﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:02,904 --> 00:00:06,561
<i># (مرحبا، أنا (جوني كاش #</i>

3
00:00:12,600 --> 00:00:16,599
<i>أسمع القطار قادم #
# يدور حول المنعطف</i>

4
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
<i># ولم أرَ الشمس منذ فترة لا أذكرها #</i>

5
00:00:21,601 --> 00:00:27,501
<i>أنا عالق في سجن فولسوم #
# والوقت يطول</i>

6
00:00:29,600 --> 00:00:35,600
<i>لكن ذلك القطار يظل #
# يدور وصولا إلى سان أنتون</i>

7
00:00:37,100 --> 00:00:42,599
<i>عندما كنت طفلاً #
 # "أخبرتني أمي "يا بنى</i>

8
00:00:42,600 --> 00:00:46,599
<i>كن دومًا ولدًا مطيعًا #
 # ولا تلعب أبدا بالأسلحة النارية</i>

9
00:00:46,600 --> 00:00:52,600
<i>لكن أطلقت النار على #
# رجل في رينو لأشاهده يموت</i>

10
00:00:54,600 --> 00:01:00,600
<i>،عندما سمعت تلك الصفارة #
# أملت رأسي خجلاً وبكيت</i>

11
00:01:37,050 --> 00:01:42,675
مُتبقي 15 دقيقة أخرى -
.ليس اليوم، انتهيت -

12
00:01:44,800 --> 00:01:47,328
أنت تعرف العَرض
،إذا أكملت المهمة بنجاح

13
00:01:47,342 --> 00:01:51,050
ستقلل عشر سنوات
.من حُكمك

14
00:01:51,842 --> 00:01:53,901
<i>،وإذا لم تنصاع لأوامري بأي شكل</i>

15
00:01:53,925 --> 00:01:58,050
<i>سأفجّر حينها العبوة الناسفة
التي في مؤخرة رأسك</i>

16
00:01:58,051 --> 00:01:59,051
<b>"مُسلح"</b>

17
00:01:58,133 --> 00:01:59,401
.كلب مُطيع

18
00:01:59,425 --> 00:02:00,984
<i>نحن وحدة عمليات سرية</i>

19
00:02:01,008 --> 00:02:03,568
<i>وهذا يعني أن أيًا ما تراه
هنا، لم يحدث من الأساس</i>

20
00:02:03,592 --> 00:02:05,318
!(سافانت)

21
00:02:05,342 --> 00:02:07,246
<i>(سيكون العقيد (ريك فلاغ
ضابطك المسؤول</i>

22
00:02:07,258 --> 00:02:10,984
أم تفضِل أن أناديك بـ(دورلين)؟ -
.أفضِل ألاّ ينادِني أحد من الأساس -

23
00:02:11,008 --> 00:02:16,133
ولكن سأفعل المستحيل
.للخروج من هذا الجحيم

24
00:02:17,092 --> 00:02:21,383
"حسنًا، أهلاً بك في "أي شيء

25
00:02:23,383 --> 00:02:28,776
!هذه إذن الفرقة الانتحارية الشهيرة -
.نعتبر هذا المصطلح مهينًا -

26
00:02:28,800 --> 00:02:31,234
المسمى الرسمي
"هو "فرقة المُهمات إكس

27
00:02:31,258 --> 00:02:32,859
،سواء شئت أم أبيت

28
00:02:32,883 --> 00:02:37,164
سيكون هؤلاء إخوتك وأخواتك
.في الأيام القليلة القادمة

29
00:02:56,050 --> 00:02:59,026
<i>.(كابتن بومرانغ)</i>

30
00:02:59,050 --> 00:03:01,068
<i>.(بلاكغارد)</i>

31
00:03:01,092 --> 00:03:03,526
<i>.(مونغال)</i>

32
00:03:03,550 --> 00:03:06,401
<i>.(جافلين)</i>

33
00:03:06,425 --> 00:03:09,068
<i>.(تي دي كيه)</i>

34
00:03:09,092 --> 00:03:12,092
<i>.(ويزل)</i>

35
00:03:12,342 --> 00:03:13,734
<i>.. وبالطبع</i>

36
00:03:13,758 --> 00:03:16,401
مرحبا يا رفاق، آسفة على
التأخير، كنت أتبرز

37
00:03:16,425 --> 00:03:18,859
.من الجيد معرفة ذلك

38
00:03:18,883 --> 00:03:21,734
!(فلاغ)
آسفة، أفسح أنا أمُر

39
00:03:21,758 --> 00:03:23,026
!(مرحبا يا (بومر

40
00:03:23,050 --> 00:03:26,818
ما الذي أعادك إلى السجن يا (هال)؟ -
أصبت بنوبة غضب من السائقين في سطو مصرف -

41
00:03:26,842 --> 00:03:28,943
آسفة للغاية. أفسح الطريق

42
00:03:28,967 --> 00:03:31,526
أدِرها، هكذا. كلا -
هنا؟ هناك؟ -

43
00:03:31,550 --> 00:03:33,526
ضعه هنا، أنت آمن الآن

44
00:03:33,550 --> 00:03:34,984
.حسنًا

45
00:03:35,008 --> 00:03:36,401
.شكرًا يا رجل

46
00:03:36,425 --> 00:03:41,675
،جاهزون للإقلاع
ها نحن أولاء

47
00:03:46,967 --> 00:03:48,455
.. (هارلي) و(تي دي كيه) -
!(ديغر) -

48
00:03:48,467 --> 00:03:51,068
هل عملا معًا من قبل؟ -
ليس بعد. أنا مُتحمس -

49
00:03:51,092 --> 00:03:53,609
ما هي قوى (سافانت) مجددًا؟ -
(اسمه (بريان دورلين -

50
00:03:53,633 --> 00:03:55,943
وهو خبير أسلحة وتشابك بالأيدي

51
00:03:55,967 --> 00:03:58,443
أجل، سأراهن بـ20 دولار
على أنه سينجو

52
00:03:58,467 --> 00:03:59,776
.. (وكذلك أنا، وكذلك (ويزل

53
00:03:59,800 --> 00:04:01,455
(و(بومر) و(مونغال -
..أجل، أظن -

54
00:04:01,467 --> 00:04:03,776
هل (مونغال) فضائية أم آلهة ما؟

55
00:04:03,800 --> 00:04:05,151
ماذا تفعلون؟ -
مرحبا -

56
00:04:05,175 --> 00:04:07,859
نتأكد وحسب أن كل شيء جاهز -
كان اجتماعًا جيدًا -

57
00:04:07,883 --> 00:04:09,568
،المعتاد وحسب
اجتماع الصباح العادي

58
00:04:09,592 --> 00:04:10,996
.. أجل، كنت أفعل
أفعل هذا الشيء

59
00:04:11,008 --> 00:04:12,318
!لا شيء غريب هنا

60
00:04:12,342 --> 00:04:15,496
حسنًا -
.أجل -

61
00:04:16,583 --> 00:04:17,976
فلاغ)؟)

62
00:04:18,000 --> 00:04:19,538
نعم، تبقى خمسة
دقائق على الإسقاط

63
00:04:19,550 --> 00:04:22,151
أوصل كُل الفريق سالمًا
إلى ذلك الشاطئ أيها العقيد

64
00:04:22,175 --> 00:04:26,508
ستتلقى المزيد
من الأوامر بمجرد وصولك

65
00:04:39,425 --> 00:04:41,776
(نحن داخل ثلاجة جزار يا (هارلز

66
00:04:41,800 --> 00:04:45,401
محاطين بخنازير ميتة
تتدلى من الخطاطيف

67
00:04:45,425 --> 00:04:49,651
.إلا أنهم لا يعلمون بموتهم بعد -
.(دعه وشأنه يا (بومر -

68
00:04:49,675 --> 00:04:51,818
ما الذي تختصره كلمة (تي دي كيه)؟

69
00:04:51,842 --> 00:04:52,818
ماذا؟

70
00:04:52,842 --> 00:04:55,443
(اسمك هو (تي دي كيه
أليس كذلك؟

71
00:04:55,467 --> 00:04:59,859
.أجل -
إختصارُ ماذا؟ -

72
00:04:59,883 --> 00:05:02,359
.يشير إليّ
هذا فائدة الاسم

73
00:05:02,383 --> 00:05:08,467
اسمُك مجرد حروف؟ -
كل الأسماء حروف أيّها الغبي -

74
00:05:11,300 --> 00:05:14,776
تُعجبني لكنتك -
جميع النساء الأميركيات يعشقن اللكنات -

75
00:05:14,800 --> 00:05:19,633
.أجل. لأنه ليس لدينا لهجة

76
00:05:19,842 --> 00:05:22,401
هل هذا كلب؟ -
ماذا؟ -

77
00:05:22,425 --> 00:05:24,859
هل هذا الشيء كلب؟

78
00:05:24,883 --> 00:05:26,776
كلب؟ -
نعم -

79
00:05:26,800 --> 00:05:28,901
وما نوع هذا الكلب
في رأيك يا صاح؟

80
00:05:28,925 --> 00:05:31,026
لا أعرف، لست على دراية
بكل السلالات

81
00:05:31,050 --> 00:05:32,776
سأختار كلب الصيد الأفغاني

82
00:05:32,800 --> 00:05:35,109
منذ متى تمتلك كلاب
الصيد الأفغانية أصابع إبهام؟

83
00:05:35,133 --> 00:05:37,068
رباه، هل هو مستذئب؟

84
00:05:37,092 --> 00:05:40,568
.لطالما أردت مُقابلة مستذئب -
مهلاً، لقد أجلسوني بجوار مستذئب؟ -

85
00:05:40,592 --> 00:05:42,026
.هذا ليس صحيح

86
00:05:42,050 --> 00:05:43,580
أنتم، أخرجوني من هنا
أنا لا أعبث مع المستذئبين

87
00:05:43,592 --> 00:05:45,651
أنت، مهلاً
ليس مستذئبًا، حسنًا؟

88
00:05:45,675 --> 00:05:47,151
.إنه ابن عرس وغير مؤذٍ

89
00:05:47,175 --> 00:05:49,568
أعني، إنه مؤذٍ فعلاً
لقد قتل 27 طفل

90
00:05:49,592 --> 00:05:52,818
.. ولكن كما تعلمون، أحضرناه
.أظنه وافق على فعل هذا

91
00:05:52,842 --> 00:05:58,050
أيًا كان السبب، ليظل
.الجميع في مكانه للإنزال

92
00:06:15,633 --> 00:06:19,950
<b>"عِش بتهور ومُت مهرجًا"</b>

93
00:06:54,633 --> 00:07:00,342
هل تفقد أحدكم
لو بوسع (ويزل) السباحة؟

94
00:07:38,175 --> 00:07:42,609
<i>.. ويزل) ميت، أكرر)
.(لقد مات (ويزل</i>

95
00:07:42,633 --> 00:07:45,359
.الشمال الشرقي آمن
اقتربوا من الشاطئ

96
00:07:45,383 --> 00:07:46,318
<i>.حول</i>

97
00:07:46,342 --> 00:07:48,818
.(إثبت مكانك يا (سافانت

98
00:07:48,842 --> 00:07:52,008
.عُلم وينفذ

99
00:07:55,300 --> 00:07:58,383
!هُواة

100
00:08:09,800 --> 00:08:13,550
(لقد وصلنا ونحن على الشاطئ يا (والر

101
00:08:34,675 --> 00:08:36,413
... (انبطح يا (بلاكغارد -
يا رفاق، يا رفاق -

102
00:08:36,425 --> 00:08:37,830
!ثَمة جنود بكل مكان ..

103
00:08:37,842 --> 00:08:41,401
يمكنكم الخروج الآن، هذا أنا -
ما الذي يفعله (بلاكغارد)؟ -

104
00:08:41,425 --> 00:08:42,901
.أنا الذي تواصل معكم

105
00:08:42,925 --> 00:08:44,705
هل من المفترض
حدوث هذا؟ ما الأمر؟

106
00:08:44,717 --> 00:08:46,734
!(عُد إلى مكانك يا (بلاكغارد

107
00:08:46,758 --> 00:08:48,484
انظروا، لقد أحضرت الجميع

108
00:08:48,508 --> 00:08:50,776
إنهم ورائي مباشرة

109
00:08:50,800 --> 00:08:54,151
.مرحبا
مهلاً يا رفاق

110
00:08:54,175 --> 00:08:56,943
كان بيننا إتفاق، صحيح؟

111
00:08:56,967 --> 00:08:58,568
(لقد كُشفنا يا (والر

112
00:08:58,592 --> 00:09:02,842
!أنا الذي اتصل بكم

113
00:09:06,300 --> 00:09:08,109
.(لقد خاننا (بلاكغارد

114
00:09:08,133 --> 00:09:11,859
<i>لقد تواصل مع جيش
!(كورتو مالتيز)</i>

115
00:09:11,883 --> 00:09:14,318
.(يجب أن ننسحب يا (والر

116
00:09:14,342 --> 00:09:16,818
(سَلبي يا (فلاغ
المهمة بالغة الأهمية

117
00:09:16,842 --> 00:09:18,151
<i>هذه مجموعة قوية</i>

118
00:09:18,175 --> 00:09:19,776
يمكنكم النجاخ -
.حسنًا -

119
00:09:19,800 --> 00:09:24,383
(كل الإحترام يا (والر
!(نحن وسط ... انتظري يا (هارلي

120
00:10:04,300 --> 00:10:07,818
رقم 227 مكشوف تمامًا -
أيّها العقيد، أرسل -

121
00:10:07,842 --> 00:10:12,151
الفتى المفكك .. -
.يا (تي دي كيه) إلى الشمال الشرقي -

122
00:10:12,175 --> 00:10:17,300
"تي دي كيه"
هو الفتى المُفكك؟

123
00:10:34,758 --> 00:10:38,901
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لم أختر الفريق اللعين -

124
00:10:38,925 --> 00:10:42,318
(لا تقلق يا (فلاغ
سأتولى أمر الطائرة

125
00:10:42,342 --> 00:10:47,008
!(لا تفعلي يا (مونغال

126
00:11:00,592 --> 00:11:03,592
!اللعنة

127
00:11:05,717 --> 00:11:08,717
!(بومر)

128
00:11:36,675 --> 00:11:42,717
!سافانت) خرج من المكان) -
!(عُد إلى هناك يا (سافانت -

129
00:11:44,092 --> 00:11:47,967
<i>!(سافانت)</i>

130
00:11:48,383 --> 00:11:53,568
(أنا أحذّرك يا (سافانت
هذا يُعد فرار

131
00:11:53,592 --> 00:11:54,776
!(سافانت)

132
00:11:54,800 --> 00:11:57,568
،هذه فرصتك الأخيرة
عُد أدراجك

133
00:11:57,592 --> 00:12:01,693
<i>!أنت تنتهك شُروط إتفاقك</i>

134
00:12:01,717 --> 00:12:06,050
<i>!أرجوكِ! لا</i>

135
00:12:08,383 --> 00:12:11,467
.بئس الأمر

136
00:12:21,668 --> 00:12:24,726
<b>"وارنر بروس تقدم"</b>

137
00:12:24,750 --> 00:12:26,508
كيف حال الفريق الثاني؟

138
00:12:26,509 --> 00:12:29,086
<b>"الفريق 1"</b>

139
00:12:29,110 --> 00:12:29,401
<b>"الفريق 2"</b>

140
00:12:29,425 --> 00:12:33,151
،تفقد الفريق الثاني
حددي موقعهم

141
00:12:33,175 --> 00:12:35,443
اشتبكت كل الجنود
على الشاطئ الجنوبي

142
00:12:35,467 --> 00:12:39,276
الفريق الثاني جاهز
للذهاب إلى الشاطئ الشمالي

143
00:12:39,300 --> 00:12:43,592
(تهانيّ يا (بلودسبورت

144
00:12:54,925 --> 00:12:57,318
كيف فعلتِها يا (والر)؟

145
00:12:57,342 --> 00:13:04,675
<i>لا يوجد أي جنود دورية هنا -
.لنقل وحسب أنهم مشغولون -</i>

146
00:13:05,116 --> 00:13:10,676
<b>// الفرقة الانتحارية //</b>

147
00:13:36,977 --> 00:13:40,677
<b>"ميت"</b>

148
00:13:42,808 --> 00:13:45,678
<b>"ميتة"</b>

149
00:13:49,679 --> 00:13:52,679
<b>"ميت"</b>

150
00:14:00,700 --> 00:14:04,180
<b>"حالته خَطرة"</b>

151
00:14:07,081 --> 00:14:10,281
<b>"ميت"</b>

152
00:14:13,782 --> 00:14:17,082
<b>"ميت"</b>

153
00:14:26,000 --> 00:14:30,491
<b>"قبل ثلاثة أيام"</b>

154
00:15:16,092 --> 00:15:19,651
!يا للهول

155
00:15:19,675 --> 00:15:23,175
.تفضّل يا بطل

156
00:15:27,175 --> 00:15:30,300
.المعذرة

157
00:15:30,425 --> 00:15:33,984
من يكون (بلودسبورت)؟

158
00:15:34,008 --> 00:15:35,651
(روبرت دوبواه)

