﻿1
00:00:00,961 --> 00:01:18,148
Red Chief : ترجمة

2
00:02:03,896 --> 00:02:04,853
ما هذا؟

3
00:02:04,992 --> 00:02:05,775
ما هذا؟

4
00:02:05,819 --> 00:02:07,005
.العلبة المغلّفة بربطة

5
00:02:07,030 --> 00:02:09,490
.ابنتي "ساشا" ستكمل الـ21 خلال يومين

6
00:02:09,515 --> 00:02:12,170
وشقيق "كليم" لديه محلّ لبيع الأسلحة

7
00:02:12,235 --> 00:02:13,540
."في "لوفلين

8
00:02:11,765 --> 00:02:13,732
{\an8}"من أجل فتاتي المميّزة"

9
00:02:13,827 --> 00:02:15,220
ابتعت لها مسدّس؟

10
00:02:15,263 --> 00:02:17,047
.أبلغت أنّها ستتمّ الـ21 عاماً

11
00:02:17,091 --> 00:02:19,013
.وأنت اشتريت لها مسدّس من عربة بيع مأكولات

12
00:02:19,038 --> 00:02:21,736
إذاً متجر "كليم" شامل لتقصير الحياة وما إلى ذلك؟

13
00:02:21,922 --> 00:02:23,668
.برجر بالجبن وأسلحة

14
00:02:23,693 --> 00:02:24,880
هل يحمّر الرصّاص؟

15
00:02:24,905 --> 00:02:25,810
.ربّما

16
00:02:25,891 --> 00:02:27,935
.يمكن تحمّير أيّ شيء في الجوار هذه الأيّام

17
00:02:28,032 --> 00:02:30,034
.لم يسبق لي ولأن حصلت على مسدّس عندما بلغت الـ21

18
00:02:30,124 --> 00:02:31,943
.أعرف عمّا تتحدّثين

19
00:02:32,112 --> 00:02:34,070
كم أنفقت على ذلك المسدّس أيّتها المتدرّبة؟

20
00:02:34,152 --> 00:02:36,067
سلاح ذو طلقات فردي

21
00:02:36,290 --> 00:02:38,292
من نهاية القرن الـ19

22
00:02:38,325 --> 00:02:41,681
.وعديم الفائدة في معركة تبادل بالقرن الـ21

23
00:02:41,724 --> 00:02:43,422
.ليست العيب في الفرشاة

24
00:02:43,465 --> 00:02:45,250
.بل في الرسّام

25
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
!سُحقاً

26
00:03:09,868 --> 00:03:10,966
.إلى الوحدات المتفرغّة هناك شجار

27
00:03:10,991 --> 00:03:12,404
.ممكن حالة شغب

28
00:03:12,435 --> 00:03:14,235
."المشتبه بهم في "إنديان كازينو سبرينغز

29
00:03:14,260 --> 00:03:15,086
الوحدة متفرغّة؟

30
00:03:15,111 --> 00:03:16,038
.تبّاً -
،من ثلاثة إلى 20 -

31
00:03:16,063 --> 00:03:17,318
.الاستجابة في الطريق

32
00:03:18,587 --> 00:03:19,587
!اللّعنة

33
00:03:20,372 --> 00:03:22,200
.لا يمكن حتّى الأكل في سلام

34
00:03:23,288 --> 00:03:25,072
!لا يمكن حتّى الاستمتاع بهذه الوجبة

35
00:03:25,115 --> 00:03:26,435
!تبّاً

36
00:03:38,310 --> 00:03:49,580
{\fs50\pos(200,180)}<font color="#0080ff">الشرطة <font color="#ff0000">مخفر</font>

37
00:03:39,405 --> 00:03:41,372
{\pos(100,230)}<font color="#0080ff">"(جيرارد بتلر)"</font>

38
00:03:41,397 --> 00:03:43,380
{\pos(200,230)}<font color="#0080ff">"(فرانك غريلو)"</font>

39
00:03:43,405 --> 00:03:45,372
{\pos(300,230)}<font color="#0080ff">"(آليكسيس لاودر)"</font>

40
00:03:49,605 --> 00:03:51,552
{\pos(80,230)}<font color="#0080ff">"(توبي هوس)"</font>

41
00:03:52,685 --> 00:03:54,849
{\pos(300,230)}<font color="#0080ff">"(تشاد إل كوليمان)"</font>

42
00:03:54,882 --> 00:03:56,896
{\pos(300,110)}<font color="#0080ff">"(ريان أونان)"</font>

43
00:03:56,921 --> 00:03:58,818
{\pos(110,110)}<font color="#0080ff">"(خوسيه بابلو كانتيلو)"</font>

44
00:04:48,310 --> 00:04:50,099
{\pos(200,200)}<font color="#0080ff">"(إخراج: (جو كارنهان"</font>

45
00:04:50,807 --> 00:04:52,635
.هذه فوضى عارمة

46
00:04:56,971 --> 00:05:01,386
سأدعك تنهي ذلك الأكل الّذي سيسدّ شرايينك
.وأنا سأذهب لتلبية نداء الواجب

47
00:05:01,525 --> 00:05:02,736
.سأوافيك أيّتها المتدرّبة

48
00:05:02,761 --> 00:05:04,760
أؤدي الواجب بشكل أفضل
.وأنا على معدة ممتلئة

49
00:05:04,867 --> 00:05:06,521
!أنتم، تفرّقوا

50
00:05:08,002 --> 00:05:09,395
!تفرّقوا

51
00:05:09,524 --> 00:05:11,642
!تفرّقوا! أنت

52
00:05:11,889 --> 00:05:13,377
!تفرّقوا، تفرّقوا

53
00:05:13,667 --> 00:05:15,234
!ستسقط ذلك الرجل

54
00:05:15,259 --> 00:05:17,967
أيّ نوع من الزفاف هذا؟

55
00:05:24,071 --> 00:05:27,378
أهناك أيّ واحد منكم يريد أن
يقضي اللّيلة في سجن المقاطعة؟

56
00:05:28,470 --> 00:05:29,471
.هذا ما ظنّنته

57
00:05:32,612 --> 00:05:33,892
!نجم العالم

58
00:05:35,855 --> 00:05:38,057
.لم أعتمد ذلك يا آنسة. أنا حقّاً آسف

59
00:05:38,082 --> 00:05:40,214
!يداك إلى الأعلى -
!انزل أرضاً -

60
00:05:40,239 --> 00:05:41,728
أيّ واحد منكم سيعتقلني؟

61
00:05:41,753 --> 00:05:43,166
!فليعتقلني أحدكم -
!انزل أرضاً -

62
00:05:43,191 --> 00:05:44,807
!على الأرض

63
00:05:44,832 --> 00:05:46,986
...هلّا تقدّم أحدكم رجاءً وأعتقلني

64
00:05:55,770 --> 00:05:57,511
.أنت رهن الاعتقال

65
00:06:01,340 --> 00:06:02,559
.ربّاه

66
00:06:21,299 --> 00:06:32,283
{\an8}"(مخفر شرطة (غان كريك"

67
00:06:41,360 --> 00:06:42,374
!"كيم"

68
00:06:43,145 --> 00:06:44,145
.آتٍ

69
00:06:45,462 --> 00:06:46,804
ماذا لدينا هنا؟

70
00:06:46,921 --> 00:06:48,536
."جلبنا لك لعبة على شكل رجل يا "كيم

71
00:06:48,580 --> 00:06:51,278
أولست أجمل شيء في الأرض
.على ساعة 4 فجراً

72
00:06:51,321 --> 00:06:54,155
.أنظروا إلى هذه المحفظة الزرقاء الجميلة

73
00:06:54,499 --> 00:06:55,921
.أعطوني هاتفي

74
00:06:56,141 --> 00:06:58,812
الشيء الوحيد الّذي سنُعطيك إيّاه
.هو زنزانة تقضي فيها ليلتك

75
00:07:01,169 --> 00:07:02,712
ربّاه، ما الّذي حدث لعينك يا عزيزتي؟

76
00:07:02,866 --> 00:07:04,509
.هذا الرجل الساحر

77
00:07:04,552 --> 00:07:06,062
ضرب امرأة؟

78
00:07:12,577 --> 00:07:13,851
.تيدي"، أنت تنزف"

79
00:07:15,726 --> 00:07:16,738
.وبشدّة

80
00:07:16,837 --> 00:07:18,796
عجباً، ما هذا؟

81
00:07:20,470 --> 00:07:22,694
.رصّاصة دخلت وخرجت، تعرّض لطلق ناري

82
00:07:23,312 --> 00:07:25,297
.خذيه للأسفل وطبّبي جرحه

83
00:07:25,322 --> 00:07:27,523
.ربّما الملل سيجعله يتحدّث

84
00:07:28,039 --> 00:07:31,273
.اللّعنة. والدتك لم تحبّك البتّة

85
00:07:31,851 --> 00:07:32,816
.ربّاه

86
00:07:32,841 --> 00:07:34,226
ما هذا؟

87
00:07:37,977 --> 00:07:39,484
.أقصد أنا على علم

88
00:07:39,509 --> 00:07:42,034
.لم يسبق لي وأن شاهدة هذا

89
00:07:45,286 --> 00:07:46,304
!أنتم

90
00:07:46,376 --> 00:07:47,856
ما الّذي يحدث؟

91
00:07:47,900 --> 00:07:49,241
من يهتمّ بالمناوبة؟

92
00:07:49,266 --> 00:07:52,148
في الأسبوع المنصرم كنتم تشتكون من عدم
،الحصول على ما يكفي من الساعات الإضافيّة

93
00:07:52,173 --> 00:07:55,549
والآن تتبادلون الحديث بالغيبة وكأنكم
.مجموعة من نسوة كبيرات في السن

94
00:07:55,780 --> 00:07:57,007
!عودوا لأعمالكم

95
00:07:57,032 --> 00:07:58,146
."آسفون يا "ميتشل

96
00:07:58,171 --> 00:07:59,640
.تبّاً لأسفكم

97
00:07:59,759 --> 00:08:01,023
!"ضابط "هوبر

98
00:08:01,723 --> 00:08:03,796
أين قائمة جرد الأدّلة؟

99
00:08:03,960 --> 00:08:06,437
.الّتي ظلّلت أطلبها منك لأسبوعين

100
00:08:06,983 --> 00:08:08,124
.أنا أعمل عليها

101
00:08:08,187 --> 00:08:09,374
.أعمل عليها

102
00:08:09,617 --> 00:08:11,530
.أكره تلك العبارة اللّعينة

103
00:08:11,624 --> 00:08:13,843
!أفضّل أن تعمل بها

104
00:08:15,342 --> 00:08:17,557
أهناك تراهن بينكم

105
00:08:17,582 --> 00:08:19,540
على رفع ضغط دمي

106
00:08:19,565 --> 00:08:22,788
في كلّ ثانيةٍ يومياً؟

107
00:08:23,631 --> 00:08:25,007
.تبدو وكأنّها سيّارة شرطة

108
00:08:25,039 --> 00:08:26,129
."من المركز إلى القيادة معك "10 أوتيس 10

109
00:08:26,154 --> 00:08:27,810
.السيّارة مرجومة بالرصّاص من كلّ النواحي

110
00:08:27,835 --> 00:08:28,763
."أوتيس 10"

111
00:08:28,788 --> 00:08:30,203
.النوافذ محطّمة

112
00:08:30,246 --> 00:08:31,509
."أوتيس 10"

113
00:08:31,632 --> 00:08:33,946
!كيم"، أخرج من الحمام"

114
00:08:33,989 --> 00:08:35,226
.ربّاه

115
00:08:35,337 --> 00:08:37,819
.لديك مثانة طفلٍ صغير

116
00:08:38,465 --> 00:08:39,638
.معك 50 حوّل

117
00:08:39,663 --> 00:08:41,960
."لدينا مركبة مشبوهة على "آريا رود

118
00:08:41,985 --> 00:08:45,483
.فورد كراون فكتوريا" بها مصباح شرطة"
.ولا أجد بها أيّ سجلّ

119
00:08:46,216 --> 00:08:47,538
<i>.السيّارة بها أثار رصّاص</i>

120
00:08:47,563 --> 00:08:48,738
."عُلم يا "10 أوتيس 10

121
00:08:48,763 --> 00:08:50,504
<i>.وضّح إطلاق النار من فضلك</i>

122
00:08:50,529 --> 00:08:52,028
<i>...أتقصد رصّاص -</i>
!أنت، توقّف -

123
00:08:52,138 --> 00:08:52,999
.توقّف

124
00:08:53,024 --> 00:08:54,374
!انتبه

125
00:09:00,016 --> 00:09:01,496
ما هذا؟

126
00:09:01,626 --> 00:09:03,632
ما هذا؟

127
00:09:05,074 --> 00:09:06,882
أوتيس 10"، هل كلّ شيءٍ بخير؟"

128
00:09:09,997 --> 00:09:11,327
<i>."عُلم يا "أوتيس 10</i>

129
00:09:11,352 --> 00:09:12,788
<i>.معك 50، حوّل</i>

130
00:09:12,813 --> 00:09:14,179
.الوغد

131
00:09:14,682 --> 00:09:16,155
ما هذا؟

132
00:09:19,861 --> 00:09:20,841
!ابق أرضاً

133
00:09:20,866 --> 00:09:22,734
!ابق أرضاً

134
00:09:22,968 --> 00:09:24,905
<i>ما خطبك؟</i>

135
00:09:24,930 --> 00:09:26,408
<i>.في حالة سكر حتّى الثمالة</i>

136
00:09:26,433 --> 00:09:27,608
<i>."أوتيس 10" -</i>
!قّف -

137
00:09:27,652 --> 00:09:29,007
<i>هل كلّ شيءٍ بخير؟</i>

138
00:09:29,032 --> 00:09:31,101
أتناولت شراباً اللّيلة أيّها الوغد؟

139
00:09:31,821 --> 00:09:33,398
.لقد فعلت أكثر من ذلك

140
00:09:33,423 --> 00:09:34,179
.اللّعنة

141
00:09:34,204 --> 00:09:36,132
<i>أوتيس 10"، هل كلّ شيءٍ بخير؟"</i>

142
00:09:37,220 --> 00:09:39,546
!كدت تقتل مجنّد دولة أيّها الوغد الأحمق

143
00:09:39,571 --> 00:09:40,857
<i>أتحتاجون مساعدة؟</i>

144
00:09:41,007 --> 00:09:42,077
<i>."أوتيس 10"</i>

145
00:09:42,102 --> 00:09:44,471
.اركب -
.اركب -

146
00:09:44,528 --> 00:09:46,632
<i>."معك "أوتيس 10</i>

147
00:09:46,812 --> 00:09:50,762
<i>.أحد السكارى كان يدهسنا للتو
أيمكننا إحضاره لمخفركم؟</i>

148
00:09:50,961 --> 00:09:53,405
.أجل، إنّها ليلة بطيئة. هاته

149
00:09:53,934 --> 00:09:55,921
.حسناً، نحن آتون

150
00:09:56,379 --> 00:09:58,116
.أعطنا نصف ساعة -
<i>.حسناً -</i>

151
00:09:58,312 --> 00:09:59,741
أأنت بخير؟

152
00:10:02,358 --> 00:10:04,795
.تبّاً للساعات الإضافيّة

153
00:10:08,867 --> 00:10:11,405
."لديك تهشُّم يا "تيدي

154
00:10:11,860 --> 00:10:13,898
أثمّة من حاول قتلك؟

155
00:10:14,405 --> 00:10:17,405
ألهذا السبب كنت تحاول أن يتمّ اعتقالك اللّيلة؟

156
00:10:19,139 --> 00:10:21,366
."لقد أبرحوك ضرباً يا "تيدي

157
00:10:22,522 --> 00:10:25,081
.لقد اعتديت على ضابط وتلك جُنحة

158
00:10:25,106 --> 00:10:27,674
.حكمها من سنة إلى سنة ونصف هنا

159
00:10:28,828 --> 00:10:33,351
لذا سأأخذ بعين الاعتبار قدرتي الضئيلة
،للتعاطف معك بسبب إصابتك

160
00:10:34,675 --> 00:10:35,850
.ونتكلّم

161
00:10:43,420 --> 00:10:46,366
.لعلمك، كان لدي خليل في المدرسة الثانويّة

162
00:10:46,850 --> 00:10:48,640
."كورتيس فلوريس"

163
00:10:49,201 --> 00:10:52,577
،أبي لم يهتمّ لأمره
،ليس لأنّه لم يحبّ أيّ من خلاني

164
00:10:52,602 --> 00:10:55,343
،"لكنّه لطالما قال لي عن "كوتيس

165
00:10:55,420 --> 00:10:56,648
،عزيزتي"

166
00:10:56,692 --> 00:11:00,421
".هذا الفتى لا يختلف عن الشيطان بشيء"

167
00:11:03,075 --> 00:11:04,140
."كورتيس"

168
00:11:05,551 --> 00:11:07,624
.كورتيس"، يبدو وكأنّه شيء نفيس"

169
00:11:08,402 --> 00:11:10,012
ماذا حدث له؟

170
00:11:10,037 --> 00:11:13,952
."طُعن وقُتل في أحد مواقف مطاعم "آبل بيز

171
00:11:15,851 --> 00:11:17,835
.لقد اختلف

172
00:11:17,990 --> 00:11:20,288
.ولا يزال الشيطان موجود

173
00:11:23,493 --> 00:11:24,494
.أهلاً حضرت الرقيب

174
00:11:24,536 --> 00:11:25,536
.أهلاً

175
00:11:26,557 --> 00:11:28,382
لدينا "كراون فكتوريا" مجهولة الهويّة

176
00:11:28,780 --> 00:11:32,398
تمّ تركها وعثر عليها مجندون للتو
.وهي مرجومة بوابل من الرصّاص

177
00:11:32,870 --> 00:11:35,148
أهذا يعني لك أيّ شيء يا "تيدي"؟

178
00:11:41,426 --> 00:11:43,187
.أريد هاتفي الآن

179
00:11:44,937 --> 00:11:45,991
<i>."عامل الهاتف"</i>

180
00:11:46,016 --> 00:11:47,319
.اسم الشخص الّذي تحاول الاتّصال به

181
00:11:47,344 --> 00:11:48,637
."لورين فيث" -
<i>...لا يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون -</i>

182
00:11:48,662 --> 00:11:49,679
.ف-ي-ث -
<i>أقرب -</i>

183
00:11:49,704 --> 00:11:52,998
<i>إلى حل جريمة القتل الوحشي بحقّ النائب
."العامّ لولاية "نيفادا"، "ويليام فينتون</i>

184
00:11:53,023 --> 00:11:54,276
<i>.الّذي تمّ العثور عليه مقتولاً</i>

185
00:11:54,301 --> 00:11:57,179
<i>.بعض كبار ضباط الشرطة والمحققين في القضية</i>

