1
00:00:34,001 --> 00:00:35,769
ترجمة أبوهشام اللهيبي فرجة ممتعة

2
00:00:59,760 --> 00:01:02,463
راف. راف.

3
00:01:10,371 --> 00:01:14,208
ستفعل ذلك ، راف؟ تعطيني كلامك.

4
00:01:14,942 --> 00:01:16,577
سأفعل ذلك.

5
00:01:20,047 --> 00:01:22,516
أنا لا أخاف من الموت.

6
00:01:22,583 --> 00:01:25,253
ما الذي أخبرتني به؟

7
00:01:25,319 --> 00:01:27,988
"" هذا شيء سيء
لتخشى ما لا مفر منه. "

8
00:01:28,055 --> 00:01:30,658
حق. من قالها ؟

9
00:01:33,394 --> 00:01:35,296
شخص لم يكن يموت.

10
00:01:37,731 --> 00:01:40,000
إنها نصيحة جيدة،

11
00:01:40,067 --> 00:01:41,802
ولكن من الصعب متابعة.

12
00:01:50,778 --> 00:01:52,813
[قرقرة المحرك]

13
00:01:52,880 --> 00:01:55,816
[الصرخات الصرخة]

14
00:02:01,922 --> 00:02:03,591
'اعذرني.

15
00:02:04,758 --> 00:02:06,760
ماذا تفعل يا كوفنجتون؟

16
00:02:06,827 --> 00:02:11,299
لا تفتح باب الكابتن دون إذن.

17
00:02:11,365 --> 00:02:13,667
أنت متأكد من أن
الجحيم لا يتخطى ذلك.

18
00:02:17,171 --> 00:02:21,375
أنا ستعمل على مساعدتك في الحصول
على بوصة من حياتك لما فعلت لتشارك رودني.

19
00:02:21,442 --> 00:02:24,478
حصل تشارلز رودني على ما يستحقه.

20
00:02:30,918 --> 00:02:32,820
[همهمات]

21
00:02:42,930 --> 00:02:45,165
[الآهات]

22
00:03:23,271 --> 00:03:25,906
راف ، تعال. يجب أن نبدأ.

23
00:03:25,973 --> 00:03:28,609
هناك كيب ميندوسينو
قادم. لقد حصلنا على الإيقاف.

24
00:03:30,778 --> 00:03:32,746
[ضحك] هل ستفعل ذلك؟

25
00:03:34,648 --> 00:03:37,017
تمرد.

26
00:03:37,084 --> 00:03:39,720
تمرد. ما هو التعريفة على ذلك؟

27
00:03:39,787 --> 00:03:41,422
هانجين.

28
00:03:41,489 --> 00:03:43,557
أتوقع أننا لم نشتعل.

29
00:04:12,720 --> 00:04:16,156
لقد تم تحويلك مثل
ROOSTER لأصدق عادلة.

30
00:04:16,223 --> 00:04:18,225
[ضحكات]

31
00:04:18,292 --> 00:04:20,361
قميص واحد سيء.

32
00:04:20,428 --> 00:04:22,630
ينفد ويترك خزانة مليئة بالذهب.

33
00:04:22,696 --> 00:04:25,299
- الراحة لم تكن الأجور الخلفية.
- وماذا في ذلك ؟

34
00:04:34,207 --> 00:04:36,677
* [غناء]

35
00:04:39,713 --> 00:04:42,149
* لا خادمة رأيت *

36
00:04:42,215 --> 00:04:44,752
* مثل عادل كولين *

37
00:04:44,818 --> 00:04:47,388
* الذي التقيت به في البلد *

38
00:05:23,190 --> 00:05:24,958
[طلق ناري]

39
00:05:29,730 --> 00:05:31,799
احصل على ممارسة
مستهدفة صغيرة هنا.

40
00:05:31,865 --> 00:05:34,768
أنت تصوِّرهم مع ذلك ،
عليك فقط جعل الغضب.

41
00:05:34,835 --> 00:05:37,738
كل ما نحتاجه. إنهم مجرد بوفالو.

42
00:05:37,805 --> 00:05:39,873
حسنًا ، سيصبحون
قريبًا بما فيه الكفاية.

43
00:05:39,940 --> 00:05:43,110
ذهب ؟ إنهم يسمون
مثل الذباب على الحمار.

44
00:05:46,079 --> 00:05:49,249
عشر سنوات من الآن ، لن
يكون لديك شيء ولكن ذاكرة.

45
00:05:49,316 --> 00:05:52,920
ذهب الفرنسي والألماني والأيرلندي
إلى الصالون والويسكي النظام.

46
00:05:52,986 --> 00:05:55,756
وصول المشروبات ،
وهناك طيران في كل واحد.

47
00:05:55,823 --> 00:05:59,560
يقول فرنشمان ، "MON
DIEU! لا يمكنني شرب هذا."

48
00:05:59,627 --> 00:06:03,263
والألمانيون يطيرون
ويسكي ويشربونه.

49
00:06:03,330 --> 00:06:05,599
الأيرشمان يمسك بالطيران ،

50
00:06:05,666 --> 00:06:09,670
لقد قلبها على الجانب
الآخر وقال: "بصقها!"

51
00:06:11,238 --> 00:06:13,474
"ألفظه، أبصقها أبصق عليها !"

52
00:06:17,811 --> 00:06:19,346
كم من الوقت تبرز "على البقاء"؟

53
00:06:19,413 --> 00:06:23,617
منذ وقت طويل. أنت ، جي تي ؟؟؟

54
00:06:23,684 --> 00:06:28,422
منذ وقت طويل. أنا
مدين لها تشارلي.

55
00:06:28,489 --> 00:06:30,390
ماذا عنك يا ليبراشون؟

56
00:06:30,458 --> 00:06:35,362
شكرا لأصدقائنا المخلصين هنا ،
ما زلت قصيرة قليلا على الأموال.

57
00:06:35,429 --> 00:06:38,666
هؤلاء المناجم الذهبية في
مونتانا لا يزالون كالي اسمي.

58
00:07:00,521 --> 00:07:02,189
"TIS KINDLY I THANKIN أنت.

59
00:07:03,557 --> 00:07:06,426
حسنًا ، آمل أن تجد
مجموعتك الذهبية والذهبية.

60
00:07:09,029 --> 00:07:11,932
قد ترى تفاحة عينيك جيدة فقط ،

61
00:07:11,999 --> 00:07:14,768
وقد يجعل الله السلاسة قبلك.

62
00:07:18,071 --> 00:07:20,608
أراك في WOMOMING
لعيد الميلاد أوزة.

63
00:07:47,901 --> 00:07:49,770
هل هذا هو الانتشار المنتشر؟

64
00:07:49,837 --> 00:07:53,874
تم شراء أربعين فدانًا من تشارلي
تشارلز من سيوكس تشيف ريد كلاود.

65
00:07:59,580 --> 00:08:01,649
[ج. ] حسنًا ، لم يكن في السماء ،

66
00:08:02,750 --> 00:08:04,384
ولكن هذا قريب بما فيه الكفاية.

67
00:08:04,451 --> 00:08:07,688
[تنهدات] تنهدات] قريب
ونحن من المحتمل أن نحصل.

68
00:08:38,819 --> 00:08:43,791
صبي ، أن السيدة. رودني ، إنها بالتأكيد
ليست الكثير من أسرتك ، هل هي؟

69
00:08:56,704 --> 00:08:58,772
[الرعد قعقعة]

70
00:09:09,149 --> 00:09:11,952
لقد بدأت هنا ، جي تي سأعود.

71
00:09:27,300 --> 00:09:29,102
[صراخ مرح]

72
00:09:30,403 --> 00:09:31,805
[ثرثرة تاونسفولك]

73
00:09:52,492 --> 00:09:55,195
[أحزمة ، همهمات]

74
00:09:59,733 --> 00:10:02,102
* ["Moonlight Sonata" من بيانو]

75
00:10:09,109 --> 00:10:11,979
ماذا يمكنني أن أحضر لك يا صديقي؟

76
00:10:12,045 --> 00:10:15,015
أود طلب بعض التوريدات.

77
00:10:15,082 --> 00:10:18,752
عشرة جنيهات لكل لحم الخنزير
المقدد والفاصوليا والدقيق والقهوة.

78
00:10:18,819 --> 00:10:22,255
كل جنيه من السكر ، ملح ، جيركي.

79
00:10:22,322 --> 00:10:24,858
وبعض TOLACCO ROLLIN.

80
00:10:24,925 --> 00:10:27,094
رحلة طويلة أم إقامة طويلة؟

81
00:10:29,663 --> 00:10:31,631
أن النموذج المعماري الجديد؟

82
00:10:33,100 --> 00:10:34,835
نعم سيدي.

83
00:10:34,902 --> 00:10:37,537
أول رافعة كبيرة الحجم
لـ WINCHESTER.

84
00:10:37,604 --> 00:10:39,973
أن كاربين 45-60 ،

85
00:10:40,040 --> 00:10:42,910
احصل على جهاز استقبال
وصبغة ملونة محفورة في المصنع.

86
00:10:42,976 --> 00:10:45,746
- طلب خاص ؟ - UH-HUH.

87
00:10:45,813 --> 00:10:48,281
ولكن ، أوه ، توفي
العميل قبل أن يأتي.

88
00:10:54,321 --> 00:10:56,389
* [يستمر البيانو]

89
00:10:56,456 --> 00:10:58,726
اثنان وثلاثون دولار.

90
00:10:58,792 --> 00:11:00,928
يجب أن يأتي الفلة
إلى بعض الأموال.

91
00:11:03,897 --> 00:11:07,167
* [ متواصل ]

92
00:11:17,144 --> 00:11:19,179
"سوناتا ضوء القمر."

93
00:11:21,181 --> 00:11:23,116
أنت لا تبدو مثل رجل
يعرف BETHOVEN.

94
00:11:23,183 --> 00:11:26,720
انا لا. استخدم أمي للعب ذلك.

95
00:11:31,424 --> 00:11:33,060
هل حقا ؟

96
00:11:35,428 --> 00:11:38,932
لا أتطلع مثل رجل لديه أم؟

97
00:11:38,999 --> 00:11:42,069
أعتقد أنني كنت متناقضًا. كنت.

98
00:11:42,135 --> 00:11:44,337
قرأت في أي مكان يتم
استخدامه لارتداء ملابسه...

99
00:11:44,404 --> 00:11:47,775
حتى جاءوا وأخفقوا جسده.

100
00:11:47,841 --> 00:11:50,878
يمكنك القراءة. مفاجأة أخرى.

101
00:11:50,944 --> 00:11:54,014
حتى كتابة كلمة أو اثنتين - قصير.

102
00:11:54,081 --> 00:11:58,518
ذكاء. نادر في هذه الأجزاء.

103
00:11:58,585 --> 00:12:00,687
نادرة مثل النساء
الساسات ، أتوقع.

104
00:12:00,754 --> 00:12:04,124
وأفترض أنك تفضل
النساء اللطفاء والمُنشِّط.

105
00:12:05,859 --> 00:12:07,427
نعم، سيدتي.

106
00:12:10,330 --> 00:12:12,265
حسنا ، أنت تسلي بما فيه الكفاية ، سيد.
-

107
00:12:12,332 --> 00:12:15,035
راف كوفينجتون ،سيدتي. آن رودني.