159
00:15:35,675 --> 00:15:37,818
قاتل مأجور من الطراز الأول

160
00:15:37,842 --> 00:15:40,776
كل شيء في
يده يُصبح سلاحًا مميتًا

161
00:15:40,800 --> 00:15:45,401
كان والده قاتًلا مأجورًا ودرّب
ابنه على القتل منذ سِنِ صغير

162
00:15:45,425 --> 00:15:50,401
إنه محبوس لشروعه في قتل
(سوبرمان) برصاصة من الكريبتون

163
00:15:50,425 --> 00:15:53,651
دوبواه)؟) -
الإجابة كالمرة الماضية -

164
00:15:53,675 --> 00:15:56,675
.ارحلي

165
00:15:56,883 --> 00:16:00,443
لن أنضم إلى
فرقتك الانتحارية اللعينة

166
00:16:00,467 --> 00:16:02,443
.سنرى بحصوص ذلك

167
00:16:02,467 --> 00:16:06,008
.لديك زائر

168
00:16:19,092 --> 00:16:21,526
أخبروني أنكِ في ورطة

169
00:16:21,550 --> 00:16:25,818
<i>لقد سرقتك -
ماذا؟ -</i>

170
00:16:25,842 --> 00:16:28,484
ساعة حديثة -
قفل نِجمي؟ -

171
00:16:28,508 --> 00:16:32,026
،ساعة حديثة
يمكنك مشاهدة التلفاز عليها

172
00:16:32,050 --> 00:16:34,193
ولماذا ترغبين بمشاهدة
التلفاز على ساعتك؟

173
00:16:34,217 --> 00:16:35,651
.لا أدري

174
00:16:35,675 --> 00:16:37,359
<i>في المرة التالية عندما
،ترغبين بسرقة شيء</i>

175
00:16:37,383 --> 00:16:39,776
<i> خذي معكِ شريك ..
يمكن أن يكون مُراقبك</i>

176
00:16:39,800 --> 00:16:42,901
وهذه نصيحتك؟ -
نعم -

177
00:16:42,925 --> 00:16:44,734
.أنت أب مريع

178
00:16:44,758 --> 00:16:47,609
لم أختر أن أكون أبًا من الأساس -
.لقد أوضحت هذا تمامًا -

179
00:16:47,633 --> 00:16:49,734
فرضت أمك هذا رغم عني

180
00:16:49,758 --> 00:16:52,288
،لم تعد على قيد الحياة
لذا عليك تركها وشأنها، اتفقنا؟

181
00:16:52,300 --> 00:16:55,288
حاولت تركها ولكنها
أجبرتني على إختبار الأبوه

182
00:16:55,300 --> 00:16:56,901
!سحقًا لك -
!لا، سحقًا لكِ -

183
00:16:56,925 --> 00:16:58,359
!تبًا لك -
!تبًا لكِ -

184
00:16:58,383 --> 00:16:59,776
!عليك اللعنة -
!عليكِ اللعنة -

185
00:16:59,800 --> 00:17:01,443
!تبًا لك -
!تبًا لكِ -

186
00:17:01,467 --> 00:17:02,818
!عليك اللعنة

187
00:17:02,842 --> 00:17:06,734
لا أصدق أنك لا تأبه أنني سرقت
ولكن لأنهم أمسكوا بي

188
00:17:06,758 --> 00:17:08,163
،لا أبالي لأنهم أمسكوا بكِ فقط

189
00:17:08,175 --> 00:17:12,609
ولكن ما يهمني أنهم أمسكوكِ
!تسرقين شيئًا غبي كساعة تلفازية

190
00:17:12,633 --> 00:17:14,359
.لها مميزات أخرى

191
00:17:14,383 --> 00:17:16,151
ولكن بوسع هاتفك
القيام بكل هذا

192
00:17:16,175 --> 00:17:17,193
!هذا محرج

193
00:17:17,217 --> 00:17:23,133
لا، أتعرف ما هو المُحرج
.هو كونك أبي

194
00:17:28,342 --> 00:17:32,859
(أجل، لقد أخبرتك يا (تايلا
أنه عندما جئت إلى هنا

195
00:17:32,883 --> 00:17:36,609
ولو كان بداخلي أي خير
فقد سلبه والدي مني

196
00:17:36,633 --> 00:17:39,068
وأخبرتك أيضًا أن تذهبي
للعالم وتختاري عَملك

197
00:17:39,092 --> 00:17:43,818
وتبتعدي كُل البعد عني
أو عن أمثالي، ألم أخبرك ذلك؟

198
00:17:43,842 --> 00:17:50,133
لماذا أنتِ هنا في حين يعرف كلانا
أنني لا أملك خيرًا لأقدمه لكِ؟

199
00:17:50,383 --> 00:17:53,401
،لأن يوم محاكمتي إقترب

200
00:17:53,425 --> 00:17:56,776
(وقالت السيدة (والر
.أن بوسعك مساعدتي

201
00:17:56,800 --> 00:17:59,151
لتجبرينني على قيادتك
،مهمتك اللعينة

202
00:17:59,175 --> 00:18:01,401
سترسلين ابنتي ذات
الأربعة عشر عامًا إلى السجن؟

203
00:18:01,425 --> 00:18:03,443
كلا

204
00:18:03,467 --> 00:18:06,151
(عمر ابنتك 16 عامًا يا (دوبواه

205
00:18:06,175 --> 00:18:07,734
أنت فعلاً الأب المثالي للعام

206
00:18:07,758 --> 00:18:09,330
حسنًا، أتعرفين أمرًا
على (تايلا) أن تكبر بأي شكل

207
00:18:09,342 --> 00:18:10,871
لأنها متهورة قليلاً
مثل والدتها اللعينة

208
00:18:10,883 --> 00:18:13,318
عام واحد في الأحداث
لن يكون مشكلة

209
00:18:13,342 --> 00:18:16,443
ليس الأحداث، عُمر الـ16
(في ولاية (لويزيانا

210
00:18:16,467 --> 00:18:20,818
وبوجود المحاكمة الصحيحة
.ستحاكم وكأنها بالغة

211
00:18:20,842 --> 00:18:22,151
،وإن كانت مُدانة

212
00:18:22,175 --> 00:18:26,193
من الممكن إرسالها
.(إلى هنا في (بيلي ريف

213
00:18:26,217 --> 00:18:30,776
وهنا، لا تعرف أبدًا ماذا قد يحدث
.لشيء ضعيف مثلها

214
00:18:30,800 --> 00:18:33,193
.. من المؤسف قولي هذا

215
00:18:33,217 --> 00:18:39,675
ولكن لدينا أعلى معدل وفيات على
مستوى سُجون الولايات المتحدة الأمريكية

216
00:18:40,675 --> 00:18:41,984
مهلاً، أنت، أنت

217
00:18:42,008 --> 00:18:45,318
!أنتِ تهددين ابنتي -
أنا أحمي هذا البلد -

218
00:18:45,342 --> 00:18:47,443
ليتراجع الجميع -
.. (آنسة (والر -

219
00:18:47,467 --> 00:18:51,300
!تراجعوا

220
00:18:54,092 --> 00:18:56,026
ما كنت لآخذ
.. هذه الإجراءات المتطرفة

221
00:18:56,050 --> 00:18:57,901
متطرفة؟
أجل، متطرفة قليلاً

222
00:18:57,925 --> 00:19:01,484
لو لم تكن هذه المهمة
بالغة الأهمية أكثر مما تتخيل

223
00:19:01,508 --> 00:19:02,859
!اللعنة على مُهمتك

224
00:19:02,883 --> 00:19:07,151
،تملك الخبرة العسكرية اللازمة
وكل شيء في ملفك النفسي يخبرني

225
00:19:07,175 --> 00:19:08,734
إنك تملك المقومات المطلوبة
.لتكون قائدًا

226
00:19:08,758 --> 00:19:14,508
!لست قائدًا لعينًا -
.إذًا سأجعلك كذلك -

227
00:19:15,967 --> 00:19:21,008
هل أنت مُشارك أم لا؟

228
00:19:23,050 --> 00:19:27,925
.جيد. لنذهب ونقابل فريقك

229
00:19:27,967 --> 00:19:31,234
.تعال -
.ابتعد عني يا رجل -

230
00:19:31,258 --> 00:19:32,234
.لنذهب

231
00:19:32,258 --> 00:19:35,592
هل كانت ستقتل ابنته؟

232
00:19:36,675 --> 00:19:38,943
تم اختيار كل فرد في الفريق

233
00:19:38,967 --> 00:19:42,651
.بناء على قدراته أو قدراتها المميزة

234
00:19:42,675 --> 00:19:46,734
(هذا (كريستوفر سميث
(المعروف باسم (بيسمايكر

235
00:19:46,758 --> 00:19:49,401
يمكن لأي سلاح
في يديه أن يكون مميتًا

236
00:19:49,425 --> 00:19:53,568
كان والده جنديًا ودرّب ابنه
على القتل منذ نعومة أظافره

237
00:19:53,592 --> 00:19:55,484
هل تسخرين مني؟ -
ماذا؟ -

238
00:19:55,508 --> 00:19:57,288
قلتِ للتو أنه تم اختيار كل
عضو في الفريق

239
00:19:57,300 --> 00:20:00,068
بناءً على قدراتهم المميزة
.إنه يجيد تمامًا ما أجيده

240
00:20:00,092 --> 00:20:01,318
.ولكن أفضل

241
00:20:01,342 --> 00:20:03,984
.أصيب هدفي في المنتصف دومًا -
أصيبهم أكثر من المنتصف -

242
00:20:04,008 --> 00:20:05,288
لا يمكنك إصابة أي
!شيء أكثر من المنتصف

243
00:20:05,300 --> 00:20:06,693
.أستخدم رصاص أصغر -
ماذا؟ -

244
00:20:06,717 --> 00:20:09,246
يُمكنها دخول فتحة شرجك
دون أن تلمس جدرانها حتى

245
00:20:09,258 --> 00:20:11,859
.(المحطة التالية هو (كينغ شارك

246
00:20:11,883 --> 00:20:12,901
!يا للهول

247
00:20:12,925 --> 00:20:15,193
ما هذا؟

248
00:20:15,217 --> 00:20:19,526
(يزعم بعض الناس أن (ناناوي
من نسل إله قِرش قَديم

249
00:20:19,550 --> 00:20:21,943
،أيًا كان أصله
فهو قوى ومميت

250
00:20:21,967 --> 00:20:23,443
هل يتكلم؟

251
00:20:23,467 --> 00:20:25,609
أقرأ كتاب -
!يا للروعة -

252
00:20:25,633 --> 00:20:26,533
!الكتاب بالمقلوب

253
00:20:26,618 --> 00:20:28,413
أترى هذا؟ يتظاهر بقراءة كتاب

254
00:20:28,425 --> 00:20:32,721
.أنا ذكي جدًا
أنا مستمتع بالكتاب

255
00:20:32,745 --> 00:20:37,151
توخيا الحذر، بدأ يحبّ
طعم اللحم البشري

256
00:20:37,175 --> 00:20:42,026
(التالية هي (كليو كازو)، (راتكاتشر 2

257
00:20:42,050 --> 00:20:44,943
!اهدأن

258
00:20:44,967 --> 00:20:49,109
ألم نستطع إحضار (راتكاتشر 1)؟ -
لقد مات، هذه ابنته -

259
00:20:49,133 --> 00:20:52,776
هلَّا انضممتِ إلينا يا (كازو)؟ -
استيقظتُ توًا -

260
00:20:52,800 --> 00:20:58,107
لا أكون بأفضل حالٍ في الصباح -
أعتذر بشدة لإزعاجكِ -

261
00:20:58,131 --> 00:21:02,925
لا عليكِ -
!اخرجي من هنا -

262
00:21:08,002 --> 00:21:11,169
!جيل الألفية

263
00:21:13,008 --> 00:21:14,755
!مُحال

264
00:21:14,779 --> 00:21:17,526
لن تأتي معنا -
إنها تتحكم بالجرذان -

265
00:21:17,550 --> 00:21:20,255
.أعرف، لاحظتُ هذا
إنها قوة خارقة مثيرة للاشمئزاز

266
00:21:20,255 --> 00:21:24,734
.(هذا (سباستيان
(رحِّب به يا (سباستيان

267
00:21:24,758 --> 00:21:27,927
لن أصافح الجرذ

268
00:21:27,951 --> 00:21:32,109
(وأخيرًا، لدينا (أبنر كريل

269
00:21:32,133 --> 00:21:34,734
ما الذي حول رقبته؟ -
مُثبط للقدرات -

270
00:21:34,758 --> 00:21:38,609
"يدعونه "(بولكا) رجل النقاط -
!بولكا) رجل النقاط"؟)" -

271
00:21:38,633 --> 00:21:42,758
ما قوته؟ أيرمي الناس بالنقاط؟

272
00:21:42,913 --> 00:21:46,734
!حقًّا؟
!أيرمي الناس بالنقاط؟

273
00:21:46,758 --> 00:21:50,688
يا "(بولكا) رجل النقاط"، كنت أتمنى
أن تستمتع بحفل عيد ميلاد ولدي

274
00:21:50,712 --> 00:21:54,095
!أيُّها الضعيف اللعين

275
00:21:54,383 --> 00:22:00,050
أهؤلاء جنودك؟ -
.نحن بحاجة لتلخيص المهمة -

276
00:22:07,017 --> 00:22:08,234
!سحقًّا

277
00:22:08,258 --> 00:22:10,401
،)كورتو مالتيز)

278
00:22:10,425 --> 00:22:14,026
جزيرة صغيرة مُقام عليها دولة
"قبالة سواحل "أمريكا الجنوبية

279
00:22:14,050 --> 00:22:18,484
حُكِمَت البلاد بقبضة من حديد
،خلال المائة عام الماضية

280
00:22:18,508 --> 00:22:20,734
(بقيادة عائلة (هيريرا

281
00:22:20,758 --> 00:22:26,130
،لكن منذ أسبوعٍ، هذا الرجل
،)الجنرال (سيلفيو لونا

282
00:22:26,154 --> 00:22:30,901
وبعون من مساعده
،)الجنرال الرقيب (ماتيو سواريز

283
00:22:30,925 --> 00:22:35,901
(استولوا على حُكم (كورتو مالتيز
من خلال إنقلاب عسكري عنيف

284
00:22:35,925 --> 00:22:40,943
(تم إعدام عائلة (هيريرا
بأكملها شنقًا علنًا

285
00:22:40,967 --> 00:22:45,568
على الرغم أن الولايات المتحدة
،)لم تتغاضى عن تجاوزات نظام (هيريرا

286
00:22:45,592 --> 00:22:48,609
إلا أنهم لم يكونوا
"معاديين لـ"الولايات المتحدة

287
00:22:48,633 --> 00:22:52,901
رغم ذلك، (لونا) يكره أمريكا بشدة

288
00:22:52,925 --> 00:22:54,484
تريدين منا قتل (لونا) إذًا؟

289
00:22:54,508 --> 00:22:56,401
كلا

290
00:22:56,425 --> 00:23:00,609
(هذه (يوتنهايم
مؤسسة تجارب علمية

291
00:23:00,633 --> 00:23:05,193
تحتوي على شيء يدعى
(مشروع (نجمة البحر

292
00:23:05,217 --> 00:23:07,151
مصادر استخبارتنا تخبرنا

293
00:23:07,175 --> 00:23:10,609
أن (نجمة البحر) أصله
من الفضاء في الأصل

294
00:23:10,633 --> 00:23:12,943
(وفي أيدي سلطة (لونا

295
00:23:12,967 --> 00:23:17,443
محتمل أن يكون ذلك كارثيًا
للأمريكان والعالم بأسره

296
00:23:17,467 --> 00:23:25,550
(تقتضي مهمتكم باختراق (يوتنهايم
(وتدمير أي أثر للمشروع (نجمة البحر

297
00:23:25,633 --> 00:23:29,109
كيف عسانا أن ندخله؟ -
(غايس غريفز)، (ثينكر = المُفكر) -

298
00:23:29,133 --> 00:23:32,151
أخصائي علم وراثة مسؤول
(عن مشروع (نجمة البحر

299
00:23:32,175 --> 00:23:38,109
بعد ساعات، يتسكع داخل ملهى
(رجالي يُدعى (لاغاتيتا أمابيل

300
00:23:38,133 --> 00:23:44,609
أجبروا (غريفز) على مساعدتكم بأي وسيلة
(وسيقدر على إدخالكم إلى (يوتنهايم

301
00:23:44,633 --> 00:23:47,675
أيّة أسئلة؟

302
00:23:47,800 --> 00:23:49,734
ما هذا؟

303
00:23:49,758 --> 00:23:53,693
هذا جهاز عرض علوي -
هل تستخدمونه؟ -

304
00:23:53,717 --> 00:23:57,151
لا، ليس حقًّا -
لمَ لا تتخلصوا منه، إذًا؟ -

305
00:23:57,175 --> 00:23:58,943
بيسمايكر)؟)

306
00:23:58,967 --> 00:24:01,818
"نجمة البحر) مصطلح شعبي لـ"فتحة الشرج)

