﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:33,900
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:01,035 --> 00:00:05,950
{\fad(200,200)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000C0&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أفلام (شادير) الأصليّة"

3
00:00:07,730 --> 00:00:10,985
{\fad(355,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(شبكة قنوات (ستديو ٧١"

4
00:00:12,735 --> 00:00:18,085
{\fad(150,1000)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (راڤين بانر) للترفيه"

5
00:00:21,235 --> 00:00:23,905
{\fad(650,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (بلادي ديسغاستينغ) لإنتاج الرعب"

6
00:00:25,145 --> 00:00:28,900
{\fad(2000,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (هانغر ١٨) للإنتاج"

7
00:00:29,145 --> 00:00:33,900
{\fad(2000,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H000000&\3c&H0000D1&\bord2}"شركة (سينبوكليبس) للإنتاج"

8
00:00:38,365 --> 00:00:42,815
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFF0F7&\3c&HA93C0F&\bord0}تشغيل

9
00:01:15,476 --> 00:01:20,146
،عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

10
00:01:20,148 --> 00:01:24,150
،ستّة، خمسة، أربعة

11
00:01:24,152 --> 00:01:27,453
.ثلاثة، اثنان، واحد

12
00:01:30,390 --> 00:01:31,790
.هذه مداهمة مُهمَّة

13
00:01:31,792 --> 00:01:35,196
(نحنُ بحاجة إليها، بعد أن قام (سلاتر
.بإفساد المداهمة على نادي التعري

14
00:01:36,997 --> 00:01:38,830
.(قُل مرحباً، (غاري

15
00:01:38,832 --> 00:01:40,132
.(مرحباً، (غاري

16
00:01:40,134 --> 00:01:42,201
أهذه أوّل مداهمة مخدّرات، يا (غاري)؟

17
00:01:42,203 --> 00:01:43,003
.أجل

18
00:01:45,104 --> 00:01:46,572
!نحنُ قادمون

19
00:01:46,574 --> 00:01:49,007
!سأقوم بالإعلان عندما نكون بالداخل

20
00:01:49,009 --> 00:01:52,110
،الشرطة، أمر تفتيش
!لا تتحرّك، أرني يديك

21
00:01:52,112 --> 00:01:56,715
يقول المختبر أنّ القرف اللزج
.في الشاحنة هو وحش مجمّع

22
00:01:56,717 --> 00:01:57,518
وماذا في ذلك؟

23
00:01:58,652 --> 00:02:02,421
هل تطلق النار عليه، أم تشربه، أم تشمه؟

24
00:02:02,423 --> 00:02:05,257
.حسناً، نحنُ على وشكّ اكتشاف ذلك

25
00:02:05,259 --> 00:02:08,494
!لنفترض أنّه قوي جدّاً ومسبّب للإدمان

26
00:02:08,496 --> 00:02:10,828
حسناً، لقد رأينا جميعاً
.ما فعلته لتلك الفتاة

27
00:02:20,608 --> 00:02:21,442
!لنتحرّك

28
00:02:39,293 --> 00:02:40,226
.اسمع

29
00:02:40,228 --> 00:02:42,394
.انخفض"، يعني انزل، اللّعنة"

30
00:02:42,396 --> 00:02:44,129
،‫١٠-٢٦ يعني الجريمة تُجرّي حُلها

31
00:02:44,131 --> 00:02:47,132
.و29-9 يعني محو الشريط اللّعين

32
00:02:47,134 --> 00:02:49,368
.أنت ابقَ معي

33
00:02:49,370 --> 00:02:51,339
!أنا أدخل وأخرج

34
00:02:53,106 --> 00:02:55,440
!الشرطة، أمر تفتيش

35
00:02:55,442 --> 00:02:59,177
!الشرطة، أمر تفتيش

36
00:02:59,179 --> 00:03:01,146
!الشرطة -
!الشرطة، أمر تفتيش -

37
00:03:01,148 --> 00:03:03,114
!الشرطة، الشرطة

38
00:03:03,116 --> 00:03:04,983
!أمر تفتيش -
.انظر على يسارك -

39
00:03:04,985 --> 00:03:06,652
!أمر تفتيش -
!لا تطلقوا النار اللّعين -

40
00:03:06,654 --> 00:03:08,787
!أمر تفتيش -
!نحنُ نتولّى زمام المبادرة -

41
00:03:08,789 --> 00:03:09,921
!تراجعوا، اللّعنة

42
00:03:09,923 --> 00:03:12,025
{\c&H00DEFF&}!في الأسفل إلى اليسار -
!اللّعنة -

43
00:03:14,328 --> 00:03:16,127
{\c&H00DEFF&}أين هؤلاء الملاعين؟

44
00:03:16,129 --> 00:03:17,596
.أورسلر)، (سلاتر)، تحقّقا مِن ذلك)

45
00:03:17,598 --> 00:03:20,466
!أمر تفتيش -
.نحنُ نرى الطائرات هنا -

46
00:03:20,468 --> 00:03:22,368
يُمكن أن يكون هؤلاء الرجال
.أثقل تسليحاً مِمَّا كنّا نظن

47
00:03:22,370 --> 00:03:25,337
{\c&H00DEFF&}!اجعل هذه القناة واضحة، أيّها المحترف اللّعين

48
00:03:28,175 --> 00:03:29,510
{\c&H00DEFF&}.الكلّ مرحب بها

49
00:03:30,411 --> 00:03:32,944
{\c&H00DEFF&}.الجميع يشاهدونها

50
00:03:32,946 --> 00:03:37,649
{\c&H00DEFF&}أخيراً، أيّها المتابعون، اللّيلة
.هي اللّيلة التي تنتظرونها

51
00:03:37,651 --> 00:03:39,751
{\c&H00DEFF&}.اتّبعوا إشارتي

52
00:03:39,753 --> 00:03:41,920
.الإشارة هي المنشط -
!المكان آمن -

53
00:03:41,922 --> 00:03:43,689
.الإشارة هي المُسكّن -
!المكان آمن -

54
00:03:43,691 --> 00:03:45,924
{\c&H00DEFF&}.الإشارة هي الخلاص

55
00:03:45,926 --> 00:03:47,393
ما هذه الرائحة بحقّ السماء؟

56
00:03:47,395 --> 00:03:51,029
.الخلود يبدأ الآن -
!بيركورن)، لا تتحرّك) -

57
00:03:51,031 --> 00:03:52,266
.ارفع يدك، يا ​​ابن العاهرة

58
00:03:53,501 --> 00:03:54,733
.اللّعنة

59
00:03:54,735 --> 00:03:57,369
.تلك العيون اللّعينة

60
00:03:57,371 --> 00:03:58,972
.مهلاً، أنا أعرف هذا الرجل

61
00:04:01,074 --> 00:04:03,143
.هو صاحب متجر الفيديو في مربعي السكني

62
00:04:05,379 --> 00:04:08,880
هذا (برايبيري)، وجدنا
.مِن ذلك القرف اللزج على شريط الفيديو

63
00:04:08,882 --> 00:04:12,052
لدينا أيضاً 419، يُمكن
.أن يكون أحدثهم بنفسه

64
00:04:12,054 --> 00:04:13,051
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}(طوم)

65
00:04:13,053 --> 00:04:16,021
!الشرطة، الفرقة الأولى -
!الشرطة -

66
00:04:27,835 --> 00:04:33,073
{\c&H00DEFF&}،)هل ستستمر في البكاء، يا (سلاتر
أنّك ستجد ليّ بعض المخدّرات هناك؟

67
00:04:49,022 --> 00:04:51,091
!الشرطة، أمر تفتيش

68
00:04:52,292 --> 00:04:53,759
!سلاتر)، لدينا جثّث)

69
00:04:53,761 --> 00:04:55,894
.ربّما، ضع وحدة تكتيكيَّة أخرى على أهبة الاستعداد

70
00:04:58,699 --> 00:05:02,570
.هذا مسرح جريمة، لا تلمس أيّ شيء

71
00:05:03,737 --> 00:05:06,738
!(ابقَ خارج المشهد الخاص بيّ، يا (سلاتر

72
00:05:06,740 --> 00:05:08,807
.سلاتر)، لنستمر في التحرّك)

73
00:05:08,809 --> 00:05:10,275
.هناك الكثير مِن المباني لمسحهم

74
00:05:10,277 --> 00:05:11,612
.سنتّجه إلى الطابق الأعلى

75
00:05:14,415 --> 00:05:17,150
مهلاً، لا أعتقد أنّ تلك الفتاة
.مِن شريط الفيديو، موجودة هنا

76
00:05:18,719 --> 00:05:24,189
{\c&HFFBD00&}إنّه طريق معلومات سريع يمتد
،"عبر العالم، ويُدعى "الإنترنت

77
00:05:24,191 --> 00:05:26,992
{\c&HFFBD00&}.أو ببساطة الشبكة للمستخدمين الدائمين

78
00:05:26,994 --> 00:05:29,260
{\c&HFFBD00&}اليوم، لدى الملايين الأمريكيين
أجهزة حواسيب شخصيَّة

79
00:05:29,262 --> 00:05:32,097
{\c&HFFBD00&}ويُمكنهم الوصول إلى الإنترنت
.مقابل رسوم شهريَّة متواضعة

80
00:05:32,099 --> 00:05:33,931
{\c&HFFBD00&}أعتقد أنّني سأحتفظ
.بهاتفي في الوقت الحالي

81
00:05:35,403 --> 00:05:43,475
{\c&HFFBD00&}"وفي الأخبار المحلية، تقدّم عدد مِن سكان "ويسترفيل
.[بقصّص شخصيَّة غامضة يسمّونها [الرجل الجرذ

82
00:05:43,477 --> 00:05:45,176
{\c&HFFBD00&}.(يبدو وكأنّه بطل خارق، يا (كاميل

83
00:05:45,178 --> 00:05:48,013
{\c&HFFBD00&}.(إنّه ليس بطلاً خارقاً أرغب في مقابلته، يا (مارك

84
00:05:48,015 --> 00:05:53,852
{\c&HFFBD00&}قال شهود عيان إنّ هذا الرجل أو الهجين بين
،الإنسان والحيوان يعيش في المجاري ويخرج ليلاً

85
00:05:53,854 --> 00:05:58,123
{\c&HFFBD00&}.لكن إذا سلطت ضوءاً عليه مباشرةً، يختفي فجأةً

86
00:05:58,125 --> 00:06:01,026
{\c&HFFBD00&}لدى (هولي مارسيانو) مِن القناة السادسة
.المزيد مِن المعلومات

87
00:06:01,028 --> 00:06:03,161
{\c&HFFBD00&}هل هو أسطورة حضريَّة؟

88
00:06:03,163 --> 00:06:07,966
{\c&HFFBD00&}أم أنّ هناك بالفعل مخلوق مجهول
المصدر كامن في المجاري؟

89
00:06:07,968 --> 00:06:13,240
{\c&HFFBD00&}كنت هنا للتوّ في نزهة على الأقدام في اللّيل
.وسمعتهم يصدرون ضوضاء هناك

90
00:06:14,808 --> 00:06:17,845
{\c&HFFBD00&}...وبدا ليّ وكأنّه

91
00:06:20,247 --> 00:06:21,980
{\c&HFFBD00&}.مهرج سخيف

92
00:06:21,982 --> 00:06:26,552
{\c&HFFBD00&}يوضح رسم الهواة هذا ما يقوله
.[الكثير منكم عن [الرجل الجرذ

93
00:06:26,554 --> 00:06:31,492
{\c&HFFBD00&}لقد توصل الجميع تقريباً إلى
.نظرياتهم وتفسيراتهم للصورة

94
00:06:32,860 --> 00:06:38,063
{\c&HFFBD00&}أجل، نظريتي هي أنّ الرجل مِن السجن اللّعين
.في "أثينا"، مثل المجنون الإجرامي

95
00:06:38,065 --> 00:06:39,330
{\c&HFFBD00&}.هذا هو المكان الذي ذهب إليه ابن عمي

96
00:06:39,332 --> 00:06:44,703
{\c&HFFBD00&}،أجل، كان ابن عمه المجنون هناك
.لذا فإنّ الأمر يشبه حالة عقليَّة هاربة

97
00:06:44,705 --> 00:06:48,039
{\c&HFFBD00&}.وهو يعيش في المجاري فلّا يُمكن لأحد أن يجدها

98
00:06:48,942 --> 00:06:51,577
{\c&HFFBD00&}.حسناً، أعتقد أنّها علامة مِن يسوع

99
00:06:51,579 --> 00:06:56,249
{\c&HFFBD00&}حان الوقت للخطاة والنخب
.للحصول على ما يستحقونه

100
00:06:59,553 --> 00:07:02,053
{\c&HFFBD00&}أخبرني، أين رأيته لأوّل مرّة؟

101
00:07:02,055 --> 00:07:03,655
{\c&HFFBD00&}.هناك مباشرةً

102
00:07:03,657 --> 00:07:05,891
{\c&HFFBD00&}.ورائي، هذا هو المكان الذي رأيته فيه

103
00:07:05,893 --> 00:07:06,727
{\c&HFFBD00&}.هناك مباشرةً

104
00:07:10,864 --> 00:07:12,363
.حسناً، لقد انتهينا

105
00:07:12,365 --> 00:07:13,734
.أشكركم على خدمتكم

106
00:07:15,368 --> 00:07:18,369
.هذه آخر مرّة أحتاج أن أكون فيها في هذه الغابة

107
00:07:18,371 --> 00:07:20,205
.كان بإمكاننا إختيار طريق أسهل، أتعلم

108
00:07:20,207 --> 00:07:21,408
.لا توجد طرق

109
00:07:22,710 --> 00:07:23,544
.أجل

110
00:07:26,847 --> 00:07:29,116
هل تُريد المزيد مِن اللقطات مِن الغابة؟

111
00:07:31,184 --> 00:07:36,389
لا، لدينا بالفعل جميع أنواع لقطات الغابة
.وأنبوب الصرف

112
00:07:38,759 --> 00:07:43,228
،يا للهول، (باري)، ماذا، ماذا تُريد منّا أن نفعل
أن نمشي في المجاري؟

