1
00:00:30,377 --> 00:00:32,462
(أعطني مال الحليب يا (ويفر

2
00:00:35,851 --> 00:00:39,934
(لا يمكنني فعل ذلك يا (ديريك
فلست متأكداً من أنّك ستنفقه على الحليب

3
00:00:42,715 --> 00:00:44,540
"(هذا أنا، (ميتش ويفر"

4
00:00:45,018 --> 00:00:47,449
"وهذا (سام)، صديقي المقرب"

5
00:00:47,755 --> 00:00:49,232
"لم يكن لديّ أب أثناء نشأتي"

6
00:00:49,362 --> 00:00:51,361
(لذا، حاول والد (سام"
"ملأ ذلك الفراغ

7
00:00:51,620 --> 00:00:54,141
"لقد كان ملاكماً وقوياً جداً"

8
00:00:54,402 --> 00:00:58,226
ما يجب أن تتذكرانه في الحياة
هو أينما تذهبان وأياً كان ما تفعلانه

9
00:00:58,356 --> 00:01:01,004
لا تتحملا إهانة من أحد

10
00:01:01,092 --> 00:01:04,264
لم أحب ذلك الرجل قطّ"
"لكنّه كان محقاً حيال عدم تقبّل الإهانات

11
00:01:05,091 --> 00:01:08,001
والدي رائع

12
00:01:08,303 --> 00:01:12,736
أتعرف أين يخبىء مسدساته؟

13
00:01:13,214 --> 00:01:14,779
"لا تقلقوا"

14
00:01:17,385 --> 00:01:20,816
وضعنا المسدسات في درج المتنمر"
"كي يتورط في مشاكل

15
00:01:21,730 --> 00:01:27,552
لست الفاعل، أتركوني، ليست لي

16
00:01:27,682 --> 00:01:30,549
كنا نفعل دائماً أشياء كهذه"
"وننتقم ممن يعبثون معنا

17
00:01:30,940 --> 00:01:34,287
كان هناك مرشد قطع الشارع"
"وكان يمسك بمؤخرات جميع الأولاد

18
00:01:34,416 --> 00:01:36,936
في ذلك الوقت"
"لم يكن يأبه الناس لأمور كهذه

19
00:01:37,110 --> 00:01:40,543
الطريقة الوحيدة للنيل من هذا الرجل"
"هي عبر الإمساك به متلبساً

20
00:01:40,628 --> 00:01:42,106
"حينئذٍ استخدمنا الغراء"

21
00:01:42,280 --> 00:01:46,407
انظروا جميعاً، مرشد عبور الشارع
يمسك بمؤخرة فتى عمره 8 سنوات

22
00:01:46,537 --> 00:01:51,099
انظروا جميعاً، مرشد عبور الشارع
يمسك بمؤخرة فتى عمره 8 سنوات

23
00:01:51,838 --> 00:01:55,270
وانتقمنا من جليسة الأطفال اللئيمة"
"التي لم نكن نحبها

24
00:01:57,660 --> 00:02:00,788
بعد كل هذه السنوات"
"ما تزال هذه الصورة تثيرني

25
00:02:00,918 --> 00:02:04,046
"أعني حزين، تجعلني حزيناً"

26
00:02:04,568 --> 00:02:07,609
عندما كان عمري 16 عاماً"
"حدث أكثر شيء محزن في حياتي

27
00:02:07,738 --> 00:02:09,086
"ماتت أمي"

28
00:02:09,216 --> 00:02:12,996
بذلك الجميع جهده لمواساتي"
"(على الأخص، العمة (جيني

29
00:02:13,648 --> 00:02:16,124
لم يكن هذا سهلًا"
"...لأنّي لم أكن مرتاحاً في التعبير عن

30
00:02:16,429 --> 00:02:18,688
"ماذا تسمونها؟ مشاعر؟"

31
00:02:19,123 --> 00:02:21,729
على أية حال، تعلمت أن أعبر"
"عن نفسي بطرق مختلفة

32
00:02:21,903 --> 00:02:24,552
"بدأت أدون ملاحظات لنفسي"

33
00:02:24,727 --> 00:02:30,940
(ملاحظة لنفسي، تذكر أنّ العمة (جيني
هي عمتك

34
00:02:31,202 --> 00:02:33,504
ثم كان هناك امرأة"
"كان علينا التعامل معها

35
00:02:33,722 --> 00:02:35,807
"ظنت لأنّها تعمل مراقبة عدادات الوقوف"

36
00:02:35,979 --> 00:02:39,065
"يحق لها إعطاء الجميع مخالفات للوقوف"

37
00:02:39,239 --> 00:02:41,585
"حينئذٍ استفدنا من الفوشار"

38
00:02:49,231 --> 00:02:52,620
في المدرسة الثانوية لم أتقبل إهانة"
"من أحد سواء كان رجل أو وحشاً

39
00:02:52,750 --> 00:02:54,836
مثل كلب (دوبرمان) هذا"
"الذي كان يلاحقنا دائماً

40
00:02:55,010 --> 00:02:59,702
لذا، استعرنا كلب قريبي من نوع"
"جيرمان شيبرد) وتبين أنّه مثليّ)

41
00:03:00,832 --> 00:03:03,352
"وقد علّم كلب (دوبرمان) بعض التواضع"

42
00:03:03,786 --> 00:03:05,307
"لقد كانت أياماً رائعة"

43
00:03:05,523 --> 00:03:08,912
"ثم حدث شيء، لقد نضجت"

44
00:03:09,130 --> 00:03:14,734
(حسناً، 132 جادة (هايفيلد"
"خلال 3 دقائق، يمكنني الوصول إلى هناك

45
00:03:17,472 --> 00:03:19,253
كلّا

46
00:03:19,427 --> 00:03:21,252
كلّا

47
00:03:23,988 --> 00:03:25,553
بيتزا (ألدو)، نوصلها خلال 30 دقيقة"
"وإلّا ستصبح مجانية

48
00:03:30,897 --> 00:03:33,720
مرحباً، إذا لم توصلها خلال 30 دقيقة
تصبح مجانية، صحيح؟

49
00:03:33,851 --> 00:03:36,674
وتطلب ذلك منك 32 دقيقة

50
00:03:36,892 --> 00:03:39,455
أوشكت على الوصول مبكراً
لكنّك تأخرت

51
00:03:39,628 --> 00:03:43,017
ساعدني، تخصم البيتزا المجانية من راتبي

52
00:03:43,149 --> 00:03:45,753
هذا ليس منصفاً، صحيح؟

53
00:03:47,839 --> 00:03:53,532
ثم قال ذلك الرجل "إذا أردت ثمن البيتزا
"فأخبر (ألدو) وبقية الإيطاليين المثليين

54
00:03:53,749 --> 00:03:56,268
أن يأتوا إلى هنا"
"ويأخذونه مني

55
00:03:56,442 --> 00:04:00,309
(كما أنّه بدأ يتحدث عن (موسوليني

56
00:04:00,396 --> 00:04:05,002
ميتش)، اتصل الرجل)
أعرف أنّك لم تصل في الوقت المحدد

57
00:04:05,523 --> 00:04:08,955
لم يعد لدى مطاعم البيتزا الأخرى
مهلة 30 دقيقة

58
00:04:09,085 --> 00:04:10,953
ألّا يمكننا أن نتخلى عنها أيضاً؟

59
00:04:11,084 --> 00:04:13,169
أتعتقد أنّ علينا التخلي عن ضمان
الـ30 دقيقة؟

60
00:04:13,300 --> 00:04:16,688
أجل -
تعتقد أنّ عليّ أن أكون كالبقية؟ -

61
00:04:17,384 --> 00:04:21,077
ميتش ويفر)، لا يلائمك هذا القميص)

62
00:04:48,839 --> 00:04:51,359
هذه كنزتي الكندية

63
00:04:55,443 --> 00:04:58,006
ألديك حذاء قياسه 5،10 عريض؟

64
00:04:58,874 --> 00:05:01,264
توني آن)، ماذا تفعلين؟)

65
00:05:01,525 --> 00:05:04,610
(لقد سئمت، اتصل بي العم (ألدو
وأخبرني بأنّه طردك

66
00:05:04,827 --> 00:05:09,693
هذه وظيفتك الـ14 خلال 3 أشهر
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك

67
00:05:10,213 --> 00:05:12,821
عزيزتي، أعرف أنّك متضايقة

68
00:05:12,952 --> 00:05:15,992
ربّما ستتحسنين عندما نتضاجع

69
00:05:16,210 --> 00:05:19,859
انسَ الأمر، لن أضيع حياتي معك

70
00:05:19,989 --> 00:05:21,683
وداعاً

71
00:05:21,944 --> 00:05:24,422
ماذا عن بقية أشيائي؟ -
أشيائك؟ -

72
00:05:24,595 --> 00:05:29,113
ليس لديك أشياء
لقد دفعت مقابل كل شيء في هذه الشقة

73
00:05:30,590 --> 00:05:34,979
انتظري، هذا ليس صحيحاً
دفعت ثمن آلة إعداد الفوشار

74
00:05:48,404 --> 00:05:51,358
كيف الحال أيّها المثليّ؟ -
مرحباً، أيّها الأحمق -

75
00:05:52,357 --> 00:05:56,092
يبدو أنّها طردتك للأبد
حسب شكل آلة صنع الفوشار

76
00:05:56,267 --> 00:05:59,830
أجل -
رأيت سيارتك هناك -

77
00:06:00,091 --> 00:06:02,046
الإطار مثقوب
لكن أعتقد أنّ بإمكاني إصلاحه

78
00:06:02,176 --> 00:06:06,781
شكراً يا (سام)، كنت أتساءل إذا كان
بإمكاني الإقامة معك ومع والدك لفترة

79
00:06:07,737 --> 00:06:12,038
لا، سأرفض طلب صديقي المقرب
كي ينام في سيارته، هيّا

80
00:06:15,514 --> 00:06:18,774
هذا قميصي، أنت ترتدي قميصي

81
00:06:24,942 --> 00:06:27,593
تفضل -
لا، لا بأس -

82
00:06:27,723 --> 00:06:30,634
كنت أتحدث إلى شخص آخر
مختلف عنك

83
00:06:36,934 --> 00:06:41,670
"2، 3، إلى الأعلى"

84
00:06:41,973 --> 00:06:44,145
"ومجدداً إلى الأسفل"

85
00:06:44,276 --> 00:06:47,709
"2، 3، وإلى الأعلى"

86
00:06:47,839 --> 00:06:51,575
"جيّد، ومن جديد إلى الأسفل"

87
00:06:52,748 --> 00:06:55,702
كيف حالك أبي؟ -
بخير يا بني -

88
00:06:55,876 --> 00:06:58,743
لكن سأكون في حال أفضل
لو أحضرت لي عاهرة

89
00:06:59,005 --> 00:07:02,871
...ظننت أنّك لا تستطيع -
...لا أستطيع لكن -

90
00:07:03,523 --> 00:07:06,304
اشتركت مع هذه المجلة
لتقدم لي بعض الأفكار

91
00:07:06,478 --> 00:07:09,779
هناك مقال عن معدات ستيريو بيتي
وهذا يلائمك

92
00:07:09,909 --> 00:07:11,343
هذا رائع

93
00:07:11,473 --> 00:07:14,384
سأعود على الفور -
حسناً -

94
00:07:19,989 --> 00:07:23,248
أسدي إليّ خدمة
واجلس معه لبعض الوقت

95
00:07:24,334 --> 00:07:25,767
ما الخطب؟

96
00:07:25,897 --> 00:07:29,156
سام)، تعرف كيف أشعر حيال والدك)
لا أرتاح بوجوده

97
00:07:29,286 --> 00:07:36,193
إنّه مخيف وهو يخيفني كثيراً

98
00:07:36,324 --> 00:07:38,194
إنّه يحبك

99
00:07:38,540 --> 00:07:41,756
يجب أن أتصل بأحدهم
لأستعير منه أداة

100
00:07:41,886 --> 00:07:44,970
ابقَ معه قليلًا -
حسناً -

101
00:07:49,185 --> 00:07:53,400
أأنت بخير يا سيد (ماكينا)؟ -
لا تقلق بشأني -

102
00:07:53,530 --> 00:07:57,396
أريد أن أشكرك لقضائك بعض الوقت معي

103
00:07:57,570 --> 00:07:59,656
لا داعي للشكر -
أجل، أجل -

104
00:07:59,959 --> 00:08:03,348
أريد أن أعتذر أيضاً -
لِمَ؟ -

105
00:08:03,478 --> 00:08:09,431
كوني عجوز مخيف
أعتذر أيّها الوغد

106
00:08:09,559 --> 00:08:13,558
هل تقول هذه الأشياء عني؟ -
أبي، دعه -

107
00:08:13,730 --> 00:08:17,599
(ابتعد من هنا يا (سام
أريد أن أقتل هذا الوغد

108
00:08:17,773 --> 00:08:20,813
ما زال بإمكاني أن أسمع
مهما بدوت مخيفاً

109
00:08:20,988 --> 00:08:23,768
إنّه (ميتش)، اتركه -
حسناً، خذه -

110
00:08:25,200 --> 00:08:27,244
"ينهار كل شيء"

111
00:08:27,330 --> 00:08:29,546
أتتذكر يا (سام) كيف كانت الأمور
عندما كنا صغيرين؟

112
00:08:29,937 --> 00:08:32,674
أجل، كانت رائعة -
أجل -

113
00:08:32,805 --> 00:08:35,543
كان ينتابني شعور جيّد حال نفسي
في الماضي

114
00:08:35,628 --> 00:08:39,191
إذا عبث أحد معي فلا مشكلة
فأنت لا أتقبّل إهانة من أحد

115
00:08:39,452 --> 00:08:43,145
أصبحت في الثلاثين من عمري ولا يمكنني
الاحتفاظ بوظيفة وأخرج مع نساء لا أحبهنّ

116
00:08:43,580 --> 00:08:46,578
وأسوأ شيء أنّي أتحمل إهانات الجميع

117
00:08:48,055 --> 00:08:49,749
قد تكون الأمور أسوأ

118
00:08:49,879 --> 00:08:53,572
من الممكن أن تعض أنفي
(عاهرة من (سايغون

119
00:08:59,046 --> 00:09:02,609
!أيّها الوغد

120
00:09:03,696 --> 00:09:06,780
(أنا أمزح معك يا (جيمي
لقد رأيتك تجلس هناك

121
00:09:06,908 --> 00:09:09,081
أعطي (جيمي) بيرة على حسابي

122
00:09:09,213 --> 00:09:11,820
حسناً، لا بأس

123
00:09:13,949 --> 00:09:17,337
انظر إليها -
إنّها لك، اذهب وتحدث معها -

124
00:09:26,635 --> 00:09:30,328
مرحباً، كيف حالك؟
(أنا (سام)، (سام ماكينا

125
00:09:34,846 --> 00:09:37,062
أقيم مع والدي

126
00:09:37,148 --> 00:09:40,667
(يبدو أنّ (ترافيس كول"
"ساعد المدينة مجدداً

127
00:09:40,929 --> 00:09:45,056
بعد قليل، التمويل المطلوب"
"لإنقاذ دار (تشيلسي) للأوبرا