108
00:12:19,807 --> 00:12:21,374
السيد.  كوفينغتون؟

109
00:12:24,511 --> 00:12:26,279
السيدة.  رودني ،

110
00:12:28,081 --> 00:12:30,150
زوجك أرسلني هنا.

111
00:12:31,451 --> 00:12:34,221
لقد مات زوجي لأكثر من عام.

112
00:12:37,457 --> 00:12:39,226
لابد انك اخطأت.

113
00:12:42,429 --> 00:12:44,097
يجب أن أكون.

114
00:12:51,638 --> 00:12:52,940
أين يمكنني الحصول على مشروب؟

115
00:12:53,006 --> 00:12:55,442
صالون بروس باركو الوطني.

116
00:12:57,444 --> 00:13:01,314
أنا ، آه ، التقط هذه الإمدادات
في يوم أو يومين ، شكرًا لك.

117
00:13:01,381 --> 00:13:02,215
سيدتي.

118
00:13:02,282 --> 00:13:04,017
سيدي المحترم.

119
00:13:05,418 --> 00:13:08,922
حسنًا ، إنه بالتأكيد
زميل مثير للاهتمام.

120
00:13:10,223 --> 00:13:12,125
كان بإمكانه استخدام الحمام.

121
00:13:13,126 --> 00:13:15,328
[توتنهام جينجلنج]

122
00:13:19,799 --> 00:13:21,768
ماذا سيكون؟ ما هي خياراتي ؟

123
00:13:21,835 --> 00:13:26,139
حصلت على الويسكي والويسكي و--

124
00:13:26,206 --> 00:13:28,842
ويسكي. إلتقط بسرعة.

125
00:13:35,715 --> 00:13:37,517
إلى تشارلز رودني.

126
00:13:46,459 --> 00:13:48,095
فليرقد بسلام.

127
00:13:53,200 --> 00:13:54,834
آمين.

128
00:13:57,704 --> 00:14:00,540
نعم سيدي. رجل صالح.

129
00:14:09,983 --> 00:14:14,187
شريف مونشيف. قاضي السلام أيضا.

130
00:14:14,254 --> 00:14:17,590
كلاهما في العرض
القصير في هذه الأجزاء.

131
00:14:18,725 --> 00:14:20,493
راف كوفينجتون.

132
00:14:24,364 --> 00:14:27,200
ملزم.

133
00:14:27,267 --> 00:14:28,568
لم اسمع اسم رودني...

134
00:14:28,635 --> 00:14:31,538
تحدثت هنا لبعض
الوقت. نهاية حزينة.

135
00:14:31,604 --> 00:14:34,674
[Moncrieff] حسنًا ، أطراف
SIOUX RAIDIN هذه...

136
00:14:34,741 --> 00:14:37,610
تكرر أن مسار نهر الرياح.

137
00:14:37,677 --> 00:14:38,912
هل التقطتهم؟

138
00:14:38,979 --> 00:14:42,249
لا سيدي. لم يتم العثور
على جسم تشارلي السيئ.

139
00:14:42,315 --> 00:14:45,185
النجارين حملوه قبالة
مثل مجموعة من الغربان.

140
00:14:46,886 --> 00:14:48,555
أنا أرى كل شيء.

141
00:14:50,857 --> 00:14:53,326
انا اسف لسماع ذلك.

142
00:14:53,393 --> 00:14:55,162
لماذا ا ؟

143
00:15:00,767 --> 00:15:02,970
يجب أن يكون UPSETIN 'بالنسبة لك.

144
00:15:22,855 --> 00:15:24,791
[رجل] جداب!

145
00:15:24,857 --> 00:15:26,626
اذهب الآن!

146
00:15:33,733 --> 00:15:35,535
[جرس الجرس]

147
00:15:35,602 --> 00:15:38,471
هل تريد البريد أو
الحلاق أو المتعاقد؟

148
00:15:38,538 --> 00:15:42,009
حلاق. [التثاؤب]
يجب أن تكون مجردة.

149
00:15:42,709 --> 00:15:44,978
وجه جديد في المدينة...

150
00:15:45,045 --> 00:15:47,714
ليس من المحتمل أن
يكون لديك بريد فقط.

151
00:15:47,780 --> 00:15:49,449
حسنا،

152
00:15:51,351 --> 00:15:55,622
البربر... في.

153
00:15:55,688 --> 00:15:58,491
الحلاقة والاستحمام.
حسنًا ، أحفظ أولاً.

154
00:15:58,558 --> 00:16:02,595
لا يوجد إحساس بالحصول
على دم كامل فوق جسم نظيف.

155
00:16:07,867 --> 00:16:09,169
[جرس الجرس]

156
00:16:09,236 --> 00:16:12,039
إنها ليست مهذبة لمتابعة
الأشخاص من حولهم.

157
00:16:12,105 --> 00:16:14,241
جو. وايلي.

158
00:16:18,011 --> 00:16:19,546
أنا جو جيل.

159
00:16:22,182 --> 00:16:25,252
[ضحكات] تناسب نفسك يا فلة.

160
00:16:28,288 --> 00:16:32,025
اعتدت أن أعمل من أجل تشارلز
رودني ، كان جحيمًا لرجل جيد.

161
00:16:32,092 --> 00:16:34,061
[رافع] نعم ، لقد كان.

162
00:16:35,495 --> 00:16:38,431
أتمنى أن أكون معه في هذه الرحلة.

163
00:16:39,599 --> 00:16:42,035
الشيء الوحيد الذي قد يتغير.

164
00:16:44,037 --> 00:16:46,639
أين كان ينضم؟

165
00:16:46,706 --> 00:16:49,442
لم يكن يذهب في أي مكان.

166
00:16:49,509 --> 00:16:52,779
لقد عاد من سان فرانسيسكو. اعمال.

167
00:16:53,913 --> 00:16:56,083
[توتنهام جينجلنج]

168
00:17:06,693 --> 00:17:08,395
[تنهدات]

169
00:17:46,032 --> 00:17:48,368
'اعذرني.

170
00:17:48,435 --> 00:17:50,437
أن يوم حافل على
مسار نهر الرياح ،

171
00:17:50,503 --> 00:17:52,739
كيف كان كبير حزب SIOUX RAIDIN؟

172
00:17:56,509 --> 00:17:59,212
لا أتذكر. خمسة.

173
00:17:59,846 --> 00:18:01,381
ستة مايبي.

174
00:18:02,882 --> 00:18:05,752
ماذا كان يرتدي؟

175
00:18:05,818 --> 00:18:07,487
ماذا كان يلبس؟

176
00:18:09,156 --> 00:18:10,857
لقد سمعتني.

177
00:18:10,923 --> 00:18:14,127
ما هو الاختلاف اللامع الذي
يصنعه هذا؟ كان ذلك قبل عام.

178
00:18:14,194 --> 00:18:17,430
لا فرق ، فأنت كاذب وكل شيء.

179
00:18:20,667 --> 00:18:22,602
قل ذلك مرة أخرى.

180
00:18:22,669 --> 00:18:24,804
WHOA ، WHOA ، WHOA ، WHOA.

181
00:18:24,871 --> 00:18:27,774
لا حاجة للعيش هنا.
نحن جميع الأصدقاء.

182
00:18:29,676 --> 00:18:31,378
هيا ، ثعبان.

183
00:18:32,812 --> 00:18:34,046
ثعبان!

184
00:18:34,113 --> 00:18:35,715
انطلق ، اخرج من هنا.

185
00:18:43,122 --> 00:18:45,758
آسف عن ذلك ، السيد. كوفينجتون.

186
00:18:45,825 --> 00:18:47,894
لماذا اعتذاري؟

187
00:18:47,960 --> 00:18:51,531
لم أكن أريد أن أعطيك هذه الفكرة
مدينة غير صديقة ، على ما أعتقد.

188
00:18:51,598 --> 00:18:54,401
أنا ، بروس باركو.

189
00:18:56,403 --> 00:19:00,006
حسنًا ، أحب مدينة
صديقة. صدق أنا STAYIN '.

190
00:19:00,072 --> 00:19:02,309
- حسن. - [ضحكات]

191
00:19:02,375 --> 00:19:05,044
ذلك جيد.

192
00:19:05,111 --> 00:19:07,480
هذا ليس أكثر ، صبي. لا ليس كذلك.

193
00:19:17,524 --> 00:19:19,359
هل يمكنني الركوب مع يا؟

194
00:19:19,426 --> 00:19:21,428
هل لدي خيار ؟

195
00:19:22,995 --> 00:19:26,833
يبدو أنك تبحث عن الكثير من
المشاكل ، السيد. كوفينجتون.

196
00:19:26,899 --> 00:19:30,203
ليس محددا. آه أجل ؟

197
00:19:30,270 --> 00:19:33,606
حسنًا ، يا فلة ، لقد
تأخرت في المدينة ،

198
00:19:33,673 --> 00:19:36,175
ثعبان كورفيل.

199
00:19:36,243 --> 00:19:38,144
و؟

200
00:19:38,211 --> 00:19:41,848
وأنا لم أر أبداً أي شخص
يتحدّث عنه ولا يسير بعيداً عنه.

201
00:19:45,852 --> 00:19:49,422
لم يقتل تشارلز رودني
من قبل طرف سيود رادين.

202
00:19:52,959 --> 00:19:56,329
حسنا ، إذا لم يقتله
الهنود ، سيد. كوفينجتون ،

203
00:19:56,396 --> 00:19:58,365
كيف يموت؟

204
00:20:01,734 --> 00:20:03,870
أوه ، هذه هي الطريقة.

205
00:20:14,180 --> 00:20:16,516
WHOA ، نجل.

206
00:20:16,583 --> 00:20:19,151
هل تتحدث SIOUX؟ كيف عرفت ؟

207
00:20:19,218 --> 00:20:21,654
إنها هدية. قل شيء ما.

208
00:20:23,823 --> 00:20:25,892
[يتحدث سيوكس]

209
00:21:01,060 --> 00:21:02,895
سهل ، سهل ، سهل.

210
00:21:06,198 --> 00:21:07,934
[سيوكس]

211
00:21:10,670 --> 00:21:13,440
كل شيئ سيكون بخير.

212
00:21:13,506 --> 00:21:15,508
كل شيء على ما يرام.

213
00:21:22,048 --> 00:21:23,516
ملاذات رائعة.

214
00:21:23,583 --> 00:21:27,053
-أفضل الخروج من هنا.
-سيترتب لها الساقين. انه مفلس.

215
00:21:27,119 --> 00:21:29,288
أنه لا يوجد فتاة
هندية تعمل بالطاحونة.

216
00:21:29,356 --> 00:21:33,493
ترى أن علامة على لها؟
إنها ابنة الرئيس ، ونحن أفضل.

217
00:21:34,494 --> 00:21:36,563
قص بعض الجبهات ، جو.

218
00:21:37,664 --> 00:21:38,965
إنهم يلتقطون معنا هنا ،

219
00:21:39,031 --> 00:21:41,468
إنهم سيجعلوننا نخرج
ونخرج من الولايات المتحدة...

220
00:21:41,534 --> 00:21:44,036
وعلقنا على أقرب سيكامور.

221
00:21:53,279 --> 00:21:55,014
[تنهدات]

222
00:21:57,517 --> 00:21:59,919
سهل. SHH ، SHH ، SHH.