186
00:11:57,204 --> 00:11:57,898
<i>.انتظر</i>

187
00:11:57,923 --> 00:11:59,382
<i>.لا يمكن التصريح بأيّ أسماء</i>

188
00:11:59,407 --> 00:12:02,564
<i>كما تعلمون، ما زلنا نجمع
،أكبر قدر ممكن من المعلومات</i>

189
00:12:02,589 --> 00:12:06,811
<i>لكن كونوا مطمئنين، سنواصل العمل
.بجد للعثور على الأشخاص المسؤولين</i>

190
00:12:06,929 --> 00:12:08,398
<i>.أشكركم</i>

191
00:12:08,639 --> 00:12:10,684
.هيّا، التقط السماعة

192
00:12:13,726 --> 00:12:15,054
<i>."أهلاً، معك "لورين</i>
!سُحقاً -

193
00:12:15,093 --> 00:12:16,646
<i>.لا يمكنني الوصول للهاتف الآن</i>

194
00:12:16,690 --> 00:12:18,538
<i>.أترك رسالة عند سماع الصفّارة</i>

195
00:12:18,924 --> 00:12:20,600
.أهلاً، اسمعي. إنّه أنا ثانيةً

196
00:12:20,656 --> 00:12:23,257
أريدك أن تغادري المنزل، اتّفقنا؟

197
00:12:23,305 --> 00:12:25,374
.خُذي "رايان" واذهبي لمكانٍ ما، أيّ مكان

198
00:12:25,438 --> 00:12:26,444
أتفهمينني؟

199
00:12:26,469 --> 00:12:28,640
.أرسلت لك توليفة. تفقدي رسائلك

200
00:12:28,665 --> 00:12:30,710
.تفقدي رسائلك، لا يوجد مأمن

201
00:12:30,787 --> 00:12:31,870
."انتهى الوقت يا "تيدي

202
00:12:31,895 --> 00:12:32,895
.لا يوجد

203
00:12:35,143 --> 00:12:36,202
.حسناً

204
00:12:40,453 --> 00:12:41,601
.يمكنك أن تفلت الآن

205
00:12:42,429 --> 00:12:43,679
.لم أصل إليها

206
00:12:43,704 --> 00:12:44,655
.اللّعنة

207
00:12:44,680 --> 00:12:46,054
.دعيني أتفقّد هاتفي

208
00:12:46,079 --> 00:12:47,982
ما رأيك أن تعطيني كلمة السرّ الخاصّة بهاتفك؟

209
00:12:48,026 --> 00:12:49,723
.وسأتفقّده بدلاً عنك

210
00:12:49,767 --> 00:12:50,749
هل لديك ما تخفيه؟

211
00:12:50,774 --> 00:12:52,410
.دعيني أتفقّد هاتفي وكفى

212
00:12:53,031 --> 00:12:54,351
.دعيني أتفقّد هاتفي

213
00:12:53,976 --> 00:12:56,253
{\an8}"ترسانة الأسلحة"

214
00:12:54,952 --> 00:12:57,085
كيف لهذا أن يضرّك؟

215
00:13:05,550 --> 00:13:06,452
.حسناً

216
00:13:06,477 --> 00:13:10,093
ينصّ قانون الولاية أن نحجز ضيوفنا المخمورين

217
00:13:10,439 --> 00:13:12,077
.في أماكن منفصلة

218
00:13:13,255 --> 00:13:15,910
.لذلك الزنزانة كلّها لك

219
00:13:17,547 --> 00:13:18,547
.يداك

220
00:13:19,345 --> 00:13:21,476
.لم أقصد أن ألكمك بقوّة

221
00:13:21,501 --> 00:13:23,312
.لست لطيف

222
00:13:23,836 --> 00:13:25,234
."تأقلم يا "تيدي

223
00:13:25,259 --> 00:13:26,782
.ستظلّ هنا لفترة

224
00:13:28,675 --> 00:13:30,452
!سُحقاً

225
00:13:30,982 --> 00:13:32,635
.يا لرائحته الكريهة

226
00:13:32,679 --> 00:13:35,873
هل أنا في المنزل؟ -
.أجل، هذا الوغد كاد يقتُلنا -

227
00:13:35,898 --> 00:13:38,796
سيّارته ارتدت عن تلك السيّارة المهجورة
.وسقطت في الخندق

228
00:13:38,821 --> 00:13:42,558
حسناً، سأحضر لك ليلة جميلة هنا على
.سرير أطفال من الفولاذ المقاوم للصدأ

229
00:13:42,602 --> 00:13:43,679
أيّ هويّة إثبات؟

230
00:13:44,030 --> 00:13:46,301
.كلّا -
رخصة سياقة، رقم ضمان اجتماعي؟ -

231
00:13:46,345 --> 00:13:48,061
ما هذا؟

232
00:13:48,312 --> 00:13:49,944
.حسناً، إنّه "جون دو" إذاً

233
00:13:49,969 --> 00:13:51,429
ما هذا؟

234
00:13:51,722 --> 00:13:53,038
...إنّه

235
00:13:53,199 --> 00:13:54,418
.الأنسولين خاصّتي

236
00:13:54,443 --> 00:13:55,923
ما هذا؟

237
00:13:56,047 --> 00:13:57,085
هل قال أنسولين؟

238
00:13:57,110 --> 00:13:58,549
.أحتاج لجرعة

239
00:13:58,574 --> 00:14:01,226
.بالتحدّث عن مرض السكري
أنت مريض بالسكري، صحيح؟

240
00:14:01,796 --> 00:14:04,038
.ليس كلّ شخص سمين مريض بالسكري

241
00:14:06,187 --> 00:14:09,734
أيمكنك مرافقة السجين للأسفل
من أجل التوقيع من فضلك؟

242
00:14:09,759 --> 00:14:11,257
ما رأيك أن ترافقنا من أجل التمرين؟

243
00:14:11,282 --> 00:14:13,459
.لقد تخلّيت عن التمرينات

244
00:14:14,862 --> 00:14:18,069
{\an8}"جون دو) = مجهول الهويّة)"

245
00:14:13,894 --> 00:14:15,358
.اتّخذ بعض القرارات الحياتيّة يا رجل

246
00:14:15,415 --> 00:14:17,374
.أجل، اتّخذت قرار بعدم التمرين

247
00:14:22,828 --> 00:14:23,460
.أجل

248
00:14:23,485 --> 00:14:25,374
.أعرف. أظنّه تبوّل على نفسه

249
00:14:26,833 --> 00:14:27,858
.كلّا، كلّا

250
00:14:27,883 --> 00:14:28,827
.لن تدخل إلى هناك

251
00:14:28,866 --> 00:14:30,077
.من هنا

252
00:14:30,868 --> 00:14:33,585
.تنبعث منك نتانة الخمر

253
00:14:34,132 --> 00:14:35,481
.تفضّل

254
00:14:36,951 --> 00:14:39,998
.أنت، سأتولّى أمره -
."أمسكه يا "روبي -

255
00:14:44,707 --> 00:14:45,288
أأنت بخير؟

256
00:14:45,313 --> 00:14:47,054
أأنت بخير أيّها الضخم؟

257
00:14:47,392 --> 00:14:48,338
.أنا بخير

258
00:14:48,363 --> 00:14:49,363
.حسناً

259
00:14:52,134 --> 00:14:54,216
.الدكة على يمينك

260
00:14:54,241 --> 00:14:55,153
.بحقّكما، توقّفا

261
00:14:55,196 --> 00:14:56,415
.توقّفا

262
00:14:56,458 --> 00:14:57,329
.لقد اصطدم بالأرض للتو -
أرأيت ذلك؟ -

263
00:14:57,372 --> 00:14:58,852
.أنتما، لم يحدث ذلك

264
00:14:58,896 --> 00:14:59,897
ألديكم أيّ طعام؟

265
00:14:59,940 --> 00:15:00,723
.أنا أتضور جوعاً

266
00:15:00,767 --> 00:15:01,562
.مجرّد رغيف

267
00:15:01,587 --> 00:15:02,999
ما معنى رغيف؟

268
00:15:03,024 --> 00:15:04,824
.إن كنت تحب براز الكلاب فهو لذيذ

269
00:15:04,945 --> 00:15:06,757
."هذه ليست ليلتك يا "تيدي

270
00:16:02,568 --> 00:16:04,352
ما سبب اعتقالك؟

271
00:16:05,353 --> 00:16:07,138
ما سبب اعتقالك؟

272
00:16:09,906 --> 00:16:11,289
.لكمت شرطي

273
00:16:15,581 --> 00:16:18,430
.كلّا، ليس ذلك سبب اعتقالك

274
00:16:19,386 --> 00:16:21,609
.أنت مُعتقل لسببٍ أكبر من ذلك

275
00:16:24,100 --> 00:16:25,319
ماذا فعلت؟

276
00:16:25,970 --> 00:16:28,211
...فعلت ما تحتمّ علي فِعله

277
00:16:29,098 --> 00:16:30,672
.للدخول إلى هنا

278
00:16:34,425 --> 00:16:36,101
."للوصول إليك يا "تيدي

279
00:16:38,640 --> 00:16:41,034
.والآن من المهمّ أن تُمعن السمع

280
00:16:41,288 --> 00:16:43,117
.ليس هناك وقت -
!أنتم -

281
00:16:44,406 --> 00:16:45,716
!أنتم -
. "يا "تيدي -

282
00:16:45,741 --> 00:16:46,916
!فليأتي أحد

283
00:16:46,960 --> 00:16:48,187
!أنتم -
.أصغ إلي -

284
00:16:48,212 --> 00:16:51,432
.914غلينفيو كريست"، الشقّة 16"

285
00:16:52,400 --> 00:16:54,054
من يعيش هناك؟

286
00:16:54,639 --> 00:16:56,328
.امرأة وطفل

287
00:16:57,405 --> 00:17:00,375
ماذا تظنون أنفسكم فاعلون؟

288
00:17:01,018 --> 00:17:02,628
!اخرسوا

289
00:17:02,671 --> 00:17:04,623
.لا أريد إلّا طعامي يا رجل

290
00:17:04,648 --> 00:17:06,256
.لا يجب أن تأكل الرغيف بعد منتصف اللّيل

291
00:17:06,281 --> 00:17:08,148
!ذلك سيجلب لك الكوابيس

292
00:17:08,286 --> 00:17:09,726
.الجاثوم

293
00:17:10,008 --> 00:17:11,941
.أحضر لي هوت دوج

294
00:17:12,086 --> 00:17:12,929
.من فضلك

295
00:17:12,954 --> 00:17:14,265
!اخرس

296
00:17:14,297 --> 00:17:15,570
،واصلا العبث معي

297
00:17:15,595 --> 00:17:18,424
!سأحضر الخرطوم وأنهال على مؤخّرتكما

298
00:17:18,589 --> 00:17:19,894
.آسفون

299
00:17:31,391 --> 00:17:32,539
ماذا يريدون؟

300
00:17:36,289 --> 00:17:37,828
.تعرف ما الّذي يريدونه

301
00:17:38,947 --> 00:17:40,219
أيمكننا عقد اتّفاق؟

302
00:17:40,622 --> 00:17:41,622
."اسمع يا "تيدي

303
00:17:43,181 --> 00:17:48,422
لا أريدك أن تظن أنّه يمكنك إنقاذ نفسك
.لأنّه من الواضح أنّك تستطيع فعل ذلك

304
00:17:51,860 --> 00:17:54,523
.لكن هناك اعتبارات أخرى

305
00:17:55,681 --> 00:17:58,901
مثل طليقتي، أهذا ما تتحدّث عنه؟

306
00:17:59,085 --> 00:18:00,826
.كما لو أنّني أهتم

307
00:18:00,851 --> 00:18:02,797
.ذلك الطفل ليس ابني أصلاً

308
00:18:12,475 --> 00:18:13,475
.حسناً

309
00:18:14,352 --> 00:18:17,031
ما هي ضماناتك لي كي تتجنّبها، قُل؟

310
00:18:17,341 --> 00:18:19,422
."الضمانات الّتي سأعطيك إيّاها يا "تيدي

311
00:18:20,329 --> 00:18:22,101
.أنت تعرف كيف ستسير الأمور

312
00:18:23,398 --> 00:18:26,054
.حسناً، الأمر متروك لك حيث مقصدك

313
00:18:28,433 --> 00:18:30,609
.لا يمكنك أن تفعل لي شيء هنا يا صاح

314
00:18:36,227 --> 00:18:38,992
.أوتعلم؟ لا يمكنك أن تفعل أيّ شيء في الواقع

315
00:18:43,310 --> 00:18:44,405
.حسناً

316
00:18:46,732 --> 00:18:48,429
أيّ حسناً؟ -
ما ذلك؟ -

317
00:18:48,951 --> 00:18:50,359
أيّ حسناً؟

318
00:18:50,989 --> 00:18:52,937
."أيّ ما كان معناها يا "تيدي

319
00:18:56,192 --> 00:18:58,140
ما قصدك بأيّ ما كان معناها؟

320
00:19:06,886 --> 00:19:08,296
.طليقتي وابني

321
00:19:09,929 --> 00:19:11,093
هل هم أحياء؟

322
00:19:24,726 --> 00:19:25,976
!"أيّها الضابط "هوبر

323
00:19:26,250 --> 00:19:28,008
أتتغازل أو شيء من هذا القبيل؟

324
00:19:28,273 --> 00:19:30,461
أين قوائم جرد الأدّلة؟

325
00:19:40,217 --> 00:19:42,865
{\an8}"أين بضاعتنا أيّها الضابط؟"

326
00:19:45,764 --> 00:19:47,405
{\an8}"شرطة"

327
00:20:36,725 --> 00:20:37,987
.ها أنت ذا

328
00:20:39,540 --> 00:20:41,576
.يبقونك في القفص

329
00:20:42,753 --> 00:20:45,881
هل حصلت على قوائم جرد الأدّلة أخيراً؟

330
00:20:45,906 --> 00:20:47,725
.أنا أحاول

331
00:20:47,794 --> 00:20:50,362
.ميتشل" اللّعين يريد كلّ شيء كما ينصّ الكتاب"

332
00:20:50,508 --> 00:20:52,074
.أجل، إنّه شوكة في حلقي

333
00:20:52,118 --> 00:20:53,405
.أجل، أراهن على ذلك

334
00:20:54,639 --> 00:20:56,881
بخلاف هذا، أأنت بخير؟ -
أيّ خلاف؟ -

335
00:20:59,244 --> 00:21:01,061
.أنا قلق بشأنك يا رجل

336
00:21:02,775 --> 00:21:04,122
الرجال البالغين

337
00:21:04,147 --> 00:21:07,063
."لا يقلقون على الآخرين مثلهم يا "بارنز

338
00:21:07,264 --> 00:21:08,740
...أنا بخير، إنّما

339
00:21:09,701 --> 00:21:10,981
."سئمت من هراء "ميتشل

340
00:21:11,006 --> 00:21:13,615
.أجل، أشعر بك
.ما كان ليفعل ذلك لو لم يكن يحبّك

341
00:21:13,928 --> 00:21:14,928
.صحيح

342
00:21:16,469 --> 00:21:17,553
،اسمع

343
00:21:17,839 --> 00:21:19,442
ليس على أن أخبرك ولكن

344
00:21:19,467 --> 00:21:22,322
.إذا أردت التحدّث وإفراغ الهموم

345
00:21:22,498 --> 00:21:25,053
.أنا بخير يا رجل. ليس عليك القلق حيالي

346
00:21:25,078 --> 00:21:25,818
.حسناً

347
00:21:26,014 --> 00:21:26,717
.أنا بخير

348
00:21:26,742 --> 00:21:28,864
<i>لا يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون قد اقتربوا</i>

349
00:21:28,889 --> 00:21:30,199
<i>من حل جريمة القتل الوحشي</i>

350
00:21:30,224 --> 00:21:32,106
<i>."بحقّ النائب العامّ لولاية "نيفادا"، "ويليام فينتون</i>

351
00:21:32,131 --> 00:21:33,256
<i>.الّذي تمّ العثور عليه مقتولاً</i>

352
00:21:33,281 --> 00:21:36,311
<i>سنواصل العمل على المستوى
المحلي ومستوى الولائي</i>

353
00:21:36,483 --> 00:21:38,469
<i>لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين</i>

354
00:21:38,512 --> 00:21:40,186
<i>.عن جريمة الغدر تلك للعدالة</i>

355
00:21:40,211 --> 00:21:44,131
.أجل، أوّلاً 48 ثمّ 72 وبعدها 96

356
00:21:45,055 --> 00:21:46,187
.إنّه محرج

357
00:21:46,252 --> 00:21:48,254
."لا يجعله سوى المدّعي العامّ لولاية "نيفادا

358
00:21:48,479 --> 00:21:49,881
،"هذا الرجل "موريتو

359
00:21:49,906 --> 00:21:52,709
.تمّ اعتقاله أكثر ممّا اعتقلت أنا

360
00:21:52,851 --> 00:21:55,289
.بحقّه 22 حالة اعتقال

361
00:21:55,314 --> 00:21:56,850
كيف حدث ذلك؟

362
00:21:57,350 --> 00:21:58,061
.قد حدث

363
00:21:58,086 --> 00:21:59,334
ماذا تفعل؟

364
00:21:59,359 --> 00:22:01,459
.أنا أعمل على لعبة الروليت خاصّتي

365
00:22:01,840 --> 00:22:03,407
.روليت الفئران

366
00:22:03,450 --> 00:22:05,298
أجل، في "إنديانا" استخدمنا
.المسدّس في كل شيء

367
00:22:05,322 --> 00:22:06,932
.السناجب والأرانب

368
00:22:06,975 --> 00:22:08,662
.لذلك أتى أبي بهذه الفكرة

369
00:22:08,694 --> 00:22:11,631
.تأخذين رصّاصة، تلّقمينها ثم تدورينها

370
00:22:12,037 --> 00:22:13,873
.يجب أن تدخل في المخزن

371
00:22:14,026 --> 00:22:15,176
.إطلاق النار على القوارض

372
00:22:15,201 --> 00:22:16,376
وهل كنت بارع؟

373
00:22:16,420 --> 00:22:18,194
هل أصبت أيّ سنجاب؟

374
00:22:18,299 --> 00:22:20,214
.لم أفعل، بل أبي

375
00:22:21,220 --> 00:22:24,123
إذاً كنت فاشلاً في نظر والدك؟

376
00:22:26,386 --> 00:22:27,866
.أثره واضح

377
00:22:27,909 --> 00:22:28,959
.ذلك جيّد

378
00:22:29,149 --> 00:22:32,283
ينتابك الغرور لأنّك حصلت
.على ذلك المسدّس الفاخر

379
00:22:32,392 --> 00:22:34,002
أولا تظنّين أنّي لم ألاحظت ذلك؟

380
00:22:34,046 --> 00:22:38,380
مندهشة لأنّك لاحظت أنّه جالس
.بشكلٍ دافئ ومريح على وركي