113
00:07:43,230 --> 00:07:45,032
...لا، أنا لا أحاول أن أكون مأسويّاً، أنا فقط

114
00:07:48,401 --> 00:07:49,202
.أجل

115
00:07:50,504 --> 00:07:52,070
.أجل، لا مشكلة

116
00:07:52,072 --> 00:07:52,971
.حسناً

117
00:07:55,543 --> 00:07:56,942
.تبدين متوتّرة قليلاً

118
00:07:56,944 --> 00:07:58,579
هل تُريدين مشروباً لاحقاً؟

119
00:08:00,614 --> 00:08:02,047
جيف)؟) -
أجل؟ -

120
00:08:02,049 --> 00:08:03,851
.تبّاً لك -
.تلقّيت هذا -

121
00:08:11,424 --> 00:08:14,092
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ

122
00:08:14,094 --> 00:08:18,396
{\c&HFFBD00&}..."مِن "ويسترفيل -{\r}
قال أنّه يُريد اللقطات مِن داخل البالوعة، صحيح؟ -

123
00:08:18,398 --> 00:08:19,865
.أجل

124
00:08:19,867 --> 00:08:21,935
.أقصد، إنّه خطر على الصحّة، انظر إليه

125
00:08:27,541 --> 00:08:29,309
أين هو؟

126
00:08:33,013 --> 00:08:34,379
.هذا الرجل مخيف

127
00:08:34,381 --> 00:08:36,283
.أجل، لنبتعد عن مجال نظره

128
00:08:39,787 --> 00:08:46,224
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ
."وحش بحيرة "لوخ نيس" الخاص جدّاً في "ويسترفيل

129
00:08:46,226 --> 00:08:42,063
{\c&HFFBD00&}إنّه لغز لا يُمكن روايته إلّا داخل
.الأنفاق الكهفيَّة تحت أقدامنا

130
00:08:52,065 --> 00:08:54,566
{\c&HFFBD00&}،)أنا (هولي مارسيانو
.القناة السادسة للأخبار

131
00:09:01,308 --> 00:09:02,641
موقع بناء؟

132
00:09:02,643 --> 00:09:04,511
.لنذهب مرّة أخرى -
.أجل، الذهاب مرّة أخرى -

133
00:09:05,579 --> 00:09:08,413
.انتظري، عليكِ فقط التركيز

134
00:09:08,415 --> 00:09:10,684
.و، جيّد جدّاً

135
00:09:13,420 --> 00:09:19,658
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ
."وحش بحيرة "لوخ نيس" الخاص جدّاً في "ويسترفيل

136
00:09:19,660 --> 00:09:22,360
{\c&HFFBD00&}...إنّه لغز -{\r}
ما هذا بحقّ السماء؟ -

137
00:09:22,362 --> 00:09:23,595
هل أنتَ حتّى، ماذا تفعل؟

138
00:09:23,597 --> 00:09:26,297
.لا، لا، لا، هناك شخص ما هناك

139
00:09:26,299 --> 00:09:28,135
.حقّاً -
!يا إلهي -

140
00:09:30,871 --> 00:09:35,306
،ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب
هل يُمكنك التحدّث معي عن شيء آخر؟

141
00:09:35,308 --> 00:09:37,277
.امنحيني لحظة، (هولي)، انتظري فحسب

142
00:09:39,913 --> 00:09:40,748
مرحباً؟

143
00:09:45,919 --> 00:09:47,487
.اعذرني

144
00:09:48,756 --> 00:09:53,761
يا رجل، هل تمزح؟

145
00:10:00,267 --> 00:10:02,067
ما هذا؟

146
00:10:02,069 --> 00:10:03,904
.لا أعرف

147
00:10:11,411 --> 00:10:13,413
.أجل، إنّها مجرد كومة مِن القمامة

148
00:10:18,018 --> 00:10:19,619
هل تعتقد أنّ الأطفال يعيشون هنا؟

149
00:10:20,821 --> 00:10:23,991
،"لا أعرف ما إذا كنتِ ستدعين هذا "معيشة
.لكن أجل، أعني، هذا مُمكن

150
00:10:24,858 --> 00:10:26,526
.يا إلهي العظيم

151
00:10:30,230 --> 00:10:34,465
أتعلم، نحنُ أغنى دولة في العالم
.ونعامل الناس بهذه الطريقة

152
00:10:34,467 --> 00:10:35,402
.إنّه أمر مخزٍ

153
00:10:39,973 --> 00:10:42,540
.يجب أن نسجل المزيد مِن هذا

154
00:10:42,542 --> 00:10:46,144
.صحيح، دليل على ما هو عليه العيش بالأسفل هنا فعلاً

155
00:10:46,146 --> 00:10:47,746
.(يا للعجب، أنتِ تبيعين هذا فعلاً، يا (هولي

156
00:10:47,748 --> 00:10:49,280
.لا تكن غبيّاً

157
00:10:49,282 --> 00:10:51,182
.أنا جادّة، هذه قصّة جيّدة

158
00:10:51,184 --> 00:10:53,218
أليس لديكِ إجتماع مدمني الخمر؟

159
00:10:53,220 --> 00:10:56,454
تبّاً، لا أريد أن أجلس وأتحدث
عن مشكلتي اللّعينة في الشرب، مفهوم؟

160
00:10:56,456 --> 00:10:59,457
ألّا تُريد أن تفعل شيئاً يحدث فرقاً، يا (جيف)؟

161
00:10:59,459 --> 00:11:01,693
هذا سيكون مثل، لا أعرف، مساعدة الناس؟

162
00:11:01,695 --> 00:11:03,594
سيساعدكِ ذلك في الحصول على
جائزة "بولتزر" الصحفيَّة، صحيح؟

163
00:11:03,596 --> 00:11:06,133
.هذا ما نتكلّم عنّه

164
00:11:09,369 --> 00:11:11,202
!(هولي)

165
00:11:11,204 --> 00:11:12,205
!(هولي) -
!تعال -

166
00:11:14,274 --> 00:11:15,841
.أحتاج لنورك

167
00:11:15,843 --> 00:11:17,509
.تبّاً

168
00:11:17,511 --> 00:11:19,212
.هيّا

169
00:11:52,913 --> 00:11:56,926
ماذا تفعلين؟

170
00:11:56,950 --> 00:11:58,285
ماذا؟

171
00:12:01,421 --> 00:12:02,756
ما الذي يجري؟

172
00:12:04,692 --> 00:12:06,570
.أعتقد أنّ هناك شخصٍ ما هنا

173
00:12:06,594 --> 00:12:07,627
.هيّا

174
00:12:13,033 --> 00:12:14,634
.سُحقاً

175
00:12:20,207 --> 00:12:22,810
.تحقّقي، انظري خلفكِ، تحقّقي

176
00:12:27,280 --> 00:12:29,082
.لا بدّ أنّ هذا المكان الذي يعيش فيه

177
00:12:30,550 --> 00:12:34,219
حسناً، إذاً لنذهب، لا أعتقد أنّه يجب
.علينا العبث بهذا الآن

178
00:12:34,221 --> 00:12:36,824
،ليس عليك العبث بأيّ شيء
.ما عليك سوى الحصول على بعض اللقطات

179
00:13:05,085 --> 00:13:06,284
...(جيف)، (جيف)، (جيف)

180
00:13:06,286 --> 00:13:07,652
.لنخرج مِن هنا

181
00:13:07,654 --> 00:13:08,753
.إهدأ فحسب، إهدأ -
.لا، لا، لا، لا -

182
00:13:08,755 --> 00:13:09,754
.خُذ نفس عميق

183
00:13:09,756 --> 00:13:10,788
.أنا لن أفعل ذلك، تبّاً

184
00:13:10,790 --> 00:13:12,390
تبّاً، هل هذا هو؟

185
00:13:12,392 --> 00:13:14,392
لا بأس، خُذ نفساً عميقاً وحسب، اتّفقنا؟

186
00:13:14,394 --> 00:13:16,761
لم نقطع كلّ هذا الشوط
.للحصول على لا شيء

187
00:13:16,763 --> 00:13:20,666
،خُذ نفساً عميقاً وحسب
.دعني أحضر كاميرتك

188
00:13:20,668 --> 00:13:21,701
.لا بأس

189
00:13:24,237 --> 00:13:25,705
.حسناً

190
00:13:26,439 --> 00:13:27,884
.امهلني لحظة -
حسناً، جيّد؟ -

191
00:13:27,908 --> 00:13:28,918
.أجل، امهليني لحظة فحسب

192
00:13:28,942 --> 00:13:29,977
.حسناً

193
00:13:39,286 --> 00:13:41,953
أنا جاهز، هل ترينه؟

194
00:13:41,955 --> 00:13:43,288
.أجل

195
00:13:43,290 --> 00:13:46,459
.إهدأ فحسب

196
00:13:47,928 --> 00:13:48,761
.مرحباً

197
00:13:50,730 --> 00:13:51,564
.مرحباً

198
00:13:52,900 --> 00:13:54,301
.لم نقصد إخافتك

199
00:13:56,870 --> 00:13:59,604
...نحنُ، نحنُ أصدقاء، نحنُ فقط

200
00:13:59,606 --> 00:14:01,808
.نُريد أن نسألك بضعة أسئلة فقط

201
00:14:02,675 --> 00:14:03,543
هل أنت موافق؟

202
00:14:05,946 --> 00:14:08,181
.حسناً، سأقترب قليلاً

203
00:14:11,885 --> 00:14:12,819
.حسناً، حسناً

204
00:14:18,258 --> 00:14:19,859
هل يُمكنني أن أسألك ما هو اسمك؟

205
00:14:21,728 --> 00:14:23,361
.(بيل)

206
00:14:23,363 --> 00:14:24,197
.(بيل)

207
00:14:25,498 --> 00:14:27,267
.(تشرّفت بمقابلتك، يا (بيل

208
00:14:28,668 --> 00:14:31,071
.(أنا (هولي)، وهذا (جيف

209
00:14:33,873 --> 00:14:35,375
هل لديك اسم عائلي، يا (بيل)؟

210
00:14:40,780 --> 00:14:43,383
هل هناك أشخاص
آخرون يعيشون معك هنا؟

211
00:14:47,454 --> 00:14:49,222
.(راتما)

212
00:14:51,558 --> 00:14:54,025
عذراً، هل يُمكنك تكرار ذلك؟

213
00:14:54,027 --> 00:14:56,027
هل قلت [الرجل الجرذ]؟

214
00:14:56,029 --> 00:14:58,565
هل أنت [الرجل الجرذ]، يا (بيل)؟

215
00:15:03,070 --> 00:15:04,202
...حسناً

216
00:15:06,539 --> 00:15:07,374
.شكراً

217
00:15:08,508 --> 00:15:11,542
،سأترك لك بطاقة عملي

218
00:15:11,544 --> 00:15:13,344
.هنا -
!(هولي) -

219
00:15:13,346 --> 00:15:18,351
...أحبّ أن أكمل... لنذهب

220
00:15:33,366 --> 00:15:35,333
...(هولي)، (هولي)

221
00:15:35,335 --> 00:15:36,169
هولي)؟)

222
00:15:38,972 --> 00:15:39,806
!(هولي)

223
00:15:41,808 --> 00:15:43,174
.تبّاً لهذا، سأرحل، أنا سأرحل مِن هنا

224
00:16:16,709 --> 00:16:17,544
...ماذا

225
00:16:23,783 --> 00:16:24,717
ماذا...؟

226
00:16:31,191 --> 00:16:32,025
!يا إلهي

227
00:16:33,426 --> 00:16:34,261
ماذا؟

228
00:16:37,297 --> 00:16:38,798
ماذا، لا أدري

229
00:16:40,333 --> 00:16:42,102
...ماذا تُريدون

230
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
...يوجد

231
00:16:49,676 --> 00:16:51,578
،يوجد أشخاص يُمكنهم مساعدتكم

232
00:16:52,712 --> 00:16:55,948
يُمكنهم أن يجعلوكم تقفون على أقدامكم، حسناً؟

233
00:16:59,886 --> 00:17:03,823
.أنا في الواقع أقوم بعمل قصّة عنكم

234
00:17:05,558 --> 00:17:07,460
...لتظهرون للناس أنّ

235
00:17:09,996 --> 00:17:11,929
...أنّكم فحسب، أنّكم فحسب

236
00:17:11,931 --> 00:17:16,267
أنّكم طبيعيون، تحتاجون إلى بعض
.المساعدة فحسب، ويُمكنني مساعدتكم

237
00:17:16,269 --> 00:17:17,602
...حسناً، يُمكنني

238
00:17:17,604 --> 00:17:19,437
،إذا تركتموني أذهب
يُمكنني مساعدتكم، حسناً؟

239
00:17:19,439 --> 00:17:20,471
.دعوني أساعدكم

240
00:17:20,473 --> 00:17:22,108
كيف؟ -
...ويُمكنني المساعدة -

241
00:17:24,042 --> 00:17:25,078
كيف ستساعدين؟

242
00:17:29,782 --> 00:17:32,783
.كنت أرغب في سرد ​​قصّصهم

243
00:17:32,785 --> 00:17:35,019
.كنت سأروي قصّصهم للجمهور

244
00:17:35,021 --> 00:17:36,754
.سأساعدكم

245
00:17:36,756 --> 00:17:41,861
،هذا عرض كريم جدّاً
.لكنّنا سنحكي قصّتنا الخاصّة

246
00:17:44,831 --> 00:17:46,364
جيف)؟) -
هولي)؟) -

247
00:17:46,366 --> 00:17:47,965
جيف)، (جيف)؟) -
!(هولي) -

248
00:17:47,967 --> 00:17:49,500
!(جيف)

249
00:17:49,502 --> 00:17:54,507
!توقّف، توقّف

250
00:17:56,476 --> 00:18:00,245
.لا، أطفئ هذا النور، أنت تخيفه

251
00:18:00,247 --> 00:18:01,013
.هيّا

252
00:18:02,048 --> 00:18:03,781
.هيّا

253
00:18:03,783 --> 00:18:05,352
.هذا هو، هيّا

254
00:18:35,148 --> 00:18:37,083
.(باسم (راتما

255
00:18:42,121 --> 00:18:44,355
!لا، لا

256
00:18:44,357 --> 00:18:47,126
!أرجوك، لا، لا

257
00:18:48,027 --> 00:18:50,428
!ساعديني، أرجوكِ، لا

258
00:18:50,435 --> 00:18:51,945
!أرجوك، لا

259
00:18:51,969 --> 00:18:55,266
.كنتِ ستقومين بعمل أحد تقاريركِ الصغيرة عنّا

260
00:18:55,268 --> 00:18:57,134
.لا، أرجوك

261
00:18:57,136 --> 00:18:59,570
،الآن قد لا تدركين ذلك بعد

262
00:18:59,572 --> 00:19:02,275
.لكنّكِ تشهدين بداية حقبة جديدة

263
00:19:03,243 --> 00:19:05,912
.فقط الصالحين سينهضون

264
00:19:07,747 --> 00:19:11,216
صديقكِ لم يكن يستحق، لكن أنتِ، مَن يدري؟

265
00:19:11,218 --> 00:19:15,019
.بكلّ خطاياكِ، يُمكنكِ النجاة

266
00:19:15,021 --> 00:19:15,855
!لا

267
00:19:16,989 --> 00:19:19,457
!لا، أرجوك، أرجوك

268
00:19:19,459 --> 00:19:24,464
!لا

269
00:19:25,332 --> 00:19:26,866
!لا، أرجوك -
.أعطني هذا -

270
00:19:28,835 --> 00:19:31,438
حان الوقت لمعرفة ما إذا كنت
.موضع ترحيب في العالم الجديد