223
00:22:03,590 --> 00:22:05,658
[تكسير الصوت]

224
00:22:11,864 --> 00:22:14,467
[هوفبيتس]

225
00:22:24,411 --> 00:22:26,212
حسنًا ، شكرًا جزيلاً.

226
00:22:26,278 --> 00:22:29,849
لقد قمت بإيقاع
مضيقنا. حببها ، يا أخي.

227
00:22:30,883 --> 00:22:34,286
[نقرات المطرقة] "SCUSE ME.

228
00:22:34,353 --> 00:22:36,322
احصل على SQUAW DAMN الخاصة بك.

229
00:22:36,389 --> 00:22:38,458
نحن نقطع ذلك من أجل أنفسنا.

230
00:22:38,525 --> 00:22:41,594
تريد أن تأخذها ، أنت
مرحبًا بك في المحاولة.

231
00:22:43,896 --> 00:22:45,665
لكن جوناس إخوانك
لديهم وقت صعب...

232
00:22:45,732 --> 00:22:48,735
بولين 'على هذا الخنزير الساق
في حين أنها لا تزال هبطت.

233
00:22:51,003 --> 00:22:54,607
مثل ، هل سقطت قلقي؟

234
00:22:58,745 --> 00:23:00,847
نعم.

235
00:23:00,913 --> 00:23:03,416
حسنًا ، لا يزال بإمكانك الاستغناء
عن الولايات المتحدة الثلاثة.

236
00:23:03,483 --> 00:23:05,718
ربما لا.

237
00:23:05,785 --> 00:23:07,420
ربما لذلك.

238
00:23:14,627 --> 00:23:16,563
استمتع بقلبي ، يا مستر.

239
00:23:20,066 --> 00:23:21,734
سنلتقي مجددا.

240
00:23:32,111 --> 00:23:34,814
حسنًا ، قد تتجاهل
أن تكون مفيدًا.

241
00:23:34,881 --> 00:23:36,883
هل أنت بهذه الطريقة دائمًا؟

242
00:23:36,949 --> 00:23:40,487
"إذا كنت كذلك ، فسوف
أنهي هذه الجمعية.

243
00:23:40,553 --> 00:23:43,823
ولماذا؟ مرحبًا ، انظر إلى YA.

244
00:23:43,890 --> 00:23:47,093
في اليوم الأول في الوادي ،
تتجنب كل حالة قاسية في الحياة.

245
00:23:48,928 --> 00:23:51,964
لتقول شيئا عن أن حزب الحرب هناك.

246
00:24:07,313 --> 00:24:10,917
[تنهدات] حسنًا ، إنها هدية.

247
00:24:10,983 --> 00:24:14,487
إنه لشيء رائع بالنسبة لي أنك
عشت الكثير من السنوات العشر الماضية.

248
00:24:19,391 --> 00:24:21,594
SQUAW-NAPPIN '. الآن...

249
00:24:21,661 --> 00:24:24,163
هذا عن شيء سيء
كما يمكنك القيام به.

250
00:24:24,230 --> 00:24:29,035
هذا الرجل القديم في
الصدارة ، هذا سحابة حمراء.

251
00:24:29,101 --> 00:24:31,337
وتتطلع إلي...

252
00:24:31,403 --> 00:24:33,640
مثل أنه حصل على
مجموعة جيدة جميلة على.

253
00:24:44,383 --> 00:24:45,652
[سيوكس]

254
00:24:51,558 --> 00:24:52,759
[تصويب بنادق]

255
00:25:10,977 --> 00:25:13,880
ما هي الكلمة المناسبة لـ "LEG"؟

256
00:25:24,757 --> 00:25:27,093
أخبره أننا أصدقاء تشارلز رودني.

257
00:25:28,561 --> 00:25:30,697
وفاة رودني.

258
00:25:30,763 --> 00:25:33,299
لقد وعدت بأنني
سأحتفظ بملكيته بأمان.

259
00:25:35,467 --> 00:25:38,304
[سيوكس]

260
00:25:40,973 --> 00:25:43,676
[سيوكس]

261
00:25:50,650 --> 00:25:54,053
قال منذ أن ساعدت ابنته...

262
00:25:54,120 --> 00:25:56,589
وأنت تشارلز رودني صديق ،

263
00:25:56,656 --> 00:25:58,991
قد تذهب.

264
00:25:59,058 --> 00:26:00,426
مجبر كثيرا.

265
00:26:00,492 --> 00:26:02,662
[سيوكس]

266
00:26:05,798 --> 00:26:07,834
دعونا نرتاح فقط
عند الخروج من هنا.

267
00:26:15,341 --> 00:26:17,209
[سيوكس]

268
00:26:24,183 --> 00:26:28,587
هل هذا صحيح ما قلته عن
التطلع إلى ما بعد فرع تشارلي؟

269
00:26:28,655 --> 00:26:31,123
أنه. حسنا ، الجحيم.

270
00:26:31,190 --> 00:26:33,793
هذه أفضل الأخبار
التي سمعتها خلال عام.

271
00:26:35,261 --> 00:26:36,896
هيا!

272
00:26:42,434 --> 00:26:44,103
سهل.

273
00:26:47,239 --> 00:26:49,008
[الصراخ]

274
00:26:50,176 --> 00:26:52,645
[كل الصراخ]

275
00:26:53,746 --> 00:26:56,749
كيف عرفت أنه كان سيفعل ذلك؟

276
00:26:56,816 --> 00:26:58,851
إنها هدية. إنها هدية.

277
00:27:00,586 --> 00:27:02,655
تخمين اليوم لم يكن يومي لقائي.

278
00:27:03,923 --> 00:27:06,625
حسنا ، الجحيم. اليوم
ليس أكثر من ذلك.

279
00:27:10,529 --> 00:27:12,999
[الأولاد الدردشة]

280
00:27:18,204 --> 00:27:19,171
لك ، آن.

281
00:27:19,238 --> 00:27:21,007
بروس ، أنت تعرف أنني
لا أستطيع قبول ذلك.

282
00:27:21,073 --> 00:27:24,043
أوه ، بالطبع يمكنك. لا
شيء جيد بالنسبة لحياتي.

283
00:27:24,110 --> 00:27:26,278
أتمنى أن لا تستخدم هذه الكلمة.

284
00:27:26,345 --> 00:27:28,948
أود أن أستبدلها
بـ "WIFE". بروس--

285
00:27:30,416 --> 00:27:33,285
أنا رجل مريض ، لكن قلبي في عجلة.

286
00:27:34,954 --> 00:27:36,956
ذهب تشارلي ، آن.

287
00:27:37,023 --> 00:27:39,726
كان رجلا طيبا وكان يحبك ،

288
00:27:41,527 --> 00:27:43,462
ولكن هذا هو الماضي.

289
00:27:43,529 --> 00:27:46,432
وأنت مستقبلي؟

290
00:27:46,498 --> 00:27:48,801
إذا كان يرضيك.

291
00:27:48,868 --> 00:27:51,037
اعذرني ، سيد. باركو ، آه-

292
00:27:57,009 --> 00:28:00,079
قلت لك لا تزعجني.

293
00:28:00,146 --> 00:28:02,248
لقد كان لهم موعد
مع كوفينغتون فيلا.

294
00:28:02,314 --> 00:28:04,884
لقد سألني و ممتلكات لوك
كذلك. أنا لا أريد أن أسمعها.

295
00:28:04,951 --> 00:28:08,154
أنا لا أريد أن أعرف
عنه! فقط اعتني بها.

296
00:28:19,565 --> 00:28:21,400
آسف ، آن.

297
00:28:21,467 --> 00:28:24,036
بروس ،

298
00:28:24,103 --> 00:28:27,606
لا أستطيع دفع الرهن
مرة أخرى خلال هذا الشهر.

299
00:28:27,673 --> 00:28:29,441
لم يكن هناك ما يكفي من المدارس.

300
00:28:32,812 --> 00:28:34,480
ANN ، سيكون هناك.

301
00:28:36,515 --> 00:28:38,117
في يوم ما...

302
00:28:38,184 --> 00:28:42,254
هذه المدينة الصغيرة
ستصبح مدينة رائعة.

303
00:28:42,321 --> 00:28:43,990
أنا ستعمل عليه.

304
00:28:45,591 --> 00:28:48,160
أريدك من جانبي.

305
00:28:48,227 --> 00:28:51,397
لطالما اعتقدت أن تشارلي كانت
ذات قيمة جيدة في سان فرانسيسكو.

306
00:28:51,463 --> 00:28:52,999
وأنا كذلك.

307
00:28:53,065 --> 00:28:56,135
لقد اقترضت أن المال بحسن نية.

308
00:28:56,202 --> 00:28:57,937
التعويق لن يكون على حق.

309
00:29:02,809 --> 00:29:05,144
ربما يجب علي فقط ترك الدرجة.

310
00:29:09,048 --> 00:29:11,250
هل تعرف رجل اسمه
رافينغ كوفينجتون؟

311
00:29:15,888 --> 00:29:19,025
نعم. نعم. التقيت به اليوم.

312
00:29:19,926 --> 00:29:21,928
قال تشارلي أرسله.

313
00:29:27,266 --> 00:29:31,770
[جو] جحيم لفظ حول هنا ، ولكن
كان من المعتاد أن يكون أنيقًا ومرتبًا.

314
00:29:35,374 --> 00:29:36,843
LOOKIE هنا.

315
00:29:36,909 --> 00:29:38,845
قتل هذا الطفل هذا المهاجم مرتين.

316
00:29:40,612 --> 00:29:43,249
إذا كنت ترغب في ذلك نادرًا ، فهناك
مجموعة من "EM RUNNIN" في الخارج.

317
00:29:43,315 --> 00:29:48,320
لماذا لا تذهب لدغة
واحدة؟ عقليك ، يا فتى.

318
00:29:48,387 --> 00:29:51,290
أنت تعرف ، لقد أكون حول
هذا المكان لفترة طويلة.

319
00:29:53,292 --> 00:29:56,628
لقد انتقلت حتى الآن إلى
السيدة. رودني للمدينة ،

320
00:29:56,695 --> 00:29:59,265
ثم قام بتشغيله.

321
00:29:59,331 --> 00:30:03,202
- لماذا تستمع إليه؟
- إنها وحدها ، خائفة.

322
00:30:03,269 --> 00:30:06,072
لقد حصل على الأخلاق والرائحة.

323
00:30:06,138 --> 00:30:08,207
[جو] اعتبر أنه يريد هذه الدرجة.

324
00:30:08,274 --> 00:30:11,610
- يريد أن يكون شديد القوة.
- لماذا يريد هذا المكان؟

325
00:30:11,677 --> 00:30:14,947
- لا أدري، لا أعرف.
- ربما يريد السيدة. رودني فيرس.

326
00:30:15,014 --> 00:30:17,416
- يمكن. - ربما كلاهما.

327
00:30:21,653 --> 00:30:23,189
هل هو عيد الميلاد حتى الآن؟

328
00:30:28,560 --> 00:30:30,329
لا تبدو غنية.

329
00:30:32,932 --> 00:30:34,566
ربما توقف الأمر عن
تناول المواد الغنية.

330
00:30:35,968 --> 00:30:37,937
قد يهم شارلي أكثر.

