﻿1
00:00:02,186 --> 00:00:42,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:05,247 --> 00:01:08,076
<i>‫ـ دكتور، عد إلى السيارة!
‫ـ لا! لا.</i>

3
00:01:08,117 --> 00:01:10,453
<i>‫سأفجر رأس هذا الداعر.</i>

4
00:01:11,829 --> 00:01:14,499
<i>‫أمي! أمي!</i>

5
00:01:14,540 --> 00:01:16,542
<i>‫النجدة!</i>

6
00:01:25,843 --> 00:01:28,137
<i>‫رد.</i>

7
00:01:29,305 --> 00:01:30,848
<i>‫رد.</i>

8
00:01:32,058 --> 00:01:33,434
<i>‫أين أنت يا صاح؟</i>

9
00:01:33,476 --> 00:01:34,769
<i>‫مرحبًا، ايها العشاق الوقحون.</i>

10
00:01:34,811 --> 00:01:36,437
<i>‫- هذا (أوسكار).
‫- اللعنة.</i>

11
00:01:36,479 --> 00:01:39,649
<i>‫لا يمكنني الرد على مكالمتك
‫الآن لأنّي أقف..</i>

12
00:01:39,691 --> 00:01:41,109
<i>‫خلفك!</i>

13
00:01:41,150 --> 00:01:44,362
<i>‫مرحبًا، (أوسكار)، اتصل بيّ
‫عندما تتلقى هذا.</i>

14
00:01:44,404 --> 00:01:47,824
<i>‫لقد تشاجرت مع (أليسون)، يا رجل.</i>

15
00:01:47,865 --> 00:01:50,451
<i>‫يجب أن أجدها، وأصلح الأمر بطريقة ما</i>

16
00:01:50,493 --> 00:01:55,665
‫لذا، إذا كنت تعرف مكانها
‫أو إذا كنتما معًا، أخبرني.

17
00:01:55,707 --> 00:01:58,710
‫حسنًا. كن آمنًا. وداعًا.

18
00:02:02,338 --> 00:02:04,257
‫اللعنة!

19
00:02:10,713 --> 00:02:12,765
‫أأنت بخير يا صاح؟

20
00:02:14,475 --> 00:02:16,686
‫أنت! أأنت بخير؟

21
00:02:22,692 --> 00:02:25,528
‫انا قادم يا رجل.

22
00:02:26,321 --> 00:02:27,363
‫لا.

23
00:02:27,405 --> 00:02:29,365
‫يا إلهي. حسنًا.

24
00:02:29,407 --> 00:02:32,535
‫حسنًا.

25
00:02:32,577 --> 00:02:35,371
‫النجدة! النجدة!

26
00:02:35,413 --> 00:02:37,457
‫سحقًا. النجدة!

27
00:02:37,498 --> 00:02:39,334
‫ليساعدني احد!

28
00:02:39,375 --> 00:02:40,835
‫حسنًا، حسنًا.

29
00:02:40,877 --> 00:02:41,961
‫حسنًا.

30
00:02:42,003 --> 00:02:45,340
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

31
00:02:48,092 --> 00:02:49,218
‫حسنًا. كل شي بخير.

32
00:02:49,260 --> 00:02:51,179
‫هيا، انظر إليّ، انظر إليّ.

33
00:02:51,220 --> 00:02:52,472
‫ابق معي، ابق معي.

34
00:02:52,513 --> 00:02:53,848
‫(هوكينز)، الضابط (هوكينز).

35
00:02:53,890 --> 00:02:56,017
‫حسنًا، انظر إليّ.
‫انت بخير.

36
00:02:56,059 --> 00:02:58,603
‫اضغط على هذا جيّدًا.
‫سأجلب مساعدة، حسنًا؟

37
00:02:58,645 --> 00:03:01,064
‫- النجدة! النجدة!
‫- يجب أن يموت.

38
00:03:01,814 --> 00:03:03,691
‫يجب أن يموت.

39
00:03:03,733 --> 00:03:05,568
‫حسنًا. هيّا.

40
00:03:05,610 --> 00:03:06,944
‫لا تتحرك، انظر إليّ.

41
00:03:06,986 --> 00:03:08,529
‫- انظر إليّ.
‫- يجب أن يموت.

42
00:03:08,571 --> 00:03:09,947
‫مَن يجب أن يموت؟

43
00:03:09,989 --> 00:03:12,075
‫يجب أن يموت.

44
00:03:12,116 --> 00:03:15,995
‫وأنا الوحيد الذي سيقتله.

45
00:03:16,184 --> 00:03:18,795
"هادونفيلد، إلينوي"

46
00:03:20,084 --> 00:03:21,575
"ليلة هالوين، 1978"

47
00:03:21,584 --> 00:03:23,795
‫سحقًا.

48
00:03:24,879 --> 00:03:26,547
‫قسم شرطة "هادونفيلد".

49
00:03:26,589 --> 00:03:28,758
‫توقف.

50
00:03:33,096 --> 00:03:34,931
‫قلت توقف!

51
00:03:45,900 --> 00:03:47,610
‫سحقًا.

52
00:03:50,154 --> 00:03:51,948
‫سحقًا.

53
00:04:05,003 --> 00:04:07,880
‫(هوكينز)! أأنت بخير؟

54
00:04:07,922 --> 00:04:09,132
‫هل رأيته؟

55
00:04:09,173 --> 00:04:11,009
‫- اين ذهب؟
‫- أين كنتم يا رفاق؟

56
00:04:11,050 --> 00:04:14,095
‫ـ اتصلت بالدعم منذ 10 دقائق.
‫ـ اهدأ، ايها المبتدئ.

57
00:04:14,137 --> 00:04:15,930
‫قال (لوميس) إنه أصاب صدره عدة مرات.

58
00:04:15,972 --> 00:04:20,685
‫رأيته على بعد 50 ياردة.
‫لقد عبر هنا وثم اختفى.

59
00:04:20,727 --> 00:04:22,478
‫حسنًا، (سوليفان)، أنت و(توبياس)

60
00:04:22,520 --> 00:04:24,022
‫ابحثا في الغابة جنوبًا
‫حتى الممر الجانبي.

61
00:04:24,063 --> 00:04:26,149
‫أنا و(هوكينز) سنغطي شارع
‫"ماركيت" حتى "لامبكين".

62
00:04:26,190 --> 00:04:29,277
‫ـ سنقبض عليه.
‫ـ أجل، اقتل الشرير.

63
00:04:30,403 --> 00:04:31,863
‫رباه، (فرانك).

64
00:04:31,904 --> 00:04:33,740
‫كنت أعرف الرجل.

65
00:04:33,781 --> 00:04:35,950
‫- (مايكل). عندما كنا أطفالاً.
‫- نعم؟

66
00:04:35,992 --> 00:04:38,119
‫هل كان أحد هؤلاء غريبي
‫الأطوار الذين كانوا ينزعون

67
00:04:38,161 --> 00:04:40,538
‫أجنحة الفراشات عندما كان طفلاً؟

68
00:04:40,580 --> 00:04:42,582
‫لم ألاحظ هذا من قبل.

69
00:04:42,623 --> 00:04:44,292
‫لقد كان فقط...

70
00:04:44,334 --> 00:04:46,461
‫هل قتل أخته عندما كان
‫في سن السادسة؟

71
00:04:46,502 --> 00:04:49,505
‫نعم. كانت أمي ترسلني
‫للعب معه في منزله.

72
00:04:49,547 --> 00:04:52,008
‫انها شعرت بالأسى،
 لكنه كان يقضي الوقت كله

73
00:04:52,050 --> 00:04:54,761
‫محدقًا عبر نافذة غرفة نوم أخته.

74
00:04:54,802 --> 00:04:56,804
‫كنت اتساءل دومًا،

75
00:04:56,846 --> 00:04:59,307
‫"ألام ينظر بحق الجحيم؟"

76
00:05:00,642 --> 00:05:02,810
‫كان ينظر إلى "هادونفيلد".

77
00:05:02,852 --> 00:05:06,147
‫بلدة بسيطة حيث لا يحدث
‫فيها اشياء مثيرة ابدًا.