381
00:22:38,405 --> 00:22:40,280
.سأبارزك

382
00:22:40,789 --> 00:22:42,226
مسدّسي

383
00:22:42,496 --> 00:22:44,385
.ضدّ مسدّسك

384
00:22:44,410 --> 00:22:46,490
.لدي 30 ثانية

385
00:22:47,602 --> 00:22:49,678
لا تدع الرقيب يرانا نلهو في الجوار؟

386
00:22:49,703 --> 00:22:50,873
أتريدين فعل هذا؟

387
00:22:50,898 --> 00:22:52,873
.أجل -
اليوم؟ -

388
00:22:55,264 --> 00:22:57,795
حسناً، مستعد أيّها المسلّح؟

389
00:22:57,939 --> 00:23:00,202
.الدور لك أيّتها الجامحة

390
00:23:07,862 --> 00:23:09,201
.ضابط مصاب

391
00:23:09,266 --> 00:23:10,819
.ضابط مصاب

392
00:23:12,860 --> 00:23:14,811
.أتعلم؟ السرعة تقتل

393
00:23:14,956 --> 00:23:17,394
أيمكنني لمسه؟

394
00:23:17,437 --> 00:23:19,280
.في أيّ وقت

395
00:23:22,994 --> 00:23:24,365
.كن سريعاً

396
00:23:26,513 --> 00:23:28,631
.ليراني أبي وسيصاب بخيبة أملٍ كبيرة

397
00:23:35,448 --> 00:23:37,733
.أعرف من تكون يا رجل

398
00:23:38,449 --> 00:23:40,319
.سمعت كلّ شيءٍ عنك

399
00:23:41,987 --> 00:23:44,053
."الأسطوري "بوب فيديك

400
00:23:45,509 --> 00:23:48,037
.أمور تقشعر لها الأبدان تطوف حولك

401
00:23:48,403 --> 00:23:49,990
."أحد المساكين في "تامبا

402
00:23:50,953 --> 00:23:55,592
قطعت ذراعه بسكين جزارة
ثمّ ضربته بها حتّى الموت، صحيح؟

403
00:23:58,572 --> 00:24:00,014
.كانت ساقه

404
00:24:03,755 --> 00:24:05,834
."وأنا سمعت عنك يا "تيدي

405
00:24:07,313 --> 00:24:08,928
.يُقال أنّك نافذ للغاية

406
00:24:10,229 --> 00:24:15,342
كيفيّة عدم موتك عشرات المرّات وبطرق
.مختلفة هو تقاطع بين المعجزة والحظّ

407
00:24:16,531 --> 00:24:19,201
.في الحقيقة أقرب لاستخدام الحيل

408
00:24:19,369 --> 00:24:20,709
.لا تشغل بالك

409
00:24:22,067 --> 00:24:23,982
.ألّبي للناس رغباتهم

410
00:24:24,329 --> 00:24:26,194
.وتأخذ أكثر ممّا تحتاج

411
00:24:27,226 --> 00:24:28,226
.أجل

412
00:24:29,117 --> 00:24:29,897
،اسمع

413
00:24:29,922 --> 00:24:32,186
ما رأيك أن نتوقّف عن هذا الهراء؟

414
00:24:33,522 --> 00:24:34,436
.تريد أن تعيش

415
00:24:34,558 --> 00:24:35,670
.سيكون ذلك جميلاً

416
00:24:35,695 --> 00:24:37,318
حسناً، وما زلت تظن أن ذلك ممكن

417
00:24:37,343 --> 00:24:39,537
.لأنّك لم تعرني اهتماماً

418
00:24:39,905 --> 00:24:41,255
.لذلك تحاول شراء نجاتك

419
00:24:41,280 --> 00:24:42,982
.دعني أعقد معك اتّفاق، لدي الكثير من المال

420
00:24:43,007 --> 00:24:44,826
تقصد المال الّذي سرقته منهم؟

421
00:24:46,570 --> 00:24:50,295
،"ما فشلنا في فهمه يا "تيدي
.أن الأمر لم يعُد يتعلّق بالمال

422
00:24:51,101 --> 00:24:54,225
،"لا وجود لألاعيب هنا يا "تيدي
.ولا يوجد اتّفاق سيُعقد

423
00:24:55,100 --> 00:24:56,569
.إنّه خيار بسيط

424
00:24:56,648 --> 00:24:58,224
.ليس بسيط ابداً

425
00:25:00,716 --> 00:25:02,115
هل أنت غبي؟

426
00:25:03,369 --> 00:25:04,811
.إنّه بتلك البساطة

427
00:25:10,221 --> 00:25:12,225
."الوقت ينفد مني يا "تيدي

428
00:25:12,784 --> 00:25:14,699
.لذا فإن الوقت ينفد منهم

429
00:25:16,600 --> 00:25:17,381
!"هوبر"

430
00:25:17,772 --> 00:25:20,061
!هذا هراء

431
00:25:21,943 --> 00:25:24,670
هلّا أتى أحدكم بـ"هوبر" إلى هنا رجاءً؟

432
00:25:37,751 --> 00:25:38,834
.آسف

433
00:25:38,953 --> 00:25:40,256
أأنت "هوبر"؟

434
00:25:40,613 --> 00:25:42,223
.بابك مفتوح للجميع

435
00:25:42,367 --> 00:25:46,570
وأيضاً لا أحب الازعاج لكن
.يبدو أنّك لا تُراعين ذلك

436
00:25:47,628 --> 00:25:50,420
.بحقّة 22 حالة اعتقال وكلّها بدون أدّلة

437
00:25:50,516 --> 00:25:51,389
من؟

438
00:25:51,414 --> 00:25:53,428
."رجلنا الغامض، "تيدي موريتو

439
00:25:53,547 --> 00:25:55,723
هل حجزنا تلك السيّارة المهجورة؟

440
00:25:55,748 --> 00:25:59,120
"أجل، لقد أرسلت "روبي" و"بارنز
.لمقابلة سائق شاحنة السحب

441
00:25:59,250 --> 00:26:00,887
هل إطلعت على تقرير شرطة الولاية؟

442
00:26:00,919 --> 00:26:03,090
لمَ عساي قد أقرأ تقرير شرطة الولاية

443
00:26:03,115 --> 00:26:06,865
بينما أنا مدفون في قوائم جرد الأدّلة
لا تحمل أيّ معنى ملموس؟

444
00:26:07,060 --> 00:26:11,131
هل سيأتي أحدكم بـ"هوبر" إلى هنا؟

445
00:26:11,263 --> 00:26:12,928
.لعلمك، لديك هاتف

446
00:26:15,076 --> 00:26:18,280
كان هناك ضوء أحمر وصافرة
.إنذار على منضدة القيادة

447
00:26:18,315 --> 00:26:19,273
حسناً؟

448
00:26:19,488 --> 00:26:21,084
.إليك نظريتي

449
00:26:21,316 --> 00:26:23,709
إمّا أن "تيدي" سرقها دون إعلام

450
00:26:23,842 --> 00:26:25,436
.أو أنّه ينتحل شخصيّة شرطي

451
00:26:25,461 --> 00:26:27,297
.إنّه مروّج أكاذيب

452
00:26:27,322 --> 00:26:29,934
.لننتظره لأنّه بوسعنا احتجازه لأجلٍِ غير مُسمى

453
00:26:29,977 --> 00:26:31,053
.أجل

454
00:26:31,252 --> 00:26:32,287
!"هوبر"

455
00:26:32,543 --> 00:26:35,834
،إذا كنت تسمعني

456
00:26:35,990 --> 00:26:37,966
!فتعال إلى هنا

457
00:26:37,991 --> 00:26:40,108
!لا تجعلني أأتي باحثاً عنك

458
00:26:41,025 --> 00:26:43,326
.هذا الداعر سيجعلني أبحث عنه

459
00:26:46,473 --> 00:26:47,451
!"هوب"

460
00:26:49,367 --> 00:26:51,123
هوبر"، أأنت هنا؟"

461
00:26:54,834 --> 00:26:56,046
.تبّاً

462
00:26:57,076 --> 00:26:59,983
.ليس لدي وقت لهذا الهراء

463
00:27:00,529 --> 00:27:02,303
هل رأى أحدكم "هوبر"؟

464
00:27:02,531 --> 00:27:04,340
،كيم"، إذا رأيته"

465
00:27:04,365 --> 00:27:07,536
!أخبره أن يحضر إلى مكتب في الحال

466
00:27:15,534 --> 00:27:18,145
اسمعني. هذه مضايقة، مفهوم؟

467
00:27:18,286 --> 00:27:20,053
.أنا أفعل كلّ ما بوسعي

468
00:27:20,549 --> 00:27:23,834
.ربّما حصلت على نصف الأدّلة

469
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
ألديك أيّ فكرة عمّا يتطلّبه ذلك؟

470
00:27:26,226 --> 00:27:28,240
...أو ماذا يمكن أن يحدث غل إذا

471
00:27:29,297 --> 00:27:30,819
.أعرف أنّي مدين لك

472
00:27:33,862 --> 00:27:34,862
.أجل

473
00:27:43,009 --> 00:27:44,623
ماذا علي أن أفعل؟

474
00:28:13,992 --> 00:28:14,992
.تبّاً

475
00:28:22,465 --> 00:28:23,945
.اللّعنة على الويسكي

476
00:28:27,469 --> 00:28:32,102
تأثير الثمالة هذا سيهلكني إذا
.لم أحصل على مسكّن صداع

477
00:28:33,405 --> 00:28:35,501
.مسكّن الصداع ضار لكبدك

478
00:28:36,495 --> 00:28:39,493
.جيّد يا رجل، أشكرك
أأنت طبيب؟

479
00:28:39,798 --> 00:28:40,798
.أجل

480
00:28:41,614 --> 00:28:44,673
."حصلت شهادتي من جامعة "الفطرة السليمة

481
00:28:45,876 --> 00:28:46,790
هاه؟

482
00:28:47,158 --> 00:28:49,290
.أجل، لا أظنّك درست فيها

483
00:28:51,204 --> 00:28:52,165
هاه؟

484
00:28:53,457 --> 00:28:56,196
،"بدأت أشك أن "هاه

485
00:28:56,339 --> 00:28:58,594
.هي أفضل كلمة تصفك

486
00:29:00,569 --> 00:29:03,493
...يراودني شك

487
00:29:04,056 --> 00:29:06,313
.تبّاً لك يا رجل

488
00:29:08,745 --> 00:29:10,196
ماذا عندك هنا؟

489
00:29:10,337 --> 00:29:11,032
.صه

490
00:29:12,858 --> 00:29:14,274
.دقيقة

491
00:29:14,299 --> 00:29:16,602
{\an8}"(جون دو)"

492
00:29:21,061 --> 00:29:22,594
ما هذا؟

493
00:29:23,760 --> 00:29:24,935
ما هذا؟

494
00:29:24,960 --> 00:29:28,430
{\an8}"(جون دو)"

495
00:29:28,547 --> 00:29:30,505
...هل

496
00:29:30,549 --> 00:29:33,602
تضبط منبهك ليذكّرك بركل مؤخّرتك؟

497
00:29:33,827 --> 00:29:35,516
.ما كنت لأعبث مع الدب يا صاح

498
00:29:37,121 --> 00:29:37,719
هاه؟

499
00:29:37,744 --> 00:29:39,805
.ها نحن ثانيةً

500
00:29:41,230 --> 00:29:42,516
ماذا؟

501
00:29:42,712 --> 00:29:43,843
.هذا جيّد، غيّرها

502
00:29:43,867 --> 00:29:45,446
هاه"؟ "ماذا"؟"

503
00:29:45,607 --> 00:29:46,844
.نفس التخمين

504
00:29:47,461 --> 00:29:48,610
.يا رجل

505
00:29:49,395 --> 00:29:52,180
لا تجعلني أبرحك ضرباً، اتّفقنا؟

506
00:29:52,205 --> 00:29:54,598
.تذكرني بزوج أمّي

507
00:29:54,700 --> 00:29:56,790
.سأصفعك على وجهك

508
00:29:57,257 --> 00:29:59,259
.أنت تنظر للأب الحقيقي يا بُنيّ

509
00:29:59,491 --> 00:30:01,110
!لا أهتمّ

510
00:30:02,646 --> 00:30:03,952
أتسمعني؟

511
00:30:12,476 --> 00:30:13,751
.أرى ذلك

512
00:30:13,940 --> 00:30:15,102
!أنتم

513
00:30:16,473 --> 00:30:17,485
!النجدة

514
00:30:17,510 --> 00:30:18,833
!فليساعد أحدكم

515
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
!أنتم

516
00:30:20,616 --> 00:30:21,673
!النجدة

517
00:30:25,696 --> 00:30:26,719
!أنتم

518
00:30:26,744 --> 00:30:27,919
!النجدة

519
00:30:27,998 --> 00:30:29,216
!أنتم، النجدة

520
00:30:29,260 --> 00:30:30,217
!فليساعد أحدكم

521
00:30:30,261 --> 00:30:31,523
!انتابته نوبة

522
00:30:31,566 --> 00:30:32,437
.إنّه إنذار كاذب يا رفاق

523
00:30:32,462 --> 00:30:35,204
.عندي شيء يحترق في صناديق الأدّلة

524
00:30:35,618 --> 00:30:38,453
وهلّا أتى لي أحدكم بمطفاة حريق من فضلكم؟

525
00:30:38,504 --> 00:30:39,532
<i>.آتون بها</i>

526
00:30:40,010 --> 00:30:41,838
.ربّاه، هذا صاخب

527
00:30:41,881 --> 00:30:43,594
ماذا يحدث؟

528
00:30:43,883 --> 00:30:45,290
أين كنت يا "هوبر"؟

529
00:30:45,750 --> 00:30:46,852
.الرقيب يبحث عنك

530
00:30:46,886 --> 00:30:48,415
.صوته يرجّ المكان

531
00:30:50,194 --> 00:30:51,501
اسمع، من هذا؟

532
00:30:52,708 --> 00:30:55,540
.إنّه الأحمق الّذي غدر "يانغ" في الكازينو

533
00:30:58,245 --> 00:30:59,681
ألا يزال في الحجز؟

534
00:30:59,725 --> 00:31:00,900
!النجدة -
!ربّاه -

535
00:31:00,944 --> 00:31:03,227
!فليأتي أحدكم ويساعد هذا الرجل

536
00:31:03,273 --> 00:31:05,047
!سيموت

537
00:31:05,686 --> 00:31:06,993
!هناك حالة في الحجز

538
00:31:07,127 --> 00:31:08,825
!اذهبوا للحجز الآن

539
00:31:11,673 --> 00:31:13,344
!سيموت

540
00:31:15,973 --> 00:31:17,633
!سيموت

541
00:31:17,658 --> 00:31:19,459
.الرغوة تخرج من فمه

542
00:31:19,484 --> 00:31:20,809
!ليت نوبة -
!وكأنّه مصاب بداء الكلب -

543
00:31:20,833 --> 00:31:21,921
!هو من فعل ذلك

544
00:31:21,957 --> 00:31:22,696
!هو من فعلها

545
00:31:22,748 --> 00:31:23,488
!ربّاه

546
00:31:23,531 --> 00:31:24,881
!إيّاك والدخول هناك

547
00:31:24,924 --> 00:31:26,171
!لن ينجو، أرجوك ساعده

548
00:31:26,196 --> 00:31:28,571
ماذا حدث؟ -
!انتبه -

549
00:31:28,596 --> 00:31:30,243
.يبدو أن السجين غير قادر على التنفّس

550
00:31:30,277 --> 00:31:31,931
.أنت، انتبه

551
00:31:31,975 --> 00:31:33,019
!كلّا

552
00:31:40,766 --> 00:31:41,453
!تبّاً

553
00:31:41,649 --> 00:31:42,649
!تبّاً

554
00:31:43,747 --> 00:31:45,749
!لدينا إطلاق النار

555
00:31:45,989 --> 00:31:46,989
!النجدة

556
00:31:48,138 --> 00:31:50,706
!النجدة، إنّه يحاول قتلي

557
00:31:51,008 --> 00:31:52,368
!فليأتي أحدكم

558
00:32:01,482 --> 00:32:03,438
.يبدو أنّك لست ثمِلاً

559
00:32:04,521 --> 00:32:06,175
أريد منك أن تلقي ذلك المسدّس

560
00:32:06,313 --> 00:32:08,881
.وأن تنبطح على الأرض من أجلي

561
00:32:13,103 --> 00:32:14,336
.أنت ترتعشين

562
00:32:15,195 --> 00:32:17,250
.أجل، أنا متوتّرة

563
00:32:17,498 --> 00:32:20,664
.من المدهش أنّي لم أفجّر رأسك

564
00:32:24,505 --> 00:32:28,532
.اعتدتيت على الرقيب والآن تحاول الهرب

565
00:32:28,557 --> 00:32:33,562
"لا توجد هيئة محلفين في "نيفادا
.من شأنها أن تكفلك

566
00:32:34,080 --> 00:32:35,168
ألقي

567
00:32:35,212 --> 00:32:36,256
ذلك

568
00:32:36,516 --> 00:32:38,345
!المسدّس

569
00:32:39,259 --> 00:32:40,469
!الآن

570
00:33:03,544 --> 00:33:04,544
.حسناً

571
00:33:09,637 --> 00:33:10,946
ماذا حدث؟

572
00:33:11,023 --> 00:33:12,985
.نحتاج للإسعاف الآن

573
00:33:13,410 --> 00:33:14,547
.تفقّد الرقيب

574
00:33:14,664 --> 00:33:16,035
هل تعرّض لاصابة؟

575
00:33:16,079 --> 00:33:18,081
.كلّا لكنّه تمّت مهاجمته

576
00:33:18,124 --> 00:33:21,214
.وخذّا الرجل الآخر إلى العيادة حالاً
.إنّه يعاني من صعوبة في التنفّس

577
00:33:21,289 --> 00:33:23,260
.تبّاً -
.شقّ في الرأس -

578
00:33:23,493 --> 00:33:25,125
.ناولني معصمك الأيمن

579
00:33:26,399 --> 00:33:27,879
أهناك ما يمكنني تقديمه للمساعدة حضرت الشرطيّة؟

580
00:33:28,047 --> 00:33:29,735
.أجل، أغلق فمك

581
00:33:30,223 --> 00:33:31,722
.سأكون هنا إذا احتجت أيّ شيء

582
00:33:31,746 --> 00:33:32,746
!تحرّك

583
00:33:33,792 --> 00:33:35,489
لمَ تسعى إليه؟

584
00:33:35,533 --> 00:33:36,577
فال"، أأنت بخير؟"

