0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:34,844 --> 00:00:38,264 ‫"(كازلان)"‬ 2 00:00:38,473 --> 00:00:40,433 ‫- "في (كازلان)، نعتقد..."‬ ‫- "(هنري كازلان) مؤسس شركة (كازلان)"‬ 3 00:00:40,558 --> 00:00:43,436 ‫"أن السعادة لا تقتصر على الترفيه"‬ 4 00:00:43,728 --> 00:00:47,815 ‫"بل تتعلق بمعرفة الشخص، بفهمه، بحبه"‬ 5 00:00:48,066 --> 00:00:52,070 ‫"أقدم إليكم صديقكم العزيز الجديد، (بادي)"‬ 6 00:00:52,195 --> 00:00:53,571 ‫"(بادي)"‬ 7 00:00:54,113 --> 00:00:55,531 ‫مرحباً، (بادي)، لنشاهد التلفاز‬ 8 00:00:55,656 --> 00:00:57,116 ‫حسناً‬ 9 00:00:57,283 --> 00:01:00,787 ‫"مرحباً، أنا (بادي)،‬ ‫بوسعي مساعدتك في كل المنزل"‬ 10 00:01:00,953 --> 00:01:02,789 ‫بوسع (بادي) أن يتصل ويتحكم...‬ 11 00:01:02,914 --> 00:01:05,666 ‫- "بجميع منتجات (كازلان) وأجهزة المنزل الذكي"‬ ‫- "الصلة المتطورة للتعاون المنزلي"‬ 12 00:01:05,833 --> 00:01:09,295 ‫- "التعرف الذكي على الصوت"‬ ‫- "قد يكون منسق الأغنيات، يساعد في ترتيب المنزل"‬ 13 00:01:09,462 --> 00:01:11,672 ‫"يتحكم بكامل نظام المحور الذكي لديكم"‬ 14 00:01:11,881 --> 00:01:15,218 ‫"يستعمل (بادي) تكنولوجيا التعلم الذاتي المتطورة"‬ 15 00:01:15,385 --> 00:01:17,303 ‫"لإيجاد أساليب جديدة للترفيه عنكم"‬ 16 00:01:17,470 --> 00:01:19,639 ‫مرحباً، (بادي)، أنا (بن)،‬ ‫وعمري ١٣ عاماً‬ 17 00:01:19,806 --> 00:01:22,475 ‫"مرحباً، (بادي)، أنا (بن)،‬ ‫وعمري ١٣ عاماً"‬ 18 00:01:22,809 --> 00:01:24,352 ‫لا تنس كتاب العلوم‬ 19 00:01:24,477 --> 00:01:26,354 ‫"يتأقلم مع روتينك اليومي"‬ 20 00:01:26,687 --> 00:01:29,524 ‫- شكراً‬ ‫- "ويجد أساليب لتبسيط الحياة..."‬ 21 00:01:29,690 --> 00:01:32,443 ‫"بالتواصل بمضيف من خدمات (كازلان)"‬ 22 00:01:32,610 --> 00:01:35,446 ‫شكراً، (بادي)،‬ ‫أحتاج إلى سيارة (كازلان)، من فضلك‬ 23 00:01:35,613 --> 00:01:37,240 ‫سيارتك في طريقها إلى هنا!‬ 24 00:01:37,407 --> 00:01:39,158 ‫"حين يطبع (بادي) سماتكم عليه..."‬ 25 00:01:39,367 --> 00:01:41,536 ‫"يصبح أعز صديق لكم مدى الحياة"‬ 26 00:01:41,661 --> 00:01:43,621 ‫أنت صديقي‬ 27 00:01:43,996 --> 00:01:46,499 ‫"تدابير (بادي) الوقائية المتطورة‬ ‫للذكاء الاصطناعي"‬ 28 00:01:46,624 --> 00:01:50,753 ‫- "تضمن إبقاء أولادكم بمأمن دوماً"‬ ‫- "(بادي) هو أعز صديق لك"‬ 29 00:01:52,088 --> 00:01:54,715 ‫"مصنع (كازلان): (فيتنام)"‬ 30 00:02:24,495 --> 00:02:25,872 ‫أنت!‬ 31 00:02:25,997 --> 00:02:27,498 ‫تحلم أحلام اليقظة مجدداً‬ 32 00:02:28,291 --> 00:02:30,668 ‫كم من مرة حذرتك؟‬ 33 00:02:31,127 --> 00:02:32,920 ‫ماذا قلت؟‬ 34 00:02:33,129 --> 00:02:36,924 ‫أريدك أن تنهي هذه، ثم أريدك أن ترحل‬ 35 00:02:37,550 --> 00:02:40,928 ‫عد إلى الشوارع حيث وجدتك‬ 36 00:02:42,054 --> 00:02:44,807 ‫أنت عديم الجدوى، أتسمعني؟‬ 37 00:02:47,310 --> 00:02:48,895 ‫عديم الجدوى!‬ 38 00:02:49,228 --> 00:02:50,605 ‫عودوا إلى العمل!‬ 39 00:03:05,453 --> 00:03:07,038 ‫- "نزع بروتوكول الأمان"‬ ‫- "نزعت التدابير الوقائية المسلكية"‬ 40 00:03:10,791 --> 00:03:12,335 ‫"جرى نزع التدابير الوقائية اللغوية"‬ 41 00:03:12,502 --> 00:03:13,878 ‫"جرى نزع الكوابح العنيفة"‬ 42 00:03:14,045 --> 00:03:15,421 ‫"جرى نزع جميع البروتوكولات الأمنية"‬ 43 00:04:17,525 --> 00:04:19,527 ‫"(زيد مارت)"‬ 44 00:04:21,445 --> 00:04:23,614 ‫"خدمة الزبائن، الإعادة، التبديل"‬ 45 00:04:30,329 --> 00:04:33,249 ‫- مرحباً‬ ‫- لم يخبرني أحد أن الدمية اللعينة صهباء‬ 46 00:04:34,041 --> 00:04:38,004 ‫حسناً، لا أظن أنه يسمح لك‬ ‫بقول تلك الكلمة‬ 47 00:04:38,170 --> 00:04:40,464 ‫أراد ابني الشقراء، تلك!‬ 48 00:04:40,631 --> 00:04:42,008 ‫"(بادي ٢)"‬ 49 00:04:42,133 --> 00:04:45,344 ‫أجل، تلك هي (بادي ٢)، ولم تصدر بعد‬ 50 00:04:45,595 --> 00:04:49,098 ‫ويبدو أنك ابتعت (بادي ١)‬ ‫أي هذا الصغير‬ 51 00:04:49,223 --> 00:04:53,603 ‫اسمعي، انتظرت ثلاثة أسابيع لعينة‬ ‫لوصول هذه اللعبة القذرة بالبريد‬ 52 00:04:53,769 --> 00:04:58,357 ‫حسناً، آسفة جداً لأنك لم تقرأ العلبة‬ 53 00:04:58,733 --> 00:05:01,652 ‫وهناك حتى...‬ ‫نافذة، يمكنك أن ترى منها‬ 54 00:05:01,819 --> 00:05:05,740 ‫أن شعره أصهب وليس أشقر‬ 55 00:05:05,906 --> 00:05:07,283 ‫شكراً‬ 56 00:05:08,242 --> 00:05:10,161 ‫شكراً على التبضع في (زيد مارت)‬ 57 00:05:49,742 --> 00:05:52,828 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، أردت أن...‬ 58 00:05:55,081 --> 00:05:56,707 ‫تبدين بحالة مزرية، ماذا حصل لك؟‬ 59 00:05:56,874 --> 00:05:59,460 ‫شكراً، وانتبه إلى ألفاظك‬ 60 00:05:59,627 --> 00:06:01,003 ‫آسف‬ 61 00:06:01,962 --> 00:06:04,298 ‫(آندي)، طلبت منك إفراغ تلك الصناديق‬ 62 00:06:04,465 --> 00:06:05,841 ‫حسناً، أعلم وكنت أفعل ذلك‬ 63 00:06:06,425 --> 00:06:07,843 ‫أردت وضع خريطة ذهنية...‬ 64 00:06:07,968 --> 00:06:11,180 ‫بشأن المكان الذي يجدر بي وضع كل شيء أولاً‬ ‫لتوفير طاقة قصوى‬ 65 00:06:11,347 --> 00:06:13,474 ‫أظنك تعمل جاهداً لإيجاد الطاقة القصوى...‬ 66 00:06:13,641 --> 00:06:15,935 ‫بحيث نسيت أن تضع هاتفك جانباً‬ ‫لخمس ثوان لإطعام (روني)‬ 67 00:06:16,102 --> 00:06:17,603 ‫أتقصدين هذا الهاتف العتيق...‬ 68 00:06:17,728 --> 00:06:19,105 ‫الذي سنستبدله في عيد ميلادي؟‬ 69 00:06:19,230 --> 00:06:22,983 ‫يا فتى، أعمل مناوبة مزدوجة‬ ‫لأحاول شراء سماعة جديدة لك‬ 70 00:06:23,567 --> 00:06:28,322 ‫تناسبني هذه...‬ ‫لكن هذا مصدر تعليمي الأساسي‬ 71 00:06:28,531 --> 00:06:29,907 ‫يا إلهي!‬ 72 00:06:30,032 --> 00:06:31,409 ‫- لم أفكر قط في الأمر بهذا الشكل‬ ‫- انتظري‬ 73 00:06:31,534 --> 00:06:34,578 ‫أرني ما يمنحك إياه تعليمك‬ 74 00:06:37,164 --> 00:06:39,542 ‫يا إلهي، لا يمكنني الهرب من هذه اللعبة‬ 75 00:06:39,709 --> 00:06:41,085 ‫- حسناً، مهلاً، مهلاً‬ ‫- لا‬ 76 00:06:41,252 --> 00:06:44,338 ‫هذا مقرف، سيبقى معي لما تبقى من الليلة‬ 77 00:06:44,463 --> 00:06:46,048 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا‬ 78 00:06:46,215 --> 00:06:48,342 ‫لا يمكنك ذلك،‬ ‫هو الأمر الوحيد الذي يمكن فعله هنا‬ 79 00:06:48,634 --> 00:06:52,638 ‫هناك حرفياً عالم من الأمور لتفعلها‬ 80 00:06:52,888 --> 00:06:55,641 ‫انظر، ولدان واقفان في المطر،‬ ‫يبدو ذلك مسلياً‬ 81 00:06:55,808 --> 00:06:58,227 ‫قد يكونان أياً كان،‬ ‫قد يكونان قتلة تسلسليين‬ 82 00:07:00,187 --> 00:07:03,190 ‫صغيري‬ ‫تكلمنا بهذا الأمر‬ 83 00:07:03,357 --> 00:07:05,985 ‫قلت إنك ستحاول كسب أصدقاء جدد‬ 84 00:07:06,152 --> 00:07:08,654 ‫يفترض بانتقالنا إلى هنا‬ ‫أن يكون بداية جديدة لنا‬ 85 00:07:09,572 --> 00:07:11,490 ‫اسمع، لا داعي لإفراغ الصناديق...‬ 86 00:07:11,615 --> 00:07:14,452 ‫أو فعل أي شيء الليلة...‬ 87 00:07:14,618 --> 00:07:16,704 ‫إن خرجت وحسب وحاولت‬ 88 00:07:18,122 --> 00:07:19,498 ‫سأعيد إليك هاتفك‬ 89 00:07:20,583 --> 00:07:22,752 ‫حسناً، سأخرج‬ 90 00:07:23,544 --> 00:07:25,087 ‫حقاً، هذا كل ما يجدر بي فعله؟‬ 91 00:07:44,190 --> 00:07:46,984 ‫ابتعناه منذ ثلاث أسابيع‬ ‫لكننا أخذناه إلى المنزل، وشغلناه...‬ 92 00:07:47,109 --> 00:07:51,822 ‫وكانت عيناه حمراوين‬ ‫ويعاني خطباً ما، كان غريباً وحسب‬ 93 00:07:51,989 --> 00:07:53,574 ‫وفكرت في نفسي‬ ‫أنه مع صدور الجديد بعد أسبوعين‬ 94 00:07:53,741 --> 00:07:57,077 ‫سيكون من الأفضل لي أن أعيد هذا‬ 95 00:07:57,244 --> 00:07:58,788 ‫لأتخلص منه‬ 96 00:07:58,954 --> 00:08:00,706 ‫إذن، كنت أتساءل...‬ 97 00:08:00,831 --> 00:08:02,333 ‫أيمكنني استعادة مالي؟‬ 98 00:08:03,250 --> 00:08:04,627 ‫أجل‬ 99 00:08:10,966 --> 00:08:12,343 ‫(ويس)!‬ 100 00:08:12,843 --> 00:08:16,722 ‫بداعي الفضول، ماذا يحصل‬ ‫للأغراض المعادة كهذا؟‬ 101 00:08:17,431 --> 00:08:19,183 ‫الأغراض المعادة المتضررة‬ 102 00:08:19,350 --> 00:08:21,435 ‫أجل، نعيد إرسالها إلى (كازلان)‬ 103 00:08:21,811 --> 00:08:23,229 ‫وماذا يفعلون بها؟‬ 104 00:08:23,395 --> 00:08:25,189 ‫يرمونها على الأرجح في مضغاط‬ ‫النفايات، لا أعلم‬ 105 00:08:25,314 --> 00:08:27,942 ‫سيصدر نموذج جديد، لن يكترث أحد‬ ‫لهذا الشيء بعد أسبوعين‬ 106 00:08:28,108 --> 00:08:30,653 ‫إذن، لن يكترثوا إن لم يوضع‬ ‫في الشاحنة، صحيح؟‬ 107 00:08:30,945 --> 00:08:32,321 ‫أما أنا فأكترث‬ 108 00:08:32,446 --> 00:08:34,156 ‫بربك، سيحين عيد ابني،‬ ‫هل لي بالحصول عليه؟‬ 109 00:08:34,281 --> 00:08:36,283 ‫- لديك ولد؟‬ ‫- أجل، لدي ولد‬ 110 00:08:36,450 --> 00:08:38,869 ‫كنت منتجة جداً بسن الـ١٦، أتعلم؟‬ 111 00:08:39,161 --> 00:08:40,538 ‫إن أردت أن تعرف فعلاً‬ 112 00:08:41,288 --> 00:08:44,083 ‫هيا!‬ ‫سيكون سرنا الصغير‬ 113 00:08:44,875 --> 00:08:46,836 ‫لا داعي لإخبار أحد بذلك‬ 114 00:08:47,628 --> 00:08:49,922 ‫كما حين عاشرت (سوزن) في المستودع‬ 115 00:08:50,047 --> 00:08:51,423 ‫كيف حال زوجتك، بالمناسبة؟‬ 116 00:08:53,384 --> 00:08:55,344 ‫هل لي بأخذه؟‬ ‫أعطني إياه‬ 117 00:08:57,346 --> 00:08:58,722 ‫وسآخذه‬ 118 00:08:59,557 --> 00:09:00,933 ‫هاك، (ويس)‬ 119 00:09:01,183 --> 00:09:03,727 ‫- انقل تحياتي إلى زوجتك‬ ‫- أجل‬ 120 00:09:22,746 --> 00:09:24,665 ‫- يا إلهي‬ ‫- تباً!