128
00:09:45,273 --> 00:09:48,445
كيف رجل في مثل وضعي"
"لا يتدخل ويقدم واجبه المدني؟

129
00:09:48,575 --> 00:09:50,574
دار الأوبرا تلك"
"جزء من إرث المدينة

130
00:09:50,790 --> 00:09:52,919
"أجل، سأدفع مقابل استمراره"

131
00:09:53,093 --> 00:09:58,089
أحب المدينة وكما يعرف الجميع"
"أحب الأوبرا

132
00:09:59,480 --> 00:10:00,957
"أليس كذلك يا (سبانكي)؟

133
00:10:01,088 --> 00:10:04,042
(لا بد أنّ رجل كـ(ترافيس كول
يعيش حياة رائعة

134
00:10:04,433 --> 00:10:06,693
لماذا؟ لأنّه ثري؟

135
00:10:06,823 --> 00:10:09,952
لا، لأنّه لا يتقبّل إهانة من أحد

136
00:10:10,082 --> 00:10:13,730
هناك نوعان من الناس في هذا العالم
الذين يوجهون الإهانة والذين يتقبّلونها

137
00:10:15,252 --> 00:10:17,033
من أين ابتكرت هذه النظرية؟

138
00:10:17,294 --> 00:10:19,900
هناك شخص مشهور قالها
ما اسمه؟

139
00:10:20,335 --> 00:10:22,681
"أجل، "يسوع

140
00:10:22,899 --> 00:10:26,374
(مرحباً، أنا (ميتش -
(مرحباً يا (ميتش -

141
00:10:27,070 --> 00:10:32,673
ربّما لاحقاً تأتين إلى البيت
لتري حوض الاستحمام الساخن

142
00:10:32,847 --> 00:10:36,106
ارحل من هنا -
لِمَ لا ترحل أنت؟ -

143
00:10:36,236 --> 00:10:40,103
يبدو أنّ السيدة غير مهتمة بك
لذا، ارحل

144
00:10:40,234 --> 00:10:42,839
ربّما علينا أن ندع السيدة تقرر

145
00:10:42,926 --> 00:10:45,186
أعتقد أنّ عليكما أن تتشاجرا -
فكرة جيّدة -

146
00:10:45,360 --> 00:10:47,010
فكرة رائعة -
فكرة مذهلة -

147
00:10:47,141 --> 00:10:50,399
أحب الفكرة -
(تيري)، (جاك)، (مايك) -

148
00:10:50,530 --> 00:10:54,440
لا، صديقي الأحمق يحتاج إليّ
يجب أن أذهب

149
00:10:59,871 --> 00:11:02,695
ميتش)، يبدو أنّنا سنتشاجر)

150
00:11:02,869 --> 00:11:05,910
رائع، حان وقت القتال
أيمكنني أن أكون بصفّهم؟

151
00:11:08,125 --> 00:11:10,993
يبدو أنّه سيكون هناك شجار
أستضع أغنية جيّدة؟

152
00:11:11,123 --> 00:11:15,078
(أجل، أغنية (رولينغ ستونز
"قتال الشوارع"

153
00:11:15,250 --> 00:11:18,683
(جي 7)

154
00:11:18,857 --> 00:11:21,464
(ضغطت على (ج 8

155
00:11:24,766 --> 00:11:26,632
أرني ما لديك

156
00:11:29,502 --> 00:11:31,847
لِمَ لديك عصا بلياردو؟

157
00:11:34,019 --> 00:11:36,278
هيّا، لقد وقعتم في فخي

158
00:11:36,409 --> 00:11:39,668
عضهم يا (سامي)، عض أنوفهم

159
00:11:45,837 --> 00:11:49,095
ملاحظة لنفسي، تعلم القتال

160
00:11:55,828 --> 00:11:58,654
يجب أن نذهب إلى هناك
ونقطع رؤوس كل واحد منهم

161
00:11:58,915 --> 00:12:03,476
أجل، هذا سينفع أيضاً
بما أنّهم متعبون من ضربنا

162
00:12:04,257 --> 00:12:07,734
لكن بما أنّنا استأجرنا ثياب الشرطة
لنفعل هذا بطريقتي

163
00:12:10,210 --> 00:12:12,991
"مرحباً، كيف الحال؟" -
نيل)، أهذا أنت؟) -

164
00:12:13,338 --> 00:12:16,641
(أجل، هذا أنا (نيل

165
00:12:17,162 --> 00:12:21,896
أنا (جيسون)، لقد عدنا من شجار
مع رجلين، لقد ضربناهما بقوة

166
00:12:22,071 --> 00:12:26,067
وكان هناك رجل مستلقياً"
"ويبكي كالفتاة

167
00:12:26,154 --> 00:12:28,892
"(انتظر، سأستدعي (تيري" -
(لا، لا تستدعي (تيري -

168
00:12:29,067 --> 00:12:31,412
أعني سبب اتصالي هو التالي

169
00:12:31,542 --> 00:12:35,149
هناك رجال يتجولون في بيوت الأخوية
ويدّعون أنّهم رجال شرطة

170
00:12:35,451 --> 00:12:38,363
لكنّهم ليسوا رجال شرطة حقيقيون
بل مزيفون

171
00:12:38,579 --> 00:12:41,014
لقد سرقوا بعض الأشياء
(من بيت (دلتا ساي

172
00:12:41,188 --> 00:12:44,837
لذا، لا تنخدعوا -
"بالطبع، شكراً لاتصالك" -

173
00:12:45,011 --> 00:12:46,922
حسناً، لا داعي للشكر

174
00:12:47,183 --> 00:12:50,789
عد الآن للقيام بتصرف مثليّ بطريقة سرية

175
00:12:58,175 --> 00:13:02,520
مرحباً، أأنتم الشرطة الحقيقية؟
أريد أن أقدم شكوى

176
00:13:02,737 --> 00:13:05,431
حسناً، لدينا شكوى بشأن الإزعاج

177
00:13:05,561 --> 00:13:07,429
أياً كان ما تقوله أيّها الضابط

178
00:13:08,255 --> 00:13:10,296
أصيب شرطياً، نحتاج إلى الدعم

179
00:13:17,769 --> 00:13:19,637
!بربك

180
00:13:19,941 --> 00:13:22,765
حسناً، سنتولى أمر هذان الولدان -
شكراً -

181
00:13:23,808 --> 00:13:26,372
مرحباً، أيّتها الأختان، هل تتذكراننا؟

182
00:13:28,413 --> 00:13:31,064
سأتولى أمره

183
00:13:37,885 --> 00:13:40,318
سأتولى أمر التالي -
حسناً -

184
00:13:48,833 --> 00:13:51,614
سام)، كان الانتقام)
من هؤلاء الأولاد رائعاً

185
00:13:51,744 --> 00:13:56,219
يجب أن أعترف أنّ ما فعلته رائعاً
أنت ملك الانتقام

186
00:13:56,350 --> 00:13:59,696
اخفضا صوتيكما، أحاول مشاهدة
هاتان المرأتان تمارسان الرياضة

187
00:13:59,870 --> 00:14:01,912
أتريد زجاجة بيرة أخرى؟ -
أجل -

188
00:14:05,256 --> 00:14:08,472
ميتش)، تعال إلى هنا) -
لن تخدعني مرة أخرى -

189
00:14:10,297 --> 00:14:13,598
أعتقد أنّي سأصاب بأزمة قلبية -
لن ينجح هذا -

190
00:14:17,553 --> 00:14:22,070
أبي، أأنت بخير؟

191
00:14:31,542 --> 00:14:34,149
سأدعه ينام

192
00:14:34,279 --> 00:14:36,712
أيمكنك أن تبقى معه قليلًا
حتى أجد الدكتور؟

193
00:14:37,364 --> 00:14:39,319
أجل، بالطبع -
شكراً -

194
00:14:43,403 --> 00:14:45,402
(ميتش)

195
00:14:45,966 --> 00:14:47,443
يسرّني أنّك قد جئت

196
00:14:47,792 --> 00:14:50,746
(مرحباً سيد (ماكينا)، سأستدعي (سام

197
00:14:50,876 --> 00:14:54,132
لا، لا، انتظر، أريد أن أخبرك بشيء

198
00:14:55,003 --> 00:14:58,652
(سأبحث عن (سام -
(اجلس يا (ميتش -

199
00:15:02,605 --> 00:15:07,603
من المحرج أنا أخاف من رجل عمره
100 عام، أصيب للتوّ شريانه التاجي

200
00:15:08,254 --> 00:15:09,904
أيمكنك أن تسرع قليلًا؟

201
00:15:10,078 --> 00:15:15,640
أنا لست على ما يرام وبما أنّي أعرف ذلك
يجب أن أخبرك بهذا الآن

202
00:15:16,378 --> 00:15:19,419
بِمَ تخبرني؟ -
ميتش)، أنا والدك) -

203
00:15:25,025 --> 00:15:28,542
لا بد أنّك تهلوس لأنّك لست والدي

204
00:15:28,629 --> 00:15:31,498
لا أعرف مَن هو والدي
لكنّه ليس أنت

205
00:15:31,932 --> 00:15:34,713
(ميتش)

206
00:15:37,493 --> 00:15:39,927
انظر إلى الصورة التي في القلادة

207
00:15:42,924 --> 00:15:48,485
يا للهول! هذه صورة لك ولأمي
وأنتما تتضاجعان

208
00:15:48,877 --> 00:15:51,440
!يا للهول
لِمَ أريتني هذه؟

209
00:15:52,655 --> 00:15:54,133
أنا آسف يا بني

210
00:15:54,307 --> 00:15:57,391
توقعت ألّا تصدقني
حتى أريك تلك الصورة

211
00:15:57,999 --> 00:16:01,476
أحببت والدتك كصديقة
ولم يكن حباً حقيقياً كنا نعرف ذلك

212
00:16:02,475 --> 00:16:07,688
كما أنّه في الماضي
لم يكن هناك وسائل منع الحمل

213
00:16:08,600 --> 00:16:11,859
مثل التوقف -
!يا للهول -

214
00:16:11,989 --> 00:16:14,683
توقف عن قول أشياء قذرة قليلًا

215
00:16:16,942 --> 00:16:19,245
أيعرف (سام) عن هذا؟

216
00:16:19,550 --> 00:16:21,982
لا، ولا أريدك أن تخبره

217
00:16:22,374 --> 00:16:23,980
لِمَ لا؟

218
00:16:24,849 --> 00:16:28,021
لا أريده أن يشعر بأنّي
كنت أكذب عليه طوال حياته

219
00:16:28,195 --> 00:16:30,280
إنّه حساس في أعماقه

220
00:16:30,715 --> 00:16:34,886
عدني بألّا تخبره -
أعدك؟ لا يمكنني أن أعدك -

221
00:16:35,016 --> 00:16:38,057
يحق لـ(سام) أن يعرف، سأخبره

222
00:16:39,100 --> 00:16:43,140
(مرحباً، أنا دكتور (فارذينغ
أأنت ابن السيد (ماكينا)؟

223
00:16:47,529 --> 00:16:49,049
(يجب أن أتحدث إلى (سام

224
00:16:49,310 --> 00:16:53,785
ميتش)، لا تخبره)
(إياك أن تخبره يا (ميتش

225
00:16:54,131 --> 00:16:58,650
الآن، دعني أسألك، أتحب المراهنة؟

226
00:16:59,911 --> 00:17:01,648
لا أعلم، بالتأكيد

227
00:17:01,822 --> 00:17:07,818
لو كان هناك مَن يراهن إذا كان والدك
سيموت فسأراهن بكل ما لديه على موته

228
00:17:08,557 --> 00:17:11,685
إنّه رهان جيّد
الاحتمالات أنّه سيموت

229
00:17:13,597 --> 00:17:15,247
ألم تستطع أن تحضره لهذا؟

230
00:17:16,116 --> 00:17:20,111
ظننت أنّي فعلت
باستخدام أمر الرهان

231
00:17:20,199 --> 00:17:23,068
ما خطب والدي؟

232
00:17:23,371 --> 00:17:28,715
والدك؟ يحتاج إلى زراعة قلب

233
00:17:28,889 --> 00:17:32,973
بسبب عمره فهو في أسفل قائمة التبرع

234
00:17:33,625 --> 00:17:36,796
أكان والدك رياضي شهير أو نجم روك؟

235
00:17:37,014 --> 00:17:41,489
لا، كان ملاكماً
لكنّه لم يكن مشهوراً

236
00:17:42,618 --> 00:17:44,617
آسف، لن يحصل على قلب بسبب هذا

237
00:17:44,964 --> 00:17:51,178
لكن مقابل 600 دولار
يمكنني أن أبيعك سرير طبي قابل للتعديل

238
00:17:51,699 --> 00:17:54,523
أأنت مجنون؟
لا أحتاج إلى سرير

239
00:17:55,870 --> 00:17:58,477
أتحاول تقليل السعر؟
حسناً، 550 دولاراً

240
00:17:58,608 --> 00:18:01,214
لست مضطراً للجلوس هنا
والاستماع إلى هذا

241
00:18:01,432 --> 00:18:04,342
لا، لا، انتظر -
لا أصدق أنّ هذا يحدث -

242
00:18:04,516 --> 00:18:10,903
انتظر، أين تذهب؟ صديقك يغادر
عد إلى هنا، يمكنني مساعدته

243
00:18:12,248 --> 00:18:15,160
أرجوك، عد، اجلس

244
00:18:16,464 --> 00:18:20,243
آسف، أنا مدمن قمار

245
00:18:21,069 --> 00:18:25,631
أعرف أنّه لا يمكن لوم أحد
على هذا إلّا نفسي

246
00:18:25,804 --> 00:18:29,846
(لا أعلم، ربّما فريق (بافالو بيلز
(أو (بوسطن ريد سوكس) أو سيد (تي

247
00:18:30,105 --> 00:18:31,931
(أو فريق (جيتس -
(انتظر، سيد (تي -

248
00:18:32,059 --> 00:18:37,101
أتعني أنّك راهنت على المباراة في فيلم
روكي 3) وراهنت ضد (روكي)؟)

249
00:18:37,318 --> 00:18:43,183
الإدراك المتأخر يا صديقي
المهم أنّي في ورطة

250
00:18:43,921 --> 00:18:47,701
ورطة كبيرة وقد يكون هذا جيّداً
(بالنسبة إلى والد سيد (ماكينا