271
00:19:34,207 --> 00:19:36,274
.ليس ليّ أن أجيب عن الشر بالشر

272
00:19:36,276 --> 00:19:39,244
.نترك ذلك لغضب إلهنا الجديد

273
00:19:47,654 --> 00:19:49,920
!أرجوك، لا، يا إلهي

274
00:20:12,945 --> 00:20:15,114
لماذا، يا إلهي؟

275
00:20:19,986 --> 00:20:21,152
.تقنية الضغط

276
00:20:21,163 --> 00:20:23,991
{\c&HFFBD00&}...تعمل هراسة الخضروات على تحويل الخضروات العادية

277
00:20:24,015 --> 00:20:25,191
{\c&HFFBD00&}.إلى أكثر مِن مجرّد وجبة

278
00:20:25,215 --> 00:20:27,845
{\c&HFFBD00&}.في معكرونة لذيذة وشهية في ثوانٍ معدودة

279
00:20:27,860 --> 00:20:29,827
{\c&HFFBD00&}.عليك فقط أن تهرس وتستمتع

280
00:20:29,829 --> 00:20:31,195
{\c&HFFBD00&}،"مع هراسة الخضروات "وندر هيلث

281
00:20:31,197 --> 00:20:33,498
{\c&HFFBD00&}يُمكنك أخيراً إطلاق العنان لكلّ الفيتامينات

282
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
{\c&HFFBD00&}،والمغذيات المحتملة للجزر

283
00:20:35,502 --> 00:20:38,436
{\c&HFFBD00&}.والبروكلي والفلفل والبازلاء

284
00:20:38,438 --> 00:20:39,704
{\c&HFFBD00&}فلماذا تنتظر؟

285
00:20:39,706 --> 00:20:41,772
{\c&HFFBD00&}.اتّصل بهذا الرقم المجاني واطلبه الآن

286
00:20:41,774 --> 00:20:43,374
{\c&HFFBD00&}،"هراسة الخضروات مِن "وندر هيلث

287
00:20:43,376 --> 00:20:46,143
{\c&HFFBD00&}.شركة تابعة لشركة "ميغا تك" للصناعات الدوائيَّة

288
00:20:46,170 --> 00:20:48,338
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}القناة السادسة للأخبار

289
00:20:49,649 --> 00:20:52,283
{\c&HFFBD00&}الآن أنا سعيد جدّاً لوجود زميلتنا الرائعة في العمل

290
00:20:52,285 --> 00:20:55,453
{\c&HFFBD00&}هولي مارسيانو) معنا بعد إنقاذها المذهل)

291
00:20:55,455 --> 00:20:58,523
{\c&HFFBD00&}.بعد أن حوصرت في مصرف مياه الأمطار

292
00:20:58,525 --> 00:21:00,458
.حسناً، تعالي

293
00:21:00,460 --> 00:21:02,695
.تعالي، أعطيني يدكِ

294
00:21:15,375 --> 00:21:16,576
{\c&HFFBD00&}.مواد تكشف ما حدث بصورة شاملة

295
00:21:17,944 --> 00:21:20,411
{\c&HFFBD00&}وأنا متأكّد مِن أنّ مشاهدينا
،أصبحوا على علم الآن

296
00:21:20,413 --> 00:21:22,947
{\c&HFFBD00&}(يحزننا أن نعلن أنّ المصور (جيف وول

297
00:21:22,949 --> 00:21:24,882
{\c&HFFBD00&}.لم يتمّ العثور عليه بعد

298
00:21:24,884 --> 00:21:27,618
{\c&HFFBD00&}.لكن يا (هولي)، نحنُ سعداء جدًا بعودتكِ

299
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
{\c&HFFBD00&}،)شكراً، يا (مارك
.مِن الجيد أن أعود

300
00:21:30,790 --> 00:21:32,557
{\c&HFFBD00&}،إنّه اليوم الأوّل مِن الخريف

301
00:21:32,559 --> 00:21:34,692
{\c&HFFBD00&}ولا توجد طريقة أفضل لبدء الموسم

302
00:21:34,694 --> 00:21:38,729
{\c&HFFBD00&}مِن مهرجان اليقطين
."السنوي الـ94 في "ويسترفيل

303
00:21:38,731 --> 00:21:41,432
{\c&HFFBD00&}،)يصطف الناس بالفعل للحصول على شعرات شعر (راتما

304
00:21:41,434 --> 00:21:43,067
{\c&HFFBD00&}،تفاحة (راتما)، وبالطّبع

305
00:21:43,069 --> 00:21:46,072
{\c&HFFBD00&}.لمعرفة مَن سيتوج بأكبر (راتما) في المهرجان

306
00:21:52,812 --> 00:21:54,545
{\c&HFFBD00&}...حسناً، لماذا لا نقطع الإعلانات التجاريَّة

307
00:21:54,547 --> 00:21:56,547
{\c&HFFBD00&}!يا ربّاه

308
00:22:16,235 --> 00:22:17,802
{\c&HFFBD00&}،وفي الأخبار الرياضيَّة

309
00:22:17,804 --> 00:22:20,871
{\c&HFFBD00&}."سيلعب "ولاية أوهايو" ليلة الغد ضدّ "إنديانا هووزيرس

310
00:22:20,873 --> 00:22:22,707
{\c&HFFBD00&}."حظّاً سعيداً للـ"الباك آيز

311
00:22:22,709 --> 00:22:25,612
{\c&HFFBD00&}،)أنا (هولي مارسيانو
.القناة السادسة للأخبار

312
00:22:26,546 --> 00:22:27,647
{\c&HFFBD00&}.(تحيا (راتما

313
00:22:29,105 --> 00:22:34,104
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}الرجاء الانتظار

314
00:22:39,726 --> 00:22:43,728
،يُمكن أن تحتوي هذه المعامل الفائقة على مصائد
.تابعوا بحذر

315
00:22:43,730 --> 00:22:47,031
.قد لا يكون هناك أحد على قيد الحياة هنا

316
00:22:47,033 --> 00:22:49,536
{\c&H00DEFF&}هل تشعرين بالانزعاج، يا (ناش)؟

317
00:22:50,770 --> 00:22:52,839
.(إعتني برأسك اللّعين، يا (سلاتر

318
00:23:08,888 --> 00:23:11,155
.لديّ أناس ويوجد أناس هنا

319
00:23:11,157 --> 00:23:13,724
{\c&H00DEFF&}.الفريق الأزرق، لدينا المزيد مِن قواعد البيانات

320
00:23:13,726 --> 00:23:15,394
{\c&H00DEFF&}.غرفة مليئة بالجثّث

321
00:23:25,738 --> 00:23:27,404
.تبّاً ليّ، أنا ذاهب لطلب الدعم

322
00:23:27,406 --> 00:23:30,441
.لا، ليس بعد، لنذهب ونبحث عن الآخرين

323
00:23:30,443 --> 00:23:32,810
يا (سلاتر)، ما هو رقمك 10-20؟

324
00:23:32,812 --> 00:23:34,078
{\c&H00DEFF&}.تبّاً ليّ إذا كنت أعرف

325
00:23:34,080 --> 00:23:36,380
{\c&H00DEFF&}.أنا و(أورسلر) انفصلنا

326
00:23:36,382 --> 00:23:41,285
{\c&H00DEFF&}.قد يكون هؤلاء العاهرات مُحتجزات أو تمّ إبلاغهن

327
00:23:41,287 --> 00:23:42,855
{\c&H00DEFF&}.إلزموا مكانكم

328
00:23:44,557 --> 00:23:47,293
،أتعلمون، إذا كان هذا الشيء يصنع الأخبار

329
00:23:48,528 --> 00:23:50,029
،ويطلبون منّي مقابلة

330
00:23:51,831 --> 00:23:53,633
.يُمكنني أن أفعل ذلك، لديّ وجه للتلفزيون

331
00:24:16,856 --> 00:24:21,158
،إذاً مقاطع الفيديو التذكارية هذه
أليست عادةً مثل الأفلام المنزليَّة؟

332
00:24:21,160 --> 00:24:23,794
.نسجّل مراسمنا مِن وقت لآخر

333
00:24:23,796 --> 00:24:28,801
لم تقابل عائلة المتوفّى بعد، أليس كذلك؟

334
00:24:29,969 --> 00:24:34,539
هم، حسناً، النقطة الرئيسيَّة هي
.أنّنا لا نشكّك أبداً في طلب العميل

335
00:24:34,541 --> 00:24:36,874
.الحزن مسألة شخصيَّة

336
00:24:36,876 --> 00:24:42,381
إذا أرادت الأسرة المكلومة تضمين صور للتأبين
.في الفيديو التذكاري خاصَّهم، فسيسعدنا القيام بذلك

337
00:24:43,516 --> 00:24:45,015
أفترض أنّهم يدفعون
.مبلغاً إضافياً مقابل هذا

338
00:24:45,017 --> 00:24:47,217
.هذا أيضاً، أجل

339
00:24:47,219 --> 00:24:48,220
.سلميني البطارية

340
00:24:51,323 --> 00:24:55,325
لديّ البرنامج لبرمجة الكاميرات أيضاً، لذا تأكّدي
،مِن الاحتفاظ بها في وضع القرص المضغوط

341
00:24:55,327 --> 00:24:58,295
وإلّا فإنّكِ ستخرجين الشريط في
.منتصف خطاب التأبين لشخصٍ ما

342
00:24:58,297 --> 00:25:00,598
جاهز للذهاب؟ -
.أجل، لقد ركنت سيّارتي أمام المنزل -

343
00:25:00,600 --> 00:25:02,633
سيبدأ التأبين في الساعة الـ٩، لذا أقترح عليك

344
00:25:02,635 --> 00:25:03,801
...فتح الأبواب -
.أجل، أعرف بالفعل -

345
00:25:03,803 --> 00:25:05,402
لماذا النعش معوج؟

346
00:25:05,404 --> 00:25:08,405
.لم أضعه هكذا

347
00:25:08,407 --> 00:25:10,307
.أنت تعلم أنّني لم أقترب منّه

348
00:25:10,309 --> 00:25:11,676
.ربّما اصطدمت به

349
00:25:11,678 --> 00:25:12,511
.أيّاً كان

350
00:25:17,684 --> 00:25:19,283
.يا للهول، هذا ثقيل

351
00:25:19,285 --> 00:25:20,985
.حسناً، لقد كان فتى كبير

352
00:25:20,987 --> 00:25:23,420
.على الأقلّ الأجزاء التي بقيت منّه، على أيّ حال

353
00:25:23,422 --> 00:25:24,622
رونالد)، إنّه يمزح، صحيح؟)

354
00:25:24,624 --> 00:25:27,357
.تعرّض المتوفّى لحادث خطير

355
00:25:27,359 --> 00:25:28,693
.إنّه إيقاظ نعش مغلق

356
00:25:28,695 --> 00:25:30,828
...أجل، كنت أعرف ذلك، لكن -
.لا تقلقي -

357
00:25:30,830 --> 00:25:33,798
لقد تمكّنت بشكل أو بآخر
.مِن استعادته إلى شكله الأصلي

358
00:25:33,800 --> 00:25:36,803
.أشفق على وجهه ورأسه

359
00:25:37,661 --> 00:25:42,439
لكن العائلة أرادت إعادة تجميعه معاً، وبخلاف ذلك
.الجزء العلوي، أودّ أن أقول إنّها وظيفة جيّدة جدّاً

360
00:25:42,441 --> 00:25:46,143
،لكن لا تأخذي كلامي على محمل الجد
فلماذا لا تلقي نظرة على نفسكِ؟

361
00:25:46,145 --> 00:25:47,645
.(ستبلي بلاءً حسناً، يا (هيلي

362
00:25:47,647 --> 00:25:51,749
،سأكون هنا مبكراً غداً لأريحكِ
.لذا إذا حدث شيءٍ خطير، اتّصلي بيّ

363
00:25:51,751 --> 00:25:53,620
.وإذا لم يحدث ذلك، فلّا توقظيني

364
00:26:31,057 --> 00:26:36,827
أجل، كنت على وشكّ تغيير الأشرطة، لكنّي
.أشعر بالسخافة في تسجيل نفسي وأنا جالسة هنا

365
00:26:36,829 --> 00:26:37,697
.أنا واقفة على قدمي

366
00:26:37,855 --> 00:26:40,798
{\c&H00DEFF&}.أنا قلت: اتّصلي بيّ إذا حدث أيّ شيء خطير

367
00:26:40,800 --> 00:26:42,700
{\c&H00DEFF&}.إذا لم يحدث شيء، فهذا ليس خطيراً

368
00:26:42,702 --> 00:26:45,636
{\c&H00DEFF&}.إنّه تأبين، لن يذهب إلى أيّ مكان

369
00:26:45,638 --> 00:26:46,971
{\c&H00DEFF&}،ربّما وقعوا في العاصفة

370
00:26:46,973 --> 00:26:49,475
{\c&H00DEFF&}.أو ربّما لا أحد يحبّ الرجل

371
00:26:53,179 --> 00:26:54,244
.حسناً، حسناً، آسفة

372
00:27:27,747 --> 00:27:29,479
.يا (شارون)، هذا أنا

373
00:27:29,481 --> 00:27:33,953
،أعلم أنّ الوقت متأخّر، لكن إذا كنتِ مستيقظة
.فاتّصلي بيّ في منزل الجنازة

374
00:27:35,287 --> 00:27:43,462
،لا يوجد أحد وأنا أعمل طوال اللّيل
.وكان لديّ سؤال سريع لكِ

375
00:27:44,496 --> 00:27:45,331
.وداعاً

376
00:28:24,370 --> 00:28:25,469
مرحباً؟

377
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
.(أعني، منزل جنازة (جنسن