78
00:05:06,189 --> 00:05:07,732
‫نعم.

79
00:05:07,774 --> 00:05:10,693
‫ثم ذات يوم، فقد عقله.

80
00:05:19,285 --> 00:05:21,829
‫"(لوني)، (لوني)، غريب وهزيل".

81
00:05:21,871 --> 00:05:24,499
‫"تراوده الكوابيس،
‫لذا يبكي إلى أمه".

82
00:05:24,540 --> 00:05:26,084
‫سينال منك.

83
00:05:26,125 --> 00:05:28,503
‫سينال منك يا (لوني).
‫سينال منك.

84
00:05:28,544 --> 00:05:31,255
‫إذا لمست حلوى (كونراد) مجددًا،
‫أقسم بالله أني سأبرحك ضربًا!

85
00:05:31,297 --> 00:05:32,507
‫أجل، سنبرحك ضربًا.
‫هذا صحيح!

86
00:05:32,548 --> 00:05:34,008
‫لم أفعل ذلك. لم يكن أنا.

87
00:05:34,050 --> 00:05:35,718
‫- لقد كان (ريتشي).
‫- إذًا أرّني.

88
00:05:35,760 --> 00:05:37,220
‫افتح يدك الآن.

89
00:05:37,261 --> 00:05:38,763
‫- لا.
‫- لماذا لا تفتح يدك؟

90
00:05:38,805 --> 00:05:40,056
‫لا اريد.

91
00:05:41,891 --> 00:05:43,518
‫- ابتعدوا عني.
‫- افتح يدك!

92
00:05:44,727 --> 00:05:46,145
‫اتركوني.

93
00:05:47,897 --> 00:05:49,232
‫نعم، حسنًا.

94
00:05:51,192 --> 00:05:53,820
‫هذا ما تناله عندما
‫تعبث مع (مولانس).

95
00:05:53,861 --> 00:05:56,322
‫ابتعدوا عني! اتركوني!

96
00:05:58,992 --> 00:06:01,035
‫مرحبًا، هل كل شيء بخير الأطفال؟

97
00:06:01,077 --> 00:06:03,788
‫نعم. مجرد نلعب "خدعة أم حلوى"
‫مع صديقنا القديم الجديد (لوني).

98
00:06:03,830 --> 00:06:05,373
‫ماذا؟ هل..

99
00:06:05,415 --> 00:06:07,750
‫هل رأيتم يا اطفال رجل
‫بقناع أبيض يتجول هنا؟

100
00:06:07,792 --> 00:06:10,128
‫إنه عيد الهالوين.
‫الجميع يرتدون اقنعة.

101
00:06:10,169 --> 00:06:12,255
‫هذا صحيح. أريدكم أن
‫تذهبوا إلى منازلكم الآن.

102
00:06:12,296 --> 00:06:14,716
‫اذهبوا إلى منازلكم مع
‫آباكم وأغلقوا أبوابكم.

103
00:06:14,757 --> 00:06:16,968
‫- لماذا؟ ماذا فعل؟
‫- ماذا فعل؟

104
00:06:17,010 --> 00:06:18,553
‫لقد قتل 3 مراهقين في الشارع.

105
00:06:24,267 --> 00:06:26,394
‫لا تدعه يقتلك يا (لوني).

106
00:06:26,436 --> 00:06:28,563
‫نمّ بعين واحدة مفتوحة يا (لوني).

107
00:06:28,604 --> 00:06:30,231
‫سينال منك يا (لوني إيلام)!

108
00:06:30,273 --> 00:06:32,400
‫- البعبع، البعبع.
‫- هل رأيتم وجهه؟

109
00:06:33,526 --> 00:06:36,654
<i>‫"(لوني)، (لوني)، غريب وهزيل".</i>

110
00:06:36,696 --> 00:06:38,906
<i>‫"تراوده الكوابيس،
‫لذا يبكي إلى أمه".</i>

111
00:06:38,948 --> 00:06:40,533
<i>‫كن حذرًا، (لوني).</i>

112
00:06:40,575 --> 00:06:42,076
<i>‫سينال منك يا (لوني).
‫سينال منك.</i>

113
00:06:42,118 --> 00:06:43,578
<i>‫سينال منك يا (لوني).</i>

114
00:06:43,619 --> 00:06:45,288
<i>‫نمّ بعين واحدة مفتوحة يا (لوني).</i>

115
00:06:45,330 --> 00:06:47,081
<i>‫سينال منك يا (لوني).</i>

116
00:06:47,123 --> 00:06:49,334
<i>‫سينال منك يا (لوني إيلام).</i>

117
00:07:12,315 --> 00:07:13,775
‫النجدة.

118
00:07:13,816 --> 00:07:15,193
‫النجدة!

119
00:07:15,234 --> 00:07:19,155
‫اعتذر عن مضايقة
‫(تومي دويل) والتنمر عليه.

120
00:07:19,197 --> 00:07:22,116
‫ارجوك لا تقتلني.

121
00:07:22,158 --> 00:07:23,701
‫يا فتى. أأنت بخير؟

122
00:07:23,743 --> 00:07:25,328
‫كل شيء بخير.
‫اهدأ.

123
00:07:25,370 --> 00:07:26,663
‫أين ذهب؟

124
00:07:26,704 --> 00:07:27,914
‫أين هو؟

125
00:07:27,955 --> 00:07:29,874
‫لم تراه؟

126
00:07:29,916 --> 00:07:32,418
‫- خذ نفسًا عميقًا.
‫- مَن؟

127
00:07:32,460 --> 00:07:34,462
‫البعبع.

128
00:07:36,422 --> 00:07:37,799
‫- سيقتلكم!
‫- مهلاً.

129
00:07:37,840 --> 00:07:39,801
‫- "البعبع"؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

130
00:07:39,842 --> 00:07:41,302
‫هذا هو.

131
00:07:42,095 --> 00:07:44,597
‫هذا هو منزل (مايرز).

132
00:07:44,639 --> 00:07:46,975
‫أنه المكان الذي وقعت فيه الكارثة.

133
00:07:47,016 --> 00:07:50,144
‫في عيد الهالوين 1963.

134
00:08:20,174 --> 00:08:22,385
‫(فرانك)؟

135
00:08:22,427 --> 00:08:23,886
‫نعم.

136
00:08:23,928 --> 00:08:26,180
‫ثمة كلب ميت هنا.

137
00:08:26,222 --> 00:08:27,348
‫ماذا؟

138
00:08:27,390 --> 00:08:28,474
‫لا شيء.

139
00:08:39,569 --> 00:08:41,863
‫لا تطلق النار!

140
00:08:41,904 --> 00:08:44,198
‫- (فرانك).
‫- ماذا؟

141
00:08:45,742 --> 00:08:47,618
‫سحقـ..

142
00:08:49,579 --> 00:08:52,123
‫افتح الباب.

143
00:08:53,124 --> 00:08:56,252
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

144
00:08:59,464 --> 00:09:00,923
‫حسنًا.

145
00:09:00,965 --> 00:09:04,385
‫هذا جنون.

146
00:09:12,727 --> 00:09:14,270
‫شبكات عناكيب.

147
00:10:06,489 --> 00:10:08,199
‫"هادونفيلد".

148
00:10:08,241 --> 00:10:09,826
البلدة التي لا يحدث
..فيها اشياء مثيرة

149
00:10:15,331 --> 00:10:16,457
‫(مكايب)؟

150
00:10:20,628 --> 00:10:22,630
‫(مكايب)؟

151
00:10:22,672 --> 00:10:24,549
‫(مكايب)!

152
00:10:28,845 --> 00:10:30,138
‫اتركه!

153
00:10:30,179 --> 00:10:31,723
‫اتركه وإلّا سأطلق النار عليك.

154
00:10:32,598 --> 00:10:34,434
‫(مايكل)، أنا أحذرك.

155
00:10:37,186 --> 00:10:38,604
‫اللعنة!

156
00:10:58,124 --> 00:11:00,001
‫اصمد، (مكايب).

157
00:11:00,043 --> 00:11:01,669
‫(بيت)، (بيت).