251
00:18:47,831 --> 00:18:52,002
هناك طريقة لرفع اسمه
أعلى القائمة ويحصل على قلب

252
00:18:52,263 --> 00:18:54,001
كيف؟

253
00:18:57,911 --> 00:19:00,212
إذا دفعتم لي 50 ألف دولار

254
00:19:00,300 --> 00:19:02,082
هل قلت 50 ألف دولاراً؟

255
00:19:02,213 --> 00:19:04,993
لا، لقد همست 50 ألف دولاراً

256
00:19:05,210 --> 00:19:06,861
وأحتاج إليه خلال أسبوعين

257
00:19:07,079 --> 00:19:11,075
هذا سيىء، لكنّي أعطيت
مسؤولي المراهنات كل ما لديّ

258
00:19:14,421 --> 00:19:18,288
عندما كنت صغيراً كانت تقول لي والدتي
أنّ الضوء الذي نراه في السماء

259
00:19:18,635 --> 00:19:22,109
من نجوم احترقت قبل ملايين السنوات

260
00:19:22,371 --> 00:19:30,409
إنّها مثل الحياة، تصدق شيئاً ما
طوال حياتك وفي الواقع، يكون مختلفاً

261
00:19:31,886 --> 00:19:35,406
أجل -
"سأقتلك أيّها الأحمق" -

262
00:19:36,275 --> 00:19:38,924
سام)، أأنت تتبول على المبنى؟)

263
00:19:39,359 --> 00:19:41,184
نوعاً ما

264
00:19:41,793 --> 00:19:47,484
أنا سأفقد صوابي بسبب أبي
فهو يحتضر

265
00:19:47,614 --> 00:19:50,524
لن يموت، ستحصل على المال
وسيحصل على قلب

266
00:19:50,655 --> 00:19:53,219
50 ألف دولار خلال أسبوعين؟
!بربك

267
00:19:53,349 --> 00:19:57,129
قالت أختي (كارول) إنّها سترسل
ألفي دولار، من أين سأحصل على البقية؟

268
00:19:57,346 --> 00:20:00,777
ماذا ستفعل؟ ألن تحاول؟ -
بالطبع، سأحاول -

269
00:20:02,124 --> 00:20:07,600
ماذا لو حصلت على عمل
وأدفع لذلك الرجل على أقساط؟

270
00:20:07,730 --> 00:20:11,161
أجل، هذا كلام جيّد
وسأساعدك في كل خطوة

271
00:20:12,551 --> 00:20:14,594
شكراً يا صديقي

272
00:20:16,679 --> 00:20:20,329
أيّها الوغدان -
لقد تبولت كثيراً -

273
00:20:21,893 --> 00:20:23,891
انظر إلى قسم الوظائف

274
00:20:24,065 --> 00:20:27,019
أنا أنظر إلى قسم البيع والشراء
ربّما نستطيع بيع شيء

275
00:20:27,149 --> 00:20:29,496
ابحث عن عمل فحسب -
حسناً، حسناً -

276
00:20:30,365 --> 00:20:32,798
ها هو طابور السينما

277
00:20:39,793 --> 00:20:42,313
كيف يبدو هذا يا عزيزي؟

278
00:20:55,302 --> 00:20:57,910
كان يفترض أن يستمر في القيادة

279
00:21:00,255 --> 00:21:03,297
للبدء بأسفل الدرج
يجب أن يكون دائرياً

280
00:21:03,514 --> 00:21:06,034
يكون بدرجة 180 نحو قائم الدرابزين

281
00:21:06,208 --> 00:21:10,900
العمود يكون ذو 90 درجة
ويتجه نحو الجزء الداخلي من الدرابزين

282
00:21:11,465 --> 00:21:14,941
90 درجة، سيكون ذلك مشكلة

283
00:21:15,245 --> 00:21:16,723
ما المشكلة؟

284
00:21:16,808 --> 00:21:20,067
لقد كذبنا في سيرتنا الذاتية
ولا نعرف شيئاً عن البناء

285
00:21:20,762 --> 00:21:23,587
متى موعد الغداء؟ -
أنتما مطرودان -

286
00:21:25,021 --> 00:21:27,931
أأنت متأكد أنّ هذه فكرة جيّدة"
"أيّها الأحمق؟

287
00:21:28,365 --> 00:21:30,886
بالتأكيد، سنحصل على 50 دولاراً
(مقابل تناول تناول كعك (برواني

288
00:21:31,016 --> 00:21:34,057
إنّها آمنة لكن هناك احتمال
حدوث آثار جانبية

289
00:21:34,317 --> 00:21:39,141
من ضمنها حكة خفيفة وغثيان
وشعور بالبرد وهلوسة وطفح جلدي

290
00:21:39,271 --> 00:21:41,792
إنّها لذيذة، أليس كذلك؟

291
00:21:48,091 --> 00:21:51,218
أعتقد أنّي أشعر بحكة خفيفة

292
00:21:51,828 --> 00:21:54,000
لا، ربّما لا

293
00:21:54,521 --> 00:21:56,823
قد أتخيل هذا

294
00:22:16,243 --> 00:22:20,329
عمّ تتحدث أيّها الشيطان؟ -
تعال معي -

295
00:22:20,415 --> 00:22:24,021
أنت تنتمي إليّ

296
00:22:24,152 --> 00:22:28,453
احترق، احترق

297
00:22:32,884 --> 00:22:37,055
!تبّاً لذلك العمل
مَن يريد أن يصاب بالحكة؟

298
00:22:37,707 --> 00:22:41,268
حسناً، ليصطف الجميع

299
00:22:41,355 --> 00:22:43,833
لا تكونوا حمقى، قفوا في الصف

300
00:22:44,007 --> 00:22:45,440
هذا جيّد

301
00:22:45,570 --> 00:22:50,089
أيّها السادة، سيأتي إلى هنا الليلة
أعضاء المقر الوطني

302
00:22:50,263 --> 00:22:53,129
لأجل التفتيش السنوي لهذا المسرح

303
00:22:53,434 --> 00:22:59,995
سأشرح لكم الآن أسلوب إدارتي
لأجل الموظفين الجديدين

304
00:23:02,122 --> 00:23:04,513
ها أنت أيّها البدين

305
00:23:04,861 --> 00:23:08,553
تبدو كدلو دهن في يوم سيىء
يا صغير الغوريلا

306
00:23:08,814 --> 00:23:11,334
لِم لا تعمل في حديقة الحيوانات
وتتوقف عن إزعاج الناس؟

307
00:23:11,594 --> 00:23:14,506
وردني اتصال البارحة
(من مطعم (باسكين روبينز

308
00:23:14,679 --> 00:23:18,154
قالوا لي إنّه تبقى لديهم 4 نكهات

309
00:23:18,372 --> 00:23:20,240
أنت تزداد بدانة وأنا أتحدث إليك

310
00:23:20,502 --> 00:23:23,672
انظر إلى نفسك، كيف هذا؟
كيف يبدو؟

311
00:23:24,411 --> 00:23:28,191
مرحباً أيّها المثلجات
أتستمتعين بالتجول في الداخل؟

312
00:23:30,363 --> 00:23:34,100
أتضحك لأنّي نعت صديقك بالبدين
أتعتقد أنّ هذا مضحكاً؟

313
00:23:34,317 --> 00:23:37,402
لا، كنت أضحك
لأنّك كنت تتحدث إلى بطنه

314
00:23:37,574 --> 00:23:41,051
لِمَ لا تشتري حصان وتعيش في الجبال
ولا تزعج أحد؟

315
00:23:41,573 --> 00:23:43,746
لديك شخصية فراشة ميتة

316
00:23:43,875 --> 00:23:46,135
حسناً، انتهت المتعة

317
00:23:46,439 --> 00:23:49,131
إذا أفسد الأمر عليّ الليلة
فسينتهي أمره

318
00:23:49,349 --> 00:23:52,695
لن أطردكم فحسب
بل ستنتهي حياتكم

319
00:23:52,912 --> 00:23:57,604
سأحرص على ألّا تعملوا في أي مكان آخر
وسينتهي بكم الأمر تعلمون في بلدٍ عربي

320
00:23:59,429 --> 00:24:00,993
حيث يأكل الجميع الرمال

321
00:24:01,123 --> 00:24:03,209
لا يفسد أحدكم شيئاً اليوم، أتفهمون؟

322
00:24:03,426 --> 00:24:05,946
لا تفسدوا الأمر

323
00:24:09,682 --> 00:24:14,983
أسيكون هذا مديرنا؟ بعد خطاب كهذا
كيف يتوقع ألّا نفسد الأمر عليه؟

324
00:24:15,111 --> 00:24:18,980
أجل، قال الجميع الأمر ذاته
(في أول يوم عملنا فيه مع (هاملتون

325
00:24:19,240 --> 00:24:20,674
لكن لم يفعل أحد شيئاً

326
00:24:20,805 --> 00:24:24,107
صدقني، هذا ليس مجرد كلام
لا أحد يتحدث إليّ هكذا

327
00:24:24,237 --> 00:24:25,757
أجل، أنا أيضاً -
لا يمكنني مساعدتكما -

328
00:24:25,888 --> 00:24:30,145
لأنّي بحاجة إلى العمل لكن إذا أفسدتما
الأمر له فسأعطيكما 10 دولارات

329
00:24:30,319 --> 00:24:32,535
سأعطيكما 20 دولاراً

330
00:24:33,187 --> 00:24:34,968
(سيد (ويذرسبون

331
00:24:35,228 --> 00:24:37,618
هذا رائع يا (هاملتون)، أحسنت

332
00:24:37,749 --> 00:24:40,746
شكراً، سيدي
سأحضر لك بعض المرطبات

333
00:24:42,832 --> 00:24:46,742
حسناً، نحن جاهزان
1، 2، 3، لا تنظر

334
00:24:52,911 --> 00:24:55,735
رجال يرتدون اللون الأسود"
"ويحبون ممارسة الجنس مع بعضهم بعضاً

335
00:24:55,908 --> 00:24:59,820
"انظر، مخلوق الفضائي" -
"أجل، الأحرى أن نتضاجع" -

336
00:25:06,553 --> 00:25:10,159
ملاحظة لنفسي
نظر (سام) إلى الشاشة

337
00:25:10,290 --> 00:25:12,810
...كلّا، كنت أتأكد أنّ

338
00:25:14,157 --> 00:25:16,631
"يبدو هذا المخلوق الفضائي مثيراً"

339
00:25:16,719 --> 00:25:19,152
"أنت محق، الأحرى لنا أن نضاجعه"

340
00:25:19,283 --> 00:25:22,498
أعطني هذا
لقد تأخرت كثيراً أيّها الأحمق

341
00:25:33,274 --> 00:25:36,055
هاملتون)، انتهى أمرك)

342
00:25:37,836 --> 00:25:40,964
كان ذلك رائعاً
يجب أن يكون هذا عملك

343
00:25:44,917 --> 00:25:50,435
سام)، جنينا الليلة المال)
مقابل شيء فطري بالنسبة إلينا، الانتقام

344
00:25:50,826 --> 00:25:53,693
يجب أن ننشأ عمل لأجل الانتقام

345
00:25:53,911 --> 00:25:56,213
لم أسمع بعمل لأجل الانتقام

346
00:25:56,300 --> 00:26:01,297
بالضبط، سنكون أول مَن يقوم بذلك
مع كل فكرة عمل عبقرية هناك مَن يبدأها

347
00:26:01,427 --> 00:26:04,728
مثل أول شخص فكرة في إيصال البيتزا
إلى بيوت الناس

348
00:26:05,033 --> 00:26:07,336
أو الرجل الذي اخترع الكوكايين

349
00:26:08,596 --> 00:26:10,246
مَن سيستخدمنا؟

350
00:26:10,420 --> 00:26:15,764
ينتابني شعور بأنّ أشخاص كثيرون
سيستخدموننا لنقوم بعملهم القذر

351
00:26:16,025 --> 00:26:18,632
شركة العمل القذر"
"لأجل الانتقام

352
00:26:18,936 --> 00:26:21,629
حسناً، أريد أن أوضح بعض الأمور

353
00:26:21,890 --> 00:26:26,278
ما دمت تدفع الإيجار
ولا تخرب المكان فسنكون على ما يرام

354
00:26:26,843 --> 00:26:31,014
إذا لم يحدث هذا فسأضربك في معدتك

355
00:26:31,579 --> 00:26:35,054
إذا وصلت الأمور إلى هذا
فـ(سام) مسؤول عن ذلك

356
00:26:35,315 --> 00:26:37,574
أجل، أنا مسؤول عن ذلك

357
00:26:40,615 --> 00:26:44,135
جيّد، حظاً طيباً

358
00:26:44,307 --> 00:26:46,177
شكراً

359
00:26:49,434 --> 00:26:53,649
ميلدريد)، انتظري)

360
00:26:54,647 --> 00:26:56,516
(مرحباً يا (ريتش -
(مرحباً يا (ميلدريد -

361
00:26:56,864 --> 00:26:59,860
أعتقد انّك نسيت اسمي
(إنّه (كاثي) وليس (ميلدريد

362
00:26:59,948 --> 00:27:02,730
لا، لم أنسه، لم تخبريني به
لذا، قد خمنت

363
00:27:03,947 --> 00:27:06,118
هذه طريقة جديدة

364
00:27:06,248 --> 00:27:10,029
كيف كان ذلك الشجار
مع شبان الأخوية؟

365
00:27:10,288 --> 00:27:14,764
لقد هزمناهم، كنت ألكم أحدهم
وأركل الآخر

366
00:27:14,894 --> 00:27:16,979
رميت أحدهم عبر لوح زجاجي

367
00:27:17,240 --> 00:27:20,282
حقاً؟ -
نوعاً ما، لكن العكس صحيح -

368
00:27:20,630 --> 00:27:23,454
ألا تعتقد أنّه من السخافة
أن يتشاجر رجال راشدون؟

369
00:27:24,018 --> 00:27:27,581
أتمزحين؟ ألم تري فيلم (كيك بوكسينغ)؟
جميعهم راشدون

370
00:27:29,188 --> 00:27:31,665
إذن، سنذهب الآن
إلى شقتك أو ما شابه؟

371
00:27:32,446 --> 00:27:34,401
سأعود إلى العمل

372
00:27:36,009 --> 00:27:39,007
أين تعملين؟ -
هناك -

373
00:27:39,441 --> 00:27:42,830
(سيارات (فيليبس
هل أنت بائعة سيارات قذرة؟

374
00:27:42,961 --> 00:27:46,783
لا، أنا محاسبة قذرة -
(كاثي) -

375
00:27:47,306 --> 00:27:51,389
انتهت الاستراحة عزيزتي
تعال إلى هنا الآن

376
00:27:51,780 --> 00:27:55,211
مَن هذا الرجل؟ -
أنتون فيليبس)، صاحب العمل) -

377
00:27:55,603 --> 00:27:59,253
هل يتحدث إليك هكذا دائماً؟ -
أجل -

378
00:27:59,470 --> 00:28:03,465
لكنّه سيقدم إعلان تجاري في بث مباشر غداً
لذا، فهو أسوأ من المعتاد