‬ 121 00:09:24,832 --> 00:09:26,625 ‫مرحباً! صغيري‬ 122 00:09:26,876 --> 00:09:28,252 ‫عدت إلى المنزل باكراً‬ 123 00:09:29,545 --> 00:09:31,505 ‫- أتذكر (شاين)؟‬ ‫- مرحباً، يا فتى‬ 124 00:09:31,964 --> 00:09:33,340 ‫لم أرك منذ بعض الوقت‬ 125 00:09:33,591 --> 00:09:35,593 ‫سأعد لك العشاء، هل أنت جائع؟‬ 126 00:09:35,801 --> 00:09:39,346 ‫لا، سأذهب وأتسكع مع بعض‬ ‫الأولاد في آخر الرواق، في الواقع‬ 127 00:09:40,014 --> 00:09:41,390 ‫حقاً؟ من؟‬ 128 00:09:41,515 --> 00:09:43,058 ‫علي الذهاب، وداعاً!‬ 129 00:10:03,579 --> 00:10:06,582 ‫إذن، ما أنت؟‬ ‫مشرد رواق في الطابق الرابع‬ 130 00:10:06,707 --> 00:10:08,083 ‫أو ما إلى ذلك؟‬ 131 00:10:08,667 --> 00:10:10,044 ‫ماذا؟‬ 132 00:10:10,169 --> 00:10:12,379 ‫(آندي)، صحيح؟‬ ‫انتقلت للتو إلى الشقة ٤٠١؟‬ 133 00:10:12,713 --> 00:10:15,716 ‫أجل، أراك هنا، كثيراً‬ 134 00:10:15,883 --> 00:10:18,427 ‫لا، ليس أنا‬ 135 00:10:19,011 --> 00:10:22,056 ‫لدي خمسة إخوة توائم، لذا نتناوب‬ 136 00:10:23,349 --> 00:10:25,392 ‫هل ستدخل أو ماذا؟‬ 137 00:10:25,559 --> 00:10:27,186 ‫سآتي فوراً، أمي‬ 138 00:10:27,353 --> 00:10:30,022 ‫امنحيني لحظة‬ ‫أحبك!‬ 139 00:10:32,232 --> 00:10:33,776 ‫إذن هذه أمي‬ 140 00:10:33,943 --> 00:10:36,070 ‫تحضرني إلى هنا كل أسبوع لتناول العشاء‬ 141 00:10:36,236 --> 00:10:38,614 ‫إذن، اسمع،‬ ‫إن أردت تناول العشاء...‬ 142 00:10:38,864 --> 00:10:41,867 ‫بوسعك الانضمام إلينا‬ ‫إذ أحتاج فعلا إلى الدعم، لأنها...‬ 143 00:10:42,368 --> 00:10:43,744 ‫(آندي)؟‬ 144 00:10:45,037 --> 00:10:46,413 ‫ماذا يجري؟‬ 145 00:10:46,997 --> 00:10:49,500 ‫- هل هو في ورطة؟‬ ‫- أجل، ورطة كبيرة‬ 146 00:10:49,667 --> 00:10:52,378 ‫كنا نتلقى الكثير من الشكاوى‬ ‫عن ولد هنا يعد الحفلات‬ 147 00:10:52,586 --> 00:10:55,214 ‫ويبيع المخدرات والبيرة‬ 148 00:10:55,589 --> 00:10:57,883 ‫يهرب الشراب...‬ 149 00:11:00,094 --> 00:11:02,763 ‫- أكانت مزحة؟‬ ‫- كانت محاولة‬ 150 00:11:03,180 --> 00:11:05,808 ‫أردت القول إنني الشرطة المسلية‬ 151 00:11:06,976 --> 00:11:08,352 ‫لا ينجح الأمر‬ 152 00:11:09,186 --> 00:11:10,562 ‫مهلاً، من أنت؟‬ 153 00:11:10,771 --> 00:11:14,942 ‫أنا (مايك)، محقق، المحقق (مايك)‬ 154 00:11:16,986 --> 00:11:19,363 ‫لذا سأذهب وحسب‬ 155 00:11:19,530 --> 00:11:21,156 ‫أجل، سأذهب‬ 156 00:11:21,824 --> 00:11:23,283 ‫جميع الأمهات مخيفات، بالمناسبة‬ 157 00:11:23,409 --> 00:11:24,785 ‫"أسرع، بني!"‬ 158 00:11:24,952 --> 00:11:26,412 ‫تشرفت بمعرفتك، يا والدة (آندي)‬ 159 00:11:26,578 --> 00:11:27,955 ‫تشرفت بمعرفتك، أيها المحقق (مايك)‬ 160 00:11:28,080 --> 00:11:29,456 ‫- وداعا، (مايك)‬ ‫- أراك لاحقاً، (آندي)‬ 161 00:11:29,790 --> 00:11:32,042 ‫"لا يمكن للعشاء أن يطهو بشكل تلقائي!"‬ 162 00:11:32,251 --> 00:11:34,628 ‫تصرخين أمي، حقاً؟‬ 163 00:11:35,421 --> 00:11:38,298 ‫"أيجدر بك إحراجي بهذا الشكل؟‬ ‫أمي، لا يمكنك أن تصرخي هكذا"‬ 164 00:11:38,507 --> 00:11:40,134 ‫خلتك خارجاً مع أصدقائك‬ 165 00:11:41,969 --> 00:11:43,345 ‫لماذا لم تعد وحسب؟‬ 166 00:11:43,470 --> 00:11:45,264 ‫أما زال (شاين) في الداخل؟‬ 167 00:11:46,015 --> 00:11:48,726 ‫لا، رحل‬ 168 00:11:54,314 --> 00:11:56,608 ‫هيا، جلبت لك شيئاً‬ 169 00:11:57,317 --> 00:11:59,319 ‫إنها مفاجأة‬ 170 00:12:01,363 --> 00:12:02,948 ‫أغمض عينيك‬ 171 00:12:12,249 --> 00:12:13,625 ‫حسناً، هيا!‬ 172 00:12:13,792 --> 00:12:15,669 ‫أعلم أن عيد ميلادك بعد أسبوعين...‬ 173 00:12:15,836 --> 00:12:17,463 ‫لكن الانتقال إلى هنا كان صعباً جداً‬ 174 00:12:18,047 --> 00:12:20,340 ‫وأعلم أنك غاضب مني بعض الشيء...‬ 175 00:12:20,758 --> 00:12:22,134 ‫لذا أظنك تستحق هذا‬ 176 00:12:22,509 --> 00:12:24,720 ‫مفاجأة!‬ ‫هدية مبكرة‬ 177 00:12:39,193 --> 00:12:42,071 ‫هل هذه تنهيدة؟‬ ‫إنها دمية (بادي) محط هوسك‬ 178 00:12:42,237 --> 00:12:44,865 ‫أجل، لكن...‬ 179 00:12:45,032 --> 00:12:48,077 ‫باتت للأولاد الصغار الآن‬ ‫صدرت منذ نحو عام‬ 180 00:12:48,243 --> 00:12:51,371 ‫حسناً، أعلم أنها تافهة،‬ ‫لكنني خلتها ستكون مسلية‬ 181 00:12:51,622 --> 00:12:52,998 ‫هيا!‬ 182 00:12:53,457 --> 00:12:55,375 ‫- لنجربها‬ ‫- حسناً‬ 183 00:12:55,918 --> 00:12:57,294 ‫تذكر وحسب، إنها معادة...‬ 184 00:12:57,419 --> 00:12:59,880 ‫لذا قد لا تعمل بشكل جيد، اتفقنا؟‬ 185 00:13:04,259 --> 00:13:05,636 ‫"رمز خطأ: ٥٧"‬ 186 00:13:08,097 --> 00:13:10,182 ‫"جرى وصل دميتك (بادي)"‬ 187 00:13:14,061 --> 00:13:15,479 ‫رائع‬ 188 00:13:21,985 --> 00:13:25,197 ‫مرحباً، هل أنت أعز صديق لي؟‬ 189 00:13:26,949 --> 00:13:28,325 ‫أظن ذلك‬ 190 00:13:31,120 --> 00:13:32,496 ‫"جاري طبع الشكل"‬ 191 00:13:32,621 --> 00:13:33,997 ‫"هذا نور قوي"‬ 192 00:13:34,123 --> 00:13:35,499 ‫ما اسمك؟‬ 193 00:13:35,624 --> 00:13:37,501 ‫(آندي)، كيف حالك؟‬ 194 00:13:37,793 --> 00:13:39,169 ‫مرحباً، "(آندي) كيف الحال"‬ 195 00:13:41,630 --> 00:13:43,632 ‫- عذراً‬ ‫- ما اسمي؟‬ 196 00:13:47,845 --> 00:13:49,221 ‫(هان سولو)‬ 197 00:13:49,638 --> 00:13:51,473 ‫هل قلت (تشاكي)؟‬ 198 00:13:51,849 --> 00:13:54,768 ‫ماذا؟‬ ‫لا، على الإطلاق‬ 199 00:13:54,935 --> 00:13:57,312 ‫(تشاكي)‬ ‫يروقني ذلك‬ 200 00:13:57,479 --> 00:13:59,273 ‫(تشاكي)‬ 201 00:13:59,523 --> 00:14:01,024 ‫أدعى (تشاكي)‬ 202 00:14:01,191 --> 00:14:02,985 ‫ماذا تريد أن تفعل، "(آندي) كيف الحال"؟‬ 203 00:14:03,485 --> 00:14:05,362 ‫(آندي)، أدعى (آندي) فقط‬ 204 00:14:05,696 --> 00:14:08,240 ‫لا أعلم، افعل شيئاً رائعاً‬ 205 00:14:08,699 --> 00:14:11,160 ‫شغل التلفاز على ما أظن‬ 206 00:14:11,326 --> 00:14:13,704 ‫سأفعل ذلك‬ ‫ما هو التلفاز؟‬ 207 00:14:13,871 --> 00:14:15,831 ‫أتمزح؟ ذلك الشيء‬ 208 00:14:15,998 --> 00:14:18,000 ‫لا يمكنني إصدار الأمر‬ 209 00:14:18,667 --> 00:14:20,460 ‫مهلاً لحظة، مكتوب هنا أنه عليك...‬ 210 00:14:20,627 --> 00:14:22,963 ‫"تزامن قاعدة معلوماته بالإنترنت"‬ 211 00:14:23,088 --> 00:14:25,966 ‫"قبل أن تصله بأي جهاز آخر لـ(كازلان)"‬ 212 00:14:26,717 --> 00:14:29,178 ‫حسناً، (تشاكي)...‬ ‫أصلك بالإنترنت‬ 213 00:14:29,845 --> 00:14:31,221 ‫جاري التحميل‬ 214 00:14:32,389 --> 00:14:33,849 ‫تعلم أشياء‬ 215 00:14:36,310 --> 00:14:38,645 ‫أعجز عن فعل ذلك‬ 216 00:14:43,859 --> 00:14:45,652 ‫"هذا مخيف بعض الشيء"‬ 217 00:14:46,820 --> 00:14:48,197 ‫لم ينجح الأمر‬ 218 00:14:48,322 --> 00:14:51,575 ‫يا إلهي!‬ ‫حسناً، هذه اللعبة تافهة‬ 219 00:14:51,825 --> 00:14:53,202 ‫كنت أجهل أنها فظيعة إلى هذا الحد‬ 220 00:14:53,327 --> 00:14:54,703 ‫- لا، أمي‬ ‫- سأعيدها، لا بأس‬ 221 00:14:54,828 --> 00:14:56,538 ‫أمي، حقاً، تروقني‬ 222 00:14:56,705 --> 00:14:59,124 ‫- لا، لا تروقك‬ ‫- حقا، إنها رائعة‬ 223 00:14:59,291 --> 00:15:00,667 ‫إنه مضحك‬ 224 00:15:01,627 --> 00:15:03,253 ‫- أحبك‬ ‫- أنا أيضاً‬ 225 00:15:03,420 --> 00:15:04,796 ‫في الواقع، إنه رائع بالفعل‬ 226 00:15:05,005 --> 00:15:06,924 ‫اخلد إلى الفراش، "(آندي) كيف الحال"‬ 227 00:15:08,550 --> 00:15:10,302 ‫هيا!‬ 228 00:15:13,222 --> 00:15:16,850 ‫"خطر، ممنوع الدخول،‬ ‫للموظفين المخولين فقط"‬ 229 00:15:18,936 --> 00:15:20,354 ‫هذه غرفتي‬ 230 00:15:21,605 --> 00:15:24,942 ‫وهذا (ميكي روني)‬ 231 00:15:25,108 --> 00:15:29,696 ‫إنه حقير بالكامل، لذا لا تلمسه‬ 232 00:15:29,947 --> 00:15:31,865 ‫حقير بالكامل‬ 233 00:15:33,700 --> 00:15:35,452 ‫أيسمح لك بقول ذلك؟‬ 234 00:15:36,411 --> 00:15:37,788 ‫رائع!‬ 235 00:15:39,373 --> 00:15:41,083 ‫هذا مكتبي‬ 236 00:15:43,919 --> 00:15:45,462 ‫هذا دفتر رسومي‬ 237 00:15:45,963 --> 00:15:49,800 ‫أعد رسوم فرق متنافرة أحياناً‬ 238 00:15:50,133 --> 00:15:51,510 ‫مثل (دراكولا) و(روبن هود)‬ 239 00:15:52,970 --> 00:15:55,347 ‫ذلك رسم لـ(زورو) و(ميدوسا)‬ 240 00:15:55,931 --> 00:15:58,016 ‫إنه عميق بعض الشيء‬ 241 00:15:58,183 --> 00:16:00,394 ‫لا أعلم، هذا سخيف‬ 242 00:16:01,186 --> 00:16:03,647 ‫لا أجده سخيفاً‬ 243 00:16:03,814 --> 00:16:05,190 ‫شكراً‬ 244 00:16:05,482 --> 00:16:08,610 ‫إطراء بداعي الشفقة من دمية ناطقة،‬ ‫هذه حياتي‬ 245 00:16:11,029 --> 00:16:13,031 ‫يكفي ذلك لليلة‬ 246 00:16:15,993 --> 00:16:18,412 ‫أتريد غناء أغنية (بادي)‬ ‫قبل الخلود إلى الفراش؟‬ 247 00:16:18,578 --> 00:16:20,414 ‫لا، لا أريد‬ 248 00:16:20,914 --> 00:16:25,335 ‫"أنت رفيقي حتى النهاية"‬ 249 00:16:25,627 --> 00:16:31,133 ‫"أكثر من رفيق، أنت أعز صديق"‬ 250 00:16:35,762 --> 00:16:38,724 ‫حسناً، ليس الأمر غريباً على الإطلاق‬ 251 00:16:39,141 --> 00:16:40,684 ‫هل نتسلى الآن؟‬ 252 00:16:40,934 --> 00:16:43,270 ‫بالطبع، أظن ذلك‬ 253 00:16:43,437 --> 00:16:44,855 ‫مرحى!‬ 254 00:16:46,857 --> 00:16:48,608 ‫حسناً‬ 255 00:17:01,747 --> 00:17:05,500 ‫هل حان وقت اللعب مجدداً؟‬ ‫هل نتسلى الآن؟