331
00:30:40,206 --> 00:30:42,508
قد يطلب هذا الطهي لي.

332
00:30:45,511 --> 00:30:47,113
برندان مولاني.

333
00:30:48,847 --> 00:30:50,716
"ROCK" إلي الزملاء.

334
00:30:50,782 --> 00:30:53,219
جو جيل. سعيد لمقابلتك ، جو.

335
00:30:53,285 --> 00:30:55,888
مرحبا بكم هنا في
فرع امرأة مجنون.

336
00:31:14,373 --> 00:31:16,142
[قريب]

337
00:31:26,252 --> 00:31:28,554
- [جو] تعال يا صديقي. - هيا!

338
00:31:31,123 --> 00:31:33,059
هيا يا أولاد. هيا!

339
00:31:40,432 --> 00:31:42,568
[صفير]

340
00:31:50,842 --> 00:31:52,678
هيا!

341
00:31:56,415 --> 00:31:58,550
WHOA!  مهلا !

342
00:32:05,857 --> 00:32:07,593
هيا!

343
00:32:09,128 --> 00:32:11,530
نعم! [صفير]

344
00:32:14,100 --> 00:32:16,235
هيا! هيا!

345
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
هيرد ، جو!

346
00:32:29,015 --> 00:32:31,117
[صفير]

347
00:33:07,019 --> 00:33:09,121
[صهيل]

348
00:33:12,691 --> 00:33:15,327
[صهيل]

349
00:33:28,974 --> 00:33:30,576
يا ولد.

350
00:33:30,642 --> 00:33:33,112
[صهيل]

351
00:33:46,392 --> 00:33:50,196
- بطء أفضل ، فلة شابة.
- ما الاختلاف الذي يحدثه ذلك؟

352
00:33:50,262 --> 00:33:54,133
حسنا ، انظر ، إذا استغرقت وقتك ،

353
00:33:54,200 --> 00:33:56,068
تحصل على نتيجة أكثر انسجامًا.

354
00:33:56,135 --> 00:33:57,736
هنا ، دعني أريك يا بني.

355
00:34:02,074 --> 00:34:03,642
انظر ، حقا كل ما
عليك القيام به--

356
00:34:03,709 --> 00:34:06,312
وأنت لا تحتاج إلى
قتل نفسك تفعل ذلك--

357
00:34:08,214 --> 00:34:11,217
هي عبارة عن مجموعة
من الإعجابات بهذه الطريقة ،

358
00:34:11,283 --> 00:34:12,784
أزواج بهذه الطريقة ،

359
00:34:12,851 --> 00:34:16,422
عبر الكعب ، لقد حصلت على الكثير.

360
00:34:17,589 --> 00:34:19,625
أنا سألتقط تلك الإمدادات.

361
00:34:20,459 --> 00:34:22,994
يجب أن أفعل ذلك ، راف.

362
00:34:23,061 --> 00:34:25,297
[تنهدات] لا. سأذهب.

363
00:34:31,570 --> 00:34:33,139
سوف يذهب.

364
00:34:50,689 --> 00:34:52,824
أنت مليء بالمفاجآت
يا سيد. كوفينجتون.

365
00:34:52,891 --> 00:34:54,726
السيدة.  رودني.

366
00:34:54,793 --> 00:34:56,462
لا.  سأحصل عليه.

367
00:35:05,137 --> 00:35:07,206
قضاء الكثير من الوقت في الكنيسة؟

368
00:35:07,273 --> 00:35:09,841
حسنًا ، إنه مكان
جيد للتفكير فيه.

369
00:35:09,908 --> 00:35:12,278
احرص على إخباري بما تفكر فيه؟

370
00:35:22,921 --> 00:35:25,090
سيدتي؟

371
00:35:25,157 --> 00:35:26,892
'اعذرني.

372
00:35:29,961 --> 00:35:32,764
لم يقتل زوجك منذ عام. لا ؟

373
00:35:32,831 --> 00:35:35,801
لا يا سيدتي. توفي في
ذراعي قبل ستة أسابيع.

374
00:35:38,036 --> 00:35:39,705
الصباح ، السيد.  كوفينجتون.

375
00:35:41,640 --> 00:35:42,541
السيد.  باركو.

376
00:35:42,608 --> 00:35:45,744
ANN؟ جاهز لركوبنا؟

377
00:35:48,614 --> 00:35:53,352
- هل توقفت عن شيء؟ - لا ، بروس.

378
00:35:53,419 --> 00:35:55,587
السيد. كان كوفينغتون سيغادر فقط.

379
00:35:56,988 --> 00:35:58,657
نعم، سيدتي.

380
00:36:07,165 --> 00:36:08,967
سأكون في الدرجة.

381
00:36:09,034 --> 00:36:10,669
ما هي الفئة التي ستكون؟

382
00:36:12,771 --> 00:36:14,406
رودني مكان.

383
00:36:18,644 --> 00:36:20,879
هل ستبقى في صفك؟

384
00:36:20,946 --> 00:36:22,781
بالتاكيد لا.

385
00:36:22,848 --> 00:36:25,116
ثم كان ينتقل. سنحصل
على شريف الصورة.

386
00:36:25,183 --> 00:36:29,120
وقال ، بروس ، أن تشارلي
مات في ذراعه منذ ستة أسابيع.

387
00:36:29,187 --> 00:36:33,925
لماذا يقول ذلك ؟
انه يريد شيئا منك.

388
00:36:33,992 --> 00:36:39,498
للحصول على مجموعة مثل الخاص بك ،
كان معظم الرجال يتصافحون مع الشيطان. هيا !

389
00:36:45,904 --> 00:36:47,473
هيا الفتيات !

390
00:36:52,444 --> 00:36:54,646
[صفارات] انطلق! HUP!

391
00:36:59,184 --> 00:37:01,653
[Cow Mooing] لن تغسل في المطر.

392
00:37:02,388 --> 00:37:04,456
دعه يركب ، يا شباب.

393
00:37:26,077 --> 00:37:28,847
أليس هذا جزءًا جميلًا من
العالم ، السيد. كوفينغتون؟

394
00:37:31,182 --> 00:37:33,385
أنا سعيد لأنك هنا.

395
00:37:33,452 --> 00:37:36,755
وبالنسبة لي ، مرحباً ، من
الجيد أن تكوني في المنزل.

396
00:37:38,657 --> 00:37:40,459
تتحدى.

397
00:38:03,582 --> 00:38:05,817
عقيدة هنيسي القديمة لمرض السل ،

398
00:38:05,884 --> 00:38:09,555
لذا يرسل المسيح للكاهن
ليعطيه الشعائر الأخيرة.

399
00:38:09,621 --> 00:38:11,957
لذلك الكاهن يصل
عند الموت ويقول ،

400
00:38:12,023 --> 00:38:14,560
"هينيسي ، هل تتذكّر الشيطان؟"

401
00:38:14,626 --> 00:38:17,463
"لا" ، تقول هينيسي ، "لا أفعل".

402
00:38:17,529 --> 00:38:19,264
"أنت لا ؟" يقول الكاهن.

403
00:38:19,331 --> 00:38:21,132
"لا" ، تقول هينيسي.

404
00:38:21,199 --> 00:38:24,936
"الرجل في وضعي لا
يمكنه أن يتحمل أي أعداء."

405
00:38:25,003 --> 00:38:26,572
[جي تي  يضحك]

406
00:38:32,177 --> 00:38:33,612
حسنًا ، لقد صنعنا القليل.

407
00:38:33,679 --> 00:38:36,882
لن يكون الأمر طويلاً ، سوف يحاولون
العودة إلى الولايات المتحدة هنا.

408
00:38:49,761 --> 00:38:51,897
إذا لم أسمع أنك تتنفس ،

409
00:38:51,963 --> 00:38:54,933
كنت قد فكرت أنك
قد انتهت صلاحيتها.

410
00:39:08,814 --> 00:39:12,818
[روك] هذا الانتظار
"يؤثر" على استراتيجيتي.

411
00:39:12,884 --> 00:39:17,355
حسنًا ، آمل أن الاستراتيجية
لا تتضمن خططًا لذلك الملكة ،

412
00:39:17,423 --> 00:39:19,558
"لأنها ذهبت.

413
00:39:21,993 --> 00:39:25,997
- لا مزيد من النكات الأيرلندية.
- لا. أنا أحب م.

414
00:39:26,064 --> 00:39:29,835
هناك ثيران على قمة
تل في مقاطعة مارا.

415
00:39:29,901 --> 00:39:32,037
يقول الشباب بول
إلى بولد القديمة -

416
00:39:32,103 --> 00:39:34,940
هل ستساعدك إذا
أعيدتك إلى الملكة؟

417
00:39:57,496 --> 00:39:59,164
هذا صبي.

418
00:40:24,923 --> 00:40:29,595
- السيدة. رودني؟ - مرحبا ، جو.

419
00:40:32,531 --> 00:40:35,200
أراك هنا تجلب ذكريات جيدة.

420
00:40:35,266 --> 00:40:37,135
بالنسبة لي بشكل جيد.

421
00:40:37,202 --> 00:40:39,905
لقد فكرت في أن المكان
قد يكون أكثر هبوطًا.

422
00:40:39,971 --> 00:40:42,541
كانت.

423
00:40:42,608 --> 00:40:45,877
هودي سيدتي. جون توماس لانجستون.

424
00:40:45,944 --> 00:40:49,481
- السيد. لانغستون.
- لطيف لرؤية يا.

425
00:40:49,548 --> 00:40:52,684
روك مولاني. يسعدني
أن ألتقي بك سيدتي.

426
00:40:55,020 --> 00:40:57,122
هل ستعذرنا ، من
فضلك ، أيها الرجال؟

427
00:41:01,960 --> 00:41:04,329
انطلق ، PUP.

428
00:41:04,395 --> 00:41:06,097
قص القطار. تابع.

429
00:41:10,969 --> 00:41:13,371
السيد. كوفنجتون ،
عندما مات زوجي ،

430
00:41:13,438 --> 00:41:18,143
لقد قمت برد قبولي على هذه الفئة
، ولم أقم بتأسيسها منذ ذلك الحين.

431
00:41:18,209 --> 00:41:21,847
لم يكن من السهل علي القدوم
إلى هنا اليوم. وأنا أقدر ذلك.

432
00:41:21,913 --> 00:41:24,716
ولكن ما قلته يزعجني.

433
00:41:24,783 --> 00:41:28,554
من أنت ؟ ولماذا تفعل ذلك؟

434
00:41:31,489 --> 00:41:34,059
السيدة.  رودني ،

435
00:41:34,125 --> 00:41:36,227
زوجك المتأخر كان صديقي.

436
00:41:41,767 --> 00:41:46,905
- أنا أبقي على نصف وعوده له.
- ماذا تعني بالنصف؟

437
00:41:46,972 --> 00:41:49,274
لدي شارلي كلامي...

438
00:41:49,340 --> 00:41:51,009
أنظر بعد هذا المكان.

439
00:41:53,612 --> 00:41:55,513
وأنت أيضا.

440
00:41:58,617 --> 00:42:01,853
طلب مني زوجي أن تنظر من حولي؟

441
00:42:05,256 --> 00:42:06,658
نعم، سيدتي.

442
00:42:08,960 --> 00:42:12,030
لم يذكر لي زوجي لي
، السيد. كوفينجتون.