307
00:24:01,842 --> 00:24:05,002
أتظنين أن هناك صِلة؟

308
00:24:05,633 --> 00:24:07,984
.كلا

309
00:24:08,008 --> 00:24:08,984
...لا

310
00:24:09,008 --> 00:24:11,401
!(ناناوي) -
ليس هناك صلة -

311
00:24:11,425 --> 00:24:12,693
يد

312
00:24:12,717 --> 00:24:18,092
أجل، هذه يدكَ يا (ناناوي)، جيّد جدًا

313
00:24:19,258 --> 00:24:21,609
.سنموت جميعًا

314
00:24:21,633 --> 00:24:23,859
.آمل ذلك

315
00:24:23,883 --> 00:24:27,883
!بحقّ السماء

316
00:24:34,226 --> 00:24:40,117
<b>"الوقت الحالي"</b>

317
00:24:49,633 --> 00:24:51,776
إلى المركز، لدينا
إضطراب على جنوبنا

318
00:24:51,800 --> 00:24:53,663
<i>(إنه مجرد إلهاء يا (بلودسبورت</i>

319
00:24:53,675 --> 00:24:56,818
حسنًا، سنجتاز الغابة
(لنصل إلى (فالي ديل مار

320
00:24:56,842 --> 00:24:58,943
أليس لديهم حواجز على حدود المدن؟

321
00:24:58,967 --> 00:25:00,526
هذه هي الحقيقة

322
00:25:00,550 --> 00:25:02,901
كيف سنعبر؟ خصوصًا
وجود سمكة التونة (تشارلي) معنا

323
00:25:02,925 --> 00:25:04,401
كيف عساي أن أعرف بحقّ السماء؟

324
00:25:04,425 --> 00:25:06,943
أنتَ القائد
يفترض أن تكون حاسمًا

325
00:25:06,967 --> 00:25:09,818
وقررتُ أنّ عليك تناول كيس
مليء بالأعضاء الذكرية، ما رأيك بذلك؟

326
00:25:09,842 --> 00:25:13,080
إنكَ مضحك، لكن لو أن هذا
الشاطئ مغطى كاملاً بالأعضاء

327
00:25:13,092 --> 00:25:15,996
وقال أحدهم أن عليّ تناول كُل قضيب
ليصبح الشاطئ نظيفًا من أجل الحرية

328
00:25:16,008 --> 00:25:17,526
.ما كنتُ سأمانع

329
00:25:17,550 --> 00:25:20,276
لمَ قد يضع أحدهم أعضاء
ذكرية في كُل الشاطئ؟

330
00:25:20,300 --> 00:25:21,621
ومن يعرف لمَ يفعل
المجانين ما يفعلونه؟

331
00:25:21,633 --> 00:25:22,943
أتعرف ما أظنّه؟

332
00:25:22,967 --> 00:25:26,068
أظنّكَ تستخدم الحريّة كتبرير
لفعل أي شيء تريده

333
00:25:26,092 --> 00:25:30,925
سواءً كان آكل شاطئ
مليء بالأعضاء أو قتل الناس

334
00:25:32,425 --> 00:25:34,318
حقًّا؟

335
00:25:34,342 --> 00:25:37,318
أقلّها لا أقتل الناس
.مقابل المال مثلك

336
00:25:37,342 --> 00:25:41,693
ها نحن نبدأ -
ثمّة خطبٌ ما بجلدكَ -

337
00:25:41,717 --> 00:25:42,901
إنه مجرد طفح جلدي

338
00:25:42,925 --> 00:25:46,300
ذلك طَفح جلدي؟

339
00:25:57,800 --> 00:26:00,883
!لا

340
00:26:03,342 --> 00:26:06,109
...أنتِ

341
00:26:06,133 --> 00:26:08,651
... الوحيدة

342
00:26:08,675 --> 00:26:14,467
.المناسبة لحمل رُمحي ..

343
00:26:21,883 --> 00:26:25,508
... احمليه من أجل

344
00:26:45,925 --> 00:26:47,526
أحمله لأجل مَن؟

345
00:26:47,550 --> 00:26:49,109
لماذا؟ ما هذا بحقّ السماء؟

346
00:26:49,133 --> 00:26:50,842
من يفترض أن أحمله لأجله؟

347
00:26:50,843 --> 00:26:53,359
!لا تتحركي وإلا ستموتين

348
00:26:53,383 --> 00:26:54,913
هذا مزعج جدًا

349
00:26:54,925 --> 00:27:01,068
أخبرني للتو أن أحمل ذلك
!الرمح لسبب ولكنّه لم يَبُح به

350
00:27:01,092 --> 00:27:07,133
(والر)؟ (والر). (والر)

351
00:27:14,717 --> 00:27:16,401
حسنًا، سنخيم هنا

352
00:27:16,425 --> 00:27:22,925
وغدًا نتابع السير مباشرةً للمدينة
لنصل إلى (لاغاتيتا أمابيل) عند الغروب

353
00:28:32,050 --> 00:28:35,550
ماذا؟

354
00:28:51,883 --> 00:28:56,776
ما مدى عمق نومكِ؟ -
كان يراودني أكثر الأحلام جمالًا -

355
00:28:56,800 --> 00:29:00,318
لو كنتِ على وشك أن تؤكلي
بواسطة (كينغ شارك)، فأنتِ مجنونة

356
00:29:00,342 --> 00:29:05,717
.لا أصدق أنه يفعل ذلك
لديه أعين لطيفة جدًا

357
00:29:07,133 --> 00:29:09,693
أنا جائع

358
00:29:09,717 --> 00:29:13,008
!أيُّها الوغد

359
00:29:26,133 --> 00:29:28,151
حسنًا، اهدأي مع الجرذان

360
00:29:28,175 --> 00:29:30,484
ماذا؟ -
.أنا أخشى الجرذان -

361
00:29:30,508 --> 00:29:32,318
تخشى الجرذان؟ -
نعم -

362
00:29:32,342 --> 00:29:36,359
وأنتَ عضو في فريقي؟ -
!لم أطلب ذلك -

363
00:29:36,383 --> 00:29:39,205
لماذا تضحك عليّ يا رجل؟
ولمَ أنتَ بملابسكَ الداخلية؟

364
00:29:39,217 --> 00:29:40,568
سراويل بيضاء ضيّقة؟ حقًّا؟

365
00:29:40,592 --> 00:29:42,080
هذه عنصرية

366
00:29:42,092 --> 00:29:43,776
<i>تلك ليست عنصرية</i>

367
00:29:43,800 --> 00:29:45,621
إنها الضيّقة البيضاء -
!بحقّكم -

368
00:29:45,633 --> 00:29:48,359
بلودسبورت) لديه رهاب من الجرذان)

369
00:29:48,383 --> 00:29:50,443
ماذا؟

370
00:29:50,467 --> 00:29:53,651
<i>لم تخبرني أنّكَ تخشى
الجرذان يا (دوبواه)؟</i>

371
00:29:53,675 --> 00:29:57,734
أنا قاتل مأجور! لمَ عساي
البوح بنقاط ضعفي؟

372
00:29:57,758 --> 00:29:59,068
بحقّ السماء؟

373
00:29:59,092 --> 00:30:03,026
إنه يعرض عليك ورقة شجرة جميلة
ليظهر أنه لا يضمر لكَ أذى

374
00:30:03,050 --> 00:30:06,318
لمَ عساي أرغب بورقة
شجر بحقّ السماء؟

375
00:30:06,342 --> 00:30:09,675
!أبعِدي الجرذان عن هنا وحسب

376
00:30:13,342 --> 00:30:18,467
!بحقّ السماء -
رائع -

377
00:30:20,258 --> 00:30:22,026
هل سنقتل القرش الأحمق أم ماذا؟

378
00:30:22,050 --> 00:30:26,151
ناناوي) أقوى أعضاء فريقكم)
(ستحتاجونه للدخول إلى (يوتنهايم

379
00:30:26,175 --> 00:30:27,818
لا يمكننا التصرّف كفريق

380
00:30:27,842 --> 00:30:32,234
إذا كنّا سنراقب ظهورنا
خشية أن يأكلنا واحد منّا

381
00:30:32,258 --> 00:30:38,109
ناناوي)، هل ستأكل أصدقاءك؟)

382
00:30:38,133 --> 00:30:40,943
ليس لديّ أصدقاءٌ

383
00:30:40,967 --> 00:30:44,675
لا تملك أصدقاءً؟

384
00:30:46,550 --> 00:30:49,026
إذا كان لديك، هل ستأكلهم؟

385
00:30:49,050 --> 00:30:52,133
نعم

386
00:30:55,633 --> 00:30:57,818
كلا؟

387
00:30:57,842 --> 00:31:00,901
هل يمكن أن نصبح أصدقاء إذًا؟

388
00:31:00,925 --> 00:31:05,675
!بحقّكِ -
إنه جليًّا يكذب -

389
00:31:07,133 --> 00:31:11,026
إذا مِتُّ لأنني راهنتُ على الحب

390
00:31:11,050 --> 00:31:14,568
.سيكون موتًا جديرًا

391
00:31:14,592 --> 00:31:17,592
أصدقاء

392
00:31:23,675 --> 00:31:27,383
!إنكِ حمقاء

393
00:31:34,508 --> 00:31:38,234
يا إلهي! إنّي بارع في وظيفتي

394
00:31:38,258 --> 00:31:41,359
وجدتُه، تفقّدي هذا

395
00:31:41,383 --> 00:31:44,609
انظري هناك، على بُعد ميل

396
00:31:44,633 --> 00:31:47,413
"إلى "فرقة المُهمات إكس
لديكم مهمة إضافية

397
00:31:47,425 --> 00:31:50,818
<i>(حددنا موقع العقيد (ريك فلاغ
آسير لدى العدو </i>

398
00:31:50,842 --> 00:31:51,818
ريك فلاغ)؟)

399
00:31:51,842 --> 00:31:53,401
<i>أعرف، كلاكما خدمتما</i>

400
00:31:53,425 --> 00:31:55,818
(في القوات الخاصة بـ(كوراك
(التي أطاحت بـ(آفرال كادام

401
00:31:55,842 --> 00:31:59,068
<i>فلاغ) من أوصى بكَ)</i>

402
00:31:59,092 --> 00:32:03,109
كان لديكِ عملاء آخرين
بـ(كورتو مالتيز) ولم تخبرينا؟

403
00:32:03,133 --> 00:32:06,568
<i>لم تتواجد أي أفضلية تكتيكيّة
سابقًا ولكنها موجودة الآن</i>

404
00:32:06,592 --> 00:32:09,359
<i>أرسلتُ الموقع إلى أجهزتكم</i>

405
00:32:09,383 --> 00:32:13,818
<i>اقضوا على آسريه بكل قوة وحزم</i>

406
00:32:13,842 --> 00:32:18,193
<i>اقتلوا أي أحد ترونه
أولئك أناس خطرون</i>

407
00:32:18,217 --> 00:32:22,967
<i>استعيدوا (فلاغ) قبل
.تحرّككم إلى المدينة</i>

408
00:32:26,175 --> 00:32:28,109
إنهم يأسرون (فلاغ) هناك

409
00:32:28,133 --> 00:32:31,026
لا شيء يجابه
حمام دم لبدأ اليوم

410
00:32:31,050 --> 00:32:32,484
يدعونك (بيسمايكر=صانع السلام)؟

411
00:32:32,508 --> 00:32:34,693
أنا أحب السلام بكل قلبي

412
00:32:34,717 --> 00:32:38,818
ولا أكترث لعدد الرجال والنساء
والأطفال اللازم قتلهم لتحقيقه

413
00:32:38,842 --> 00:32:41,776
.حسبتُكَ المجنون بيننا

414
00:32:41,800 --> 00:32:43,026
أنا كذلك

415
00:32:43,050 --> 00:32:44,651
حسنًا

416
00:32:44,675 --> 00:32:47,883
لنفعل ذلك

417
00:32:48,675 --> 00:32:50,359
زعيم

418
00:32:50,383 --> 00:32:53,383
<i>شكرًا</i>

419
00:33:04,675 --> 00:33:09,175
!لا، لا

420
00:34:38,758 --> 00:34:41,758
!لا، لا

421
00:35:09,800 --> 00:35:12,359
ليست قاتلة، أنتَ تخسر

422
00:35:12,383 --> 00:35:16,175
طلقات ضغط متفجرة

423
00:35:18,050 --> 00:35:24,050
لا أحد يحبّ المتباهين -
إلّا إذا كان ما يتباهون به مبهرًا -

424
00:35:24,967 --> 00:35:29,008
تبًا، ذلك صحيح

425
00:35:42,383 --> 00:35:45,359
إنه يطلق نقاط على الناس فعلًا

426
00:35:45,383 --> 00:35:47,818
آسف إنها متوهجة جدًا

427
00:35:47,842 --> 00:35:50,526
تبدو جيّدة، حسبما أظن

428
00:35:50,550 --> 00:35:51,859
لا أحب قتل الناس

429
00:35:51,883 --> 00:35:54,151
ولكن إذا تظاهرتُ أنهم
أمي، سيكون الأمر سهلًا

430
00:35:54,175 --> 00:35:57,925
كفى معلومات يا صاح

431
00:36:04,717 --> 00:36:06,318
دوبواه)؟)

432
00:36:06,342 --> 00:36:08,776
(مرحبًا يا (فلاغ

433
00:36:08,800 --> 00:36:11,026
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

434
00:36:11,050 --> 00:36:15,133
...والر) أخبرتنا أنكَ كنتَ)

435
00:36:15,925 --> 00:36:17,109
هل أنتَ تشرب الشاي؟

436
00:36:17,133 --> 00:36:20,234
،)هذه (سول سوريا
قائدة المقاتلين الأحرار

437
00:36:20,258 --> 00:36:22,651
المقاومة التي تحاول
الإطاحة بالحكومة الحالية

438
00:36:22,675 --> 00:36:25,193
لقد أنقذوا حياتي

439
00:36:25,217 --> 00:36:29,276
!عجبًا

440
00:36:29,300 --> 00:36:34,050
لمَ لمْ ينبهني رجالي بوصولكم؟

441
00:36:34,425 --> 00:36:35,734
!لم نرَ أي رجال

442
00:36:35,758 --> 00:36:37,901
أجل، لمْ نرَ أحدًا في طريقنا -
لا أحد في الخارج -

443
00:36:37,925 --> 00:36:39,568
كانوا قد رحلوا حين وصلنا

444
00:36:39,592 --> 00:36:43,792
حوّلتُهم إلى أمي في رأسي وقتلتُهم

445
00:36:57,592 --> 00:37:02,609
.تصرف طبيعي للأمريكان
يدخلون ركضًا ويقتلون الجميع

446
00:37:02,633 --> 00:37:04,818
أعرف، هذا جنون

447
00:37:04,842 --> 00:37:07,984
...أولئك الرجال، إنهم -
ماذا يفعل هذا؟ -

448
00:37:08,008 --> 00:37:14,734
،إنهم حمقى
ولكن هدفنا الآن هو هدفكِ

449
00:37:14,758 --> 00:37:17,776
لو أن (يوتنهايم) تحتوي على التكنولوجيا
التي تفيد استخبراتنا بوجودها هناك

450
00:37:17,800 --> 00:37:19,746
يمكن أن يستخدموها
(على شعب (كورتو مالتيز

451
00:37:19,758 --> 00:37:22,693
والأمريكان أيضًا

452
00:37:22,717 --> 00:37:27,609
لهذا نحتاج مساعدتك
للدخول إلى المدينة حتّى نردعهم

453
00:37:27,633 --> 00:37:31,800
هل ذلك الجرذ يلوّح لي؟

454
00:37:35,717 --> 00:37:38,068
يبدو ذلك

455
00:37:38,092 --> 00:37:39,484
لمَ؟

456
00:37:39,508 --> 00:37:43,342
تخميني لأنه ودود

457
00:37:44,342 --> 00:37:48,776
لونا) و(سواريز) قتلوا عائلتي بأسرها)

458
00:37:48,800 --> 00:37:53,508
كنتُ لأعقد صفقة
مع الشيطان لردعهم

459
00:37:54,175 --> 00:37:57,818
سيحظى رجالك بعوننا
(للوصول إلى (فالي ديل مار

460
00:37:57,842 --> 00:38:04,342
.للقبض على (غايس غريفز) ذاك

461
00:38:17,967 --> 00:38:19,193
مرحبًا

462
00:38:19,217 --> 00:38:21,526
ما هذا؟ -
!لقد ذبحتم طاقمي -

463
00:38:21,550 --> 00:38:26,776
(ولائهم كان يكمن لعائلة (هاريرا -
لمن يكمن ولاؤك يا (ثينكر)؟ -

464
00:38:26,800 --> 00:38:29,526
يدعونكَ (ثينكر)، صحيح؟

465
00:38:29,550 --> 00:38:32,818
هل ذلك الهراء على
وجهك لتحسين عقلك؟

466
00:38:32,842 --> 00:38:39,193
نعم، إنها تحسّن عقلي -
هل تتعامل معي بسخرية؟ -

467
00:38:39,217 --> 00:38:40,526
!حسبك

468
00:38:40,550 --> 00:38:41,996
!سأفعل بكَ ما فعلتُه بموظفيكَ

469
00:38:42,008 --> 00:38:43,085
!(ماتيو)