585
00:33:36,735 --> 00:33:37,500
.أجل

586
00:33:37,525 --> 00:33:39,586
.صفّدها هناك على يسارك

587
00:33:45,543 --> 00:33:46,543
.أرني

588
00:33:47,404 --> 00:33:48,840
أتريدين التحقّق؟

589
00:33:49,025 --> 00:33:50,026
.اجلس

590
00:33:54,769 --> 00:33:55,789
.أيّها الرقيب، استقم

591
00:33:56,321 --> 00:33:57,539
.حسناً

592
00:33:57,701 --> 00:33:59,039
.أنظر إلي

593
00:33:59,406 --> 00:34:01,993
.حسناً، أظنّك خلعت فكّك

594
00:34:02,018 --> 00:34:05,438
.سأعيده إلى مكانه
.سأقحم إبهامي في فمك

595
00:34:05,563 --> 00:34:06,520
،واحد

596
00:34:06,564 --> 00:34:07,446
،اثنان

597
00:34:07,712 --> 00:34:08,548
.ثلاثة

598
00:34:11,312 --> 00:34:12,052
.حسناً

599
00:34:12,222 --> 00:34:13,339
.لننهض

600
00:34:13,614 --> 00:34:14,702
.لننهض

601
00:34:16,702 --> 00:34:18,378
.حسناً، اذهب للعيادة

602
00:34:26,228 --> 00:34:28,503
.افتح الباب -
!هذا ما أنا فاعله -

603
00:34:30,470 --> 00:34:31,340
.وصلنا

604
00:34:31,365 --> 00:34:33,214
.حسناً

605
00:34:33,510 --> 00:34:34,772
...جسم هذا الرجل اللّعين

606
00:34:34,797 --> 00:34:37,844
!ارفعه إلى هناك

607
00:34:41,607 --> 00:34:42,671
.حسناً يا رقيب، أنا معك

608
00:34:42,696 --> 00:34:43,696
.اجلس هنا

609
00:34:44,819 --> 00:34:45,559
!"كيمبل" -
!"هوبر" -

610
00:34:45,603 --> 00:34:46,707
!أين سيّارة الإسعاف -
!ساعد الرقيب -

611
00:34:46,732 --> 00:34:47,738
.أعطني لحظة، أنا أتّصل بهم

612
00:34:47,763 --> 00:34:49,253
.هذا الرجل ينزف وكأنّه نبع

613
00:34:49,372 --> 00:34:50,590
.أنت بخير أيّها الرقيب

614
00:34:50,615 --> 00:34:52,769
.أظن أن قصبته الهوائيّة كُسرت -
ماذا تقصدين بكُسرت؟ -

615
00:34:52,794 --> 00:34:54,082
ماذا تفعلين؟

616
00:34:54,107 --> 00:34:55,878
.سأفتح مجراه الهوائي حتّى يتمكّن من التنفّس

617
00:34:55,903 --> 00:34:58,626
.كلّا، لننتظر الإسعاف -
ننتظر الإسعاف؟ -

618
00:34:58,651 --> 00:35:00,691
.مهلاً يا صاح، ستكون بخير. اهدأ

619
00:35:00,748 --> 00:35:01,394
.لا عليك

620
00:35:01,419 --> 00:35:03,191
.اسمعي، لننتظر الطبيب

621
00:35:03,216 --> 00:35:07,190
.لقد فعلت هذا في الطب العسكري على جثّة -
على جثّة؟ -

622
00:35:07,233 --> 00:35:08,714
هل كانت جثّة قبل أن تشقيها؟ -
أتمزح معي؟ -

623
00:35:08,739 --> 00:35:12,722
.أنا متوتّر، ألقي نكت سيّئة عندما أكون متوتّر -
.توقّف إذاً ودعني أركّز -

624
00:35:14,675 --> 00:35:16,242
مهلاً، ألستِ عسراء؟

625
00:35:16,277 --> 00:35:18,157
!أغلق فمك -
!أجل، أنتِ عسراء - -

626
00:35:18,182 --> 00:35:21,117
انتظري، أأنتِ متأكّدة؟
.لننتظر سيّارة الإسعاف

627
00:35:21,160 --> 00:35:22,596
.ربّاه

628
00:35:28,559 --> 00:35:29,299
.حسناً

629
00:35:31,868 --> 00:35:32,869
.حسناً

630
00:35:42,312 --> 00:35:43,581
أتريدين مني تثبيتها؟

631
00:35:43,606 --> 00:35:44,563
.أجل

632
00:35:44,749 --> 00:35:45,793
.إنّه يتنفّس

633
00:35:45,938 --> 00:35:47,089
هل يتنفّس؟

634
00:35:48,337 --> 00:35:49,773
...مهلاً، لقد

635
00:35:49,841 --> 00:35:50,581
.لقد نجحنا

636
00:35:50,624 --> 00:35:51,894
...كيف لك

637
00:35:51,919 --> 00:35:52,839
.حسناً

638
00:35:52,864 --> 00:35:53,675
.كان ذلك بارعاً

639
00:35:53,700 --> 00:35:54,472
.راقبه

640
00:35:54,497 --> 00:35:56,097
.كان ذلك بارعاً بحقّ

641
00:36:01,287 --> 00:36:02,238
.أهلاً

642
00:36:02,698 --> 00:36:03,917
."معك "هوبر

643
00:36:04,247 --> 00:36:05,761
.قيل لي أن أتّصل بك

644
00:36:07,424 --> 00:36:08,424
.أجل

645
00:36:09,392 --> 00:36:10,436
.أجل

646
00:36:20,439 --> 00:36:21,439
كيم"؟"

647
00:36:49,596 --> 00:36:50,815
.تبّاً

648
00:36:51,611 --> 00:36:53,221
!"ربّاه يا "كيمبل

649
00:36:53,588 --> 00:36:55,199
.لا تفعل ذلك

650
00:36:55,907 --> 00:36:58,344
لماذا أنت في مكان عملي؟

651
00:36:58,424 --> 00:37:01,799
كم من الوقت يستغرق نظام التعرّف
الآلي على البصمات في العادة؟

652
00:37:02,479 --> 00:37:04,263
النظام لا يعطي الأولويّة لحالات
.القيادة أثناء السكر

653
00:37:04,307 --> 00:37:05,221
ماذا تقصد؟

654
00:37:05,264 --> 00:37:06,455
.سيستغرق وقت

655
00:37:06,747 --> 00:37:08,618
ما الّذي أثار فضولك؟

656
00:37:09,491 --> 00:37:10,492
.حب الاستطلاع

657
00:37:36,963 --> 00:37:39,064
.لنتحدّث من رجل لرجل

658
00:37:43,171 --> 00:37:45,689
لا يختلف عن الشيطان بشيء، صحيح

659
00:37:47,263 --> 00:37:48,494
."أخبرني يا "تيدي

660
00:37:49,225 --> 00:37:50,661
أخبرك بماذا؟

661
00:37:50,744 --> 00:37:56,572
أخبرني لمَ السيّدة "ميريل ستريب" الجالسة
،هناك الّتي زوّرت هويتها لتدخل هذا المخفر

662
00:37:56,619 --> 00:37:58,306
.من أجل قتلك

663
00:37:58,334 --> 00:37:59,162
.لا أدري

664
00:37:59,187 --> 00:38:00,689
لمَ لا تسألينه؟

665
00:38:01,005 --> 00:38:02,244
."بوب فيديك"

666
00:38:04,918 --> 00:38:06,978
لمَ تحاول قتله؟

667
00:38:07,065 --> 00:38:09,494
ولمَ تهتمين أصلاً؟
أنتِ حتّى لا تحبّينه؟

668
00:38:14,810 --> 00:38:17,572
لمَ يحاول قتلك يا "تيدي"؟

669
00:38:20,753 --> 00:38:21,753
.حسناً

670
00:38:22,695 --> 00:38:24,017
.لنفعل هذا

671
00:38:24,796 --> 00:38:26,406
،يمكنك أن تخبرني بكلّ شيء

672
00:38:26,465 --> 00:38:29,206
،وأعني بكلّ شيء حتّى آخر حرف

673
00:38:30,126 --> 00:38:33,327
أو يمكنك الاستمرار بالاستهجان

674
00:38:33,352 --> 00:38:37,443
،على أسئلتي بذكاء وتلك النظرة تعلو محياك

675
00:38:38,296 --> 00:38:41,330
.وسأضعك أنت وصديقك في نفس الزنزانة

676
00:38:42,760 --> 00:38:44,326
.لن تفعلي ذلك

677
00:38:46,222 --> 00:38:47,532
.لنكفّ عن السخافة

678
00:38:48,472 --> 00:38:49,728
.بجديّة

679
00:38:50,014 --> 00:38:51,276
.لا يمكنك فعل ذلك

680
00:38:51,301 --> 00:38:52,947
ليس مسموحاً لك فعل ذلك، أتذكرين؟

681
00:38:53,056 --> 00:38:54,242
.توقّفي عن العبث

682
00:38:54,286 --> 00:38:58,221
أنا بعيدة كلّ البعد عن العبث
!بقدر ما تستطيع تخيّله

683
00:38:58,849 --> 00:39:00,314
ألا زلت ثملاً؟

684
00:39:01,063 --> 00:39:02,611
.في كامل رصانتي

685
00:39:04,092 --> 00:39:05,403
هل ستعبث معي؟

686
00:39:05,428 --> 00:39:06,564
.كلّا

687
00:39:06,994 --> 00:39:08,283
.لستِ أنت

688
00:39:08,387 --> 00:39:09,752
.المُشكلة حُلّت

689
00:39:09,963 --> 00:39:12,869
اسمعي، هذا أبعد ممّا يمكنك
.التورّط فيه يا آنسة

690
00:39:12,894 --> 00:39:15,282
.أنتِ لا تفهمين -
كلّا، أنت من لا تفهم -

691
00:39:15,307 --> 00:39:18,103
.حالة الملل الّتي أنا فيها

692
00:39:22,913 --> 00:39:23,747
.حسناً

693
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
.بئس الأمر

694
00:39:26,057 --> 00:39:27,507
أتريدين أن تعرفي؟

695
00:39:32,635 --> 00:39:33,734
.سأخبرك

696
00:39:35,594 --> 00:39:37,944
.حسناً، ما أقوم به ووظيفتي

697
00:39:37,977 --> 00:39:39,418
،هو جمع الأشخاص سوية

698
00:39:39,462 --> 00:39:42,421
أشخاض ذو نفوذ وسلطة ومتشابهين
.في الأفكار والمصالح

699
00:39:42,618 --> 00:39:44,015
.شخصيات هامة وأصحاب القرار

700
00:39:44,040 --> 00:39:47,121
.ضباط وسياسيين ورجال أعمال ورؤساء دول

701
00:39:47,165 --> 00:39:48,594
.أتعامل معهم أجمعين

702
00:39:46,619 --> 00:39:49,453
{\an8}"(مكتب المدّعي العامّ بـ(نيفادا"

703
00:39:49,007 --> 00:39:50,672
.نسميها خدمات استشاريّة رفيعة المستوى

704
00:39:50,750 --> 00:39:51,586
.حلّال مشاكل

705
00:39:51,611 --> 00:39:53,813
.كلّا، أكره هذا المصطلح. أنا لا أحلّ

706
00:39:54,021 --> 00:39:56,850
.أنا أخلق الفرص

707
00:39:56,914 --> 00:39:59,032
."لا داعي لتورّيطها يا "تيدي

708
00:40:01,050 --> 00:40:02,461
،ما يعرفه

709
00:40:03,355 --> 00:40:04,852
.لا يجب عليك أن تعرفيه

710
00:40:07,098 --> 00:40:08,649
.كُلّي آذان صاغية

711
00:40:13,805 --> 00:40:15,106
أتقرئين الجرائد؟

712
00:40:15,149 --> 00:40:17,040
.هذا أغلب ما أفعله هنا

713
00:40:18,152 --> 00:40:22,141
"إذاً تعرفين بشأن المدّعي العامّ لـ"نيفادا
الّذي وجد مقتولاً الأسبوع الماضي، "فينتون"؟

714
00:40:24,406 --> 00:40:26,107
.بيل"، انتهت الدعوى"

715
00:40:26,132 --> 00:40:28,748
،والآن، الأشخاص الّذين أعمل لصالحهم
يدهم ممتدّة لكلّ شيء

716
00:40:28,777 --> 00:40:32,534
.أحتاج توقيعك لرفع الملفّ -
،"وعندما أقول كلّ شيء في ولاية "نيفادا -

717
00:40:32,558 --> 00:40:34,881
.فأنا أتحدّث عن مجال القمار

718
00:40:35,919 --> 00:40:36,865
!ربّاه

719
00:40:36,890 --> 00:40:39,740
.تلك هي القمّة الّتي يتدفّق منها كلّ شيء

720
00:40:41,239 --> 00:40:42,676
.الآن وظيفتي بسيطة

721
00:40:42,829 --> 00:40:44,967
.أبقيهم يتحدّثون وأجعلهم سُعداء

722
00:40:44,992 --> 00:40:46,428
،أما "فينتون" ذاك

723
00:40:47,791 --> 00:40:49,154
.كان مُتديّن

724
00:40:49,179 --> 00:40:51,399
.لذا حاولت شرائه

725
00:40:51,534 --> 00:40:53,006
.عدّة مرّات

726
00:40:53,084 --> 00:40:54,326
.ولم يُغر

727
00:40:54,351 --> 00:40:55,874
.ولا خطر في باله

728
00:40:56,016 --> 00:40:59,759
.لكن عندما قُتل "فينتون" انهار كلّ شيء

729
00:40:59,873 --> 00:41:02,066
سجّل كلّ شيءٍ قُلته معه

730
00:41:02,109 --> 00:41:04,107
.واستخدمه كوسيلة ضغط ضدّي

731
00:41:04,214 --> 00:41:10,466
تيدي"، أنت على وشك القضاء على نفسك"
!مع أشخاصٍ سيبيدون سُلالتك عن بكرة أبيها

732
00:41:13,251 --> 00:41:17,443
،إنّ لن توضّح لي كلّ شيء
.لن أكون قادرة على مُساعدتك

733
00:41:20,492 --> 00:41:22,349
.الفيدراليين عرضوا عليّ اتّفاق

734
00:41:23,000 --> 00:41:24,217
.وقد قبلت به

735
00:41:25,358 --> 00:41:27,013
أيّ نوع من الاتّفاقات؟

736
00:41:27,038 --> 00:41:28,646
.اتّفاق يفيد الطرفين

737
00:41:28,763 --> 00:41:30,185
...تبخّرت، هذا ما سـ

738
00:41:30,224 --> 00:41:31,420
.جعل الناس ينقلبون

739
00:41:31,445 --> 00:41:32,680
ما قصدك بعمّا أتحدّث؟

740
00:41:32,705 --> 00:41:33,967
.أنا محلّ أنظار

741
00:41:34,011 --> 00:41:36,492
.أشخاص رفيعي المستوى من صناع القرار

742
00:41:36,535 --> 00:41:38,801
اسمع، لا تزعجني بهذا، اتّفقنا؟

743
00:41:38,826 --> 00:41:41,912
.وذات ليلة، كدت أتعرّض لحادثة

744
00:41:46,725 --> 00:41:47,974
ما قصدك؟

745
00:41:51,014 --> 00:41:53,076
.كادوا يفجّرونني

746
00:41:57,904 --> 00:41:59,689
.لذلك تحتمّ علي الاختباء

747
00:41:59,732 --> 00:42:00,732
.أختفي

748
00:42:02,300 --> 00:42:04,433
لمَ لا تخبرها بشأن المال يا "تيدي"؟

749
00:42:04,703 --> 00:42:07,045
.لم أسمعك تذكرة ولو بكلمة

750
00:42:07,711 --> 00:42:08,685
أي مال؟

751
00:42:08,710 --> 00:42:11,321
.تكلّم يا "تيدي"، نحن الآن في حلقة فضفضة

752
00:42:11,428 --> 00:42:15,240
أخبرها عن الملايين الّتي اختلستها
.وخبأتها في مكانٍ ما

753
00:42:15,618 --> 00:42:17,451
.الفيدراليين يعرفون بشأن المال -
.تكذب -

754
00:42:17,476 --> 00:42:18,999
.لا أكذب

755
00:42:19,099 --> 00:42:21,885
يا آنسة، هذا الرجل سيخدعك

756
00:42:21,959 --> 00:42:23,265
.إذا أتيحت له الفرصة

757
00:42:24,645 --> 00:42:26,849
.سأجرّب حظّي

758
00:42:27,238 --> 00:42:29,920
.الشحن شديد يولد صعق قاتل

759
00:42:32,315 --> 00:42:33,567
ما قصدك بهذا؟

760
00:42:33,693 --> 00:42:35,013
أولا تعرفين؟

761
00:42:35,855 --> 00:42:37,653
تعني، كلّما ضعطت عليه أكثر

762
00:42:37,678 --> 00:42:39,404
.كلّما كانت ردّة فعله أكبر

763
00:42:39,429 --> 00:42:40,947
.لكن ذلك لا يبدو وقعه حسن

764
00:42:40,991 --> 00:42:42,296
.ولكن من المفترض أن يكون ذا نفع

765
00:42:42,340 --> 00:42:43,752
ولمَ حسب رأيك قُلته لك؟

766
00:42:43,776 --> 00:42:45,912
.حسناً، سأأخذ به. أشكرك

767
00:42:46,126 --> 00:42:47,126
.أشكرك

768
00:42:48,825 --> 00:42:49,998
.حسناً

769
00:42:50,225 --> 00:42:53,474
.أخبرني بما حدث خلال الـ24 ساعة الماضية

770
00:42:53,499 --> 00:42:54,717
،إصابتك بالعيار الناري

771
00:42:54,918 --> 00:42:56,049
،"وسيّارة "كراون فيكتوريا

772
00:42:56,074 --> 00:42:57,249
.وهلمّ جرا

773
00:42:57,274 --> 00:42:58,275
.كلّ شيء

774
00:42:59,836 --> 00:43:02,051
عميلان من "فيغاس" أخذاني
،في جولة خارج المدينة

775
00:43:02,076 --> 00:43:05,624
."بين قوسين، "تسليمي لمكتب الفيدرالي للتحقيقات

776
00:43:05,668 --> 00:43:06,990
.كانت خدعة

777
00:43:07,850 --> 00:43:09,442
.هذان العميلان كانا عازمين على قتلي

778
00:43:09,584 --> 00:43:11,834
.كنت على موعد مع قبرٍ في الصحراء

779
00:43:12,560 --> 00:43:15,576
الحمد للربّ أن الفيدراليين كانوا
.يراقبونني وإلّا كنت قد هلكت

780
00:43:16,553 --> 00:43:17,217
!"أف بي آي"

781
00:43:17,305 --> 00:43:18,611
!مهلاً

782
00:43:18,708 --> 00:43:19,753
!ألقوا أسلحتكم

783
00:43:19,778 --> 00:43:20,778
!اللّعنة

784
00:43:29,082 --> 00:43:30,693
ما هذا؟

785
00:43:33,423 --> 00:43:35,294
!أوقّفوه

786
00:43:49,316 --> 00:43:49,972
!سُحقاً

787
00:44:01,709 --> 00:44:04,839
!تيدي موريتو" لا يموت أيّها الداعر"