378
00:28:28,307 --> 00:28:30,109
.مرحباً، (شارون)، أجل

379
00:28:31,377 --> 00:28:33,479
والدتكِ ما زالت تحتفظ بالصحيفة، صحيح؟

380
00:28:34,881 --> 00:28:36,380
...لا، أنا

381
00:28:36,382 --> 00:28:38,048
.لا، هذا جيّد

382
00:28:38,050 --> 00:28:44,957
اسمعي، أتمانعين في التحقّق مِن صفحة النعي في
الإصدارات القليلة الأخيرة لرجل يُدعى (أندرو إدواردز)؟

383
00:28:46,025 --> 00:28:50,229
هذا غريب، لكن مِن المفترض
...أن أستضيف تأبينه اللّيلة، وأنا

384
00:28:51,330 --> 00:28:53,230
.شيء مثل هذا

385
00:28:53,232 --> 00:28:56,266
.في الأساس، فقط في الأسبوع الماضي

386
00:28:56,268 --> 00:28:57,103
.أجل

387
00:28:58,304 --> 00:29:00,239
.شكراً، أنا أقدّر ذلك

388
00:29:01,507 --> 00:29:02,341
.وداعاً

389
00:29:34,140 --> 00:29:35,741
.اللّعنة، اللّعنة

390
00:30:38,863 --> 00:30:40,204
!اللّعنة

391
00:30:56,455 --> 00:30:57,523
هل النعش معوج؟

392
00:31:30,889 --> 00:31:33,924
.اللّعنة، أنا أخبرك أنّه على قيد الحياة هناك

393
00:31:33,926 --> 00:31:35,825
.لقد تحرّك، اللّعنة، سمعته

394
00:31:35,827 --> 00:31:39,065
{\c&H00DEFF&}.(أعدكِ أنّه ميت جدّاً، يا (هيلي

395
00:31:40,232 --> 00:31:43,400
{\c&H00DEFF&}...إذا كنت لا تستطيع التعامل مع تأبين قليل الحضور

396
00:31:43,402 --> 00:31:44,503
{\c&H00DEFF&}.(انتظري، ها هو (تيم

397
00:31:48,240 --> 00:31:54,611
{\c&H00DEFF&}هيلي)، يا فتاة، أؤكّد لكِ أنّ الجثّة)
.الموجودة في هذا النعش غير قادرة على الحركة

398
00:31:54,613 --> 00:31:58,082
{\c&H00DEFF&}كلّ تلك القصّص عن الناس الذين يستيقظون
.هي مجرّد أساطير حضرية

399
00:31:58,084 --> 00:32:04,488
{\c&H00DEFF&}إنّه مجرد غاز يتسرّب أو إحدى العمليات الكيميائيَّة
.الـ١٠٠ الأخرى التي تحدث مع البقايا المحنطة في أوّل 96

400
00:32:04,490 --> 00:32:06,290
{\c&H00DEFF&}.لقد تكلّمنا بالفعل عن هذا

401
00:32:06,292 --> 00:32:07,659
.الغاز يتسرّب

402
00:32:08,860 --> 00:32:10,194
{\c&H00DEFF&}أنتِ فقط هناك، صحيح؟

403
00:32:10,196 --> 00:32:12,596
{\c&H00DEFF&}.لذا اذهبي وافتحي الغطاء وألقي نظرة خاطفة

404
00:32:12,598 --> 00:32:17,834
{\c&H00DEFF&}بجدّية، أعني ذلك، سأبقى أنا و(روني) على الخطّ
.وسترين أنّها مجرّد بقايا شخص

405
00:32:17,836 --> 00:32:21,440
{\c&H00DEFF&}،قد يبدو الأمر مقززاً بعض الشيء
.لكن هذا كلّ ما في الأمر، وستشعرين بتحسّن

406
00:32:23,976 --> 00:32:25,109
{\c&H00DEFF&}هيلي)؟)

407
00:32:25,111 --> 00:32:26,843
.لا، أنت مُحقّ

408
00:32:26,845 --> 00:32:29,679
.إنّه مجرّد ما تبقّى مِن الجثّة، وأنا أعلم ذلك

409
00:32:29,681 --> 00:32:30,549
.(آسفة، يا (تيم

410
00:32:32,184 --> 00:32:33,817
{\c&H00DEFF&}.لا بأس، يا فتاة

411
00:32:33,819 --> 00:32:36,420
{\c&H00DEFF&}لكن لا تتّصلي هنا مرّة أخرى
.(اللّيلة وإلّا سيطردكِ (رون

412
00:32:36,422 --> 00:32:37,256
{\c&H00DEFF&}.تصبحي على خير

413
00:33:11,923 --> 00:33:13,823
هذا تأبين (أندرو)، أليس كذلك؟

414
00:33:13,825 --> 00:33:14,958
.أجل، أجل

415
00:33:14,960 --> 00:33:17,096
.يا إلهي، أنا آسفة جدّاً، انتظر ثانية واحدة

416
00:33:17,996 --> 00:33:20,499
...كان لدينا انقطاع في التيار الكهربائي، لذا

417
00:33:24,736 --> 00:33:29,173
.التقينا برجل في وقت سابق، رجل كبير السن

418
00:33:29,175 --> 00:33:30,607
هو ليس هنا اللّيلة؟

419
00:33:30,609 --> 00:33:33,210
.لا بدّ أنّك تشير إلى (رونالد)، فهو المدير

420
00:33:33,212 --> 00:33:38,315
،سيكون موجود غداً لحضور مراسم الجنازة نفسها
.لكن تمّ تكليفي بمسؤوليَّة التأبين

421
00:33:38,317 --> 00:33:39,718
.لا يهمّ

422
00:33:40,708 --> 00:33:43,921
بالطّبع، أنا أفهم أنّ القليل جدّاً منهم
.قد يأتوا في هذه العاصفة

423
00:33:43,945 --> 00:33:48,292
،"هناك ساعة "تورنادو
.أو شيء مِن هذا القبيل

424
00:33:48,294 --> 00:33:49,495
.أستمع إلى توقعات الطقس

425
00:33:51,363 --> 00:33:52,562
هل يُمكنني؟

426
00:33:52,564 --> 00:33:53,865
.يا إلهي، أجل

427
00:33:56,502 --> 00:33:57,303
.خُذ

428
00:33:59,071 --> 00:34:00,806
...هل أنت مِن العائلة أم

429
00:34:52,056 --> 00:34:53,956
.شكراً جزيلاً

430
00:34:53,958 --> 00:34:55,724
هل تحتاج أيّ شيء آخر؟

431
00:34:55,726 --> 00:34:58,197
.لا، لقد قدّمت احترامي بالكامل بالفعل

432
00:35:24,990 --> 00:35:26,590
.(منزل جنازة (جنسن

433
00:35:26,592 --> 00:35:28,860
{\c&H00DEFF&}.مرحباً، آسفة، لقد نمت تماماً

434
00:35:29,928 --> 00:35:31,428
.لا تقلقي، فلّا بأس

435
00:35:31,430 --> 00:35:33,830
.لم يحضر أحد لهذا التأبين اللّيلة

436
00:35:33,832 --> 00:35:38,768
لقد كان الأمر مخيفاً بعض الشيء، لذا أردت
،أن أعرف ما الذي حدث مع الرجل الميت

437
00:35:38,770 --> 00:35:43,540
،لكن أخيراً ظهر شخصٍ ما
.لذا لم يعد الأمر غريباً بعد الآن

438
00:35:43,542 --> 00:35:45,875
{\c&H00DEFF&}حقّاً، هل ظهر شخصٍ ما؟

439
00:35:45,877 --> 00:35:46,878
{\c&H00DEFF&}كيف وجدتِه؟

440
00:35:49,080 --> 00:35:50,347
لماذا؟

441
00:35:50,349 --> 00:35:55,319
{\c&H00DEFF&}(ذهبت للتنقل عبر صحيفة "تريبيون" بقلم (أندرو إدواردز
.كمّا قلتِ، لكنّني لم أكن بحاجة للبحث في النعي

442
00:35:55,321 --> 00:35:56,586
{\c&H00DEFF&}.كان في الصفحة الأولى

443
00:35:56,588 --> 00:35:58,322
ماذا؟

444
00:35:58,324 --> 00:36:02,592
{\c&H00DEFF&}أندرو إدواردز) هو اسم الرجل الذي قفز)
."مِن سطح تلك الكنيسة في "هايسبورغ

445
00:36:02,594 --> 00:36:04,294
{\c&H00DEFF&}سمعتِ عن ذلك، صحيح؟

446
00:36:04,296 --> 00:36:10,702
{\c&H00DEFF&}ظل على السطح لمدة ساعة يصرخ بجنون وثمّ ارتطم
...بالدرج الخرساني، كمّا بدأت العائلات بالخروج مِن

447
00:36:11,937 --> 00:36:13,972
مرحباً، (شارون)؟

448
00:36:24,483 --> 00:36:27,085
مرحباً؟

449
00:36:46,004 --> 00:36:46,838
ماذا؟

450
00:37:04,623 --> 00:37:05,657
سيّد (إدواردز)؟

451
00:37:16,835 --> 00:37:20,737
سيّد (إدواردز)، لقد تعرّضت لحادث، حسناً؟

452
00:37:20,739 --> 00:37:22,839
...وكان هناك

453
00:37:22,841 --> 00:37:25,875
...هناك نوع من الخطأ في المشرحة

454
00:37:49,535 --> 00:37:51,301
.لا يُمكنه رؤيتي

455
00:40:16,414 --> 00:40:19,483
بيترو)، نحنُ في طريقنا، أين أنتِ؟)

456
00:40:21,520 --> 00:40:23,254
.نحنُ تائهون هنا

457
00:40:24,490 --> 00:40:26,525
.يا إلهي، هذه الرائحة مرّة أخرى

458
00:40:27,459 --> 00:40:28,860
.إنّها أسوأ مِن الجثّث

459
00:40:30,028 --> 00:40:31,663
.هذا ليس نفس الدرج

460
00:40:34,900 --> 00:40:38,904
.انتبه لخطوتك، هناك شيء ما على الأرض

461
00:40:49,715 --> 00:40:51,683
ما هذا بحقّ السماء؟

462
00:40:52,818 --> 00:40:55,151
بيترو)، أين أنتِ بحقّ السماء؟)

463
00:40:55,153 --> 00:40:58,622
.لدينا 419 أخرى، بالتأكيد لم نلحقها بأنفسنا

464
00:40:58,624 --> 00:41:01,390
،لا نحتاج إلى المزيد مِن الفنيين
!نحنُ بحاجة إلى حفار القبور

465
00:41:01,392 --> 00:41:02,992
.سنحتاج إلى أكثر مِن حفار قبر

466
00:41:02,994 --> 00:41:05,330
.هذا سوف يصبح أقبح

467
00:41:06,464 --> 00:41:07,298
!(بيترو)

468
00:41:09,234 --> 00:41:10,600
!(أورسلر)

469
00:41:10,602 --> 00:41:12,569
.الراديو اللّعين لا يعمل

470
00:41:12,571 --> 00:41:14,628
!(بيترو)، (أورسلر)

471
00:41:14,873 --> 00:41:17,607
{\c&H00DEFF&}!تقرير جميع الضباط الآن

472
00:41:17,609 --> 00:41:20,810
{\c&H00DEFF&}.مع التداخل اللاسلكي، هذه القناة غير مستقرة

473
00:41:20,812 --> 00:41:22,748
.علينا إيجاد مخرج الآن

474
00:41:26,217 --> 00:41:28,585
{\c&HFFBD00&}.الكلّ مرحب به

475
00:41:28,587 --> 00:41:30,920
{\c&HFFBD00&}.الجميع يشاهدونها

476
00:41:30,922 --> 00:41:35,925
{\c&HFFBD00&}أخيراً، أيّها المتابعون، اللّيلة
.هي اللّيلة التي تنتظرونها

477
00:41:35,927 --> 00:41:38,394
{\c&HFFBD00&}.اتّبعوا إشارتي

478
00:41:38,396 --> 00:41:40,664
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي المنشط

479
00:41:40,666 --> 00:41:42,632
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي المُسكّن

480
00:41:42,634 --> 00:41:45,070
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي الخلاص

481
00:41:46,404 --> 00:41:48,607
{\c&HFFBD00&}.الخلود يبدأ الآن

482
00:42:21,833 --> 00:42:24,860
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.‫١٢ يونيو 1994

483
00:42:25,833 --> 00:42:32,164
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}الموضوع 097، لم يكن قادراً على
.التكيف مع التحسينات التي قدّمتها

484
00:42:35,400 --> 00:42:41,397
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...فشل... فشل آخر

485
00:42:51,433 --> 00:42:54,330
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.‫١ أغسطس 1994

486
00:42:55,266 --> 00:42:58,290
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.النجاح ليس بعيد المنال، على ما يبدو

487
00:42:58,933 --> 00:43:00,086
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...أعتقد أنّ المفتاح هو

488
00:43:00,110 --> 00:43:05,655
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الحفاظ على الفص الجداري والقذالي للدماغ

489
00:43:07,566 --> 00:43:10,750
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،مع هذين المتبرعين الأصحاء

490
00:43:10,774 --> 00:43:13,946
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سأقوم بطريقتين مختلفتين

491
00:43:16,566 --> 00:43:26,581
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.موضوع الذكور 098، أعضائه الحيوية مثالية
.سأقوم بإزالة أنسجة الفص

492
00:43:28,433 --> 00:43:39,329
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}موضوع أنثى 099، سأحفظ أنسجة الفص
.ومعظم مخها الحسي

493
00:43:43,966 --> 00:43:45,936
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الآن، لنبدأ

494
00:44:41,300 --> 00:44:43,863
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...كان ذلك واضحاً جدّاً

495
00:44:53,333 --> 00:44:55,921
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هذا الضجيج؟

496
00:45:01,366 --> 00:45:04,229
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ألّم أخدرك بمّا فيه الكفاية؟

497
00:45:04,566 --> 00:45:06,092
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...تعال هنا، أنتَ

498
00:45:32,233 --> 00:45:33,588
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فتاتي

499
00:45:41,766 --> 00:45:43,874
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أخيراً

500
00:45:44,133 --> 00:45:46,456
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!أخيراً

501
00:45:49,966 --> 00:45:52,532
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...عيد ميلاد سعيد، يا فتاة

502
00:45:52,556 --> 00:45:54,350
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!!سعيد جدّاً

503
00:46:00,933 --> 00:46:04,043
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أومأي برأسكِ، إذا كنتِ تسمعيني

