:32:10,690
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام

533
00:32:10,820 --> 00:32:13,820
أتفهم ما أتحدث عنه؟

534
00:32:13,950 --> 00:32:15,320
.لا، لا تفهم

535
00:32:15,320 --> 00:32:16,690
.لا تفهم قصدي

536
00:32:16,820 --> 00:32:20,820
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا

537
00:32:20,950 --> 00:32:24,650
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)

538
00:32:24,790 --> 00:32:26,990
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي

539
00:32:27,120 --> 00:32:30,820
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟

540
00:32:30,950 --> 00:32:32,550
أنت أخترتني؟

541
00:32:32,690 --> 00:32:34,550
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك

542
00:32:34,690 --> 00:32:38,190
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ

543
00:32:38,320 --> 00:32:40,650
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت

544
00:32:40,790 --> 00:32:42,650
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة

545
00:32:42,790 --> 00:32:45,350
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات

546
00:32:45,490 --> 00:32:47,390
.أنا آسف

547
00:32:47,520 --> 00:32:48,690
.لا أعلم ماذا خطر ببالي

548
00:32:48,820 --> 00:32:49,990
.أرجوك، دعني أصلحه

549
00:32:50,120 --> 00:32:51,590
!كي أتمكن من كسره مجددًا

550
00:32:57,190 --> 00:32:59,990
.أنت وغد

551
00:33:07,620 --> 00:33:08,820
!اخرج

552
00:33:08,950 --> 00:33:10,050
.اخرج

553
00:33:10,190 --> 00:33:11,590
!خذ أشيائك واخرج

554
00:33:11,720 --> 00:33:13,990
.هذا منزلي

555
00:33:14,120 --> 00:33:16,220
!لا

556
00:33:16,350 --> 00:33:17,650
!أخفضوا صوتكم في الأعلى

557
00:33:20,650 --> 00:33:21,950
!اخرج

558
00:33:31,520 --> 00:33:33,650
سوني"؟"

559
00:33:33,790 --> 00:33:35,350
!لم تكن لتجرؤ

560
00:33:35,490 --> 00:33:37,450
.أجل، بالتأكيد

561
00:33:39,790 --> 00:33:41,790
!لا، لا

562
00:33:41,920 --> 00:33:43,390
<i>!أجل </i>-
!لا -

563
00:33:43,520 --> 00:33:44,950
!سأتصل بالشرطة

564
00:33:45,090 --> 00:33:46,790
.أنا آسف

565
00:33:49,620 --> 00:33:51,390
.أظهر نفسك

566
00:34:03,190 --> 00:34:05,820
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ

567
00:34:05,950 --> 00:34:07,750
.تأمل حجمك

568
00:34:07,890 --> 00:34:09,520
.ضئيل

569
00:34:12,690 --> 00:34:14,250
كيف تجرؤ؟

570
00:34:19,850 --> 00:34:21,390
.أعتقد أن هذا الوداع

571
00:34:21,520 --> 00:34:24,650
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه

572
00:34:29,520 --> 00:34:31,450
ما هذا بحق السماء؟

573
00:34:31,590 --> 00:34:33,150
.كل هذا الهراء الجنوني

574
00:34:33,290 --> 00:34:34,790
.أجل

575
00:34:51,250 --> 00:34:53,320
.لا، لا

576
00:34:53,450 --> 00:34:55,350
.لا، لا

577
00:34:57,450 --> 00:34:59,090
!لا

578
00:34:59,220 --> 00:35:01,220
!أجل

579
00:35:01,350 --> 00:35:03,220
!لا

580
00:35:03,350 --> 00:35:05,320
!أجل -
!لا -

581
00:35:06,450 --> 00:35:08,020
.أجل

582
00:35:09,120 --> 00:35:10,220
.لا

583
00:35:15,520 --> 00:35:16,890
.لا، لا

584
00:35:17,020 --> 00:35:18,720
!أتمنى لو لم ألقاك قط

585
00:35:20,050 --> 00:35:21,920
!الوداع

586
00:35:34,025 --> 00:35:37,292
‫(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت

587
00:35:37,425 --> 00:35:40,492
واصدر عليك حكم الأعدام
‫من قبل ولاية "كاليفورنيا."

588
00:35:42,320 --> 00:35:46,390
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا

589
00:35:46,520 --> 00:35:50,290
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة

590
00:35:50,420 --> 00:35:53,020
.ستحل الفوضى قريبًا

591
00:35:53,150 --> 00:35:55,790
.ستحل الفوضى قريبًا

592
00:35:56,950 --> 00:35:58,490
أهذه آخر كلماتك؟

593
00:36:00,890 --> 00:36:02,350
.استمتعوا بالعرض

594
00:36:40,590 --> 00:36:43,020
.أيها الحارس

595
00:36:43,150 --> 00:36:47,850
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق

596
00:36:57,590 --> 00:37:00,250
!فليخرجني أحد

597
00:38:14,220 --> 00:38:15,750
!لا تتحرك

598
00:38:26,650 --> 00:38:28,220
!مهلًا

599
00:38:42,690 --> 00:38:44,150
.أرجوك

600
00:38:45,920 --> 00:38:47,550
.لديّ عائلة

601
00:39:11,890 --> 00:39:14,190
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟

602
00:39:14,320 --> 00:39:16,020
!لا تفعل
!أرجوك

603
00:39:32,020 --> 00:39:36,050
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم

604
00:39:36,190 --> 00:39:39,720
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪

605
00:39:41,250 --> 00:39:45,050
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪

606
00:39:45,190 --> 00:39:48,350
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪

607
00:40:19,410 --> 00:40:21,410
"قاعدة"
"ممنوع أكل الناس"

608
00:40:45,150 --> 00:40:47,050
.كلاكما ستطردان

609
00:40:56,980 --> 00:40:58,610
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا

610
00:40:58,750 --> 00:41:00,350
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا

611
00:41:00,480 --> 00:41:01,710
حسنًا؟

612
00:41:11,650 --> 00:41:13,580
.نعم

613
00:41:17,080 --> 00:41:18,510
<i>.أخبار عاجلة</i>

614
00:41:18,650 --> 00:41:20,680
<i>...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب</i>

615
00:41:20,810 --> 00:41:22,180
.سحقًا

616
00:41:22,310 --> 00:41:23,610
<i>بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية</i>

617
00:41:23,750 --> 00:41:27,080
.سحقًا -
.<i>"بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -</i>

618
00:41:33,610 --> 00:41:35,980
<i>.إنها فوضى عارمة هنا</i>

619
00:41:36,110 --> 00:41:39,310
<i>.لدينا تقارير عن إصابات متعددة</i>

620
00:41:39,450 --> 00:41:41,850
<i>...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ</i>

621
00:41:41,980 --> 00:41:43,310
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -

622
00:41:43,450 --> 00:41:44,680
.لا

623
00:41:44,810 --> 00:41:46,550
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -

624
00:41:46,680 --> 00:41:48,150
.تفضل

625
00:41:48,280 --> 00:41:51,880
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو

626
00:41:52,010 --> 00:41:55,150
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11

627
00:41:55,280 --> 00:41:57,210
"التقارير الواردة من "سان كوينتن

628
00:41:57,350 --> 00:41:59,380
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل

629
00:41:59,510 --> 00:42:01,610
حسنًا، كيف هرب؟

630
00:42:01,750 --> 00:42:03,310
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -

631
00:42:03,450 --> 00:42:05,010
.إنه سؤال في غاية القيّمة

632
00:42:05,150 --> 00:42:07,380
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص

633
00:42:07,510 --> 00:42:09,180
إذًا، بماذا أخبرك؟

634
00:42:09,310 --> 00:42:11,250
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا

635
00:42:11,380 --> 00:42:13,250
لم يخبرك عن خطة هروب؟

636
00:42:13,380 --> 00:42:15,750
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟

637
00:42:15,880 --> 00:42:17,280
.لا

638
00:42:17,410 --> 00:42:20,980
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث

639
00:42:21,110 --> 00:42:23,450
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟

640
00:42:23,580 --> 00:42:26,080
.ربما أنا محظوظ

641
00:42:26,210 --> 00:42:28,180
.أجل، صحيح

642
00:42:30,910 --> 00:42:31,980
...لقد قلت

643
00:42:33,110 --> 00:42:36,510
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"

644
00:42:36,650 --> 00:42:38,410
ماذا تعني بـ "موزة"؟

645
00:42:38,550 --> 00:42:42,710
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟

646
00:42:42,850 --> 00:42:44,810
.المعلومات هي مصدر ثقة

647
00:42:44,950 --> 00:42:47,350
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك

648
00:42:47,480 --> 00:42:49,380
.باللَّه عليك

649
00:42:52,450 --> 00:42:54,380
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل

650
00:42:54,510 --> 00:42:58,350
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك

651
00:42:58,480 --> 00:43:00,180
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك

652
00:43:00,310 --> 00:43:02,950
.سأجد مخرج لنفسي

653
00:43:12,310 --> 00:43:13,610
.حسنًا، فكر

654
00:43:12,980 --> 00:43:14,980
{\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
‫(كليتوس كاسادي)"

655
00:43:13,750 --> 00:43:14,980
.فكر، فكر

656
00:43:14,980 --> 00:43:15,410
.فكر، فكر

657
00:43:15,550 --> 00:43:17,410
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟

658
00:43:17,550 --> 00:43:19,250
،كان سيجدك قبل أن تجدني

659
00:43:19,380 --> 00:43:20,980
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا

660
00:43:21,110 --> 00:43:23,010
.حسنًا

661
00:43:23,150 --> 00:43:24,850
<i>،من نتركهم خلفنا</i>

662
00:43:24,980 --> 00:43:26,810
<i>وكيف نتركهم؟</i>

663
00:43:26,950 --> 00:43:29,550
<i>...سرير زوجي فارغ</i> -
."سرير زوجي" -

664
00:43:29,680 --> 00:43:32,010
<i>...تُرك ليتعفن... -</i>
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -

665
00:43:32,150 --> 00:43:34,950
<i>منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا</i>

666
00:43:35,080 --> 00:43:36,410
.لا أفهم

667
00:43:36,550 --> 00:43:40,310
"...أنه سيرك جحيمي"

668
00:43:40,450 --> 00:43:42,610
<i>.بسببك</i>

669
00:43:42,750 --> 00:43:46,650
<i>.أنت وأنا متشابهان -</i>
بنور ساطع واحد"؟" -

670
00:43:46,780 --> 00:43:48,780
<i>،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان</i>

671
00:43:48,910 --> 00:43:50,210
".نور ساطع"

672
00:43:50,350 --> 00:43:53,380
<i>.تشعرني كأنك جزء مني</i>

673
00:43:53,510 --> 00:43:56,050
<i>.كأننا عائلة -</i>
."سانت إستس" -

674
00:44:14,950 --> 00:44:16,750
<i>!هراء</i>

675
00:44:16,880 --> 00:44:19,180
<i>.سقط جندي آخر</i>

676
00:44:32,950 --> 00:44:37,080
.انظر إلى كل أولئك الغرباء

677
00:44:37,210 --> 00:44:39,010
.نوعي المفضل من الناس

678
00:44:40,410 --> 00:44:42,810
.زي رائع

679
00:44:42,950 --> 00:44:44,780
.عمل مذهل

680
00:44:44,910 --> 00:44:47,050
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه

681
00:44:47,180 --> 00:44:50,010
أهو ياباني؟

682
00:44:50,150 --> 00:44:51,950
.لا، صنعته بنفسي

683
00:44:52,080 --> 00:44:54,110
.أنت -
من، أنا؟ -

684
00:44:54,250 --> 00:44:56,110
.مرحبًا أيها الوسيم

685
00:44:56,250 --> 00:44:58,110
.آسف، لا، لست نوعي المفضل

686
00:44:58,250 --> 00:45:01,980
.نفذت مني ملابس (ايدي)

687
00:45:27,210 --> 00:45:30,280
.مرحبًا يا عزيزتي

688
00:45:30,410 --> 00:45:32,280
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر

689
00:45:32,410 --> 00:45:34,150
.عليّ أن أحظى بها

690
00:45:39,210 --> 00:45:41,950
<i>.فلنبدأ هذه الحفلة</i>

691
00:45:44,150 --> 00:45:46,280
.قطعًا نعم

692
00:45:46,410 --> 00:45:47,850
!مهلًا

693
00:45:47,980 --> 00:45:49,650
!توقف

694
00:45:49,780 --> 00:45:51,510
!أوقفوه
!توقف

695
00:45:51,650 --> 00:45:53,180
.سحقًا

696
00:45:59,510 --> 00:46:01,710
.أنت حقيقي -
.نعم -

697
00:46:01,850 --> 00:46:05,150
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني

698
00:46:05,280 --> 00:46:07,850
.سنكون منيعين

699
00:46:09,110 --> 00:46:12,210
،أعرف أين نجده، لكن أولًا

700
00:46:12,350 --> 00:46:16,250
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته

701
00:46:16,380 --> 00:46:18,910
.اتفقنا -
.اتفقنا -

702
00:46:27,480 --> 00:46:29,580
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪

703
00:46:29,710 --> 00:46:31,450
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪

704
00:46:31,580 --> 00:46:33,310
!أجل

705
00:46:45,380 --> 00:46:47,280
.يا صاح

706
00:46:47,410 --> 00:46:49,350
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪

707
00:46:49,480 --> 00:46:50,710
♪ ذلك يجعلنا ♪

708
00:46:50,850 --> 00:46:52,180
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪

709
00:46:52,310 --> 00:46:54,450
!أجل يا أخي
!بقوة

710
00:46:54,580 --> 00:46:55,610
♪ "فينوم - سامّين" ♪

711
00:46:57,410 --> 00:47:00,050
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪

712
00:47:00,180 --> 00:47:01,550
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪

713
00:47:01,680 --> 00:47:03,510
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪

714
00:47:11,350 --> 00:47:13,310
.شكرًا لك

715
00:47:15,910 --> 00:47:17,010
!أجل

716
00:47:17,150 --> 00:47:18,380
.سحقًا

717
00:47:18,510 --> 00:47:20,280
!زيُّك رائع

718
00:47:20,410 --> 00:47:21,510
.شكرًا أيها البشري

719
00:47:23,110 --> 00:47:25,110
.كان (ايدي) مخطئًا

720
00:47:26,780 --> 00:47:30,450
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا

721
00:47:32,380 --> 00:47:34,250
.لكن تأملوا حالي الآن

722
00:47:34,380 --> 00:47:37,250
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق

723
00:47:39,280 --> 00:47:41,750
!أجل -
!أجل -

724
00:47:43,110 --> 00:47:45,980
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف

725
00:47:46,110 --> 00:47:48,280
.هذا خطأ

726
00:47:48,410 --> 00:47:50,680
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا

727
00:47:50,810 --> 00:47:52,680
.على هذه الكرة الصخرية

728
00:47:54,180 --> 00:47:55,680
!أجل

729
00:47:55,810 --> 00:47:58,480
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا

730
00:48:00,850 --> 00:48:02,110
!أحبك

731
00:48:02,250 --> 00:48:03,510
.أحبك أيضًا

732
00:48:05,110 --> 00:48:07,350
!أجل -
!أجل -

733
00:48:07,480 --> 00:48:09,010
.سيخرج الحامي المميت

734
00:48:18,850 --> 00:48:20,510
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه

735
00:48:22,150 --> 00:48:25,250
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة

736
00:48:27,280 --> 00:48:28,910
.يا (ايدي)

737
00:49:13,750 --> 00:49:15,810
.اللعنة

738
00:49:17,650 --> 00:49:19,880
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -

739
00:49:20,010 --> 00:49:22,980
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا

740
00:49:23,110 --> 00:49:24,710
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟

741
00:49:24,850 --> 00:49:26,450
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني

742
00:49:26,580 --> 00:49:28,680
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف

743
00:49:28,810 --> 00:49:30,450
،ولم اجد ذلك منطقيًا

744
00:49:30,580 --> 00:49:33,180
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا

745
00:49:33,310 --> 00:49:35,980
<i>...حسنًا، أنا أقف أمام</i>

746
00:49:36,110 --> 00:49:37,680
.أمام شجرة، وأتطلع إليها

747
00:49:37,810 --> 00:49:39,150
.وثمة نحت عليها

748
00:49:39,280 --> 00:49:43,810
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)

749
00:49:43,950 --> 00:49:47,480
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه

750
00:49:47,610 --> 00:49:51,150
،وإن كان بوسعك، لا أعلم

751
00:49:51,280 --> 00:49:52,850
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس

752
00:49:52,980 --> 00:49:56,680
<i>.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك</i>

753
00:49:56,810 --> 00:49:59,350
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون

754
00:49:59,480 --> 00:50:02,050
.عجبًا، كان ذلك سريعًا

755
00:50:02,180 --> 00:50:04,210
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)

756
00:50:04,350 --> 00:50:07,450
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار

757
00:50:47,410 --> 00:50:48,910
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

758
00:51:05,410 --> 00:51:07,380
أتجيد استخدام الإنترنت؟

759
00:51:12,100 --> 00:51:14,560
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"

760
00:51:14,560 --> 00:51:16,560
"تقرير الشرطة"
"السر الكبير"

761
00:51:17,560 --> 00:51:18,920
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"

762
00:51:18,960 --> 00:51:20,220
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10

763
00:51:23,050 --> 00:51:27,200
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"

764
00:51:24,580 --> 00:51:26,310
.أنت حية

765
00:51:35,980 --> 00:51:39,010
حالما أخرج، سأسلخ وجهك

766
00:51:39,150 --> 00:51:40,780
!وأرتديه في حفلة

767
00:51:40,910 --> 00:51:43,010
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

768
00:51:43,150 --> 00:51:44,810
.لا أحد يخرج

769
00:51:49,050 --> 00:51:52,080
،حسنًا، (فرانسيس)

770
00:51:52,210 --> 00:51:54,410
<i>يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
 على طريقة الساحر (هوديني)</i>

771
00:51:54,550 --> 00:51:56,410
<i>."من سجن "سان كوينتن</i>

772
00:51:58,210 --> 00:52:00,250
<i>.إنه في جميع الأخبار</i>

773
00:52:00,380 --> 00:52:02,850
<i>.لا تتحمسي</i>

774
00:52:02,980 --> 00:52:04,810
<i>.لن يعثر عليك</i>

775
00:52:08,950 --> 00:52:10,350
<i>.اللعنة عليك</i>

776
00:52:10,480 --> 00:52:12,510
<i>.ياله من إغراء</i>

777
00:52:12,650 --> 00:52:14,050
.لكنك لست نوعي المفضل

778
00:52:14,180 --> 00:52:16,110
.أتساءل أين قد يوجد

779
00:52:19,410 --> 00:52:21,780
<i>.ها أنا هنا</i>

780
00:52:45,280 --> 00:52:46,480
.مرحبًا يا حبيبتي

781
00:52:49,610 --> 00:52:51,480
...أنا

782
00:52:51,610 --> 00:52:54,480
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟

783
00:52:54,610 --> 00:53:00,080
.أريدك أن تقابلي (كارنج)

784
00:53:13,350 --> 00:53:15,350
.هذا مثير للغاية

785
00:53:32,610 --> 00:53:33,950
!اذهبوا

786
00:53:45,580 --> 00:53:47,110
."سيارة "آي 66

787
00:53:47,250 --> 00:53:49,410
.سيارة أحلامي

788
00:53:49,550 --> 00:53:51,010
.أجل، أتذكر

789
00:53:51,150 --> 00:53:52,650
.فلنر ما لديك

790
00:54:31,110 --> 00:54:34,050
!أجل يا عزيزي

791
00:54:50,550 --> 00:54:53,510
<i>.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ</i>

792
00:55:18,780 --> 00:55:20,310
!توقفي

793
00:55:20,450 --> 00:55:21,850
!ستقتلينه

794
00:55:21,980 --> 00:55:25,350
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها

795
00:55:27,280 --> 00:55:29,150
.إنه حساس ضد الصوت

796
00:55:32,280 --> 00:55:35,510
<i>.أوقف السيارة
.توقف</i>

797
00:55:42,250 --> 00:55:45,650
من قال أن الرومانسية ماتت؟

798
00:55:50,080 --> 00:55:52,410
.ممنوع دخول السكارى هنا

799
00:55:54,950 --> 00:55:57,810
.ساعديني
.طعام

800
00:55:57,950 --> 00:55:59,680
.اخرج
!فلتخرج

801
00:55:59,810 --> 00:56:01,650
.شوكولاتة

802
00:56:04,450 --> 00:56:05,750
(فينوم)؟

803
00:56:05,880 --> 00:56:10,150
<i>أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)</i>