‬ 256 00:17:05,667 --> 00:17:08,378 ‫لا، بل ننام‬ 257 00:17:12,841 --> 00:17:16,720 ‫أغمض عينيك وحسب من فضلك‬ ‫وتظاهر أنك غير مخيف‬ 258 00:17:24,061 --> 00:17:26,980 ‫أنت أعز صديق لي يا (آندي)‬ 259 00:17:28,190 --> 00:17:32,402 ‫حسناً، كف عن التصرف بغرابة شديدة،‬ ‫إنه وقت الصمت‬ 260 00:17:36,948 --> 00:17:42,037 ‫"أنت رفيقي حتى النهاية"‬ 261 00:17:42,204 --> 00:17:47,167 ‫"أكثر من رفيق، أنت أعز صديق لي"‬ 262 00:17:48,210 --> 00:17:53,423 ‫"أحبك أكثر مما قد تتصور يوماً"‬ 263 00:17:54,216 --> 00:17:57,010 ‫- "لن أتخلى..."‬ ‫- أرجوك اصمت‬ 264 00:17:57,344 --> 00:17:59,679 ‫"عنك أبداً"‬ 265 00:18:02,265 --> 00:18:04,059 ‫طابت ليلتك يا (آندي)‬ 266 00:18:37,259 --> 00:18:40,470 ‫(آندي)، نسيت كتاب العلوم‬ 267 00:18:42,389 --> 00:18:46,393 ‫حسناً يا (تشاكي)، هذا ليس كتاباً‬ 268 00:18:46,685 --> 00:18:48,562 ‫كل هذه ليست كتباً‬ 269 00:18:51,398 --> 00:18:54,109 ‫ابق هنا وحسب، حسناً؟‬ 270 00:18:56,528 --> 00:18:58,280 ‫ولا مزيد من الكتب‬ 271 00:19:12,169 --> 00:19:13,920 ‫- لقد عدت‬ ‫- يا إلهي!‬ 272 00:19:16,756 --> 00:19:18,133 ‫أكنت هنا طوال الوقت؟‬ 273 00:19:19,634 --> 00:19:22,304 ‫أعددت لك هدية‬ 274 00:19:25,307 --> 00:19:27,642 ‫- عود مكسور‬ ‫- (آندي)‬ 275 00:19:35,066 --> 00:19:41,156 ‫لا أفهم ما يروقها في (شاين)،‬ ‫ليس لطيفاً‬ 276 00:19:43,867 --> 00:19:45,452 ‫إنه سافل وحسب‬ 277 00:19:47,037 --> 00:19:48,830 ‫لا يهم بأية حال‬ 278 00:19:51,583 --> 00:19:56,630 ‫سيهجرنا في النهاية، كما الآخرين‬ 279 00:19:57,047 --> 00:19:59,299 ‫لن أهجرك أبداً‬ 280 00:20:06,264 --> 00:20:08,099 ‫هل نتسلى الآن؟‬ 281 00:20:08,266 --> 00:20:10,519 ‫أجل، أظن ذلك‬ 282 00:20:10,894 --> 00:20:13,772 ‫هجوم؟‬ ‫لا يجدر بك البدء باللعب كالزعيم‬ 283 00:20:13,939 --> 00:20:17,484 ‫ما زال علي تعليمك الكثير عن هذا‬ 284 00:20:31,164 --> 00:20:35,335 ‫حسناً، وبوسعي رمي النرد مجدداً،‬ ‫لذا...‬ 285 00:20:36,002 --> 00:20:37,587 ‫هاك! رقمي ستة!‬ 286 00:20:37,754 --> 00:20:39,339 ‫حسناً، أخرج ذلك الـ(أورك) إلى هنا‬ 287 00:20:39,506 --> 00:20:40,882 ‫حقير بالكامل‬ 288 00:20:41,049 --> 00:20:42,759 ‫نجحت في ذلك‬ 289 00:20:49,516 --> 00:20:51,685 ‫- ما هذا؟‬ ‫- خدشني ذلك الهر‬ 290 00:20:51,935 --> 00:20:53,311 ‫يؤلمني جداً‬ 291 00:20:54,312 --> 00:20:56,648 ‫هل آذى الهر (آندي)؟‬ 292 00:20:57,691 --> 00:21:00,151 ‫أجل، ابق هنا، سأجد ضمادة‬ 293 00:21:00,986 --> 00:21:02,362 ‫(روني) الغبي‬ 294 00:21:04,781 --> 00:21:07,158 ‫أقسم، سئمت من هذا الهر‬ 295 00:21:18,962 --> 00:21:20,964 ‫(روني)، أقسم، إن لم تصمت...‬ 296 00:21:21,131 --> 00:21:23,300 ‫سأعيد إطعامك الطعام الجاف‬ 297 00:21:25,135 --> 00:21:26,511 ‫(تشاكي)! توقف!‬ 298 00:21:30,015 --> 00:21:32,809 ‫لا يمكنك فعل ذلك، مفهوم؟‬ ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 299 00:21:32,976 --> 00:21:36,855 ‫كان يؤذيك، كان يسبب لك التعاسة‬ 300 00:21:39,941 --> 00:21:43,653 ‫(تشاكي)، اسمع، انظر إلي‬ 301 00:21:44,029 --> 00:21:45,405 ‫هذا مهم‬ 302 00:21:45,739 --> 00:21:48,908 ‫لا يمكنك إلحاق الأذى بالناس، أو الهررة‬ 303 00:21:49,075 --> 00:21:51,953 ‫هذا غير مقبول‬ ‫أعلم أنك مختلف...‬ 304 00:21:52,287 --> 00:21:54,497 ‫لكنه سيكون سرنا الصغير، مفهوم؟‬ 305 00:21:54,623 --> 00:21:58,168 ‫ولا تتفوه بكلام غريب وتثير ذعر الناس‬ 306 00:21:58,877 --> 00:22:00,920 ‫اسمع!‬ ‫الهر مصاب بالذعر‬ 307 00:22:03,256 --> 00:22:04,716 ‫نظف هذه الغرفة‬ 308 00:22:06,301 --> 00:22:07,927 ‫باستثناء ذلك الرجل ربما‬ 309 00:22:11,348 --> 00:22:12,891 ‫لدي فكرة‬ 310 00:22:13,892 --> 00:22:15,935 ‫حسناً، إن كنا نريد إنجاح هذا...‬ 311 00:22:16,353 --> 00:22:22,150 ‫عليك أن تبدو مخيفاً‬ ‫وغاضباً وشريراً ومثيراً للذعر قدر الإمكان‬ 312 00:22:22,317 --> 00:22:26,196 ‫لذا افتح عينيك بأقصى قدر ممكن، هكذا‬ 313 00:22:28,114 --> 00:22:29,866 ‫لا، ما زلت تبدو ظريفاً‬ 314 00:22:30,492 --> 00:22:33,995 ‫افتح فمك بالكامل‬ ‫وزمجر بشفتيك‬ 315 00:22:35,205 --> 00:22:36,581 ‫لكن ابتسم نوعاً ما‬ 316 00:22:37,457 --> 00:22:39,793 ‫مذهل!‬ ‫حسناً، أجل، هكذا تماماً‬ 317 00:22:40,377 --> 00:22:43,088 ‫حسناً، جرب هذا،‬ ‫ابتسم ابتسامة عريضة‬ 318 00:22:44,047 --> 00:22:45,423 ‫أكثر‬ 319 00:22:45,799 --> 00:22:47,175 ‫أجل!‬ 320 00:22:47,842 --> 00:22:49,260 ‫أجل...‬ 321 00:22:49,719 --> 00:22:51,763 ‫في الواقع، هذا مخيف جداً‬ 322 00:22:53,223 --> 00:22:55,058 ‫حسناً، بوسعك التوقف الآن‬ 323 00:22:56,935 --> 00:22:58,311 ‫(فرانكلن)! (فرانكلن!‬ 324 00:22:58,478 --> 00:22:59,938 ‫تباً، آسف‬ 325 00:23:00,105 --> 00:23:01,481 ‫لا بأس‬ 326 00:23:04,651 --> 00:23:06,027 ‫اللعنة، إنه صاخب‬ 327 00:23:07,404 --> 00:23:08,947 ‫اللعنة، إنه صاخب‬ 328 00:23:11,116 --> 00:23:13,993 ‫أطلق شتيمة للتو‬ ‫لا يفترض به فعل ذلك‬ 329 00:23:14,411 --> 00:23:16,871 ‫أجل، أعلم‬ 330 00:23:17,247 --> 00:23:18,623 ‫لا يتبع القواعد فعلاً‬ 331 00:23:18,748 --> 00:23:21,084 ‫لا يتبع القواعد؟‬ 332 00:23:21,251 --> 00:23:22,627 ‫وكأنه يملك الخيار؟‬ 333 00:23:22,794 --> 00:23:24,546 ‫نوعاً ما، أجل‬ 334 00:23:24,713 --> 00:23:27,590 ‫عذراً، هل لي بالتدخل؟‬ ‫إذن يفعل أي شيء؟‬ 335 00:23:27,757 --> 00:23:29,426 ‫بوسعك أن تطلب منه فعل أي شيء؟‬ 336 00:23:29,968 --> 00:23:31,344 ‫تقريباً‬ 337 00:23:31,469 --> 00:23:35,932 ‫حسناً، هل لي بالإشارة أنها بداية‬ ‫أي سيناريو نهاية العالم بسبب الروبوت؟‬ 338 00:23:36,599 --> 00:23:38,893 ‫- قل "سافل"‬ ‫- سافل‬ 339 00:23:40,186 --> 00:23:41,563 ‫إنه رائع بالفعل‬ 340 00:23:41,688 --> 00:23:43,690 ‫عندي الكثير من الأسئلة، من أنت؟‬ 341 00:23:43,815 --> 00:23:45,734 ‫يدعى "(آندي) كيف الحال"‬ 342 00:23:45,900 --> 00:23:48,611 ‫- أنا (آندي)‬ ‫- (فالن)، (باغ)‬ 343 00:23:49,821 --> 00:23:51,197 ‫ما سبب وجودك في الرواق؟‬ 344 00:23:51,990 --> 00:23:55,243 ‫أردت تعليمه‬ ‫أن يثير الذعر في حبيب أمي‬ 345 00:23:55,368 --> 00:23:57,162 ‫لكنها فكرة سيئة على الأرجح‬ 346 00:23:57,412 --> 00:23:58,955 ‫أنت مخطئ، إنها فكرة مذهلة‬ 347 00:23:59,330 --> 00:24:01,458 ‫وسننفذها فوراً‬ 348 00:24:20,643 --> 00:24:22,812 ‫يا إلهي! اللعنة!‬ 349 00:24:25,982 --> 00:24:27,358 ‫(كارن)!‬ 350 00:24:27,650 --> 00:24:29,319 ‫- "(كارن)!"‬ ‫- انظروا، انظروا إلى هذا‬ 351 00:24:29,486 --> 00:24:30,862 ‫يا إلهي!‬ 352 00:24:31,613 --> 00:24:33,323 ‫إنه مذهل‬ 353 00:24:37,577 --> 00:24:39,329 ‫- مرحباً! أتينا لرؤية (آندي)‬ ‫- مرحباً!‬ 354 00:24:39,454 --> 00:24:41,039 ‫لنذهب، أيها الحقير‬ 355 00:24:41,331 --> 00:24:43,374 ‫- من أنتما؟‬ ‫- (فالن) و(باغ)‬ 356 00:24:43,541 --> 00:24:45,168 ‫- هذان اسمان؟ (فالن) و(باغ)؟‬ ‫- مرحباً، أنت جاهز؟‬ 357 00:24:45,335 --> 00:24:47,128 ‫أجل، سأعود لاحقاً!‬ 358 00:24:47,420 --> 00:24:49,547 ‫- أختك مثيرة بالفعل‬ ‫- يا رجل، هذه أمي‬ 359 00:24:49,798 --> 00:24:51,174 ‫هذا أكثر إثارة‬ 360 00:25:16,533 --> 00:25:19,118 ‫هل أنت واثقة‬ ‫أن البواب لن يعاقب على هذا؟‬ 361 00:25:19,953 --> 00:25:21,996 ‫من يكترث؟‬ ‫إنه حقير بالكامل‬ 362 00:25:22,205 --> 00:25:24,499 ‫هل هو معطل؟ إنه غريب الشكل‬ 363 00:25:24,749 --> 00:25:26,709 ‫لا، إنه مختلف وحسب‬ 364 00:25:30,380 --> 00:25:32,590 ‫والآن قل "هذا لأجل (توباك)"‬ 365 00:25:33,258 --> 00:25:34,676 ‫أتريدون تأدية أغنية (بادي)؟‬ 366 00:25:34,801 --> 00:25:37,470 ‫لا! قل: "هذا لأجل (توباك)"،‬ ‫واطعن السافل‬ 367 00:25:37,637 --> 00:25:39,013 ‫- هيا!‬ ‫- لكنني أريد ذلك‬ 368 00:25:39,180 --> 00:25:41,432 ‫نريد أن ينتشر هذا الفيديو‬ ‫هل هو جدي؟‬ 369 00:25:41,599 --> 00:25:43,184 ‫"أنت رفيقي..."‬ 370 00:25:43,351 --> 00:25:45,061 ‫هذا يكفي،‬ ‫حان وقت الذهاب يا (تشاكي)‬ 371 00:25:45,812 --> 00:25:47,188 ‫تحذير بوجود ضابط،‬ ‫اصمتوا، اصمتوا!‬ 372 00:25:48,940 --> 00:25:50,692 ‫تحذير بوجود ضابط،‬ ‫اصمتوا، اصمتوا!‬ 373 00:25:51,651 --> 00:25:53,486 ‫سخروا مني للتو‬ 374 00:25:55,363 --> 00:25:57,532 ‫يا لأولاد الألفية!‬ 375 00:26:04,038 --> 00:26:05,582 ‫(آندي)، أتريد اللعب الآن؟‬ 376 00:26:06,040 --> 00:26:07,417 ‫ليس الآن يا (تشاكي)‬ 377 00:26:07,542 --> 00:26:08,918 ‫هذا سخيف‬ 378 00:26:12,130 --> 00:26:13,715 ‫انتظر‬ 379 00:26:14,048 --> 00:26:15,425 ‫انتظر...‬ 380 00:26:16,175 --> 00:26:18,970 ‫"حان الوقت لتلقي البريد!"‬ 381 00:26:19,137 --> 00:26:20,513 ‫"واحد، واثنان..."‬ 382 00:26:20,930 --> 00:26:22,307 ‫- انتبه، أيها السافل!‬ ‫- "وثلاثة!"‬ 383 00:26:22,599 --> 00:26:23,975 ‫"هاك!"‬ 384 00:26:26,603 --> 00:26:27,979 ‫"أجل!"‬ 385 00:26:32,025 --> 00:26:33,401 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 386 00:26:52,337 --> 00:26:54,339 ‫"ما هذا؟ ما هذا؟"‬ 387 00:26:54,505 --> 00:26:56,382 ‫"لا أعلم، ابتعته من متجر"‬ 388 00:26:56,758 --> 00:26:58,134 ‫"إنه غير واقعي بالكامل"‬ 389 00:26:58,259 --> 00:26:59,636 ‫"ومحدد"‬ 390 00:27:01,930 --> 00:27:04,098 ‫"هل جميع أفلام الرعب هكذا؟"