504
00:46:15,900 --> 00:46:17,291
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...انتظري

505
00:46:26,766 --> 00:46:30,014
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!عيناكِ الجديدتان. ماذا تري

506
00:46:30,866 --> 00:46:34,433
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}يُمكنكِ رؤيتي، أجل ..؟

507
00:46:39,800 --> 00:46:42,633
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنتِ معجزة حقيقيَّة

508
00:46:42,833 --> 00:46:45,237
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.بشريَّة حديثة

509
00:46:53,933 --> 00:46:57,268
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،‫١٣ أكتوبر 1994

510
00:46:58,366 --> 00:47:02,202
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.بعد سنوات عديدة مِن العزلة

511
00:47:02,700 --> 00:47:10,906
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}موضوع الأنثى 099، يوضح أنّ الإنسان والآلة
.يُمكن بالفعل توحيدهما

512
00:47:11,300 --> 00:47:15,159
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذا اللحم والمعدن يُمكن أن يتعايشان

513
00:47:18,700 --> 00:47:20,312
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لو كان

514
00:47:21,366 --> 00:47:23,674
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لو كان هؤلاء الحمقى فقط هم مَن يشهدون هذا

515
00:47:26,700 --> 00:47:29,894
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.البسطاء! لن يكونوا قادرين على الفهم

516
00:47:38,366 --> 00:47:39,615
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...فتاتي

517
00:47:40,800 --> 00:47:46,328
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا كنتِ تشعرين بالحزن والخوف والارتباك

518
00:47:46,924 --> 00:47:48,134
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تكوني كذلك

519
00:47:49,300 --> 00:47:52,690
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذا يعني أنّكِ على قيد الحياة حقّاً

520
00:48:24,033 --> 00:48:27,177
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}اهدئي... ما الأمر؟

521
00:48:27,433 --> 00:48:29,016
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...استرخي

522
00:49:19,833 --> 00:49:27,567
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}يقولون أنّ الرجل الفيتروفي
...هو حملة (دافنشي) الصليبيَّة

523
00:49:32,600 --> 00:49:36,464
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لتوسيع حدود جسم الإنسان

524
00:49:37,633 --> 00:49:41,731
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...مثل (دافنشي)، أحلم أيضاً

525
00:49:42,133 --> 00:49:47,387
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هو التصميم الرائع الذي كنت تخطّط له؟
.لن نعرف أبداً

526
00:49:47,411 --> 00:49:50,355
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...بالتأكيد فهم
...حدودنا البيولوجيَّة

527
00:50:00,933 --> 00:50:02,366
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!عجباً

528
00:50:04,366 --> 00:50:07,170
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!بحاجة إلى مزيد مِن التعديلات

529
00:50:07,966 --> 00:50:11,600
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"هذه السلسلة مِن الاختفاءات تجلب المزيد مِن الصراعات"

530
00:50:11,633 --> 00:50:15,966
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".وانعدام الثقة بين الناس والشرطة"

531
00:50:16,310 --> 00:50:24,166
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ازداد التوتّر عندما وجد السكان المحليّون"
".(أجزاء مِن الجثّث مشوهة في قنوات (جاكرتا

532
00:50:24,566 --> 00:50:28,455
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}تعتقد الشرطة أنّ المشتبه به"
".(هو الدكتور (جيمس سوهيندرا

533
00:50:28,479 --> 00:50:32,009
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".عبقري رائد في مجال الأطراف الصناعيَّة الميكانيكيَّة"

534
00:50:32,033 --> 00:50:35,276
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أصبح الدكتور (جيمس سوهيندرا) مشتبهاً به"
".بعد اختفاء مرضاه

535
00:50:35,300 --> 00:50:38,064
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...هؤلاء السذج

536
00:50:38,464 --> 00:50:42,567
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".لا تزال الشرطة تبحث عن آخر شخص مفقود"

537
00:50:42,667 --> 00:50:47,006
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}."فتاة تبلغ مِن العمر 23 عاماً تحمل الأحرف الأولى "إس.إيه

538
00:50:47,566 --> 00:50:50,376
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".والديها لا يزالان ينتظران العثور عليها"

539
00:50:50,400 --> 00:50:52,415
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}إذاً، هل ما زلتِ تتعرفين على حياتكِ القديمة؟

540
00:50:52,439 --> 00:50:54,918
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".على الرغم مِن كونها في عداد المفقودين لأكثر مِن شهر"

541
00:50:54,942 --> 00:50:56,532
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مدهش

542
00:50:57,533 --> 00:50:59,016
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مدهش

543
00:51:05,566 --> 00:51:10,890
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لكنّكِ تحتاجين حقّاً إلى أن تولدي مِن جديد

544
00:51:51,766 --> 00:51:54,276
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!فشل بائس

545
00:51:56,533 --> 00:51:59,139
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!افتح الباب! افتحه

546
00:51:59,766 --> 00:52:01,109
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!افتح الباب

547
00:52:01,133 --> 00:52:02,373
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا؟

548
00:52:17,866 --> 00:52:19,947
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اثبت مكانك -
ما هذا؟ -

549
00:52:22,085 --> 00:52:23,295
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظروا

550
00:52:23,566 --> 00:52:24,801
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...انتظروا

551
00:52:25,200 --> 00:52:26,469
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذا هو القائد

552
00:52:32,166 --> 00:52:33,566
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا يجري هنا؟

553
00:52:36,068 --> 00:52:37,278
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(جونو)

554
00:52:37,566 --> 00:52:39,582
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تأكّد مِن أنّك تقوم بتسجيل هذا

555
00:52:39,606 --> 00:52:40,816
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، سيّدي

556
00:52:44,100 --> 00:52:48,298
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هل يُمكنك تأكيد أنّك دكتور (جيمس سوهيندرا)؟

557
00:52:50,000 --> 00:52:52,251
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!كلّكم أغبياء

558
00:52:52,300 --> 00:52:54,836
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ألّا تفهمون ما أحاول فعله هنا؟

559
00:52:55,137 --> 00:52:56,347
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.حسناً

560
00:52:56,633 --> 00:52:57,956
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}."سوف أعتبرها "أجل

561
00:52:57,980 --> 00:52:59,319
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظر لحظة

562
00:52:59,733 --> 00:53:01,797
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هل ستعتقلونني؟

563
00:53:03,033 --> 00:53:04,452
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا، يا دكتور

564
00:53:04,833 --> 00:53:06,755
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.نحنُ لا نعتقلك

565
00:53:06,779 --> 00:53:09,462
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظر. انتظر لحظة

566
00:53:09,486 --> 00:53:10,476
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!ما كلّ هذا؟

567
00:53:10,500 --> 00:53:11,751
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!إطلقوا النار

568
00:53:15,933 --> 00:53:17,191
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!كفى

569
00:53:18,300 --> 00:53:19,558
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...يا إلهي

570
00:53:19,733 --> 00:53:21,087
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.إنّه مات

571
00:53:22,700 --> 00:53:24,647
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تستخدم اسم الله أبداً

572
00:53:24,671 --> 00:53:26,123
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لكن، أيّها القائد

573
00:53:26,433 --> 00:53:28,846
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...مهمتنا هي إنقاذ الناجين

574
00:53:31,433 --> 00:53:33,418
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.ليس لمسامحة قاتل

575
00:53:33,767 --> 00:53:34,843
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}صحيح، يا رجال؟

576
00:53:34,867 --> 00:53:36,214
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

577
00:53:45,733 --> 00:53:47,618
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جاكا)، اتّجه شمالاً)

578
00:53:47,700 --> 00:53:48,975
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.ابحث عن ناجين

579
00:53:48,999 --> 00:53:50,772
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.البقية تحقّقوا مِن هذه الغرفة

580
00:53:50,796 --> 00:53:51,949
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

581
00:53:51,973 --> 00:53:53,282
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أيّها الفريق، اتّبعوني

582
00:53:53,306 --> 00:53:54,516
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، يا سيّدي

583
00:54:19,689 --> 00:54:20,899
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،)علي)

584
00:54:21,433 --> 00:54:22,751
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(تحقّق مِن (جونو

585
00:54:26,789 --> 00:54:27,999
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أيّها القائد

586
00:54:36,833 --> 00:54:38,274
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فتاة مسكينة

587
00:54:39,633 --> 00:54:40,906
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}الآن فهمت؟

588
00:54:43,566 --> 00:54:45,276
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كان يستحق ذلك

589
00:54:46,299 --> 00:54:49,238
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}لكن هذا... ما هذا؟

590
00:54:49,566 --> 00:54:51,408
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سيّدي، انظر إلى الرأس

591
00:54:53,200 --> 00:54:56,421
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذا الشيء... لم تعد بشريَّة أكثر

592
00:55:00,733 --> 00:55:03,057
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.على الأقلّ لم تعد تعاني أكثر

593
00:55:07,433 --> 00:55:09,242
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جونو)، غطيها)

594
00:55:09,266 --> 00:55:10,476
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، سيّدي

595
00:55:37,433 --> 00:55:39,256
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أعتقد أنّها بحاجة إلى مساعدة، يا سيّدي

596
00:55:44,166 --> 00:55:46,552
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لم تعد لديها روح حتّى بعد الآن

597
00:55:53,800 --> 00:55:55,015
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...(علي)

598
00:55:55,966 --> 00:55:57,249
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سلاحك

599
00:56:04,666 --> 00:56:05,994
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!سيّدي، لا، انتظر

600
00:56:06,166 --> 00:56:07,476
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا تفعل بحقّ السماء؟

601
00:56:07,500 --> 00:56:09,266
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذه الفتاة المفقودة، أيّها القائد

602
00:56:09,290 --> 00:56:10,676
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذه هي الفتاة المفقودة

603
00:56:10,700 --> 00:56:12,334
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...حتّى لو كنت مُحقّ

604
00:56:12,358 --> 00:56:14,692
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنا لن آخذ هذا الشيء إلى والديها

605
00:56:14,716 --> 00:56:16,887
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لكن هذا ليس قرارنا

606
00:56:16,911 --> 00:56:17,953
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اخرس

607
00:56:17,977 --> 00:56:19,577
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اخرس. أتفهم؟

608
00:56:27,450 --> 00:56:28,509
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا حدث؟

609
00:56:28,533 --> 00:56:29,609
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انقطعت النور، أيّها القائد

610
00:56:29,633 --> 00:56:31,539
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أعلم ذلك

611
00:56:31,833 --> 00:56:33,961
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جونو)، شغّل مصباحك)

612
00:56:36,149 --> 00:56:37,359
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.شغّلته، أيّها القائد

613
00:56:39,633 --> 00:56:41,767
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}جون)، أين ذهبت تلك الوحش؟)

614
00:56:43,166 --> 00:56:44,527
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا أراها، أيّها القائد

615
00:56:49,086 --> 00:56:50,296
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(علي)

616
00:56:50,454 --> 00:56:51,330
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الباب

617
00:56:51,354 --> 00:56:52,709
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا تدعها تفلت مِن أيدينا

618
00:56:52,733 --> 00:56:53,991
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، يا سيّدي

619
00:56:56,985 --> 00:56:58,195
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الباب مغلق

620
00:57:02,333 --> 00:57:04,749
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا يجري بحقّ السماء؟

621
00:57:04,800 --> 00:57:06,200
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.دعني أحاول، يا سيّدي

622
00:57:19,533 --> 00:57:20,754
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظر! لا تفعل ذلك

623
00:57:31,599 --> 00:57:33,895
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...(علي)

624
00:57:39,300 --> 00:57:41,840
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!امسك الـ... امسك الباب

625
00:57:55,099 --> 00:57:56,662
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها القائد

626
00:58:01,600 --> 00:58:05,219
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا تمّ تفعيل هذا التسجيل

627
00:58:05,666 --> 00:58:10,874
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هذا يعني أنّ المختبر قد
.تعرّض للانتهاك وأنّني ميت

628
00:58:13,728 --> 00:58:14,938
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(جاكا)

629
00:58:15,233 --> 00:58:16,613
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كم هذا مثير للسخريَّة

630
00:58:17,200 --> 00:58:21,543
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لأولئك الذين اقتحموا المكان

631
00:58:22,000 --> 00:58:27,376
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.عرفوا أنّ إبداعي ملكي وحدي

632
00:58:27,966 --> 00:58:32,809
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أولئك الذين يحاولون
.أخذها منّي، سيهلكون هنا

633
00:58:32,833 --> 00:58:34,715
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتهى أمرنا، يا سيّدي

634
00:58:34,964 --> 00:58:36,174
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الرجال

635
00:58:36,766 --> 00:58:38,211
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!جدوا طريقاً إلى الخارج

636
00:58:38,433 --> 00:58:40,394
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا رأيتم هذا الوحش

637
00:58:40,494 --> 00:58:41,914
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اقتلوها فور رؤيتها

638
00:58:42,066 --> 00:58:43,534
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

639
00:58:47,933 --> 00:58:49,433
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}إلى أين أنت ذاهب، يا (إيكو)؟

640
00:58:49,700 --> 00:58:51,202
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فقط ابقَ ورائي

641
00:58:55,632 --> 00:58:56,842
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!(إيكو)

642
00:58:57,933 --> 00:58:59,177
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تلمسه

643
00:59:00,933 --> 00:59:02,197
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنت مُحقّ

644
00:59:05,166 --> 00:59:06,443
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!(إيكو)

645
00:59:25,216 --> 00:59:26,426
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انهض

646
00:59:54,733 --> 00:59:56,294
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مت، أيّها الحثالة

647
01:00:07,066 --> 01:00:08,850
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الحثالة اللّعين

648
01:00:08,874 --> 01:00:10,084
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!ابتعد

649
01:00:13,866 --> 01:00:15,528
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!يا ابن العاهرة

650
01:00:21,733 --> 01:00:23,450
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انهض

651
01:00:23,833 --> 01:00:25,986
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.احتمي

652
01:00:26,566 --> 01:00:28,076
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مت، أيّها الحثالة

653
01:03:43,287 --> 01:03:44,521
{\c&H00DEFF&}.مرحباً

654
01:03:49,994 --> 01:03:50,827
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

655
01:03:52,033 --> 01:03:53,414
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}مَن هناك؟

656
01:03:57,533 --> 01:03:58,883
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

657
01:03:59,800 --> 01:04:01,098
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

658
01:04:02,433 --> 01:04:03,950
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}مَن هناك؟

659
01:04:23,460 --> 01:04:24,294
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنت

660
01:04:25,162 --> 01:04:30,167
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