379
00:28:04,336 --> 00:28:07,636
(سرتني رؤيتك مجدداً يا (ميتش

380
00:28:10,201 --> 00:28:12,765
إعلان تجاري مباشر

381
00:28:14,024 --> 00:28:16,109
حسناً، اهدأن أيّتها العاهرات

382
00:28:16,284 --> 00:28:21,758
ستحصل كل واحدة منكن على 20 دولار
وهذا لا يتطلب ممارسة الجنس

383
00:28:21,888 --> 00:28:25,712
عدم ممارسة الجنس إطلاقاً
بغض النظر عما يخبركم به هذا الرجل

384
00:28:26,405 --> 00:28:29,449
ما خطبك؟ -
ما الخطب؟ -

385
00:28:29,534 --> 00:28:33,402
أولًا، أنفقنا المال الذي أرسلته
أختي لأبي على هذا المكتب

386
00:28:33,532 --> 00:28:36,399
والآن ننفق ما تبقى منه
لتنال إعجاب فتاة ما؟

387
00:28:36,660 --> 00:28:39,484
لا، هذا ليس لها

388
00:28:39,702 --> 00:28:43,655
هذا لكي نحصل على دعاية مجانية لعملنا
على التلفاز مباشرة

389
00:28:46,740 --> 00:28:51,475
...وبعد 5، 4، 3، 2

390
00:28:51,605 --> 00:28:56,081
(مرحباً جميعاً، أنا (أنتون فيليبس
(رئيس سيارات (فيليبس

391
00:28:56,297 --> 00:28:59,730
سنعود بعد قليل إلى فيلم قناة 11

392
00:28:59,817 --> 00:29:05,247
لكنّي هنا معكم في بث حي
لأريكم مجموعة من سيارات الرفاهية

393
00:29:05,682 --> 00:29:08,289
مثل هذه سيارة (كاديلاك ديفيل) هذه
التي عمرها عام

394
00:29:08,549 --> 00:29:13,372
سعرها 36 ألف دولاراً
كاملة الإضافات، سعة محركها 8 أسطوانات

395
00:29:13,676 --> 00:29:16,283
مقاومة للصدمات ومشغل أسطوانات

396
00:29:16,456 --> 00:29:20,932
يبدو الصندوق صغيراً -
...هذا بث مباشر، أنا -

397
00:29:22,019 --> 00:29:26,320
لا بأس بالصندوق
كما ترون يا أصدقائي، ليس صغيراً

398
00:29:26,450 --> 00:29:28,969
إنّه صندوق كبير، سأريكم ذلك

399
00:29:29,448 --> 00:29:30,970
هناك عاهرة ميتة في الصندوق

400
00:29:31,055 --> 00:29:32,750
ماذا؟ لا، هذا مستحيل

401
00:29:32,881 --> 00:29:35,791
أجل، لقد كانت عاهرة ميتة -
لم تكن عاهرة ميتة -

402
00:29:35,921 --> 00:29:38,354
أعرف كيف تبدو العاهرة الميتة -
ماذا يحدث؟ -

403
00:29:38,615 --> 00:29:42,091
يا جماعة، توقفوا -
هناك عاهرة أخرى ميتة -

404
00:29:42,960 --> 00:29:46,653
ماذا؟ -
!يا للهول -

405
00:29:46,826 --> 00:29:49,694
ماذا تفعل؟ -
لم أرى عاهرات متوفيات كثيرات هكذا -

406
00:29:49,823 --> 00:29:51,475
طوال حياتي

407
00:29:51,824 --> 00:29:53,865
أنا رأيت الكثير منهن

408
00:29:54,038 --> 00:29:57,862
...أتذكر عندما -
انظر، يظهر (ميتش) عبر التلفاز -

409
00:29:58,123 --> 00:30:00,555
(أجل، هذا (ميتش

410
00:30:01,337 --> 00:30:07,421
وتلك عاهرة (سايغون) التي عضت أنفي

411
00:30:09,634 --> 00:30:12,286
هذه سيارات جميلة
إنّها سيارات رفاهية

412
00:30:12,460 --> 00:30:15,502
إنّها كثيرة وكاملة الإضافات

413
00:30:16,196 --> 00:30:17,804
إنّها مليئة بعاهرات متوفيات

414
00:30:17,976 --> 00:30:23,321
أنت تتخيل هذا
لا تصوروا هذا، هذا ليس جزء من الإعلان

415
00:30:23,451 --> 00:30:25,711
إذا كان هناك أحمق يفسد حياتكم"
"وتريدون الانتقام

416
00:30:25,841 --> 00:30:29,187
اتصلوا بـ555187"
"ودعونا نقوم بعملكم القذر

417
00:30:29,446 --> 00:30:31,576
أوقفنا التصوير

418
00:30:32,749 --> 00:30:37,703
استيقظي أيّتها السافلة
حسناً، لقد التقينا مجدداً

419
00:30:37,788 --> 00:30:42,090
يا آكلة الأنوف، حان الوقت لتدفعي الثمن
أيّتها العاهرة

420
00:30:44,349 --> 00:30:46,565
كان هذا رائعاً، لنرحل من هنا

421
00:30:48,390 --> 00:30:50,605
أيّتها الممرضة، سجلي مؤشراته الحيوية

422
00:30:50,779 --> 00:30:54,907
دكتور، إذا كانت السماعة باردة
مثل البارحة

423
00:30:55,081 --> 00:30:57,427
فسأضعها في مؤخرتك

424
00:30:57,599 --> 00:31:00,034
مؤشراته الحيوية طبيعية

425
00:31:04,595 --> 00:31:07,723
مرحباً يا أبي -
(سام)، (ميتش) -

426
00:31:08,027 --> 00:31:10,591
ماذا تفعلان أيّها الأبلهين؟ -
كان يجب أن ترى ذلك يا أبي -

427
00:31:10,765 --> 00:31:14,327
قدنا شيء رائع عبر التلفاز
سيساعد عملنا في الانتقام

428
00:31:14,936 --> 00:31:16,760
أعتقد أنّنا وجدنا مهمتنا

429
00:31:17,021 --> 00:31:21,148
أتذكر أنّي وجدت مهمتي
عندما كنت في مثل عمريكما

430
00:31:21,365 --> 00:31:22,886
حين بدأت تعمل كملاكم

431
00:31:23,016 --> 00:31:26,536
عندما بدأت أعمل في الأفلام الإباحية

432
00:31:27,491 --> 00:31:30,098
(سأبحث عن دكتور (فارذينغ

433
00:31:31,401 --> 00:31:36,137
أريد أن أخبر بشيء

434
00:31:36,224 --> 00:31:38,396
ماذا؟ -
لقد اتخذت قراري -

435
00:31:38,526 --> 00:31:41,785
سأخبر (سام) أو لا

436
00:31:43,045 --> 00:31:45,608
(أنا أقدر عدم إخبارك (سام

437
00:31:45,955 --> 00:31:47,736
فقد يكون رد فعله سيئاً

438
00:31:47,954 --> 00:31:52,125
ولا أريد أن يفسد أي شيء علاقتنا
قبل أن أموت

439
00:31:53,081 --> 00:31:57,208
حسناً، لن أخبره -
أجل -

440
00:32:04,856 --> 00:32:08,591
ملاحظة لنفسي، انسَ أمر إنجاب الأطفال

441
00:32:12,197 --> 00:32:13,935
أهناك أي نزيف؟ -
عندما أجلس فقط -

442
00:32:16,238 --> 00:32:18,411
سيد (فارذينغ)، ماذا حدث لذراعك؟

443
00:32:18,541 --> 00:32:21,800
لست متأكداً، إمّا بسبب النوم عليها
بطريقة خاطئة

444
00:32:21,930 --> 00:32:24,667
أو رمي مسؤولو المراهنات لي
من سيارة مسرعة

445
00:32:24,970 --> 00:32:27,577
هل حصلتم على الـ50 ألف دولار؟ -
ليس بعد -

446
00:32:27,795 --> 00:32:32,530
إذا أحضرنا لك بعض المال خلال أسبوعين
أيمكننا دفع الباقي على أقساط؟

447
00:32:32,660 --> 00:32:35,701
لا، لا، تبقى 9 أيام

448
00:32:36,093 --> 00:32:39,221
أيمكنني أن أقترح عليكم
خطف ابن أحد الشخصيات المشهورة؟

449
00:32:40,785 --> 00:32:45,390
أدرك أنّ أبي ليس مفضل لديك

450
00:32:45,521 --> 00:32:49,474
أنا أقدر كم تحاول أن تساعده
هذا لطيف

451
00:32:50,430 --> 00:32:52,776
(اسمع يا (سام
أودّ أن أخبرك بشيء

452
00:32:52,907 --> 00:32:56,817
والدك ليس والدك فقط

453
00:32:57,990 --> 00:33:00,466
...إنّه أيضاً

454
00:33:00,770 --> 00:33:03,247
...إنّه أيضاً

455
00:33:03,508 --> 00:33:07,418
رجل طيب، والدك رجل طيب -
أجل -

456
00:33:08,243 --> 00:33:10,416
...ميتش)، أنا)

457
00:33:12,589 --> 00:33:14,544
...أردت أن

458
00:33:16,021 --> 00:33:18,453
أنت صديقي المقرب

459
00:33:18,627 --> 00:33:20,756
(حسناً، ابتعد عني يا (ليبراتشي

460
00:33:21,494 --> 00:33:23,320
...لقد كنت

461
00:33:24,753 --> 00:33:26,752
...كاثي)، تسرّني رؤيتك)

462
00:33:26,882 --> 00:33:30,619
ميتش)، هل ظننت أنّك تساعدني)
بخدعة أقفال السيارات؟

463
00:33:31,662 --> 00:33:36,179
ربّما لا تفهمين لكن كانت تلك الخدعة
طريقة هذا الرجل ليعبر عن إعجابه بك

464
00:33:38,917 --> 00:33:41,177
سأذهب وأقف هنا

465
00:33:42,263 --> 00:33:44,087
!بربك
إنّه يستحق ذلك

466
00:33:44,261 --> 00:33:47,345
أجل، بسبب ما فعلته
اضطر (أنتون) بيع متجره

467
00:33:47,477 --> 00:33:50,039
وأنا الآن عاطلة عن العمل
هل أستحق ذلك؟

468
00:33:50,300 --> 00:33:53,905
لا، لكن يجب ألّا تعملي لدى رجل
يعاملك بطريقة سيئة

469
00:33:54,123 --> 00:33:58,250
هذا قرار اتخذه أنا
ليس أنت أو شركتك المريعة

470
00:33:58,468 --> 00:34:02,378
ووضع عاهرات في صناديق السيارات
...ذلك

471
00:34:02,508 --> 00:34:04,029
رائع

472
00:34:04,246 --> 00:34:07,244
العاهرة المتوفاة في صندوق السيارة
كان أروع شيء

473
00:34:08,634 --> 00:34:12,805
ميتش)، تهانيّ)
أصبحت مشهور لأنّك وغد

474
00:34:13,804 --> 00:34:16,411
ليت بعض الفتيات تنظر إليّ
كما تنظر إليك

475
00:34:16,673 --> 00:34:18,236
عمّ تتحدث؟ إنّها تكرهني

476
00:34:18,366 --> 00:34:20,669
لا، إنّها غاضبة منك وهناك فرق

477
00:34:20,800 --> 00:34:23,189
إنّها غاضبة منك
لأنّها معجبة بك كثيراً

478
00:34:23,319 --> 00:34:27,924
أنا قصير ولست خفياً
أيمكنني أن أحظى بالمساعدة؟

479
00:34:28,314 --> 00:34:31,009
تلك المرأة التي تعمل هنا
وتدعى (هيذر) تكون سيئة عندما تثمل

480
00:34:31,183 --> 00:34:34,311
تشتمني وتضربني
إنّها تكره الأقزام

481
00:34:34,528 --> 00:34:36,656
ها هي قادمة

482
00:34:37,917 --> 00:34:40,176
ابتعد أيّها القصير

483
00:34:40,915 --> 00:34:45,564
مرحباً يا عزيزي
هل تعرفت على فتاة ذات لحية مسبقاً؟

484
00:34:45,781 --> 00:34:48,300
كلّا، أيّتها الفتاة الملتحية

485
00:34:48,648 --> 00:34:52,341
إذن، يا عزيزي، لم تجرب شيئاً

486
00:34:53,948 --> 00:34:57,468
ملاحظة لنفسي، لا أريد أن أعيش

487
00:34:58,597 --> 00:35:03,941
سأكون في مقطورتي عزيزي
إذا أردتني فتعال

488
00:35:07,373 --> 00:35:09,851
أينطبق هذا عليّ أيضاً؟

489
00:35:11,153 --> 00:35:14,629
إذن، أتعتقد أنّ بإمكانك مساعدتي؟ -
أجل، نستطيع مساعدتك -

490
00:35:36,265 --> 00:35:38,047
ليس لديها لحية

491
00:35:38,568 --> 00:35:40,479
مشكلتي مع هؤلاء الأشخاص
الذين يقيمون بجانبي

492
00:35:40,697 --> 00:35:44,345
يقودون سيارة (بورش) بسرعة 140 كيلومتر
في الساعة حيث يلعب أولادي

493
00:35:44,476 --> 00:35:49,603
ويشغلون الموسيقى بصوت مرتفع ويقيمون
حفلات تستمر حتى موعد ذهابي للعمل

494
00:35:49,733 --> 00:35:52,254
يبدو ذلك فظيعاً -
لا يمكن تحمله -

495
00:35:52,428 --> 00:35:54,772
لا يمكن احتمال الإقامة بجانب هذا البيت

496
00:35:55,814 --> 00:35:58,901
سيصبح لا يمكن احتمال الإقامة
في ذلك البيت

497
00:36:06,765 --> 00:36:10,848
هذا سيفي بالغرض -
ميتش)، هذا قاسياً) -

498
00:36:11,022 --> 00:36:14,758
سنخفي هذه الأيام في أنحاء البيت -
وستتعفن لأيام -

499
00:36:15,019 --> 00:36:17,495
حسناً، هيّا بنا

500
00:36:35,699 --> 00:36:38,002
هيّا، أسرع

501
00:36:38,263 --> 00:36:40,348
"ستغادر طائرتي خلال ساعة"