158
00:11:01,711 --> 00:11:04,130
‫لا بأس.

159
00:11:04,172 --> 00:11:05,757
‫سوف..

160
00:11:05,798 --> 00:11:08,217
‫سوف نجلب بعض المساعدة
‫حسنًا؟ فقط اصمد.

161
00:11:08,259 --> 00:11:09,594
‫سيكون كل خير، حسنًا؟

162
00:11:09,636 --> 00:11:11,012
‫هل ستبقى معي؟

163
00:11:11,054 --> 00:11:12,347
‫- نعم. نعم.
‫- ابق معي، حسنًا؟

164
00:11:12,388 --> 00:11:13,514
‫تراجعوا! الشرير هنا!

165
00:11:15,058 --> 00:11:16,517
‫تحركوا، تحركوا!

166
00:11:16,559 --> 00:11:17,852
‫- توقف!
‫- توقف!

167
00:11:17,894 --> 00:11:20,438
‫(مايكل)، ابق حيث أنت.

168
00:11:20,480 --> 00:11:22,023
‫أنّك نلت منه، صحيح؟

169
00:11:22,065 --> 00:11:24,359
‫اخبرني أننا تمكنا منه.

170
00:11:24,400 --> 00:11:25,777
‫لا تتحرك!

171
00:11:25,818 --> 00:11:27,278
‫اجل.

172
00:11:28,112 --> 00:11:30,531
‫هل قبضنا عليه؟

173
00:11:30,573 --> 00:11:32,825
‫يا إلهي.

174
00:11:36,454 --> 00:11:38,581
‫أنا آسف.

175
00:11:38,623 --> 00:11:40,500
‫آسف.

176
00:11:40,541 --> 00:11:43,211
‫يا إلهي.

177
00:11:48,591 --> 00:11:49,884
‫توقف!

178
00:11:49,926 --> 00:11:51,302
‫(مايكل)، تراجع.

179
00:11:51,344 --> 00:11:53,054
‫لا تتحرك!

180
00:11:53,096 --> 00:11:54,389
‫تم تأكيد اوصاف المشتبه به.

181
00:11:54,430 --> 00:11:56,849
‫- إنه هو.
‫- إنه هو.

182
00:11:56,891 --> 00:11:58,434
‫إنه (مايكل مايرز).

183
00:12:01,312 --> 00:12:05,233
‫الضابط (هوكينز)،
‫أخبرني ماذا حدث هنا؟

184
00:12:05,274 --> 00:12:06,901
‫أخبرني بما حدث.

185
00:12:06,943 --> 00:12:08,403
‫هل (مايكل) قتل احدًا؟

186
00:12:08,444 --> 00:12:09,946
‫هل (مايكل) قتل مجددًا؟

187
00:12:32,844 --> 00:12:35,546
<font color="#ffff00">|| هالوين يقتل ||</font>

188
00:14:15,066 --> 00:14:16,685
"حانة ميك"

189
00:14:18,027 --> 00:14:20,072
"افتح الميكرفون"

190
00:14:21,027 --> 00:14:23,072
"ليلة هالوين، 2018"

191
00:14:24,994 --> 00:14:28,209
‫اعتقدت أن ذلك سيكون
مثل حفلة عطلة لتناول البيتزا

192
00:14:28,251 --> 00:14:29,627
‫مع مجموعة من زملاء
‫العمل وليس العربدة.

193
00:14:29,669 --> 00:14:31,963
‫رئيسك يتصرف بشكل غير لائق.

194
00:14:32,005 --> 00:14:34,757
‫عليك أن تبدأ في الدفاع عن
‫نفسك في هذه المواقف.

195
00:14:34,799 --> 00:14:36,384
‫نعم، هذا صحيح. انت محقة.

196
00:14:36,426 --> 00:14:37,885
‫لا، يجب ان ادافع عن نفسي.
‫الآن، في صباح الغد،

197
00:14:37,927 --> 00:14:39,554
‫سأذهب إلى الشركة،
‫وأترك هذه الوظيفة...

198
00:14:39,595 --> 00:14:41,389
‫وستلكم وجه دكتور (ماتيس).

199
00:14:41,431 --> 00:14:43,725
‫- شامبانيا.
‫- نعم. ألكمه في وجهه.

200
00:14:43,766 --> 00:14:45,351
‫- حسنًا!
‫- تأمل حالك.

201
00:14:45,393 --> 00:14:48,563
‫مع كل ما حدث اليوم،
‫حالتا قتل في محطة وقود..

202
00:14:48,604 --> 00:14:50,606
‫توقف. لا نعرف حتى
‫ما إذا كان في الحافلة.

203
00:14:50,648 --> 00:14:52,984
‫(تومي)، أنت مذعور.

204
00:14:54,444 --> 00:14:56,237
‫- رغوة.
‫- حسنًا.

205
00:14:56,279 --> 00:14:57,905
‫- اعذرني.
‫- رائع.

206
00:14:57,947 --> 00:15:01,617
‫نعم، أنه مصطلح فرنسي قديم،
.يعني ان هذا النبيذ لذيذ جدًا

207
00:15:03,161 --> 00:15:04,370
‫حسنًا!

208
00:15:07,623 --> 00:15:09,083
‫مهلاً.

209
00:15:09,125 --> 00:15:11,210
‫يا رفاق، يا رفاق.

210
00:15:11,252 --> 00:15:12,837
‫هلا اخفضتم صوتكم قليلاً؟

211
00:15:12,879 --> 00:15:15,214
‫أنا وزوجتي نحاول
‫مشاهدة عرض المواهب.

212
00:15:15,256 --> 00:15:16,799
‫نعم، بالطبع. نعم.

213
00:15:16,841 --> 00:15:18,593
‫- نعم، آسفة.
‫- اسف بشأن ذلك.

214
00:15:18,635 --> 00:15:20,928
‫- نقدر ذلك.
‫- حسنًا.

215
00:15:22,305 --> 00:15:24,098
‫سأذهب لإحضار بعض المشروبات.

216
00:15:24,140 --> 00:15:25,767
‫- أنت استرخي.
‫- حسنًا.

217
00:15:25,808 --> 00:15:28,561
‫حسنًا، أنا خبير في النبيذ الرخيص.

218
00:15:28,603 --> 00:15:30,938
‫- نعم.
‫- نعم، هل يمكنني الحصول

219
00:15:30,980 --> 00:15:32,607
‫كأسين من هذه الجعة؟

220
00:15:32,649 --> 00:15:36,361
‫اسمع، لا تنزعج من هؤلاء
‫الحمقى هناك، يا رجل.

221
00:15:36,402 --> 00:15:38,529
‫إنهما صديقان لتلك
‫السيدة المجنونة

222
00:15:38,571 --> 00:15:41,282
‫التي كاد أنّ يقتلها (مايكل مايرز).

223
00:15:41,324 --> 00:15:43,284
‫لا تمزح. لقد سمعت عن ذلك.

224
00:15:43,326 --> 00:15:44,786
‫(لورا ستروبس) أو ما ابه.

225
00:15:44,827 --> 00:15:46,871
‫- (لوري سترود).
‫- (سترود)، أجل.

226
00:15:46,913 --> 00:15:48,539
‫الشخص الذي نجا من (مايكل مايرز).

227
00:15:48,581 --> 00:15:50,333
‫يأتون إلى هنا في كل عيد الهالوين

228
00:15:50,375 --> 00:15:53,044
‫كما تعلم، يشربون الجعة ويبكون.

229
00:15:54,879 --> 00:15:58,841
‫سيّداتي وسادتي، أود أن
.اقدم لكم ضيفنا التالي

230
00:15:58,883 --> 00:16:03,096
‫اعتدت على ضرب خصيتي
‫هذا الرجل عندما كنا أطفالًا،

231
00:16:03,137 --> 00:16:05,014
‫لكنه كبر الآن.

232
00:16:05,056 --> 00:16:10,269
‫وأصبح مغني اكثر جاذبية.

233
00:16:15,692 --> 00:16:18,861
‫- مرحبًا بالجميع.
‫- حسنًا، (تومي)!