804
00:56:10,280 --> 00:56:12,150
أين (ايدي)؟

805
00:56:12,280 --> 00:56:14,850
.طعام

806
00:56:23,510 --> 00:56:25,550
!وحوش

807
00:56:25,680 --> 00:56:28,210
!وحوش في كل مكان

808
00:56:28,350 --> 00:56:30,350
!إنهم في كل مكان

809
00:56:30,480 --> 00:56:32,880
!وحوش

810
00:56:50,080 --> 00:56:51,850
.أصدر مذكرة تعقب

811
00:56:51,980 --> 00:56:53,650
.شكّل محيطًا

812
00:56:53,780 --> 00:56:55,580
.حاصر حدود الولاية

813
00:56:55,710 --> 00:56:57,510
.وأحضر (بروك)

814
00:57:00,610 --> 00:57:02,450
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا

815
00:57:02,580 --> 00:57:03,810
.أنا أهدر وقتك فحسب

816
00:57:03,950 --> 00:57:05,580
أتعلم فيم أفكر؟

817
00:57:05,710 --> 00:57:08,750
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟

818
00:57:08,880 --> 00:57:13,710
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟

819
00:57:13,850 --> 00:57:15,950
.الأشياء السيئة تحدث من حولك

820
00:57:16,080 --> 00:57:18,310
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية

821
00:57:18,450 --> 00:57:21,384
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع

822
00:57:21,517 --> 00:57:26,217
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ

823
00:57:26,350 --> 00:57:28,283
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"

824
00:57:26,350 --> 00:57:28,283
والآن عثر (كلايد) على (بوني)

825
00:57:28,417 --> 00:57:30,018
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة

826
00:57:30,150 --> 00:57:31,717
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم

827
00:57:31,851 --> 00:57:33,951
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش

828
00:57:34,084 --> 00:57:36,884
الوحوش؟
...ماذا تقصد

829
00:57:37,018 --> 00:57:38,884
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -

830
00:57:39,018 --> 00:57:41,550
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش

831
00:57:41,684 --> 00:57:44,283
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -

832
00:57:44,417 --> 00:57:46,084
!تحدث معي

833
00:57:48,784 --> 00:57:50,018
كيف حاله يا (إيدي)؟

834
00:57:51,417 --> 00:57:52,984
ما هو السر؟

835
00:57:53,118 --> 00:57:55,118
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟

836
00:57:55,250 --> 00:57:56,484
...حسنًا، أنا

837
00:57:58,018 --> 00:57:59,851
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك

838
00:57:59,984 --> 00:58:01,784
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية

839
00:58:06,717 --> 00:58:08,684
.سوف اجعلك تجري مكالمتك

840
00:58:08,817 --> 00:58:10,951
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)

841
00:58:11,084 --> 00:58:12,651
.ترغبُ بأن تُكشف

842
00:58:12,784 --> 00:58:14,484
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها

843
00:58:23,517 --> 00:58:25,550
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟

844
00:58:25,684 --> 00:58:27,150
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟

845
00:58:27,283 --> 00:58:28,317
.سوف نتأخر عن الحفلة

846
00:58:28,450 --> 00:58:29,651
.إنه في ورطة يا (دان)

847
00:58:29,784 --> 00:58:31,350
أجل، المشاكل هوايته

848
00:58:32,751 --> 00:58:34,484
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟

849
00:58:34,617 --> 00:58:36,617
.لا، بالطبع لن يكون

850
00:58:38,183 --> 00:58:40,051
.أود التحدث إليه بمفرده

851
00:58:40,183 --> 00:58:42,051
حسنًا، واجب الصدق يحِل

852
00:58:42,182 --> 00:58:45,183
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى

853
00:58:45,317 --> 00:58:47,517
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟

854
00:58:48,884 --> 00:58:50,517
.مرحباً، (آن)

855
00:58:50,651 --> 00:58:53,018
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ

856
00:58:53,150 --> 00:58:56,183
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟

857
00:58:56,317 --> 00:58:58,584
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟

858
00:58:58,717 --> 00:58:59,984
.لقد أفسدت الأمر

859
00:59:00,118 --> 00:59:01,517
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟

860
00:59:01,651 --> 00:59:04,084
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي

861
00:59:04,217 --> 00:59:05,484
مهما فعلت، (إيدي)

862
00:59:05,617 --> 00:59:07,317
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

863
00:59:07,450 --> 00:59:09,283
لا، لا أستطيع أن أخبرهم

864
00:59:09,417 --> 00:59:11,283
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل

865
00:59:11,417 --> 00:59:14,684
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا

866
00:59:14,817 --> 00:59:17,217
.وهو قادر على قتل الجميع

867
00:59:20,018 --> 00:59:21,283
.(فينوم)

868
00:59:21,417 --> 00:59:23,484
تحدث معي، ماذا يحدث؟

869
00:59:23,617 --> 00:59:26,317
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا

870
00:59:28,450 --> 00:59:30,550
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"

871
00:59:30,684 --> 00:59:32,317
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟

872
00:59:32,450 --> 00:59:33,617
.هو ليس هنا

873
00:59:33,751 --> 00:59:35,217
.يا رباه، (إيدي)

874
00:59:35,350 --> 00:59:37,250
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات

875
00:59:37,384 --> 00:59:38,717
...ما هو

876
00:59:38,851 --> 00:59:40,550
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -

877
00:59:40,684 --> 00:59:42,350
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً

878
00:59:42,484 --> 00:59:44,018
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج

879
00:59:44,150 --> 00:59:45,684
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء

880
00:59:45,817 --> 00:59:48,684
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد

881
00:59:52,250 --> 00:59:53,584
.علينا إيجاده

882
00:59:53,717 --> 00:59:55,817
.تقصد أنه عليّ إيجاده

883
00:59:55,951 --> 00:59:57,517
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ

884
00:59:57,651 --> 00:59:59,317
.ثم سأصلح الأمر

885
00:59:59,450 --> 01:00:01,751
.سأحاول -
.شكراً لكِ -

886
01:00:04,617 --> 01:00:05,917
.سيدة (تشين)

887
01:00:06,051 --> 01:00:07,651
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -

888
01:00:08,984 --> 01:00:10,884
ماذا تريدين؟

889
01:00:11,018 --> 01:00:12,751
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -

890
01:00:12,884 --> 01:00:13,817
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)

891
01:00:13,951 --> 01:00:16,450
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام

892
01:00:16,584 --> 01:00:17,584
هل تعلمين اين (فينوم)؟

893
01:00:17,717 --> 01:00:19,450
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟

894
01:00:19,584 --> 01:00:21,217
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