788
00:44:05,626 --> 00:44:07,847
.معكم "يانغ" من الحجز
كيم"، أأنت بالجوار؟"

789
00:44:07,925 --> 00:44:08,992
.أنا معك يا حلوة

790
00:44:09,035 --> 00:44:11,128
ألا يزال "بارنز" و"روبي" خارج المخفر؟

791
00:44:12,867 --> 00:44:14,604
.إنّهما عائدان مع شاحنة السحب

792
00:44:14,629 --> 00:44:19,574
"حسناً، اسحب الشاحنة إلى هنا ومع ذلك اسأل "بارنز
،و"روبي" عمّا إذا كان بإمكانهما تغيير مسارهما

793
00:44:19,655 --> 00:44:25,617
إلى "نوماد موتيل" القديم
."على الطريق 95 شمال "لي كانيون

794
00:44:25,863 --> 00:44:28,881
.هناك مسرح جريمة مُحتمل وضحايا تبادل نار

795
00:44:28,925 --> 00:44:30,363
<i>.لم يكن هناك أيّ بلاغ</i>

796
00:44:30,388 --> 00:44:33,597
.أعرف، أنّما أوصلني بهم حالما يصلون إلى الموقع

797
00:44:35,496 --> 00:44:37,113
.سيكون كلّ شيء بخير أيّها الرقيب

798
00:44:38,698 --> 00:44:40,613
.سنهتمّ بكلّ شيء

799
00:44:47,489 --> 00:44:49,578
كيف حالك يا رقيب؟

800
00:44:51,788 --> 00:44:52,789
.حسناً

801
00:44:54,196 --> 00:44:55,339
أهو بخير؟

802
00:44:56,614 --> 00:44:58,616
.أجل، لا زال يتنفّس

803
00:44:58,769 --> 00:45:00,641
هل سيّارة الإسعاف آتية من "رينو"؟

804
00:45:00,739 --> 00:45:02,433
.لقد استغرقوا دهراً

805
00:45:02,508 --> 00:45:04,339
.سأطلب من "كيمبل" أن يتّصل بهم ثانيةً

806
00:45:05,309 --> 00:45:06,707
.لا تدعه يغط في النوم

807
00:45:06,832 --> 00:45:08,138
.سأفعل

808
00:45:13,796 --> 00:45:15,580
.إلى "سيكس" و"تشارلز"، معكم المركز

809
00:45:15,623 --> 00:45:16,378
<i>."معك "بارنز</i>

810
00:45:16,403 --> 00:45:18,447
،بارنز"، أمهلني لحظة"
.يانغ" آتية لتتحدّث معك الآن"

811
00:45:18,472 --> 00:45:19,277
كيم"؟"

812
00:45:19,633 --> 00:45:21,131
.بارنز" وصل إلى النُزل"

813
00:45:21,238 --> 00:45:23,433
.أريدك أن تتّصل بسيّارة إسعاف رجاءً

814
00:45:23,457 --> 00:45:24,644
.حاضر

815
00:45:24,795 --> 00:45:25,621
."بارنز"

816
00:45:25,646 --> 00:45:27,872
أجل يا "يانغ"، ما الّذي يجب أن نجده هنا؟

817
00:45:27,897 --> 00:45:29,933
أيّ أثر على تبادل إطلاق نار؟

818
00:45:30,541 --> 00:45:32,848
<i>،أغلفة رصّاص، بقع دم</i>

819
00:45:33,032 --> 00:45:33,941
<i>.أثار سحل</i>

820
00:45:34,001 --> 00:45:35,668
.أريد الاستعلام عن سيّارة الإسعاف من فضلك

821
00:45:35,693 --> 00:45:36,694
<i>.كلّا، لا يوجد شيء</i>

822
00:45:36,719 --> 00:45:38,253
.حسناً، أشكرك

823
00:45:39,796 --> 00:45:42,016
.سيّارة الإسعاف تصل بعد 10 دقائق

824
00:45:42,113 --> 00:45:44,902
حادث مروع على الطريق 15 المؤدي
.إلى الجنوب وعطّل حركة السير

825
00:45:44,927 --> 00:45:46,918
هلّا قدّمت لي خدمة وبحث لي على أحد الأسماء؟

826
00:45:46,957 --> 00:45:48,961
."بوب" أو "روبرت". "فيديك"

827
00:45:49,136 --> 00:45:51,050
.حاول تهجئة الفروق على الاسم الأخير

828
00:45:51,441 --> 00:45:52,480
من يكون؟

829
00:45:52,618 --> 00:45:54,751
.أظنّه قد يكون "جون دو" الّذي في النظارة

830
00:45:54,776 --> 00:45:56,528
هل تم إرسال الفحوصات من مكتبي؟

831
00:45:56,553 --> 00:45:57,554
.كلّا، ليس بعد

832
00:45:57,645 --> 00:45:59,089
.هوبر" سبق وسأل"

833
00:46:00,227 --> 00:46:01,191
عمّاذا؟

834
00:46:01,315 --> 00:46:03,168
."عن بصمات "جون دو

835
00:46:03,458 --> 00:46:05,591
لمَ عساه "هوبر" يسأل عنها؟

836
00:46:06,599 --> 00:46:09,210
أيمكنني أن أسألك سؤال شخصي يا "تيدي"؟

837
00:46:09,511 --> 00:46:11,269
.لا أرى مانع

838
00:46:12,056 --> 00:46:13,535
.حظيت بكلّ شيء

839
00:46:14,594 --> 00:46:16,957
كانوا يعتنون بك جيّداً، صحيح؟

840
00:46:17,424 --> 00:46:19,589
.المال والنساء وما إلى ذلك

841
00:46:20,065 --> 00:46:22,433
لمَ عساك تتخلّى عن كلّ ذلك؟

842
00:46:23,080 --> 00:46:24,675
.كان بوسعك المواصلة

843
00:46:24,847 --> 00:46:26,996
.لعلمك، ما كانوا ليخذلوك

844
00:46:27,173 --> 00:46:29,697
ما كنت لن تدخل المحكمة

845
00:46:30,916 --> 00:46:32,425
.أو تلك الزنزانة

846
00:46:34,438 --> 00:46:36,222
.ما جُدر بك إلّا المواصلة

847
00:46:37,618 --> 00:46:39,185
.لا يجب علي أو يجدر بي أو يمكنني

848
00:46:39,300 --> 00:46:45,675
،كلّا، لقد وضعت حياتك على المحك للتو
.هارباً بأقصى سرعة على أمل انتهاء ذلك

849
00:46:48,278 --> 00:46:50,193
هل تعرف ما لم تكن عليه من قبل؟

850
00:46:50,244 --> 00:46:51,394
.ولا مرّة

851
00:46:52,587 --> 00:46:53,691
."أخبرني يا "تيدي

852
00:46:53,716 --> 00:46:57,769
لم يسبق وأن تمّ إجبارك على اتّخاذ قرار
."مصيري مع شحّ الخيارات يا "بوب

853
00:46:58,043 --> 00:47:00,138
.أنا أفعل ذلك يومياً

854
00:47:00,163 --> 00:47:01,964
."يا "تيدي -
.كلّا. أنت لا تفعل ذلك -

855
00:47:03,464 --> 00:47:06,386
،تلك ليست قرارات بل توجيهات

856
00:47:06,519 --> 00:47:08,214
.أقتل هذا وذاك

857
00:47:08,371 --> 00:47:11,371
.أبِد تلك العائلة واقضي على الأخرى

858
00:47:11,696 --> 00:47:14,597
."بكلّ بساطة، أنت مختلّ يا "بوب

859
00:47:15,652 --> 00:47:17,816
."كلّا، لستُ مختلّ يا "تيدي

860
00:47:17,953 --> 00:47:19,293
.أنا مُحترف

861
00:47:20,618 --> 00:47:22,222
أوذلك يشكّل فارق؟

862
00:47:22,800 --> 00:47:24,584
.ستعرف الفرق عندما تراه

863
00:47:25,128 --> 00:47:27,511
ماذا عن الرجل الآخر، "فيديك"؟

864
00:47:27,755 --> 00:47:29,540
<i>.ليس مألوف بالنسبة لي</i>

865
00:47:29,583 --> 00:47:31,150
<i>.ربّما مستأصل</i>

866
00:47:31,256 --> 00:47:32,256
<i>.قاتل مأجور</i>

867
00:47:32,992 --> 00:47:36,895
<i>غالباً ما تتعاقد المافيا مع طرف
.ثالث لإزاحه هكذا أعباء</i>

868
00:47:37,024 --> 00:47:39,330
.من الواضح أنّهم عُتاة حضرت الشرطيّة

869
00:47:39,386 --> 00:47:42,183
"لذا كلّما أسرعنا في نقل "موريتو
.كلّما كان ذلك أفضل

870
00:47:43,321 --> 00:47:46,019
،وجدنا جُثّتي طليقته وابنه ليلة البارحة

871
00:47:46,097 --> 00:47:48,558
."طافيتان على السطح بالقرب من "لايك ميد

872
00:47:49,941 --> 00:47:50,957
.تبّاً

873
00:47:50,982 --> 00:47:55,441
<i>اسمعي، "تيدي موريتو" صنع لنفسه الكثير
.من الأعداء أكثر ممّا بوسعي عدّهم</i>

874
00:47:55,479 --> 00:47:56,479
،إذاً

875
00:47:57,249 --> 00:48:00,988
بما أخبرك عن الهروب الّذي قام به؟

876
00:48:01,670 --> 00:48:06,128
<i>قال أن زوج من رجال الشرطة الفاسدين تعرّضا لكمين
.من قبل الفيدراليين وتسببوا في معركة كبيرة بالأسلحة</i>

877
00:48:06,347 --> 00:48:08,622
<i>هل اتّضح لك أيّ شيء حيال ذلك؟</i>

878
00:48:08,666 --> 00:48:09,582
.كلّا

879
00:48:11,930 --> 00:48:13,246
.ولا شيء

880
00:48:15,931 --> 00:48:16,878
.أشكرك

881
00:48:20,069 --> 00:48:21,089
.انتهينا

882
00:48:21,443 --> 00:48:22,245
.أجل

883
00:48:22,288 --> 00:48:23,288
.حسناً

884
00:48:35,153 --> 00:48:38,199
.أجل، لدينا مشكلة كبيرة

885
00:48:39,517 --> 00:48:42,511
"هناك شرطيّة في "غان كريك
.طرح الكثير من الأسئلة

886
00:48:48,749 --> 00:48:49,959
هل ابني بخير؟

887
00:48:50,491 --> 00:48:52,492
هل تواصلت مع طليقتي؟

888
00:48:52,536 --> 00:48:58,365
،"تحدّثت مع محقّق في شرطة "فيغاس
.سيرسلون سيّارة ورفقة طبيّة

889
00:48:58,455 --> 00:49:00,092
.متأكّدة أن كلّ شيءٍ بخير

890
00:49:01,806 --> 00:49:03,373
.دعيني أتفقّد هاتفي

891
00:49:03,416 --> 00:49:05,616
."لا يمكنك تفقّد هاتفك يا "تيدي -
.دعيني أتفقّده وحسب -

892
00:49:05,641 --> 00:49:06,511
.دعيني أتفقّده -
.أنا آسفة -

893
00:49:06,556 --> 00:49:09,272
.تعرف مني معلومات تجعلها في خطر

894
00:49:09,297 --> 00:49:12,042
،ربّما تحاول أن تراسلني أو تتّصل بي -
..."عندما أعاود الاتّصال بشرطة "فيغاس -

895
00:49:12,067 --> 00:49:13,850
.إنّها لا تعرف ماذا تفعل -
.سأخبرك -

896
00:49:15,391 --> 00:49:16,717
.سأخبرك

897
00:49:33,838 --> 00:49:35,561
."روبرت كي فيديك"

898
00:49:35,780 --> 00:49:38,190
المشتبه بهم المعروفين

899
00:49:38,335 --> 00:49:40,459
ماذا لدينا هنا؟

900
00:49:41,225 --> 00:49:48,027
{\an8}"(مخفر شرطة (غان كريك"

901
00:49:49,137 --> 00:49:50,800
{\an8}"بالونات"

902
00:49:51,737 --> 00:49:55,102
سناً، لا يبدو هؤلاء الرجال كشلة من الحمقى

903
00:50:11,648 --> 00:50:13,750
"آنتوني لامب"

904
00:50:13,955 --> 00:50:16,522
أيّ نوع من الأسماء الغبيّة هذا؟

905
00:50:16,664 --> 00:50:20,566
قتل دون سبق إصرار، الاعتداء
.بسلاح مميت، اعتداء بالضرب

906
00:50:23,935 --> 00:50:26,387
...لدي حزمة بالونات عيد ميلاد لـ

907
00:50:26,412 --> 00:50:28,458
."الضابط "هوبر

908
00:50:30,606 --> 00:50:33,116
.أنت تشبه هذا الوغد الّذي هنا تماماً

909
00:50:33,141 --> 00:50:34,420
.بحقّك الآن

910
00:50:34,464 --> 00:50:36,945
.أنت تمزح -
.كلّا، عليك أن ترى ذلك -

911
00:50:36,970 --> 00:50:37,971
.أنظر -
ماذا؟ -

912
00:50:37,996 --> 00:50:39,524
.أنت تشبهه تماماً

913
00:50:40,768 --> 00:50:42,836
.التشابه غير طبيعي

914
00:50:42,861 --> 00:50:44,844
الآن ما هي الاحتمالات؟

915
00:50:48,810 --> 00:50:49,969
.على مهلك يا صاح

916
00:50:50,024 --> 00:50:51,547
.تماسك

917
00:50:51,858 --> 00:50:53,968
.المركب يتأرجح

918
00:50:54,841 --> 00:50:56,938
.أودّ أن أعرف ما يدور في عقلك

919
00:51:00,555 --> 00:51:02,448
.المعذرة يا رفاق، الزحام كان خانق

920
00:51:02,492 --> 00:51:03,461
ماذا لدينا؟

921
00:51:03,486 --> 00:51:05,835
.الحمد للربّ أنّكم هنا، لقد انزلق على الأرض

922
00:51:05,860 --> 00:51:07,122
.إنّه هناك

923
00:51:08,672 --> 00:51:09,542
.سُحقاً

924
00:51:09,567 --> 00:51:10,820
.تحقّق من النبض

925
00:51:11,438 --> 00:51:12,589
.لا يوجد نبض

926
00:51:12,632 --> 00:51:13,491
...قُلت

927
00:51:13,516 --> 00:51:14,413
قُلت أنّه وقع؟

928
00:51:14,438 --> 00:51:15,331
.أجل

929
00:51:15,374 --> 00:51:17,039
،حسناً، للتوضيح

930
00:51:17,064 --> 00:51:20,188
.أطلقت على رأسه ثمّ وقع

931
00:51:26,084 --> 00:51:27,084
.اللّعنة

932
00:51:28,168 --> 00:51:29,227
ماذا؟

933
00:51:30,483 --> 00:51:31,483
...هل

934
00:51:33,105 --> 00:51:35,100
،أتلك دمائك الّتي على رأسي

935
00:51:35,125 --> 00:51:37,180
حيث أطلقت النار عليك؟

936
00:51:37,265 --> 00:51:38,703
.تخيّل ذلك

937
00:51:39,853 --> 00:51:41,170
،"آنتوني جي لامب"

938
00:51:41,195 --> 00:51:43,977
.عليك أن تبتاع لنفسك ورقة يناصيب اليوم

939
00:51:44,720 --> 00:51:46,875
.أتمنّى لو لديهم سحب

940
00:51:50,322 --> 00:51:51,109
!"كيمبل"

941
00:51:51,134 --> 00:51:53,571
أين سيّارة الإسعاف؟

942
00:51:53,815 --> 00:51:54,815
.تبّاً

943
00:51:55,545 --> 00:51:56,297
ما هذا؟

944
00:51:56,322 --> 00:51:57,541
من تكون؟

945
00:51:57,566 --> 00:51:58,804
!مهلاً، أنا أطلب النجدة يا رجل

946
00:51:58,829 --> 00:51:59,526
!رويدك

947
00:51:59,551 --> 00:52:00,531
!اللّعنة

948
00:52:00,556 --> 00:52:01,569
ماذا حدث؟

949
00:52:01,601 --> 00:52:02,789
.أنا مجرّد بائع بالونات

950
00:52:02,814 --> 00:52:05,039
.أنا أطلب النجدة يا صاح

951
00:52:07,948 --> 00:52:09,844
.اللّعنة يا بُنيّ

952
00:52:13,608 --> 00:52:14,734
...ألست

953
00:52:15,086 --> 00:52:17,774
ما هي أوّل قاعدة في الشرطة، قُل؟

954
00:52:18,344 --> 00:52:21,086
.احذر من العناصر المشبوهة

955
00:52:21,179 --> 00:52:24,008
.وفي هذه الحالة أظنّني العنصر المشبوه

956
00:52:24,227 --> 00:52:28,328
...أيّها الضابط الّذي كان اسمه

957
00:52:28,752 --> 00:52:30,016
."بينيا"

958
00:52:30,781 --> 00:52:31,731
."بينيا"

959
00:52:31,756 --> 00:52:33,541
!أنبطح أرضاً أيّها الداعر

960
00:52:33,626 --> 00:52:34,820
!تمدّد على الأرض

961
00:52:38,196 --> 00:52:40,016
ما كان ذلك؟

962
00:52:46,676 --> 00:52:48,813
.اعتدت أن أكون رجل أفضل بكثير

963
00:53:26,352 --> 00:53:27,773
ما كان ذلك؟

964
00:53:41,343 --> 00:53:43,453
{\an8}"اضغط على 3 لإدخال التوقيت"
"اضغط على 4 لضبط الإعدادات"

965
00:53:43,478 --> 00:53:45,765
{\an8}"اضغط على 5 لعرض السجل"
"اضغط على 6 لإعادة تعيين رمز المرور"

966
00:53:48,367 --> 00:53:50,000
{\an8}"اضغط # لإعادة تعيين الرمز الرقمي"
"أدخل رمز المرور الجديد"

967
00:53:53,586 --> 00:53:55,844
{\an8}"رمز المرور الجديد 5969"

968
00:53:55,869 --> 00:53:57,359
{\an8}"...قيد الانتظار"

969
00:54:02,461 --> 00:54:03,996
{\an8}"...قيد الانتظار"

970
00:54:04,021 --> 00:54:05,240
.كفانا مزاح الآن

971
00:54:16,446 --> 00:54:18,148
{\an8}"أعد إدخال كلمة المرور"

972
00:54:31,001 --> 00:54:32,384
{\an8}"...إعادة التعيين"

973
00:54:35,889 --> 00:54:37,000
{\an8}"تمّت إعادة تعيين رمز المرور"