502
00:36:41,999 --> 00:36:44,519
"بيتك رائع" -
"أجل، أجل" -

503
00:36:51,470 --> 00:36:54,207
أتريده؟ تفحصه

504
00:36:55,554 --> 00:36:57,858
يبدو جيّداً

505
00:36:59,900 --> 00:37:02,203
ما المشكلة؟

506
00:37:02,549 --> 00:37:06,069
هناك رائحة سمك -
"ما هذا؟ أهي إشارة؟" -

507
00:37:06,547 --> 00:37:08,546
أهذه إشارة؟ أتضع جهاز تنصت؟ -
لا، لا -

508
00:37:08,677 --> 00:37:10,371
"تنبعث رائحة السمك من هنا"

509
00:37:10,588 --> 00:37:14,585
أنت شرطي، اظهر لهم"
"ماذا نفعل برجال الشرطة؟

510
00:37:15,193 --> 00:37:18,321
القي التحية على الشيطان"
"بالنيابة عني

511
00:37:18,539 --> 00:37:20,016
"خلفك"

512
00:37:21,276 --> 00:37:25,489
"تعرضت لإصابة، اقتلهم، اقتلهم"

513
00:37:25,750 --> 00:37:29,096
"اجعل مسدسك يقاتل كالشيطان"

514
00:37:29,313 --> 00:37:35,483
احترقوا في جهنم أيّها الأوغاد"
"هناك مَن يحميني

515
00:37:35,787 --> 00:37:40,522
مارك)، هناك، أحضرها)"
"كنت أستخدمها لتقطيع الحطب

516
00:37:42,000 --> 00:37:46,301
ماذا يستخدم؟"
"أنت تقتلني بالمنشار الكهربائي

517
00:37:49,994 --> 00:37:54,512
أخذ منشاري الكهربائي"
"ويستخدمه عليّ

518
00:37:56,467 --> 00:38:00,247
!يا للهول"
"أهذه قنبلة يدوية؟

519
00:38:13,540 --> 00:38:19,320
يا للهول! يجب أن نرحل من هنا
هيّا

520
00:38:27,835 --> 00:38:31,179
هذا يكفي، يجب أن يتوقف هذا الإزعاج

521
00:38:32,657 --> 00:38:36,004
!يا للهول
لم أطلب منكما أن تفعلا هذا

522
00:38:36,654 --> 00:38:39,913
إد)، يجب أن نذهب)
أيمكنك أن تدفع لنا الآن؟

523
00:38:40,563 --> 00:38:43,867
400 دولار ونحتاج إلى 50 ألف دولار"
"خلال 6 أيام

524
00:38:44,083 --> 00:38:47,039
لم نقترب من جمع المبلغ بعد -
أعرف -

525
00:38:48,472 --> 00:38:52,034
هناك رسالة، قد يكون عملًا

526
00:38:53,207 --> 00:38:59,594
مرحباً أيّها البدين"
"أنا (هاملتون)، مديرك من السينما

527
00:38:59,724 --> 00:39:01,723
"رأيت الإعلان التجاري"

528
00:39:01,853 --> 00:39:05,850
بدين، بدين، عندما تعرق"
"يخرج الدهن من مؤخرتك

529
00:39:13,323 --> 00:39:15,583
"ألو، "الأعمال القذرة

530
00:39:16,930 --> 00:39:21,144
لا، أسمعك جيّداً
لا بد أنّه هاتفك

531
00:39:22,143 --> 00:39:24,273
بالطبع، سنأتي على الفور

532
00:39:31,744 --> 00:39:35,742
إذن، سيصبح هذا المكان موقف لسيارات
دار (تشيلسي) للأوبرا

533
00:39:35,914 --> 00:39:41,259
ليحرصوا على ألّا يركن أحد أصدقاء
ترافيس) سيارات (المرسيدس) في الشارع)

534
00:39:42,475 --> 00:39:45,256
عشت في هذا البيت 62 عاماً

535
00:39:45,430 --> 00:39:48,558
وستأتي الجرافات غداً

536
00:39:50,166 --> 00:39:53,684
أتفكر فيمّ أفكر؟ -
لا، لديّ خطة -

537
00:40:10,846 --> 00:40:13,280
ماذا تفهم من هذا؟ -
إمّا أن تكون خدعة -

538
00:40:13,365 --> 00:40:15,625
ونحن نسير نحو فخ كبير

539
00:40:15,755 --> 00:40:19,274
أو أنّ هذا أغبى تصرف
في تاريخ الجرائم

540
00:40:32,873 --> 00:40:37,347
كيف سنخرج من هنا؟
لا يمكننا دفع الكفالة وسيموت أبي

541
00:40:37,913 --> 00:40:40,172
سنبقى هنا حتى نتعفن

542
00:40:40,433 --> 00:40:44,561
لست قلقاً من التعفن بل شيء آخر

543
00:40:44,647 --> 00:40:46,731
ماذا يوجد غير ذلك لتقلق بشأنه؟

544
00:40:47,123 --> 00:40:50,818
نحن في السجن مع سجناء

545
00:40:50,948 --> 00:40:53,554
ماذا في ذلك؟ -
ماذا في ذلك؟ -

546
00:40:53,729 --> 00:40:55,597
تعرف ما يفعله السجناء
ببعضهم طوال الوقت

547
00:40:56,335 --> 00:41:00,203
لا، ماذا؟ -
ألّا تعرف؟ -

548
00:41:00,549 --> 00:41:02,548
لا

549
00:41:02,939 --> 00:41:04,416
...إنّهم

550
00:41:16,147 --> 00:41:19,710
لم أسمع بهذا -
لم تسمع بهذا؟ -

551
00:41:19,883 --> 00:41:21,621
كيف لم تسمع بهذا؟

552
00:41:21,751 --> 00:41:24,445
هذا ما تشتهر به السجون

553
00:41:27,226 --> 00:41:29,311
حسناً، هيّا بنا

554
00:41:30,223 --> 00:41:32,222
ليس أنت أيّها البدين

555
00:41:32,699 --> 00:41:35,089
أأنت متأكد أنّك لا تريده أيضاً؟

556
00:41:37,262 --> 00:41:41,345
خدعة الفوشار في الجرافة"
"قام بها هذان الرجلان

557
00:41:41,519 --> 00:41:43,779
"(ميتشل ويفر) و(سامويل ماكينا)"

558
00:41:43,909 --> 00:41:50,035
لكن أكان هذا تعمد للأذى خطير"
"أم مثال بطولي للعصيان المدني؟

559
00:41:50,425 --> 00:41:53,381
"هذان الشابان بطلان بالنسبة إليّ"

560
00:41:53,597 --> 00:41:57,681
إذا كان (ميتش ويفر) و(سام ماكينا) بطلان"
"فمَن الشرير؟

561
00:41:57,942 --> 00:42:00,983
قد يقول العديد"
"إنّه مَن يريد بناء موقف السيارات

562
00:42:01,156 --> 00:42:04,284
المليونير وخبير العقارات"
"...(ترافيس كول)

563
00:42:04,980 --> 00:42:08,369
تبّاً! يبدو هذا سيئاً
يجب أن نوقف الضرر

564
00:42:08,587 --> 00:42:13,582
مارتن)، انتظر في الخارج) -
حاضر، آسف على ما حدث -

565
00:42:13,800 --> 00:42:16,450
(لا بأس يا (مارتن
لم يكن خطؤك

566
00:42:20,273 --> 00:42:25,487
(بنهاية اليوم، أريد أن يكون (مارتن
عاطل عن العمل ومفلس ومشرد وأصلع

567
00:42:33,047 --> 00:42:35,697
عليكم أن تنضجوا

568
00:42:35,827 --> 00:42:39,216
سخافة، هذه سخافة

569
00:42:39,954 --> 00:42:43,777
أتصدقون هؤلاء الأشخاص؟
لقد تمادوا كثيراً

570
00:42:43,907 --> 00:42:46,688
أفكر في أن أخبر مدير السجن بهذا

571
00:42:47,514 --> 00:42:50,773
أكثر ما يؤلمني
هو قلة الاحترام

572
00:42:50,946 --> 00:42:55,769
هذا أكثر ما يؤلم
باستثناء الشيء الآخر الذي يؤلمني

573
00:42:55,900 --> 00:42:58,897
لكن قلة الاحترام تأتي بعده

574
00:42:59,592 --> 00:43:02,372
ويفر)، (ماكينا)، يمكنكما الذهاب)

575
00:43:06,455 --> 00:43:08,890
هذه سخافة

576
00:43:10,845 --> 00:43:16,319
أولًا، أدين للسيدة (ميرفي) باعتذار
بسبب المتاعب التي واجهتها

577
00:43:16,493 --> 00:43:21,272
ثانياً، أسقطنا جميع التهم ضد
(سيد (ميتشل ويفر) و(سامويل ماكينا

578
00:43:22,011 --> 00:43:24,356
وهما ليسا مجرمان بل بطلان

579
00:43:24,573 --> 00:43:27,701
في الواقع، سنخرج نحن الثلاثة
لتناول الفوشار

580
00:43:28,136 --> 00:43:30,743
(حسناً، يا (سبانكي
يمكنك أن تأتي أيضاً

581
00:43:32,090 --> 00:43:34,827
أعتقد أنّه يضع إبهامه في مؤخرة الكلب

582
00:43:35,088 --> 00:43:37,781
أيّها السيدان، أعتقد أنّ لديّ مهمة لكما

583
00:43:39,997 --> 00:43:44,777
ميتش)، (سام)، بناء على أنّكما)
خبيران في إحداث الأضرار

584
00:43:44,907 --> 00:43:47,296
أعتقد أنّه بإمكانكما مساعدتي

585
00:43:47,600 --> 00:43:52,465
هناك مبنى صغير أمتلكه
(رقم 99 في شارع (فرانكلين

586
00:43:53,249 --> 00:43:56,941
إنّها مساكن ذات دخل قليل
أسلوبي في رد الجميل للمجتمع

587
00:43:57,549 --> 00:44:03,805
لكن للأسف! ظهر عنصر الإجرام على شكل
تجار مخدرات وعصابات

588
00:44:04,066 --> 00:44:06,499
وحتى بيت دعارة

589
00:44:07,107 --> 00:44:10,192
صدقني، إنّه يضاجع الكلب
لِمَ لا تستدعي الشرطة لطردهم؟

590
00:44:10,931 --> 00:44:15,102
الأمر ليس بهذه البساطة
ما دام يدفع المجرمون الإيجار في موعده

591
00:44:16,361 --> 00:44:18,533
لا تستطيع الشرطة أن تخرجهم

592
00:44:18,707 --> 00:44:22,834
ماذا تريد أن نفعل؟ -
أريدكم أن تلوثوا المبنى -

593
00:44:23,139 --> 00:44:27,702
بأية طريقة، وهكذا سيتم إخلاء الجميع
بطريقة قانونية

594
00:44:27,787 --> 00:44:31,524
ثم سأصلحه وأؤجر الشقق
لشرفاء يعملون بجد

595
00:44:31,829 --> 00:44:35,130
لا أعرف، لم نقم بشيء كبير كهذا

596
00:44:35,304 --> 00:44:39,344
أيّها السيدان
سأدعكما تفكران في الأمر قليلًا

597
00:44:40,300 --> 00:44:44,168
...أعني يا (ميتش)، ألّا يبدو
أنت محق، إنّه يضاجع الكلب

598
00:44:44,298 --> 00:44:47,774
ألا يبدو أنّنا نتورط في شيء
لا يمكننا تحقيقه؟

599
00:44:47,991 --> 00:44:51,467
أيّها السيدان، هل قررتما؟

600
00:44:51,814 --> 00:44:56,376
سنفعل ذلك مقابل 50 ألف دولار

601
00:44:58,113 --> 00:45:01,155
حسناً، اتفقنا على 50 ألف دولار

602
00:45:06,109 --> 00:45:07,629
(خبر جيّد يا سيد (ماكينا

603
00:45:07,802 --> 00:45:10,410
حسناً، أحضرا العاهرة

604
00:45:10,539 --> 00:45:12,539
لا، ليست عاهرة

605
00:45:12,711 --> 00:45:15,753
سنحضر لك 50 ألف دولار
لأجل زراعة القلب

606
00:45:16,101 --> 00:45:19,185
هذا جيّد أيضاً -
ليس لدينا المال بعد -

607
00:45:19,446 --> 00:45:22,792
أجل، لكن سنحصل عليه بالتأكيد -
المعذرة -

608
00:45:22,922 --> 00:45:26,789
سام)، أيمكنني أن أتحدث إليك؟) -
بالطبع -

609
00:45:28,656 --> 00:45:32,610
انتظر، لم تخبره، صحيح؟ -
لا، لا -

610
00:45:33,436 --> 00:45:35,479
شكراً -
لكن ما زلت أريد ذلك -

611
00:45:35,564 --> 00:45:37,824
لا أستطيع أن أعدك ألّا أفعل ذلك

612
00:45:39,953 --> 00:45:43,211
كنت أحضر ألبوم الصور
لِمَ أنت متوتر جداً؟

613
00:45:43,950 --> 00:45:48,295
لا أعلم، ربّما بسبب نمط حياتك
الطويل من الإساءات العشوائية

614
00:45:48,425 --> 00:45:50,510
انظر إلى هذا

615
00:45:50,641 --> 00:45:53,681
هذا أنا ألاكم في بطولة الوزن المتوسط
للقفاز الذهبي

616
00:45:55,376 --> 00:45:59,113
(ها أنا أصافح (دوايت دي آيزنهاور
(رئيس (الولايات المتحدة الامريكية

617
00:45:59,243 --> 00:46:00,938
!يا للهول

618
00:46:02,154 --> 00:46:04,543
...هذه أمك تعطني -
!يا للهول -

619
00:46:04,760 --> 00:46:08,845
(آسف، هذه والدة (سام

620
00:46:09,540 --> 00:46:12,320
(أجل، (آيرين

621
00:46:14,493 --> 00:46:17,621
مستويات دمه جيّدة
يجب أن يقلل من الأطعمة الدسمة

622
00:46:17,795 --> 00:46:19,706
دكتور، ماذا حدث لقدمك؟

623
00:46:19,837 --> 00:46:23,225
ما لا أفهمه هو عندما تدين
لمسؤول مراهنات مبلغ كبير

624
00:46:23,356 --> 00:46:27,570
"ويقول "اكسر أحد أصابع قدمه
فما زلت تدين له بالمال