470
00:38:43,109 --> 00:38:48,009
أوقف تصرفاتك الطفولية

471
00:38:49,717 --> 00:38:53,008
ما هذا؟

472
00:38:53,383 --> 00:38:55,234
(المشروع (نجمة البحر

473
00:38:55,258 --> 00:39:00,675
كان هو هدف تجاربي هنا
طيلة الـ30 عامًا المنصرمًا

474
00:39:00,676 --> 00:39:06,859
.. انظروا لهؤلاء الأمريكان المهملين
أحضروا حيوان للفضاء دون أي إحترازات

475
00:39:06,883 --> 00:39:11,633
هنا. ما الذي يفعله؟

476
00:39:12,133 --> 00:39:14,609
إنه ينجب صغارًا

477
00:39:14,633 --> 00:39:19,693
،ليس تكاثرًا
بل أجزاءً من نفسه

478
00:39:19,717 --> 00:39:21,401
،إنهم يأخذون مضيفين

479
00:39:21,425 --> 00:39:26,508
وأولئك المضيفون
يصبحون جزءًا من وجوده

480
00:39:26,800 --> 00:39:30,734
إنها تتغذى على وعيهم

481
00:39:30,758 --> 00:39:36,300
لتصبح أضخم وأقوى

482
00:39:40,633 --> 00:39:43,883
.. إذًا

483
00:39:45,633 --> 00:39:49,633
أين المشروع (نجمة البحر) الآن؟

484
00:39:57,041 --> 00:40:01,514
الشائعات حيال هذا الوحش حقيقيّة

485
00:40:01,902 --> 00:40:04,862
.. أطلق سراح الكائن في الولايات المتحدة

486
00:40:04,886 --> 00:40:07,172
وسيدمرهم أجمعين

487
00:40:07,196 --> 00:40:09,306
(لا يا (ماتيو

488
00:40:09,330 --> 00:40:14,658
،مع سلاح بهذه الخطورة
سيأخذنا العالم على محمل الجد

489
00:40:14,812 --> 00:40:17,234
(الدول العظمى يا (ماتيو

490
00:40:17,258 --> 00:40:21,175
فكرة رائعة أيُّها الرئيس

491
00:40:21,217 --> 00:40:22,651
،ولكن كما قلتُ

492
00:40:22,675 --> 00:40:26,276
،كنتُ أعمل مع الوحش لـ30 عامًا

493
00:40:26,300 --> 00:40:30,776
ولا يوجد غيري
قادر على التحكُّم بهِ

494
00:40:30,800 --> 00:40:33,901
.. حسنًا إذن

495
00:40:33,925 --> 00:40:37,342
.مرحبًا بكَ في الفريق

496
00:40:42,342 --> 00:40:43,318
(نعم يا (كاميلا

497
00:40:43,342 --> 00:40:44,926
..أيُّها الرئيس

498
00:40:44,950 --> 00:40:48,720
.وجدنا السجين الذي أردتَه

499
00:40:48,744 --> 00:40:49,943
"(في نفس الوقت، (هارلي"

500
00:40:49,967 --> 00:40:53,068
إنكم ترتكبون خطاً
فادحًا بإلقائي هنا

501
00:40:53,092 --> 00:40:57,401
سأخرج من هنا قريبًا
،وسأقتل كل فرد منكم

502
00:40:57,425 --> 00:41:01,359
.. يا كورتو مالتيزيون

503
00:41:01,383 --> 00:41:03,859
يا عشيرة (كورتو مالتيز)؟
يا سكان (كورتو مالتيز)؟

504
00:41:03,883 --> 00:41:07,776
أيًّا كان إسمكم أيُّها
(الأوغاد يا أشباه لعبة سباق (ماريو

505
00:41:07,800 --> 00:41:12,967
.ارتدي هذا رجاءً

506
00:41:23,758 --> 00:41:27,050
عجبًا

507
00:41:29,383 --> 00:41:32,717
أنا أميرة

508
00:41:53,925 --> 00:41:58,234
آنسة (كوين)، نيابةً عن
...طاقم خدمة السيّد

509
00:41:58,258 --> 00:42:00,443
(الرئيس (سيلفيو إيليتريو لونا

510
00:42:00,467 --> 00:42:03,234
شرف لنا خدمتكِ

511
00:42:03,258 --> 00:42:05,526
<i>شكرًا</i>

512
00:42:05,550 --> 00:42:10,818
# قالت أمي أن أعدّ بالعكس #

513
00:42:10,842 --> 00:42:12,234
# عشرة، تسعة #

514
00:42:12,258 --> 00:42:14,568
# ثمانية، سبعة، ستة #

515
00:42:14,592 --> 00:42:16,859
# خمسة، أربعة، ثلاثة #

516
00:42:16,883 --> 00:42:24,008
# !اثنين، واحد #
تفوّق على ذلك

517
00:42:28,967 --> 00:42:33,193
سامحيني على
(مظهري يا آنسة (كوين

518
00:42:33,217 --> 00:42:39,359
لقد أعجبتُ بكِ لعدة سنين

519
00:42:39,383 --> 00:42:41,776
<i>آنستي</i>

520
00:42:41,800 --> 00:42:43,068
أنا؟

521
00:42:43,092 --> 00:42:46,359
إنكِ بمثابة بطلة لي وكذلك لقومي

522
00:42:46,383 --> 00:42:48,984
أظنك مُشوش

523
00:42:49,008 --> 00:42:52,318
(نار وتمرّد (هارلي كوين
في وجه الاضطهاد الأمريكي

524
00:42:52,342 --> 00:42:55,651
شيء ألهم دولتي بالكامل

525
00:42:55,675 --> 00:42:58,818
حضّرتُ الغداء

526
00:42:58,842 --> 00:43:02,508
هلّا تكرّمتِ وانضممتِ لي؟

527
00:43:02,633 --> 00:43:05,526
.بالتأكيد

528
00:43:05,550 --> 00:43:08,651
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

529
00:43:08,675 --> 00:43:12,443
<i># فلمَ تقولين إنّكِ لستِ وحيدة؟ #</i>

530
00:43:12,467 --> 00:43:15,068
<i># أنتِ فتاة سخيفة #</i>

531
00:43:15,092 --> 00:43:17,318
<i># أعرف أنّني سمعت ذلك #</i>

532
00:43:17,342 --> 00:43:21,276
<i># أنها مثلكِ، تأتي وتذهب #</i>

533
00:43:21,300 --> 00:43:24,318
<i># ...واعرفيني #</i>

534
00:43:24,342 --> 00:43:26,859
<i># لا، أنتِ لا تعرفينني أصلًا #</i>

535
00:43:26,883 --> 00:43:32,359
<i>،أنتِ أجمل من أن تحاولي #
# ويلاه، خطفتِ عينيّ</i>

536
00:43:32,383 --> 00:43:38,425
<i># فتاة مثلكِ لا تقاوم #</i>

537
00:43:49,383 --> 00:43:52,526
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

538
00:43:52,550 --> 00:43:56,967
<i># فلمَ تقولين إنّكِ لستِ وحيدة؟ #</i>

539
00:44:03,258 --> 00:44:06,800
تريديني أن أفعل ماذا؟

540
00:44:07,092 --> 00:44:10,693
تتزوجيني -
أنتَ تمزح -

541
00:44:10,717 --> 00:44:13,318
أيمكنني التحدث بصدق يا (هارلي)؟

542
00:44:13,342 --> 00:44:16,342
تفضّل

543
00:44:16,467 --> 00:44:17,901
جيّد، انصتي

544
00:44:17,925 --> 00:44:20,818
منذ تولّيتُ السلطة والأغلبية يحبونني

545
00:44:20,842 --> 00:44:24,943
...ولكن البعض يرونني

546
00:44:24,967 --> 00:44:26,693
قائد غير مقبول

547
00:44:26,717 --> 00:44:32,109
أي نوع من الأوغاد يرى ذلك؟
ألا يعرفون مدى وسامتك؟

548
00:44:32,133 --> 00:44:33,651
هل أريتَهم الطيور؟

549
00:44:33,675 --> 00:44:37,484
ربّما يبدو ذلك قديمًا
،لأحد من عالمك

550
00:44:37,508 --> 00:44:39,234
(ولكن شعبي، أهل (كورتو مالتيز

551
00:44:39,258 --> 00:44:42,776
إنهم قديمو الطباع -
أهل (كورتو مالتيز)"، بالطبع" -

552
00:44:42,800 --> 00:44:45,151
ولكني أعزب؟

553
00:44:45,175 --> 00:44:46,943
لذا، يريدونكَ أن ترتبط بامرأة؟

554
00:44:46,967 --> 00:44:50,401
يقول قومي إنكِ
ستكونين الزوجة المثالية

555
00:44:50,425 --> 00:44:51,651
لأنه، كما تعرفين

556
00:44:51,675 --> 00:44:55,592
ترمزين للشعلة المضادة لأميركا

557
00:44:56,925 --> 00:45:00,234
(ولكنّني رومانسي يا (هارلي

558
00:45:00,258 --> 00:45:04,068
قابلتُ على لقاءكِ لإرضائهم وحسب

559
00:45:04,092 --> 00:45:08,568
رغم ذلك وبعد قضائي اليوم معكِ

560
00:45:08,592 --> 00:45:12,734
لم أستطِع التفكير
بشكل مباشر إطلاقًا

561
00:45:12,758 --> 00:45:17,883
...أنتِ مثالية بكل -
!وأنتَ مثير للغاية -

562
00:45:23,675 --> 00:45:26,651
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

563
00:45:26,675 --> 00:45:29,776
<i># لا، أنتِ لا تعرفينني أصلًا #</i>

564
00:45:29,800 --> 00:45:32,943
<i># أنتِ أجمل من أن تحاولي #</i>

565
00:45:32,967 --> 00:45:35,276
<i># إنّكِ خطفتِ عينيّ #</i>

566
00:45:35,300 --> 00:45:40,943
<i># فتاة مثلكِ لا تقاوم #</i>

567
00:45:40,967 --> 00:45:44,342
(هارلي لونا)

568
00:45:44,967 --> 00:45:48,508
يعجبني وقع ذلك

569
00:46:11,592 --> 00:46:15,050
(تلك (يوتنهايم

570
00:46:15,467 --> 00:46:21,568
جاء النازيون هنا بحثًا عن
مصحة بعد الحرب العالمية الثانية

571
00:46:21,592 --> 00:46:27,984
بنوا (يوتنهايم) لمتابعة
تجاربهم غير العادية

572
00:46:28,008 --> 00:46:32,568
حتّى قبول آل (هيريرا) المكافأة
الموضوعة على رؤوس النازيين

573
00:46:32,592 --> 00:46:35,068
وقتلوهم جميعًا -
!عجبًا -

574
00:46:35,092 --> 00:46:38,526
قبل عدة سنين، انتشرت
الشائعات عن وحش

575
00:46:38,550 --> 00:46:42,526
تلك الشائعات ساعدت آل
هيريرا) على التمسك بالسلطة)

576
00:46:42,550 --> 00:46:46,234
كانوا يرسلون أعدائهم
السياسيين وعائلاتهم للقلعة

577
00:46:46,258 --> 00:46:48,443
دون أن يعودوا

578
00:46:48,467 --> 00:46:54,568
تبيُّنتُ منذ قريب
أنها ليست شائعات

579
00:46:54,592 --> 00:47:01,859
كانوا يقتلون الآلاف
في تجارب غريبة مع ذلك الوحش

580
00:47:01,883 --> 00:47:05,526
حتمًا تشعر براحة بعدما
أصبح تحت سيطرتكَ، صحيح؟

581
00:47:05,550 --> 00:47:07,651
بالقطع

582
00:47:07,675 --> 00:47:13,026
.يجدر بأعدائنا أن يخشوننا الآن

583
00:47:13,050 --> 00:47:17,984
وإذا تجرّأ أحدهم على قول
شيء سيئ حيال رئيسهم الجديد

584
00:47:18,008 --> 00:47:22,901
فآبائهم وأبنائهم وأي أحد أحبّوه قطّ

585
00:47:22,925 --> 00:47:27,901
.سيُرسل لـ(يوتنهايم) لإطعام الوحش

586
00:47:27,925 --> 00:47:31,300
أنا آسفة

587
00:47:32,425 --> 00:47:35,901
قطعتُ وعدًا لنفسي ليس بالبعيد
،أنه حين أحظى بحبيب

588
00:47:35,925 --> 00:47:37,609
سأنتبه لإشارات الخطر

589
00:47:37,633 --> 00:47:41,109
وإذا رأيت أحدها، سأفعل الصواب

590
00:47:41,133 --> 00:47:44,675
.وأقتله

591
00:47:45,258 --> 00:47:48,193
وقتل الأطفال؟

592
00:47:48,217 --> 00:47:51,151
!تعدّ إشارة خطر

593
00:47:51,175 --> 00:47:53,538
أعرف. أعرف ما تحاول قوله لي

594
00:47:53,550 --> 00:47:57,276
"لمَ لا تغادرين وحسب يا (هارلي)؟"
"وكنتُ لأقول: "لمَ تصرخ عليّ؟

595
00:47:57,300 --> 00:47:59,359
"لستُ صمّاء. أنا ماثلة هنا"

596
00:47:59,383 --> 00:48:01,776
:ثم سأقول

597
00:48:01,800 --> 00:48:06,568
"حين يكون ذوقك في الرجال سيئ مثلي"

598
00:48:06,592 --> 00:48:10,568
.. فإنهم لا يرحلون بهدوء

599
00:48:10,592 --> 00:48:13,318
فإنهم يُمزقون إطاراتك"
...ويقتلون كلابك و

600
00:48:13,342 --> 00:48:17,068
،ويخبروك أن ذوقك بالموسيقى
"ليست موسيقى أصلًا

601
00:48:17,092 --> 00:48:20,175
...وكل القسوة بينكما

602
00:48:25,133 --> 00:48:29,050
.ستمزقكَ إربًا بعد فترة

603
00:48:40,175 --> 00:48:42,859
...كنتَ وسيمًا وكل ذلك

604
00:48:42,883 --> 00:48:48,859
وليرقد بسلام ذلك الوحش
... الكامن بين قدميك، ولكن

605
00:48:48,883 --> 00:48:52,008
... في النهاية

606
00:48:52,175 --> 00:48:54,984
أراك أجمل هكذا

607
00:48:55,008 --> 00:49:00,175
بعد تفريغ تلك
.الأفكار السيئة من رأسك

608
00:49:01,508 --> 00:49:03,425
لا أصدق أن هذا الشيء
!كان بداخله رصاصة

609
00:49:03,449 --> 00:49:07,484
!ارفعي يديكِ

610
00:49:07,508 --> 00:49:12,967
أجل، أجل، مفهوم

611
00:49:18,115 --> 00:49:22,924
اتفق اللواءات على
تعيينكَ الرئيس يا حضرة اللواء

612
00:49:22,948 --> 00:49:25,228
أشك أنه ستتواجد أي مقاومة

613
00:49:25,252 --> 00:49:27,978
.فيما عدا القوى المعادية

614
00:49:28,002 --> 00:49:31,637
كان (سيلفيو) بمثابة الأخ لي

615
00:49:31,661 --> 00:49:34,926
لكنّه كان رومانسيًا طوال الوقت

616
00:49:34,950 --> 00:49:39,468
أراد من العالم أن يأخذه
على محمل الجدّ

617
00:49:39,492 --> 00:49:44,327
وفي نفس الوقت
.كان يلعب مع الطيور

618
00:49:49,192 --> 00:49:53,003
...روسيا، الولايات المتحدة، الصين

619
00:49:53,027 --> 00:49:58,121
لن يأخذوننا على محمل
.الجد إلا بعدما يُدمرهم الوحش

620
00:50:08,703 --> 00:50:09,874
.. (أيُّها الرئيس (سواريز

621
00:50:09,898 --> 00:50:14,390
ماذا تريدنا أن نفعل بـ(كوين)؟ -
سأنتزع منها المعلومات -

622
00:50:14,414 --> 00:50:17,952
ولكن أشك بأنها الجندية
الوحيدة التي أرسلها الأمريكان

623
00:50:17,976 --> 00:50:20,077
...اذهب وابحث عن أي أمريكان بالمدينة

624
00:50:20,101 --> 00:50:24,588
<b>"آتني برؤوس الفرقة الانتحارية"</b>

625
00:50:27,967 --> 00:50:30,859
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

626
00:50:30,883 --> 00:50:33,901
.تعبنا أيُّها العقيد
.نحتاج إلى الراحة

627
00:50:33,925 --> 00:50:37,137
!هواة ملاعين -
.لا يمكننا التوقف -

628
00:50:37,161 --> 00:50:39,038
علينا أن نسرع إذا
.كنتم ستساعدون قومي

629
00:50:39,050 --> 00:50:41,109
مهلًا، لسنا هنا لمساعدة قومك

630
00:50:41,133 --> 00:50:45,609
.لكنها محقّة، يجب أن نواصل التحرّك -
هل أحمل صديق؟ -

631
00:50:45,633 --> 00:50:49,967
.(لا بأس يا (ناناوي

632
00:50:50,800 --> 00:50:52,901
.إنه يحدث لوجهه مجددًا

633
00:50:52,925 --> 00:50:54,568
.لا شيء، انزلقت فقط -
...مهلًا -

634
00:50:54,592 --> 00:50:57,943
نورمان بيتس)، إذا كان هذا الأمر)
معديًا، علينا أن نعرف ذلك

635
00:50:57,967 --> 00:51:00,109
.ليس معديًا

636
00:51:00,133 --> 00:51:03,633
ما هذا؟ -
... إنه -

637
00:51:04,467 --> 00:51:08,342
.إنه فيروس متعدد الأبعاد

638
00:51:08,800 --> 00:51:11,193
!وماذا يكون هذا؟

639
00:51:11,217 --> 00:51:13,526
كانت أمي عالمة
(في مختبرات (ستار

640
00:51:13,550 --> 00:51:19,291
وكانت مهووسة بتحويلي وإخواني
.وأخواتي إلى أبطال خارقين

641
00:51:19,315 --> 00:51:21,859
.لقد أصابتني بالعدوى

642
00:51:21,883 --> 00:51:25,609
والآن، إذا لم أُخرِج
... النقاط مرتين في اليوم

643
00:51:25,633 --> 00:51:28,883
ماذا يحدث؟

644
00:51:29,008 --> 00:51:32,109
.ستأكلني حيًّا

645
00:51:32,133 --> 00:51:36,133
ماذا حدث لإخوانك وأخواتك؟

646
00:51:36,675 --> 00:51:38,354
.عاش البعض

647
00:51:38,378 --> 00:51:41,378
...والبعض الآخر

648
00:51:41,967 --> 00:51:43,943
.مات ..