974
00:54:39,361 --> 00:54:40,361
!أهلاً

975
00:54:40,971 --> 00:54:42,383
.تعطّل

976
00:54:53,368 --> 00:54:54,727
ما مدى سوء الحالة؟

977
00:54:56,291 --> 00:54:58,249
هل سمعت كل تلك الطلقات النارية؟

978
00:54:58,367 --> 00:54:59,946
هل أنت غبي يا "تيدي"؟

979
00:54:59,971 --> 00:55:02,086
.هذا السؤال لا يزال قائم

980
00:55:02,610 --> 00:55:04,922
.لا أتحدّث عن إطلاق النار

981
00:55:07,982 --> 00:55:09,524
.تبّاً لي

982
00:55:13,461 --> 00:55:14,506
.تبّاً

983
00:55:14,531 --> 00:55:17,486
.لا بدّ أنّك تمزح معي

984
00:55:22,012 --> 00:55:25,145
.الرجل كان يطلق النار برشّاش ذا ماسورة

985
00:55:25,189 --> 00:55:27,711
.يستخدمون لها ذخيرة ذات تسع مليمترات

986
00:55:29,212 --> 00:55:31,250
...وهذه الرصّاصة الّتي في معدتي

987
00:55:31,303 --> 00:55:33,392
...هي عيار 44

988
00:55:34,573 --> 00:55:35,573
."ريكو"

989
00:55:36,906 --> 00:55:38,071
ما معنى ذلك؟

990
00:55:38,115 --> 00:55:39,383
.ارتداد

991
00:55:40,275 --> 00:55:42,336
.يعني أنّها أطلقت على نفسها

992
00:55:45,246 --> 00:55:48,031
.يعني أنّي أطلقت على نفسي

993
00:55:48,610 --> 00:55:49,468
،أجل

994
00:55:49,741 --> 00:55:50,726
.هذا أنا

995
00:55:50,997 --> 00:55:53,086
تعالي وأخرجيني من الزنزانة، تمام؟

996
00:55:53,130 --> 00:55:56,375
.لا تعرفين ما الّذي يحدث هناك وإصابتك سيّئة
.وستنزفين حتّى الموت

997
00:55:56,400 --> 00:55:58,402
.يانغ"، أنت تعرفينني"

998
00:55:58,427 --> 00:55:59,414
."معكم "يانغ

999
00:55:59,439 --> 00:56:04,492
أنا مُحتجزة هنا مع معتقلين
.وتعرّضت لإصابة في بطني

1000
00:56:07,453 --> 00:56:10,151
<i>.بينيا" و"كيمبل" قد قُتلا"</i>

1001
00:56:11,844 --> 00:56:13,150
<i>.توخّوا الحذر</i>

1002
00:56:13,200 --> 00:56:15,578
<i>.لديما مُعتدٍ مسلّح في المخفر</i>

1003
00:56:16,240 --> 00:56:18,914
<i>.إنّه حالياً خارج مقر الاحتجاز، حوّل</i>

1004
00:56:28,899 --> 00:56:30,097
.اللّعنة

1005
00:56:31,157 --> 00:56:33,290
.يانغ"، ليس لديك وقت"

1006
00:56:33,467 --> 00:56:34,859
.أنت تنزفين

1007
00:56:34,911 --> 00:56:37,620
،أخرجيني من هذه الزنزانة
.هيّا، يمكنني مُساعدتك

1008
00:56:37,913 --> 00:56:40,572
.ليس لديك فكرة عمّا يحدث هناك
.وإصابتك في بالغ الخطورة

1009
00:56:40,597 --> 00:56:43,180
.أخرجيني من هنا

1010
00:56:43,205 --> 00:56:45,901
{\an8}"إسعافات أوليّة"

1011
00:56:53,506 --> 00:56:54,644
.اللّعنة

1012
00:56:55,489 --> 00:56:58,355
.الآن هذا يُظهر أنّه مضادّ للرصّاص

1013
00:57:01,527 --> 00:57:02,833
!اللّعنة

1014
00:57:07,334 --> 00:57:08,753
."آنتوني لامب"

1015
00:57:09,714 --> 00:57:11,716
أهذا هو الضخم العتي "بوب فيديك"؟

1016
00:57:11,861 --> 00:57:15,253
أيّها الاستعراضي "بوب"، ما الّذي تفعله عندك؟

1017
00:57:16,808 --> 00:57:18,433
أتعرف هذا المضطرب؟

1018
00:57:18,476 --> 00:57:20,245
...أجل، إنّه

1019
00:57:21,413 --> 00:57:23,371
،أيّتها الشرطيّة الشابة

1020
00:57:23,525 --> 00:57:26,587
،ما رأيك أن تفتحي ذلك الباب وننهي هذا بسرعة

1021
00:57:26,636 --> 00:57:29,534
وسأذهب وأتركك وشأنك؟

1022
00:57:31,267 --> 00:57:33,073
."ثيودور موريتو"

1023
00:57:33,303 --> 00:57:35,381
.مفاجأة لا تُصدق

1024
00:57:35,503 --> 00:57:36,973
.أنظر لحالك

1025
00:57:37,016 --> 00:57:40,081
،واحدة من أعظم من يخطؤون الهدف

1026
00:57:40,237 --> 00:57:42,065
.ذو الشعر المجدول

1027
00:57:42,108 --> 00:57:46,308
تبدو أشبه بـ"توم كروز" في فيلم
.الساموراي" الّذي لم يُشاهده أحد"

1028
00:57:47,157 --> 00:57:48,495
.اللّعنة

1029
00:57:48,520 --> 00:57:50,253
بوب"، ما الّذي يحدث عندك؟"

1030
00:57:50,284 --> 00:57:52,869
اسمع يا "آنتوني"؟

1031
00:57:52,894 --> 00:57:54,338
.أتدري يا "بوب"؟ أنا آسف

1032
00:57:54,381 --> 00:57:57,210
لأكون أكثر وديّة وأقلّ رسميّة
،"سمّيت نفسي "توني

1033
00:57:57,254 --> 00:57:59,386
.أعلم أن تلك الأيّام مرّت بسرعة

1034
00:57:59,628 --> 00:58:02,658
.اسمع يا "آنتوني"، أريدك أن تُلغي هذا العقد

1035
00:58:02,683 --> 00:58:05,417
."لا أستطيع يا "بوب
،هذا العقد بدون شروط

1036
00:58:05,480 --> 00:58:09,701
."كما أن هناك أطراف تتنافس على "ثيودور موريتو

1037
00:58:09,886 --> 00:58:10,963
."اسمع يا "آنتوني

1038
00:58:11,007 --> 00:58:13,056
.لعلمك، لن أردّ على ذلك الاسم

1039
00:58:13,081 --> 00:58:13,823
آنتوني"؟"

1040
00:58:13,848 --> 00:58:16,386
!لن أردّ على ذلك الاسم يا "بوب". سمعتني؟

1041
00:58:16,411 --> 00:58:22,917
"ألم يضع "جو تاتينو" في "شيغاغو
مكافأة على رأسك بقيمة 65 ألف دولار؟

1042
00:58:23,144 --> 00:58:25,261
."لقد وضع يا "بوب

1043
00:58:25,412 --> 00:58:29,636
وكلّ ما حصل عليه هو رؤوس الحمقى
.الّذين أرسلهم لنيل من رأسي

1044
00:58:30,592 --> 00:58:33,878
"ألغي هذا العقد الآن يا "آنتوني
،وإلّا أقسم لك بما أعبد

1045
00:58:33,903 --> 00:58:36,877
،أنّي سأقطع رأسك وأضعه في كيس

1046
00:58:37,003 --> 00:58:40,331
!وأتّجه به إلى "شيغاغو"، وأنا لا أمزح

1047
00:58:40,531 --> 00:58:41,987
!خِفت

1048
00:58:42,386 --> 00:58:46,347
هل هذا تحديك يا "بوب"؟
هل سنتقاتل حتّى الموت؟

1049
00:58:53,808 --> 00:58:55,464
،إذا كان الأمر كذلك

1050
00:58:55,507 --> 00:58:58,690
،تنبأت لك ببعض الأمور الفظيعة

1051
00:58:59,360 --> 00:59:02,159
."عاجلاً وليس آجلاً يا "بوب

1052
00:59:05,005 --> 00:59:06,472
.رسمت لك عضو ذكري

1053
00:59:07,542 --> 00:59:09,237
.أصبح الوضع غريب

1054
00:59:10,240 --> 00:59:12,183
.وسيشتدّ غرابة

1055
00:59:15,816 --> 00:59:17,878
أتحبّ هذا السلوك يا "موريتو"؟

1056
00:59:19,162 --> 00:59:20,237
موريتو"؟"

1057
00:59:21,505 --> 00:59:24,644
.أنا آتٍ إليك شئت أم أبيت

1058
00:59:27,040 --> 00:59:28,693
الآن ترى الفارق؟

1059
00:59:29,693 --> 00:59:32,957
.هذا هو المختلّ

1060
00:59:43,704 --> 00:59:44,879
.مواطن محتجز

1061
00:59:44,945 --> 00:59:47,258
<i>."معكم الشرطيّة "فاليري يانغ</i>

1062
00:59:48,727 --> 00:59:52,094
أنا مصابة بجرح خطير في مقر الاحتجاز

1063
00:59:52,238 --> 00:59:54,545
."في مخفر مدينة "غان كريك

1064
00:59:54,674 --> 00:59:55,675
.عُلم

1065
00:59:56,818 --> 00:59:58,297
أهناك من يسمعني؟

1066
00:59:59,506 --> 01:00:00,506
.مواطن محتجز

1067
01:00:01,480 --> 01:00:04,430
<i>.ضابط في حاجة ماسة لإسعاف، حوّل</i>

1068
01:00:13,410 --> 01:00:14,579
!سُحقاً

1069
01:00:18,093 --> 01:00:20,563
."سينفد منك الوقت يا "يانغ

1070
01:00:21,267 --> 01:00:22,274
.ستموتين

1071
01:00:22,299 --> 01:00:24,681
.تيدي" ليس مهتم إذا عِشتِ أو مِتِ

1072
01:00:24,706 --> 01:00:26,403
.أجل، وكذلك أنت -
.لا تصغ إليه -

1073
01:00:26,446 --> 01:00:27,907
.ثقي بي -
لا تهتمي لما -

1074
01:00:27,932 --> 01:00:28,774
.لما يقوله ذلك الأحمق، دعيني أساعدك

1075
01:00:28,799 --> 01:00:30,086
.إيّاك أن تفعلي -
،كلاكما -

1076
01:00:30,111 --> 01:00:31,750
!اخرسا

1077
01:00:33,628 --> 01:00:34,672
.ربّاه، اخرسا

1078
01:00:35,717 --> 01:00:36,718
.سُحقاً

1079
01:00:41,782 --> 01:00:42,860
فاليري"؟"

1080
01:00:47,326 --> 01:00:48,516
فاليري"؟"

1081
01:00:51,030 --> 01:00:52,379
هل أنت هناك؟

1082
01:00:55,171 --> 01:00:56,110
."أنا "هوبر

1083
01:00:56,135 --> 01:00:58,671
.هوبر"، ثمّة رجل مسلّح بالخارج. انتبه"

1084
01:00:58,813 --> 01:00:59,958
.أنا أُصبت

1085
01:01:00,095 --> 01:01:02,204
.وكلا المعتقلين في أمان

1086
01:01:03,527 --> 01:01:05,524
.المشتبه به هرب

1087
01:01:05,790 --> 01:01:06,954
.انتهى الأمر

1088
01:01:11,125 --> 01:01:12,866
.رمز المرور لا يعمل

1089
01:01:12,891 --> 01:01:14,295
هل غيّرته؟

1090
01:01:14,320 --> 01:01:15,344
.أجل

1091
01:01:15,899 --> 01:01:17,847
.أخبريني به حتّى أتمكّن من الدخول وأساعدك

1092
01:01:17,872 --> 01:01:19,125
أين "ميتشل"؟

1093
01:01:21,093 --> 01:01:22,860
."كلّهم ماتوا يا "فاليري

1094
01:01:25,020 --> 01:01:26,219
.أنا آسف

1095
01:01:27,364 --> 01:01:30,250
.الداعر قتلهم أجمعين

1096
01:01:34,710 --> 01:01:36,071
أين أصبت؟

1097
01:01:37,789 --> 01:01:39,672
ألم تسمع ندائي؟

1098
01:01:42,254 --> 01:01:45,157
.كلّا، لم أكن قريب من المذياع

1099
01:01:56,088 --> 01:01:57,088
!"فاليري"

1100
01:01:58,701 --> 01:01:59,821
."هوبر"

1101
01:02:03,241 --> 01:02:06,504
لماذا كنت مهتمّ بمسح نظام
التعرّف الآلي على بصمات الأصابع؟

1102
01:02:08,988 --> 01:02:10,454
ما هذا؟

1103
01:02:10,826 --> 01:02:15,891
كيمبل" قال إنك سألت عن فحص نظام التعرّف"
.الآلي لبصمات أصابع السائق المخمور

1104
01:02:18,167 --> 01:02:19,790
...كما تعرفين، أنا

1105
01:02:20,422 --> 01:02:23,282
.كان لدي شعور سيّئ اتّجاه ذلك الرجل

1106
01:02:24,584 --> 01:02:25,618
أيّ رجل؟

1107
01:02:26,044 --> 01:02:27,176
."فيديك"

1108
01:02:27,219 --> 01:02:28,719
.السائق المخمور

1109
01:02:29,376 --> 01:02:31,680
."كان مدوّن تحت "جون دو

1110
01:02:32,935 --> 01:02:34,806
من أين أتيت باسم "فيديك"؟

1111
01:02:39,303 --> 01:02:42,657
أين الرجل الّذي قتل زملائك الضباط يا "هوبر"؟

1112
01:02:44,837 --> 01:02:46,664
هل يهمس في أذنك؟

1113
01:02:53,744 --> 01:02:55,750
.أمرنا لا يعنيه

1114
01:02:57,267 --> 01:03:02,047
."كلّ ما علينا فعله هو التنحّي وتسلّيمه "موريتو

1115
01:03:03,165 --> 01:03:04,822
.نحن أصلاً خسرنا ثلاثة ضباط

1116
01:03:04,866 --> 01:03:09,063
لا يسعني تخيّل خسارة ضابط آخر، حسناً؟

1117
01:03:10,709 --> 01:03:13,648
."أنت شرطي حقير وكريه يا "هوبر

1118
01:03:14,543 --> 01:03:17,067
،لم يسبق لي وأن أحبّبتك
.والرقيب لم يستطع تحمّلك

1119
01:03:18,662 --> 01:03:20,751
أوتدرين يا "فاليري"؟

1120
01:03:20,795 --> 01:03:27,055
لا داعي لأنّ يقلق الرقيب بشأني بعد الآن ولا داعي
!لتقلقي أنت أيضاً إذا واصلت في هذا التصرّف البطولي

1121
01:03:28,276 --> 01:03:30,563
أنت مصابة برصّاصة في بطنك، صحيح؟

1122
01:03:30,646 --> 01:03:32,346
أتريدين أخرى في رأسك؟

1123
01:03:32,371 --> 01:03:34,500
.أريدك أن تجرّب أيّها الداعر

1124
01:03:34,525 --> 01:03:38,202
.أريدك أن تدخل وتطلق تلك الرصّاصة

1125
01:03:38,227 --> 01:03:39,552
أتريد أن تفعل ذلك من أجلي؟

1126
01:03:39,596 --> 01:03:40,750
.أجل، سنفعل

1127
01:03:40,775 --> 01:03:43,610
!سندخل إلى هناك أيّتها الداعرة الغبيّة

1128
01:03:43,657 --> 01:03:44,832
أتسمعينني؟

1129
01:03:45,141 --> 01:03:46,969
!سندخل إليك

1130
01:04:05,448 --> 01:04:07,102
.و"تيدي" يموت

1131
01:04:08,843 --> 01:04:11,106
♪ هذا ما قلته ♪

1132
01:04:11,952 --> 01:04:14,475
♪ دع الرجل يضع خطّة بقوله أنّه سيلقاه في المنزل ♪

1133
01:04:14,500 --> 01:04:16,807
<i>♪ لكن أمله كان عبارة على حبل وجُدر به أن يعرف ♪</i>

1134
01:04:16,851 --> 01:04:19,493
<i>♪ أنّي على وشك أن أجعله ♪</i>

1135
01:04:19,563 --> 01:04:21,986
<i>♪ يمزقه ويعتدي عليه ♪</i>

1136
01:04:22,030 --> 01:04:24,625
<i>♪ مجرّد إمعة آخر ♪</i>

1137
01:04:24,771 --> 01:04:26,861
♪ أنت تعبث مع الرجل الخطأ ♪

1138
01:04:27,304 --> 01:04:31,016
♪ مؤلمة ولكن هكذا تسير الأمور ♪

1139
01:04:31,834 --> 01:04:33,711
♪ تيدي" في الزاوية الآن" ♪

1140
01:04:34,129 --> 01:04:36,566
♪ وستكون حينها إمعة ♪

1141
01:04:36,609 --> 01:04:38,360
♪ تذكر "تيدي" يموت ♪

1142
01:04:44,418 --> 01:04:45,883
♪ هذا ما قلته ♪

1143
01:04:48,528 --> 01:04:50,922
.في الواقع لديه صوت جميل

1144
01:05:00,053 --> 01:05:01,262
.هذه هو

1145
01:05:02,300 --> 01:05:04,998
ألا يمكننا الوصول إليه من خلال تلك القنوات؟

1146
01:05:05,254 --> 01:05:08,012
.إنّها بقطر 30 سم
.إنّها ضيقة للغاية

1147
01:05:08,363 --> 01:05:10,457
ماذا عن كسر ذلك الباب؟

1148
01:05:11,355 --> 01:05:12,067
.كلّا

1149
01:05:12,092 --> 01:05:15,167
.إنّه أشبه بهيكل دبّابة

1150
01:05:15,192 --> 01:05:17,389
.مصمّم على طراز باب ترسانة، إنّه منيع

1151
01:05:17,504 --> 01:05:18,762
،ولهذا حسب رأيي

1152
01:05:18,787 --> 01:05:20,653
.نكسر من خلال هذا الجدار

1153
01:05:21,074 --> 01:05:23,936
.ندخل من خلال غرفة تغيير الملابس
.زنزانة "موريتو" هناك مباشرةً

1154
01:05:23,973 --> 01:05:26,007
.أقصد، إنّه سميك

1155
01:05:26,032 --> 01:05:28,403
.ربّما بطول قدم من الخرسانة الصلبة

1156
01:05:34,517 --> 01:05:35,517
،حسناً

1157
01:05:37,888 --> 01:05:39,426
.لنحطّم بعض الصخور

1158
01:05:50,738 --> 01:05:52,566
ماذا تظنّهم يفعلون في الخارج؟

1159
01:05:54,830 --> 01:05:56,153
.يبحثون عن طريق للدخول

1160
01:05:57,922 --> 01:05:59,387
،وعندما يدخلون

1161
01:06:00,293 --> 01:06:02,521
.سيقتلونك أوّلاً

1162
01:06:02,565 --> 01:06:07,439
،أودّ أن أقول لك قايضيهم
لكن "لامب" سيكذب ثمّ سيسلخك