234
00:16:18,903 --> 00:16:21,197
لقد وضعني (لوني)
.في هذا الموقف

235
00:16:22,699 --> 00:16:25,201
‫لن أغني لكم.

236
00:16:25,243 --> 00:16:26,703
‫سأخبركم قصة.

237
00:16:26,744 --> 00:16:29,455
‫قصة عن الأشباح والعفاريت!

238
00:16:30,707 --> 00:16:33,167
‫- يمكنك فعلها، (تومي)!
‫- اطفأوا الأنوار!

239
00:16:33,209 --> 00:16:36,838
‫أيّ منكم يعرف قصة
‫بعبع "هادونفيلد"؟

240
00:16:36,879 --> 00:16:40,508
هل انتم صغيرون جدًا؟
او سكارى لتتذكّروا القصة؟

241
00:16:40,550 --> 00:16:45,346
‫قبل 40 عامًا، هرب رجل مجنون
‫من مصحة الأمراض العقلية.

242
00:16:45,388 --> 00:16:47,390
‫كانت الليلة التي سبقت
،عيد الهالوين

243
00:16:47,432 --> 00:16:49,225
‫وكان هناك 3 فتيات مراهقات

244
00:16:49,267 --> 00:16:51,144
‫عائدات إلى المنزل من
."ثانوية "هادونفيلد

245
00:16:51,185 --> 00:16:53,855
‫أنهن رأن..

246
00:16:53,896 --> 00:16:57,525
‫شخصية شبحية تتجول عبر بلدتنا.

247
00:16:57,567 --> 00:17:00,403
‫رجل بقناع أبيض.

248
00:17:00,445 --> 00:17:03,323
‫أم أنه كان أكثر من مجرد رجل؟

249
00:17:03,364 --> 00:17:05,742
‫كان يراقبهن.

250
00:17:05,783 --> 00:17:09,787
‫قبل انتهاء الليل،
‫قُتلن الفتيات الثلاثة.

251
00:17:09,829 --> 00:17:13,458
‫وفي المنزل المجاور،

252
00:17:13,499 --> 00:17:15,960
‫كان هناك جليسة أطفال
،وصبي وفتاة صغيرة

253
00:17:16,002 --> 00:17:19,297
‫تعرضوا لهجوم وحشي
من قبل هذا المطارد

254
00:17:19,339 --> 00:17:23,635
‫الذي كانت قوته تفوق
.أي رجل بشري

255
00:17:25,678 --> 00:17:28,181
‫اسمي (تومي دويل).

256
00:17:29,140 --> 00:17:31,434
‫وكنت ذلك الصبي الصغير.

257
00:17:31,476 --> 00:17:35,188
‫لذا من فضلكم انضموا إليّ

258
00:17:35,229 --> 00:17:38,900
‫في إحياء ذكرى الضحايا

259
00:17:38,941 --> 00:17:42,737
‫والناجين من (مايكل مايرز).

260
00:17:42,779 --> 00:17:45,531
‫شكرًا.

261
00:17:48,618 --> 00:17:53,081
‫الآن، لدينا الآنسة
‫الجميلة (ليندسي والاس).

262
00:17:53,122 --> 00:17:56,959
‫جليستها (آني براكيت)،
‫التي قُتلت في تلك الليلة.

263
00:18:04,592 --> 00:18:08,680
‫ولدينا الآنسة (ماريون تشامبرز).
‫التي نجت من الهجوم.

264
00:18:11,307 --> 00:18:13,810
‫لدينا (لوني إيلام).

265
00:18:13,851 --> 00:18:16,813
‫نجا (لوني) من مواجهة وجهًا لوجه.

266
00:18:18,898 --> 00:18:20,733
‫النجدة!

267
00:18:21,901 --> 00:18:23,945
‫إنها ليلة الهالوين في "هادونفيلد".

268
00:18:23,987 --> 00:18:27,490
‫عندما يفترض أن
‫يكون الرعب ممتعًا.

269
00:18:27,532 --> 00:18:29,993
‫عندما نختبئ وراء الأقنعة

270
00:18:30,034 --> 00:18:32,245
‫ونتظاهر بأننا اشخاص آخرين.

271
00:18:32,286 --> 00:18:34,122
‫هل (مايرز) حقيقي؟

272
00:18:34,163 --> 00:18:35,957
‫مَن يدري؟

273
00:18:35,999 --> 00:18:37,959
‫مَن التالي؟

274
00:18:38,001 --> 00:18:42,505
‫ربما ليس الليلة،
،ربما ليس غدًا

275
00:18:42,547 --> 00:18:44,632
‫لكن البعبع قادم من أجلي.

276
00:18:44,674 --> 00:18:46,759
‫وهو قادم من أجلكم.

277
00:18:46,801 --> 00:18:50,013
‫لكنه لن ينال منا.

278
00:18:50,054 --> 00:18:51,514
‫ليس هذه المرة.

279
00:18:51,556 --> 00:18:55,143
‫لأننا لن نستسلم للخوف.

280
00:18:55,184 --> 00:18:56,477
‫نخب (لوري).

281
00:18:58,521 --> 00:18:59,856
‫أينما تكونين.

282
00:18:59,897 --> 00:19:01,274
‫اوشكنا على الوصول
.إلى المستشفى يا أمي

283
00:19:01,316 --> 00:19:03,026
‫خذي نفسًا عميقًا.

284
00:19:03,067 --> 00:19:04,986
‫اوشكنا على الوصول.
‫اقتربنا من المستشفى.

285
00:19:05,028 --> 00:19:07,071
‫ستكونين بخير.

286
00:19:07,113 --> 00:19:08,740
‫كل شيء بخير.

287
00:19:08,781 --> 00:19:10,491
‫لا بأس. لا بأس.

288
00:19:10,533 --> 00:19:12,493
‫لا، لا، لا.

289
00:19:12,535 --> 00:19:15,580
‫- لا، لا، لا!
‫- لا!

290
00:19:15,621 --> 00:19:17,957
‫اتركوا المنزل يحترق!

291
00:19:17,999 --> 00:19:19,542
‫لا!

292
00:19:19,584 --> 00:19:21,210
‫اتركوه يحترق!

293
00:19:21,252 --> 00:19:24,881
‫معلوم. يجب اغلاق الغاز.

294
00:19:24,922 --> 00:19:27,842
‫لدينا حريق جرّاء غاز.

295
00:19:27,884 --> 00:19:29,469
‫وحدة 10 - 4. تأهبوا.

296
00:19:29,510 --> 00:19:31,054
‫معلوم.

297
00:19:36,726 --> 00:19:38,353
‫اكتملت المهمة.

298
00:19:38,394 --> 00:19:40,521
‫- تم ايقاف الغاز.
‫- معلوم.

299
00:19:40,563 --> 00:19:42,106
‫- سأهتم بالسطح.
‫- حاذر.

300
00:19:42,148 --> 00:19:43,858
‫سأتي معك. لنتحرك.
‫لنتحرك.

301
00:19:43,900 --> 00:19:46,194
قائد الأطفاء 13، هل تسمعني؟

302
00:20:09,592 --> 00:20:12,428
‫استغاثة. استغاثة.

303
00:20:14,097 --> 00:20:15,890
‫توقفوا عن المراسلات.
‫لدينا انذار استغاثة.

304
00:20:15,932 --> 00:20:19,978
.أنا (بينتون)، رجل الاطفاء بالمعدات 8
‫حدث انهيار هيكلي.

305
00:20:20,019 --> 00:20:22,397
‫هناك ضرر في قنينتي الهواء.

306
00:20:22,438 --> 00:20:24,315
‫تم تنشيط إنذار نظام السلامة.

307
00:20:24,357 --> 00:20:26,693
‫سحقًا.

308
00:20:27,944 --> 00:20:29,570
‫اجب، يا رجل الاطفاء 13.

309
00:20:29,612 --> 00:20:32,657
‫ثمة شخص آخر هنا!

310
00:20:32,699 --> 00:20:34,742
‫هل تسمعني؟

311
00:20:41,332 --> 00:20:44,711
‫المركز، لدينا رجل إطفاء مصاب.