661
01:04:56,600 --> 01:04:57,898
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...ساعدني

662
01:05:02,200 --> 01:05:03,508
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...ساعدني

663
01:05:10,433 --> 01:05:14,966
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أهذا حلم؟

664
01:05:29,299 --> 01:05:30,965
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تبّاً، مت أيّها الوحش

665
01:05:33,966 --> 01:05:35,304
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تبّاً

666
01:05:42,233 --> 01:05:44,138
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تعال هنا، أيّها القذر

667
01:05:58,933 --> 01:06:00,231
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مهلاً، أنت

668
01:06:01,099 --> 01:06:02,562
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هذا بحقّ السماء؟

669
01:06:46,166 --> 01:06:47,510
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!نار في الحفرة

670
01:06:55,978 --> 01:06:57,109
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تحرّك

671
01:06:57,133 --> 01:06:58,343
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كن حذراً

672
01:07:06,117 --> 01:07:07,520
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تبّاً

673
01:07:34,759 --> 01:07:35,809
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اللّعنة

674
01:07:35,833 --> 01:07:37,486
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الوحش

675
01:08:02,300 --> 01:08:04,055
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظري، انتظري، انتظري

676
01:08:04,880 --> 01:08:05,776
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظري، انتظري

677
01:08:05,800 --> 01:08:07,754
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنتِ الفتاة المفقودة

678
01:08:10,700 --> 01:08:12,188
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا تُريدين؟

679
01:08:12,633 --> 01:08:16,680
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".لأكون قادرة... للعيش"

680
01:08:17,677 --> 01:08:18,776
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أريد نفس الشيء

681
01:08:18,800 --> 01:08:20,874
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنا أيضاً، أنا أيضاً

682
01:08:21,466 --> 01:08:22,973
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لنبقى على قيد الحياة إذن

683
01:08:31,200 --> 01:08:32,700
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هناك مخرج مِن هذا الطريق

684
01:08:36,600 --> 01:08:38,156
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أكثر قليلاً فقط

685
01:08:40,500 --> 01:08:42,342
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!جونو). تحرّك)

686
01:08:47,900 --> 01:08:49,355
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا، يا سيّدي

687
01:08:52,833 --> 01:08:54,865
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تلك قتلت أصدقائك

688
01:08:56,532 --> 01:08:57,742
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!متِ

689
01:08:57,998 --> 01:08:59,554
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!متِ يا أنتِ

690
01:09:49,933 --> 01:09:51,861
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...سامحني، يا سيّدي

691
01:10:00,766 --> 01:10:02,196
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...هاك

692
01:11:27,817 --> 01:11:31,853
.اعتقدت أنّك وعدت ألّا يتأذى أحد

693
01:11:31,855 --> 01:11:32,755
.(غاري)

694
01:11:36,092 --> 01:11:37,960
.شخص ما يتأذى دائماً

695
01:11:40,496 --> 01:11:42,964
{\c&H00DEFF&}ما الذي يحدث هناك بحقّ السماء؟

696
01:11:42,966 --> 01:11:47,569
{\c&H00DEFF&}إذا كنتم لا تستطيعوا مسح المكان
!اللّعين، فاخرجوا مِن هناك الآن

697
01:11:47,571 --> 01:11:49,873
.الخلود يبدأ الآن

698
01:11:54,478 --> 01:11:56,778
{\c&H00DEFF&}هل (سبيفي) معكِ هنا، يا (ناش)؟

699
01:11:56,780 --> 01:11:58,312
{\c&H00DEFF&}.لقد فصل نفسه

700
01:11:58,314 --> 01:11:59,749
.لم أره

701
01:12:00,916 --> 01:12:05,319
.أريد أن أخرج مِن هنا

702
01:12:07,255 --> 01:12:08,756
سبيفي)؟)

703
01:12:08,758 --> 01:12:09,593
.(سبيفي)

704
01:12:11,127 --> 01:12:13,397
!(سبيفي)، (أورسلر)

705
01:12:20,068 --> 01:12:20,904
سبيفي)؟)

706
01:12:22,271 --> 01:12:23,106
!(سبيفي)

707
01:12:25,541 --> 01:12:27,710
.أكره هذا المكان

708
01:12:28,812 --> 01:12:29,913
.سبيفي)، أجبّ)

709
01:12:31,014 --> 01:12:32,680
.(برايبيري)

710
01:12:32,682 --> 01:12:33,517
.(فيشر)

711
01:12:34,684 --> 01:12:36,119
!اللّعنة على أيّ شخص، أجيبوا

712
01:12:37,654 --> 01:12:40,121
.(حاول ألّا تفقد رأسك، يا (سلاتر

713
01:12:55,839 --> 01:12:56,806
!انتباه

714
01:13:38,047 --> 01:13:39,549
!يا إلهي

715
01:13:41,851 --> 01:13:43,620
.لا، لا

716
01:13:45,154 --> 01:13:45,989
.لا

717
01:13:57,000 --> 01:13:57,834
.لا

718
01:14:03,306 --> 01:14:04,139
.لا

719
01:14:05,675 --> 01:14:07,010
.إلهي، لا، أرجوك

720
01:14:09,779 --> 01:14:11,447
.أنّني أصوّر

721
01:14:14,751 --> 01:14:16,551
حسناً، جاهز؟

722
01:14:16,553 --> 01:14:17,885
.يُمكنك الذهاب

723
01:14:17,887 --> 01:14:23,092
سيكون سعيد الذي يأخذ ويضرب
.الصغار على الحجر

724
01:14:34,771 --> 01:14:35,672
.أجل، رائع

725
01:14:46,049 --> 01:14:55,422
{\c&H00DEFF&}ابتليت "أمريكا" بالسرطان الأسود، الذي سمح لهذه الأرض
.العظيمة ذات يوم أن تُفسد مِن الداخل، لفترة طويلة جدّاً

726
01:14:55,424 --> 01:15:03,998
{\c&H00DEFF&}نحنُ، آخر الرجال المحترمين في "أمريكا"، الوطنيين
.الحقيقيين الذين أقسموا على الدفاع عن طريقة حياتنا

727
01:15:04,000 --> 01:15:06,601
{\c&H00DEFF&}."سوف نستعيد "أمريكا

728
01:15:06,603 --> 01:15:09,103
{\c&H00DEFF&}.مغتصبوها سيوضعون في البالوعة

729
01:15:09,105 --> 01:15:14,842
{\c&H00DEFF&}سنضع الأحذية لهم ونقوم بسحق هذا
.الحشد الهجين، مثل الفئران التي هم عليها

730
01:15:14,844 --> 01:15:18,746
{\c&H00DEFF&}،نحنُ، ميليشيا الحركة الوطنيَّة الأولى
.قادمين مِن أجلكم

731
01:15:18,748 --> 01:15:23,150
{\c&H00DEFF&}.وقت التطهير الشامل لدينا قد اقترب

732
01:15:23,152 --> 01:15:31,292
وبهذا السلاح، الذي رأى المسيح نفسه
بحكمته اللامتناهية أنّه مناسب لمنحنا إيّاه

733
01:15:31,294 --> 01:15:38,966
،أصبحنا مثل قبضة العدالة العادلة
!التي ستمحو الشر مِن على وجه الأرض

734
01:15:38,968 --> 01:15:40,935
!أجل -
"الولايات المتّحدة" -

735
01:15:40,937 --> 01:15:43,738
!الفاسدون، سوف يسقطون -
!أجل -

736
01:15:43,740 --> 01:15:45,372
!مِن قِبَل الربّ

737
01:15:48,443 --> 01:15:51,345
.بوب)، ماذا أفعل، أنا وضعته على الانتظار)

738
01:15:51,347 --> 01:15:52,479
الآن هل أضغط على الزرّ فحسب؟

739
01:15:52,481 --> 01:15:53,314
.اضغط على الزرّ الأحمر

740
01:15:53,316 --> 01:15:54,548
.فقط اضغط عليه، حسناً

741
01:15:54,550 --> 01:15:56,083
.لا أريد أن أضغط، لا أريد أن أفسد الأمر

742
01:15:56,085 --> 01:15:59,320
،لنذهب، لنذهب
!لنذهب، هيّا، هيّا، هيّا

743
01:15:59,322 --> 01:16:00,924
.العمل، وقت العمل

744
01:16:01,891 --> 01:16:03,457
!يا للهول

745
01:16:03,459 --> 01:16:05,028
.(شكراً على المستنقع الصغير، يا (ستيف

746
01:16:07,664 --> 01:16:10,732
{\c&H00DEFF&}.أنت تقلدني، لدينا لوحة إعلانات في هذا المبنى

747
01:16:10,734 --> 01:16:14,301
{\c&H00DEFF&}.يبدو وكأنّه مدخل أمني على الجانب الشرقي

748
01:16:14,303 --> 01:16:19,173
{\c&H00DEFF&}،موقف سيّارات الموظفين، وهو ليس مفتوحاً اليوم
.لكنّه يضمن اليوم الذي سيكون فيه مفتوحاً

749
01:16:19,175 --> 01:16:21,242
.عُلِم ذلك

750
01:16:21,244 --> 01:16:22,976
{\c&H00DEFF&}...أنا أنظر إلى

751
01:16:22,978 --> 01:16:24,679
{\c&H00DEFF&}.لديّ كاميرا مراقبة

752
01:16:24,681 --> 01:16:27,148
{\c&H00DEFF&}.كاميرتان مراقبة، ثلاثة، أربعة

753
01:16:27,150 --> 01:16:32,485
{\c&H00DEFF&}لدينا بالتأكيد اثنين مِن الماسحات الضوئيَّة للأشعة
.السينيَّة في الردهة، وربّما ماسحة شبكيَّة العين

754
01:16:32,487 --> 01:16:36,658
{\c&H00DEFF&}،سأحاول الحصول على بعض الشفرات
.لكن إذا لم أحصل عليها، اللّعنة، يا رفاق

755
01:16:36,660 --> 01:16:37,894
{\c&H00DEFF&}.تلكَ كانت النهائية

756
01:16:38,872 --> 01:16:41,275
.تبّاً، تبّاً

757
01:16:43,166 --> 01:16:44,766
.أحسنت، أحسنت -
.أحسنت -

758
01:16:44,768 --> 01:16:45,601
.حسناً

759
01:16:47,003 --> 01:16:52,506
،ربّما يمكننا مرافقة الوحش
.لكنّني لا أعتقد أنّها ستفتح إلّا بعد غروب الشمس

760
01:16:52,508 --> 01:16:54,307
هل واجهة المبنى تتعرّض حتّى لضوء الشمس؟

761
01:16:54,309 --> 01:16:57,712
إذا فقدنا نافذة الطقس، لن يكون لدينا
.(ضوء الشمس لبضعة أشهر، يا (بوب

762
01:16:57,714 --> 01:16:59,046
،لا، لا، لا، لا
.علينا الذهاب الآن

763
01:16:59,048 --> 01:17:00,247
.ربّما يكون جذرياً بعض الشيء

764
01:17:00,249 --> 01:17:03,851
علينا أن نذهب إلى هناك ونضربهم
عندما يمتلئ المبنى، مفهوم؟

765
01:17:03,853 --> 01:17:05,119
.بالطّبع أجل

766
01:17:05,121 --> 01:17:06,087
.لديهم حضانة أطفال

767
01:17:06,089 --> 01:17:07,056
.لديهم حضانة أطفال

768
01:17:10,727 --> 01:17:13,096
.حسناً، تحرّك

769
01:17:14,630 --> 01:17:16,430
.اللّعنة، إنّه الباب الأمامي

770
01:17:16,432 --> 01:17:19,667
أتعلم، على الأقلّ الشارع موجود هناك، صحيح؟

771
01:17:19,669 --> 01:17:21,769
...انتظر لحظة هنا، أيّها القائد، الـ

772
01:17:21,771 --> 01:17:22,970
.عبر رصيف التحميل

773
01:17:22,972 --> 01:17:26,273
،إنّه مدخل الصيانة
.سيعطينا ابن عمي رمز الدخول هناك

774
01:17:26,275 --> 01:17:30,586
.رائع، والشمس موجودة كلّ يوم أيضاً

775
01:17:33,349 --> 01:17:38,387
حسناً، أيّها السادة، هذا هو المكان
.الذي نطلق النار منّه ونفجّر البغض

776
01:17:56,927 --> 01:17:58,634
!أرجوك

777
01:17:58,791 --> 01:18:00,836
...أرجوك

778
01:18:05,882 --> 01:18:06,883
.أحسنت

779
01:18:10,219 --> 01:18:12,319
."البرج الأوّل" إلى "عش النسر"

780
01:18:12,321 --> 01:18:14,841
{\c&H00DEFF&}."هذا "عش النسر

781
01:18:14,865 --> 01:18:16,323
.لقد وصل الطرد

782
01:18:16,325 --> 01:18:17,827
{\c&H00DEFF&}."عُلِم ذلك، يا "البرج الأوّل

783
01:18:27,636 --> 01:18:29,237
.آمل أنّك لم تنتظر طويلاً

784
01:18:30,974 --> 01:18:33,009
.أنت تعمل بجد، ولكن تبقّى الكثير

785
01:18:36,279 --> 01:18:37,112
.(غريغ)

786
01:18:39,582 --> 01:18:43,384
.يجب أن أقول، أنّكم لا تعبثون

787
01:18:43,386 --> 01:18:46,087
.أنا منذهل جدّاً بالأمن هنا

788
01:18:46,089 --> 01:18:47,521
اللّعنة، نحنُ أكثر صرامة مِن الطبل اللّعين، حسناً؟

789
01:18:47,523 --> 01:18:50,357
.أغلق فمك اللّعين، يا (جيمي)، أنت تجاوزت حدودك

790
01:18:50,359 --> 01:18:51,761
.إنّها غلطتي، آسفٌ، أيّها القائد

791
01:18:53,196 --> 01:18:55,298
.(لديك جنود مدرّبون تدريباً جيّداً، يا (غريغ

792
01:18:57,333 --> 01:18:59,903
.سأكون القائد الجوي، عندما نرتدي الزي العسكري

793
01:19:01,270 --> 01:19:02,939
.عُلِم ذلك، أيّها القائد الجوي

794
01:19:05,541 --> 01:19:08,244
الآن وحدتك قد تكون
.ميليشيا منظّمة بشكل جيّد

795
01:19:11,880 --> 01:19:14,483
،لكنّك لست مسلَّح بشكل كافٍ تقريباً

796
01:19:17,020 --> 01:19:19,453
.للقتال الضروري جدّاً الذي ينتظرك

797
01:19:19,455 --> 01:19:22,289
.يا إلهي، هذا يجعل قضيبي اللّعين مُنتصباً

798
01:19:22,291 --> 01:19:24,557
.هذا يجعل كلّ قضباننا مُنتصباً

799
01:19:24,559 --> 01:19:26,260
.أجل، يا (بوب)، يُمكنني رؤيته مِن هنا

800
01:19:26,262 --> 01:19:29,931
سيكون هذا أكثر مِن كافٍ لإيقاف
.أيّ سلطات تطاردكم بعد العمليَّة