443
00:42:12,097 --> 00:42:15,100
أنا لا أصدقك. لا استطيع.

444
00:42:22,507 --> 00:42:24,309
اوه حسنا.

445
00:43:03,982 --> 00:43:06,217
قابلت تشارلي في سان فرانسيسكو.

446
00:43:07,886 --> 00:43:10,856
كان والدي يقال هناك في البحرية.

447
00:43:10,922 --> 00:43:13,458
كان تشارلي رجل أعمال.

448
00:43:13,524 --> 00:43:15,226
العقارات والشحن.

449
00:43:17,328 --> 00:43:19,230
ولكن هذا كان يحلم.

450
00:43:21,032 --> 00:43:23,234
جئت على طول لأنني أحببته.

451
00:43:28,506 --> 00:43:30,375
لقد كان من المغامرات.

452
00:43:34,212 --> 00:43:36,648
ثم توفيت ابنتنا لمدة أربعة أشهر.

453
00:43:38,283 --> 00:43:40,051
كوليرا.

454
00:43:42,320 --> 00:43:43,922
ثم تشارلي.

455
00:43:49,661 --> 00:43:51,663
روضني في الأسفل.

456
00:44:02,808 --> 00:44:04,876
أنا لا يجب أن تأتي من هنا.

457
00:44:04,943 --> 00:44:07,578
أنا لا تنتمي إلى هنا. لا أنت؟

458
00:44:07,645 --> 00:44:09,314
لا.

459
00:44:10,515 --> 00:44:12,718
أحب تشارلي هذا الفرع.

460
00:44:15,220 --> 00:44:18,023
تحدث عن ذلك طوال الوقت.

461
00:44:19,791 --> 00:44:24,362
لكنني أعتقد أن ما كان
يحبه أكثر... هل كنت.

462
00:44:35,741 --> 00:44:40,045
استمتع بإقامتك هنا ، السيد.
كوفينجتون. سيكون قصير.

463
00:44:59,164 --> 00:45:02,033
[جرس باب الجرس]
بعد الظهر ، أيها السادة.

464
00:45:02,100 --> 00:45:04,302
صغير جدا. ماذا سيكون؟

465
00:45:04,369 --> 00:45:07,438
الويسكي بمضرب الويسكي.

466
00:45:09,474 --> 00:45:11,576
[Pee Wee] خاصتك في
المنزل ، السيد. كوفينجتون.

467
00:45:11,642 --> 00:45:15,680
- فتحتين بتات للاستراحة منك.
- لماذا هو في المنزل؟

468
00:45:15,747 --> 00:45:17,749
أنا دائما يقف رجل
الجولة الأخيرة له.

469
00:45:17,816 --> 00:45:20,418
آه ، لقد وصلنا هنا يا الفتى.

470
00:45:20,485 --> 00:45:23,554
يقول مايك تاجرت أنه سيقتله
في المرة القادمة التي يراها.

471
00:45:23,621 --> 00:45:25,023
صورة مجردة.

472
00:45:25,090 --> 00:45:27,959
يأتي TAGGART ،

473
00:45:28,026 --> 00:45:30,161
قد ترغب في شرائه.

474
00:45:32,397 --> 00:45:33,965
DRAM WEE آخر.

475
00:45:34,032 --> 00:45:35,901
حصلت على مشكلة
حيث قمت بتعليق كرهتي ،

476
00:45:35,967 --> 00:45:40,071
لا ترسل امرأة لتوصيل الرسالة.

477
00:45:40,138 --> 00:45:42,273
لن أفعل.

478
00:45:42,340 --> 00:45:45,243
أي رسالة تتلقاها مني
ستكون واضحة للغاية.

479
00:45:46,912 --> 00:45:49,080
ابق بعيداً عن رودني.

480
00:45:54,552 --> 00:45:57,188
WHOA. تباطأ هناك.

481
00:45:57,255 --> 00:45:59,524
خذ وقتك.

482
00:45:59,590 --> 00:46:01,893
احصل على نتيجة أكثر انسجامًا.

483
00:46:05,696 --> 00:46:09,134
الله ابتكر الويسكي ليحفظ
الايرلنديين من حكم العالم.

484
00:46:11,769 --> 00:46:13,538
أنت دائم للغاية ، أليس كذلك؟

485
00:46:13,604 --> 00:46:15,673
السيدة. رودني ، اسمعني.

486
00:46:15,740 --> 00:46:17,843
إذا كنت تريدني ، سأذهب.

487
00:46:27,052 --> 00:46:30,655
قابلت زوجك في رحلة
بحرية خارج سان فرانسيسكو.

488
00:46:30,721 --> 00:46:33,624
كنت أعمل طريقي أسفل
الساحل. لقد تم تغييره.

489
00:46:33,691 --> 00:46:36,928
وأخبرني أنه باع ممتلكاته
في سان فرانسيسكو...

490
00:46:36,995 --> 00:46:40,298
لتسديد الرهن على
صفحتك ، لذلك احتفل.

491
00:46:40,365 --> 00:46:43,268
لقد شرب في حالة سكر ، وانتهى
الأمر بالسرقة وانتهى على متن سفينة ،

492
00:46:43,334 --> 00:46:45,003
وعندما ..

493
00:46:47,472 --> 00:46:50,608
عندما حاول الهرب
، كان القبطان يقتله.

494
00:46:50,675 --> 00:46:53,078
كان ذلك منذ ستة أسابيع.

495
00:46:56,214 --> 00:46:58,216
هل لديك أي دليل على ذلك ؟

496
00:46:59,650 --> 00:47:01,853
فقط كلامي.

497
00:47:05,023 --> 00:47:07,325
العفو عن الاقتحام يا سيدتي.

498
00:47:07,392 --> 00:47:09,060
السيد.  كوفينغتون؟

499
00:47:22,640 --> 00:47:24,309
فقط دعني أفكر.

500
00:47:28,413 --> 00:47:30,248
شكرا سيدتي.

501
00:47:36,021 --> 00:47:37,889
CALLIN 'مايك TAGGART' أنت خارج.

502
00:47:41,026 --> 00:47:42,560
كوفينجتون!

503
00:47:44,429 --> 00:47:45,931
أريدك.

504
00:47:45,997 --> 00:47:48,133
وبلادي لن ينزل الآن.

505
00:47:51,469 --> 00:47:53,604
[تنهدات]

506
00:47:53,671 --> 00:47:56,107
السيد.  طومسون ،

507
00:47:56,174 --> 00:47:58,944
هل طلب تشارلز رودني من ذلك 76؟

508
00:47:59,010 --> 00:48:00,979
نعم ، سيدي ، لقد فعل.

509
00:48:01,046 --> 00:48:03,014
كيف ائتماني؟

510
00:48:07,352 --> 00:48:08,987
كوفينجتون!

511
00:48:20,698 --> 00:48:22,233
تعال الى هنا.

512
00:48:34,012 --> 00:48:36,014
إلى أين تذهب ، كوفنجتون؟

513
00:48:42,387 --> 00:48:45,123
أنا ستفاجئك بالخروج
من أحذية FANCY لهم.

514
00:48:46,891 --> 00:48:48,960
[تنهدات]

515
00:48:51,629 --> 00:48:56,067
الآن أنت تهدأ ، TAGGART ،
وستحصل على نتيجة أكثر انسجامًا.

516
00:48:56,134 --> 00:48:58,069
على أي حال ، أنت
حقاً أوغدت شكري.

517
00:48:58,136 --> 00:49:00,238
شكرا لك ؟ على ماذا ؟

518
00:49:00,305 --> 00:49:03,141
للحقيقة التي ترتديها شعرك.

519
00:49:03,208 --> 00:49:05,443
التي كانت ابنة الابن
الأحمر التي سلمتها.

520
00:49:06,677 --> 00:49:09,014
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

521
00:49:10,515 --> 00:49:12,950
ثم لم نتشاجر ، أليس كذلك؟

522
00:49:26,131 --> 00:49:27,732
[تنهدات]

523
00:49:29,767 --> 00:49:31,402
آآآه!

524
00:50:29,394 --> 00:50:32,397
قتل باستارد أخي. سوف
يفعل نفس الشيء لك.

525
00:50:35,300 --> 00:50:39,904
اذهب إلى كانساس. ابحث
عن DORN. إحضاره إلى هنا.

526
00:50:39,970 --> 00:50:43,141
BO DORN لا تحب
BRINGHT. يحب BEIN 'المدفوع.

527
00:50:44,842 --> 00:50:47,445
ماذا! كان ذلك بعض الشيء!

528
00:50:48,679 --> 00:50:52,049
لم تكن تصوب. التي كانت KILLIN ".

529
00:50:56,787 --> 00:50:59,056
[الرعد قعقعة]

530
00:51:09,234 --> 00:51:10,535
شكرا لي.

531
00:51:19,076 --> 00:51:21,011
لقد تم تجاوزها ، يا غبي.

532
00:51:21,078 --> 00:51:23,581
أنا آسف يا سيد.
باركو. طهيها مرة أخرى.

533
00:51:25,683 --> 00:51:27,385
طهيها مرة أخرى الآن!

534
00:51:31,289 --> 00:51:34,592
حسنًا ، لماذا واجهت TAGGART
السيد. كوفينغتون ، بروس؟

535
00:51:34,659 --> 00:51:36,561
انها ليست دقيقة.

536
00:51:36,627 --> 00:51:39,330
ولا انا.

537
00:51:39,397 --> 00:51:45,035
بعد فترة وجيزة من وصوله ،
حاول راف كوفينجتون اغتنام القنب.

538
00:51:45,102 --> 00:51:48,606
اشتعلت مايك تاغغارت له وحررت القفص
، ولكن سرعان ما حصلت على غطاء.

539
00:51:48,673 --> 00:51:51,942
وبطبيعة الحال ، كونك رجلًا
ذا شخصية لا تشوبها شائبة ،

540
00:51:52,009 --> 00:51:56,947
وجد TAGGART أنه من الضروري
الانتقام من شرف SQUAW.

541
00:51:57,014 --> 00:51:59,384
بلى. شئ مثل هذا.
شكرا لكم ، تبولوا وي.

542
00:51:59,450 --> 00:52:02,520
تبدو رائعة. خاصة بالنسبة
لك ، ملكة جمال ANN.

543
00:52:05,122 --> 00:52:08,926
بروس ، قال تشارلي
توفي على متن سفينة.

544
00:52:08,993 --> 00:52:13,097
قام ببيع شركة سان فرانسيسكو
القابضة لسداد قيمة الرهن على الدرجة.

545
00:52:13,164 --> 00:52:15,533
لكنه كان سرق وشنجهاي.

546
00:52:15,600 --> 00:52:19,504
حسنًا ، يرغب في الحصول
على مجموعة رائعة...

547
00:52:19,570 --> 00:52:22,173
والسيد الجميل الذي يذهب معها.

548
00:52:22,240 --> 00:52:24,309
أليس هذا ما تريده؟ أن.

549
00:52:24,375 --> 00:52:25,976
أحبك.

550
00:52:26,043 --> 00:52:30,080
لم يكن هناك القابضة.
لم يتم تغيير أحد.

551
00:52:30,147 --> 00:52:32,383
ماتت تشارلي في منزل القطارات.