312
00:20:45,586 --> 00:20:48,673
‫حسنًا، أيها الفريق 1،
‫اشرع في عملية الإنقاذ.

313
00:20:50,341 --> 00:20:51,801
‫(بينتون)؟

314
00:20:53,553 --> 00:20:57,181
‫(بينتون)، هذه يدي!
‫امسك يدي!

315
00:20:57,223 --> 00:20:59,017
‫امسك يدي الآن!

316
00:20:59,058 --> 00:21:01,269
‫انذار استغاثة.
‫أرسل فريق الإنقاذ الآن.

317
00:21:01,311 --> 00:21:02,812
‫امسك يدي!

318
00:21:09,319 --> 00:21:12,071
‫ما هذا بحق الجحيم؟

319
00:22:17,595 --> 00:22:19,347
‫أمي، هل تسمعينا؟

320
00:22:19,389 --> 00:22:21,391
‫- حسنًا.
‫- تعرضت للطعن في البطن.

321
00:22:21,432 --> 00:22:23,393
‫تجهيز فريق الصدمات.
‫لدينا أنثى فاقد للوعي

322
00:22:23,434 --> 00:22:25,311
‫- مع إصابة في البطن.
‫- هل تسمعينني يا أمي؟

323
00:22:25,353 --> 00:22:26,688
‫ربما طعنة مع كدمات متعددة.

324
00:22:26,729 --> 00:22:27,897
‫أمي، هل تسمعينني؟

325
00:22:27,939 --> 00:22:30,024
‫إنها تنزف كثيرًا.

326
00:22:30,066 --> 00:22:31,567
‫سيّدتي، هل يمكنك إخباري باسمكِ؟

327
00:22:31,609 --> 00:22:32,777
‫(أليسون)، انتظري هنا، عزيزي.

328
00:22:32,819 --> 00:22:34,821
‫سيّدتي، هل يمكنك إخباري باسمكِ؟

329
00:22:34,862 --> 00:22:37,615
‫هذه أمي.

330
00:22:37,657 --> 00:22:38,783
‫إنه (لوري سترود).

331
00:22:38,825 --> 00:22:40,910
‫- (سترود). انها تعرضت لهجوم.
‫- (لوري).

332
00:22:40,952 --> 00:22:42,370
‫إنها أمي.

333
00:22:42,412 --> 00:22:44,288
‫انها تعرضت لهجوم.
‫ربما لديها...

334
00:22:44,330 --> 00:22:46,708
‫سيدتي، أعتقد أنّ تستدعي
‫الممرضة لكي تفحصكِ.

335
00:22:46,749 --> 00:22:47,834
‫أنا بخير.

336
00:22:47,875 --> 00:22:50,128
‫أنا بخير.

337
00:22:52,547 --> 00:22:54,257
‫إنه ليس دمي.

338
00:22:54,298 --> 00:22:55,633
‫حسنًا؟ إنه ليس دمي.

339
00:23:37,800 --> 00:23:39,260
‫سنغلق اللفافة النسيجية و،

340
00:23:39,302 --> 00:23:42,180
‫سنمسك اطراف الجلد بالمشبك

341
00:23:42,221 --> 00:23:43,848
‫لكي لا تصاب بالعدوى.

342
00:23:45,808 --> 00:23:48,353
‫انها نزفت كثيرًا،
‫لكن يمكن السيطرة عليه.

343
00:23:48,394 --> 00:23:50,063
‫أعتقد أنها ستكون بخير.

344
00:23:50,104 --> 00:23:53,941
‫خذوها إلى الطابق الارضي،
‫في وحدة العناية المركزة الليلة.

345
00:23:53,983 --> 00:23:56,277
‫سيتم إصلاح الاعضاء الداخلية،

346
00:23:56,319 --> 00:23:58,863
‫لذا، لا ينبغي أن يكون
‫هناك أيّ ضرر طويل الأمد.

347
00:23:58,905 --> 00:24:00,490
..ستكون مشكلتها الوحيدة

348
00:24:00,531 --> 00:24:03,284
هو جدار بطنها سيكون
‫ مؤلمًا جدًا من جرح السكين

349
00:24:03,326 --> 00:24:05,828
‫ومن شق العملية بالمنتصف.

350
00:24:09,666 --> 00:24:11,292
‫نشكركم على كل شيء.

351
00:24:11,334 --> 00:24:13,252
‫عزيزتي.

352
00:24:13,294 --> 00:24:14,837
‫مرحيًا.

353
00:24:14,879 --> 00:24:16,881
‫ستكون بخير.

354
00:24:17,757 --> 00:24:19,884
‫ستكون بخير.

355
00:24:25,014 --> 00:24:27,183
‫مات أبي.

356
00:24:30,812 --> 00:24:33,064
‫سيكون معنا دومًا.

357
00:24:34,023 --> 00:24:36,275
‫حتى لو لم نتمكن من رؤيته.

358
00:24:42,782 --> 00:24:46,703
‫لا، لست خائفة من الذهاب.
.فقط ليس لديّ الرغبة في ذلك

359
00:24:46,744 --> 00:24:49,998
‫بالإضافة، لقد وعدت والدي
‫أننا سنذهب إلى السينما.

360
00:24:50,039 --> 00:24:52,542
‫لا أسمع المزيد من
‫سيارات الإطفاء.

361
00:24:54,043 --> 00:24:56,045
‫قناع "انقطاع النفس النومي"
‫ تنبعث منه رائحة سجائر

362
00:24:56,087 --> 00:24:57,839
‫عندما استعارته والدتك.

363
00:24:57,880 --> 00:24:59,507
‫أشم الرائحة أيضًا.

364
00:24:59,549 --> 00:25:00,967
‫لكن هذه الرائحة الكريهة ليست سجائر.

365
00:25:01,009 --> 00:25:02,510
‫ منزل (لوري سترود) يحترق.

366
00:25:02,552 --> 00:25:05,972
‫من الطابق العلوي،
‫يبدو أنهم أغمدوا النيران.

367
00:25:06,014 --> 00:25:08,975
لكن تلك المجنونة تعيش
.اسلوب حياة مصحوب باللهب

368
00:25:09,017 --> 00:25:11,019
‫من الأفضل عدم
‫الحديث عن تلك المرأة.

369
00:25:11,060 --> 00:25:13,438
‫سوف تؤذيك.

370
00:25:13,479 --> 00:25:19,110
‫ماذا لو تناولنا شطيرة
وشربنا بعض النبيذ؟

371
00:25:20,320 --> 00:25:23,156
‫ايتها الخردة الرخيصة.

372
00:25:23,197 --> 00:25:26,701
‫لا تعرفين كيف تطيرين هذه.
‫أعطيني جهاز التحكم هذا.

373
00:25:26,743 --> 00:25:28,953
‫اعرف كيف افعلها.

374
00:25:33,666 --> 00:25:35,501
‫ما كان ذلك؟

375
00:25:35,543 --> 00:25:37,462
‫هل يوجد احد هناك؟

376
00:26:02,320 --> 00:26:04,072
‫أنت!

377
00:26:09,911 --> 00:26:12,121
‫هل ترى أيّ شيء؟

378
00:26:31,975 --> 00:26:33,935
‫(سوندرا).

379
00:26:33,977 --> 00:26:37,355
‫ثمة رجل ضخم في حمامنا،
‫يرتدي قناع الوحش.

380
00:26:37,397 --> 00:26:39,023
‫ما الذي يريده بحق الجحيم؟

381
00:26:39,065 --> 00:26:41,484
‫من يبالي؟ اتصلي بالشرطة!

382
00:27:01,838 --> 00:27:04,257
‫اهربي (سوندرا)! اهربي!

383
00:27:16,185 --> 00:27:18,229
‫لا.

384
00:27:24,360 --> 00:27:26,195
‫ارجوك لا.

385
00:27:31,868 --> 00:27:32,827
‫اللعنة...

386
00:27:56,184 --> 00:27:58,519
‫(سوندرا)!

387
00:28:03,650 --> 00:28:05,026
‫(سوندرا)!