895
01:00:21,350 --> 01:00:23,018
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه

896
01:00:23,150 --> 01:00:24,651
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

897
01:00:24,784 --> 01:00:26,484
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

898
01:00:26,617 --> 01:00:28,617
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -

899
01:00:28,751 --> 01:00:29,884
...اصدر العمدة حظر تجوال

900
01:00:30,018 --> 01:00:32,118
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟

901
01:00:32,250 --> 01:00:33,984
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)

902
01:00:34,118 --> 01:00:36,550
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة

903
01:00:36,684 --> 01:00:39,018
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة

904
01:00:39,150 --> 01:00:40,517
إذًا؟

905
01:00:40,651 --> 01:00:42,984
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -

906
01:00:43,118 --> 01:00:45,217
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟

907
01:00:45,350 --> 01:00:47,051
.جبان -
المعذرة؟ -

908
01:00:47,183 --> 01:00:48,118
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)

909
01:00:48,250 --> 01:00:49,350
.لقد نادتني للتو بالجبان

910
01:00:49,484 --> 01:00:50,751
قال إنه لا يحتاج إليه

911
01:00:50,884 --> 01:00:52,517
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه

912
01:00:52,651 --> 01:00:55,784
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ

913
01:00:55,917 --> 01:00:57,817
.انتظري ثانية

914
01:00:59,917 --> 01:01:01,751
.أنت اخرج إلى هنا الآن

915
01:01:03,617 --> 01:01:06,084
هل ترينَ ذلك؟

916
01:01:06,217 --> 01:01:08,784
بجدية، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -

917
01:01:08,917 --> 01:01:10,917
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة

918
01:01:11,051 --> 01:01:13,084
.بوحده ومن دون مساعدة

919
01:01:13,217 --> 01:01:14,917
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك

920
01:01:15,051 --> 01:01:17,517
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض

921
01:01:18,651 --> 01:01:19,784
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه

922
01:01:19,917 --> 01:01:21,217
.لن ينجو بدونك

923
01:01:21,350 --> 01:01:23,118
.بالطبع لن ينجو

924
01:01:23,250 --> 01:01:26,150
.لأنني بطلُ كلانا

925
01:01:28,651 --> 01:01:30,651
.أجل، أنت البطل المثير الكبير

926
01:01:32,984 --> 01:01:34,617
أنتَ الأروع

927
01:01:34,751 --> 01:01:37,118
.والأكثر إثارة وشجاعة

928
01:01:37,250 --> 01:01:38,550
.أنا كذلك

929
01:01:38,684 --> 01:01:40,150
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا

930
01:01:40,283 --> 01:01:42,684
!(لا أحد يحبك يا (دان

931
01:01:42,817 --> 01:01:44,684
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك

932
01:01:49,751 --> 01:01:52,417
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

933
01:01:58,084 --> 01:02:01,350
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار

934
01:02:01,484 --> 01:02:05,283
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل

935
01:02:07,550 --> 01:02:09,118
.ونقيم حفل زفاف

936
01:02:09,250 --> 01:02:10,851
.بحضور ثلاثة ضيوف

937
01:02:10,984 --> 01:02:13,250
.ضيف لكل واحد منا

938
01:02:13,384 --> 01:02:15,984
.الشرطي الذي اقتلع عيني

939
01:02:16,118 --> 01:02:18,283
.(إيدي بروك)

940
01:02:18,417 --> 01:02:20,851
.(و(فينوم

941
01:02:22,250 --> 01:02:25,150
"زفافٌ أحمر"

942
01:02:28,183 --> 01:02:31,118
أنتِ... لم تجديه؟

943
01:02:42,684 --> 01:02:44,717
.يا إلهي

944
01:02:44,851 --> 01:02:46,517
ماذا حدث؟

945
01:02:56,784 --> 01:02:58,317
.(مرحبًا (دان

946
01:02:58,450 --> 01:02:59,917
.حسنًا، دعونا نذهب

947
01:03:00,051 --> 01:03:01,917
!أنا لا أتحدث معه

948
01:03:02,051 --> 01:03:03,951
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

949
01:03:04,084 --> 01:03:05,651
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن

950
01:03:05,784 --> 01:03:07,183
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة

951
01:03:07,317 --> 01:03:09,617
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر

952
01:03:09,751 --> 01:03:12,018
.لذا، فهو يبحث عن اعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض

953
01:03:12,150 --> 01:03:13,517
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -

954
01:03:13,651 --> 01:03:15,250
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟

955
01:03:15,384 --> 01:03:18,651
.اريده أن يتوسل

956
01:03:18,784 --> 01:03:20,784
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا

957
01:03:20,917 --> 01:03:24,317
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر

958
01:03:24,450 --> 01:03:25,684
ماذا قال؟ ماذا يقول؟

959
01:03:25,817 --> 01:03:27,484
.قال إنه يستمع بصدق

960
01:03:27,617 --> 01:03:28,817
.حسنًا، استمع إلى هذا

961
01:03:28,951 --> 01:03:30,051
.أنا آسف

962
01:03:30,217 --> 01:03:31,984
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً

963
01:03:32,118 --> 01:03:33,550
.أنا آسف

964
01:03:33,684 --> 01:03:34,784
.كلا

965
01:03:34,917 --> 01:03:36,617
.أنا... أنا آسف

966
01:03:36,751 --> 01:03:38,150
.غريب جداً

967
01:03:38,283 --> 01:03:39,450
!أنا آسف

968
01:03:39,584 --> 01:03:40,784
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي

969
01:03:40,917 --> 01:03:42,183
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

970
01:03:42,317 --> 01:03:44,517
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك

971
01:03:44,651 --> 01:03:46,217
.نعم. هذا صحيح -
...و -

972
01:03:46,350 --> 01:03:48,051
.والآن، أنا شخص ذو اهمية

973
01:03:50,183 --> 01:03:52,550
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا

974
01:03:52,684 --> 01:03:53,784
.هذا صحيح

975
01:03:53,917 --> 01:03:55,051
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟

976
01:03:55,183 --> 01:03:58,084
.شيئاً أفضل؟ حسناً

977
01:03:58,217 --> 01:04:00,084
...أنا

978
01:04:00,217 --> 01:04:02,984
.أنا آسف جداً لكل ما قلته

979
01:04:03,118 --> 01:04:05,018
.وكل ما لم أقله

980
01:04:05,150 --> 01:04:06,617
.كل ما فعلته، كما تعلمين

981
01:04:06,751 --> 01:04:08,018
...وربما كل ما لم

982
01:04:08,150 --> 01:04:09,484
.ما لم... ما لم افعله

983
01:04:09,617 --> 01:04:11,283
.نعم، إنه يفكر

984
01:04:11,417 --> 01:04:14,183
.هيا. هيا

985
01:04:16,217 --> 01:04:17,751
.حسناً

986
01:04:19,884 --> 01:04:20,984
.كلا

987
01:04:21,118 --> 01:04:22,450
.قبِلها

988
01:04:22,584 --> 01:04:24,250
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟

989
01:04:24,384 --> 01:04:25,984
.كلا -
كلا؟ -

990
01:04:26,118 --> 01:04:27,684
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

991
01:04:27,817 --> 01:04:29,183
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف

992
01:04:29,317 --> 01:04:30,450
.بصراحة، إنه ممتع حقًا

993
01:04:30,584 --> 01:04:32,118
،إذا ما انهينا يومنا بسلام

994
01:04:32,250 --> 01:04:33,384
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟

995
01:04:33,517 --> 01:04:35,617
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

996
01:04:35,751 --> 01:04:37,984
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب

997
01:04:38,118 --> 01:04:39,384
.إنها النار والصوت

998
01:04:39,517 --> 01:04:41,183
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟

999
01:04:41,317 --> 01:04:42,951
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -

1000
01:04:43,084 --> 01:04:44,684
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها

1001
01:04:47,917 --> 01:04:49,350
.لست آسفاً

1002
01:04:49,484 --> 01:04:51,484
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

1003
01:04:51,617 --> 01:04:53,717
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج

1004
01:04:57,817 --> 01:05:00,283
.سأذهب الى (بروك) الآن

1005
01:05:04,617 --> 01:05:06,417
.سحقاً، يا إلهي

1006
01:05:08,817 --> 01:05:11,684
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك

1007
01:05:12,817 --> 01:05:14,784
...أي

1008
01:05:14,917 --> 01:05:16,917
يد؟

1009
01:05:17,051 --> 01:05:18,317
...ما

1010
01:05:23,150 --> 01:05:25,250
.لقد وجدناك

1011
01:05:25,384 --> 01:05:28,250
.ستكون (شريك) مسرورة جداً

1012
01:05:36,250 --> 01:05:38,317
.(شقة (بروك

1013
01:05:53,584 --> 01:05:56,051
.ياللهول

1014
01:05:58,084 --> 01:06:00,951
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟

1015
01:06:07,150 --> 01:06:09,984
يا له من إغراء جميل وجذاب

1016
01:06:10,118 --> 01:06:12,450
.للسمكة الصغيرة

1017
01:06:19,250 --> 01:06:21,984
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح

1018
01:06:30,584 --> 01:06:32,517
.مرحبًا يا (آن)

1019
01:06:32,651 --> 01:06:35,118
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو

1020
01:06:35,250 --> 01:06:36,951
...الآن، سيكون بخير

1021
01:06:37,084 --> 01:06:39,617
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك

1022
01:06:39,751 --> 01:06:43,118
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك

1023
01:06:43,250 --> 01:06:44,984
.من العار أن يؤذيكِ

1024
01:06:51,751 --> 01:06:55,517
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة

1025
01:06:55,651 --> 01:06:57,984
.رأسها مقابل رأسه

1026
01:06:59,683 --> 01:07:01,484
.سيقتلكما كلاكما

1027
01:07:01,617 --> 01:07:03,817
.لقد حاول مسبقاً بالفعل

1028
01:07:03,951 --> 01:07:05,984
.وفشل بذلك

1029
01:07:17,817 --> 01:07:19,684
!لا يمكنهم العثور عليه

1030
01:07:19,817 --> 01:07:21,684
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح

1031
01:07:23,584 --> 01:07:25,150
هيا، أين أنت؟

1032
01:07:30,884 --> 01:07:32,751
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟

1033
01:07:32,884 --> 01:07:34,884
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -

1034
01:07:35,018 --> 01:07:36,817
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -

1035
01:07:36,951 --> 01:07:38,183
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم

1036
01:07:38,317 --> 01:07:39,884
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -

1037
01:07:40,018 --> 01:07:41,884
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -

1038
01:07:42,018 --> 01:07:44,817
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف

1039
01:07:44,951 --> 01:07:46,817
هل سيكون هناك مقبلات؟

1040
01:07:46,951 --> 01:07:48,651
.أنت تراهن على ذلك

1041
01:08:24,751 --> 01:08:28,018
تلك الكاتدرائية البعيدة

1042
01:08:28,150 --> 01:08:30,350
.هي كل ما ما أراها

1043
01:08:32,584 --> 01:08:36,450
ملاكٌ محطم

1044
01:08:36,584 --> 01:08:38,317
.نصفي الآخر

1045
01:08:40,651 --> 01:08:42,317
..يا عزيزي الغالي

1046
01:08:42,450 --> 01:08:44,118
.الهدايا أولاً

1047
01:08:44,250 --> 01:08:46,018
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي

1048
01:08:46,150 --> 01:08:48,150
.اصمت

1049
01:08:50,183 --> 01:08:51,317
.أبتاه

1050
01:08:51,450 --> 01:08:55,717
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه

1051
01:08:55,851 --> 01:08:57,217
الشرطي؟

1052
01:08:57,350 --> 01:08:58,817
.الشرطي

1053
01:08:58,951 --> 01:09:00,484
.تابع، يا أبتي

1054
01:09:00,617 --> 01:09:04,484
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج

1055
01:09:04,617 --> 01:09:07,217
...فليتحدث الآن أو يصمت

1056
01:09:09,784 --> 01:09:11,118
أين هي؟

1057
01:09:14,484 --> 01:09:16,350
.ها أنت ذا

1058
01:09:16,484 --> 01:09:18,350
.الموت لك، يا أبتاه

1059
01:09:18,484 --> 01:09:19,350
!كلا

1060
01:09:19,484 --> 01:09:21,150
.ليس أنتَ، يا أبتاه

1061
01:09:21,283 --> 01:09:23,784
.بل أنت، أبي

1062
01:09:23,917 --> 01:09:26,317
!سحقاً

1063
01:09:26,450 --> 01:09:28,018
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

1064
01:09:28,150 --> 01:09:29,751
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

1065
01:09:29,884 --> 01:09:32,317
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع

1066
01:09:32,450 --> 01:09:34,584
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -

1067
01:09:34,717 --> 01:09:36,350
.سوف تتخطى (آن) الأمر

1068
01:09:36,484 --> 01:09:38,584
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا

1069
01:09:38,717 --> 01:09:39,984
الآن؟

1070
01:09:40,118 --> 01:09:41,118
.مبروك للزوجين السعيدين

1071
01:09:41,250 --> 01:09:42,450
.نحن مغادرون

1072
01:09:42,584 --> 01:09:44,350
(إيدي)

1073
01:09:44,484 --> 01:09:47,051
سأكون معك على الفور
حسنًا؟

1074
01:09:47,183 --> 01:09:49,051
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

1075
01:09:49,183 --> 01:09:51,817
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا

1076
01:09:51,951 --> 01:09:53,617
هل (بروك) مثلك؟

1077
01:09:53,751 --> 01:09:54,984
.ليس لوقت طويل

1078
01:09:56,484 --> 01:09:59,018
!إيدي)، هنا)