552
00:52:35,320 --> 00:52:39,390
رئيس الوزراء المطلوب من
شارلات هي قدرتهم على الصدق.

553
00:52:44,262 --> 00:52:45,830
واحد اثنين ثلاثة ! فوق !

554
00:52:45,896 --> 00:52:48,366
[تواصل ، غير واضح] [بقرة خوار]

555
00:52:48,433 --> 00:52:51,402
اذهب الى هناك! يجب أن تكون--

556
00:52:51,469 --> 00:52:57,041
قد يكون الدبل جبارًا يعتقد أنه
كان مائيًا وكان يريد أن يأخذ حمامًا.

557
00:52:57,107 --> 00:53:02,580
هذا ليس المخلوق الوحيد الجميل
الذي يجب أن يكون بحاجة إلى الاستحمام.

558
00:53:02,647 --> 00:53:04,014
[ج. ] تستطيع قول ذلك مجددا.

559
00:53:04,081 --> 00:53:08,185
تفريغ الحق البستارد.
[تواصل ، غير واضح]

560
00:53:08,253 --> 00:53:10,555
دعه يذهب ، جو. دعه يذهب.

561
00:53:10,621 --> 00:53:13,391
ها أنت ذا. ها أنت ذا. تابع. فوق.

562
00:53:16,126 --> 00:53:21,699
- ما هذا الاشياء؟
- البنين هنا مغطى بالبترول.

563
00:53:21,766 --> 00:53:24,001
- ما هو "التابولي"؟ - [ضحكات]

564
00:53:24,068 --> 00:53:28,873
إنه زيت. إنهم يصنعون الكيروسين
منه. و ASPHALT لرصف الشوارع.

565
00:53:28,939 --> 00:53:32,977
- هل يستحق شيء؟
- إنها أكثر من كافية لسداد الرهن.

566
00:53:44,221 --> 00:53:47,224
- HOWDY أيها السادة.
- مرحبا ، والتر.

567
00:53:47,292 --> 00:53:49,527
شريف،

568
00:53:49,594 --> 00:53:51,596
أنت تجلس في كرسي هزاز.

569
00:53:53,398 --> 00:53:58,235
- هذا ما هو عليه.
- أنا أدعو الناس للجلوس فيه.

570
00:53:58,303 --> 00:54:00,805
WALTER ، أنت لم تدع.

571
00:54:11,015 --> 00:54:14,985
- أريد أن أعرف نسختك من الرماية.
- دفاع عن النفس.

572
00:54:15,052 --> 00:54:16,854
هذا هو ؟ نعم سيدي.

573
00:54:16,921 --> 00:54:20,891
حسنا ، هناك بعض الناس
حول هنا الذين يقولون مختلفة.

574
00:54:20,958 --> 00:54:24,429
- حسنًا ، إنهم ليسوا صادقين.
- أنت ابن الكلبة.

575
00:54:26,263 --> 00:54:31,101
السيد. TAGGART ، أنا آسف حول أخيك ،
لكنني أتيحت له كل فرصة للمشي بعيدًا.

576
00:54:31,168 --> 00:54:34,772
هل ستعتقله أم
لا؟ ليس اليوم ، مثل.

577
00:54:34,839 --> 00:54:37,141
ما الذي ستأتي إليه ، والتر؟

578
00:54:37,207 --> 00:54:40,678
أنت تنتقل بشكل غير
قانوني إلى هذه الملكية.

579
00:54:42,347 --> 00:54:48,519
يمكنك أن تغادر بحرية
... أو بالحديد. إنه اختيارك.

580
00:54:48,586 --> 00:54:52,757
يملك رودني هذا الانتشار.
سوف أتركها عندما تقول.

581
00:54:52,823 --> 00:54:55,292
حسنًا ، أنا حامل الرهن.

582
00:54:55,360 --> 00:54:59,497
وأخبرك أن لديك
ثلاثة أيام لتوضيح الأمر.

583
00:54:59,564 --> 00:55:02,633
يبدو أنك حصلت بالفعل
على أن أموال الرهن ، باركو.

584
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
اثبت ذلك.

585
00:55:10,074 --> 00:55:11,876
أعتقد أنني سأفعل.

586
00:55:11,942 --> 00:55:13,678
شريف MONCRIEFF؟

587
00:55:16,614 --> 00:55:22,420
حسنًا ، هناك توازن كبير ومتميز
على هذا يا سيد. كوفينجتون.

588
00:55:24,622 --> 00:55:26,557
ثلاثة أيام ، السيد.  كوفينجتون.

589
00:55:32,697 --> 00:55:35,466
[Ann] ليس لديك
الحق في القيام بذلك.

590
00:55:35,533 --> 00:55:37,935
هل وضعت الزهور على نبرة تارالي؟

591
00:55:41,706 --> 00:55:44,341
- لا. - هو فعل.

592
00:55:44,409 --> 00:55:48,178
ألم أكره نفسي
لحمايتك أنت واهتماماتك؟

593
00:55:48,245 --> 00:55:51,549
نعم. هل كانت في
مكالمتك والاتصال؟

594
00:55:57,087 --> 00:55:59,223
نعم.

595
00:55:59,289 --> 00:56:01,759
تعال في منتصف الليل...

596
00:56:01,826 --> 00:56:05,062
هل تريد أن تذهب بعيدا
عن الكوابيس والعناكب؟

597
00:56:05,129 --> 00:56:07,465
كان سبايدر كبيرًا جدًا.

598
00:56:07,532 --> 00:56:09,600
يمكن أن تضع سرجًا على ذلك.

599
00:56:15,940 --> 00:56:21,378
في ثلاثة أيام ، إذا لم ينسق
رافينغتون امرأة مجنونة ،

600
00:56:21,446 --> 00:56:23,013
سأطلقه...

601
00:56:24,248 --> 00:56:26,917
بأي وسيلة ضرورية.

602
00:56:26,984 --> 00:56:29,687
سؤال واحد ، بروس.

603
00:56:29,754 --> 00:56:32,089
هل ما زال رانش الألغام؟

604
00:56:32,156 --> 00:56:34,959
بالتاكيد.

605
00:56:35,025 --> 00:56:37,595
ثم سأقرر من يرحب بالبقاء فيه.

606
00:56:51,308 --> 00:56:56,847
- لماذا تطلق النار على إيفانز القديم ، جو؟
- حسنًا ، لقد حصلت على 28 رصاصة.

607
00:56:58,048 --> 00:57:00,050
وأنا لست لقطة جيدة جدًا.

608
00:57:02,252 --> 00:57:03,921
أنا ذاهب إلى المدينة.

609
00:57:12,963 --> 00:57:14,632
SYL.

610
00:57:29,980 --> 00:57:32,750
بالمناسبة ، الحق
والخطأ لا يعني شيئًا لك.

611
00:57:34,184 --> 00:57:35,720
السيد.  جيل ،

612
00:57:35,786 --> 00:57:40,525
بمجرد مغادرة كوفينغتون
، سترحب بالبقاء.

613
00:57:45,229 --> 00:57:47,632
لا سيدي.

614
00:57:47,698 --> 00:57:50,000
حديثك فقط رخيص مثل مشروبك.

615
00:58:44,622 --> 00:58:45,790
ماذا سيكون؟

616
00:58:45,856 --> 00:58:48,626
حصلت على الويسكي والويسكي و--

617
00:58:55,600 --> 00:58:57,534
سيكون دولار واحد.

618
00:58:58,969 --> 00:59:00,370
سيدي المحترم ؟

619
00:59:00,437 --> 00:59:03,708
ذات مرة قتل ثلاثة
أشخاص ، وقطع رؤوسهم ،

620
00:59:03,774 --> 00:59:05,142
معلقة فوق متجر البيدق...

621
00:59:05,209 --> 00:59:09,747
الحق في التوقيع الذي
قال ، "المال للقروض".

622
00:59:09,814 --> 00:59:12,182
ثم كان لديه العشاء في وقت واحد.

623
00:59:14,084 --> 00:59:17,254
تم مطاردته نهاية
الشارع الرئيسي ،

624
00:59:17,321 --> 00:59:21,091
قتلوه ، وجلدوه ،
وأخفيوه إلى باب الحظيرة.

625
00:59:21,158 --> 00:59:23,293
إنه أصعب من الجدار
الخلفي لمعرض رماية.

626
00:59:23,360 --> 00:59:26,163
وهذا ، يا رفاق ، هو BO DORN.

627
00:59:27,531 --> 00:59:29,299
يبدو وكأنه فلة مخيفة واحدة.

628
00:59:29,366 --> 00:59:32,469
يفعل ، أليس كذلك؟ [ج. ] حسنًا ،
قد يكون مجرد "باسين" من خلال.

629
00:59:32,536 --> 00:59:37,274
لا. انظر ، لا يترك كنساس إلا إذا
كان في طريقه لقتل شخص ما.

630
00:59:37,341 --> 00:59:41,445
- أنا أفضل أن شخص ما أنت يا رئيس.
- لا رهان.

631
00:59:41,511 --> 00:59:45,015
[جو] لذلك ستذهب إلى المدينة
وواجه هذا BO DORN FELLA...

632
00:59:45,082 --> 00:59:47,051
فقط للحفاظ على وعد تشارلي.

633
00:59:47,117 --> 00:59:50,721
آه ، تعال الآن ، جو. هناك
المزيد من هذه العقارات.

634
00:59:50,788 --> 00:59:55,292
- [كلاهما يضحك] - ماذا تضحك؟

635
00:59:55,359 --> 00:59:59,296
أوه ، أنا فقط أقرأ العلامات
، راف. والممرات طازجة.

636
01:00:00,865 --> 01:00:04,702
'115 جنيه ، إجابة على اسم ANN.

637
01:00:07,972 --> 01:00:09,840
انها تلعب نيس بيانو.

638
01:00:37,735 --> 01:00:40,270
[آن] "فوق كل رئيس الملائكة:

639
01:00:40,337 --> 01:00:44,641
"لكنه واجه ندوبًا عميقة
من الرعد قد غرسها ،

640
01:00:44,709 --> 01:00:47,311
"واهتم بالخدود الباهتة ،

641
01:00:47,377 --> 01:00:50,114
"ولكن تحت حواف جافة بلا توقف...

642
01:00:50,180 --> 01:00:53,684
"ومراعاة الانتقام المنتظر:

643
01:00:53,751 --> 01:00:55,252
"كرويل عينيه ،

644
01:00:55,319 --> 01:00:59,690
ولكن علامات الإصلاح والعاطفة
يجب أن يتم احترامها - "

645
01:01:02,960 --> 01:01:04,762
"أشعر برابط الطبيعة رسم لي ؛

646
01:01:04,829 --> 01:01:07,664
"لحم اللحم ، عظم
من عظامي أنت...

647
01:01:07,732 --> 01:01:11,368
ومن دولة الألغام الخاصة بنا لن
تكون جزءًا من النعيم أو الوعد. "

648
01:01:15,039 --> 01:01:18,408
لطالما أعجبت بالشعر.
لم أتمكن أبدًا من فهمها.

649
01:01:18,475 --> 01:01:19,977
هل حقا ؟

650
01:01:22,512 --> 01:01:24,214
كنت أتمنى أن تساعد.