388
00:28:06,861 --> 00:28:08,821
‫(سوندرا)!

389
00:28:14,911 --> 00:28:16,871
‫(سوندرا)!

390
00:29:23,396 --> 00:29:25,481
‫مرحبًا، لقد سمعت
‫كلامك هناك، يا رجل.

391
00:29:25,523 --> 00:29:27,567
‫الجميع يعرف تلك القصة،

392
00:29:27,608 --> 00:29:30,403
‫الجميع مرعوبون من هذا البعبع،

393
00:29:30,445 --> 00:29:32,405
‫- لم يكن لدي أيّ فكرة.
‫- لا، أقدر اعتذارك.

394
00:29:32,447 --> 00:29:33,948
‫نعم. اسمع يا رجل، دعني..
‫دعوني ادعوكم للشرب يا رفاق.

395
00:29:33,990 --> 00:29:35,825
‫- اتريد مشروب؟ نعم.
‫- أقدر هذا يا رجل. شكرًا.

396
00:29:35,867 --> 00:29:37,535
‫- آسفة ما حدث مسبقًا أيضًا.
‫- لا، لا بأس.

397
00:29:37,577 --> 00:29:39,454
‫- لا عليك. كلنا بخير هنا.
‫- دعني أرى ذلك.

398
00:29:39,495 --> 00:29:41,205
‫- أنا ممرض.
‫- حسنًا.

399
00:29:41,247 --> 00:29:43,166
‫هل هو طبيب حقيقي؟

400
00:29:43,207 --> 00:29:44,709
‫- شكرًا. في صحتك، (تومي).
‫- في صحتك.

401
00:29:44,751 --> 00:29:46,502
‫- نعم.
‫- دعني اتفقد هذا.

402
00:29:55,803 --> 00:29:57,305
‫مرحبًا، (بوني).

403
00:29:57,347 --> 00:29:58,681
‫أنت و(كلايد) بحاجة إلى توصيلة؟

404
00:29:58,723 --> 00:30:00,475
‫أبي، أريدك أن تأتي لاصطحابي.

405
00:30:00,516 --> 00:30:05,563
‫أنا في المنتزه بالقرب من المدرسة،
‫ثمة ضابط شرطة تعرض لهجوم.

406
00:30:05,605 --> 00:30:08,024
‫أين أنت؟

407
00:30:13,363 --> 00:30:15,490
‫استمر في الضغط
‫على النزيف.

408
00:30:15,531 --> 00:30:17,325
‫كيف النبض؟

409
00:30:26,709 --> 00:30:28,753
‫كنت أمتلك هذه الحانة
‫منذ حوالي 50 عامًا.

410
00:30:28,795 --> 00:30:30,755
‫- 50 عام؟
‫- وقد بدأت مع جدك، صحيح؟

411
00:30:30,797 --> 00:30:32,507
‫نعم، جدي الذي فتح الحانة.

412
00:30:32,548 --> 00:30:35,093
‫هذه صورة جدي هنا.
‫نعم، لقد حصلت...

413
00:30:35,134 --> 00:30:36,719
‫حصلت على مضربي هنا.
.(مضرب (هوكلبيري

414
00:30:36,761 --> 00:30:38,221
‫- (هوكلبيري) العجوز.
‫- مضرب البيسبول. رائع.

415
00:30:38,262 --> 00:30:39,597
‫إذا عاد اليوم، سنعمل..

416
00:30:39,639 --> 00:30:41,099
‫- سنعمل شيء له.
‫- هذا صحيح.

417
00:30:41,140 --> 00:30:42,350
‫- نخب (براين).
‫- نعم.

418
00:30:42,392 --> 00:30:43,685
‫- نخب (براين).
‫- نخب (براين).

419
00:30:43,726 --> 00:30:45,144
‫- شكرًا. نعم.
‫- حسنًا إذًا.

420
00:30:45,186 --> 00:30:46,354
‫كنت أعلم أننا جئنا
‫إلى المكان الصحيح.

421
00:30:46,396 --> 00:30:48,439
‫يا رفاق، (كاميرون) في ورطة.

422
00:30:48,481 --> 00:30:50,233
‫(لوني)، ما الخطب؟

423
00:30:50,274 --> 00:30:51,526
‫يا إلهي.

424
00:30:57,615 --> 00:31:00,284
‫يا لها من مذبحة.

425
00:31:00,326 --> 00:31:01,744
‫- (جراهام)!
‫- نعم سيدي.

426
00:31:01,786 --> 00:31:02,996
‫طوق المكان.

427
00:31:03,037 --> 00:31:04,580
‫معلوم.

428
00:31:06,666 --> 00:31:08,042
‫ايها الداعر!

429
00:31:08,084 --> 00:31:10,044
‫انتباه إلى جميع الواحدات.

430
00:31:10,086 --> 00:31:14,424
‫انتبهوا، ثمة مجرم ضخم
‫عنيف، مسلح وخطير.

431
00:31:14,465 --> 00:31:16,050
‫سننشر كل وحدات

432
00:31:16,092 --> 00:31:19,762
من الضباط الميدانين والتكتكيين
.لتفتيش المنطقة

433
00:31:20,930 --> 00:31:23,391
‫الهارب يتنقل سيرًا.

434
00:31:23,433 --> 00:31:25,643
‫اسمه (مايكل مايرز).

435
00:31:26,644 --> 00:31:28,354
‫اقبضوا عليه.

436
00:31:41,576 --> 00:31:43,244
‫- يا إلهي.
‫- ارفع الصوت.

437
00:31:43,286 --> 00:31:45,413
‫(تومي)، انظر.
.انت، ارفع الضوت

438
00:31:45,455 --> 00:31:48,458
‫... المركز في وقت سابق اليوم.

439
00:31:48,499 --> 00:31:53,421
‫وعثر مساء اليوم على 4 جثث في 3
‫منازل على ذات الشارع السكني.

440
00:31:53,463 --> 00:31:56,758
‫سكان شمال "هادونفيلد"
‫في حالة تأهب قصوى.

441
00:31:56,799 --> 00:31:58,593
‫- المسؤولون يحققون في الحادثة.
‫- ما الذي سيوقفه؟

442
00:31:58,635 --> 00:32:00,011
‫قبل أقل من ساعة،

443
00:32:00,053 --> 00:32:02,472
‫حددت سلطات "هادونفيلد"...

444
00:32:02,513 --> 00:32:03,765
‫- هذا شارعنا.
‫-... عدة ضحايا

445
00:32:03,806 --> 00:32:05,933
‫في حي "باستيك" الجنوبي.

446
00:32:05,975 --> 00:32:08,102
‫هذا المراسل يقف امام
‫منزل السيدة (ديوبوتوم).

447
00:32:08,144 --> 00:32:09,437
‫أنه بالضبط بجوار منزلنا.

448
00:32:09,479 --> 00:32:12,940
‫... اختفاء مريضان من مشفى
سميث غروف" للامراض العقلية"

449
00:32:12,982 --> 00:32:14,942
‫بعد هروب حافلة النقل أمس.

450
00:32:14,984 --> 00:32:20,531
‫لم تؤكد السلطات وجود صلة بين
‫هذين الحادثين، لكن تحث الشرطة

451
00:32:20,573 --> 00:32:22,742
‫جميع السكان البقاء في منازلهم

452
00:32:22,784 --> 00:32:25,370
‫إلى جميع المزيد من المعلومات.

453
00:32:25,411 --> 00:32:30,375
‫مأساة الليلة تذكير غريب
‫بحادث في تاريخ "هادونفيلد"

454
00:32:30,416 --> 00:32:32,960
‫لقد أمضى هذا المجتمع
‫عقودًا في محاولة نسيانه.

455
00:32:33,002 --> 00:32:34,837
‫لكن الشرطة تعتقد الآن
‫أن المزيد من الناس...

456
00:32:34,879 --> 00:32:37,256
‫أتذكره منذ 40 عامًا.

457
00:32:37,298 --> 00:32:39,634
‫كنت مستلقيًا على سريري و...

458
00:32:39,676 --> 00:32:42,136
‫لقد طعنها وقتلها.