‬ 391 00:27:04,349 --> 00:27:05,725 ‫- "لا"‬ ‫- "تقريباً"‬ 392 00:27:05,850 --> 00:27:07,226 ‫- "بلى، هي كذلك"‬ ‫- "لا، ليست كذلك"‬ 393 00:27:10,396 --> 00:27:11,898 ‫مقرف، هل هذا وجهه؟‬ 394 00:27:13,107 --> 00:27:14,484 ‫ما هذا؟‬ 395 00:27:14,776 --> 00:27:16,152 ‫أتشاهد هذا؟‬ 396 00:27:16,361 --> 00:27:17,737 ‫ما كان ذلك ليحصل حتى‬ 397 00:27:21,741 --> 00:27:23,326 ‫انتبه، يا سافل‬ 398 00:27:23,493 --> 00:27:24,869 ‫"أندي"‬ 399 00:27:26,329 --> 00:27:28,247 ‫"ترقب ذلك"‬ 400 00:27:28,581 --> 00:27:29,958 ‫هذا مذهل‬ 401 00:27:30,083 --> 00:27:31,459 ‫انتبه، يا سافل، انتبه،‬ ‫يا سافل!‬ 402 00:27:31,584 --> 00:27:33,795 ‫(تشاكي)؟‬ ‫ضع السكين جانباً‬ 403 00:27:33,962 --> 00:27:35,338 ‫- انتبه، يا سافل‬ ‫- (آندي)‬ 404 00:27:35,838 --> 00:27:37,215 ‫(تشاكي)!‬ 405 00:27:38,007 --> 00:27:39,384 ‫توقف!‬ 406 00:27:42,470 --> 00:27:43,846 ‫ما خطبك؟‬ 407 00:27:45,598 --> 00:27:47,976 ‫خلت أن ذلك سيسعدك‬ 408 00:27:59,237 --> 00:28:00,947 ‫آسف يا (آندي)‬ 409 00:28:02,407 --> 00:28:04,325 ‫سأخرج برفقة (فالن) و(باغ)‬ 410 00:28:11,624 --> 00:28:14,293 ‫"لم يسبق لي أن خبزت شيئاً في حياتي"‬ 411 00:28:14,460 --> 00:28:17,505 ‫لكن انظر كم تبدو لذيذة!‬ 412 00:28:18,673 --> 00:28:21,050 ‫لست جائعاً فعلاً، سأتناول بيرة أخرى‬ 413 00:28:24,053 --> 00:28:25,430 ‫لكنها تبدو لذيذة‬ 414 00:28:25,596 --> 00:28:26,973 ‫حسناً‬ 415 00:28:33,688 --> 00:28:35,106 ‫إنها لذيذة‬ 416 00:28:41,320 --> 00:28:42,697 ‫يا إلهي!‬ 417 00:28:43,990 --> 00:28:46,451 ‫"(شاين) سافل بالفعل"‬ 418 00:28:47,076 --> 00:28:50,079 ‫"(شاين) سافل بالفعل، سافل بالفعل"‬ 419 00:28:50,288 --> 00:28:51,664 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 420 00:28:51,873 --> 00:28:53,332 ‫"(شاين) سافل بالفعل"‬ 421 00:28:54,584 --> 00:28:55,960 ‫لا بد أنها مزحة‬ 422 00:28:59,630 --> 00:29:01,049 ‫أتجدين ذلك مضحكاً؟‬ 423 00:29:05,386 --> 00:29:07,597 ‫لم أجعله يقول شيئاً‬ 424 00:29:08,347 --> 00:29:10,308 ‫حسناً، أتعلم؟‬ ‫ستمضي وقتاً أقل مع هذا الشيء‬ 425 00:29:10,600 --> 00:29:13,978 ‫"ساعة في اليوم، كحد أقصى‬ ‫وما تبقى من الوقت، سأضعه في الداخل"‬ 426 00:29:14,103 --> 00:29:15,521 ‫"أمي، توقفي، ستخيفينه!"‬ 427 00:29:15,688 --> 00:29:17,065 ‫"إنه لعبة"‬ 428 00:29:17,190 --> 00:29:18,858 ‫"لا داعي لإقحامه في هذه المسألة"‬ 429 00:29:20,568 --> 00:29:22,028 ‫إنه لعبة، (آندي)‬ 430 00:29:22,403 --> 00:29:24,405 ‫ولا ينفك يصيب (روني) بالذعر‬ 431 00:29:24,572 --> 00:29:25,948 ‫"لذا سأبقيهما منفصلين"‬ 432 00:29:26,074 --> 00:29:28,993 ‫"بوسعي إبقاؤه بعيدا عن (روني)‬ ‫إن بقي في غرفتي"‬ 433 00:29:29,243 --> 00:29:31,746 ‫سيبقى في الداخل، هذا قرار نهائي!‬ 434 00:31:07,592 --> 00:31:08,968 ‫(روني)!‬ 435 00:31:12,096 --> 00:31:13,681 ‫(تشاكي)؟‬ 436 00:31:15,016 --> 00:31:16,392 ‫هل فعلت ذلك؟‬ 437 00:31:16,559 --> 00:31:19,604 ‫كان الهر يضايقنا،‬ ‫والآن بوسعنا اللعب مجدداً‬ 438 00:31:20,438 --> 00:31:22,440 ‫"أقسم، سئمت جداً من هذا الهر"‬ 439 00:31:23,107 --> 00:31:24,775 ‫"أقسم، سئمت جداً من هذا الهر"‬ 440 00:31:25,902 --> 00:31:27,862 ‫"أقسم، سئمت جداً من هذا الهر"‬ 441 00:31:28,029 --> 00:31:29,864 ‫"أقسم، سئمت جداً من هذا..."‬ 442 00:31:30,031 --> 00:31:31,908 ‫"أقسم، سئمت جداً من هذا الهر"‬ 443 00:31:43,085 --> 00:31:45,630 ‫"لا، حتما لا، لن أعمل على إطلاق (بادي ٢)"‬ 444 00:31:45,796 --> 00:31:47,298 ‫إنه عيد ميلاد ابني...‬ 445 00:31:47,423 --> 00:31:48,799 ‫ولن أعمل في مناوبات ليلية بعد الآن‬ 446 00:31:49,008 --> 00:31:50,384 ‫هل رأيت (روني)؟‬ 447 00:31:50,927 --> 00:31:53,721 ‫ترك (شاين) الباب مفتوحاً، ربما خرج‬ 448 00:31:53,888 --> 00:31:56,933 ‫لماذا ترك الباب مفتوحاً؟‬ 449 00:33:13,592 --> 00:33:16,053 ‫سنطلب البيتزا‬ 450 00:33:17,013 --> 00:33:18,472 ‫هل أنت جائع؟ ماذا تريد؟‬ 451 00:33:22,101 --> 00:33:23,936 ‫مرحباً؟ بيتزا‬ 452 00:33:27,898 --> 00:33:29,275 ‫(آندي)‬ 453 00:33:29,650 --> 00:33:31,027 ‫ماذا؟‬ 454 00:33:31,152 --> 00:33:32,611 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- إلى منزل (باغ)‬ 455 00:33:32,778 --> 00:33:34,947 ‫- لا تنس دميتك الصغيرة‬ ‫- لا أريدها‬ 456 00:33:37,116 --> 00:33:38,492 ‫حقاً، ماذا فعلت؟‬ 457 00:33:38,701 --> 00:33:40,494 ‫كلما دخلت إلى غرفة، يخرج‬ 458 00:33:41,537 --> 00:33:43,622 ‫هذا غير صحيح، على الإطلاق‬ 459 00:33:43,789 --> 00:33:45,666 ‫(أندي) مختلف بعض الشيء، حسناً؟‬ 460 00:33:45,791 --> 00:33:47,918 ‫لا يريد حتى التواجد في نفس الغرفة معي‬ 461 00:34:07,480 --> 00:34:10,900 ‫"هل أنت أعز صديق لي؟"‬ 462 00:34:46,811 --> 00:34:48,729 ‫- "سافل"‬ ‫- يا للهول!‬ 463 00:34:48,896 --> 00:34:51,732 ‫"(شاين) سافل بالكامل،‬ ‫(شاين) سافل بالكامل"‬ 464 00:34:51,899 --> 00:34:53,275 ‫اللعنة!‬ 465 00:34:53,442 --> 00:34:54,819 ‫"سافل بالكامل، سافل بالكامل"‬ 466 00:34:54,944 --> 00:34:56,320 ‫ولد لعين!‬ 467 00:34:57,321 --> 00:34:58,697 ‫اسمع!‬ 468 00:34:59,824 --> 00:35:02,410 ‫إن كانت لديك مشكلة معي،‬ ‫قل ذلك، مفهوم؟‬ 469 00:35:02,576 --> 00:35:03,994 ‫لا تستعمل دميتك الصغيرة بعد الآن‬ 470 00:35:04,995 --> 00:35:08,290 ‫- أمي!‬ ‫- اجلس! لم أنته منك‬ 471 00:35:13,254 --> 00:35:14,672 ‫"والآن إن كانت لديك مشكلة معي..."‬ 472 00:35:15,423 --> 00:35:17,842 ‫كن رجلاً وقلها‬ 473 00:35:18,384 --> 00:35:20,928 ‫هيا، أسمعك‬ 474 00:35:28,227 --> 00:35:29,603 ‫أجل‬ 475 00:35:30,438 --> 00:35:32,690 ‫هذا ما خلته‬ 476 00:35:37,236 --> 00:35:38,904 ‫أكرهه، أكرهه كثيراً!‬ 477 00:35:39,238 --> 00:35:41,365 ‫لم لا يمكنه تركنا وشأننا؟‬ 478 00:35:42,491 --> 00:35:44,368 ‫لم لا يمكنه الرحيل وحسب؟‬ 479 00:35:45,786 --> 00:35:48,622 ‫أريده أن يرحل وحسب،‬ ‫يا ليته يدعنا وشأننا‬ 480 00:35:51,834 --> 00:35:54,545 ‫مهلاً، مهلاً!‬ ‫أقول وحسب إنه ابني...‬ 481 00:35:54,712 --> 00:35:56,255 ‫لذا إن كانت لديك مشكلة معه...‬ 482 00:35:56,380 --> 00:35:58,215 ‫كلمني، ثم سأكلمه‬ 483 00:35:58,424 --> 00:36:00,676 ‫- لأنك لست أباه و...‬ ‫- أجل، فهمت‬ 484 00:36:00,843 --> 00:36:02,553 ‫"اسمعي، كان يتصرف بفظاظة،‬ ‫ووبخته على ذلك"‬ 485 00:36:02,720 --> 00:36:04,847 ‫- "أظنه سلوكاً مفرطاً وحسب"‬ ‫- "كل ما فعلته كان مكالمته"‬ 486 00:36:04,972 --> 00:36:07,141 ‫- هذا مفرط بعض الشيء وحسب‬ ‫- أتعلمين أمرا؟ تباً‬ 487 00:36:07,975 --> 00:36:10,811 ‫تبدو لي مشكلتك وليست مشكلتي‬ 488 00:36:19,778 --> 00:36:21,280 ‫أجل، أعلم‬ 489 00:36:22,198 --> 00:36:24,825 ‫اسمع، اسمع،‬ ‫هناك من يحاول انتقادي، مفهوم؟‬ 490 00:36:24,992 --> 00:36:28,537 ‫أعمل جاهدا بما يكفي أصلاً‬ ‫ولن أجري هذا الحديث اللعين‬ 491 00:37:17,753 --> 00:37:20,005 ‫- مرحباً! هاتان ابنتاي!‬ ‫- أبي!‬ 492 00:37:20,172 --> 00:37:22,967 ‫- أنتما كبيرتان جداً!‬ ‫- أبي! أبي!‬ 493 00:37:23,759 --> 00:37:26,804 ‫أضواء الميلاد اللعينة، لندعها مكانها‬ 494 00:37:27,930 --> 00:37:30,015 ‫ألا أفعل ما يكفي هنا؟‬ 495 00:37:45,114 --> 00:37:48,158 ‫أظن أنه كان يجدر بي فصلها عن الكهرباء أولاً‬ 496 00:37:56,834 --> 00:37:58,252 ‫تباً!‬ 497 00:38:09,263 --> 00:38:11,015 ‫حيوانات الراكون اللعينة!‬ 498 00:38:11,181 --> 00:38:12,891 ‫ارحلوا من هنا!‬ 499 00:38:30,576 --> 00:38:32,202 ‫يا إلهي!‬ 500 00:38:32,369 --> 00:38:35,748 ‫يا إلهي!‬ ‫(جاين)، النجدة!‬ 501 00:39:51,532 --> 00:39:52,908 ‫حان وقت الدغدغة!‬ 502 00:39:53,033 --> 00:39:54,410 ‫(جاين)! النجدة!‬ 503 00:39:54,535 --> 00:39:57,204 ‫لا أحد يؤذي أعز صديق لي!‬ 504 00:40:11,677 --> 00:40:13,971 ‫هذا لأجل (توباك)!‬ 505 00:40:20,853 --> 00:40:22,771 ‫طعنت الجثة ١٣ مرة‬ 506 00:40:23,856 --> 00:40:26,024 ‫ابتعت هذا الحذاء للتو‬ 507 00:40:26,150 --> 00:40:27,735 ‫ماذا عن البصمات؟‬ 508 00:40:27,901 --> 00:40:30,738 ‫البصمات الأخرى الوحيدة الموجودة‬ ‫مناسبة لطفل رضيع‬ 509 00:40:31,029 --> 00:40:33,490 ‫تقول الزوجة إنه عاد مباشرة‬ ‫إلى المنزل من العمل‬ 510 00:40:38,954 --> 00:40:40,330 ‫"(ساوث سنترال)، (شاين)، ٢٠١٨"‬ 511 00:40:40,456 --> 00:40:41,832 ‫أجل‬ 512 00:40:42,541 --> 00:40:44,918 ‫لا أظن أن ذلك صحيح‬ 513 00:40:47,713 --> 00:40:50,758 ‫رجل أبيض ميت في حفرة بطيخ‬ 514 00:40:50,924 --> 00:40:52,634 ‫هذا شاعري‬ 515 00:41:21,663 --> 00:41:23,373 ‫ما هذا؟‬ 516 00:41:26,543 --> 00:41:28,045 ‫مفاجأة!‬ 517 00:41:28,420 --> 00:41:30,422 ‫بوسعنا الآن اللعب مجدداً‬ 518 00:41:30,798 --> 00:41:33,509 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ ‫لماذا؟‬ 519 00:41:33,675 --> 00:41:36,386 ‫أفعل أي شيء لأجل أعز صديق لي‬ 520 00:41:36,720 --> 00:41:39,056 ‫ماذا؟‬ ‫لا! لم أرد هذا!‬ 521 00:41:39,306 --> 00:41:40,682 ‫لماذا قد أرغب في هذا؟‬ 522 00:41:42,017 --> 00:41:44,311 ‫اللعنة!‬ ‫لماذا قد تفعل ذلك، (تشاكي)؟‬ 523 00:41:45,312 --> 00:41:47,648 ‫"أريده أن يرحل وحسب،‬ ‫يا ليته يدعني وشأني"‬ 524 00:41:47,815 --> 00:41:50,818 ‫- "أريده أن يرحل وحسب"‬ ‫- لا! لا، توقف!‬ 525 00:41:51,318 --> 00:41:52,694 ‫توقف!