625
00:46:27,786 --> 00:46:31,697
لا يبدو منصفاً
ما دام سيقتلني خلال 4 أيام

626
00:46:31,914 --> 00:46:34,869
قال (ميتش) سنحضر المال لك

627
00:46:35,999 --> 00:46:40,256
!حمداً للرب
(أعني هذا خبر جيّد يا (سام

628
00:46:40,386 --> 00:46:42,516
ما علينا فعله هو جعل المبنى
غير قابل للسكن

629
00:46:42,732 --> 00:46:45,774
ندخل ونفسد المبنى وننقذ أبي

630
00:46:47,338 --> 00:46:49,901
هل قلت أبي؟

631
00:47:03,674 --> 00:47:05,281
هذا المبنى سيرش للقضاء على الحشرات"
"عصر يوم السبت إلى عصر الأحد

632
00:47:05,411 --> 00:47:07,193
على المستأجرين مغادرة المبنى"
"خلال الـ24 ساعة تلك

633
00:47:17,664 --> 00:47:19,792
أي فوضى تخطط لها الآن؟

634
00:47:19,965 --> 00:47:21,835
كاثي)، ماذا تفعلين هنا؟)

635
00:47:23,354 --> 00:47:24,963
في الواقع، كنت أبحث عنك

636
00:47:25,049 --> 00:47:28,047
رأيت كيف أنقذت أنت وصديقك
بيت تلك المرأة

637
00:47:29,263 --> 00:47:32,478
تبين أنّه بإمكانك استخدام قواك
لأجل الخير وكذلك الشر

638
00:47:34,432 --> 00:47:38,778
أنا في طريقي إلى بيت جدتي
أتود أن ترافقني؟

639
00:47:39,213 --> 00:47:42,515
ملاحظة لنفسي، كان (ميتش) محقاً

640
00:47:42,645 --> 00:47:46,121
كلا، ليس محقاً -
فات الأوان، سجلته على الشريط -

641
00:47:46,294 --> 00:47:50,031
يسرني أنّك أدركت أخيراً
أنّه يجب ألّا تتقبلي إهانات من أحد

642
00:47:50,248 --> 00:47:53,506
انظر، تلك جدتي، مرحباً جدتي

643
00:47:54,505 --> 00:47:57,982
أتقيم جدتك هنا
في بناية 99 شارع (فرانكلين)؟

644
00:47:58,112 --> 00:48:01,327
(أجل، جدتي، أودّ أن تلتقي بـ(ميتش

645
00:48:01,543 --> 00:48:05,367
مرحباً، أخبرتني (كاثي) عنك
أنت بطل

646
00:48:05,975 --> 00:48:10,015
قد أكون اليوم بطلًا
لا أعرف ما سأكون غداً، قد تكرهانني

647
00:48:12,188 --> 00:48:14,969
أيّتها الفتيات، أنا هنا

648
00:48:15,098 --> 00:48:18,141
(المعذرة يا (ميتش
سرّني التعرف عليك

649
00:48:19,096 --> 00:48:23,571
هل تلك الفتيات عاهرات؟
أعني مَن هنّ؟

650
00:48:24,310 --> 00:48:27,829
إنّهن يعملنّ مع جدتي
فهي تدير عملاً في شقتها

651
00:48:28,264 --> 00:48:31,263
عمرها 60 عاماً وما تزال قوية

652
00:48:31,393 --> 00:48:33,955
أجل، لا بد أنّها كذلك

653
00:48:34,086 --> 00:48:36,389
أتود أن تدخل لتتناول القهوة؟

654
00:48:37,171 --> 00:48:41,166
لا، يجب أن أذهب لأرفع الأثقال

655
00:48:41,341 --> 00:48:43,297
ماذا؟

656
00:48:45,556 --> 00:48:48,076
حسناً، ربّما في وقت آخر

657
00:48:48,337 --> 00:48:51,594
أجل، سيكون ذلك رائعاً -
حسناً، وداعاً -

658
00:48:52,464 --> 00:48:54,028
وداعاً

659
00:49:06,757 --> 00:49:12,579
أتعني أنّ جدة تلك الفتاة اللطيفة
تدير بيت دعارة في المبنى الذي سندمره؟

660
00:49:12,971 --> 00:49:15,534
أجل، أنا متضايق
(لأنّي سأفعل هذا بـ(كاثي

661
00:49:16,619 --> 00:49:20,139
(ميتش)، بدأت تعجب بـ(كاثي)
صحيح؟

662
00:49:20,789 --> 00:49:22,398
لا

663
00:49:22,659 --> 00:49:26,917
ميتش)، أنا أعرفك)
عندما تقول "لا" هكذا تعني نعم

664
00:49:27,045 --> 00:49:29,176
عمّ تتحدث؟ -
انتظر، سأثبت لك ذلك -

665
00:49:29,350 --> 00:49:32,087
ميتش)، هل سرقت مصرفاً؟) -
لا -

666
00:49:32,390 --> 00:49:34,736
هل تسلقت جبل (إفريست)؟ -
لا -

667
00:49:35,649 --> 00:49:39,777
أتعرف لِمَ يعتبر النساء
شون كونري) مثيراً؟)

668
00:49:40,081 --> 00:49:42,253
لا

669
00:49:43,166 --> 00:49:45,077
حسناً، أنا معجب بـ(كاثي) قليلًا

670
00:49:45,251 --> 00:49:48,684
أكره حقيقة أنّ علينا
تدمير مبنى جدتها

671
00:49:49,552 --> 00:49:51,551
لكن علينا ذلك -
أجل -

672
00:51:35,909 --> 00:51:38,342
"هذا المكان سيىء"

673
00:51:39,167 --> 00:51:41,947
لقد فعلنا ذلك
لا أصدق، سيعيش أبي

674
00:51:42,513 --> 00:51:45,206
ماذا قلت لك؟
نخب قلب جديد

675
00:51:45,337 --> 00:51:48,203
هذا صحيح، ما كان بإمكاني فعل ذلك
من دون عبقري مثلك

676
00:51:48,595 --> 00:51:51,201
...ما كنت سأفعل ذلك من دون

677
00:51:52,636 --> 00:51:55,372
شخص ضخم مثلك
ليحطم جميع الأبواب

678
00:51:55,590 --> 00:51:57,936
أجل

679
00:51:58,804 --> 00:52:01,758
يجب أن نحصل على الـ50 ألف دولار -
فكرة جيّدة -

680
00:52:04,236 --> 00:52:06,495
أهذا هو المبنى؟

681
00:52:06,842 --> 00:52:08,884
"(لكن مالك المبنى (جيمس كيرباتريك"

682
00:52:09,057 --> 00:52:11,621
أيمتلك (كيرباتريك) ذلك المبنى؟

683
00:52:11,752 --> 00:52:13,837
"سيدي، ماذا حدث لذلك المبنى؟"

684
00:52:14,054 --> 00:52:17,052
"لا أعرف لكنّي سأكتشف الأمر"

685
00:52:17,226 --> 00:52:20,180
(المستأجرة (غلاديس وايت"
"حزينة على ما حدث للمبنى

686
00:52:20,397 --> 00:52:21,963
"لا أعرف ماذا سأفعل الآن"

687
00:52:22,180 --> 00:52:25,916
أدير ورشة خياطة في بيتي"
"منذ 30 عاماً

688
00:52:26,264 --> 00:52:27,697
ورشة خياطة؟

689
00:52:27,827 --> 00:52:30,782
"يقيم المستأجرون في ملجأ قريب"

690
00:52:30,955 --> 00:52:32,868
لكن ماذا عن المبنى"
"الذي لا يمكن الإقامة فيه؟

691
00:52:33,172 --> 00:52:35,648
"للأسف! عليّ هدمه"

692
00:52:35,996 --> 00:52:37,473
"لكن يكفي حديثاً عن البناء"

693
00:52:37,603 --> 00:52:41,905
لكن أريد أن أتحدث عن شغفي الحقيقي"
"وهو إعادة افتتاح دار (تشيلسي) للأوبرا

694
00:52:42,033 --> 00:52:44,902
"سيكون ريع التذاكر لأجل المشردين"

695
00:52:45,077 --> 00:52:50,116
تعرفين مشاعري حيال المشردين"
"إنّهم بشر وليس لديهم بيوت

696
00:52:59,934 --> 00:53:02,411
أيمكنني مساعدتكما؟ -
(أجل، (ميتش ويفر) و(سام ماكينا -

697
00:53:02,541 --> 00:53:04,192
(جئنا لرؤية (ترافيس كول

698
00:53:04,366 --> 00:53:07,320
(قال سيد (كول
إنّه لم يعد بحاجة إلى خدماتكما

699
00:53:07,538 --> 00:53:09,667
...لم يعد

700
00:53:09,797 --> 00:53:12,925
يا جماعة، لديّ فكرة
(لِمَ لا نتصل بالسيد (كول

701
00:53:13,230 --> 00:53:17,269
لا، لديّ فكرة أفضل
لِمَ لا نضرب كل واحد منكم

702
00:53:17,443 --> 00:53:20,529
ثم نصعد إلى الأعلى
ونضرب (كول) أيضاً؟

703
00:53:30,259 --> 00:53:32,388
حسناً، لقد أفسدت الأمر

704
00:53:32,693 --> 00:53:35,039
ماذا نفعل الآن؟

705
00:53:38,863 --> 00:53:40,991
أيّها المشردون

706
00:53:41,383 --> 00:53:46,378
سأعطي كل واحد منكم دولار
إذا دخلتم إلى المبنى وركضتم وصرختم

707
00:53:46,726 --> 00:53:53,721
هذا لطيف، لكن ما تحتاج إليه
هو مشردون مجانين لا يمكن السيطرة عليهم

708
00:53:53,981 --> 00:53:59,847
نحن مشردون مفلسون ومحطمون
وليس لدينا رغبة في الحياة

709
00:54:00,890 --> 00:54:03,236
ماذا عن دولارين؟

710
00:54:21,006 --> 00:54:23,872
(ميتش)، (سام)
!يا لها من مفاجأة سارة

711
00:54:24,046 --> 00:54:26,304
أجل، أين مالنا؟ -
أي مال؟ -

712
00:54:26,435 --> 00:54:30,303
تدين لنا بـ50 ألف دولار لجعل مبنى
99 في شارع (فرانكلين) غير مأهول للسكن

713
00:54:30,519 --> 00:54:31,997
نريده الآن

714
00:54:32,127 --> 00:54:34,646
لكن يا (ميتش)، أنا لا أملك مبنى 99
(في شارع (فرانكلين

715
00:54:34,907 --> 00:54:38,732
أخبرتكما بذلك لكنّي كذبت
حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك

716
00:54:38,817 --> 00:54:40,295
ذلك الوغد

717
00:54:40,425 --> 00:54:43,553
منذ أوقفتما الجرافة
عند تدمير بيت تلك السيدة

718
00:54:43,858 --> 00:54:45,639
لم أستطع ترككما تنجوان بفعلتكما

719
00:54:45,857 --> 00:54:49,635
لذا، وجدت طريقة لتساعدانني
وتؤذيا أنفسكما في الوقت ذاته

720
00:54:49,940 --> 00:54:52,938
أعتقد أنّي علمتكما شيئاً عن الأعمال القذرة

721
00:54:53,198 --> 00:54:56,543
أجل، لا يهم، لكن لن نغادر
قبل أن نأخذ الـ50 ألف دولار

722
00:55:04,016 --> 00:55:07,361
عندما قفزت على ظهر حارس الأمن
وكنت تصرخ في أذنه

723
00:55:07,493 --> 00:55:10,447
"وضعت المخابرات رقاقة في دماغي"

724
00:55:10,707 --> 00:55:14,010
كنت أضحك بشدة
وكدت أتبرز في بنطالي

725
00:55:14,530 --> 00:55:16,529
كدت؟

726
00:55:20,222 --> 00:55:22,047
هذا رائع -
شكراً، كان هذا ممتعاً -

727
00:55:22,351 --> 00:55:25,219
أكثر متعة من العمل
(مع (ترافيس كول

728
00:55:26,348 --> 00:55:29,346
هل عملت مع (كول)؟ -
عملنا جميعاً معه -

729
00:55:30,258 --> 00:55:35,907
كان لديّ حياة وبيت وسيارات
واحترام في المجتمع

730
00:55:36,340 --> 00:55:38,861
فجأة، أخذا كل ذلك مني

731
00:55:39,209 --> 00:55:42,380
أعتقد أنّي أدركت
إلى أي حد قد وصلت

732
00:55:42,640 --> 00:55:45,161
في أحد الأيام عندما كنت
في مباراة كرة القدم التي تشارك فيها ابنتي

733
00:55:45,334 --> 00:55:47,158
إنّها تعيش مع والدتها

734
00:55:47,333 --> 00:55:51,503
كنت أقف عند جانب الملعب
عندما جاء شرطي وطلب مني الرحيل

735
00:55:51,851 --> 00:55:54,457
حينئذٍ أدركت ذلك
...لم أعد بشراً

736
00:55:54,588 --> 00:55:57,151
إليك دولاران

737
00:56:04,754 --> 00:56:10,272
كيف تجرؤ؟ وقفت معي أمام بيت جدي
قبل يوم من تدميره

738
00:56:10,533 --> 00:56:13,184
هل تعني أنّك ظننت
أنّها تاجرة مخدرات؟

739
00:56:13,315 --> 00:56:17,442
لا، ظننت أنّها عاهرة -
ما خطبك؟ -

740
00:56:18,354 --> 00:56:22,829
لقد ارتكبنا خطأ
والأسوأ أنّنا لم نحصل على المال

741
00:56:23,263 --> 00:56:25,523
الأسوأ أنّك لم تحصل على المال؟

742
00:56:26,304 --> 00:56:29,389
...سبب حاجتنا للمال هو -
(توقف يا (ميتش -

743
00:56:29,563 --> 00:56:33,126
أخرجت هؤلاء الأشخاص من بيوتهم
وكل ما يهمك هو المال

744
00:56:33,431 --> 00:56:35,038
يجب أن أتصل بالشرطة الآن

745
00:56:35,688 --> 00:56:38,816
كاثي)، أنا آسف لِمَا حدث)
...لكن يجب أن تصغي

746
00:56:38,948 --> 00:56:42,597
لا، اكتفيت من الاستماع
أتمنى لك حياة سعيدة

747
00:56:48,940 --> 00:56:52,156
لا، ابتعد أيّها الممرض

748
00:56:52,329 --> 00:56:54,979
عد عندما تصبح امرأة

749
00:56:58,151 --> 00:57:00,323
مرحباً

750
00:57:01,105 --> 00:57:02,973
لِمَ تبدوان مكتئبان؟

751
00:57:03,191 --> 00:57:07,274
لم نحصل على المال يا أبي
تبين أنّ (ميتش) مخطىء

752
00:57:07,536 --> 00:57:10,924
لا أعرف ماذا حدث
لقد أفسدت الأمر، أنا آسف

753
00:57:11,098 --> 00:57:12,792
كان هذا سهلًا، أليس كذلك؟

754
00:57:12,922 --> 00:57:17,614
يمكنك أن تعتبر الأمر خسارة
وتنسى الأمر لكن لا أستطيع فعل هذا