459
00:32:42,178 --> 00:32:43,721
‫هذا (جوليان). أنه..

460
00:32:43,763 --> 00:32:45,765
‫أنه ذلك الفتى الأحمق
‫الصغير عبر الشارع.

461
00:32:45,807 --> 00:32:47,976
‫وانها كانت أفضل جليسة
‫أطفال بالنسبة ليّ.

462
00:32:48,017 --> 00:32:49,978
‫نعم، سوف نذهب، حسنًا؟

463
00:32:50,019 --> 00:32:51,521
‫شكرًا يا رجل.

464
00:32:51,562 --> 00:32:53,648
‫اسعدنا لقاؤكم يا رفاق،
‫لكن علينا الذهاب.

465
00:32:53,690 --> 00:32:55,483
‫- توخا الحذر.
‫- أنتم توخوا الحذر الآن.

466
00:32:55,525 --> 00:32:57,568
‫ماذا يحدث؟

467
00:32:57,610 --> 00:33:00,738
‫ـ لا بد أنه (مايكل).
‫ـ لقد عشت هنا طوال حياتي.

468
00:33:00,780 --> 00:33:03,032
‫لقد كانت بلدة آمنة،
‫والآن لم تعد كذلك.

469
00:33:07,370 --> 00:33:09,706
‫سحقًا، لقد نسيت سماعتي الطبية.

470
00:33:09,747 --> 00:33:11,165
‫هيا عزيزي، علينا الذهاب إلى المنزل.

471
00:33:11,207 --> 00:33:13,668
‫واثق أنها بحوزة السيدة.
‫سأوافيكِ في الحال.

472
00:33:35,898 --> 00:33:37,150
‫ماذا؟

473
00:33:39,068 --> 00:33:40,570
‫ما الخطب؟

474
00:33:40,611 --> 00:33:41,904
‫عزيزي.

475
00:33:41,946 --> 00:33:43,197
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- إنه في السيارة.

476
00:33:43,239 --> 00:33:44,532
‫- ماذا؟
‫- إنه في السيارة.

477
00:33:44,574 --> 00:33:45,867
‫- مَن؟ ماذا؟
‫- إنه في المقعد الخلفي.

478
00:33:45,908 --> 00:33:47,201
‫(مايكل مايرز) في المقعد
‫الخلفي. اذهب وأرى ذلك.

479
00:33:47,243 --> 00:33:48,202
‫ارى ذلك؟ قطعًا لا!

480
00:33:48,244 --> 00:33:50,038
‫ما خطبك؟

481
00:33:53,082 --> 00:33:54,709
‫ليساعدني احد. أنه هنا.

482
00:33:54,751 --> 00:33:55,960
‫إنه في المقعد الخلفي لسيارتي.

483
00:33:56,002 --> 00:33:57,545
‫رأيته عندما صعدت السيارة.

484
00:33:57,587 --> 00:33:59,047
‫إنه ذات الشخص الذي
‫كنتم تتحدثون عنه...

485
00:33:59,088 --> 00:34:00,590
‫الذي ظهر على التلفاز.

486
00:34:00,631 --> 00:34:01,966
‫(تومي)، ماذا تفعل؟

487
00:34:02,008 --> 00:34:05,887
‫ـ ذلك الداعر في مرآب سيارتي؟
‫ـ نعم، سيّدي.

488
00:34:05,928 --> 00:34:07,597
‫"يعيش الحب اليوم".

489
00:34:07,639 --> 00:34:09,140
‫لكن الشر يموت الليلة.

490
00:34:10,767 --> 00:34:13,895
‫سيقتله (تومي دويل).

491
00:34:13,936 --> 00:34:15,396
‫إنه هناك، في سيارتي.

492
00:34:15,438 --> 00:34:19,776
‫أنه ترجل من السيارة وصعد
‫في المقعد الأمامي.

493
00:34:19,817 --> 00:34:22,320
‫رأيته. لقد نظر إليّ.

494
00:34:39,128 --> 00:34:41,047
‫هل هو؟

495
00:34:41,089 --> 00:34:42,799
‫إنه يراقبنا.

496
00:34:46,511 --> 00:34:48,388
‫سأتولى هذا.

497
00:34:48,429 --> 00:34:50,556
‫(تومي)، كن حذرًا.

498
00:35:11,285 --> 00:35:12,453
‫(مايكل).

499
00:35:12,495 --> 00:35:13,788
‫استيقظ.

500
00:35:13,830 --> 00:35:15,581
‫يا إلهي.

501
00:35:15,623 --> 00:35:17,417
‫- (تومي)، احذر!
‫- لا!

502
00:35:17,458 --> 00:35:19,544
‫-حسبك!
‫- حسبك!

503
00:35:24,424 --> 00:35:26,426
‫اللعنة. ماذا يحدث بحق الجحيم؟

504
00:35:42,775 --> 00:35:44,152
‫اللعنة!

505
00:35:44,193 --> 00:35:45,820
‫هيّا، هيّا.

506
00:35:47,822 --> 00:35:49,532
‫انظر إلى سيارتي.

507
00:35:49,574 --> 00:35:53,036
."ـ إذاعة "وارغ 94.4
‫ـ (تومي)، احذر!

508
00:35:53,077 --> 00:35:56,456
‫تمنحك الحماس مع (ويلي ذا كيد).

509
00:35:56,497 --> 00:35:58,791
‫موطن الروك في "هادونفيلد".

510
00:35:59,792 --> 00:36:02,295
‫هل يعتقد أنه يمكنه
‫القدوم هنا واخفتنا؟

511
00:36:10,303 --> 00:36:13,181
‫سأمزق قناعه وأنظر في عينيه

512
00:36:13,222 --> 00:36:16,976
"وارجح هذا المضرب "هوكلبيري
.واقوله طابت ليلتك

513
00:36:19,228 --> 00:36:21,189
‫طابت ليلتك.

514
00:36:32,158 --> 00:36:34,661
‫♪ ستنال منك العفاريت ♪

515
00:36:34,702 --> 00:36:36,412
‫♪ إذا لم تكن يقظًا ♪

516
00:36:36,454 --> 00:36:40,500
‫♪ سيأخذونك ويهزونك حتى تصرخ ♪

517
00:36:40,541 --> 00:36:43,586
‫ ♪ توقف وانظر واستمع ♪

518
00:36:43,628 --> 00:36:47,423
‫♪ إنه عيد الهالوين ♪

519
00:36:59,018 --> 00:37:00,937
‫(بيغ جون).

520
00:37:06,693 --> 00:37:08,569
‫(بيغ جون).

521
00:37:08,611 --> 00:37:10,488
‫♪ هناك ساحرات وعصي المكانس ♪

522
00:37:10,530 --> 00:37:12,115
‫♪ وقبعات سوداء كبيرة ♪

523
00:37:12,156 --> 00:37:15,410
‫♪ يضعن جرعاتهن في
‫أوعية سوداء كبيرة ♪

524
00:37:15,451 --> 00:37:17,620
‫هل يمكنك خفض هذا الصوت؟

525
00:37:17,662 --> 00:37:20,081
‫رباه، (ليتل جون).

526
00:37:20,123 --> 00:37:22,417
‫اعتقدت أننا سنشاهد فيلمًا.

527
00:37:22,458 --> 00:37:24,210
‫لا.

528
00:37:24,252 --> 00:37:26,963
‫اللعنة على هذا.
‫إنه عيد الهالوين.

529
00:37:27,005 --> 00:37:29,298
‫وجدت بعض التسجيلات المخيفة القديمة.

530
00:37:29,340 --> 00:37:31,092
‫هل تريد الانتشاء والرقص؟

531
00:37:31,134 --> 00:37:32,260
‫إنه عرض مغري.

532
00:37:33,803 --> 00:37:36,764
‫الوقت متأخر عن "خدعة أم الحلوى".

533
00:37:39,142 --> 00:37:41,769
‫- يا صاح.
‫- أنا وأختي كنا نعمل "خدعة أو حلوى"،

534
00:37:41,811 --> 00:37:43,938
وطلبنا حلوى من منزلك

535
00:37:43,980 --> 00:37:46,524
‫وعندما اختي قضمت الحلوى،
‫كانت هناك شفرة حلاقة صدئة.