801
01:19:29,933 --> 01:19:35,101
،لو كان لدى هؤلاء الحمقى بـ"واكو" نصف هذا الفريق
.لظلت وكالة مكافحة الإرهاب بالخارج تُمضغ

802
01:19:35,103 --> 01:19:36,403
أراهن أنّ هؤلاء كانوا يتغذون على

803
01:19:36,405 --> 01:19:38,105
ذلك الدم العراقي اللّعين، أليس كذلك؟ -
!بالطّبع أجل -

804
01:19:38,107 --> 01:19:39,673
!عاصفة الصحراء الدمويَّة

805
01:19:39,675 --> 01:19:41,275
!مهلاً، الصحراء اللّعينة، أيّها المخلب

806
01:19:41,277 --> 01:19:44,711
ألّم يراك أحد في مركز الشرطة
وأنت تأخذ أيّاً مِن هذه الأشياء؟

807
01:19:44,713 --> 01:19:45,980
.لا

808
01:19:45,982 --> 01:19:47,481
كيف ذلك؟

809
01:19:47,483 --> 01:19:49,018
.لدينا أصدقاء في كلّ مكان

810
01:19:50,318 --> 01:19:51,685
.أنت تعرف ذلك بالفعل

811
01:19:51,687 --> 01:19:55,689
خصوصاً مع وجود لطخة زيت
."مثل (كلينتون) في "البيت الأبيض

812
01:19:55,691 --> 01:20:01,330
العديد مِن رجال الشرطة جاهزون
.لكم أيّها الوطنيّون للقضاء على الفدراليين، بشدّة

813
01:20:05,401 --> 01:20:08,101
،هل يُمكنك قول شيء، أيّها القائد الجوي
حول مدى أهمية هذه اللحظة للقضيَّة؟

814
01:20:10,505 --> 01:20:11,773
.بالأسلحة وكلّ شيء

815
01:20:14,010 --> 01:20:14,844
.اقطع التصوير

816
01:20:27,323 --> 01:20:30,093
.هذه ليست سوى ترسانة دنيويَّة

817
01:20:40,904 --> 01:20:42,271
.أحسنت، يا زميلٌ المحارب

818
01:20:43,739 --> 01:20:44,673
...هذا الرجل هنا

819
01:20:45,875 --> 01:20:50,313
.هذا الرجل سمع (وو تان) يدعو للقتال وقام بدوره

820
01:20:51,514 --> 01:21:00,054
لقد سلحنا مِن أجل الصراع الذي سيأتي بالتأكيد بعد
.العمل البطولي الذي أقسمنا جميعاً بالدم على القيام به

821
01:21:00,056 --> 01:21:07,728
نحنُ سنهدم مبنى (باتريك ڤي. مكنمارا) الفيدرالي
."في بالوعة الموبوءة في "ديترويت"، بولاية "ميشيغان

822
01:21:07,730 --> 01:21:09,232
.بالطّبع أجل -
.مُحقّ تماماً -

823
01:21:10,666 --> 01:21:12,868
وأنت متأكّد مِن أنّ السلاح يعمل؟

824
01:21:13,969 --> 01:21:14,803
المخلوق؟

825
01:21:15,771 --> 01:21:16,605
.بالطّبع

826
01:21:18,174 --> 01:21:19,407
هل جرّبته بعد؟

827
01:21:28,317 --> 01:21:32,153
!ليطفئ أحدكم جرس الباب اللّعين

828
01:21:32,155 --> 01:21:33,722
.هناك -
.أرجوك، لا -

829
01:21:34,790 --> 01:21:35,624
.أرجوك

830
01:21:38,494 --> 01:21:39,327
.أرجوك

831
01:21:40,696 --> 01:21:41,530
.أرجوك

832
01:21:50,273 --> 01:21:51,107
.(جيمي)

833
01:21:57,713 --> 01:21:59,080
.الدلو

834
01:21:59,082 --> 01:22:01,983
.هيّا، خُذ هذه القطعة

835
01:22:01,985 --> 01:22:05,119
لا تضع أيّ شيء عليك، فأنت لا تعرف
.ما الذي سيفعله هذا القرف برائحتك

836
01:22:06,522 --> 01:22:07,456
.أجل، استنزفه

837
01:22:08,591 --> 01:22:09,692
.هيّا، أيّها السافل

838
01:22:10,659 --> 01:22:12,061
.أجل، ها نحنُ ذا

839
01:22:13,362 --> 01:22:15,429
.ربّما هذا جيّد بمّا فيه الكفاية

840
01:22:15,431 --> 01:22:17,198
.عينان رائعتان جدّاً

841
01:22:17,200 --> 01:22:18,599
.هذه تبدو رائعة

842
01:22:18,601 --> 01:22:19,666
.يبدو لئيماً قليلاً

843
01:22:19,668 --> 01:22:21,135
اللّعنة، هل هذه ذئاب؟

844
01:22:21,137 --> 01:22:22,636
.أجل

845
01:22:22,638 --> 01:22:24,905
.حسناً، لنفعل هذا

846
01:22:24,907 --> 01:22:25,741
.فتاة جيّدة

847
01:22:27,876 --> 01:22:29,143
.فتاة جيّدة

848
01:22:29,145 --> 01:22:31,712
.حسناً، يا (فيبي)، هذا شيء جيّد

849
01:22:31,714 --> 01:22:35,016
.هذا لتخليص روح "الولايات المتّحدة الأمريكية" اللّعينة

850
01:22:35,018 --> 01:22:36,383
.أجل -
أتفهمني؟ -

851
01:22:36,385 --> 01:22:38,519
،حسناً، خُذ هذا للأجيال القادمة
يُمكنك التركيز على هذا؟

852
01:22:38,521 --> 01:22:40,087
.أجل، أجل -
.حسناً، لنهتمّ بذلك -

853
01:22:40,089 --> 01:22:41,722
فهمت؟ -
.لنفعل هذا، أجل -

854
01:22:41,724 --> 01:22:44,860
.دم المخلوق يأتي بعد ثلاثة، اثنان، واحد

855
01:22:49,832 --> 01:22:53,875
،قُل شيئاً، أيّها القائد الجوي
.بشأن ما نقوم به هنا

856
01:22:54,977 --> 01:23:05,878
حسناً، فكّرت، يا (بوب)، أنّه ستكون فكرة جيّدة لاختبار
.السلاح النهائي قبل أن نلتزم تماماً وننفذ المهمَّة

857
01:23:05,880 --> 01:23:07,282
.ذكي، ذكي حقّاً

858
01:23:09,618 --> 01:23:11,154
ما الذي يؤخّرهم...؟

859
01:23:12,388 --> 01:23:13,587
.اللّعنة

860
01:23:13,589 --> 01:23:15,556
،اللّعنة، ها نحنُ ذا
.ها نحنُ ذا، ها نحنُ ذا

861
01:23:15,558 --> 01:23:17,724
!اركض، يا فتى، الشمس تشرق

862
01:23:17,726 --> 01:23:18,861
!لينخفضوا الجميع، انخفضوا

863
01:23:35,077 --> 01:23:37,813
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

864
01:23:38,746 --> 01:23:40,314
!(جيمي) -
ماذا؟ -

865
01:23:40,316 --> 01:23:43,350
إنّها على الأرجح محجوبة
!مِن الشجرة أو شيء مِن هذا

866
01:23:43,352 --> 01:23:45,319
...أدخل إلى هناك، لا تكن مثل

867
01:23:52,395 --> 01:23:54,860
.يا إلهي العظيم

868
01:24:00,469 --> 01:24:02,836
!أوّل شهداء القضيَّة، يا عزيزي

869
01:24:02,838 --> 01:24:04,371
!لقد حدث، لقد نجح الأمر -
!لم يعد هناك بعد الآن -

870
01:24:04,373 --> 01:24:05,672
ماذا قلت؟ -
!لقد رحل -

871
01:24:05,674 --> 01:24:07,441
ماذا؟ -
!(فيبي) -

872
01:24:07,443 --> 01:24:09,077
!لقد رحل -
!لقد نجح الأمر -

873
01:24:15,818 --> 01:24:17,684
!تبّاً لك

874
01:24:17,686 --> 01:24:18,521
!أجل

875
01:24:20,323 --> 01:24:21,588
!كل ذلك الدخان اللّعين

876
01:24:33,502 --> 01:24:36,570
...حسناً، أنا سأعطي الإشارة، و

877
01:24:36,572 --> 01:24:38,874
!وبعدها ابدأوا

878
01:24:48,916 --> 01:24:50,784
.تبّاً، يا (تشاك)، ثانية واحدة

879
01:24:50,786 --> 01:24:53,187
.تبّاً -
.آسفٌ، آسفٌ -

880
01:24:53,189 --> 01:24:54,621
،يجب عليهم جميعاً الوقوع في نفس الوقت

881
01:24:54,623 --> 01:24:56,056
...وإلّا فإنّ هذه سخيف -
أجهزة الاستشعار عديمة الفائدة -

882
01:24:56,058 --> 01:24:57,858
.اللّعنة، يا (غريغ)، لا أعرف ما الذي يحدث

883
01:24:57,860 --> 01:25:00,661
.حسناً، إذاً اذهب وقُم بدورك غداً

884
01:25:00,663 --> 01:25:02,831
.خمن ماذا، الآن سنذهب في اليوم التَّالي

885
01:25:05,067 --> 01:25:05,999
!تبّاً

886
01:25:06,001 --> 01:25:10,173
،لا شيء يُمكن أن يترك للصدفة
.عندما ندخل المسرح العالمي هنا

887
01:25:11,639 --> 01:25:14,643
لقد وهبنا الله بحكمته
.اللامتناهية نعمة على مرّ العصور

888
01:25:15,978 --> 01:25:20,483
.سلاح "ميتافيزيقي" خارق، للدمار الحي

889
01:25:23,719 --> 01:25:26,955
.لن أخيب أمل الملك

890
01:25:30,326 --> 01:25:33,960
!يجب أن نقوم بعمله الجيّد بشرف

891
01:25:33,962 --> 01:25:34,797
.أجل، يا سيّدي

892
01:25:39,902 --> 01:25:42,540
حسناً، يبدو وكأنّه يوم آخر

893
01:25:42,840 --> 01:25:47,313
.حتىّ سقوط الإمبراطورية الأمريكيَّة الغير مقدسة

894
01:25:50,145 --> 01:25:51,847
،ولكن هذه اللّيلة

895
01:25:53,782 --> 01:25:56,318
.اللّيلة سوف نقول وداعاً بشكل صحيح

896
01:25:57,753 --> 01:26:02,155
.سوف نطهّر أنفسنا قبل القصاص

897
01:26:02,157 --> 01:26:06,228
!سنضع الفلين في الأعلى والقارورة عميقة

898
01:26:09,865 --> 01:26:11,932
.سوف نثمل بشدّة

899
01:26:11,934 --> 01:26:13,166
!أجل

900
01:26:13,168 --> 01:26:15,269
!حسناً، أجل

901
01:26:15,271 --> 01:26:18,572
...بحقّ السماء -
!مخزون القائد الخاص -

902
01:26:18,574 --> 01:26:19,940
!افعلها

903
01:26:27,583 --> 01:26:28,882
هل ستتبول؟

904
01:26:28,884 --> 01:26:30,182
للتبول؟ -
هل ستتبول؟ -

905
01:26:30,184 --> 01:26:31,985
هل ستأتي وتشاهدني أتبول؟

906
01:26:31,987 --> 01:26:33,387
،أجل، هل تُريدني أن أصور هذا

907
01:26:33,389 --> 01:26:34,955
أيّها المنحرف اللّعين؟ -
.أجل، هيّا -

908
01:26:34,957 --> 01:26:36,990
!اسمع، نحنُ ذاهبان إلى حفرة التبول

909
01:26:36,992 --> 01:26:40,294
!لا، لا ترتاح، تبول فقط -
.أجل -

910
01:26:40,296 --> 01:26:41,129
!لا ترتاح أبداً، تبول فقط -
.تبول فقط -

911
01:26:45,834 --> 01:26:49,235
.يا إلهي، أنا أخبرك

912
01:26:49,237 --> 01:26:50,637
...بحقّ السماء

913
01:26:50,639 --> 01:26:55,141
.دعني أخبرك، أنّ هؤلاء الأوغاد، هذا بـ12 دولار

914
01:26:55,143 --> 01:26:57,610
جيسي)، ما هذا بحقّ السماء؟)

915
01:26:57,612 --> 01:26:59,946
.سأنال منك، سأنال منك -
!اللّعنة -

916
01:26:59,948 --> 01:27:01,982
.أعرف كيف أستخدم هذا

917
01:27:01,984 --> 01:27:04,585
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنت بارع

918
01:27:07,389 --> 01:27:09,256
!(بوب)، إنّنا بحاجة إليك، (بوب)

919
01:27:09,258 --> 01:27:11,557
.(تحتاج إلى مشروب، يا (بوب -
!بوب) خرج) -

920
01:27:11,559 --> 01:27:14,094
.تحتاج إلى مشروب -
!(بوب) -

921
01:27:14,096 --> 01:27:16,797
.أعطِه له

922
01:27:16,799 --> 01:27:19,164
.كاميرتك هي قناعك

923
01:27:19,166 --> 01:27:21,234
الكاميرا هي قناعي؟ -
لماذا لا تشرب؟ -

924
01:27:21,236 --> 01:27:22,735
.أنت ترتدي قناعاً واقعي

925
01:27:22,737 --> 01:27:24,204
...يجب أن تأخذ -
.سآخذ مشروب -

926
01:27:24,206 --> 01:27:26,940
.مشروب -
.لقد كنت أعمل كثيراً -

927
01:27:26,942 --> 01:27:29,175
.أنت أوّلاً -
أتعلم ماذا؟ -

928
01:27:29,177 --> 01:27:30,012
.أنت مريض

929
01:27:48,630 --> 01:27:49,632
.ها هو

930
01:27:50,499 --> 01:27:52,335
.سُحقاً

931
01:27:56,839 --> 01:27:58,005
.جبان لعين

932
01:28:00,675 --> 01:28:01,477
.(ستيف)