649
00:51:43,967 --> 00:51:48,633
ووالدتك؟ أين هي الآن؟

650
00:51:51,883 --> 00:51:55,050
.في كل مكان

651
00:52:00,467 --> 00:52:03,526
.حسنًا، لنتحرّك

652
00:52:03,550 --> 00:52:09,008
هيا لا بُد أن نسرع وإلّا سنتأخر
.على مقابلة معارفي

653
00:52:15,717 --> 00:52:17,693
<i># سمعتُ الرجال يقولون شيئًا #</i>

654
00:52:17,717 --> 00:52:20,443
<i>يقول القبطان إنهم #
# يدفعون لك جيدًا</i>

655
00:52:20,467 --> 00:52:25,717
<i>ويقولون إنهم بحاجة #
# ...إلى رجال للإبحار</i>

656
00:52:38,224 --> 00:52:42,802
.أعطِني تراخيصك -
.حسنًا، انتظر -

657
00:52:46,365 --> 00:52:49,692
أتبحث عن أحدٍ ما؟ -
...لا، لا أبحث عن أحدٍ. فقط -

658
00:52:49,716 --> 00:52:54,653
...لحظة واحدة -
مِن أين أتيت؟ -

659
00:52:54,677 --> 00:52:57,466
...كيف أشرح هذا؟! أنا

660
00:52:57,490 --> 00:53:01,381
...لحظة واحدة
...حسنًا، لنرَ

661
00:53:02,881 --> 00:53:06,450
افتح الباب حالًا! ماذا لديك في الداخل؟
!اخرج من الحافلة! فورًا

662
00:53:06,474 --> 00:53:09,748
...أرجوك، دعني

663
00:53:14,258 --> 00:53:17,758
!طعام

664
00:53:19,633 --> 00:53:22,901
أأنت (ميلتون)؟

665
00:53:22,925 --> 00:53:27,008
.نعم

666
00:53:28,508 --> 00:53:32,193
سيأخذكم (ميلتون) عبر المدينة
."وصولًا إلى "جاتيتا أمابل

667
00:53:32,217 --> 00:53:35,484
في الصناديق ملابس لكم جميعًا
.حتى يتسنى لكم التخفي

668
00:53:35,508 --> 00:53:40,068
ومع ذلك، يجب أن تبقوا خارج الأنظار
."خلال زحفكم إلى "تيبورون

669
00:53:40,092 --> 00:53:45,484
.سأتخفى -
!ستتخفى؟ -

670
00:53:45,508 --> 00:53:47,776
.نعم -
.مهلًا، إنه يتعلم الإسبانية -

671
00:53:47,800 --> 00:53:52,050
وأي نوع من التخفي؟ -
.شارب مزيف -

672
00:53:52,074 --> 00:53:57,425
.أجل، الشارب المزيف لن يكشفه

673
00:53:59,633 --> 00:54:03,151
سيتواجد الكثير من
(الجنود يراقبون (يوتنهايم

674
00:54:03,175 --> 00:54:04,609
...إن اكتشفوا وجودنا هناك

675
00:54:04,633 --> 00:54:06,984
لنُصَلّي ألّا يجدونا
.وإلا ستموتون جميعًا

676
00:54:07,008 --> 00:54:12,276
،إذا اكتشفونا
.فسيترك القصر غير محمي

677
00:54:12,300 --> 00:54:17,425
سيكون (لونا) والجنرالات
الآخرون بلا حماية

678
00:54:23,383 --> 00:54:27,550
.(أنت رجل صالح، أيُّها العقيد (فلاغ

679
00:54:29,967 --> 00:54:31,818
.ما زلت تشبه نفسك تمامًا

680
00:54:31,842 --> 00:54:33,496
هذا أسوأ شارب
.مزيف رأيته في حياتي

681
00:54:33,508 --> 00:54:36,151
،وإذا كنت خدعتنا
،فسنقتلك

682
00:54:36,175 --> 00:54:39,484
رجل بالغ على هيئة سمكة
قرش بشارب تسلل إلينا هكذا

683
00:54:39,508 --> 00:54:41,984
!اللعنة

684
00:54:42,008 --> 00:54:45,508
<i>.اللعنة عليك، اللعنة عليك</i>

685
00:54:48,758 --> 00:54:53,443
.يريد التواجد بقربك دائمًا
.أظنّه يتوسم فيك الخير

686
00:54:53,467 --> 00:54:57,467
.لا أتسم بالخير

687
00:55:00,472 --> 00:55:01,907
.سحقًّا

688
00:55:01,931 --> 00:55:04,205
من المفترض أن تلعبي الغولف مع
.السيناتور (كراي) نهاية هذا الأسبوع

689
00:55:04,217 --> 00:55:06,242
ولكن سأبدو حمقاءً

690
00:55:06,266 --> 00:55:10,239
<i>.والر)، اجيبي)</i>

691
00:55:10,925 --> 00:55:13,568
<i>.أخفقتِ -
والر)، أتتلقينني؟) -</i>

692
00:55:13,592 --> 00:55:16,468
.نحن نفقد الاتّصال

693
00:55:16,492 --> 00:55:19,534
!(والر)

694
00:55:20,217 --> 00:55:21,359
!اللعنة

695
00:55:21,383 --> 00:55:23,068
<i>."فرقة المُهمات إكس" -
.(والر) -</i>

696
00:55:23,092 --> 00:55:24,859
<i>أتتلقون؟</i>

697
00:55:24,883 --> 00:55:28,401
<i>لا شك أن الجيش قد وضع
.رادار تشويش حول المدينة</i>

698
00:55:28,425 --> 00:55:31,033
إتصالاتكم معطلة، لكن
لا يزال بوسعنا تنشيط القنابل

699
00:55:31,050 --> 00:55:35,443
.ناهيك عمّا سيحدث لابنتك
.لذا لا حاجة لأي عمل غريب

700
00:55:35,467 --> 00:55:38,734
<i>هل تسمعني يا (دوبواه)؟ -
.أسمعك -</i>

701
00:55:38,758 --> 00:55:40,984
!اللعنة عليك

702
00:55:41,008 --> 00:55:46,568
،كل ذلك التهديد بخصوص ابنته
لن تفعلي ذلك حقًا، أليس كذلك؟

703
00:55:46,592 --> 00:55:51,342
أنت لا تعرف نصف
(ما كنت سأفعله يا (جون

704
00:56:09,718 --> 00:56:11,818
ماذا؟

705
00:56:11,842 --> 00:56:16,633
ما سبب خوفك الشديد من الجرذان؟

706
00:56:16,727 --> 00:56:21,026
وما سبب عشقك لهم يا (راتكاتشر 2)؟

707
00:56:21,050 --> 00:56:24,901
أتعرفين رأيي؟
.أظنّكَ تعانين من مشاكل الأب

708
00:56:24,925 --> 00:56:30,425
لا أعاني أي مشاكل
.بمقدار حبّي لأبي

709
00:56:37,300 --> 00:56:41,092
،على الرغم أنه كان عبقريًا

710
00:56:41,800 --> 00:56:47,383
لكن عِشنا بلا مأوى في
...شوارع البرتغال بسبب

711
00:56:48,800 --> 00:56:51,883
.أعبائه

712
00:56:52,675 --> 00:56:56,943
لقد صنع الآلات التي
،أستخدمها اليوم

713
00:56:56,967 --> 00:57:01,467
وعلمني أسرار
.إستدعاء الجرذان

714
00:57:03,592 --> 00:57:07,276
.أحضروا لنا الحلي الرخيصة لنعيش عليها

715
00:57:07,300 --> 00:57:12,758
،ومنحونا الدفئ في الليل
.حين كنّا نتجمد من البرد

716
00:57:14,008 --> 00:57:17,193
<i>...لكن في النهاية -
.أبي -</i>

717
00:57:17,217 --> 00:57:23,484
<i>.أبي، استيقظ -
.أصبحت أعباء أبي ثقيلة جدًا ليحملها -</i>

718
00:57:23,508 --> 00:57:26,094
<i>.لا
.لا، أبي</i>

719
00:57:26,118 --> 00:57:30,243
<i>.ومات -
.أبي، استيقظ -</i>

720
00:57:33,967 --> 00:57:40,526
."أخذُت أدواته وجئتُ إلى "أمريكا
هذا حلم، صحيح؟

721
00:57:40,550 --> 00:57:45,693
لكن اعتقلوني بتهمة السطو
المسلح على مصرف، أتصدق ذلك؟

722
00:57:45,717 --> 00:57:50,008
.اعتبرت الدولة الجرذان سلاحًا

723
00:57:51,550 --> 00:57:54,592
ماذا؟

724
00:57:55,550 --> 00:57:58,693
،تذكرينّني بابنتي

725
00:57:58,717 --> 00:58:01,734
.وهي سبب وجودي هنا

726
00:58:01,758 --> 00:58:05,318
ما سبب هلعك من الجرذان؟

727
00:58:05,342 --> 00:58:08,383
.. أبي

728
00:58:08,425 --> 00:58:09,609
حين كنت فتىً

729
00:58:09,633 --> 00:58:15,026
،إن لم أنجز المهمة بشكل صحيح
.كان يوزع العقوبة

730
00:58:15,050 --> 00:58:21,800
وذات يوم حبسني في
قفص لمدة 24 ساعة

731
00:58:22,050 --> 00:58:26,276
.وكان مليئًا بالجرذان الجائعة

732
00:58:26,300 --> 00:58:34,300
على الرغم من قسوة أبي
.إلا أنه كان يحبّني

733
00:58:38,092 --> 00:58:41,883
.أتمنى لو بوسعي إعطاءك ذلك

734
00:58:43,467 --> 00:58:48,193
لا تقلقي، حسنًا؟
.سأخرجك من هنا على قيد الحياة

735
00:58:48,217 --> 00:58:52,967
سأخرجك أنت
من هنا على قيد الحياة

736
00:58:58,133 --> 00:59:03,133
.أيُّها السادة، هذا هو المكان

737
00:59:13,550 --> 00:59:15,151
<i># ربما كنت أنزلق #</i>

738
00:59:15,175 --> 00:59:17,401
<i>متجهةً إلى الجنوب #
# مصابةً بدوار السيّارة يوم الثلاثاء</i>

739
00:59:17,425 --> 00:59:20,901
<i>أضعتُ النقود، وفقدتُ #
# القلب من عدة طرق</i>

740
00:59:20,925 --> 00:59:22,734
<i># كان مرفقاي لسوء الحظ ممزقَين #</i>

741
00:59:22,758 --> 00:59:25,234
<i>لكن حافظت على الأوضاع #
# كما هي بعد فوات الأوان</i>

742
00:59:25,258 --> 00:59:27,734
متى من المفترض
أن يصل (ثينكر) إلى هنا؟

743
00:59:27,758 --> 00:59:29,198
من المفترض أن يصل
.في غضون ساعات

744
00:59:29,217 --> 00:59:32,859
يبدو أن علينا إيجاد شيئًا لنفعله
لتمضية الوقت. يا آنسة؟

745
00:59:32,883 --> 00:59:34,609
...ما رأيكم ببعض

746
00:59:34,633 --> 00:59:36,776
ماذا تشربون هنا يا رفاق، "فيرنت"؟

747
00:59:36,800 --> 00:59:38,371
ما رأيكم بزجاجة من
.الـ"فيرنت" على الطاولة

748
00:59:38,383 --> 00:59:39,693
فهمتيني؟ -
.أمرك -

749
00:59:39,717 --> 00:59:42,568
،)يا (بيسمايكر
.نحن في مهمة

750
00:59:42,592 --> 00:59:46,026
.(على رسلك أيُّها المحقق (غادجيت
.القليل من الشراب لن يؤذي أحدًا

751
00:59:46,050 --> 00:59:51,484
باستثناء آلاف الأشخاص الذين يلقون حتفهم
.في حوادث القيادة تحت تأثير الكحول كل عام

752
00:59:51,508 --> 00:59:55,193
هيّا يا (دوبواه) قد يكون
.آخر شراب لنا

753
00:59:55,217 --> 00:59:58,151
.أشكرك -
.واحد فقط -

754
00:59:58,175 --> 01:00:01,116
أستكون ذلك الرجل؟ -
.سأكون ذلك الرجل -

755
01:00:01,140 --> 01:00:03,734
.يا فتاة

756
01:00:03,758 --> 01:00:06,883
.نسيتِ الجرذ

757
01:00:09,733 --> 01:00:12,693
.نخب أن نبقى أحياء لثلاث ساعات

758
01:00:12,717 --> 01:00:17,258
.سأكون حيًّا
.أنت تتحدث عن نفسك

759
01:00:27,800 --> 01:00:30,526
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

760
01:00:30,550 --> 01:00:33,484
!(لا تعطوا المزيد لـ(بولكا

761
01:00:33,508 --> 01:00:36,026
<i>لا أستطيع النوم #
# وآمل أن أبقى مستيقظةً</i>

762
01:00:36,050 --> 01:00:39,443
<i>لأنني كنت أركض #
# وأركض طوال اليوم</i>

763
01:00:39,467 --> 01:00:42,734
<i># ليالٍ طويلة بلا سلام #</i>

764
01:00:42,758 --> 01:00:45,651
<i># أشعر بأن عيون الجميع تراقبني #</i>

765
01:00:45,675 --> 01:00:50,193
<i>لا أستطيع النوم #
# وآمل أن أبقى مستيقظةً</i>

766
01:00:50,217 --> 01:00:53,318
<i>لأنني كنت أركض #
# وأركض طوال اليوم</i>

767
01:00:53,342 --> 01:00:55,818
<i># ليالٍ طويلة بلا سلام #</i>

768
01:00:55,842 --> 01:00:59,526
<i># أشعر بأن عيون الجميع تراقبني #</i>

769
01:00:59,550 --> 01:01:02,842
<i># لا أستطيع النوم #</i>

770
01:01:54,604 --> 01:02:02,373
،مشّطوا المكان كله. لا تثقوا بأحدٍ
.قد يكون الأمريكان في أي مكان

771
01:02:02,397 --> 01:02:04,806
!أدخِلني -
!لا تكُن أحمقًا يا رجل -

772
01:02:04,830 --> 01:02:08,580
.اذهب. اذهب

773
01:02:17,133 --> 01:02:23,216
.هذا مسدس
.لذا، ابتسم

774
01:02:23,240 --> 01:02:28,101
نحن رفقاء قدامى
.(وسنأخذ رحلة إلى (يوتنهايم

775
01:02:29,383 --> 01:02:30,984
.أجل

776
01:02:31,008 --> 01:02:35,776
حتى بمساعدتي، أتظنّ
أن بوسعك دخول (يوتنهايم)؟

777
01:02:35,800 --> 01:02:39,526
إذا لم ندخل، فسأحضر قرش
.أبيض كبير يبحث عن بعض الأصدقاء

778
01:02:39,550 --> 01:02:42,592
.والآن، هيّا بنا

779
01:02:43,383 --> 01:02:48,508
.حسنًا، على رَسْلِكَ

780
01:02:52,800 --> 01:02:55,925
!اللعنة

781
01:02:56,343 --> 01:02:58,911
.أصدقائي، لا تقلقوا

782
01:02:58,935 --> 01:03:02,481
.نبحث عن أي أمريكان هنا الليلة

783
01:03:02,505 --> 01:03:09,180
،نأمل عدم إزعاج أمسيتكم
.لكن عليكم إظهار هوياتكم الشخصية

784
01:03:09,204 --> 01:03:11,211
!يا جنود

785
01:03:11,235 --> 01:03:13,276
!أوراقكم! فورًا

786
01:03:13,300 --> 01:03:16,592
!لا، لا، لا

787
01:03:22,425 --> 01:03:25,943
... حسنًا
أخرِجاه من الخلف، حسنًا؟

788
01:03:25,967 --> 01:03:28,526
اعثرا على إحداثياتي في الجهاز
.اللوحي وقابلاني خلال نصف ساعة