1079
01:09:59,150 --> 01:10:01,051
.أنتَ بحاجة للخروج الآن

1080
01:10:01,183 --> 01:10:03,884
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

1081
01:10:04,018 --> 01:10:06,717
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله

1082
01:10:06,851 --> 01:10:08,517
اتعدني؟ -
.أعدك -

1083
01:10:11,584 --> 01:10:12,917
.شكرا لك

1084
01:10:26,917 --> 01:10:28,684
!عزيزتي

1085
01:10:28,817 --> 01:10:30,651
.اصمت

1086
01:10:31,984 --> 01:10:33,984
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟

1087
01:10:35,951 --> 01:10:37,450
.حان وقت الموت

1088
01:10:37,584 --> 01:10:39,118
.هذه هي الروح المطلوبة

1089
01:10:39,250 --> 01:10:42,150
أعني نحن
.حان وقت موتنا

1090
01:11:23,917 --> 01:11:25,617
.لقد قتلتك

1091
01:11:25,751 --> 01:11:28,484
.لا يمكنك قتل شبح

1092
01:11:31,651 --> 01:11:36,183
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا

1093
01:11:36,317 --> 01:11:38,917
.زوجتنا تعرف ما تفعله

1094
01:11:39,051 --> 01:11:41,018
.فقط اقضي عليه

1095
01:11:41,150 --> 01:11:43,717
مع من تعتقد أنك تتحدث؟

1096
01:11:43,851 --> 01:11:46,484
.اوقفوه -
!الشرطي -

1097
01:11:53,283 --> 01:11:54,784
هل انتهى شهر العسل؟

1098
01:11:54,917 --> 01:11:56,617
.يا إلهي. لا

1099
01:11:59,150 --> 01:12:00,884
.زيادة القوة

1100
01:12:01,018 --> 01:12:02,051
!كلا

1101
01:12:19,150 --> 01:12:21,817
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)

1102
01:12:33,917 --> 01:12:38,817
ماذا يقولون عن العين بالعين؟

1103
01:12:48,651 --> 01:12:50,317
.النار والصوت

1104
01:12:50,450 --> 01:12:51,550
.ما عدا أنه بدون صوت

1105
01:12:54,951 --> 01:12:56,283
!عزيزي

1106
01:12:59,018 --> 01:13:00,051
!(كليتوس)

1107
01:13:30,150 --> 01:13:31,984
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)

1108
01:13:38,617 --> 01:13:41,450
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

1109
01:13:51,951 --> 01:13:53,617
قضيتها بالتفكير بشأن

1110
01:13:53,751 --> 01:13:57,317
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة

1111
01:14:10,450 --> 01:14:14,217
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة

1112
01:14:14,350 --> 01:14:17,517
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي

1113
01:14:50,851 --> 01:14:55,450
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا

1114
01:14:55,584 --> 01:14:58,018
لا أحد يهتم لأمره

1115
01:14:58,150 --> 01:15:01,183
!ولم يأت أحد لينقذه

1116
01:15:05,517 --> 01:15:09,484
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

1117
01:15:09,617 --> 01:15:13,018
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية

1118
01:15:19,951 --> 01:15:22,584
.يا لها من أيام سعيدة

1119
01:15:31,617 --> 01:15:34,183
أنا لست رجلاً مجنون

1120
01:15:35,283 --> 01:15:38,751
.لكني منتقم

1121
01:15:42,884 --> 01:15:45,084
.ستشاهدها وهي تموت

1122
01:15:51,283 --> 01:15:53,784
!(آن)! (آن)

1123
01:16:09,651 --> 01:16:10,517
!قم بفعلِ شيءٍ ما

1124
01:16:12,651 --> 01:16:16,183
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

1125
01:16:21,484 --> 01:16:24,817
.عزيزي، هذا كثير جدًا

1126
01:16:25,917 --> 01:16:27,917
.عليك أن تمنعه

1127
01:16:28,051 --> 01:16:29,784
ماذا تفعل؟

1128
01:16:29,917 --> 01:16:31,784
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي

1129
01:16:33,084 --> 01:16:35,684
!لا، توقف! أنت تؤذيها

1130
01:16:40,150 --> 01:16:41,183
!انهض

1131
01:16:41,317 --> 01:16:43,150
.لا استطيع

1132
01:16:44,450 --> 01:16:46,350
.انظر، انظر

1133
01:16:46,484 --> 01:16:48,317
.إنهما غير متعايشين

1134
01:16:49,450 --> 01:16:50,450
!ابتعد عنها

1135
01:16:50,584 --> 01:16:51,617
.اصمت

1136
01:16:51,751 --> 01:16:53,651
!ابعد يديك عن زوجتي

1137
01:16:55,984 --> 01:16:58,018
.إنهما غير متشابهين

1138
01:16:58,150 --> 01:16:59,684
.نحن كذلك

1139
01:16:59,817 --> 01:17:02,350
.هذا صحيح، نحن كذلك

1140
01:17:04,018 --> 01:17:05,951
...معاً سوياً

1141
01:17:07,917 --> 01:17:09,951
!"الحامِ المميت"

1142
01:18:26,784 --> 01:18:30,784
!لتكُن هنالك مجزرة

1143
01:18:52,584 --> 01:18:55,051
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟

1144
01:19:25,118 --> 01:19:28,584
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا

1145
01:19:28,717 --> 01:19:30,851
.نحتاج النار

1146
01:19:34,250 --> 01:19:36,684
.أو الصوت

1147
01:19:50,984 --> 01:19:52,951
!كلا

1148
01:20:09,684 --> 01:20:12,517
.يا لهذهِ المعجزة

1149
01:20:49,317 --> 01:20:51,784
.لم يكن طعمه لذيذاً

1150
01:21:04,617 --> 01:21:06,250
أنا قاتل

1151
01:21:06,384 --> 01:21:08,984
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)

1152
01:21:11,217 --> 01:21:12,951
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

1153
01:21:14,317 --> 01:21:16,183
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟

1154
01:21:16,317 --> 01:21:19,084
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت

1155
01:21:20,217 --> 01:21:21,751
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن

1156
01:21:23,217 --> 01:21:25,584
.أردت صداقتك

1157
01:21:27,951 --> 01:21:29,984
.أنا آسف يا (كليتوس)

1158
01:21:32,484 --> 01:21:34,183
.اللعنة على هذا الرجل

1159
01:21:56,317 --> 01:21:58,417
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا

1160
01:21:58,550 --> 01:22:00,250
.سوف يأتون سعياً ورائكما

1161
01:22:00,384 --> 01:22:01,917
.أنا أعرف

1162
01:22:03,550 --> 01:22:05,584
.(يا (آن

1163
01:22:05,717 --> 01:22:07,217
.اعتني بنفسكِ

1164
01:22:10,917 --> 01:22:12,450
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل

1165
01:22:12,584 --> 01:22:13,984
!(دان)