1163
01:06:07,483 --> 01:06:09,387
.حالما تعطيه ما يريده

1164
01:06:12,096 --> 01:06:13,574
كلّ ما عليك فعله

1165
01:06:13,645 --> 01:06:17,192
"هو السماح لي بقتل "موريتو
.عندما أتيحت لي الفرصة

1166
01:06:17,988 --> 01:06:19,511
حينها ماكنت لتجلسين هناك

1167
01:06:19,536 --> 01:06:22,504
.مصابة برصّاصة في جنبك وتدعين لحدوث معجزة

1168
01:06:24,827 --> 01:06:26,567
.الرصّاص قبل الدُعاء

1169
01:06:31,216 --> 01:06:32,739
أذلك بيت شعر؟

1170
01:06:34,487 --> 01:06:36,663
.الرصّاص قبل الدُعاء

1171
01:06:38,145 --> 01:06:43,403
كان جدّي الأكبر قد نقشها على خوذته
.ستالهيلم" في الحرب العالميّة الثانية"

1172
01:06:44,886 --> 01:06:46,145
ستالهيلم"؟"

1173
01:06:47,567 --> 01:06:50,012
أليست هذه خوذة جيش ألماني؟

1174
01:06:50,037 --> 01:06:52,684
جدّك الأكبر كان نازياً؟

1175
01:06:54,312 --> 01:06:55,512
...أجل ولكنّك

1176
01:06:56,254 --> 01:06:57,262
سوداء؟

1177
01:06:57,422 --> 01:06:58,652
.سوداء

1178
01:06:59,629 --> 01:07:02,625
.النازيون كانوا في شمال إفريقيا في الأربعينيات

1179
01:07:02,668 --> 01:07:06,551
.مجرّد معلومات تافهة لنخرج ممّا نحن فيه

1180
01:07:08,246 --> 01:07:13,543
،كان كأغلب من اجحتاهم الألمان
.أضطرّ للقتال في صفوفهم

1181
01:07:13,853 --> 01:07:15,434
."أجل، "ديجا فو

1182
01:07:16,018 --> 01:07:17,193
انتظر، ماذا؟

1183
01:07:17,387 --> 01:07:18,815
."ديجا فو"

1184
01:07:18,858 --> 01:07:20,387
.تلك ليست "ديجا فو" أيّها الغبي

1185
01:07:20,426 --> 01:07:22,207
.بلى هي كذلك -
.كلّا، ليست كذلك -

1186
01:07:22,246 --> 01:07:25,778
.ديجا فو" هي أن يحدث لك نفس الشيء مرّة أخرى"

1187
01:07:25,822 --> 01:07:28,042
.أو الإحسّاس الّذي تشعر به

1188
01:07:28,176 --> 01:07:29,608
لمَ تقفين في صفّه؟

1189
01:07:29,652 --> 01:07:31,480
كيف انحزت لصفّه؟

1190
01:07:31,598 --> 01:07:33,846
قلت أن جدّك الأكبر اضطرّ للقتال

1191
01:07:33,871 --> 01:07:36,817
.في صفوف العدوّ عن إجبار

1192
01:07:36,869 --> 01:07:39,192
.مثلي أنا تماماً

1193
01:07:40,113 --> 01:07:41,159
."ديجا فو"

1194
01:07:41,184 --> 01:07:42,752
.حسناً، أيّاً كان

1195
01:07:42,795 --> 01:07:44,090
.لقد فُزت

1196
01:07:45,798 --> 01:07:47,520
هل تشعرون بالبرد؟

1197
01:07:47,670 --> 01:07:49,278
!اسمعي، أنظري إلي

1198
01:07:49,303 --> 01:07:50,887
.يانغ"، إياك أن تغلقي عيناك"

1199
01:07:50,996 --> 01:07:52,041
.ارمي إلي المفاتيح

1200
01:07:52,223 --> 01:07:53,168
.ارمي إلي المفاتيح

1201
01:07:53,193 --> 01:07:56,026
من الأفضل لك أن تنزفي حتّى الموت هناك
!على أن تعطيه تلك المفاتيح

1202
01:07:56,051 --> 01:07:58,594
هل ستنصتين لقاتل مأجور أم ستنصتين لي؟

1203
01:07:58,637 --> 01:07:59,658
أتمزح؟

1204
01:07:59,682 --> 01:08:01,553
.إنّه عضو مافيا إمعة محتال

1205
01:08:01,668 --> 01:08:04,394
من تفضّلين أن يناضل من أجل حياتك يا "فال"؟

1206
01:08:04,419 --> 01:08:05,567
.لست أنت

1207
01:08:07,037 --> 01:08:08,125
.أبداً

1208
01:08:08,371 --> 01:08:10,242
لماذا، لأنّي الشرير؟

1209
01:08:12,238 --> 01:08:13,055
.تبّاً

1210
01:08:19,140 --> 01:08:21,011
.إنّهم آتون

1211
01:08:39,939 --> 01:08:41,095
!أيّها الأحمق

1212
01:08:42,246 --> 01:08:44,798
هل ستساعدني أم ستجلس عندك تأكل؟

1213
01:08:44,915 --> 01:08:47,860
.ليس لدينا سوى مطرقة واحدة يا رفيق

1214
01:08:47,892 --> 01:08:52,095
.أحل، أعرف ذلك
.لكنّي ظنّنت أن بوسعنا التناوب عليها

1215
01:08:52,360 --> 01:08:53,485
.تبادلها في ما بيننا

1216
01:08:53,704 --> 01:08:56,419
.بحقّك، لقد سبق وقتلت أربعة أشخاص اللّيلة

1217
01:08:56,635 --> 01:08:58,430
.بما فيهم اثنان من زُملائك

1218
01:08:58,493 --> 01:09:00,993
.أنا مُرهق

1219
01:09:05,496 --> 01:09:07,782
.لقد قتلت رئيسي اللّيلة

1220
01:09:08,282 --> 01:09:10,040
.ومدني بريء

1221
01:09:10,970 --> 01:09:12,681
.أجل، حسناً

1222
01:09:19,022 --> 01:09:20,657
.أنت تعمل كشرطي

1223
01:09:21,845 --> 01:09:23,704
.وذلك يجعلك قاتل

1224
01:09:24,032 --> 01:09:27,212
.لكنّي أعمل كقاتل وتلك طبيعة عملي

1225
01:09:27,597 --> 01:09:29,118
أترى الفارق؟

1226
01:09:29,610 --> 01:09:30,931
.أنت مجنون

1227
01:09:30,956 --> 01:09:33,620
،وعلاوةً على ذلك كفاك حديثاً

1228
01:09:33,645 --> 01:09:35,604
.واستفد من بعض التمارين

1229
01:09:35,647 --> 01:09:36,407
.الداعر

1230
01:09:36,432 --> 01:09:40,174
بحقّك يا رجل، أيعني أن
،زوجتك تحبّ أن تعتليها

1231
01:09:40,217 --> 01:09:44,252
وأنت أشبه بخنزير سمين منتصب

1232
01:09:44,500 --> 01:09:47,241
أقصد، ألا تريد أن تكون مثلهم يوماً ما؟

1233
01:09:47,353 --> 01:09:50,923
كريس هيمسورث" يستمتع بيومٍ على الشاطئ"

1234
01:09:51,078 --> 01:09:53,720
."رفقة زوجته "إلسا باتاكي

1235
01:09:54,306 --> 01:09:57,673
ألا تريد أن تبدو مثل "ثور" لو مرّة في حياتك؟

1236
01:09:57,843 --> 01:09:59,236
.بالطبع تريد

1237
01:09:59,261 --> 01:10:01,567
لن يحدث ذلك إلّا بالعمل الجاد

1238
01:10:01,692 --> 01:10:03,985
.والتلويح بالمطرقة الجبّارة

1239
01:10:04,682 --> 01:10:07,142
.لذلك استمرّ أيّها الإسكندنافي

1240
01:10:07,375 --> 01:10:08,892
!"هيا يا "ثور

1241
01:10:11,330 --> 01:10:13,332
."أظنّ أن دعائنا نفد يا "يانغ

1242
01:10:15,987 --> 01:10:17,679
لا أريد أن أراك تنزفين

1243
01:10:17,704 --> 01:10:21,127
.ولا أريد أن أرى أحداً يسلخك

1244
01:10:22,693 --> 01:10:24,018
.لا أريد سوى الخروج من هنا

1245
01:10:24,043 --> 01:10:26,872
يانغ"، أتريدين النجاة من هذا؟"
.إيّاك أن تصغي إليه

1246
01:10:26,916 --> 01:10:28,829
.ارمي لي المفاتيح

1247
01:10:29,898 --> 01:10:33,884
،أتظنّينه سيتعلّب عليهم، وحتّى لو فعل
أتظنّين أنّك سترينه ثانيةً؟

1248
01:10:40,728 --> 01:10:42,478
.لا بدّ أنّك تمزحين معي

1249
01:10:42,503 --> 01:10:44,939
تلك الدماء الّتي فقدتها أثرت
.على عقلك يا آنسة

1250
01:10:44,977 --> 01:10:47,642
.لا أريد أن أموت هنا إذا كان بإمكاني المساعدة

1251
01:10:47,859 --> 01:10:50,282
."وأنا أثق بك يا "تيدي

1252
01:10:50,613 --> 01:10:54,310
.افعل كما قلت وساعدني ولا تهرب من هذا

1253
01:10:54,335 --> 01:10:56,598
!كلّ ما يجيده "تيدي" هو الهرب

1254
01:10:56,774 --> 01:10:58,515
.كان يهرب مني والآن يهرب منك

1255
01:10:58,540 --> 01:11:02,212
كيف تظنّينه وصل هنا حسب رأيك؟
.لقد لكم شرطي، أنت

1256
01:11:03,071 --> 01:11:04,855
.حصلت عليه الأسبوع الماضي

1257
01:11:05,015 --> 01:11:06,060
.تبّاً

1258
01:11:06,260 --> 01:11:07,235
.أريد استعادته

1259
01:11:07,260 --> 01:11:08,968
.لقد أهلكتنا

1260
01:11:09,000 --> 01:11:12,321
،في المطبخ، بجانب المقصف

1261
01:11:13,078 --> 01:11:15,319
.هناك مواد طبيّة للإسعاف فوق الثلّاجة

1262
01:11:15,356 --> 01:11:17,749
.إنّه انتهازي، تلك حقيقته

1263
01:11:17,793 --> 01:11:20,134
.رجاءً أحضرها إلى هنا

1264
01:11:20,955 --> 01:11:23,523
."وإلّا لن أنجو بدونها يا "تيدي

1265
01:11:23,668 --> 01:11:27,587
اسأل الشرطيّة "يانغ" عن
."طليقتك وابنك يا "تيدي

1266
01:11:36,090 --> 01:11:38,712
.قُلت أنّك أرسلت وحدة لتفقّدهم

1267
01:11:40,187 --> 01:11:42,587
هل وصلت تلك الوحدة يا شرطيّة "يانغ"؟

1268
01:11:44,633 --> 01:11:47,798
هل عائلة "تيدي" في مأمن؟

1269
01:11:48,780 --> 01:11:49,780
،"يانغ"

1270
01:11:51,902 --> 01:11:53,228
أين هم؟

1271
01:11:56,599 --> 01:11:57,962
."أنا آسفة يا "تيدي

1272
01:11:58,921 --> 01:11:59,921
ماذا؟

1273
01:12:01,386 --> 01:12:02,532
.أنا آسفة

1274
01:12:28,415 --> 01:12:31,407
أكنت تعرف أن عائلتي ميّتة يا "فيديك"؟

1275
01:12:32,439 --> 01:12:34,746
."على كلٍ ما كنت لتنقذهم يا "تيدي

1276
01:12:36,097 --> 01:12:38,126
.لقد حُكم عليهم منذ زمن طويل

1277
01:12:42,437 --> 01:12:44,470
هل قتلت عائلتي يا "بوب"؟

1278
01:12:50,264 --> 01:12:51,264
.لم أفعل

1279
01:12:56,658 --> 01:12:59,400
هل لـ"لامب" علاقة بمقتلهم؟

1280
01:13:01,323 --> 01:13:03,212
.لا أستطيع الجزم -
.أفضل تقدير -

1281
01:13:04,073 --> 01:13:05,562
أين عُثر عليهم؟

1282
01:13:06,902 --> 01:13:10,087
."في مجرى مائي بالقرب من "لايك ميد

1283
01:13:15,429 --> 01:13:16,931
.أجل، كانت فعلته

1284
01:14:00,601 --> 01:14:03,140
وفي أعلى السيّارة كان هناك
.متحوّل جنسي علري يرتدي قناع

1286
01:14:03,187 --> 01:14:04,929
.لا يمكنك أن تقول متحوّل جنسي

1287
01:14:05,202 --> 01:14:06,673
.عليك أن تقول مُخنّث

1288
01:14:06,929 --> 01:14:10,140
أهكذا تُسمّيهم؟ -
.عليك الآن أن تقول مُخنّث -

1290
01:14:10,165 --> 01:14:11,976
اسمع، أين الجميع؟

1291
01:14:14,012 --> 01:14:15,984
ألا يزالون يقومون بأعمال البناء
في هذا الوقت المتأخّر؟

1292
01:14:16,042 --> 01:14:17,656
.لا يجدر بهم

1293
01:14:34,291 --> 01:14:35,804
ما هذا؟

1294
01:14:36,450 --> 01:14:38,234
ماذا حدث هنا؟

1295
01:14:55,508 --> 01:14:57,117
.هيّا يا رجل

1296
01:15:00,335 --> 01:15:02,547
.هذه الأشياء تستغرق وقت

1297
01:15:08,215 --> 01:15:10,187
هوبر"، ما هذا؟"

1298
01:15:10,402 --> 01:15:11,664
.أهلاً يا رفاق

1299
01:15:11,906 --> 01:15:13,549
.لقد عدتم
لمَ عدتم؟

1301
01:15:13,953 --> 01:15:15,756
."ذهبنا لمكان الحادث من أجل "فال

1302
01:15:15,781 --> 01:15:17,054
ماذا تفعلان؟

1303
01:15:17,079 --> 01:15:18,109
ومن يكون هذا؟

1304
01:15:18,134 --> 01:15:18,859
...ولمَ هو

1305
01:15:23,429 --> 01:15:24,828
.كلّا، انتظر

1306
01:15:24,906 --> 01:15:25,954
."كلّا، "هوبر

1307
01:15:25,986 --> 01:15:28,061
.هوبر"، لا أعرف شيء ولم أرى شي"

1308
01:15:28,086 --> 01:15:29,303
.لدي أولاد يا رجل

1309
01:15:29,328 --> 01:15:31,928
.لن يقول شيء
.أخبره أنّك لن تقول شيء

1311
01:15:31,953 --> 01:15:33,951
...أقسم أنّي لن أقول شيء

1312
01:15:33,976 --> 01:15:35,023
متأكّد؟

1313
01:15:35,048 --> 01:15:37,359
.يمكنك أن تثق به. إنّه صديقي

1314
01:15:37,384 --> 01:15:38,969
كلّكم أصدقاء؟ -
.أجل -

1316
01:15:38,994 --> 01:15:40,172
.إذاً أطلق عليه

1317
01:15:40,197 --> 01:15:41,031
.ككلّ الأصدقاء

1318
01:15:41,056 --> 01:15:41,734
ماذا؟

1319
01:15:41,759 --> 01:15:43,326
."لا أستطيع، ليس "بارنز

1320
01:15:43,351 --> 01:15:44,554
.لقد أطلقت على رئيسك

1321
01:15:44,579 --> 01:15:45,819
.هذا الرجل تربطني به صداقة

1322
01:15:45,844 --> 01:15:48,585
سأذهب إلى هناك وأفرغ هذا السلاح

1324
01:15:48,629 --> 01:15:50,257
.في وجهه -
.كلّا، ربّاه -

1325
01:15:50,282 --> 01:15:52,415
،لذا إنّ كنت تخطّط أن تكون أكثر إنسانيّة

1326
01:15:52,458 --> 01:15:53,961
!فالآن قد حان الوقت

1327
01:15:54,402 --> 01:15:56,328
.كلّا يا "هوبر"، بحقّك يا رجل

1328
01:15:57,108 --> 01:15:58,544
."لقد أطلق على "روبي

1329
01:16:00,075 --> 01:16:01,642
."أنا آسف يا "بارنز

1330
01:16:01,667 --> 01:16:02,860
.أنظر إلي يا رجل

1331
01:16:02,885 --> 01:16:04,672
.أنظر إلي، كنت محقّ

1333
01:16:04,697 --> 01:16:06,250
.تعرف أولادي، وعدتهم بأن أعود إليهم

1334
01:16:06,275 --> 01:16:08,515
.أعرف، لحظة
أغلق عيناك وحسب، اتّفقنا؟

1336
01:16:36,216 --> 01:16:41,072
أخبريني أن خطّتك الكبرى لم تكن
.تحرير ذلك الغبي وإعطائه سلاح

1338
01:16:44,219 --> 01:16:46,134
وهل لدي خيار؟

1339
01:16:47,766 --> 01:16:49,532
.حرّريني وسلّحيني

1340
01:16:52,368 --> 01:16:54,086
.أنت قاتل مأجور

1341
01:16:59,504 --> 01:17:02,806
.يا ليتك تعرفين ما أعرفه عليه

1342
01:17:03,355 --> 01:17:08,534
وكنت شديد العزيمة لإنقاذ اليوم
.الّذي انتهى به الأمر مُطلقةً على نفسك

1344
01:17:08,578 --> 01:17:11,657
لا أريد أن أعيش في عالم
."يفوز فيه أشكالك يا "فيديك

1346
01:17:11,706 --> 01:17:12,794
.صحيح

1347
01:17:14,259 --> 01:17:18,571
لوقاية وغد كاذب خاطرت
.بحياتك من أجل جمايته

1349
01:17:19,284 --> 01:17:21,173
أيجب أن أعيش مثلك يا "بوب"؟

1350
01:17:23,040 --> 01:17:24,532
.ذلك صدق

1351
01:17:24,768 --> 01:17:26,212
.خرق للقانون

1352
01:17:26,988 --> 01:17:28,685
.ولن أرضى به

1353
01:17:28,729 --> 01:17:32,392
.كلّا، بل ستجلسين وتنزفين بدلاً من ذلك

1354
01:17:36,253 --> 01:17:37,439
.هيّا

1355
01:17:38,334 --> 01:17:39,665
.ناوليني المفاتيح

1356
01:17:40,958 --> 01:17:42,954
."أعطني المفاتيح يا "فاليري

1357
01:17:45,263 --> 01:17:46,263
.كلّا

1358
01:17:47,269 --> 01:17:50,126
.لا تنادني بـ"فاليري"، يبدو مخيف

1359
01:17:57,061 --> 01:17:58,610
ما هذا؟

1360
01:17:59,194 --> 01:18:01,064
كيف فعلت ذلك يا "بوب"؟

1361
01:18:01,089 --> 01:18:03,415
."لنؤجّل ذلك الآن يا "فال

1362
01:18:04,872 --> 01:18:07,899
إنّما أردت أن أرى كيف
.تؤتي صداقتنا الصغير ثمارها