‬ 526 00:41:53,153 --> 00:41:55,197 ‫"يا ليته يدعنا وشأننا،‬ ‫يا ليته يدعنا وشأننا"‬ 527 00:41:55,364 --> 00:41:57,157 ‫(آندي)، توقف!‬ 528 00:42:07,960 --> 00:42:09,336 ‫هل ناديتنا؟‬ 529 00:42:09,586 --> 00:42:11,505 ‫ما المشكلة؟‬ 530 00:42:16,969 --> 00:42:19,513 ‫أين ما تبقى منه؟‬ ‫لماذا؟‬ 531 00:42:19,680 --> 00:42:21,223 ‫لا أعلم!‬ 532 00:42:21,390 --> 00:42:23,016 ‫هناك عقدة على رأسه‬ 533 00:42:23,183 --> 00:42:24,560 ‫تباً!‬ 534 00:42:24,685 --> 00:42:26,979 ‫رأينا العلامات، ولم نفعل شيئاً!‬ ‫هذه غلطتنا‬ 535 00:42:27,145 --> 00:42:29,231 ‫- رأينا العلامات‬ ‫- كفي عن قول ذلك!‬ 536 00:42:29,439 --> 00:42:31,275 ‫ماذا أفعل؟‬ ‫هل أتصل بالشرطة؟‬ 537 00:42:31,441 --> 00:42:33,443 ‫- لا‬ ‫- مات، بوسعي إخبارهم الحقيقة‬ 538 00:42:33,610 --> 00:42:35,112 ‫تخبرهم بالحقيقة؟ بالطبع‬ 539 00:42:35,279 --> 00:42:37,573 ‫نخبرهم أن وجه رجل ميت...‬ 540 00:42:37,698 --> 00:42:39,074 ‫انتهى به المطاف في غرفتك...‬ 541 00:42:39,241 --> 00:42:41,285 ‫لأن لعبتك تحولت إلى قاتل مضطرب نفسياً‬ 542 00:42:41,451 --> 00:42:42,911 ‫لنر إن كان ذلك سينجح‬ 543 00:42:43,078 --> 00:42:45,706 ‫يغمزني بعينه، ما عاد بوسي النظر إليه‬ 544 00:42:45,873 --> 00:42:48,542 ‫- علينا إخفاء الدليل‬ ‫- في ماذا؟‬ 545 00:42:56,300 --> 00:42:57,676 ‫تباً!‬ 546 00:42:58,719 --> 00:43:00,178 ‫هل هذا دماغ؟‬ 547 00:43:00,596 --> 00:43:02,306 ‫الجلد على ثمرة بطيخ‬ 548 00:43:02,472 --> 00:43:04,683 ‫لم هناك فاكهة؟‬ 549 00:43:05,893 --> 00:43:08,520 ‫اذهب مباشرة إلى موقع النفايات وارمه‬ 550 00:43:08,896 --> 00:43:10,314 ‫- حسناً‬ ‫- وإن أوقفك أحد...‬ 551 00:43:10,480 --> 00:43:12,524 ‫قل إنك مصاب بالإسهال الشديد،‬ ‫لا يمكنك الكلام‬ 552 00:43:17,654 --> 00:43:19,031 ‫مرحباً، أمي‬ 553 00:43:19,323 --> 00:43:21,992 ‫مرحباً، (آندي)، لم لست في المدرسة؟‬ 554 00:43:22,618 --> 00:43:24,286 ‫أنا مصاب بإسهال شديد‬ 555 00:43:25,537 --> 00:43:28,040 ‫حسناً، فهمت، ما هذا؟‬ 556 00:43:28,206 --> 00:43:29,958 ‫إنها هدية‬ 557 00:43:30,292 --> 00:43:31,793 ‫هدية؟ لمن؟‬ 558 00:43:32,210 --> 00:43:34,755 ‫للسيدة العجوز في آخر الرواق...‬ 559 00:43:34,922 --> 00:43:37,341 ‫لأنها تساعدني في فروضي المنزلية‬ 560 00:43:37,507 --> 00:43:39,384 ‫- لذا، أعددت لها هدية‬ ‫- رائع‬ 561 00:43:39,551 --> 00:43:40,928 ‫وهل ساعدتماه في ذلك؟‬ 562 00:43:41,053 --> 00:43:43,388 ‫- لا، فعل ذلك بنفسه، فعل ذلك بنفسه‬ ‫- لا، لا، أجل‬ 563 00:43:43,931 --> 00:43:46,266 ‫لنذهب ونسلمها، الهدية‬ 564 00:43:48,226 --> 00:43:49,603 ‫ماذا؟‬ 565 00:43:51,813 --> 00:43:54,316 ‫- مرحباً، (دورين)‬ ‫- أليست هذه مفاجأة؟‬ 566 00:43:54,483 --> 00:43:56,443 ‫- أعلم‬ ‫- مرحباً‬ 567 00:43:58,862 --> 00:44:00,322 ‫هذه لك‬ 568 00:44:02,282 --> 00:44:06,536 ‫على كل الفروض المنزلية‬ ‫التي ساعدتها في إعدادها، صحيح؟‬ 569 00:44:09,998 --> 00:44:11,917 ‫بالطبع، أجل‬ 570 00:44:12,084 --> 00:44:16,838 ‫بالطبع، أجل‬ ‫تسرني جدا مساعدة ولد رقيق مثلك‬ 571 00:44:19,675 --> 00:44:21,051 ‫أعطها إياها‬ 572 00:44:22,052 --> 00:44:23,428 ‫يا لي من خرقاء‬ 573 00:44:23,637 --> 00:44:25,013 ‫إنها ثقيلة‬ 574 00:44:25,347 --> 00:44:27,265 ‫آمل ألا تكون سريعة الكسر‬ 575 00:44:27,432 --> 00:44:29,768 ‫- أريد معرفة ما هي، افتحيها‬ ‫- أجل‬ 576 00:44:29,935 --> 00:44:31,395 ‫لا! لا!‬ ‫لا تفتحيها! لا تفتحيها!‬ 577 00:44:32,396 --> 00:44:36,191 ‫عيد ميلادي في الأسبوع المقبل،‬ ‫بوسعنا فتحها آنذاك...‬ 578 00:44:36,441 --> 00:44:40,779 ‫- معاً‬ ‫- حسناً، هذه فكرة مراعية وغريبة جداً‬ 579 00:44:40,946 --> 00:44:43,657 ‫لذا، سأضعها على الرف وحسب،‬ ‫حتى ذلك الحين‬ 580 00:44:44,199 --> 00:44:45,867 ‫- حسناً؟ حسناً‬ ‫- حسناً‬ 581 00:44:46,034 --> 00:44:48,078 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- لا مشكلة‬ 582 00:44:48,203 --> 00:44:50,080 ‫- و(دورين)...‬ ‫- وداعاً‬ 583 00:44:50,622 --> 00:44:53,291 ‫هذا سخيف!‬ ‫لماذا استعملنا ورق الهدايا؟‬ 584 00:44:53,625 --> 00:44:55,335 ‫لا بأس، لا بأس، اتفقنا؟‬ 585 00:44:55,585 --> 00:44:57,045 ‫لدينا حتى عيد ميلادي، في الجمعة المقبل‬ 586 00:44:57,379 --> 00:44:59,214 ‫سأتخلص منها، لا تقلق‬ 587 00:44:59,381 --> 00:45:00,966 ‫هل أنتما قلقان بشأن الرأس؟‬ 588 00:45:01,133 --> 00:45:03,218 ‫لديك دمية قاتلة في خزانتك‬ 589 00:45:03,510 --> 00:45:04,970 ‫وتعلم ما علينا فعله‬ 590 00:45:05,137 --> 00:45:07,347 ‫- تباً!‬ ‫- (باغ)!‬ 591 00:45:25,032 --> 00:45:27,075 ‫تركتني لوحدي‬ 592 00:45:27,826 --> 00:45:29,661 ‫لا أحب الخزانة‬ 593 00:45:30,287 --> 00:45:32,539 ‫أعلم، (تشاكي)‬ 594 00:45:32,789 --> 00:45:35,459 ‫- ارم السكين‬ ‫- أنت أعز صديق لي‬ 595 00:45:35,792 --> 00:45:38,086 ‫أريدك أن تكون سعيداً وحسب‬ 596 00:45:38,253 --> 00:45:39,921 ‫أعلم، يا صديقي‬ 597 00:45:40,213 --> 00:45:44,009 ‫وسنذهب للعب الآن‬ ‫لكن عليك رمي السكين، اتفقنا؟‬ 598 00:45:51,725 --> 00:45:55,103 ‫هيا، لنذهب للعب‬ 599 00:46:05,739 --> 00:46:07,115 ‫هيا!‬ 600 00:46:12,079 --> 00:46:14,164 ‫هيا، ادخل‬ 601 00:46:14,331 --> 00:46:15,916 ‫هل نتسلى الآن؟‬ 602 00:46:19,211 --> 00:46:21,630 ‫- (آندي)، ماذا يحصل؟‬ ‫- الآن، (آندي)، الآن!‬ 603 00:46:22,047 --> 00:46:23,465 ‫(آندي)؟‬ 604 00:46:25,133 --> 00:46:26,510 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 605 00:46:26,718 --> 00:46:28,095 ‫يحاولان أذيتي، (آندي)‬ 606 00:46:28,220 --> 00:46:29,721 ‫لم هو قوي جداً؟‬ 607 00:46:29,888 --> 00:46:31,264 ‫(آندي)!‬ 608 00:46:32,307 --> 00:46:34,559 ‫آسف، (تشاكي)، إنه الحل الوحيد‬ 609 00:46:35,310 --> 00:46:37,437 ‫- لكنك صديقي!‬ ‫- ماذا تنتظر؟ افعل ذلك!‬ 610 00:46:37,646 --> 00:46:42,359 ‫"أنت رفيقي حتى النهاية"‬ 611 00:46:42,984 --> 00:46:44,361 ‫(آندي)!‬ 612 00:46:44,528 --> 00:46:45,904 ‫هيا!‬ 613 00:47:11,263 --> 00:47:12,639 ‫انتهينا‬ 614 00:47:13,473 --> 00:47:16,810 ‫لن نتكلم أبداً عما حصل الليلة‬ 615 00:47:52,637 --> 00:47:54,014 ‫جائزة كبرى‬ 616 00:48:29,257 --> 00:48:30,759 ‫هاك!‬ 617 00:48:31,676 --> 00:48:35,639 ‫الصلة ضعيفة،‬ ‫لكنك لست في حالة سيئة بالإجمال‬ 618 00:48:36,556 --> 00:48:40,060 ‫سأجني مالاً كثيراً من إعادة بيعك‬ ‫بعد إصلاحك‬ 619 00:48:42,646 --> 00:48:44,606 ‫حان الوقت لفتحك‬ 620 00:48:45,065 --> 00:48:46,650 ‫لنر ما نتعامل معه‬ 621 00:48:52,614 --> 00:48:53,990 ‫هذا غباء تام‬ 622 00:48:55,992 --> 00:48:57,661 ‫كيف أمكنني أن أكون بهذا الغباء؟‬ 623 00:49:05,835 --> 00:49:07,212 ‫مرحباً‬ 624 00:49:11,758 --> 00:49:13,677 ‫سأعود بعد قليل، اتفقنا؟‬ ‫ابق هنا‬ 625 00:49:13,843 --> 00:49:15,220 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 626 00:49:17,555 --> 00:49:20,558 ‫مرحباً، بني، لا تقلق‬ 627 00:49:21,601 --> 00:49:24,646 ‫تطرح عليها شريكتي‬ ‫بعض الأسئلة الروتينية وحسب‬ 628 00:49:30,151 --> 00:49:31,528 ‫مرحباً‬ 629 00:49:33,113 --> 00:49:34,489 ‫أحبك‬ 630 00:49:41,746 --> 00:49:43,123 ‫حسناً‬ 631 00:49:49,045 --> 00:49:50,422 ‫مرحباً‬ 632 00:49:50,547 --> 00:49:53,758 ‫أما زلت تريد المساعدة مع أمك،‬ ‫على العشاء؟‬ 633 00:49:56,636 --> 00:49:58,013 ‫كل شيء جيد‬ 634 00:49:59,055 --> 00:50:00,724 ‫أمزح، أمزح، تعال‬ 635 00:50:15,238 --> 00:50:16,781 ‫"هذا... حسناً، حسناً"‬ 636 00:50:16,948 --> 00:50:18,408 ‫- "لا يعرف بالأمر بعد"‬ ‫- (آندي)؟‬ 637 00:50:18,575 --> 00:50:20,118 ‫- "لا، سأسأل (آندي)"‬ ‫- بالطبع‬ 638 00:50:20,285 --> 00:50:22,203 ‫- (آندي)!‬ ‫- "حسناً، عندي إعلان أدلي به"‬ 639 00:50:22,495 --> 00:50:25,290 ‫قمت بتحميل...‬ ‫هل أنت جاهز؟‬ 640 00:50:25,457 --> 00:50:27,792 ‫- تطبيق (كازلان)‬ ‫- حسناً‬ 641 00:50:27,959 --> 00:50:30,170 ‫- مشغل (كازلان)‬ ‫- مشغل (كازلان)‬ 642 00:50:30,337 --> 00:50:32,130 ‫خلته تطبيق مواعدة، يا إلهي!‬ 643 00:50:32,297 --> 00:50:33,673 ‫أنت تافه جداً!‬ 644 00:50:33,798 --> 00:50:35,508 ‫أتتخيل إن كانت تخرج لمواعدة الشبان؟‬ 645 00:50:35,675 --> 00:50:37,510 ‫وإن يكن؟ أنا محبوبة‬ 646 00:50:37,677 --> 00:50:40,847 ‫- عذراً‬ ‫- بأية حال، (آندي) ساعدني لتشغيله‬ 647 00:50:41,014 --> 00:50:43,391 ‫- حسناً‬ ‫- إذن، هذا هو التطبيق، ماذا أفعل؟‬ 648 00:50:43,683 --> 00:50:45,685 ‫- حسناً، إذن بعد تسجيل الدخول...‬ ‫- حسناً‬ 649 00:50:45,852 --> 00:50:47,520 ‫تضغطين على هذا الزر وحسب...‬ 650 00:50:47,687 --> 00:50:50,440 ‫وتأتي السيارة إلى حيث تكونين...‬ ‫وتقلك حيثما تريدين‬ 651 00:50:50,565 --> 00:50:52,192 ‫- هذا سهل‬ ‫- لا، مهلاً، ستقلني إلى لعب البنغو...‬ 652 00:50:52,359 --> 00:50:56,237 ‫"ولن أقلق بعد الآن‬ ‫ما إن كان هذا المهرج سيقلني"‬ 653 00:50:56,404 --> 00:50:59,574 ‫- "أجل"‬ ‫- "(آندي)، أنت أعز صديق جديد لي"‬ 654 00:50:59,741 --> 00:51:01,743 ‫لا أريدك أن تخرجي بمفردك، مفهوم؟‬ 655 00:51:01,910 --> 00:51:03,286 ‫فهذا خطير‬ 656 00:51:03,411 --> 00:51:05,789 ‫الأمر الوحيد الخطير هنا هو طهوك‬ 657 00:51:05,955 --> 00:51:07,499 ‫- حقاً؟ لأنه يمكنني...‬ ‫- أجل‬ 658 00:51:07,624 --> 00:51:10,335 ‫- المسكين (آندي) سيعاني...‬ ‫- مذاقه كالطعام الجاهز‬ 659 00:51:10,502 --> 00:51:12,003 ‫إنه جيد، أجده جيداً‬ 660 00:51:12,170 --> 00:51:13,546 ‫- أتعلم؟‬ ‫- شكراً، (آندي)‬ 661 00:51:13,671 --> 00:51:15,048 ‫أنت لطيف جداً ولا تدرك مصلحتك، (آندي)‬ 662 00:51:15,173 --> 00:51:17,592 ‫هذا كل ما في الأمر، لا تدعه يؤثر فيك‬ 663 00:51:17,842 --> 00:51:19,636 ‫تعلمت الطهو منك، أتعلمين؟‬ 664 00:51:19,803 --> 00:51:21,554 ‫أجل، لأنني لا أطهو‬ 665 00:51:24,516 --> 00:51:26,017 ‫يا إلهي...‬ 666 00:51:26,267 --> 00:51:27,894 ‫- أمي‬ ‫- أجل، عزيزي‬ 667 00:51:28,061 --> 00:51:30,146 ‫هل ابتعت الأغراض القديمة مجدداً؟‬ ‫لأنه يبدو جديداً‬ 668 00:51:31,314 --> 00:51:33,525 ‫صنعه لي (آندي)‬ 669 00:51:34,692 --> 00:51:36,069 ‫وسوف...‬ 670 00:51:36,945 --> 00:51:38,780 ‫أجل، أعلم، إنه ثقيل‬ 671 00:51:39,197 --> 00:51:41,783 ‫وسنفتحه في عيد ميلاده‬ 672 00:51:44,160 --> 00:51:46,621 ‫أخبرني، متى آخر مرة صنعت لي شيئاً؟‬ 673 00:51:46,955 --> 00:51:49,791 ‫- أبداً‬ ‫- حسناً‬ 674 00:51:50,458 --> 00:51:52,752 ‫يا إلهي، يا للأمهات، صحيح؟‬ 675 00:51:59,175 --> 00:52:00,552 ‫اسمع...‬ 676 00:52:01,177 --> 00:52:03,471 ‫أعلم أن الناس كانوا على الأرجح‬ ‫يكلمونك عني...‬ 677 00:52:03,638 --> 00:52:05,723 ‫لكن لا تصدق كل ما تسمعه‬ 678 00:52:05,974 --> 00:52:09,227 ‫هذا الحي فيه الكثير من التأثيرات السيئة‬ 679 00:52:09,394 --> 00:52:10,770 ‫أتفهم قصدي؟‬ 680 00:52:12,856 --> 00:52:15,275 ‫يحب الناس إبقاء فهم مقفلاً‬ 681 00:52:15,442 --> 00:52:17,485 ‫ظنا منهم أن عليهم التأقلم‬ 682 00:52:17,735 --> 00:52:19,904 ‫لكن التأقلم ليس دوماً بالأمر الجيد‬ 683 00:52:20,029 --> 00:52:22,949 ‫أتفهم قصدي؟‬ ‫عليك أن تحزر ممن تعاشرهم‬ 684 00:52:23,116 --> 00:52:24,492 ‫في مكان مماثل‬ 685 00:52:26,578 --> 00:52:30,039 ‫حين تصبح أكبر سناً‬ ‫وتدرك أنه مجرد...‬ 686 00:52:33,668 --> 00:52:35,920 ‫حتى المصابين بضعف في السمع‬ ‫لا يريدون الإصغاء إلي‬ 687 00:52:36,087 --> 00:52:37,505 ‫هذا مذهل‬ 688 00:53:18,338 --> 00:53:20,173 ‫- "جرى وصل لعبتك (بادي)"‬ ‫- مرحباً!‬ 689 00:53:20,340 --> 00:53:21,716 ‫أجل‬ 690 00:53:21,841 --> 00:53:23,259 ‫هل أنت أعز صديق لي؟‬ 691 00:53:23,426 --> 00:53:25,386 ‫(بادي)، بوسعك الاتصال بمنتجات‬ ‫(كازلان)، صحيح؟‬ 692 00:53:25,595 --> 00:53:27,555 ‫بالطبع، أتحب الموسيقى؟‬ 693 00:53:27,680 --> 00:53:29,057 ‫أجل، أجل‬ 694 00:53:29,182 --> 00:53:30,558 ‫"جاري الوصل بموسيقى (كازلان)"‬ 695 00:53:30,683 --> 00:53:32,060 ‫أجل!‬ 696 00:53:33,311 --> 00:53:34,687 ‫ها هي‬ 697 00:53:34,896 --> 00:53:36,397 ‫(إيباي)، ها نحن قادمون‬ 698 00:53:36,773 --> 00:53:38,149 ‫أخيراً‬ 699 00:54:09,264 --> 00:54:12,267 ‫- (كازلان)، إعادة تشغيل النظام‬ ‫-"صلتك عرضة للتشويش"‬ 700 00:54:12,433 --> 00:54:13,810 ‫لا، لا، لا‬ 701 00:54:14,102 --> 00:54:15,687 ‫(كازلان)!‬ ‫إعادة تشغيل النظام!‬ 702 00:54:17,230 --> 00:54:19,524 ‫(كازلان)، إعادة تشغيل النظام!‬ 703 00:54:29,200 --> 00:54:30,618 ‫(بادي)؟‬ 704 00:54:32,996 --> 00:54:34,372 ‫(بادي)؟‬ 705 00:54:38,960 --> 00:54:40,420 ‫(كازلان)، تشغيل الأضواء!‬ 706 00:54:46,759 --> 00:54:48,511 ‫(كازلان)، تشغيل الأضواء!‬ 707 00:54:50,346 --> 00:54:51,723 ‫(كازلان)، تشغيل الأضواء!‬ 708 00:54:53,683 --> 00:54:55,059 ‫(كازلان)‬ 709 00:54:56,894 --> 00:54:58,271 ‫(كازلان)؟‬ 710 00:55:02,734 --> 00:55:04,485 ‫"جرى تشغيل الأضواء"‬ 711 00:55:22,545 --> 00:55:23,921 ‫(كازلان)، تشغيل الأضواء‬ 712 00:55:33,014 --> 00:55:34,682 ‫ما أنت؟‬ 713 00:55:45,193 --> 00:55:46,569 ‫"جرى تشغيل طاولة المنشار"‬ 714 00:55:49,113 --> 00:55:50,490 ‫يا إلهي!‬ 715 00:55:51,199 --> 00:55:53,242 ‫آسف، يا إلهي، آسف!‬ 716 00:55:53,951 --> 00:55:55,703 ‫أرجوك، ساعدني!‬ 717 00:55:55,870 --> 00:55:57,872 ‫"وصل جهاز تنظيم الحرارة إلى الحرارة القصوى"‬ 718 00:55:58,289 --> 00:56:00,166 ‫اللعنة!‬ 719 00:56:05,129 --> 00:56:06,839 ‫أطفئه، أطفئه، أطفئه!‬ 720 00:56:07,215 --> 00:56:09,592 ‫تباً! تباً!‬ 721 00:56:14,555 --> 00:56:16,599 ‫حان الوقت لفتحك‬ 722 00:56:16,933 --> 00:56:18,559 ‫لنر ما نتعامل معه‬ 723 00:56:18,726 --> 00:56:22,188 ‫"تحذير، فرط في تسخين الجهاز"‬ 724 00:56:24,023 --> 00:56:26,109 ‫اللعنة! لا‬ 725 00:56:59,392 --> 00:57:00,768 ‫احزر ما لدى (عمر)‬ 726 00:57:00,977 --> 00:57:03,396 ‫تركه أحد أمام بابه‬ 727 00:57:16,033 --> 00:57:17,744 ‫لعبتي (بادي) تعمل جيداً‬ 728 00:57:18,077 --> 00:57:19,787 ‫أسميتها (تشود)‬ 729 00:57:23,708 --> 00:57:25,668 ‫انظر إلى هذا، (تشود)‬ 730 00:57:26,127 --> 00:57:27,545 ‫ألق التحية على سيدك‬ 731 00:57:29,297 --> 00:57:31,716 ‫مرحباً، سيدي‬ ‫أتريد الخروج لتناول بيرغر؟‬ 732 00:57:31,883 --> 00:57:33,259 ‫هذا لذيذ‬ 733 00:57:33,384 --> 00:57:34,761 ‫لذيذ، لذيذ‬ 734 00:58:03,331 --> 00:58:05,249 ‫"(زيد مارت)"‬ 735 00:58:05,416 --> 00:58:08,544 ‫"سيكون (بادي ٢)‬ ‫متوفراً بتصاميم من خمسة نماذج"‬ 736 00:58:08,669 --> 00:58:12,215 ‫"بما في ذلك صديق جديد زغب،‬ ‫الدب (بادي)"‬ 737 00:58:12,465 --> 00:58:15,426 ‫- (عمر)، انظر إلى هذا، يا رجل‬ ‫- يا إلهي !‬ 738 00:58:16,803 --> 00:58:20,181 ‫لم يصدر النموذج الجديد بعد‬ ‫وبدؤوا يبيعون الأكسسوارات‬ 739 00:58:20,348 --> 00:58:23,851 ‫"أنا (هنري كازلان)،‬ ‫حين يسجل (بادي) صورة ولدك"‬ 740 00:58:24,018 --> 00:58:26,813 ‫"يصبح أعز صديق له مدى الحياة"‬ 741 00:58:27,355 --> 00:58:30,191 ‫"هدف (بادي) الوحيد‬ ‫هو جعل ولدكم سعيداً"‬ 742 00:58:30,316 --> 00:58:33,778 ‫ارجع بعد، ارجع بعد، هناك‬ 743 00:58:35,279 --> 00:58:36,656 ‫(آندي)‬ 744 00:58:37,532 --> 00:58:39,951 ‫- أتريد اللعب الآن؟‬ ‫- (تشود)، ارحل‬ 745 00:58:40,243 --> 00:58:42,578 ‫ليست طريقة ملائمة لتعامل أعز صديق لك‬ 746 00:58:42,995 --> 00:58:44,372 ‫لسنا صديقين‬ 747 00:58:44,622 --> 00:58:46,207 ‫يؤسفني سماع ذلك‬ 748 00:58:46,374 --> 00:58:48,584 ‫لأنني إن لم أستطع‬ ‫أن أكون أعز صديق لك...‬ 749 00:58:49,502 --> 00:58:50,962 ‫لا يمكن لأحد ذلك‬ 750 00:58:51,587 --> 00:58:53,172 ‫قلتها بنفسك‬ 751 00:58:53,339 --> 00:58:55,091 ‫يهجرك الجميع‬ 752 00:58:55,258 --> 00:58:57,760 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- سترى‬ 753 00:58:57,927 --> 00:59:00,471 ‫"إن كانت لديك مشكلة معي، قلها، مفهوم؟"‬ 754 00:59:00,638 --> 00:59:02,348 ‫"لن تستعمل دميتك الصغيرة بعد الآن"‬ 755 00:59:02,598 --> 00:59:05,059 ‫"إن كانت لديك مشكلة معي، قلها، مفهوم؟"‬ 756 00:59:05,184 --> 00:59:06,561 ‫"لا تستعمل دميتك الصغيرة بعد الآن"‬ 757 00:59:06,686 --> 00:59:08,187 ‫"أريده أن يرحل، يا ليته يدعنا وشأننا"‬ 758 00:59:08,354 --> 00:59:09,730 ‫"أريده أن يرحل وحسب"‬ 759 00:59:09,856 --> 00:59:11,232 ‫"يا ليته يدعنا وشأننا، أكرهه!"‬ 760 00:59:11,357 --> 00:59:12,733 ‫توقف !‬ 761 00:59:13,359 --> 00:59:14,735 ‫أوقف عرض الفيديو‬ 762 00:59:14,902 --> 00:59:17,530 ‫- "ارحل!"‬ ‫- "اجلس، اجلس"‬ 763 00:59:17,822 --> 00:59:19,657 ‫- "لم أنته منك"‬ ‫- توقف! أطفئه!‬ 764 00:59:19,782 --> 00:59:21,450 ‫"اجلس، اجلس"‬ 765 00:59:21,617 --> 00:59:23,202 ‫- "لم أنته منك"‬ ‫- "أريده أن يرحل"‬ 766 00:59:23,369 --> 00:59:24,787 ‫توقف!‬ ‫أطفئه! أطفئه!‬ 767 00:59:24,954 --> 00:59:26,414 ‫"لم لا يمكنه تركنا وشأننا؟"‬ 768 00:59:26,831 --> 00:59:28,916 ‫توقف!‬ ‫أطفئه! فوراً!‬ 769 00:59:29,333 --> 00:59:30,793 ‫ماذا تفعل؟‬ 770 00:59:30,960 --> 00:59:32,587 ‫- ليست لعبتك (بادي)‬ ‫- لا تلمسه!‬ 771 00:59:32,753 --> 00:59:34,505 ‫انظر! انظر إلى عينيه!‬ ‫هما حمراوان!‬ 772 00:59:34,630 --> 00:59:36,340 ‫انكسرت لعبتك، والآن تريد كسر لعبتي؟‬ 773 00:59:36,507 --> 00:59:38,718 ‫إنه (تشاكي)!‬ ‫انظر إلى عينيه!‬ 774 00:59:38,885 --> 00:59:41,470 ‫قلت لك ألا تلمسه‬ ‫هل أنت أصم أو ما شابه؟‬ 775 00:59:41,637 --> 00:59:44,098 ‫هذا صحيح، أنت كذلك‬ 776 00:59:58,029 --> 00:59:59,405 ‫(آندي)!‬ 777 00:59:59,530 --> 01:00:00,907 ‫إليك عنه، جدياً!‬ 778 01:00:03,576 --> 01:00:05,703 ‫يا جماعة!‬ ‫ذلك الشيء هو (تشاكي)‬ 779 01:00:06,203 --> 01:00:07,955 ‫يتحكم بالشاشات‬ 780 01:00:08,122 --> 01:00:09,498 ‫إنه (تشاكي)، انظروا!‬ 781 01:00:09,665 --> 01:00:13,002 ‫"تكنولوجيا محسنة للتعلم الذاتي‬ ‫بدمج الواقع..."‬ 782 01:00:13,294 --> 01:00:14,670 ‫"لكن هذا ليس كل شيء"‬ 783 01:00:14,837 --> 01:00:16,756 ‫ما خطبك؟‬ 784 01:00:17,089 --> 01:00:18,549 ‫آسفة‬ 785 01:00:18,716 --> 01:00:20,384 ‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬ 786 01:00:20,551 --> 01:00:21,928 ‫أجل‬ 787 01:00:22,595 --> 01:00:23,971 ‫تعال‬ 788 01:00:27,350 --> 01:00:29,268 ‫(تشود)، هيا، أيها الغبي‬ 789 01:00:29,810 --> 01:00:31,187 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 790 01:00:31,354 --> 01:00:32,939 ‫خلته... خلته...