1166
01:22:14,118 --> 01:22:15,617
اعتني بنفسك، أنت أيضاً

1167
01:22:15,751 --> 01:22:17,317
.شكراً

1168
01:22:17,450 --> 01:22:19,018
.أنا معجب بك

1169
01:22:19,150 --> 01:22:20,817
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك

1170
01:22:20,951 --> 01:22:24,517
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة

1171
01:22:38,084 --> 01:22:39,951
.الوحوش

1172
01:22:49,684 --> 01:22:51,484
هناك (دان كيوتي)

1173
01:22:51,617 --> 01:22:54,984
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا

1174
01:22:55,118 --> 01:22:56,651
إنهما شخصان مختلفان للغاية

1175
01:22:56,784 --> 01:22:59,283
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم

1176
01:22:59,417 --> 01:23:02,150
.طرق مختلفة للقيام بالأمور

1177
01:23:02,283 --> 01:23:04,617
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا

1178
01:23:04,751 --> 01:23:07,317
...لكن في النهاية

1179
01:23:07,450 --> 01:23:10,283
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض

1180
01:23:11,717 --> 01:23:15,450
.(لقد حان الوقت يا (إيدي

1181
01:23:15,584 --> 01:23:17,684
.يجب أن أذهب بمفردي

1182
01:23:17,817 --> 01:23:19,751
.هم يريدونني أنا

1183
01:23:19,884 --> 01:23:21,484
.أجل

1184
01:23:22,951 --> 01:23:25,617
حسنًا يا عزيزي (سانشو)

1185
01:23:25,751 --> 01:23:28,984
.الواقع غريم الحقيقة

1186
01:23:29,118 --> 01:23:30,851
ماذا يعني ذلك حتى؟

1187
01:23:30,984 --> 01:23:32,784
...هذا يعني

1188
01:23:34,051 --> 01:23:37,751
...هذا يعني أننا

1189
01:23:37,884 --> 01:23:39,584
...فينـ -
!هاربون -

1190
01:23:39,717 --> 01:23:41,917
.نعم. نعم

1191
01:23:42,051 --> 01:23:44,084
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -

1192
01:23:58,150 --> 01:24:00,817
.شكرا لإحضارك ليّ هنا

1193
01:24:00,951 --> 01:24:03,317
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي

1194
01:24:03,450 --> 01:24:05,517
المنظر جميل، أليس كذلك؟

1195
01:24:05,651 --> 01:24:08,984
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن

1196
01:24:09,118 --> 01:24:11,450
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"

1197
01:24:11,584 --> 01:24:15,118
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما

1198
01:24:15,250 --> 01:24:18,018
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -

1199
01:24:18,150 --> 01:24:20,651
.بكل عيوبه

1200
01:24:20,784 --> 01:24:22,183
".عيوب"

1201
01:24:22,317 --> 01:24:23,717
.لا أحد مثالي

1202
01:24:23,851 --> 01:24:25,283
فقط عُد قليلاً للوراء

1203
01:24:25,417 --> 01:24:27,851
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

1204
01:24:27,984 --> 01:24:29,517
.لقد فعلت

1205
01:24:31,917 --> 01:24:33,684
الى اين سنذهب؟

1206
01:24:33,817 --> 01:24:36,684
.لا أعلم. لا أعلم

1207
01:24:36,817 --> 01:24:39,384
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت

1208
01:24:39,517 --> 01:24:42,150
!كنت تعني ذلك حقاً

1209
01:24:42,283 --> 01:24:43,851
.بالطبع

1210
01:24:43,984 --> 01:24:46,283
.سنحتاج إلى رداء وقناع

1211
01:24:47,684 --> 01:24:49,018
.كلا

1212
01:24:49,150 --> 01:24:51,217
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير

1213
01:25:17,369 --> 01:25:19,713
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

1214
01:27:33,751 --> 01:27:35,084
.(ماكسيميليانو)

1215
01:27:36,584 --> 01:27:38,183
.أنت حامل

1216
01:27:38,317 --> 01:27:39,684
هل تنتظر طفلي؟

1217
01:27:55,584 --> 01:27:57,651
.أحب هذا العرض

1218
01:27:57,784 --> 01:28:00,084
.أجل

1219
01:28:00,217 --> 01:28:02,784
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو

1220
01:28:02,917 --> 01:28:04,484
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا

1221
01:28:04,617 --> 01:28:06,751
.هذا سر مجنون يا رجل

1222
01:28:06,884 --> 01:28:08,917
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)

1223
01:28:10,384 --> 01:28:13,584
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟

1224
01:28:13,717 --> 01:28:15,917
ثمانون مليار سنة ضوئية

1225
01:28:16,051 --> 01:28:18,951
من معرفة الخلية عبر الأكوان

1226
01:28:19,084 --> 01:28:22,051
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير

1227
01:28:22,183 --> 01:28:24,450
ماذا يعني ذلك يا رجل؟

1228
01:28:24,584 --> 01:28:26,951
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن

1229
01:28:27,084 --> 01:28:29,951
فقط أصغر جزء من الأشياء

1230
01:28:30,084 --> 01:28:32,517
.لقد اختبرنا المتكافلين

1231
01:28:32,651 --> 01:28:34,684
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -

1232
01:28:34,817 --> 01:28:35,984
.نعم

1233
01:28:44,150 --> 01:28:46,150
ماذا يحدث؟

1234
01:28:46,283 --> 01:28:48,051
.لا، لا، لا، لا

1235
01:28:48,183 --> 01:28:49,684
.لا، لا، لا، لا

1236
01:28:51,450 --> 01:28:53,317
ما هذا بحق الجحيم؟

1237
01:28:53,450 --> 01:28:55,684
.تلك مجرد منشفة

1238
01:28:57,183 --> 01:28:58,851
اين نحن؟

1239
01:28:58,984 --> 01:29:00,817
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -

1240
01:29:00,951 --> 01:29:03,118
لا يصدق، هذا الوحي المروع

1241
01:29:03,250 --> 01:29:04,851
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط

1242
01:29:04,984 --> 01:29:07,150
ماذا؟ ما هذا؟

1243
01:29:07,283 --> 01:29:09,717
،من شأن (بيتر باركر)

1244
01:29:09,851 --> 01:29:14,051
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)

1245
01:29:14,183 --> 01:29:15,884
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

1246
01:29:16,018 --> 01:29:17,984
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف

1247
01:29:18,118 --> 01:29:20,617
...ذلك الشاب

1248
01:29:20,751 --> 01:29:22,517
.شبكته من الأكاذيب

1249
01:29:22,651 --> 01:29:24,517
.أنا (ج. جونا جيمسون)

1250
01:29:24,651 --> 01:29:26,684
...اسعدتم مساءً

1251
01:29:26,817 --> 01:29:29,118
.وليساعدنا الله جميعاً

1252
01:29:31,217 --> 01:29:33,317
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

1253
01:29:36,617 --> 01:29:38,018
...أنا