755
00:57:18,787 --> 00:57:21,134
إنّه والدي

756
00:57:22,046 --> 00:57:24,175
...(آسف، يجب أن أخبره، (سام

757
00:57:24,305 --> 00:57:27,608
لا، أنا سأخبره -
بِمَ تخبرني؟ -

758
00:57:27,955 --> 00:57:32,256
سام)، أنا والد (ميتش) أيضاً)

759
00:57:33,734 --> 00:57:38,555
هذا صحيح -
الوقت غير ملائم لمقالبك -

760
00:57:39,293 --> 00:57:42,509
أره القلادة -
ماذا؟ -

761
00:57:49,764 --> 00:57:52,545
...ميتش)، هذا أبي)

762
00:57:53,545 --> 00:57:56,804
ووالدتك -
أجل، أعرف -

763
00:57:57,455 --> 00:58:00,800
هل خنت أمي؟ -
لا، لقد كانت هناك أيضاً -

764
00:58:00,931 --> 00:58:03,363
مَن تعتقد قام بالتصوير؟

765
00:58:04,406 --> 00:58:10,054
...انتظر، إذن، هذا يجعلنا -
أخوان -

766
00:58:11,835 --> 00:58:14,616
لقد كذبت عليّ -
أردت أن أخبرك لكن منعني والدنا -

767
00:58:14,703 --> 00:58:16,918
لا تضع اللوم عليه
كان يجب أن تخبرني

768
00:58:17,049 --> 00:58:20,047
أتعرف كم من المؤلم الضغط على الخصيتين؟

769
00:58:20,263 --> 00:58:22,088
ليس من السيىء أنّنا أخوان

770
00:58:22,219 --> 00:58:24,478
بالطبع، بالنسبة إليك
فأنت لديك كل شيء

771
00:58:24,608 --> 00:58:27,520
أنت ذكي ويحبك الناس
ولا تدفع مقابل المضاجعة

772
00:58:27,737 --> 00:58:29,910
كان والدي الشيء الوحيد الذي لديّ
ولم يكن لديك مثله

773
00:58:30,214 --> 00:58:32,212
لم يعد لديّ ذلك الآن -
...(اسمع يا (سام -

774
00:58:32,342 --> 00:58:35,512
ابتعد عني، اتفقنا؟

775
00:58:41,292 --> 00:58:45,420
أدين لك بضربة في المعدة"
"(كيركباتريك)

776
00:58:49,894 --> 00:58:53,718
كان مضحكاً إبلاغ الشرطة عنا -
أجل -

777
00:58:53,978 --> 00:58:56,585
حقاً؟ لا تسيء فهمي
...ظننته مضحكاً لكن

778
00:58:56,716 --> 00:59:00,582
أنا متفاجىء أنّه أعجبكم
فقد تعرضتم للضرب

779
00:59:05,057 --> 00:59:07,447
(ستتحسن الأمور، اصمد يا (ميتش

780
00:59:07,620 --> 00:59:09,706
شكراً لاستماعك إليّ

781
00:59:11,139 --> 00:59:17,396
اسمع، إذا احتجت إلى شيء
...أعني أي شيء

782
00:59:19,307 --> 00:59:21,391
اطلب ذلك مني -
أيمكنني أن أقيم في بيتك الليلة؟ -

783
00:59:21,523 --> 00:59:26,866
(المشكلة أنّي أقيم في (واي

784
00:59:29,387 --> 00:59:33,819
(لديّ شريك في السكن يدعى (جاك
لديه مشاكل مع الغرباء

785
00:59:33,905 --> 00:59:36,513
أجل، لا مشكلة يا (جيمي)، شكراً

786
00:59:36,773 --> 00:59:38,641
لقد أزال السائل من ركبته الأسبوع الماضي

787
00:59:39,033 --> 00:59:40,726
لا بأس، سأجد مكان آخر

788
00:59:40,944 --> 00:59:45,853
كان بحاجة إلى ذلك
فقد أصبحت ركبته سيئة

789
00:59:46,244 --> 00:59:48,633
فهمت الأمر، قد أنام في سيارتي

790
00:59:49,328 --> 00:59:52,500
جاك) غريب جداً، صدقني)

791
00:59:53,847 --> 00:59:58,148
أجده أحياناً يحدق إليّ وأنا نائم
وهذا مخيف

792
00:59:58,278 --> 01:00:00,712
أفهم ذلك، نعم -
وتنزف قدميه -

793
01:00:00,930 --> 01:00:05,274
لا أريد أن أقيم في بيتك -
(فهمت ذلك يا (ميتش -

794
01:00:24,042 --> 01:00:25,564
يا صديقي

795
01:00:27,737 --> 01:00:30,386
أنا أحاول أن أنام

796
01:00:50,632 --> 01:00:55,541
ملاحظة لنفسي، مهما ساءت الحياة"
"تذكر دائماً انّ هناك بيرة

797
01:00:58,495 --> 01:01:01,190
"لقد أفسدت الأمر، ماذا نفعل الآن؟"

798
01:01:01,450 --> 01:01:06,664
أيّها المشردون، سأمنحكم دولار"
"إذا دخلتم إلى المبنى وركضتم وصرختم

799
01:01:06,881 --> 01:01:09,531
تركت جهاز التسجيل يعمل

800
01:01:12,355 --> 01:01:14,571
لكنّي لا أمتلك مبنى 99"
"(في شارع (فرانكلين

801
01:01:14,701 --> 01:01:16,744
"أخبرتك بأنّي أمتلكه لكنّي كذبت"

802
01:01:17,005 --> 01:01:19,959
"حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك" -
"الوغد" -

803
01:01:22,131 --> 01:01:25,302
أعتقد أنّي علمتكما شيئاً"
"عن الأعمال القذرة

804
01:01:32,123 --> 01:01:35,469
سام)، ماذا تفعل؟) -
(أحضر المال من (كول -

805
01:01:37,987 --> 01:01:42,942
سام)، كانت آلة التسجيل تعمل)
كل ما حدث في مكتبه مسجل على شريط

806
01:01:43,072 --> 01:01:45,722
لديّ فكرة رائعة -
فكرة أخرى؟ -

807
01:01:45,852 --> 01:01:48,502
مثل الخطة التي أوصلتنا إلى هنا؟

808
01:01:48,633 --> 01:01:52,673
أعرف أنّك غاضب لكن أعتقد أنّي أستطيع
الحصول على المال وإنقاذ مبنى الشقق

809
01:01:52,977 --> 01:01:55,454
أحتاج إلى مساعدتك

810
01:01:57,148 --> 01:02:01,319
ميتش)، قلت أشياء كثيرة)
وأنا في المستشفى

811
01:02:01,450 --> 01:02:04,839
لأنّي كنت مصدوم مما سمعته

812
01:02:05,185 --> 01:02:07,662
أعني كيف شعرت عندما عرفت بالأمر؟

813
01:02:08,401 --> 01:02:11,312
لا أعلم، في البداية شعرت بالغرابة

814
01:02:11,399 --> 01:02:17,133
كنا نشعر دائماً أننا أخوان
أصبح الأمر رسمياً وهذا رائع

815
01:02:18,872 --> 01:02:21,044
أجل، أعتقد أنّ ذلك رائعاً

816
01:02:21,174 --> 01:02:23,477
لكن يغير بعض الأمور -
كيف؟ -

817
01:02:23,738 --> 01:02:29,733
أتتذكر في الصف الثاني عندما استخدمنا
أغطية علب الصودا لنصح أخوين بالدم؟

818
01:02:30,038 --> 01:02:34,903
لقد كان ذلك هباء لأنّنا أخوان بالفعل

819
01:02:35,467 --> 01:02:37,206
أجل، هذا صحيح

820
01:02:37,380 --> 01:02:40,985
أتتذكر عندما كنا في الصف الخامس
وكنت تحت الأعمدة

821
01:02:41,159 --> 01:02:44,244
ونظرت إلى ثياب أختك الداخلية
أتتذكر ذلك؟

822
01:02:44,720 --> 01:02:48,415
لا، لا، كنت أنظر إلى ثياب أختي الداخلية

823
01:02:48,719 --> 01:02:53,542
هذا صحيح، أتتذكر في الصف 12
...عندما ضاجعتها؟

824
01:02:58,886 --> 01:03:01,449
حسناً، يكفينا ذكريات

825
01:03:05,228 --> 01:03:10,486
حسناً، اسمعوا، خلال الأسبوعين الماضيين
تعرضت للضرب والرمي من المباني

826
01:03:10,616 --> 01:03:13,483
نمت في سيارتي وقضيت ليلة في السجن

827
01:03:13,658 --> 01:03:15,134
أجل، عندما كنت في السجن
...هؤلاء الرجال

828
01:03:17,044 --> 01:03:21,347
المهم، لستم الوحيدون الذين تعرضتم للخداع

829
01:03:21,521 --> 01:03:23,824
ارتكبت خطأ كبير
عندما دمرت مبناكم

830
01:03:24,085 --> 01:03:26,516
لكن أعرف كيف يمكننا استعادته

831
01:03:26,778 --> 01:03:29,341
ميتش)، لماذا نصدقك؟)

832
01:03:29,993 --> 01:03:33,989
كاثي)، سرت في الحياة معتقداً)
أنّ المبدأ الوحيد الذي عليّ الالتزام به

833
01:03:34,163 --> 01:03:36,205
هو عدم تقبّل الإهانة من أحد

834
01:03:36,336 --> 01:03:40,811
فجأة تغير ذلك
كنت أحاول فعل شيء لشخص آخر

835
01:03:41,288 --> 01:03:45,589
كنا نحاول الحصول على 50 ألف دولار
ليحظى والدنا بعملية زرع قلب

836
01:03:47,241 --> 01:03:51,195
أأنتما أخوان؟ -
أجل، إنّها قصة طويلة -

837
01:03:51,759 --> 01:03:53,889
ضاجع والدي أمه

838
01:03:54,280 --> 01:03:56,452
حسناً، إنّها قصة قصيرة

839
01:03:57,148 --> 01:04:04,012
ما أعنيه عندما تفعل ذلك لأجل شخص آخر
فلا يعد انتقام بل دفاعاً عن النفس

840
01:04:04,229 --> 01:04:07,705
هذا ما أطلبه منا جميعاً
دافعوا عن أنفسكم

841
01:04:07,966 --> 01:04:13,093
(لقد خدعنا (ترافيس كول
وحان الوقت للقتال، أأنتم معي؟

842
01:04:16,872 --> 01:04:21,693
أأنتم موافقون على افتراض
إذا أفسدت الأمر فيمكنكم أن تضربوني؟

843
01:04:21,955 --> 01:04:25,257
!أجل، أجل

844
01:04:25,909 --> 01:04:29,950
أفهم أنّك تضايقت عندما عرفت ما فعلناه
(يا سيد (كيركباتريك

845
01:04:30,080 --> 01:04:32,120
أريد أن أشكرك على مجاراتنا في هذا

846
01:04:32,208 --> 01:04:34,902
وأعدك بأن تستعيد مبناك

847
01:04:35,902 --> 01:04:37,857
(حسناً يا (ميتش

848
01:04:39,464 --> 01:04:42,463
لا تخدعني مجدداً، أنا أعني ذلك

849
01:04:44,417 --> 01:04:47,806
لماذا لم يلكمك أنت أيضاً؟ -
لا أعرف -

850
01:04:48,588 --> 01:04:53,759
(بعدما قررت مواجهة (كول
بدأت تتغير الأمور بالنسبة إليّ

851
01:04:54,497 --> 01:04:59,318
ترافيس كول) خالي من الداخل)
لذا، يريد أن يكون الجميع مثله

852
01:04:59,754 --> 01:05:03,446
هذا ما فعله بي
لكنّي لم أعد فارغاً

853
01:05:03,925 --> 01:05:10,659
أنا ممتلىء بشيء
بالهدف والأمل والكرامة

854
01:05:11,397 --> 01:05:13,613
والفضل يعود إليكم

855
01:05:14,352 --> 01:05:18,175
أيّها رفاق، انتظروا

856
01:05:24,648 --> 01:05:27,950
كيف الحال؟
لديّ ثياب للأوبرا هنا

857
01:05:28,211 --> 01:05:30,557
ما اسم الشركة؟ -
اسم الشركة؟ -

858
01:05:35,725 --> 01:05:37,811
هذا ذكاء

859
01:05:42,896 --> 01:05:45,110
كعك (براوني) من إعداد الجدة"
"(تقدمة من (ترافيس كول

860
01:05:46,849 --> 01:05:49,412
كعك (البراوني) هذا لذيذ

861
01:05:50,977 --> 01:05:57,146
هيّا، أسرعوا أيّها المشردون والعاهرات
ليس لدينا اليوم بأكمله

862
01:05:57,407 --> 01:06:00,882
!يا للهول
أنا في نعيم العاهرات

863
01:06:09,789 --> 01:06:11,788
ماذا يشاهدون؟

864
01:06:12,004 --> 01:06:16,697
في الزاوية بوزن 225

865
01:06:16,915 --> 01:06:20,867
بطل العالم للوزن الثقيل السابق

866
01:06:20,998 --> 01:06:23,690
(كيني نورتين)

867
01:06:23,778 --> 01:06:28,123
(وخصمه (غاري كولمان

868
01:06:30,426 --> 01:06:33,510
هيّا، أرني ما لديك

869
01:06:41,288 --> 01:06:43,763
ها نحن ذا -
حسناً -

870
01:06:44,242 --> 01:06:47,934
حسناً، سكان المبنى، ستكونوا المرشدون
والمسؤولين عن التذاكر

871
01:06:48,108 --> 01:06:51,367
خذوا واحدة من هذه
وستخبركم (كاثي) بما عليكم فعله

872
01:06:51,715 --> 01:06:54,190
لا أصدق أنّي أفعل هذا
لا أعرف سبب وجودي هنا

873
01:06:54,321 --> 01:06:58,535
ما سبب وجودك هنا؟ انتظري، أتذكر
انجذاب داخلي شديد نحوي

874
01:07:03,229 --> 01:07:07,268
سيدي، ما المشكلة؟ -
ثيابي ليست هنا -

875
01:07:07,485 --> 01:07:10,353
لا يمكنني الظهور على المسرح
من دون ثيابي

876
01:07:10,570 --> 01:07:13,741
اهدأ سيدي، ثيابك هنا
وسأبحث عنها بنفسي

877
01:07:14,264 --> 01:07:18,607
أنت بدين، أتودّ تناول كعك (براوني)؟

878
01:07:19,520 --> 01:07:24,386
المعذرة، سأمر، المعذرة، آسف

879
01:07:24,559 --> 01:07:29,381
سأمر، أعرف أنّ رائحتي سيئة
كما أنّني أطلقت ريحاً