789
01:03:28,550 --> 01:03:30,818
ماذا؟ -
أسمعتِ ما قلتُ؟ -

790
01:03:30,842 --> 01:03:33,818
...نعم، لكن -
.اذهبي -

791
01:03:33,842 --> 01:03:36,859
.هيّا بنا

792
01:03:36,883 --> 01:03:40,359
.أنتم، اهدأوا

793
01:03:40,383 --> 01:03:44,330
.لا داعي لإزعاج ليلة الجميع
.أنا هنا، أنا الذي تبحثون عنه

794
01:03:44,342 --> 01:03:47,651
.أجل، نحن أيضًا
.نحن رفيقاه الأمريكيان

795
01:03:47,675 --> 01:03:50,675
ماذا؟

796
01:03:55,925 --> 01:03:59,223
.هيّا، تحرك -
...إنه -

797
01:03:59,247 --> 01:04:02,276
<b>"الموظفون فقط"</b>

798
01:04:02,300 --> 01:04:04,401
.رباه

799
01:04:04,425 --> 01:04:07,669
!تحرّك

800
01:04:07,693 --> 01:04:09,151
!هيّا

801
01:04:09,175 --> 01:04:11,947
!يا أنتم

802
01:04:22,758 --> 01:04:27,734
.أدواتك تتلاعب بسلوك الحيوان، هذا ذكي
.أعمل على شيء مشابه مع البشر

803
01:04:27,758 --> 01:04:31,068
.إلزم الصمت من فضلك -
.تشعران بالذعر بشكل ملحوظ -

804
01:04:31,092 --> 01:04:33,288
.أظنّكما لستما من هذه الكتيبة

805
01:04:33,300 --> 01:04:37,234
أتريد عشرات القوارض
الغاضبة تزحف إلى مؤخرتك؟

806
01:04:37,258 --> 01:04:40,967
.قد لا تكون إجابتي كما تتوقعينها

807
01:04:41,050 --> 01:04:44,383
!هيّا! هيّا

808
01:04:44,883 --> 01:04:50,234
<i># لا مانع من المطر أحيانًا #</i>

809
01:04:50,258 --> 01:04:56,693
<i>لأن هذه هي الطريقة #
# ...الوحيدة التي تتفتح الورود</i>

810
01:04:56,717 --> 01:04:58,776
.أعتذر لكم

811
01:04:58,800 --> 01:05:04,734
ولكن سرعان ما ستنضمون
.(إلى رفيقتكم المجنونة، (هارلي كوين

812
01:05:04,758 --> 01:05:07,818
هل (هارلي) على قيد الحياة؟ -
.لن تظلّ طويلًا -

813
01:05:07,842 --> 01:05:14,342
قد يكون الجنرال (سواريز) قاسيًا إلى حد ما
.عند إستخراج المعلومات

814
01:05:30,175 --> 01:05:32,993
"ديم ماك" -
ماذا؟ -

815
01:05:33,017 --> 01:05:35,151
.هذا هو المصطلح الكانتوني لها

816
01:05:35,175 --> 01:05:37,651
."في اليابانية "كويشو جيتسو

817
01:05:37,675 --> 01:05:44,818
،"معناها بكل بساطة هو "لمسة الموت
.إنها طريقة قتل الرجل بضربة واحدة

818
01:05:44,842 --> 01:05:50,151
بالتأكيد من الممكن قتل
.الرجل بضربة واحدة

819
01:05:50,175 --> 01:05:55,484
لكنها إحتمالية، ولا يمكن
.استخدامها يقينًا

820
01:05:55,508 --> 01:05:58,276
.هذا ما يقولونه -
هم؟ -

821
01:05:58,300 --> 01:05:59,568
.الهواة -
عند العدد واحد؟ -

822
01:05:59,592 --> 01:06:02,592
.واحد

823
01:06:05,425 --> 01:06:09,008
.لا أدخن

824
01:06:09,508 --> 01:06:16,967
<i># لا مانع من المطر أحيانًا #</i>

825
01:07:47,633 --> 01:07:50,758
.حسنًا

826
01:07:51,050 --> 01:07:52,863
.(لنذهب إلى (يوتنهايم

827
01:07:52,887 --> 01:07:55,943
<b>"(عملية: (يوتنهايم" -
.لا -</b>

828
01:07:55,967 --> 01:07:59,301
.ثمة أمرٌ علينا تولي أمره أولًا -
ماذا؟ -

829
01:07:59,325 --> 01:08:00,445
<b>"(عملية: (يوتنهايم"</b>

830
01:08:00,469 --> 01:08:06,401
<b>"(عملية: (هارلي"</b>

831
01:08:06,425 --> 01:08:11,943
# ليس لديّ أحد #

832
01:08:11,967 --> 01:08:18,508
# ...لا أحد يهتم بي لا #

833
01:08:24,967 --> 01:08:27,443
.سأسأل مجددًا

834
01:08:27,467 --> 01:08:34,258
كم عدد أعضاء الوحدة الذين
وصلوا معك إلى (كورتو مالتيز)؟

835
01:08:34,300 --> 01:08:37,234
.تسعة وستون -
تسعة وستون؟ -

836
01:08:37,258 --> 01:08:41,800
كيف يمكنكم الحصول
... على 69 جنديًا في

837
01:08:56,758 --> 01:09:04,758
# أنا حزين جدًا ووحيد #

838
01:09:08,800 --> 01:09:14,040
# لن تأتي أمٌ لطيفة وتنقذني #

839
01:09:33,425 --> 01:09:34,746
.لا بُد أنك تمازحني

840
01:09:34,758 --> 01:09:38,121
ستخاطر بالمهمة كاملة لأجل
مريضة عقلية ترتدي زيَّ مهرج المحكمة؟

841
01:09:38,133 --> 01:09:39,996
والذي يتكلم من يرتدي مقعد
مرحاض على رأسِه؟

842
01:09:40,008 --> 01:09:42,066
نحن لا نترك عضوًا منّا -
أتوافقه الرأي؟ -

843
01:09:42,090 --> 01:09:44,913
لا، لكني أعرف (فلاغ) حين
يصمم على شيء

844
01:09:44,925 --> 01:09:48,151
.من الأفضل عدم معارضته -
!أيها السافل -

845
01:09:48,175 --> 01:09:52,967
.يا أنتِ، استيقظي، استيقظي -
.حسنًا، لنذهب -

846
01:09:54,425 --> 01:09:56,163
حسنًا، سندخل
،من خلال الطابق الثالث

847
01:09:56,175 --> 01:09:58,568
ونذهب إلى الدرج
الداخلي نزولًا إلى القبو

848
01:09:58,592 --> 01:09:59,955
.حيث يحتفظون عادة بمعتقليهم

849
01:09:59,967 --> 01:10:02,026
.آمل أن تكون (هارلي) حيّة

850
01:10:02,050 --> 01:10:06,092
،إنه ليس مقعد مرحاض
!إنه منارة للحرية

851
01:10:11,284 --> 01:10:18,972
.أعلِمني عندما تستعيد وعيها
.لنرَ لو أن خلع أصابعها سينشط ذاكرتها

852
01:11:24,800 --> 01:11:29,009
<i># أنا مجرد قواد #</i>

853
01:11:32,050 --> 01:11:38,217
<i>أدفع مقابل كل رقصة #
# أبيع كل رومانسية</i>

854
01:11:39,550 --> 01:11:44,193
<i># سيأتي يوم يموت فيه الشباب #</i>

855
01:11:44,217 --> 01:11:46,568
<i># ثم ماذا سيقولون عني #</i>

856
01:11:46,592 --> 01:11:48,776
<i>عندما تأتي النهاية #
# أعرف أنهم سيقولون</i>

857
01:11:48,800 --> 01:11:54,276
<i>مجرد قواد #
# تستمر الحياة بدوني</i>

858
01:11:54,300 --> 01:11:58,526
<i>أنا مجرد قواد، في #
# كل مكان أذهب إليه</i>

859
01:11:58,550 --> 01:12:05,318
<i>أدفع مقابل كل رقصة #
# أبيع كل رومانسية</i>

860
01:12:05,342 --> 01:12:08,151
<i># كل ليلة هناك خيانة للقلب #</i>

861
01:12:08,175 --> 01:12:11,859
<i># سيأتي يوم يموت فيه الشباب #</i>

862
01:12:11,883 --> 01:12:15,318
<i># ثم ماذا سيقولون عني #</i>

863
01:12:15,342 --> 01:12:17,859
<i>عندما تأتي النهاية #
# أعرف أنهم سيقولون</i>

864
01:12:17,883 --> 01:12:22,967
<i>أنا مجرد قواد، في #
# كل مكان أذهب إليه</i>

865
01:12:23,175 --> 01:12:31,109
<i># ليس لديّ أحد #</i>

866
01:12:31,133 --> 01:12:34,984
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

867
01:12:35,008 --> 01:12:38,484
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

868
01:12:38,508 --> 01:12:45,010
<i># أنا حزين جدًا ووحيد #</i>

869
01:12:45,034 --> 01:12:48,818
<i># لن تأتي أمٌ لطيفة وتنقذني #</i>

870
01:12:48,842 --> 01:12:51,234
<i># تعال وخُذ فرصة معي؟  #</i>

871
01:12:51,258 --> 01:12:55,592
<i># لأنّني لستُ بهذا السوء #</i>

872
01:12:56,092 --> 01:13:01,276
<i># كنت وحيدًا طوال الوقت #</i>

873
01:13:01,300 --> 01:13:02,943
<i># حتى على الإيقاع # </i>

874
01:13:02,967 --> 01:13:07,008
<i># على الإيقاع #</i>

875
01:13:11,008 --> 01:13:15,776
<i># ليس لديّ أحد #</i>

876
01:13:15,800 --> 01:13:20,818
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

877
01:13:20,842 --> 01:13:27,401
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

878
01:13:27,425 --> 01:13:31,342
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

879
01:14:10,172 --> 01:14:13,297
.مرحبًا

880
01:14:20,405 --> 01:14:23,598
إلى أين؟

881
01:14:42,550 --> 01:14:45,359
يا صاحبة (الفأر الطباخ)، ماذا لديكِ؟

882
01:14:45,383 --> 01:14:47,990
.ردهة الطابق الثالث آمنة

883
01:14:48,014 --> 01:14:49,693
أبنير)؟)

884
01:14:49,717 --> 01:14:53,026
لا يبدو هناك
.أي حركة مرور واردة

885
01:14:53,050 --> 01:14:55,859
.طائر

886
01:14:55,883 --> 01:14:59,842
.ناناوي)، ابقَ خارج الاتّصال)

887
01:15:00,633 --> 01:15:03,359
أيُّها العقيد، لديّ رؤية جيدة
.على الشخص في المكتب

888
01:15:03,383 --> 01:15:06,633
.منتظر الأمر

889
01:15:13,383 --> 01:15:18,568
...أطلِق النار عند ثلاثة، اثنين -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

890
01:15:18,592 --> 01:15:23,758
.أنا... أنت
.نحن هنا لإنقاذك

891
01:15:23,925 --> 01:15:29,401
كنتم ستنقذونني؟ -
.كما أنها كانت خطة جيدة -

892
01:15:29,425 --> 01:15:31,984
،يمكنني العودة إلى الداخل
.ولا يزال بإمكانكم فعل ذلك

893
01:15:32,008 --> 01:15:34,401
.هذا تَفَضُل

894
01:15:34,425 --> 01:15:37,484
.أجل، لا، ليست كذلك

895
01:15:37,508 --> 01:15:41,359
ما أمر الرمح؟ -
.أنتظر الرب ليخبرني -

896
01:15:41,383 --> 01:15:43,068
!يا للمسيح -
.أجل -

897
01:15:43,092 --> 01:15:47,740
.أو هو أو أي منهم، حقًا -
.حسنًا -

898
01:15:47,764 --> 01:15:50,443
.حسنًا

899
01:15:50,467 --> 01:15:51,955
أأنتما الاثنان بخير، أجل؟

900
01:15:51,967 --> 01:15:53,246
.آسفة للغاية -
.لا بأس -

901
01:15:53,258 --> 01:15:55,736
.(هارلي كوين) -
.(بلودسبورت) -

902
01:15:55,760 --> 01:16:00,276
<b>"(يوتنهايم)"</b>

903
01:16:00,300 --> 01:16:04,788
من أكل كل فطائر "إمباناداس"؟ -
.فطيرتي كانت شهية جدًا -

904
01:16:04,800 --> 01:16:06,943
.تناولت الدجاج

905
01:16:06,967 --> 01:16:08,526
.حسنًا

906
01:16:08,550 --> 01:16:11,443
.إليك الاتفاق
.نفشل في المهمة، تموت

907
01:16:11,467 --> 01:16:14,526
.إن أوردت إلينا معلومات خاطئة، تموت

908
01:16:14,550 --> 01:16:18,443
إن اكتشفنا أن لديك لوحات
.ترخيص خاصة، تموت

909
01:16:18,467 --> 01:16:19,302
.ماذا؟ لا

910
01:16:19,326 --> 01:16:21,778
إن كنت لا تحسن معاملة
.ذوي البشرة السوداء، تموت

911
01:16:21,802 --> 01:16:22,514
.لا

912
01:16:22,538 --> 01:16:24,123
...إن سعلت دون أن تغطي فمك

913
01:16:24,147 --> 01:16:26,609
.(هارلي)
.هؤلاء الثلاثة ليسوا شروطًا

914
01:16:26,633 --> 01:16:28,734
على الرغم أنني لستُ
،بحاجة إلى قول ذلك

915
01:16:28,758 --> 01:16:31,830
لكنها ليست دعوة مفتوحة
.لتسعل دون تغطية فاهك

916
01:16:31,842 --> 01:16:33,621
حسنًا ، سنحتاج منك
،قيادة الحافلة الصغيرة

917
01:16:33,633 --> 01:16:36,026
وجميعنا فيها مرورًا
.بالحراس عند البوابة الأمامية

918
01:16:36,050 --> 01:16:38,943
بمجرد عبور البوابة، سنستخدمك
.لتجاوز ماسح الشبكية

919
01:16:38,967 --> 01:16:44,633
.في كل مكان كاميرات مراقبة -
.جارٍ التعامل معها -

920
01:16:53,508 --> 01:16:58,651
.سنتخلص من الجنود هناك وندخل -
بمجرد دخولنا، سننفصل إلى فرق -

921
01:16:58,675 --> 01:17:00,651
.أنا أمشي ذهابًا وإيابًا

922
01:17:00,675 --> 01:17:04,109
(حسنًا. ستقودني أنا و(راتكاتشر 2
.(إلى مشروع (نجمة البحر

923
01:17:04,133 --> 01:17:06,038
لا، سأذهب معك لأنني
.لا أثق بهذا الرجل

924
01:17:06,050 --> 01:17:07,859
.لا، لا، أنت قادم معي

925
01:17:07,883 --> 01:17:10,359
نحتاج إلى خبراتنا في
،مجال الذخائر لوضع المتفجرات

926
01:17:10,383 --> 01:17:13,359
،بدءًا من الطابق الأول
.وصولًا إلى القمة

927
01:17:13,383 --> 01:17:16,401
بمجرد أن نكون
،آمنين، نفجر هذا الشيء

928
01:17:16,425 --> 01:17:18,901
.ونعود إلى المنزل

929
01:17:18,925 --> 01:17:20,109
.هذا انتحار

930
01:17:20,133 --> 01:17:25,800
.حسنًا، هذه مهمتنا نوعًا ما -
.أجل -

931
01:17:30,383 --> 01:17:34,217
.هذا جنون

932
01:18:09,800 --> 01:18:15,276
<i># لا بُد أن بيننا شيطانًا #</i>

933
01:18:15,300 --> 01:18:18,550
.أجل، لا

934
01:18:22,467 --> 01:18:26,901
.أحبّ المطر
.وكأن الملائكة تَقذِف فوقنا

935
01:18:26,925 --> 01:18:31,883
.هذا جيد للتخفي -
.أجل، هذا أيضًا -

936
01:18:36,758 --> 01:19:06,758
<i># نحن مقيدون #</i>

937
01:19:45,175 --> 01:19:49,842
.. أيها السـ

938
01:20:07,217 --> 01:20:13,717
!أدخِل رمز الطوارئ، فورًا
!أدخِله

939
01:20:14,668 --> 01:20:15,950
<i>!هيّا! هيّا</i>

940
01:20:15,974 --> 01:20:19,966
<b>"تحديد هوية المُدخِل" -
"النظام مغلق" -</b>

941
01:20:27,224 --> 01:20:30,785
،لقد حطموه
!إنه لا يعمل

942
01:20:30,809 --> 01:20:34,215
!أحضِروا مُحَطِمة الأبواب

943
01:20:36,842 --> 01:20:39,276
!أنت

944
01:20:39,300 --> 01:20:43,158
.حسنًا يا سجناء
ستحصل على قنبلة، وأنت أيضًا

945
01:20:43,182 --> 01:20:48,592
(سنقابلكم أنا و(هارلي
في الطابق الثاني، حسنًا؟ حسنًا