‬ 791 01:00:33,105 --> 01:00:35,107 ‫(آندي)، أين سماعتك؟‬ 792 01:00:37,068 --> 01:00:38,694 ‫ها هي‬ 793 01:00:50,289 --> 01:00:51,707 ‫مرحباً، هل وجدوا هاتفك؟‬ 794 01:00:51,916 --> 01:00:53,292 ‫ليس بعد‬ 795 01:00:56,629 --> 01:00:58,005 ‫شكراً‬ 796 01:01:00,341 --> 01:01:02,927 ‫"جاري وصل (بادي)"‬ 797 01:01:03,719 --> 01:01:05,596 ‫نلت منك الآن، أيها السافل‬ 798 01:01:06,013 --> 01:01:08,224 ‫- اصمت‬ ‫- حسناً‬ 799 01:01:08,975 --> 01:01:11,519 ‫ما زلت لا أصدق أنك صديق‬ ‫غريب الأطوار ذلك‬ 800 01:01:11,852 --> 01:01:13,771 ‫ليس صديقنا‬ 801 01:01:13,938 --> 01:01:15,314 ‫ما عاد كذلك‬ 802 01:01:19,443 --> 01:01:20,820 ‫"انظر إلى هذا"‬ 803 01:01:23,948 --> 01:01:25,992 ‫أين تذهب؟‬ 804 01:01:33,874 --> 01:01:35,251 ‫"(ميكي روني)"‬ 805 01:01:48,431 --> 01:01:50,016 ‫- لا، ليس الآن‬ ‫- "جاري الحفظ"‬ 806 01:01:50,182 --> 01:01:52,518 ‫- سأذهب للعب البنغو‬ ‫- لن تذهبي سيراً حتماً‬ 807 01:01:52,685 --> 01:01:54,061 ‫لماذا لا تنتظرين ريثما أنهي‬ ‫العمل بعد قليل؟‬ 808 01:01:54,228 --> 01:01:56,772 ‫لا، لا، طلبت سيارة‬ 809 01:01:57,606 --> 01:02:00,443 ‫بوسعي الاعتناء بنفسي‬ 810 01:02:04,947 --> 01:02:08,242 ‫ضعي حزام الأمان، من فضلك‬ 811 01:02:08,659 --> 01:02:10,036 ‫"إعادة الاتصال"‬ ‫"تم الاتصال"‬ 812 01:02:10,202 --> 01:02:12,455 ‫تباً، هيا!‬ 813 01:02:17,334 --> 01:02:18,711 ‫يا للعجب!‬ 814 01:02:19,253 --> 01:02:20,629 ‫تباً!‬ 815 01:02:20,755 --> 01:02:22,131 ‫انظروا إلى هذا‬ 816 01:02:24,383 --> 01:02:26,010 ‫سيارة (كازلان)!‬ 817 01:02:29,305 --> 01:02:30,681 ‫"أهلا بك في سيارة (كازلان)"‬ 818 01:02:30,848 --> 01:02:32,850 ‫يا للعجب!‬ 819 01:02:36,437 --> 01:02:37,980 ‫"ضعي حزام الأمان رجاء"‬ 820 01:02:39,815 --> 01:02:41,192 ‫حسناً‬ 821 01:02:41,317 --> 01:02:43,277 ‫حسناً، أنا في السيارة!‬ 822 01:02:43,444 --> 01:02:44,820 ‫كيف أقوم...‬ 823 01:02:44,987 --> 01:02:46,655 ‫- "نحن ذاهبون الآن إلى وجهتك"‬ ‫- يا للعجب!‬ 824 01:02:46,822 --> 01:02:48,365 ‫يا إلهي!‬ 825 01:02:48,532 --> 01:02:50,242 ‫تسير نحو الخلف‬ 826 01:02:51,077 --> 01:02:52,453 ‫(دورين)!‬ 827 01:02:52,912 --> 01:02:54,747 ‫- مرحباً، (آندي)‬ ‫- لا!‬ 828 01:02:56,999 --> 01:02:59,001 ‫- انظر إلى هذا‬ ‫- "أوقف السيارة!"‬ 829 01:03:05,549 --> 01:03:09,553 ‫"(بنغو)"‬ 830 01:03:10,971 --> 01:03:12,348 ‫"نصل الآن إلى وجهتك"‬ 831 01:03:12,473 --> 01:03:15,434 ‫مرحباً‬ ‫انظري إلى سيارتي‬ 832 01:03:15,601 --> 01:03:17,061 ‫إنها (دورين)!‬ 833 01:03:17,853 --> 01:03:19,480 ‫لا تشعري بالغيرة‬ 834 01:03:22,066 --> 01:03:23,859 ‫حسناً، لا، لا، لا، انتظر!‬ 835 01:03:24,026 --> 01:03:25,402 ‫هذه محطتي!‬ 836 01:03:25,903 --> 01:03:28,781 ‫- توقف جانباً، من فضلك!‬ ‫- "آسفة، لم أفهم"‬ 837 01:03:48,384 --> 01:03:50,803 ‫لا! لا! لا!‬ ‫لا!‬ 838 01:03:57,268 --> 01:03:59,019 ‫"لا أحد يسرق صديقي"‬ 839 01:04:07,695 --> 01:04:09,071 ‫ساعدني، يا إلهي!‬ 840 01:04:15,995 --> 01:04:18,539 ‫(آندي) أعز صديق لي‬ 841 01:04:18,873 --> 01:04:20,916 ‫أيها القزم اللعين!‬ 842 01:04:26,172 --> 01:04:28,299 ‫- "وقف نظام الكيس الهوائي لمقعد الراكب"‬ ‫- مهلاً!‬ 843 01:04:28,549 --> 01:04:29,925 ‫"إفلات حزام الأمان"‬ 844 01:04:30,801 --> 01:04:32,636 ‫انتبهي، أيتها السافلة!‬ 845 01:04:33,637 --> 01:04:35,139 ‫أرجوك!‬ 846 01:04:42,730 --> 01:04:44,607 ‫"وصلت إلى وجهتك"‬ 847 01:04:49,820 --> 01:04:51,697 ‫"أراك"‬ 848 01:05:02,583 --> 01:05:04,585 ‫"أراك"‬ 849 01:05:27,107 --> 01:05:29,235 ‫"(دورين)!"‬ 850 01:05:32,112 --> 01:05:34,323 ‫قلت لك، "أراك"!‬ 851 01:05:37,368 --> 01:05:39,495 ‫رأيت (دورين) في الخارج‬ 852 01:05:40,496 --> 01:05:44,917 ‫أمي، أظن أن (تشاكي) تسبب لها بأذى‬ 853 01:05:45,084 --> 01:05:46,460 ‫عزيزي...‬ 854 01:05:47,127 --> 01:05:49,129 ‫(تشاكي) هو لعبة‬ 855 01:05:49,630 --> 01:05:51,715 ‫مفهوم؟ تعطل‬ 856 01:05:51,882 --> 01:05:53,968 ‫- تخلصت منه‬ ‫- لا، أمي، رأيته‬ 857 01:05:54,468 --> 01:05:56,428 ‫رأيته يتبع (دورين)‬ 858 01:05:56,595 --> 01:05:58,931 ‫لا، لم تفعل ذلك، استمع إلى كلامك‬ 859 01:05:59,098 --> 01:06:00,474 ‫أمي، سيقتلها!‬ 860 01:06:00,599 --> 01:06:02,101 ‫سبق أن قتلها على الأرجح!‬ 861 01:06:02,268 --> 01:06:03,644 ‫لماذا تفعل ذلك؟‬ 862 01:06:03,894 --> 01:06:05,354 ‫أرجوك، كن صريحاً معي...‬ 863 01:06:05,521 --> 01:06:07,356 ‫وأخبرني بما حصل لـ(روني)‬ 864 01:06:07,690 --> 01:06:09,066 ‫كان (تشاكي)!‬ 865 01:06:09,191 --> 01:06:10,567 ‫- (تشاكي)؟‬ ‫- لماذا لا تصغين إلي؟‬ 866 01:06:10,693 --> 01:06:15,030 ‫إنه مسجل على هاتف (عمر)‬ ‫يتبع (دورين)، بوسعي أن أريك‬ 867 01:06:15,239 --> 01:06:17,032 ‫لم هاتف (عمر) معك؟‬ 868 01:06:17,700 --> 01:06:19,076 ‫أخذته‬ 869 01:06:19,201 --> 01:06:21,287 ‫- لماذا؟‬ ‫- كان علي ذلك‬ 870 01:06:21,578 --> 01:06:23,122 ‫كان علي أن أتبع (تشاكي)، أمي‬ 871 01:06:23,330 --> 01:06:25,708 ‫- حسناً‬ ‫- لست مجنوناً، أمي!‬ 872 01:06:25,874 --> 01:06:28,877 ‫- سأعيده إليه‬ ‫- أمي، لا أحد يستمع إلي، أرجوك‬ 873 01:06:29,044 --> 01:06:30,421 ‫علي أن أعيده إليه...‬ 874 01:06:30,546 --> 01:06:32,464 ‫- لئلا يزداد الوضع سوء‬ ‫- لا أحد يصغي إلي!‬ 875 01:06:32,631 --> 01:06:34,008 ‫- لازم مكانك وحسب، حسناً؟‬ ‫- أمي!‬ 876 01:06:34,133 --> 01:06:35,509 ‫وسترافقني إلى العمل‬ 877 01:06:35,634 --> 01:06:37,761 ‫- يحاول قتلنا!‬ ‫- لا تتحرك‬ 878 01:06:46,979 --> 01:06:49,606 ‫اللعنة!‬ 879 01:07:11,628 --> 01:07:13,005 ‫"لا تعرف ذلك"‬ 880 01:07:16,300 --> 01:07:19,678 ‫"بالكاد نعرف هذا الولد،‬ ‫قد يكون مجنونا بالكامل"‬ 881 01:07:21,847 --> 01:07:24,850 ‫"ماذا إن لم يصب (تشاكي) بخلل قط؟"‬ 882 01:07:27,436 --> 01:07:28,812 ‫"واختلق كل ذلك؟"‬ 883 01:07:29,521 --> 01:07:30,981 ‫- "ماذا إن قتل...؟"‬ ‫- "اصمت"‬ 884 01:07:31,148 --> 01:07:32,858 ‫"شاهدتهما، (آندي)"‬ 885 01:07:35,861 --> 01:07:37,946 ‫"رأيت كيف قاموا بأذيتك"‬ 886 01:07:47,373 --> 01:07:49,958 ‫- "هنا، (آندي)!"‬ ‫- دعني وشأني!‬ 887 01:07:50,125 --> 01:07:51,502 ‫"هنا"‬ 888 01:07:52,544 --> 01:07:54,755 ‫"إن لم يدعونا نلعب..."‬ 889 01:07:54,922 --> 01:07:58,008 ‫"يرحلون جميعاً"‬ 890 01:08:00,344 --> 01:08:01,804 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 891 01:08:03,514 --> 01:08:05,724 ‫"هل نتسلى الآن؟"‬ 892 01:08:09,686 --> 01:08:11,730 ‫"هل أنت أعز صديق لي؟"‬ 893 01:08:12,272 --> 01:08:14,400 ‫"إن لم يدعونا نلعب..."‬ 894 01:08:14,566 --> 01:08:17,236 ‫"يرحلون جميعاً"‬ 895 01:08:18,987 --> 01:08:21,407 ‫"أراك"‬ 896 01:08:27,121 --> 01:08:28,497 ‫توقف!‬ 897 01:08:32,918 --> 01:08:34,294 ‫أطفئه!‬ 898 01:08:37,339 --> 01:08:38,715 ‫أطفئه!‬ 899 01:08:39,591 --> 01:08:41,427 ‫أطفئه!‬ 900 01:08:53,439 --> 01:08:56,358 ‫"لكن فرصة هطول المطر الليلة‬ ‫لن تحبط عزيمة محبي دمية (بادي)"‬ 901 01:08:56,525 --> 01:08:59,027 ‫"بما أنها الليلة التي كانوا بانتظارها"‬ 902 01:08:59,194 --> 01:09:00,654 ‫"هذا صحيح، يقف الناس في الصف"‬ 903 01:09:00,779 --> 01:09:03,240 ‫"لإطلاق (بادي ٢) في منتصف الليل"‬ 904 01:09:12,833 --> 01:09:14,877 ‫"(بادي ٢)"‬ 905 01:09:15,711 --> 01:09:18,297 ‫"إلى جميع الوحدات، اعلموا أن المتوفية"‬ 906 01:09:18,464 --> 01:09:21,008 ‫"أمريكية من أصل أفريقي‬ ‫في السبعينات من عمرها"‬ 907 01:09:21,175 --> 01:09:22,551 ‫"تلقيتك"‬ 908 01:09:26,013 --> 01:09:27,473 ‫سيدتي، هل أنت بخير؟‬ 909 01:09:28,515 --> 01:09:29,892 ‫إنها (دورين)‬ 910 01:09:30,017 --> 01:09:33,353 ‫أظنها ماتت، رجال الشرطة في كل مكان‬ 911 01:09:34,313 --> 01:09:35,981 ‫ماذا إن قام (تشاكي)...‬ 912 01:09:37,316 --> 01:09:38,984 ‫ماذا إن كان (آندي) محقاً؟‬ 913 01:09:40,444 --> 01:09:43,363 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- (عمر)، أرنا دميتك (بادي)‬ 914 01:09:43,655 --> 01:09:45,032 ‫- رحلت‬ ‫- اللعنة!‬ 915 01:09:45,157 --> 01:09:47,409 ‫- منذ متى؟ أين هي؟‬ ‫- لماذا لا تسأل (آندي)؟‬ 916 01:09:47,659 --> 01:09:49,119 ‫كان ذلك السافل يأخذ أغراضي‬ 917 01:09:49,328 --> 01:09:51,413 ‫- أعطني هاتفك‬ ‫- هل ستسرقينه، أيضاً؟‬ 918 01:09:52,623 --> 01:09:54,458 ‫أعطني هاتفك فوراً‬ 919 01:10:02,007 --> 01:10:03,425 ‫"(بادي) هو أعز صديق لك"‬ ‫- "جاري الاتصال"‬ 920 01:10:05,594 --> 01:10:08,096 ‫- "سيارة (كازلان)"‬ ‫- ما هذا؟‬ 921 01:10:08,972 --> 01:10:11,475 ‫- لا‬ ‫- اللعنة!‬ 922 01:10:12,476 --> 01:10:14,019 ‫كان محقاً‬ 923 01:10:14,311 --> 01:10:15,687 ‫"مباشر"‬ 924 01:10:18,482 --> 01:10:20,108 ‫(آندي)‬ 925 01:10:20,359 --> 01:10:22,319 ‫- "الشرطة"‬ ‫- ها أنت‬ 926 01:10:22,444 --> 01:10:23,946 ‫أتذكر التذكار؟ الوجه المسلوخ؟‬ 927 01:10:24,196 --> 01:10:27,991 ‫وجدوه‬ ‫نبشه عجوز في مكب هذا الصباح‬ 928 01:10:29,743 --> 01:10:32,246 ‫هذا جميل، صحيح؟‬ ‫كان مغلفاً كهدية‬ 929 01:10:36,041 --> 01:10:38,961 ‫(بادي)! (بادي)! (بادي)!