880
01:07:29,468 --> 01:07:30,947
المعذرة، سأمر

881
01:07:31,077 --> 01:07:36,029
ينضم إليّ الآن الرجل المسؤول عن هذا
(الحدث، خبير العقارات (ترافيس كول

882
01:07:36,464 --> 01:07:40,027
(شكراً (غورد
أنا فخور بأمرين حيال حدث الليلة

883
01:07:40,157 --> 01:07:44,850
أولًا، ريع الحفل سيكون للمشردين

884
01:07:45,067 --> 01:07:49,194
وثانياً، لقد أشرفت على كل جانب
من هذا الإنتاج

885
01:07:49,325 --> 01:07:55,017
وأعتقد أنّه سيعتبر
أفضل أداء لـ(دون جيوفاني) يقدمه

886
01:07:55,537 --> 01:07:59,752
المعذرة، سأمر، المعذرة

887
01:07:59,882 --> 01:08:02,924
هل أطلقت ريحاً؟
لا، لقد كان أنا

888
01:08:03,098 --> 01:08:04,835
المعذرة، سأمر

889
01:08:05,009 --> 01:08:08,007
أيّها الرفاق
لقد سمعتم المقولة القديمة

890
01:08:08,181 --> 01:08:11,309
في أرض الأكفاء"
"الرجل ذو العين الواحدة يعد ملكاً

891
01:08:11,961 --> 01:08:18,087
اليوم في أرض الظربان
الرجل ذو نصف أنف يعد ملكاً

892
01:08:23,518 --> 01:08:25,603
مرحباً جميعاً

893
01:08:29,078 --> 01:08:31,772
أنا المحافظ (أدريان ريغينز)، شكراً

894
01:08:31,902 --> 01:08:34,553
قبل أداء (دون جيوفاني) الليلة

895
01:08:34,900 --> 01:08:38,506
لنتحدث عن الرجل
الذي جعل هذه الليلة ممكنة

896
01:08:38,724 --> 01:08:43,589
(أفضل صديق لهذه المدينة، (ترافيس كول

897
01:08:52,279 --> 01:08:54,581
استمتعوا بالأوبرا

898
01:09:14,695 --> 01:09:16,218
ما هذا؟

899
01:09:19,346 --> 01:09:22,474
!يا لك من امرأة

900
01:09:22,995 --> 01:09:26,037
عودي إلى هنا يا عزيزتي
أنت في أمان

901
01:09:26,296 --> 01:09:29,599
(هذا أكثر أداء جريء لـ(دون جيوفاني

902
01:09:30,033 --> 01:09:32,945
هيّا بنا، حان الوقت لمضاجعتك

903
01:09:34,204 --> 01:09:38,027
كيف الحال أيّها المثلي؟ -
كيف... لا يهم، سترحل خلال دقيقة -

904
01:09:39,504 --> 01:09:42,329
لم تتوقع وجود جيشي المخلص
من العاهرات، صحيح؟

905
01:09:44,588 --> 01:09:46,021
حسناً، ماذا تريد؟

906
01:09:46,152 --> 01:09:49,149
استرخي، لنشاهد الأوبرا القذرة

907
01:09:49,845 --> 01:09:53,451
أنت امرأة رائعة يا عزيزتي
(دعيني أصطحبك إلى (فيغاس

908
01:09:53,581 --> 01:09:58,012
تعرفين ماذا يقولون، لا ينتهي الأمر
حتى تذهب البدينة معي إلى فندق

909
01:09:58,143 --> 01:10:01,054
ماذا تفعل؟
(أنت تفسد عرض (دون جيوفاني

910
01:10:01,618 --> 01:10:04,226
جون جيوفاني)، مَن ذلك الرجل؟)

911
01:10:04,745 --> 01:10:06,224
الأوبرا، أنت تفسد الأوبرا

912
01:10:06,746 --> 01:10:09,352
الأوبرا، أجل، نحن نفسدها

913
01:10:09,482 --> 01:10:12,045
سام)، الآن) -
حسناً -

914
01:10:13,349 --> 01:10:18,388
غنوا يا أولاد، غنوا يا أولاد

915
01:10:19,343 --> 01:10:24,776
انحنوا واركعوا أمامي

916
01:10:28,729 --> 01:10:33,899
جيمي)، أطلق الظربان) -
حسناً، سأقوم بذلك -

917
01:10:33,986 --> 01:10:40,373
حسناً، لا تخذلوني
اركضوا، طيروا بعيداً

918
01:10:40,503 --> 01:10:45,630
اركضوا، طيروا بعيداً

919
01:10:50,624 --> 01:10:55,231
يستخدمون الظربان للتركيز على جو
القذارة والبؤس، رائع

920
01:11:04,746 --> 01:11:06,265
الكاميرات، هنا

921
01:11:06,440 --> 01:11:10,611
ترافيس)، أتتذكر عندما قلت هذا؟)

922
01:11:10,916 --> 01:11:15,434
ملاحظة لنفسي، ممارسة الجنس لتفجير"
"دمية ليس جيّداً كما أعلن عنه

923
01:11:15,608 --> 01:11:17,476
لا

924
01:11:18,345 --> 01:11:22,385
آسف، لا بد أنّي ابتعدت كثيراً

925
01:11:24,253 --> 01:11:26,426
لكن (ميتش)، أنا لا أملك مبنى 99"
"(في شارع (فرانكلين

926
01:11:26,643 --> 01:11:28,598
"أخبرتك بأنّي أمتلكه لكنّي كذبت"

927
01:11:28,902 --> 01:11:31,726
"حظاً طيباً في محاولة إثبات ذلك"

928
01:11:32,552 --> 01:11:36,028
أنا متأكد أنّ المراسلين
يودون الحصول على هذا الشريط

929
01:11:38,635 --> 01:11:42,545
كل ما أريده هو الـ50 ألف دولار
التي تدين بها لنا

930
01:11:42,761 --> 01:11:45,804
50 ألف دولار -
(ليكن الشيك باسم دكتور (فارذينغ -

931
01:11:46,064 --> 01:11:48,758
(فارذينغ) -
(كيركباتريك) -

932
01:11:49,932 --> 01:11:52,972
كريبارتريك) سيلكمك في معدتك) -
تفضل -

933
01:11:54,580 --> 01:11:56,404
شكراً

934
01:11:57,274 --> 01:12:02,573
الآن، ستوقع على عقد يعطي ملكية
(مبنى 99 بالكامل لـ(كيرباتريك

935
01:12:03,096 --> 01:12:05,094
أعطني إياه

936
01:12:05,616 --> 01:12:08,265
شكراً يا (ميتش)، يسرني أنّي
لم أضطر إلى لكمك على معدتك

937
01:12:08,613 --> 01:12:10,481
أنا أيضاً يا صديقي

938
01:12:11,957 --> 01:12:15,000
حسناً يا (كول)، سرّني العمل معك

939
01:12:15,347 --> 01:12:20,778
على الأرجح تود العودة إلى البيت
(والاستمتاع بكأس من بول كلب (شيواوا

940
01:12:21,386 --> 01:12:24,036
(فارذينغ) -
(ميتش) -

941
01:12:24,644 --> 01:12:27,772
ها هو شيك بـ50 ألف دولار

942
01:12:28,077 --> 01:12:30,293
(هذا رائع يا (ميتش

943
01:12:32,552 --> 01:12:34,159
أتودّ أن تراهن أنّي لن أذهب
إلى مسؤول المراهنات؟

944
01:12:34,289 --> 01:12:39,459
لا، ستذهب إليه على الفور
كي تعيش وتجري عملية زراعة قلب لأبي

945
01:12:47,584 --> 01:12:52,667
ملاحظة لنفسي
أوقف دفع شيك 50 ألف دولار

946
01:12:56,881 --> 01:12:59,619
(ترافيس) -
أيّها الوغد -

947
01:12:59,793 --> 01:13:05,222
أيّها الأحمق، لن يستمر ذلك العقد
10 ثوانٍ بعد أن يراه محاميّ

948
01:13:06,136 --> 01:13:10,132
ماذا حدث لشريطك؟

949
01:13:10,264 --> 01:13:14,694
لقد أفسدته، لا تقلق
لأنّي لديّ واحد في نظام صوت الدار

950
01:13:14,825 --> 01:13:16,780
(شغليه يا (كاثي

951
01:13:18,518 --> 01:13:23,862
ملاحظة لنفسي، تذكر إحضار مرهم للثآليل"
"لأجل الثألول الكبير الذي على مؤخرتي

952
01:13:24,165 --> 01:13:26,469
بعد ذلك بقليل

953
01:13:26,599 --> 01:13:29,597
أيّها الوغد، لا يمكنك تدميري
(أنا (ترافيس كول

954
01:13:29,814 --> 01:13:33,246
(لا أحد يدمر (ترافيس كول
لا أحد

955
01:13:36,635 --> 01:13:40,241
أيّتها البدينة، أأنت بخير؟ -
أجل -

956
01:13:40,545 --> 01:13:43,587
أبعد ذلك الرجل العجوز عني

957
01:13:45,800 --> 01:13:47,931
ماذا يحدث يا (ميتش)؟

958
01:13:48,061 --> 01:13:51,102
لا آبه إذا كنت ابني
احصل على امرأة أخرى

959
01:13:52,015 --> 01:13:56,012
ممتاز، ممتاز

960
01:13:56,359 --> 01:14:00,226
في تغير مفاجىء للأحداث هنا
في دار (تشيلسي) للأوبرا

961
01:14:00,357 --> 01:14:04,223
ألقي القبض على خبير العقارات
ترافيس كول) بتهمة الاحتيال)

962
01:14:04,570 --> 01:14:06,483
سيد (كول)، أتريد أن تقول شيئاً؟

963
01:14:08,394 --> 01:14:10,870
كعك (براوني) لذيذ -
(جينكينز) -

964
01:14:11,087 --> 01:14:14,129
جينكينز)، استمع إليّ)
الأمر مهم جداً

965
01:14:14,259 --> 01:14:17,692
أريدك أن توقف شيك حررته
(لدكتور (فارذينغ

966
01:14:17,909 --> 01:14:19,907
بقيمة 50 ألف دولار، هل فهمت؟

967
01:14:20,210 --> 01:14:23,730
جينكينز)، أأنت مستعد لمضاجعة عنيفة؟)

968
01:14:25,382 --> 01:14:28,857
بالتأكيد -
جيّد، أنا أعتمد عليك -

969
01:14:29,769 --> 01:14:31,767
(ابحث عن (سبانكي

970
01:14:37,417 --> 01:14:38,894
(ميتش)

971
01:14:39,198 --> 01:14:42,586
جيمي)، يبدو أنفك الجديد رائعاً)

972
01:14:43,021 --> 01:14:45,714
شكراً، أفضل 200 دولار أنفقتها

973
01:14:47,800 --> 01:14:51,753
...جيمي)، الفتاة التي معك ليست) -
أجل -

974
01:14:52,057 --> 01:14:55,663
(أجل، (لينغ يانغ
عاهرة (سايغون) التي عضت أنفي

975
01:14:56,576 --> 01:14:58,706
سنتزوج

976
01:14:59,444 --> 01:15:01,355
جيمي)، هيّا بنا)

977
01:15:01,918 --> 01:15:05,396
انتظري، أنا أتحدث إلى صديقي

978
01:15:06,699 --> 01:15:11,782
أحياناً يجب أن تذكر المرأة
مَن هو المسيطر

979
01:15:12,825 --> 01:15:16,344
(حظاً طيباً يا (جيمي -
حسناً يا (ميتش)، سأراك لاحقاً -

980
01:15:20,559 --> 01:15:22,426
عندما أقول هيّا بنا
يجب أن تفعل ذلك

981
01:15:22,731 --> 01:15:28,074
(حان الوقت لتصمتي يا (يوكو
!يا للنساء

982
01:15:30,073 --> 01:15:33,028
لا تصرخي عليّ هكذا أمام أصدقائي

983
01:15:33,159 --> 01:15:39,501
لقد جعلتني غاضبة جداً -
هذا يخيفني كثيراً -

984
01:15:42,022 --> 01:15:45,454
!لقد عضضت أنفي الجديد، تبّاً

985
01:15:45,713 --> 01:15:47,757
أبي، كيف تشعر بوجود قلبك الجديد؟

986
01:15:47,973 --> 01:15:52,057
أنا في أحسن حال
الفضل لك ولـ(سام)، ولداي

987
01:15:52,709 --> 01:15:56,750
(بعدما التقيت بـ(غلاديس
آمل أن أصلح جزء آخر من جسدي

988
01:15:57,011 --> 01:16:01,181
"سألمح لك، إنّه على وزن "عضو

989
01:16:05,786 --> 01:16:09,088
حصلت أنا و(سام) على عملين رائعين"
"وحصل أبي على قلب جديد

990
01:16:09,306 --> 01:16:11,956
وأنا حصلت على الفتاة"
"...(ودكتور (فيرذينغ

991
01:16:12,216 --> 01:16:14,389
"لقد تغلب على مشاكل القمار"

992
01:16:14,606 --> 01:16:18,516
لكن مسؤول المراهنات ضربه"
"حتى الموت، لذا، لقد مات

993
01:16:19,515 --> 01:16:21,861
"هذا كل شيء، وداعاً"

994
01:16:25,772 --> 01:16:28,031
كول)، سرّني العمل معك)

995
01:16:28,379 --> 01:16:31,592
...على الأرجح، تودّ العودة إلى البيت

996
01:16:36,850 --> 01:16:40,021
آسف، أيّتها الممرضة
سجلي مؤشراته الحيوية

997
01:16:41,238 --> 01:16:44,671
كول)، سرّني العمل معك)
...قد تودّ الآن

998
01:16:44,889 --> 01:16:46,713
"أوقف التصوير"

999
01:16:50,753 --> 01:16:52,752
"قل الجملة مجدداً"

1000
01:16:56,489 --> 01:16:58,921
"تفقد البوابة"

1001
01:17:02,527 --> 01:17:04,308
...(كول)

1002
01:17:05,308 --> 01:17:06,786
أحاول أن أساعدك

1003
01:17:06,916 --> 01:17:11,130
ما خطبك؟ أأنت هكذا دائماً؟
لا أعرف كيف حصلت على هذا الفيلم

1004
01:17:11,260 --> 01:17:13,910
...في إحدى المرات قد -
لا -

1005
01:17:14,127 --> 01:17:15,561
نذهب للتخييم -
ماذا؟ -

1006
01:17:15,735 --> 01:17:18,212
أنا وأنت -
حسناً، هيّا بنا -

1007
01:17:18,342 --> 01:17:20,600
ميتش)، أشعر بالوحدة)