946
01:20:53,265 --> 01:20:54,826
!انتباه! انتباه

947
01:20:54,850 --> 01:20:57,483
.. إلى جميع أفراد الأمن في المبنى

948
01:20:57,507 --> 01:21:01,792
<i>،اخترق المبنى تسعة أشخاص
.(مِن بينهم الدكتور (غايوز غريفز</i>

949
01:21:01,816 --> 01:21:04,862
.حددوا موقعهم واقتلوهم على الفور

950
01:21:04,886 --> 01:21:07,952
<i>!تحركوا! تحركوا</i>

951
01:21:07,976 --> 01:21:10,202
<i>!"احضِروا سيّارة الـ"همفي</i>

952
01:21:10,226 --> 01:21:11,530
!أحضِروها

953
01:21:11,554 --> 01:21:14,539
!هيّا

954
01:21:16,126 --> 01:21:18,017
!مجددًا
!مجددًا لكن أسرع

955
01:21:18,041 --> 01:21:20,267
!هيّا! هيّا

956
01:21:20,291 --> 01:21:21,464
!مرة أخرى يا سيّد

957
01:21:21,488 --> 01:21:24,262
!هيّا

958
01:21:29,342 --> 01:21:32,393
(اللعنة يا (ناناوي

959
01:21:32,417 --> 01:21:34,234
!لا

960
01:21:34,258 --> 01:21:36,318
توقف عن التصرف وكأنك طفل

961
01:21:36,342 --> 01:21:39,068
(بيسمايكر)

962
01:21:39,092 --> 01:21:40,663
إنها جميلة جدًا

963
01:21:40,675 --> 01:21:44,151
ضعها في مواجهة الحائط فحسب

964
01:21:44,175 --> 01:21:49,175
إنها لا تشبهني -
تحركوا. تحركوا -

965
01:21:50,217 --> 01:21:53,342
من هنا

966
01:22:07,093 --> 01:22:11,984
،)سيّدي الرئيس (سواريز
(إنه قائد الأمن في (يوتنهايم

967
01:22:12,008 --> 01:22:15,258
نعم؟

968
01:22:19,342 --> 01:22:23,883
!لنذهب. لنذهب

969
01:22:41,604 --> 01:22:47,370
<b>"أسرار صغيرة قذرة "</b>

970
01:23:03,893 --> 01:23:05,568
رباه

971
01:23:05,592 --> 01:23:10,943
إن كان الرب موجودًا، أوليس هذا
دليل قاطع على أنه غير جيد على الإطلاق؟

972
01:23:10,967 --> 01:23:12,651
!ما هذا؟

973
01:23:12,675 --> 01:23:17,026
ظننتُكم تبحثون عن مشروع
(نجمة البحر)

974
01:23:17,050 --> 01:23:19,776
هل أحضرت لنا زائرين يا (غريفز)؟

975
01:23:19,800 --> 01:23:22,151
<i>هل أتيتم لإنقاذي من المجنون؟</i>

976
01:23:22,175 --> 01:23:24,234
<i>يحتفظ بي هنا منذ ثلاثين سنةً</i>

977
01:23:24,258 --> 01:23:25,943
<i>لقد عذّبني</i>

978
01:23:25,967 --> 01:23:30,633
<i>.كان يعاملني بكل قسوةٍ</i>

979
01:24:08,342 --> 01:24:13,845
!أدعوه (ستارو) الغازي
من المفترض أن يكون ذلك ساخرًا

980
01:24:13,869 --> 01:24:15,318
أعتذر يا صديقي القديم

981
01:24:15,342 --> 01:24:18,432
.إنهما هنا لقتلك
خرج الأمر عن سيطرتي

982
01:24:18,456 --> 01:24:20,208
علينا مساعدة هؤلاء الناس

983
01:24:20,232 --> 01:24:24,484
.مستحيل يا عزيزتي
إنهم جثثٌ بهذه النجوم

984
01:24:24,508 --> 01:24:26,979
مَن يكونوا؟

985
01:24:27,003 --> 01:24:29,984
إنهم غذاء الرجال
الأقوياء في كل عصر

986
01:24:30,008 --> 01:24:31,943
،منْشقّون

987
01:24:31,967 --> 01:24:34,109
،صحفيّون

988
01:24:34,133 --> 01:24:40,217
،منافسون سياسيّون
وأحباءهم

989
01:24:40,383 --> 01:24:45,568
،من فضلك
(لا تتصرف وكأنك مصدومٌ يا (فلاغ

990
01:24:45,592 --> 01:24:50,776
نحن نخدم نفس السيّد -
أُرسلونا إلى هنا لردعك -

991
01:24:50,800 --> 01:24:56,818
يا فتاة، لم ترسلكم حكومتكِ إلى هنا
لحماية العالَم من تقنية فضائية

992
01:24:56,842 --> 01:25:03,151
أرسلتكم حكومتكِ لتغطية دورهم بهذا -
!أنت كاذب لعين -

993
01:25:03,175 --> 01:25:10,193
<i>.(عثر رواد فضاء أمريكان على (ستارو
!إنهم الأمريكان الحمقى الملاعين</i>

994
01:25:10,217 --> 01:25:11,818
،على الرغم من انتهاء الحرب الباردة

995
01:25:11,842 --> 01:25:16,443
رأت حكومتك إمكانية تسليح
،مَثَل هذا الوحش القوي

996
01:25:16,467 --> 01:25:21,901
وإبعاد فكرة إجراء مثل هذه التجارب
على الأراضي الأمريكية

997
01:25:21,925 --> 01:25:29,568
لطالما كان شعبكم شديد الحساسية
بشأن التضحيات اللازمة للتقدم العلمي

998
01:25:29,592 --> 01:25:31,693
.. لذا

999
01:25:31,717 --> 01:25:35,318
عقدت الولايات المتحدة صفقة
(سرية مع حكومة (كورتو مالتيز

1000
01:25:35,342 --> 01:25:39,359
<i>بإجراء تجاربهم غير القانونية هنا
(في (يوتنهايم</i>

1001
01:25:39,383 --> 01:25:41,609
<i>وعيّنونني للإشراف عليها</i>

1002
01:25:41,633 --> 01:25:47,943
،والآن بسبب الانقلاب العسكري اللعين
سيدمرون ثلاثين عامًا من المجهود

1003
01:25:47,967 --> 01:25:51,193
!حقًا
أنت الضحية الحقيقية هنا

1004
01:25:51,217 --> 01:25:54,205
!ماذا تفعل هنا؟
ينبغي أن تكون بالأعلى لزراعة المتفجرات

1005
01:25:54,217 --> 01:26:00,675
أخبرتُك أنني لا أثق به -
هل سجلّاتك محفوظة على تلك الحواسيب؟ -

1006
01:26:01,633 --> 01:26:04,609
ماذا تفعل يا عقيد؟

1007
01:26:04,633 --> 01:26:09,734
انضممتُ إلى الجيش لأخدم بلدي
وليس لأكون دميةً في أيديهم

1008
01:26:09,758 --> 01:26:13,508
ماذا تفعل؟

1009
01:26:14,758 --> 01:26:19,318
لِمَن ستعرض هذا؟ -
الصحافة. يستحقّ الناس المعرفة -

1010
01:26:19,342 --> 01:26:24,568
.سئمتُ من تغطية أسرارهم الصغيرة القذرة
.. هذه المرة سيتم محاسبة هؤلاء الـ

1011
01:26:24,592 --> 01:26:25,746
لن أسمح لك بفعل هذا يا عقيد

1012
01:26:25,758 --> 01:26:27,484
عفوًا؟ -
أنا حقًّا آسف -

1013
01:26:27,508 --> 01:26:30,734
كلفتني الآنسة (والر) بالتأكد
من عدم مغادرة تلك السجلّات المبنى

1014
01:26:30,758 --> 01:26:32,318
بالتأكيد، كان ينبغي أن أعرف

1015
01:26:32,342 --> 01:26:34,818
دائمًا ما يكون
لدى (والر) خطة احتياطية

1016
01:26:34,842 --> 01:26:40,734
بحقّك يا رجل، هذا ليس شخصيًا -
تصويب سلاح بوجهي لأمر شخصي -

1017
01:26:40,758 --> 01:26:42,568
ما هذا؟

1018
01:26:42,592 --> 01:26:45,443
أريد هذا القرص يا عقيد

1019
01:26:45,467 --> 01:26:47,776
ضَبط هؤلاء الحمقى
المتفجرات بالانفجار مبكرًا

1020
01:26:47,800 --> 01:26:51,818
!أعطِني القرص
!هيّا بنا، هيّا

1021
01:26:51,842 --> 01:26:55,312
كانت تجاربهم على أطفالٍ -
لا أحد يقول أن ما فعلوه كان صوابًا -

1022
01:26:55,336 --> 01:26:57,443
!كانت تجاربهم على أطفال

1023
01:26:57,467 --> 01:27:00,609
،إن خرجت هذه السجلّات
!ستتسبب بفاجعة دولية

1024
01:27:00,633 --> 01:27:05,276
،يستحقّ الحفاظ على السلام أي ثمن
بما في ذلك حياة بطل مثلك يا سيدي

1025
01:27:05,300 --> 01:27:08,109
.. لذا، رجاءً

1026
01:27:08,133 --> 01:27:11,508
.لا تجبرني على فعلِها

1027
01:27:48,633 --> 01:27:52,092
!ماذا اقترفتم؟

1028
01:28:06,118 --> 01:28:09,633
!سباستيان)، تعال)

1029
01:28:41,467 --> 01:28:45,859
.حسنًا، يجب أن نهدأ
لنتحدث عن هذا

1030
01:28:45,883 --> 01:28:48,901
.أعرف مِن أين أتيتَ
أعتذر عمّا فعلتُ

1031
01:28:48,925 --> 01:28:50,713
!حسنًا، لقد تماديت

1032
01:28:50,737 --> 01:28:54,693
.أدرك هذا، لكني مستعد لأتغيّر
أنا مستعد لأتغيّر

1033
01:28:54,717 --> 01:28:58,800
.. ولم أقصد أذيتك

1034
01:30:47,008 --> 01:30:50,925
يا ابن العاهرة

1035
01:31:28,425 --> 01:31:31,526
(بيسمايكر)

1036
01:31:31,550 --> 01:31:34,800
لَقبك مِزحة

1037
01:32:06,258 --> 01:32:08,776
(كليو)

1038
01:32:08,800 --> 01:32:12,717
.أعيدي إلي القرص

1039
01:32:31,717 --> 01:32:34,651
أخبرتُك لا يمكن نشر
!هذه السجلّات! سحقًّا

1040
01:32:34,675 --> 01:32:40,904
.حسنًا، دمر القرص
لِمَ تقتلني؟

1041
01:32:45,870 --> 01:32:49,245
لأنني دقيق في عملي

1042
01:32:49,967 --> 01:32:53,234
!رباه -
آسف يا فتاة -

1043
01:32:53,258 --> 01:32:54,707
.. لا، لا

1044
01:32:54,731 --> 01:32:59,668
<b>"قبل ثمان دقائقٍ"</b>

1045
01:33:04,467 --> 01:33:08,068
.حسنًا، القوات قادمة
!سيتبقى تسعة طوابق بعد هذا، هيّا بنا

1046
01:33:08,092 --> 01:33:10,976
!هيّا

1047
01:34:30,467 --> 01:34:34,508
!أصدقاء حمقى جدد

1048
01:34:45,592 --> 01:34:49,092
انقُطِع الكيس، انتظروا

1049
01:35:14,675 --> 01:35:20,258
أيرى أحدكم أو يسمع أي أحد؟ -
!(قتلوا (ميلتون -

1050
01:35:20,383 --> 01:35:21,943
أكان ما يزال (ميلتون) معنا؟

1051
01:35:21,967 --> 01:35:23,996
أين كان برأيك؟ -
لا أعرف -

1052
01:35:24,008 --> 01:35:26,776
.ظننتُه بقى في الحافلة
ماذا كان سيفعل (ميلتون)؟

1053
01:35:26,800 --> 01:35:29,943
!كان يُساعدنا

1054
01:35:29,967 --> 01:35:31,276
مَن يكون (ميلتون)؟ -
!ماذا؟ -

1055
01:35:31,300 --> 01:35:36,443
(لا أتذكر أي (ميلتون -
!سحقًّا! كان معنا طوال الوقت -

1056
01:35:36,467 --> 01:35:39,969
أكان معنا شخصٌ يُدعى
ميلتون) طوال الوقت؟)

1057
01:35:39,993 --> 01:35:41,637
!أجل -
لا أظنّ هذا -

1058
01:35:41,661 --> 01:35:45,276
أظننا كنّا لنلاحظ لو كان معنا
(شخصٌ يُدعى (ميلتون

1059
01:35:45,300 --> 01:35:49,359
.ليس اسمًا شائعًا جدًا
لا أظنني قابلتُ (ميلتون) قط

1060
01:35:49,383 --> 01:35:51,443
!هل تمزحين؟

1061
01:35:51,467 --> 01:35:56,026
،كان شخص لطيف جدًا
وضحى بنفسه لمساعدتنا

1062
01:35:56,050 --> 01:36:01,068
،وانظري إليه الآن
إنه ميْت

1063
01:36:01,092 --> 01:36:07,027
!ذلك الرجل
(ميلتون)، (ميلتون)

1064
01:36:09,175 --> 01:36:13,484
منذ متى وبدأ الغرام بـ(ميلتون)؟ -
أعجبني من البداية، حسنًا؟ -

1065
01:36:13,508 --> 01:36:17,008
.. لم أقُل شيئًا حتى

1066
01:36:17,425 --> 01:36:20,842
!لا

1067
01:38:08,567 --> 01:38:12,020
!أطلِقوا عليه الرصاص

1068
01:38:13,307 --> 01:38:17,187
!هارلي)! ساعديني)

1069
01:38:17,211 --> 01:38:22,391
!أطلِقوا عليه الرصاص
!اطلِقوا عليه

1070
01:38:25,093 --> 01:38:28,093
!أنت

1071
01:38:37,800 --> 01:38:41,050
لنذهب، لنذهب

1072
01:39:04,479 --> 01:39:08,104
!أخرِجنا من هنا! بسرعة

1073
01:40:13,592 --> 01:40:17,925
اللعنة، اللعنة

1074
01:40:19,323 --> 01:40:22,883
!سحقًّا

1075
01:40:42,383 --> 01:40:47,383
آسف يا فتاة -
.. لا، لا -

1076
01:41:40,508 --> 01:41:45,240
كيف؟ -
رصاصات أصغر حجمًا -

1077
01:41:48,675 --> 01:41:54,651
.(لقد قتل العقيد (فلاغ
أراد مشاركة هذا مع الصحافة

1078
01:41:54,675 --> 01:42:01,175
دليل على أن الحكومة الأمريكية
وراء مشروع (نجمة البحر) طوال الوقت

1079
01:42:50,425 --> 01:42:52,068
!أظنّه يحاول الخروج

1080
01:42:52,092 --> 01:42:55,883
ماذا؟ -
.. ستارو) الـ) -

1081
01:43:24,976 --> 01:43:29,335
<b> "الفرقة الانتحارية" ضد "(ستارو) الغازي" </b>

1082
01:43:29,359 --> 01:43:33,093
!ما هذا؟

1083
01:43:35,117 --> 01:43:39,140
!أطلِقوا عليه الرصاص
!أطلِقوا عليه الرصاص

1084
01:44:27,092 --> 01:44:31,175
!غطّوا وجوهَكم

1085
01:45:17,383 --> 01:45:22,453
<b>أجل، أجل -
"هجوم وحش زاحف" -</b>

1086
01:45:22,477 --> 01:45:28,461
.(مات (سواريز
.. هذا يعني أنني الرئيس

1087
01:45:31,485 --> 01:45:38,478
يا جنرالات! سنتولى
نحن شعب (كورتو مالتيز) الحُكم

1088
01:45:38,502 --> 01:45:43,111
تراجعوا -
!عاهرة -

1089
01:45:53,406 --> 01:45:58,592
!ما هذا؟ -
يا رفاق؟ -

1090
01:45:59,092 --> 01:46:02,883
.. بئسًا، ثَمَّ

1091
01:46:19,425 --> 01:46:23,935
!هذه مدينتي

1092
01:46:52,008 --> 01:46:56,758
،)آنسة (والر
أظنّ الإشارة قد عادت

1093
01:46:57,592 --> 01:47:04,217
!(رباه! آنسة (والر
!"بات لدينا وحش "كايجو

1094
01:47:11,675 --> 01:47:16,258
<i>."حوّل، إلى "فرقة المُهمات إكس
هل تسمعونني؟</i>

1095
01:47:18,800 --> 01:47:23,734
أيًا كانت أجهزة التشويش، لابد
أنها كانت في المبنى الذي هدمتموه للتو

1096
01:47:23,758 --> 01:47:28,818
(لدينا مشكلة صغيرة هنا يا (والر -
!(إنه مشروع (نجمة البحر) يا آنسة (والر -

1097
01:47:28,842 --> 01:47:35,092
،وهو متوجه نحو المدينة
ويريد التغذّي على أكبر عدد ممكن

1098
01:47:37,467 --> 01:47:39,109
<i>ليست مشكلتنا</i>

1099
01:47:39,133 --> 01:47:42,651
<i>إن كنتم دمرتم (يوتنهايم) والسجلّات
التي فيه، فقد حققتم الهدف</i>