651
01:01:26,416 --> 01:01:29,319
حسنًا ، بالنظر إلى
أنه مثل يوم جميل ،

652
01:01:29,386 --> 01:01:31,822
لماذا لا نذهب جميعًا خارج اللعب؟

653
01:01:42,166 --> 01:01:46,470
في المرة الأخيرة التي رأيتها
فيها ، كنت تقتل رجال الأعمال.

654
01:01:48,939 --> 01:01:52,142
وكل ذلك لتكريم
كلمتك لزوجي المتوفى.

655
01:01:54,644 --> 01:01:56,413
كنت جزءًا من الوعد.

656
01:02:01,819 --> 01:02:03,821
نعم كنت.

657
01:02:10,027 --> 01:02:12,096
سلاح.

658
01:02:12,162 --> 01:02:14,664
ما هو نوع هذا الاسم؟

659
01:02:14,731 --> 01:02:17,601
[تنهدات] قصيرة لرافائيل.

660
01:02:17,667 --> 01:02:22,639
رئيس الملائكة ، المرسلة
حسب المقاطعة لتوجيه وحراسة ،

661
01:02:22,706 --> 01:02:24,842
الشفاء والادخار.

662
01:02:24,909 --> 01:02:26,911
أن رافائيل؟

663
01:02:29,780 --> 01:02:32,149
كان والدتي امرأة تخشى الله.

664
01:02:32,216 --> 01:02:34,451
وتعلم أنك تتصرف وميلتون.

665
01:02:35,752 --> 01:02:37,988
يتبع الموضة.

666
01:02:38,055 --> 01:02:40,290
ارسلتني الى اليسوعيين.

667
01:02:42,359 --> 01:02:43,627
ليكون الكاهن.

668
01:02:43,693 --> 01:02:45,462
نعم، سيدتي.

669
01:02:47,397 --> 01:02:50,267
الرب يعمل بطرق غامضة.

670
01:02:50,334 --> 01:02:53,770
أخبرني ، كيف يذهب
رجل من اليسوعيين إلى -

671
01:02:57,774 --> 01:03:00,377
لا يمكن الحصول على
عقدة تيرن "الخد الآخر.

672
01:03:08,485 --> 01:03:12,389
في كل مرة تنهي فيها المحادثات
، تحصل على حصانك وتتنقل بعيدًا.

673
01:03:12,456 --> 01:03:13,958
لماذا هذا ؟

674
01:03:16,526 --> 01:03:18,628
حسنا ، هذا سؤال مثير للاهتمام ،

675
01:03:18,695 --> 01:03:22,032
النظر في "كنت قد حاولت" للتخلص
مني في أي وقت مضى منذ ضربت.

676
01:03:22,099 --> 01:03:25,135
حسنًا ، ربما غيرت عقلي.

677
01:03:25,202 --> 01:03:29,706
- حسنا ، هذا سيكون لطيفا.
- أنا لا أريد أن أخسر رانقتي.

678
01:03:29,773 --> 01:03:31,441
لن تفعل.

679
01:03:31,508 --> 01:03:33,710
أقدر احترامك لذكرى زوجي ،

680
01:03:33,777 --> 01:03:35,779
السيد.  كوفينجتون.

681
01:03:35,846 --> 01:03:40,450
- ووعده له.
- إنها وعد أنا أخطط للحفاظ عليه.

682
01:03:55,699 --> 01:03:57,401
بعد الظهر ، السيد.  دورن.

683
01:04:00,938 --> 01:04:03,874
هل تفكر خارج
STEPPIN للتدخين ذلك؟

684
01:04:03,941 --> 01:04:05,575
لا تستطيع أن تلبس ثياب الشيطان.

685
01:04:11,615 --> 01:04:13,183
سأكون ، آه ، هنا.

686
01:04:14,318 --> 01:04:16,320
دعنا ننزل إلى الأعمال ، باركو.

687
01:04:18,956 --> 01:04:22,192
ذلك ، آه - ذلك 500
الذي أرسلته لك بالفعل؟

688
01:04:22,259 --> 01:04:24,394
هذا مجرد دفع لأسفل.

689
01:04:24,461 --> 01:04:27,297
سيكون هناك 500 مرة
أخرى ذهب كوفينجتون.

690
01:04:27,364 --> 01:04:30,500
حسنًا ، بالنسبة إلى هذا المبلغ
من المال ، لن أهدر الوقت ولا أقود.

691
01:04:32,136 --> 01:04:36,540
- إذن كم تريد؟
- لقد كنت أتطلع إلى الانتقال.

692
01:04:36,606 --> 01:04:39,043
KANSAS هو TAD
مدني للغاية يناسبني.

693
01:04:39,109 --> 01:04:43,480
الآن ، ينتشر RODNEY ،
حسناً ، قد يناسبني فقط.

694
01:04:45,515 --> 01:04:47,484
لقد كنت أعمل على ذلك طوال عام.

695
01:04:47,551 --> 01:04:49,586
ما ، مخطط و TRIPPIN 'على حماسك؟

696
01:04:49,653 --> 01:04:52,422
يجب أن تدعوني ألتقط
شارلي أولًا وأكتمل في ذلك.

697
01:04:52,489 --> 01:04:56,393
ولكن ذلك كان سهلاً
للغاية. "دع البحر يأخذه."

698
01:04:58,395 --> 01:05:00,864
التي تناسب الغرامة
الخاصة بك أفضل قليلا.

699
01:05:00,931 --> 01:05:04,868
وكانت خطة جيدة. أنا لم أقم
بالشكل على كوفينجتون.

700
01:05:04,935 --> 01:05:09,139
أي نوع من الديناصورات يقضي على
حياته الكاملة للحفاظ على وعد رجل ميت؟

701
01:05:09,206 --> 01:05:11,841
حسنا ، لا يهم.

702
01:05:11,908 --> 01:05:14,578
تريد مني أن أجد انقراض
الديناصور ، نحن شركاء متساوون.

703
01:05:14,644 --> 01:05:16,613
خذها أو اتركها.

704
01:05:29,226 --> 01:05:31,728
ليس كل هذا سيء.

705
01:05:31,795 --> 01:05:35,599
يمكنني فقط أن أقتلك وأحتفظ
بكلماتها وباتشها المباشر إلى نفسي.

706
01:05:43,107 --> 01:05:44,941
[يطرق عند الباب]

707
01:05:55,552 --> 01:05:57,121
مساء الخير ، أن.

708
01:06:01,458 --> 01:06:04,528
إنها مجرد مكان صغير لزيارة ،
بروس. فقط في الوقت المناسب.

709
01:06:07,364 --> 01:06:09,233
فستان الساتان الأبيض ، أعتقد.

710
01:06:11,701 --> 01:06:15,639
- الشخص الذي اشتريت لك؟
- ماذا عنها ؟

711
01:06:15,705 --> 01:06:17,974
أود مثلك لارتدائها غدا.

712
01:06:20,910 --> 01:06:22,479
لحفل زفافنا.

713
01:06:24,781 --> 01:06:27,651
هل فاتني شيء؟ أو هل وافق
أي شخص آخر على زواجك؟

714
01:06:27,717 --> 01:06:31,855
هل تريدني على الركبة
المنحنية ، ANN؟ حسنًا ، أنا هنا.

715
01:06:31,921 --> 01:06:35,659
تزوجني ، آن. BRUCE ،
يرجى الحصول على ما يصل.

716
01:06:35,725 --> 01:06:38,828
- ما الذي يأتي منك؟ - حب. حب.

717
01:06:38,895 --> 01:06:40,664
والحب يطالب بالإجابة.

718
01:06:42,266 --> 01:06:45,469
أنا - لست جاهزاً.

719
01:06:45,535 --> 01:06:49,573
أنت أفضل من اللعنة... استعد.

720
01:06:49,639 --> 01:06:51,408
أو ماذا ؟

721
01:06:53,043 --> 01:06:54,711
أو--

722
01:06:58,948 --> 01:07:00,784
فقط افعل كما أقول.

723
01:07:27,444 --> 01:07:30,114
تم تشغيل هذا المكان مرة واحدة.

724
01:07:32,015 --> 01:07:34,251
لا أكثر.

725
01:07:34,318 --> 01:07:38,054
- أنا ستاين.
- حسنا ، أنا معك ، راف.

726
01:07:44,361 --> 01:07:47,197
إذا لم يكن تشارلي
على هذا القارب ،

727
01:07:47,264 --> 01:07:49,466
كنت قد ألقيت على نفسي.

728
01:07:49,533 --> 01:07:54,704
انه يبقي FIGHTIN "، لا يهم ما.

729
01:07:54,771 --> 01:07:56,240
لم يستسلم ابدا.

730
01:07:59,209 --> 01:08:01,745
لن يسبق لي.

731
01:08:05,849 --> 01:08:09,519
حياتي كلها لم يسبق لي أن
جذور أعمق من سطح التربة.

732
01:08:14,391 --> 01:08:17,727
أنا أؤمن أنني ستبقى ".

733
01:08:17,794 --> 01:08:19,296
ماذا ستفعل ؟

734
01:08:19,363 --> 01:08:22,166
خذه للأسفل ، دافق معه.

735
01:08:26,570 --> 01:08:29,306
بأي طريقة ، حل مشكلتك.

736
01:08:33,510 --> 01:08:36,346
الفطور ، أن؟ أوه
، هذا جميل ، جين.

737
01:09:03,607 --> 01:09:06,876
ادفع بقية الشرائط
إلى الغرب الوادي.

738
01:09:06,943 --> 01:09:09,279
لا بعد الظهر.

739
01:09:28,832 --> 01:09:31,835
لن تعجبك هناك. [الصرير]

740
01:09:46,216 --> 01:09:48,818
[الزفير]

741
01:09:51,621 --> 01:09:56,426
[صفارات] WHOO-HOO! ANDALE!

742
01:10:13,310 --> 01:10:17,247
لن يجعلهم الصبي كثيرًا
من المرح عندما أخدمهم.

743
01:10:27,291 --> 01:10:28,792
تابع. ابحث عن ماما.

744
01:10:28,858 --> 01:10:31,461
[الصرير]

745
01:10:35,732 --> 01:10:39,703
[الاقتراب من Hoofbeats]

746
01:10:47,644 --> 01:10:50,013
[هوفبيتس تواصل]

747
01:10:50,079 --> 01:10:52,582
[الديكة البندقية]

748
01:11:16,005 --> 01:11:17,941
لا تبحث كثيرا.

749
01:11:18,007 --> 01:11:21,411
ولكن من الصعب اللعنة.
هذا الزيت يا سيدتي.

750
01:11:36,526 --> 01:11:40,296
هذا هو ما بعد بروس؟

751
01:11:40,364 --> 01:11:42,532
واحد من الاشياء.

752
01:11:42,599 --> 01:11:44,501
وماذا بعد؟

753
01:11:46,169 --> 01:11:47,637
واحد من الاشياء.

754
01:11:55,311 --> 01:11:58,682
هل أنت بعد النفط؟

755
01:11:58,748 --> 01:12:00,517
لا يا سيدتي.

756
01:12:08,157 --> 01:12:12,228
احصل على منزلها
، يا فتيان. هذا أولاد.

757
01:12:12,295 --> 01:12:13,863
WHOO-WHOO!

758
01:12:33,517 --> 01:12:37,020
لقد استأجر بروس قاتلاً.
رجل اسمه BO DORN.