1364
01:18:10,079 --> 01:18:12,468
.عمّا قريب ستفقدين الوعي

1365
01:18:12,511 --> 01:18:15,399
.وستغطين في النوم ولن تستيقظي

1366
01:18:17,473 --> 01:18:21,720
إذاً ستستمع لأمنيتي الاخيرة قبل مماتي؟

1367
01:18:32,690 --> 01:18:34,258
.عندك شخص تحبّينه

1368
01:18:35,705 --> 01:18:36,728
أولسنا كلّنا عندنا؟

1369
01:18:36,753 --> 01:18:38,993
.كلّا، لسنا كلّنا بل أنتِ

1370
01:18:42,106 --> 01:18:44,571
.والآن تلك يدك اليسرى الّتي تحملين بها السلاح

1371
01:18:44,623 --> 01:18:46,321
.لن تستطيع ارتداء خاتم عليها

1372
01:18:49,611 --> 01:18:50,782
.أنت متزوّجة

1373
01:18:53,417 --> 01:18:55,071
أتريدين أن تريه ثانيةً؟

1374
01:18:57,252 --> 01:18:59,863
.تيدي" لن يعود، أؤكّد لك ذلك"

1375
01:19:01,118 --> 01:19:03,388
.قُلت أنّك تريدين تجريب حظّك

1376
01:19:03,432 --> 01:19:04,681
.وها قد جرّبت

1377
01:19:04,868 --> 01:19:07,196
،إمّا أن تجلسي هنا وتنزفين

1378
01:19:09,001 --> 01:19:10,923
.أو تعطيني المفاتيح

1379
01:19:24,670 --> 01:19:26,345
♪ تيدي" يموت" ♪

1380
01:19:26,498 --> 01:19:28,022
♪ الداعر ♪

1381
01:19:29,419 --> 01:19:31,939
♪ هذا ما قلته ♪

1382
01:19:34,761 --> 01:19:37,103
♪ تيدي" اللّعين يموت" ♪

1383
01:19:44,884 --> 01:19:46,274
<i>!"تيدي"</i>

1384
01:19:48,206 --> 01:19:49,579
<i>!أطلق علي</i>

1385
01:20:01,624 --> 01:20:05,802
<i>تيدي"، كان بوسعك منع"
،كلّ هذه الفوضى العارمة</i>

1386
01:20:06,103 --> 01:20:08,366
<i>.وإنقاذ عائلتك أيضاً</i>

1387
01:20:08,410 --> 01:20:11,319
<i>.لأنّ كلّ ما أرادوه كانت الأسماء</i>

1388
01:20:11,344 --> 01:20:14,042
<i>.وذلك المال الّذي سرقته</i>

1389
01:20:14,155 --> 01:20:16,671
<i>.أنت مختلس لعين</i>

1390
01:20:42,792 --> 01:20:45,600
<i>."إنّك تطلق النار على الظلال يا سيّد "تيدي</i>

1391
01:20:45,625 --> 01:20:47,889
<i>.من الأفضل لك أن توفّر تلك الذخيرة</i>

1392
01:20:47,914 --> 01:20:50,803
♪ ستحتاج إليها ♪

1393
01:20:59,156 --> 01:21:01,350
♪ ولن تحتاج إلى إطلاق نار ♪

1394
01:21:01,375 --> 01:21:03,657
♪ تذكر، "تيدي" يموت ♪

1395
01:21:16,043 --> 01:21:17,240
ماذا؟

1396
01:21:19,475 --> 01:21:21,162
."ضابط "هوبر

1397
01:21:21,187 --> 01:21:22,006
...اسمع، أنا

1398
01:21:40,728 --> 01:21:41,807
.كلّا، كلّا

1399
01:21:48,031 --> 01:21:49,807
!كلّا

1400
01:21:52,578 --> 01:21:53,604
!كلّا

1401
01:22:08,269 --> 01:22:10,752
<i>."لقد خدّرتهم يا "تيدي</i>

1402
01:22:12,650 --> 01:22:14,870
<i>كانوا نائمين عندما
.خنقتهم بالكيس البلاستيكي</i>

1403
01:22:14,895 --> 01:22:16,550
<i>.لم يستغرق الأمر سوى دقيقتين</i>

1404
01:22:16,575 --> 01:22:18,416
<i>.لم أرد لهما أن يعانوا</i>

1405
01:22:21,151 --> 01:22:22,729
<i>."لستُ المتسبّب يا "تيدي</i>

1406
01:22:22,754 --> 01:22:24,143
<i>.بل أنت</i>

1407
01:22:26,461 --> 01:22:29,072
<i>.أنت من تسبّب بهلاك عائلتك</i>

1408
01:22:29,988 --> 01:22:32,885
<i>.وبعدها ألقيتهما في النهر</i>

1409
01:22:33,294 --> 01:22:35,588
<i>،كلّنا نستحق غُسلاً في النهاية</i>

1410
01:22:35,613 --> 01:22:37,752
<i>.بغض النظر عمّا فعلناه</i>

1411
01:23:35,269 --> 01:23:37,170
.إنّه ضابط "هوبر" اللّعين

1412
01:23:38,576 --> 01:23:39,576
ماذا؟

1413
01:23:58,784 --> 01:23:59,568
.كلّا

1414
01:23:59,681 --> 01:24:00,560
.كلّا

1415
01:24:03,093 --> 01:24:04,240
!افعلها

1416
01:24:09,865 --> 01:24:10,865
."آنتوني"

1417
01:24:36,506 --> 01:24:38,381
.حسناً، الآن يؤلم

1418
01:24:45,252 --> 01:24:49,865
أظنّني أحتاج لشيء أكبر
.يا "آنتوني" لقطع رأسك

1421
01:24:53,699 --> 01:24:55,334
.هذه ردّة فعل

1422
01:24:55,960 --> 01:24:57,201
.تبّاً

1423
01:24:58,308 --> 01:24:59,185
!سُحقاً

1424
01:25:00,110 --> 01:25:01,497
!تبّاً لك

1425
01:25:10,937 --> 01:25:12,162
.هُدنة

1426
01:25:13,590 --> 01:25:14,590
ماذا؟

1427
01:25:16,081 --> 01:25:17,248
.ميثاق القراصنة

1428
01:25:18,033 --> 01:25:21,420
.وقف إطلاق نار مؤقت لتحقيق غاية مشتركة

1429
01:25:22,504 --> 01:25:24,158
.بتحقيق الهدف ينتهي الاتّفاق

1430
01:25:26,684 --> 01:25:29,373
.خروفنا الضائع لم يمُت بعد

1431
01:25:31,117 --> 01:25:33,498
.لذا سأتركك تقتله

1432
01:25:36,145 --> 01:25:37,842
.انتقاماً لعائلتك

1433
01:25:39,469 --> 01:25:41,420
...وبعدها سنستأنف

1434
01:25:44,441 --> 01:25:45,670
!ربّاه

1435
01:25:47,046 --> 01:25:48,395
.هذا مؤلم

1436
01:25:50,494 --> 01:25:51,763
.إنّه مؤلم

1437
01:25:52,940 --> 01:25:53,763
،اسمع

1438
01:25:54,066 --> 01:25:54,998
."تيدي"

1439
01:26:00,382 --> 01:26:01,600
.المياه

1440
01:26:04,113 --> 01:26:04,701
.المياه

1441
01:28:07,687 --> 01:28:08,818
ليست سيّئة، صحيح؟

1442
01:28:12,540 --> 01:28:13,882
."إنّها "جاك فروت

1443
01:28:15,113 --> 01:28:16,382
.ليست دجاج

1444
01:28:18,566 --> 01:28:23,179
أخلط بعض الثوم مع الكزبرة مع
.سلطة الملفوف الّتي تُباع في المتاجر

1445
01:28:25,428 --> 01:28:26,516
.ذلك هو السرّ

1446
01:28:26,541 --> 01:28:27,324
."فال"

1447
01:28:27,349 --> 01:28:28,350
."تيدي"

1448
01:28:29,663 --> 01:28:31,434
.لم تكُن لتعود أبداً

1449
01:28:31,478 --> 01:28:33,088
."كنت سأعود يا "فال

1450
01:28:33,113 --> 01:28:36,374
.كنت سأحمل الحقيبة وأعود

1451
01:28:38,233 --> 01:28:41,874
،لذلك كنت ستحضرها بعد أن تأكل

1452
01:28:42,075 --> 01:28:44,663
لكن قبل أن تشعل هذا المكان بالنار؟

1453
01:28:46,710 --> 01:28:48,304
وأين مسدّسي؟

1454
01:28:49,322 --> 01:28:50,929
هل سأستعيده؟

1455
01:28:56,365 --> 01:28:57,601
.لا عليك

1456
01:28:59,506 --> 01:29:01,577
.عندي مسدّس صديقي

1457
01:29:04,986 --> 01:29:06,452
.صديقي الميّت

1458
01:29:13,998 --> 01:29:16,944
.سمعت أن رشّاشك أدى بيانه

1460
01:29:19,003 --> 01:29:21,952
لذلك، هل رأيت "هوبر"؟

1461
01:29:24,182 --> 01:29:25,405
لامب"؟"

1462
01:29:27,487 --> 01:29:28,532
فيديك"؟"

1463
01:29:38,270 --> 01:29:39,593
.هذه هي

1464
01:29:41,578 --> 01:29:46,616
.الرصّاصة الّتي تلقيتها في بطني من أجل حمايتك

1465
01:29:49,522 --> 01:29:52,132
.فيديك" كان محقّ بشأنك"

1466
01:29:54,445 --> 01:29:55,490
...ومع ذلك

1467
01:29:57,351 --> 01:29:59,538
.نحن ما نحن عليه

1468
01:30:00,526 --> 01:30:01,718
.دوماً

1469
01:30:05,920 --> 01:30:09,132
.لطالما كان لديك الكثير لتقوله
ألا يوجد جديد الآن؟

1471
01:30:11,306 --> 01:30:13,352
.كنت أتساءل كيف سينتهي هذا

1472
01:30:15,501 --> 01:30:16,502
.أجل

1473
01:30:17,682 --> 01:30:18,796
.وأنا أيضاً

1474
01:30:20,862 --> 01:30:22,819
.أظنّنا سنعرف قريباً

1475
01:30:23,673 --> 01:30:27,444
أرسلت نداء طوارئ ويُعرف
،أيضاً بالنداء العاجل لذلك

1476
01:30:27,985 --> 01:30:33,027
بعد عشر دقائق موقفنا سيمتلئ 
بكلّ ضباط القانون المُتاحين

1478
01:30:33,052 --> 01:30:35,468
.ضمن دائرة نصف قطرها 20 ميلاً

1479
01:30:38,011 --> 01:30:40,163
.وأخذت للتو جرعة من الأدرينالين

1480
01:30:41,706 --> 01:30:44,093
.لذا أشعر ببعض الهيجان

1481
01:30:47,199 --> 01:30:48,418
.للأسف

1482
01:30:52,092 --> 01:30:53,452
.بوسعك أن تهرب

1483
01:30:54,795 --> 01:30:56,983
حتّى تصيبينني في ظهري؟

1484
01:30:57,388 --> 01:30:59,523
.لقد سبق وطعنتني في ظهري

1485
01:31:08,071 --> 01:31:11,077
."أظنّنا يجب أن نعيدك إلى زنزانتك الآن يا "تيدي

1486
01:31:25,965 --> 01:31:28,402
.ما لم يكن لديك شيء آخر

1487
01:31:52,828 --> 01:31:55,234
{\an8}"مستودع ترسانة الأسلحة"

1488
01:32:42,832 --> 01:32:44,242
.أشكرك يا رقيب

1489
01:34:34,449 --> 01:34:35,614
."أشكرك يا "بينيا

1490
01:34:56,690 --> 01:34:59,260
."لست مُختلف عن الشيطان يا "تيدي

1491
01:35:01,084 --> 01:35:03,143
.أو ربّما أنا الشيطان الآن

1492
01:35:04,218 --> 01:35:06,049
.وهذا يومنا

1493
01:35:07,734 --> 01:35:09,867
.لا يمكنك الهرب من هذا

1494
01:35:10,049 --> 01:35:12,041
.لأنّنا في جهنّم أصلاً

1495
01:36:31,591 --> 01:36:33,158
،كما تعلمين يا "فال

1496
01:36:33,350 --> 01:36:35,518
أنا أتساءل

1497
01:36:36,049 --> 01:36:38,205
.أين ساءت صداقتنا

1498
01:36:39,835 --> 01:36:41,564
.حظينا ببداية جيّدة

1499
01:36:41,589 --> 01:36:42,930
!فال"، انتظري"

1500
01:36:42,955 --> 01:36:44,013
.أعطني عشر ثواني

1501
01:36:44,057 --> 01:36:45,525
.أعطني عشر ثواني من وقتك

1502
01:36:45,550 --> 01:36:46,541
!أعطني عشر ثواني فقط

1503
01:37:15,213 --> 01:37:16,867
.آسفة حضرت الشرطيّة

1504
01:37:56,390 --> 01:37:57,744
.هنيئاً لك

1505
01:37:58,000 --> 01:37:59,330
."لقد هزمتني يا "بوب

1506
01:38:25,331 --> 01:38:27,299
ماذا يوجد في الحقيبة يا "بوب"؟

1507
01:38:30,564 --> 01:38:31,955
."عودي للمنزل يا "فال

1508
01:38:34,840 --> 01:38:35,955
هل هي معك؟

1509
01:38:36,996 --> 01:38:37,996
شاير"؟"

1510
01:38:39,626 --> 01:38:41,019
وهل ذلك مهمّ؟

1511
01:38:41,087 --> 01:38:42,197
.لقد نجوت

1512
01:38:47,960 --> 01:38:49,447
."لننس هذا يا "فال

1513
01:38:53,837 --> 01:38:55,291
.لننسه

1514
01:39:07,783 --> 01:39:08,682
،أجل

1515
01:39:08,765 --> 01:39:09,892
.أحسنت

1516
01:39:23,818 --> 01:39:24,924
.هيّا

1517
01:39:34,293 --> 01:39:35,494
فاليري"؟"

1518
01:39:39,275 --> 01:39:40,455
.انس الأمر

1519
01:40:36,052 --> 01:40:37,662
."أهلاً، معك "فيديك

1520
01:40:38,874 --> 01:40:40,322
.كلّ شيء تمام

1521
01:40:40,661 --> 01:40:42,236
."تمّ القضاء على "موريتو

1522
01:40:44,040 --> 01:40:45,502
.أجل، تبّاً

1523
01:40:45,623 --> 01:40:47,416
.بكلّ سهولة

1524
01:40:47,797 --> 01:40:48,791
،بالمناسبة

1525
01:40:48,816 --> 01:40:51,775
أتريد أن تتّصل بـ"جو تاتينو" في "شيكاغو"؟

1526
01:40:51,800 --> 01:40:55,072
.أخبره أنّي سأحضر له قطعة من لحم الخروف

1527
01:40:56,406 --> 01:40:57,668
<i>.تنبيه إلى كلّ الوحدات</i>

1528
01:40:57,693 --> 01:41:01,437
<i>لدينا رجل أبيض مشتبه به مجهول
.الهويّة يركب سيّارة شرطة مسروقة</i>

1531
01:41:01,462 --> 01:41:02,580
<i>...شوهد آخر مرّة يخرج</i>

1532
01:41:02,605 --> 01:41:04,222
ما كان هذا أيّتها الشرطيّة؟ -
<i>."من مخفر "غان كريك -</i>

1533
01:41:04,247 --> 01:41:06,630
<i>.متجه جنوباً على الطريق السريع</i>

1534
01:41:09,350 --> 01:41:13,512
.أريد منك أن توقف سيّارة الإسعاف

1535
01:41:14,657 --> 01:41:15,657
.الآن

1536
01:41:27,427 --> 01:41:28,692
<i>.نداء إلى كلّ الوحدات</i>

1537
01:41:28,717 --> 01:41:32,722
<i>عمّمنا الوصف على رجل أبيض مشتبه به
."يُعرف باسم "روبرت كي. فيديك</i>

1539
01:41:32,747 --> 01:41:36,697
<i>شوهد "روبرت كي. فيديك" آخر مرّة
."يخرج من مخفر "غان كريك</i>

1541
01:41:36,740 --> 01:41:39,633
<i>.يركب سيارة شرطة مسروقة لا تحمل أرقام</i>

1542
01:41:39,658 --> 01:41:40,958
.رسالة إلى زوجي

1543
01:41:42,055 --> 01:41:45,188
.أهلاً يا عزيزي، سأعمل لساعتين إضافيتين

1544
01:41:45,271 --> 01:41:47,333
.أراك لاحقاً، أحبّك

1547
01:42:15,943 --> 01:42:17,587
♪ أجل، أجل ♪

1548
01:42:23,239 --> 01:42:25,158
."ديجا فو"

1549
01:42:25,659 --> 01:42:26,747
."ديجا فو"

1550
01:42:26,790 --> 01:42:28,579
♪ تيدي" يموت" ♪

1551
01:42:30,854 --> 01:42:33,322
♪ هذا ما قلته ♪

1552
01:42:34,867 --> 01:42:37,586
♪ دع الرجل يضع خطّة بقوله أنّه سيلقاه في المنزل ♪

1553
01:42:37,611 --> 01:42:40,876
♪ لكن أمله كان عبارة على حبل وجُدر به أن يعرف ♪

1554
01:42:42,241 --> 01:42:45,026
♪ من الصعب أن تفهم ♪

1555
01:42:45,069 --> 01:42:47,550
♪ حبّك لذلك الرجل ♪

1556
01:42:47,594 --> 01:42:50,205
♪ أنا متأكد من أن الكلّ موافق ♪

1557
01:42:50,249 --> 01:42:54,220
♪ على أن سبب بؤسه حبيبته ♪

1558
01:42:54,321 --> 01:42:56,759
♪ والآن "فريدي" يموت ♪

1559
01:42:57,380 --> 01:42:59,634
♪ هذا ما قلته ♪

1560
01:43:03,634 --> 01:43:09,092
{\fs50}<font color="#0080ff">الشرطة <font color="#ff0000">مخفر</font>

1561
01:43:09,117 --> 01:43:19,117
Red Chief : ترجمة