‬ 930 01:10:40,796 --> 01:10:42,839 ‫(بادي)! (بادي)! (بادي)!‬ 931 01:10:51,223 --> 01:10:52,766 ‫تباً لعملي!‬ 932 01:10:57,020 --> 01:10:58,397 ‫تباً لهذا الشيء!‬ 933 01:11:02,317 --> 01:11:04,778 ‫(بادي)! (بادي)! (بادي)!‬ 934 01:11:16,081 --> 01:11:17,791 ‫هيا، علينا أن نخرجك من هنا‬ 935 01:11:18,000 --> 01:11:19,376 ‫إنه (تشاكي)، هو هنا‬ 936 01:11:23,630 --> 01:11:25,048 ‫علي إيجاد أمي‬ 937 01:11:28,218 --> 01:11:31,263 ‫- أمي!‬ ‫- تعال إلى هنا! انبطح أرضاً‬ 938 01:11:32,472 --> 01:11:33,849 ‫ابق أرضا، (آندي)‬ 939 01:11:34,141 --> 01:11:36,393 ‫عشرة، تسعة، ثمانية...‬ 940 01:11:36,560 --> 01:11:38,437 ‫مهلاً!‬ ‫ماذا تفعل؟‬ 941 01:11:38,604 --> 01:11:39,980 ‫- ابتعد عنه!‬ ‫- مهلاً! مهلاً!‬ 942 01:11:40,105 --> 01:11:41,898 ‫(تشاكي) هنا!‬ ‫سيقتلك!‬ 943 01:11:42,149 --> 01:11:43,775 ‫اثنان، واحد!‬ 944 01:11:45,319 --> 01:11:47,029 ‫الزم الحذر، اللعنة!‬ 945 01:11:47,195 --> 01:11:48,572 ‫ماذا يجري؟ (مايك)!‬ 946 01:11:48,697 --> 01:11:50,073 ‫اسمعي، لست مجبراً‬ ‫على إخبارك بشيء، (كارن)‬ 947 01:11:50,240 --> 01:11:52,117 ‫- هذا ابني، حسناً؟‬ ‫- لا يهمني إن كان ابنك‬ 948 01:11:52,284 --> 01:11:56,580 ‫"سيداتي سادتي،‬ ‫رحبوا بأعز صديق جديد لكم"‬ 949 01:11:58,332 --> 01:12:01,001 ‫الدمية الجديدة (بادي ٢)!‬ 950 01:12:22,439 --> 01:12:24,941 ‫حسناً، هيا‬ ‫حذار، تنحوا جانباً‬ 951 01:12:26,193 --> 01:12:27,569 ‫- أعطني يدك‬ ‫- عليك أن تصدقيني‬ 952 01:12:27,694 --> 01:12:29,571 ‫- هل هذا ضروري؟‬ ‫- أجل، هذا ضروري‬ 953 01:12:29,780 --> 01:12:32,115 ‫- لازم مكانك‬ ‫- أعدك، سيقتلنا‬ 954 01:12:32,658 --> 01:12:34,826 ‫دعوني أمر! تحركوا!‬ ‫تنحوا جانباً، هيا!‬ 955 01:12:34,993 --> 01:12:36,495 ‫هيا، سيكون كل شيء على ما يرام‬ 956 01:12:36,620 --> 01:12:38,163 ‫انظر إلي، اضغط عليه وحسب، اتفقنا؟‬ 957 01:12:38,455 --> 01:12:39,998 ‫- اتصلوا بطبيب!‬ ‫- علينا الرحيل فوراً‬ 958 01:12:40,123 --> 01:12:41,500 ‫- اهدأ‬ ‫- لا! أمي...‬ 959 01:12:41,625 --> 01:12:43,001 ‫"اتصلوا بطبيب!"‬ 960 01:12:47,798 --> 01:12:49,174 ‫تباً!‬ 961 01:12:49,758 --> 01:12:51,134 ‫أمي، أين تذهبين؟‬ 962 01:12:55,806 --> 01:12:57,182 ‫"جاري الاتصال..."‬ 963 01:13:00,686 --> 01:13:02,813 ‫"مرحباً، أدعى (هنري)..."‬ 964 01:13:04,564 --> 01:13:06,233 ‫"أدعى (هنري كازلان)"‬ 965 01:13:08,193 --> 01:13:09,778 ‫"أهلاً بكم في متجر (زيد مارت) المحلي"‬ 966 01:13:09,945 --> 01:13:12,489 ‫"يسرني جداً أن أقدم لكم..."‬ 967 01:13:14,574 --> 01:13:16,284 ‫"أكثر من مجرد ترفيه"‬ 968 01:13:22,457 --> 01:13:25,627 ‫"صنعنا شيئاً مميزاً أكثر بكثير"‬ 969 01:13:25,794 --> 01:13:27,879 ‫"كل ولد مهم بالنسبة إلينا"‬ 970 01:13:28,255 --> 01:13:31,967 ‫"وكل ولد يستحق رفيقاً"‬ 971 01:13:32,134 --> 01:13:34,428 ‫"صديقاً لن يخذلكم أبداً"‬ 972 01:13:35,011 --> 01:13:36,388 ‫وصلنا بعد فوات الأوان‬ 973 01:13:36,555 --> 01:13:38,598 ‫- "حان الوقت لـ..."‬ ‫- اللعب‬ 974 01:13:52,988 --> 01:13:54,364 ‫انخفضي، مفهوم؟‬ 975 01:14:00,495 --> 01:14:02,122 ‫"جرى تشغيل نظام الإقفال"‬ 976 01:14:03,790 --> 01:14:05,333 ‫"أنا في كل مكان، (آندي)"‬ 977 01:14:06,126 --> 01:14:08,462 ‫"لا يمكنك الهرب مني الآن"‬ 978 01:14:08,837 --> 01:14:11,840 ‫"أترى؟ يهجرونك جميعاً"‬ 979 01:14:12,215 --> 01:14:14,009 ‫"لكن ليس أنا"‬ 980 01:14:14,342 --> 01:14:16,303 ‫من هنا!‬ ‫أعرف مخرجاً!‬ 981 01:14:19,973 --> 01:14:21,349 ‫لا!‬ 982 01:14:27,439 --> 01:14:28,815 ‫تباً!‬ 983 01:14:32,944 --> 01:14:34,321 ‫اهرب!‬ 984 01:14:39,075 --> 01:14:40,452 ‫(آندي)!‬ 985 01:14:48,710 --> 01:14:50,086 ‫اللعنة!‬ 986 01:14:54,800 --> 01:14:56,802 ‫حسناً، حسناً!‬ ‫حسناً!‬ 987 01:14:58,386 --> 01:14:59,846 ‫أين (آندي)؟‬ 988 01:15:03,725 --> 01:15:06,102 ‫يا إلهي، ساعدوني!‬ 989 01:15:17,906 --> 01:15:19,282 ‫"اخرج الآن"‬ 990 01:15:27,415 --> 01:15:28,792 ‫انخفض!‬ 991 01:15:36,550 --> 01:15:37,926 ‫هل أنت بخير؟‬ 992 01:15:39,636 --> 01:15:41,429 ‫- سأتبعها‬ ‫- أنا أيضاً‬ 993 01:15:41,596 --> 01:15:42,973 ‫أجل‬ 994 01:15:43,974 --> 01:15:45,350 ‫هيا!‬ 995 01:15:51,273 --> 01:15:53,149 ‫"أين تذهب، (آندي)؟"‬ 996 01:15:57,529 --> 01:15:58,905 ‫أمي‬ 997 01:15:59,739 --> 01:16:02,826 ‫(آندي)، يحاول جذبنا للعودة إلى الداخل‬ 998 01:16:03,785 --> 01:16:05,245 ‫لا يمكنني تركها هناك‬ 999 01:16:05,412 --> 01:16:07,914 ‫إن بقينا، سنموت جميعاً، أتفهم؟‬ 1000 01:16:08,081 --> 01:16:10,917 ‫علينا الذهاب!‬ ‫سنتصل بالشرطة، (آندي)‬ 1001 01:16:13,503 --> 01:16:15,672 ‫حسناً، حسناً، أنت محق، لنذهب‬ 1002 01:16:15,797 --> 01:16:17,215 ‫حسناً، حسناً، هيا!‬ 1003 01:16:20,802 --> 01:16:23,638 ‫- (آندي)!‬ ‫- بسببي، حصل كل هذا، صحيح؟‬ 1004 01:16:23,972 --> 01:16:25,348 ‫لا يمكنني السماح بأن تتعرضوا للأذى‬ 1005 01:16:25,557 --> 01:16:27,309 ‫- (آندي)! هيا!‬ ‫- لا! (آندي)، لا تفعل ذلك!‬ 1006 01:16:28,643 --> 01:16:30,020 ‫- "(آندي)!"‬ ‫- "(آندي)!"‬ 1007 01:16:30,186 --> 01:16:33,565 ‫- "(آندي)، أرجوك!"‬ ‫- "سيقتلك، (آندي)!"‬ 1008 01:16:34,274 --> 01:16:36,735 ‫حسناً، (تشاكي)، أتريد اللعب؟‬ 1009 01:16:37,903 --> 01:16:39,404 ‫لنلعب‬ 1010 01:16:43,783 --> 01:16:46,411 ‫"أنا أقترب"‬ 1011 01:17:43,635 --> 01:17:46,221 ‫"حياً أو ميتاً، سترافقني"‬ 1012 01:18:12,914 --> 01:18:14,332 ‫أمي!‬ 1013 01:18:19,212 --> 01:18:20,964 ‫"(آندي) مختلف بعض الشيء"‬ 1014 01:18:21,464 --> 01:18:23,174 ‫"(آندي) مختلف بعض الشيء"‬ 1015 01:18:23,341 --> 01:18:25,135 ‫- اصمت!‬ ‫- "ألا ترى؟"‬ 1016 01:18:25,385 --> 01:18:27,554 ‫"ليست صديقتك"‬ 1017 01:18:28,888 --> 01:18:31,307 ‫"لا تحتاج إلى أصدقاء آخرين"‬ 1018 01:18:31,599 --> 01:18:33,560 ‫"يحاولون تفريقنا"‬ 1019 01:18:33,727 --> 01:18:36,104 ‫"يحاولون إفساد متعتنا"‬ 1020 01:18:38,314 --> 01:18:41,109 ‫"لكنني لن أسمح بحصول ذلك"‬ 1021 01:18:41,276 --> 01:18:43,570 ‫"سينتهي كل شيء قريباً"‬ 1022 01:18:43,778 --> 01:18:45,572 ‫"لا تقلق، (آندي)"‬ 1023 01:18:45,739 --> 01:18:48,241 ‫"ستشكرني حين ترحل"‬ 1024 01:18:48,867 --> 01:18:51,202 ‫"حين يرحلون جميعاً‬ 1025 01:19:05,216 --> 01:19:07,260 ‫"احزر، (آندي)"‬ 1026 01:19:07,427 --> 01:19:10,388 ‫"لن يبقى هناك سوانا أنا وأنت..."‬ 1027 01:19:10,972 --> 01:19:12,682 ‫"إلى الأبد"‬ 1028 01:19:17,687 --> 01:19:19,439 ‫"كنت معطلاً، (آندي)"‬ 1029 01:19:19,731 --> 01:19:21,858 ‫"لم يكن بوسعي دفعك إلى الابتسام"‬ 1030 01:19:22,025 --> 01:19:23,818 ‫"لكنني أفضل حالاً الآن"‬ 1031 01:19:24,069 --> 01:19:26,071 ‫أعرف كيف أسعدك الآن‬ 1032 01:19:26,404 --> 01:19:28,114 ‫ربما لا تريد أن تكون سعيداً‬ 1033 01:19:30,200 --> 01:19:32,160 ‫ربما أنت منكسر أيضاً‬ 1034 01:19:34,621 --> 01:19:37,082 ‫ربما علي أن أفتحك...‬ 1035 01:19:37,373 --> 01:19:39,918 ‫لنر ما نتعامل معه‬ 1036 01:19:40,085 --> 01:19:41,961 ‫سأصلحك، (آندي)‬ 1037 01:19:42,545 --> 01:19:47,258 ‫"أنت رفيقي حتى النهاية"‬ 1038 01:19:48,218 --> 01:19:49,594 ‫ماذا؟ (آندي)؟‬ 1039 01:19:52,013 --> 01:19:55,016 ‫"أكثر من رفيق، أنت أعز صديقي"‬ 1040 01:20:00,230 --> 01:20:01,731 ‫أمي!‬ 1041 01:20:24,254 --> 01:20:26,548 ‫"وصلنا بعد فوات الأوان،‬ ‫وصلنا بعد فوات الأوان"‬ 1042 01:20:36,432 --> 01:20:39,435 ‫تفسد المتعة علينا، (آندي)!‬ 1043 01:20:39,602 --> 01:20:40,979 ‫إليك عني!‬ 1044 01:20:42,438 --> 01:20:44,190 ‫ستلعب معي الآن‬ 1045 01:20:45,692 --> 01:20:47,652 ‫معي فقط!‬ 1046 01:21:09,966 --> 01:21:12,010 ‫(آندي)...‬ 1047 01:21:13,845 --> 01:21:17,015 ‫خلتنا صديقين‬ 1048 01:21:29,527 --> 01:21:31,487 ‫أنت صديقي‬ 1049 01:21:32,864 --> 01:21:34,532 ‫أنت صديقي‬ 1050 01:21:36,367 --> 01:21:37,744 ‫- أمي؟‬ ‫- "أنت صديقي"‬ 1051 01:21:40,663 --> 01:21:43,249 ‫"أنت صديقي..."‬ 1052 01:21:43,416 --> 01:21:44,792 ‫حتى النهاية!‬ 1053 01:21:52,508 --> 01:21:54,677 ‫هذه النهاية!‬ 1054 01:22:02,769 --> 01:22:06,522 ‫لا تعبث مع ابني!‬ 1055 01:22:09,901 --> 01:22:11,277 ‫أمي‬ 1056 01:22:14,322 --> 01:22:16,366 ‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬ 1057 01:22:16,532 --> 01:22:18,451 ‫أجل، أنا بخير‬ 1058 01:22:18,576 --> 01:22:19,953 ‫حسناً‬ 1059 01:22:23,539 --> 01:22:24,916 ‫شكراً‬ 1060 01:23:13,965 --> 01:23:18,052 ‫"استنتج تحقيقنا‬ ‫أن (كازلان) لا تتحمل أية مسؤولية"‬ 1061 01:23:18,219 --> 01:23:21,431 ‫"عن الأحداث الفظيعة التي حصلت‬ ‫في (زيد مارت)"‬ 1062 01:23:21,681 --> 01:23:23,808 ‫"إلا أنه، كتدبير احترازي..."‬ 1063 01:23:23,975 --> 01:23:28,104 ‫"سنسحب جميع منتجات (بادي ٢)‬ ‫في الوقت الحالي"‬ 1064 01:23:28,271 --> 01:23:32,358 ‫"في (كازلان)، يأتي الزبائن أولاً"‬ 1065 01:23:33,234 --> 01:23:37,030 ‫"نعتقد أن كل ولد يستحق صديقاً مدى الحياة"‬ 1066 01:23:38,823 --> 01:23:41,576 ‫"صديقاً لن يهجرهم أبداً"‬ 1067 01:23:44,162 --> 01:23:45,538 ‫"صديقاً..."‬ 1068 01:23:48,082 --> 01:23:49,792 ‫"حتى النهاية"‬