759
01:12:37,086 --> 01:12:40,123
حسنًا ، كان عليه أن يستأجر
شخصًا ما. هل تعرف دورن؟

760
01:12:40,189 --> 01:12:43,326
- أعلم. - هل يستطيع--

761
01:12:43,393 --> 01:12:45,094
اقتلني ؟ نعم.

762
01:12:47,263 --> 01:12:51,501
هل تهتم ؟ أنت تعرف.

763
01:12:51,568 --> 01:12:53,603
حسنًا ، ربما يجب أن تقول ذلك.

764
01:12:55,371 --> 01:12:57,974
حسنًا ، قد أريها.

765
01:13:04,948 --> 01:13:06,883
[نقرات المطرقة]

766
01:13:15,358 --> 01:13:17,494
هل يستطيع ؟

767
01:13:19,195 --> 01:13:21,064
لا أحد لديه.

768
01:13:29,072 --> 01:13:30,440
[طلق ناري]

769
01:13:33,042 --> 01:13:35,545
[صدى طلقات نارية]

770
01:13:51,995 --> 01:13:54,498
اذهب.  رجاء.

771
01:14:52,021 --> 01:14:53,890
AW ، KID.

772
01:15:21,517 --> 01:15:23,219
لا !

773
01:15:48,978 --> 01:15:51,480
إنها تبدأ. ما الذي يبدأ ، أن؟

774
01:15:51,547 --> 01:15:54,150
مشكلة. [باركو]
أنت مخطئ يا عزيزي.

775
01:15:54,217 --> 01:15:57,053
المشكلة ليست في البدء. انتهى.

776
01:15:58,922 --> 01:16:02,558
أعتقد أنني طلبت منك أن
تضع على هذا اللباس الساتان.

777
01:16:02,626 --> 01:16:06,162
أنا أعرف الحقيقة
، وأنا أعتقد أن راف.

778
01:16:06,229 --> 01:16:10,800
حسنًا ، أنا لم أرتدي
ملابسك تمامًا في التسعينيات.

779
01:16:10,867 --> 01:16:12,869
تخمين أنه سيأتي كما أنت.

780
01:16:14,838 --> 01:16:17,373
هلا فعلنا ؟ هل يجب علينا ماذا؟

781
01:16:17,440 --> 01:16:21,110
ذراع المشي في الذراع
أسفل الممر. لقد فقدت عقلك.

782
01:16:21,177 --> 01:16:25,615
لا توجد طريقة - بروس ، يرجى.

783
01:16:25,682 --> 01:16:27,951
هل قلت شيئا ؟

784
01:16:31,020 --> 01:16:32,622
جين!

785
01:16:32,689 --> 01:16:35,291
دعني أذهب!  أوه!

786
01:16:37,794 --> 01:16:41,064
ليساعدني احدكم ! [رجل يصرخ]

787
01:16:47,270 --> 01:16:49,673
ما في العالم--

788
01:16:52,041 --> 01:16:55,611
اجمع معًا أيها
الحبيب معًا ، شرفك.

789
01:16:55,679 --> 01:16:57,146
نحن سوف نتزوج.

790
01:16:57,213 --> 01:17:00,016
أنا لن أتزوجك أبداً!
[امرأة] أوه ، يا إلهي!

791
01:17:03,720 --> 01:17:06,389
- شريف.
- أيها السادة ، أزلوا قبعاتك.

792
01:17:08,792 --> 01:17:11,294
إذا كان أي شخص هنا
يعترض على هذا الاتحاد ،

793
01:17:11,360 --> 01:17:14,230
دعه يتكلم الآن أو إلى الأبد.

794
01:17:16,666 --> 01:17:18,835
أنا أعترض.

795
01:17:23,172 --> 01:17:25,875
باركو.

796
01:17:25,942 --> 01:17:31,214
أنت الرجل الكبير في هذه
المدينة ، ولكن ليس هذا صحيحًا.

797
01:17:31,280 --> 01:17:32,415
اسمح لها أن تذهب.

798
01:17:32,481 --> 01:17:34,718
نعم.  اسمح لها أن تذهب.

799
01:17:34,784 --> 01:17:36,385
الآن ، بروس ، لا تفكر--

800
01:17:36,452 --> 01:17:40,423
PEE WEE ، ارجع إلى ما
وراء الحزام حيث تنتمي.

801
01:17:40,489 --> 01:17:41,925
قلت دعها تذهب.

802
01:17:45,228 --> 01:17:48,031
MY ، OH ، MY ، OH ،
MY ، أنت شجاع جدًا اليوم ،

803
01:17:48,097 --> 01:17:50,533
ولكن الأمر خاطئ...

804
01:17:50,599 --> 01:17:52,702
[بندقية الديوك]

805
01:17:56,539 --> 01:17:58,842
[يصرخ الحشد ، تذمر]

806
01:18:10,787 --> 01:18:12,856
مقدم ، شرفك.

807
01:18:15,524 --> 01:18:17,693
[يزيل الحلق]

808
01:18:17,761 --> 01:18:20,163
هل بروس باركو ،

809
01:18:20,229 --> 01:18:23,699
خذ أي شخص ليكون زوجتك القانونية؟

810
01:18:23,767 --> 01:18:25,534
أنا افعل.

811
01:18:25,601 --> 01:18:29,472
هل أنت ، أي روديني ، تأخذ
بروسك لتكون زوجك الشرعي؟

812
01:18:29,538 --> 01:18:32,275
أنا لا - [يلهث]

813
01:18:32,341 --> 01:18:35,211
نعم.  هي تفعل.

814
01:18:35,278 --> 01:18:37,346
من قبل السلطة التي تشرف علي...

815
01:18:37,413 --> 01:18:40,984
من قبل سلطة المرأة الإقليمية ،

816
01:18:41,050 --> 01:18:43,119
أعلن الآن أنك رجل وزوجة.

817
01:18:43,186 --> 01:18:46,289
- ممكن أن تقبل العروس. - لا !

818
01:18:58,667 --> 01:19:00,770
ليست أفضل ساعة لدي.

819
01:19:03,439 --> 01:19:06,976
آآآه!  دعني أذهب!

820
01:19:07,043 --> 01:19:10,479
لا يمكننا ترك هذا الأمر يستمر. حسنًا ،
ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به.

821
01:19:10,546 --> 01:19:14,483
أوه ، نعم ، هناك. يمكننا التوقف
عن الخوف. سوف يقتلوننا ، ميليسا.

822
01:19:46,182 --> 01:19:48,517
سنواصل هذا لاحقًا...

823
01:19:48,584 --> 01:19:50,920
عندما هدأت الهدوء.

824
01:20:02,665 --> 01:20:05,134
ربما تقود الطريق للقائك.

825
01:20:05,201 --> 01:20:08,671
قد الرياح تكون دائما في ظهرك.

826
01:20:08,737 --> 01:20:11,140
قد تتألق الشمس
الدافئة على وجهك...

827
01:20:11,207 --> 01:20:13,776
وسقوط المطر على قدمك.

828
01:20:13,843 --> 01:20:18,414
وحتى نلتقي مرة أخرى ، فربما
يمسككم الله في راحة يديه.

829
01:20:20,850 --> 01:20:26,689
وقد تكون ثلاثة أيام في السماء
قبل أن يعرف الشيطان أنك ميت.

830
01:20:26,755 --> 01:20:29,192
آمين.

831
01:20:49,979 --> 01:20:52,648
كم عددكم؟

832
01:20:52,715 --> 01:20:55,318
فقط ثلاثة.

833
01:20:57,820 --> 01:20:59,855
إلى أين تذهب ؟

834
01:21:01,891 --> 01:21:05,161
يجب أن تكون جاهزًا.

835
01:21:55,011 --> 01:21:58,982
كيف تعرف أنه سيذهب
إلى هناك؟ من أين أكون.

836
01:22:05,488 --> 01:22:08,091
أنا لست طلقة بندقية جيدة جدا.

837
01:23:17,926 --> 01:23:19,728
[جيجلز دورنوب]

838
01:24:30,499 --> 01:24:31,667
يا إلهي.

839
01:24:48,417 --> 01:24:50,553
- [طلق ناري] - [هورس وينيز]

840
01:25:11,340 --> 01:25:13,676
المتدخل في.

841
01:25:21,150 --> 01:25:23,552
هيا!

842
01:25:38,901 --> 01:25:42,571
- مرحبًا! - أجل!

843
01:25:42,638 --> 01:25:47,676
- [تواصل طلقات
نارية] - تعال! هيا !

844
01:27:31,447 --> 01:27:34,450
عقد ، جو!

845
01:27:45,561 --> 01:27:48,997
- إنه الأول بالنسبة لي ، جو.
- ما هذا ؟

846
01:27:49,064 --> 01:27:52,034
لم يكن عليّ أن أحارب
طريقي في الصالون قبل ذلك.

847
01:28:07,182 --> 01:28:08,751
كم العدد ؟

848
01:28:08,817 --> 01:28:11,620
خمسة. راف ، هناك
شيء أريد أن أخبرك به.

849
01:28:11,687 --> 01:28:16,492
افتقد رودني هناك. باركو ، نوع
من القوة أجبرتها على الزواج منه أمس.

850
01:28:16,559 --> 01:28:19,628
ماذا ؟ لقد تزوجوا.

851
01:28:19,695 --> 01:28:21,964
لقد سمعتك.

852
01:28:24,533 --> 01:28:29,304
باركو! هل ما زلت
تختبئ وراء هذه المرأة؟

853
01:28:29,372 --> 01:28:32,775
هذه زوجتي التي تتحدث عنها!

854
01:28:34,343 --> 01:28:36,479
[تواصل طلقات نارية]

855
01:28:36,545 --> 01:28:39,047
- أرسلها! - تعال وتحصل عليها!

856
01:29:08,176 --> 01:29:09,845
مرحبا ، والتر.

857
01:29:13,148 --> 01:29:14,983
يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم.

858
01:29:28,063 --> 01:29:29,765
نحن منخفضون على الخراطيش.

859
01:29:49,918 --> 01:29:51,487
[طلق ناري]

860
01:30:01,229 --> 01:30:05,801
ميليسا ، شكرا لله. هيا عزيزي.
يجب أن نكون حذرين للغاية.

861
01:31:13,869 --> 01:31:15,538
[الزفير]

862
01:32:03,451 --> 01:32:04,987
جو!

863
01:32:39,454 --> 01:32:41,924
أنت أطلقت النار علي.

864
01:32:41,990 --> 01:32:44,660
فقط عندما كانت الأمور تسير
على ما يرام بالنسبة لك.

865
01:33:00,208 --> 01:33:01,777
[طلق ناري]

866
01:33:15,557 --> 01:33:17,525
و...

867
01:33:17,592 --> 01:33:20,528
يجوز للأفضل رجل الفوز.

868
01:33:20,595 --> 01:33:22,097
[طلق ناري]

869
01:33:46,554 --> 01:33:48,290
لا لا لا ! الذراع الأخرى!

870
01:33:53,328 --> 01:33:54,897
قبعتي. قبعتي.

871
01:33:56,665 --> 01:33:59,334
فعلت شيئا ، ميليسا.

872
01:33:59,401 --> 01:34:01,837
نعم ، جين ، لقد فعلت.
---------------------
مع تحياتي ابو هشام