1100
01:47:42,675 --> 01:47:45,359
<i>(لم تعُد (كورتو مالتيز
"حليفة لـ"الولايات المتحدة</i>

1101
01:47:45,383 --> 01:47:52,383
إن حدث أي شيء، سيعتبر البيت الأبيض إثارة
اضطراب في دولة معادية تطورًا إيجابيًا

1102
01:48:23,925 --> 01:48:27,383
سمعتم ما قالته

1103
01:48:46,592 --> 01:48:50,258
سحقًّا

1104
01:48:53,300 --> 01:48:57,359
خرج (بلودسبورت) عن المهمة -
!ماذا؟ -

1105
01:48:57,383 --> 01:49:01,068
تعرف أنها ستقتلك -
هذا يعود لها -

1106
01:49:01,092 --> 01:49:03,901
(كنتُ أعرف أن (سيباستيان
استشعر الخير داخلك لسببٍ

1107
01:49:03,925 --> 01:49:06,484
أبقي ذلك الجرذ اللعين
بعيدًا عني وحسب

1108
01:49:06,508 --> 01:49:10,939
خرجت (راتكاتشر) أيضًا عن المهمة -
!(عودا يا (بلودسبورت) ويا (راتكاتشر -

1109
01:49:10,963 --> 01:49:13,518
إلى أين تذهبان يا صديقاي؟

1110
01:49:13,542 --> 01:49:16,443
<i>!(ناناوي)</i>

1111
01:49:16,467 --> 01:49:20,883
.أعرف سبب إمساكي بالرمح

1112
01:49:29,092 --> 01:49:34,425
<i>!(عُد فورًا يا (كريل
!عودوا فورًا! سحقًّا</i>

1113
01:49:35,592 --> 01:49:37,026
افتحيه -
.. (آنسة (والر -

1114
01:49:37,050 --> 01:49:39,151
!افتحيه

1115
01:49:39,175 --> 01:49:43,425
ماذا تفعلون يا "فرقة المُهمات إكس"؟

1116
01:49:46,633 --> 01:49:50,300
!سحقًّا

1117
01:49:50,390 --> 01:49:55,151
<i>!استديروا فورًا! سحقًّا
!ما أحمقكم</i>

1118
01:49:55,175 --> 01:49:57,546
<i>!يا دواعر</i>

1119
01:49:57,570 --> 01:50:04,592
<i>!اللعنة عليكم
!"هذا آخر تحذير لكم يا "فرقة المُهمات إكس</i>

1120
01:50:06,633 --> 01:50:11,651
!رباه
!ماذا فعلتِ؟

1121
01:50:11,675 --> 01:50:17,425
.. (كل هؤلاء يا (جون
أطفال صغار

1122
01:50:19,758 --> 01:50:24,443
"متوجه المخلوق إلى "كال برينسيبال
!"يا "فرقة المُهمات إكس

1123
01:50:24,467 --> 01:50:27,776
."تجنبوا "أفينيدا ميدرانو
ثَمَّة سرب مصابون

1124
01:50:27,800 --> 01:50:31,693
"طريقكم إلى "كال أغويرو

1125
01:50:31,717 --> 01:50:34,734
اذهب إلى القمر الصناعي
!يا (دايل) أيها الأحمق اللعين

1126
01:50:34,758 --> 01:50:38,258
.أمرك يا سيّدتي

1127
01:52:05,008 --> 01:52:08,883
!هارلي)، حُذي الأرض المرتفعة)

1128
01:52:12,967 --> 01:52:17,151
!يا (ناناوي)! الوحش طعام شهي

1129
01:52:17,175 --> 01:52:22,717
الوحش طعام شهي؟ -
!نعم -

1130
01:52:29,675 --> 01:52:33,734
أترى مَن ذلك يا (أبنر)؟

1131
01:52:33,758 --> 01:52:37,425
!إنها أمك

1132
01:53:08,383 --> 01:53:11,651
!أنا بطل خارق

1133
01:53:11,675 --> 01:53:15,800
.. أنا بطل خـ

1134
01:54:03,378 --> 01:54:06,378
!رباه

1135
01:54:10,758 --> 01:54:16,800
!لا! لا

1136
01:54:32,592 --> 01:54:35,633
.. لا

1137
01:54:41,516 --> 01:54:48,151
!هذه مدينتي

1138
01:54:48,175 --> 01:54:54,318
،هذه ليس مدينتك
،هذه ليست مديتنا

1139
01:54:54,342 --> 01:54:58,532
!هذه مدينتهم

1140
01:55:00,748 --> 01:55:03,998
يا ويحي

1141
01:56:21,633 --> 01:56:24,526
<i>لِمَ الجرذان يا أبي؟</i>

1142
01:56:24,550 --> 01:56:29,901
الجرذان أدنى المخلوقات
وأكثرها احتقارًا يا حبيبتي

1143
01:56:29,925 --> 01:56:33,234
،إذا كان لديها هدف

1144
01:56:33,258 --> 01:56:36,717
.فلدينا هدفٌ أيضًا

1145
01:58:20,883 --> 01:58:28,883
كنتُ سعيدًا وطليق
ومحدقًا للنجومِ

1146
01:59:00,774 --> 01:59:04,276
<i>أنقذت فرقة من المُدانين الهاربين
مدينة يقطنها الملايين</i>

1147
01:59:04,300 --> 01:59:07,827
<i>في جزيرة (كورتو مالتيز) الصغيرة اليوم</i>

1148
01:59:07,851 --> 01:59:10,526
هذا أبي

1149
01:59:10,550 --> 01:59:12,193
<i>،بفضل هؤلاء</i>

1150
01:59:12,217 --> 01:59:18,068
<i>ستُجرى انتخابات ديمقراطية نزيهة لأول مرة
(منذ تسعين سنةً في (كورتو مالتيز</i>

1151
01:59:18,092 --> 01:59:19,859
<i>!(تحيا (كورتو مالتيز</i>

1152
01:59:19,883 --> 01:59:22,401
<i>!(تحيا (كورتو مالتيز</i>

1153
01:59:22,425 --> 01:59:25,039
<i>!(تحيا (كورتو مالتيز</i>

1154
01:59:25,063 --> 01:59:30,721
<i>هذا أبي -
.. تحيا (كورتو مالتيز)! تحيا -</i>

1155
01:59:36,925 --> 01:59:40,092
أجل

1156
01:59:40,758 --> 01:59:42,901
أجل

1157
01:59:42,925 --> 01:59:48,526
<i>،إنها مجرد عيّنة مما على القرص
رفعتُه كله على خادم آمن</i>

1158
01:59:48,550 --> 01:59:50,401
<i>،إذا قتلتِ أي أحد منّا</i>

1159
01:59:50,425 --> 01:59:53,943
،أو رأت ابنتي السجن من الداخل
فسيتم نشره

1160
01:59:53,967 --> 01:59:59,234
،إذا أصبحنا أحرارًا
فلن يرى النورَ مطلقًا

1161
01:59:59,258 --> 02:00:03,151
(أخبرتُك أنني سأجعلك قائدًا يا (دوبواه

1162
02:00:03,175 --> 02:00:06,425
<i>لقد اتّفقنا</i>

1163
02:00:24,675 --> 02:00:27,800
(ناناوي)

1164
02:00:41,633 --> 02:00:46,151
،أعرف أن (فلاغ) أراد تسليم القرص للصحافة
لكن أنقذنا مدينة بأكملها توًا

1165
02:00:46,175 --> 02:00:49,800
لا يمكننا أن نحظى بكل شيء

1166
02:00:50,800 --> 02:00:55,175
كان (فلاغ) صديقي -
وصديقي أيضًا -

1167
02:00:55,300 --> 02:00:58,809
ولم يكُن لديّ العديد من الأصدقاء

1168
02:00:59,592 --> 02:01:03,234
(قد أكون صديقتك يا (ميلتون -
هذا ليس باسمي -

1169
02:01:03,258 --> 02:01:04,734
!ماذا؟

1170
02:01:04,758 --> 02:01:09,776
ماذا تقول؟! تحدثنا لثلاث ساعات
(تقريبًا عن اسمك هو (ميلتون

1171
02:01:09,800 --> 02:01:12,526
لم نفعل -
بلى، فعلنا -

1172
02:01:12,550 --> 02:01:16,550
لا. توصيلتنا جاءت

1173
02:01:18,357 --> 02:01:20,459
طعام؟ -
!حقًّا؟ -

1174
02:01:20,483 --> 02:01:22,984
أهذا ما تفكر به حاليًا؟

1175
02:01:23,008 --> 02:01:28,901
لا. أهذا طعام؟ -
.لا، ليس طعامًا -

1176
02:01:28,925 --> 02:01:31,925
!لا

1177
02:01:40,883 --> 02:01:44,193
<i># لا تهمني سيّارةٌ فاخرةٌ #</i>

1178
02:01:44,217 --> 02:01:47,734
<i># ما لم تأخذني إليكِ #</i>

1179
02:01:47,758 --> 02:01:51,234
<i># ولا يهمني مدى بعدكِ #</i>

1180
02:01:51,258 --> 02:01:58,300
<i># تعرفين أنني دائمًا ما سآتي، لأجلكِ #</i>

1181
02:02:09,258 --> 02:02:12,651
<i># لا أريد تفويت حفلة عيد ميلاد أخرى #</i>

1182
02:02:12,675 --> 02:02:16,359
<i># أو أي يوم بين حفلتَين #</i>

1183
02:02:16,383 --> 02:02:19,984
<i>أتصورنا ممسكَين بأيدي #
# أحدنا الآخر ونحن أكبر</i>

1184
02:02:20,008 --> 02:02:22,901
<i># على الرغم أنه قد يكون مجرد حلم #</i>

1185
02:02:22,925 --> 02:02:26,901
<i># لأن الحياة شديدة السوء #</i>

1186
02:02:26,925 --> 02:02:30,068
<i># الحياة شديدة السوء #</i>

1187
02:02:30,092 --> 02:02:33,568
<i># سيّارتي شديدة السوء #</i>

1188
02:02:33,592 --> 02:02:37,193
<i># وفي الحياة، أنا شديد السوء #</i>

1189
02:02:37,217 --> 02:02:40,594
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1190
02:02:40,618 --> 02:02:44,693
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1191
02:02:44,717 --> 02:02:50,504
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1192
02:02:50,958 --> 02:02:58,225
<b>// الفرقة الانتحارية //</b>

1193
02:02:58,249 --> 02:03:04,851
تمت الترجمة بواسطة
{\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ثَمَّة مشهد بعد تتر النهاية)

1194
02:03:50,092 --> 02:03:52,068
<i>{\a6}# ثَمَّة دخانٌ في السماء من جديد #</i>

1195
02:03:52,092 --> 02:03:53,693
<i>{\a6}# لذا، سأبرز من جديد #</i>

1196
02:03:53,717 --> 02:03:56,193
<i>{\a6}# خُذ ضربة أخرى في الحجاب الحاجز #</i>

1197
02:03:56,217 --> 02:03:57,984
<i>{\a6}# لم أرسم رسمًا بيانيًا قط #</i>

1198
02:03:58,008 --> 02:03:59,484
<i>{\a6}# كيف أتعامل مع هذا؟ #</i>

1199
02:03:59,508 --> 02:04:01,901
<i>{\a6}# فسرقتُ وكذبتُ من جديد #</i>

1200
02:04:01,925 --> 02:04:03,818
<i>{\a6}# أنتِ حلمي، أنتِ كابوسي #</i>

1201
02:04:03,842 --> 02:04:06,109
<i>{\a6}# الحياة لعينة فهي ليست عادلة #</i>

1202
02:04:06,133 --> 02:04:07,651
<i>{\a6}# تتركك الحياة كما أنت #</i>

1203
02:04:07,675 --> 02:04:09,984
<i>{\a6}# كنت أتمنى أن تلاحظي يأسى #</i>

1204
02:04:10,008 --> 02:04:14,109
<i>{\a6}# اهربي من الألم لأنني لا أهتم لأن #</i>

1205
02:04:14,133 --> 02:04:19,026
<i>{\a6}# هم يحرضون على العنف أولًا #</i>

1206
02:04:19,050 --> 02:04:24,984
<i>{\a6}# تستدير فيدعون إلى الصمت #</i>

1207
02:04:25,008 --> 02:04:31,151
<i>{\a6}# سأحرقها وأظنني بحاجة إلى بعض التوجيه #</i>

1208
02:04:31,175 --> 02:04:33,859
<i>{\a6}# لا فرصة للأطفال #</i>

1209
02:04:33,883 --> 02:04:37,609
<i>{\a6}# لا، لا فرصة للأطفال #</i>

1210
02:04:37,633 --> 02:04:39,526
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1211
02:04:39,550 --> 02:04:41,193
<i>{\a6}# لقد أفسدت خططتي #</i>

1212
02:04:41,217 --> 02:04:43,568
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1213
02:04:43,592 --> 02:04:45,484
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1214
02:04:45,508 --> 02:04:47,026
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1215
02:04:47,050 --> 02:04:49,443
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1216
02:04:49,467 --> 02:04:51,401
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1217
02:04:51,425 --> 02:04:53,068
<i>{\a6}# ظننتُني المُسَيطر #</i>

1218
02:04:53,092 --> 02:04:55,401
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1219
02:04:55,425 --> 02:04:57,193
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1220
02:04:57,217 --> 02:04:58,859
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1221
02:04:58,883 --> 02:05:00,693
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1222
02:05:00,717 --> 02:05:02,234
<i>{\a6}# أصبحتُ أشرب وأدخن #</i>

1223
02:05:02,258 --> 02:05:05,151
<i>{\a6}# مهما كنت تبيع فأنا مزحة سيئة #</i>

1224
02:05:05,175 --> 02:05:08,193
<i>{\a6}# رئيسي مجرم ولا يمكنني التعامل معه #</i>

1225
02:05:08,217 --> 02:05:09,693
<i>{\a6}# أنا على علاقة بالألم #</i>

1226
02:05:09,717 --> 02:05:12,568
<i>{\a6}# لذا، أنا متماسك وسأفقع أعيُن أقاربي #</i>

1227
02:05:12,592 --> 02:05:14,276
<i>{\a6}# أصبحتُ أشرب وأدخن #</i>

1228
02:05:14,300 --> 02:05:16,984
<i>{\a6}# مهما كنت تبيع فأنا مزحة سيئة #</i>

1229
02:05:17,008 --> 02:05:19,901
<i>{\a6}# رئيسي مجرم ولا يمكنني التعامل معه #</i>

1230
02:05:19,925 --> 02:05:21,734
<i>{\a6}# أنا على علاقة بالألم #</i>

1231
02:05:21,758 --> 02:05:26,717
<i>{\a6}# سنتعامل مع النظام لأنه تحطم #</i>

1232
02:05:29,592 --> 02:05:31,026
<i>{\a6}# !لا #</i>

1233
02:05:31,050 --> 02:05:32,901
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1234
02:05:32,925 --> 02:05:34,484
<i>{\a6}# لقد أفسدت خططتي #</i>

1235
02:05:34,508 --> 02:05:36,984
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1236
02:05:37,008 --> 02:05:38,859
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1237
02:05:38,883 --> 02:05:40,359
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1238
02:05:40,383 --> 02:05:43,068
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1239
02:05:43,092 --> 02:05:44,734
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1240
02:05:44,758 --> 02:05:46,318
<i>{\a6}# ظننتُني المُسَيطر #</i>

1241
02:05:46,342 --> 02:05:48,526
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1242
02:05:48,550 --> 02:05:50,609
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1243
02:05:50,633 --> 02:05:52,276
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1244
02:05:52,300 --> 02:05:55,008
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1245
02:03:43,837 --> 02:10:36,913
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1246
02:10:44,396 --> 02:10:52,396
<b>// الفرقة الانتحارية //</b>

1247
02:10:53,967 --> 02:10:57,859
،قالوا إنهم وجدوه تحت الأنقاض
صُدِموا أن قلبَه لا يزال ينبض

1248
02:10:57,883 --> 02:11:00,693
،لم أكُن متأكدة من مدى أمانه
فشحنته إلى هنا

1249
02:11:00,717 --> 02:11:03,901
لقد أظهر أنه لَيِّن

1250
02:11:03,925 --> 02:11:09,058
،سيتطلب الأمر بعض الجراحة
لكننا في النهاية سنعيده إلى ما كان عليه

1251
02:11:09,258 --> 02:11:11,234
تدركين أن هذا انتقامٌ، صحيح؟

1252
02:11:11,258 --> 02:11:16,443
،تعرف (والر) أننا تجاوزناها مرتين
وتعود إلينا بهذا اللعين

1253
02:11:16,467 --> 02:11:17,901
أجل

1254
02:11:17,925 --> 02:11:20,151
(سمعتُ أنه كان بطلًا في (كورتو مالتيز

1255
02:11:20,175 --> 02:11:24,443
أهذا ما سمعتِه؟
لأنه ليس دقيقًا

1256
02:11:24,467 --> 02:11:27,109
لِمَ تريدانه؟

1257
02:11:27,133 --> 02:11:30,390
.لإنقاذ العالَم، هذا كل ما في الأمر

1258
02:11:30,414 --> 02:12:05,799
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