933
01:28:11,520 --> 01:28:12,355
.(ستيف)

934
01:28:14,357 --> 01:28:16,392
أين الوحش اللّعين؟

935
01:28:23,332 --> 01:28:24,933
.لنعبث معه، يا رجل

936
01:28:25,901 --> 01:28:27,803
ماذا؟ -
.لنعبث معه -

937
01:28:29,137 --> 01:28:30,771
...أنت لا

938
01:28:30,773 --> 01:28:32,305
ألّا تُريد أن تتبول عليه؟

939
01:28:32,307 --> 01:28:34,841
اللّعنة، يا (بوب)، ما خطبك، يا رجل؟

940
01:28:34,843 --> 01:28:36,677
ما خطبك؟

941
01:28:36,679 --> 01:28:39,846
بوب)، عد إلى الحفلة اللّعينة، يا رجل، حسناً؟)

942
01:28:39,848 --> 01:28:43,517
،دعني أفعل شيئاً
.اذهب، أخرج مِن هنا

943
01:28:43,519 --> 01:28:44,353
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

944
01:28:45,821 --> 01:28:50,190
.يا جبان، كنت أعرف أنك ستنهار، أيّها السافل الصغير

945
01:28:50,192 --> 01:28:51,894
.(اللّعنة، يا (ستيف

946
01:28:54,397 --> 01:28:57,297
.أهلاً بكم في ساعة الرومانسيَّة

947
01:29:02,004 --> 01:29:03,770
.يا للعجب

948
01:29:03,772 --> 01:29:05,508
.أعطِه قبلة

949
01:29:06,775 --> 01:29:08,043
ماذا؟ -
!قبّله -

950
01:29:11,547 --> 01:29:12,579
هل تتحدّاني بحقّ السماء؟

951
01:29:12,581 --> 01:29:13,449
!اللّعنة، افعلها

952
01:29:15,050 --> 01:29:16,719
!قبّله قبلة فرنسيَّة، يا رجل

953
01:29:25,160 --> 01:29:26,793
.يا إلهي

954
01:29:26,795 --> 01:29:28,294
.أعطني هذا الشيء اللّعين

955
01:29:28,296 --> 01:29:30,831
.لا، لا، لا، لا، لا

956
01:29:30,833 --> 01:29:33,769
!(بوب)

957
01:29:37,239 --> 01:29:38,639
!يا إلهي

958
01:29:38,641 --> 01:29:40,441
!أيّها المريض اللّعين

959
01:29:47,014 --> 01:29:47,850
أهذا أنت؟

960
01:29:49,151 --> 01:29:50,751
ما هذا بحقّ السماء؟ -
!هيّا! هيّا! هيّا -

961
01:29:50,753 --> 01:29:52,018
...انتظر، مَن بحقّ السماء -
مَن هذا الذي مع (بارت)؟ -

962
01:29:52,020 --> 01:29:54,189
.لا أعرف -
مَن الذي يراقب بحقّ السماء؟ -

963
01:29:55,458 --> 01:29:57,390
مَن الذي يراقب؟ -
.مِن المفترض أن يكون أنا -

964
01:29:57,392 --> 01:29:58,525
!أنا آسفٌ -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

965
01:29:58,527 --> 01:29:59,726
!أنا آسفٌ، أيّها القائد، سأصلحه

966
01:29:59,728 --> 01:30:01,263
.تبّاً -
!هيّا -

967
01:30:02,565 --> 01:30:03,830
ماذا تفعل؟ -
!سأصلحه -

968
01:30:03,832 --> 01:30:07,367
مَن هذا بحقّ السماء، مَن هذا بحقّ السماء؟

969
01:30:07,369 --> 01:30:09,869
ما هذا الشيء بحقّ السماء؟

970
01:30:09,871 --> 01:30:10,806
هل هذا (تيري)؟

971
01:30:13,709 --> 01:30:15,776
هل هذا (تيري)؟ -
تيري)؟) -

972
01:30:15,778 --> 01:30:18,211
مَن هذا؟ -
!مات (تيري) اللّعين -

973
01:30:18,213 --> 01:30:19,214
.يا إلهي

974
01:30:21,550 --> 01:30:23,818
،تبّاً، تبّاً، تبّاً
.تبّاً، تبّاً، تبّاً

975
01:30:28,924 --> 01:30:29,958
.مات (تيري) اللّعين

976
01:30:32,960 --> 01:30:35,360
!لا تطلق النار حتّى أعطيك الأمر

977
01:30:42,370 --> 01:30:43,739
مَن، مَن الذي ينقصنا؟

978
01:30:45,641 --> 01:30:46,940
مَن؟

979
01:30:46,942 --> 01:30:48,642
.ريد) اللّعين) -
.(ستيف) -

980
01:30:48,644 --> 01:30:50,378
.كان (ستيف) على المكتب الليلة الماضية

981
01:30:51,580 --> 01:30:52,913
هل رآه أحد؟

982
01:30:52,915 --> 01:30:55,414
ستيف)، أهذا أنت، يا فتى؟)

983
01:31:02,224 --> 01:31:03,857
!ما هذا بحقّ السماء

984
01:31:03,859 --> 01:31:05,958
!توقّف، انتظر

985
01:31:05,960 --> 01:31:07,928
!انتظر، توقّف، توقّف، انتظر بحقّ السماء

986
01:31:07,930 --> 01:31:09,062
،انتظر بحقّ السماء

987
01:31:09,064 --> 01:31:10,864
!ارفع يديك عن الزناد

988
01:31:13,335 --> 01:31:18,340
...بحقّ السماء

989
01:31:18,712 --> 01:31:21,510
!يهوذا) الكاهن اللّعين)

990
01:31:22,410 --> 01:31:24,110
غريغ)؟) -
!(ستيف) -

991
01:31:24,112 --> 01:31:27,012
،ستيف)، لا، توقّف)
!توقّف، أيّها الأحمق اللّعين

992
01:31:27,014 --> 01:31:29,349
!أنت مغطى بدماء مصاص الدماء

993
01:31:29,351 --> 01:31:31,251
!توقّف عن الحركة، لا، لا، لا، لا

994
01:31:36,659 --> 01:31:39,094
!(ستيف)، (ستيف)، (ستيف)، (ستيف)

995
01:31:42,898 --> 01:31:44,330
.(هيّا، يا (غريغ

996
01:31:44,332 --> 01:31:46,266
.سُحقاً

997
01:31:46,268 --> 01:31:48,467
.تبّاً، اللّعنة على هذا الشرٌ الفظيع

998
01:31:48,469 --> 01:31:51,672
،نحنُ ذاهبون إلى هناك
.ونحنُ ذاهبون إلى تحطيم هذا المخلوق

999
01:31:51,674 --> 01:31:54,708
،إذا لم ندخل قبل غروب الشمس
.لن نكون قادرين على فعل أيّ شيء بعد الآن

1000
01:31:54,710 --> 01:31:57,778
.هذا الشيء اللّعين لا يُمكن إيقافه في اللّيل، هيّا

1001
01:31:57,780 --> 01:32:00,282
.حسناً، إذاً احكما الإمساك وقوما بالتعبئة بعد ذلك

1002
01:32:11,594 --> 01:32:12,427
!تحرّكا

1003
01:32:15,798 --> 01:32:17,831
،يا صاح، ما هذا بحقّ السماء
ما هذا بحقّ السماء؟

1004
01:32:23,505 --> 01:32:26,108
.مِن هنا، تعالا مِن هنا

1005
01:32:32,447 --> 01:32:33,614
!تبّاً

1006
01:32:33,616 --> 01:32:35,481
.اللّعنة، تبّاً -
ماذا؟ -

1007
01:32:35,483 --> 01:32:36,318
.تبّاً

1008
01:32:37,219 --> 01:32:39,321
.الشيء اللّعين، سُحقاً

1009
01:32:43,225 --> 01:32:44,059
.هيّا

1010
01:32:45,227 --> 01:32:47,630
.لنذهب، لنذهب، لنذهب

1011
01:33:20,295 --> 01:33:21,129
!المكان خالٍ

1012
01:33:23,632 --> 01:33:25,365
!مهلاً، مهلاً

1013
01:33:25,367 --> 01:33:26,967
!تبّاً

1014
01:33:26,969 --> 01:33:28,333
!يا إلهي

1015
01:33:28,335 --> 01:33:30,570
!(يا إلهي، (توم

1016
01:33:30,572 --> 01:33:33,606
!ما هذا بحقّ السماء

1017
01:33:33,608 --> 01:33:38,612
!يا إلهي العظيم

1018
01:33:39,347 --> 01:33:41,081
.أعتقد أنّنا حصلنا عليه

1019
01:33:41,083 --> 01:33:42,382
.اللّعنة

1020
01:33:42,384 --> 01:33:43,451
!اصعد إلى الأعلى

1021
01:34:06,308 --> 01:34:08,408
!اللّعنة

1022
01:34:08,410 --> 01:34:09,776
!(غريغ) -
!ساقي، ساقي -

1023
01:34:09,778 --> 01:34:11,845
!تبّاً

1024
01:34:11,847 --> 01:34:14,047
!لا، لا، لا

1025
01:34:14,049 --> 01:34:18,418
!اللّعنة

1026
01:34:18,420 --> 01:34:19,652
!ساقي

1027
01:34:19,654 --> 01:34:24,392
.حسناً، حسناً، حسناً

1028
01:35:03,598 --> 01:35:05,899
،المسيح هو الملك
.المسيح هو الملك، المسيح

1029
01:35:05,901 --> 01:35:09,169
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
،المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1030
01:35:09,171 --> 01:35:10,636
{\c&HFFBD00&}.المسيح، المسيح هو الملك

1031
01:35:10,638 --> 01:35:14,039
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
.المسيح هو الملك، المسيح، المسيح هو الملك

1032
01:35:14,041 --> 01:35:17,643
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
،المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1033
01:35:17,645 --> 01:35:20,914
{\c&HFFBD00&}،المسيح، المسيح
.المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1034
01:35:20,916 --> 01:35:23,616
{\c&HFFBD00&}.المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1035
01:35:23,618 --> 01:35:28,623
{\c&HFFBD00&}!المسيح هو الملك

1036
01:35:49,978 --> 01:35:52,578
!يا إلهي العظيم

1037
01:35:52,580 --> 01:35:54,948
!أخرجاني مِن هنا، اللّعنة

1038
01:35:54,950 --> 01:35:57,217
.(الربّ لا يستطيع مساعدتك الآن، يا (سلاتر

1039
01:35:57,219 --> 01:35:59,319
ألّم تشاهد شريط الفيديو الأخير؟

1040
01:35:59,321 --> 01:36:01,556
.رأيتك في الشريط الأخير

1041
01:36:02,757 --> 01:36:04,891
.سلاتر) يجب أن يوضح)

1042
01:36:04,893 --> 01:36:06,761
.علينا أن نوضح بعض التفسيرات

1043
01:36:08,063 --> 01:36:10,163
!فكّيا قيدي بحقّ السماء

1044
01:36:10,165 --> 01:36:12,400
.نحنُ ضائعون هنا مع المدمنين

1045
01:36:13,568 --> 01:36:15,802
هل ما زلت تعتقد أنّ هذه عصابة مخدّرات؟

1046
01:36:15,804 --> 01:36:17,670
.إن أشرطة الفيديو التي لدينا هي الشرير

1047
01:36:17,672 --> 01:36:20,640
.أشرطة الفيديو التي لدينا سوف تخدعك

1048
01:36:20,642 --> 01:36:22,077
.إنّها أكثر مِن نشوة

1049
01:36:25,880 --> 01:36:31,885
!أنتما تخبراني أنّ (سبيفي) في ورطة

1050
01:36:31,887 --> 01:36:33,854
.لا، (سبيفي) ميت

1051
01:36:38,493 --> 01:36:40,395
ما كلّ هذا بحقّ السماء؟

1052
01:36:41,529 --> 01:36:51,704
هذا فيلم طائفي مِن المهربين الذين يدفعون
.المنبوذين، الأكثر إثارة للاشمئزاز بين المقززين

1053
01:36:51,706 --> 01:36:55,307
.اِستِنشاق، نفش، آكلي لحوم البشر، الحيوانات

1054
01:36:55,309 --> 01:36:58,945
!الفتيات في البدلات البيضاء سخيفات بشكل مقرف

1055
01:36:58,947 --> 01:37:02,883
،نحنُ نتاجر في المحتوى الممنوع
.شريط فيديو دقيق تماماً

1056
01:37:02,885 --> 01:37:03,952
.بالطّبع غير قانوني

1057
01:37:05,253 --> 01:37:08,590
يا إلهي، لم أكن أعتقد أننا سنمسك
.مِن قِبَل وحدتنا العديمة الفائدة

1058
01:37:14,296 --> 01:37:17,663
هل أنت مستعدّ لتقريب الكاميرا عليك؟

1059
01:37:17,665 --> 01:37:19,900
ما الذي قلتِه للتوّ بحقّ السماء؟

1060
01:37:19,902 --> 01:37:21,734
.إنّنا الفتيات الأخيرات

1061
01:37:21,736 --> 01:37:23,303
.أنت قتيلنا الأخير

1062
01:37:24,423 --> 01:37:25,920
!توقّفي

1063
01:37:51,366 --> 01:37:53,166
مساعدة صغيرة هنا، يا (ناش)؟

1064
01:37:53,168 --> 01:37:55,337
!كاميرتي عالقة

1065
01:38:15,557 --> 01:38:17,923
.هذا الشريط سيكون الأفضل على الإطلاق

1066
01:38:17,925 --> 01:38:19,261
.المشجعين سيصابون بالجنون

1067
01:38:21,964 --> 01:38:23,130
ماذا يجب أن ندعوها؟

1068
01:38:23,833 --> 01:43:24,733
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1069
01:38:28,500 --> 01:38:30,045
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H00FFD3&\3c&H000000&\bord2}|| ڤي/إتش/إس/٩٤ ||

1070
01:38:30,050 --> 01:38:32,300
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HAA1F00&\3c&H000000&\bord2}|| ڤي/إتش/إس/٩٤ ||

1071
01:39:53,480 --> 01:39:56,470
{\fad(0,400)\pos(195,80)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}مكرَّس في ذكرى محبَّة لـ
(دونالد غولدبلوم)