536
00:37:46,566 --> 00:37:48,359
‫حسنًا. اهدأي.

537
00:37:48,401 --> 00:37:52,113
‫ـ الآن أين هي؟
‫ـ إنها هناك.

538
00:37:53,614 --> 00:37:55,575
‫(بيغ جون)!

539
00:37:55,616 --> 00:37:57,160
‫(بيغ جون)، تعال بسرعة!

540
00:37:57,201 --> 00:37:58,828
‫ماذا، ماذا؟

541
00:37:58,870 --> 00:38:00,663
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها تنزف.

542
00:38:00,705 --> 00:38:02,707
‫ابتلعت شفرة حلاقة.
‫أنها لا تزال حية.

543
00:38:02,749 --> 00:38:05,043
‫- اتصل بالطوارئ.
‫- هل يمكنك مساعدتها؟

544
00:38:05,084 --> 00:38:07,378
‫انها عضت لسانها.

545
00:38:07,420 --> 00:38:10,965
‫- كانت تنزف حتى الموت.
‫- هناك نصل في القيء.

546
00:38:12,342 --> 00:38:13,968
‫ما كان ذلك؟

547
00:38:14,010 --> 00:38:15,803
‫هل دخل احد منزلنا؟

548
00:38:18,556 --> 00:38:20,016
‫يا إلهي.

549
00:38:20,058 --> 00:38:21,726
‫- ما هذا؟ ماذا؟
‫- هل انتِ بخير؟

550
00:38:21,768 --> 00:38:22,977
‫يا إلهي!

551
00:38:23,019 --> 00:38:25,396
‫لقد اخفناكما!

552
00:38:26,689 --> 00:38:28,733
‫تمكنت منكما!

553
00:38:28,775 --> 00:38:30,693
‫هل تعتقدون أن هذا مضحك؟

554
00:38:30,735 --> 00:38:33,571
‫لقد تمكنا منكما.

555
00:38:33,613 --> 00:38:35,740
‫لقد سرقت الحلوى كلها.

556
00:38:37,325 --> 00:38:39,577
‫أنت لا تعرف مع من
‫تعبث، أليس كذلك؟

557
00:38:39,619 --> 00:38:41,079
‫اهدأ، (بيغ جون).

558
00:38:41,120 --> 00:38:43,164
‫- انهم صغار من أن يعرفوا هذا.
‫- صغار من أن تعرف ماذا؟

559
00:38:43,206 --> 00:38:45,917
‫هل تعرفون لمَن
كان هذا المنزل؟

560
00:38:45,958 --> 00:38:47,835
‫لا.

561
00:38:47,877 --> 00:38:51,172
‫هل سمعتم عن (مايكل مايرز)؟

562
00:38:51,214 --> 00:38:53,883
‫وهل تعرفون ماذا يحدث للناس

563
00:38:53,925 --> 00:38:58,012
‫الذين يأتون إلى منزل (مايرز) بلا دعوة؟

564
00:38:58,054 --> 00:38:59,472
‫نحن لسنا خائفين.

565
00:38:59,514 --> 00:39:02,767
‫- حقًا؟
‫- أجل.

566
00:39:02,809 --> 00:39:05,645
‫لقد طعن أخته في صدرها.

567
00:39:05,687 --> 00:39:09,107
‫- مقرف.
‫- في الطابق العلوي.

568
00:39:12,026 --> 00:39:16,531
‫وأحيانًا عندما تهب الرياح،

569
00:39:16,572 --> 00:39:19,534
‫لا يزال بإمكاننا سماع شبحها

570
00:39:19,575 --> 00:39:21,744
‫ينادي اسمه.

571
00:39:21,786 --> 00:39:23,746
‫أنها تنادي.

572
00:39:25,415 --> 00:39:28,793
‫(مايكل).

573
00:39:28,835 --> 00:39:32,338
‫(مايكل)..

574
00:39:33,923 --> 00:39:35,550
‫ابتعدوا عن حديقتي،
‫أيها المنحرفون!

575
00:39:38,553 --> 00:39:40,847
‫ماذا كان ذلك؟

576
00:40:09,667 --> 00:40:12,045
‫حسنًا، لندخله إلى صالة
‫العمليات الثالثة.

577
00:40:12,086 --> 00:40:14,088
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- نزيف داخلي،

578
00:40:14,130 --> 00:40:15,923
‫جرّاء تمزق، لكنه سينجو.

579
00:40:15,965 --> 00:40:17,508
‫اتصل بوحدة التنفس الصناعي
‫ليجهزوا جهاز التنفس الصناعي.

580
00:40:17,550 --> 00:40:19,093
‫- الضابط (هوكينز).
‫- هيّا! هيّا.

581
00:40:19,135 --> 00:40:20,678
‫احرص على تأجيز صالة الصدمة 2.

582
00:40:20,720 --> 00:40:22,972
‫اريد مساعدة في نقله
‫إلى صالة العمليات.

583
00:40:38,321 --> 00:40:41,157
‫(أليسون). (أليسون).

584
00:40:42,659 --> 00:40:44,827
‫هل استطيع التحدث إليك؟

585
00:40:44,869 --> 00:40:47,121
‫أسألك بعض الأسئلة؟

586
00:40:52,168 --> 00:40:55,129
‫اخبروني دومًا أني لا أستطيع...

587
00:40:57,048 --> 00:40:59,384
‫لا أستطيع التحدث عن (مايكل).

588
00:41:00,301 --> 00:41:02,887
‫لا أستطيع ادراك المأساة.

589
00:41:02,929 --> 00:41:05,098
‫كما لو أنه أكبر مخاوف أمي

590
00:41:05,139 --> 00:41:06,933
‫هو أن تكون جدتي محقة

591
00:41:06,975 --> 00:41:09,644
‫والبعبع حقيقيًا.

592
00:41:09,686 --> 00:41:13,022
‫لـ 40 عامًا، كان ينتظر
‫اللحظة ليقتل والدتي.

593
00:41:13,064 --> 00:41:15,483
‫وجد المكان الذي تعيش فيه.

594
00:41:15,525 --> 00:41:17,860
‫لقد جاء إلى منزلها.

595
00:41:19,445 --> 00:41:21,531
‫أنها عرضتنا لخطره.

596
00:41:23,908 --> 00:41:26,202
‫لقد قتل زوجي.

597
00:41:27,120 --> 00:41:28,955
‫هذا ما حدث.

598
00:41:28,997 --> 00:41:30,957
‫كيف عرف (مايكل)؟

599
00:41:30,999 --> 00:41:34,335
‫كيف عرف أن يجد جدتك؟

600
00:41:34,377 --> 00:41:35,920
‫لم يعرف.

601
00:41:35,962 --> 00:41:37,547
‫بل طبيبه.

602
00:41:37,588 --> 00:41:39,674
‫طبيب (مايكل).

603
00:41:39,716 --> 00:41:41,843
‫هو الذي...

604
00:41:41,884 --> 00:41:44,178
‫اصطحبه إلى هناك.
‫كان يعرف إلى أين يذهب.

605
00:41:44,220 --> 00:41:47,307
‫وهو الذي جمعهم.

606
00:41:49,142 --> 00:41:52,020
‫لقد كان هوسه

607
00:41:52,061 --> 00:41:53,771
‫ وليس هوس (مايكل).

608
00:41:53,813 --> 00:41:55,440
‫لكننا تمكنا منه.

609
00:41:55,481 --> 00:41:58,359
‫أطلقوا النار على وجهه،
..وأحرقوه حياً

610
00:41:58,401 --> 00:42:01,029
‫لكي لا يؤذي أحداً مرة أخرى.

611
00:42:05,074 --> 00:42:06,868
‫آسف لمصابكِ يا (كارين).

612
00:42:06,909 --> 00:42:08,786
‫شكرًا.

613
00:42:08,828 --> 00:42:10,705
‫لم يخبركِ أحد؟

614
00:42:10,747 --> 00:42:12,665
‫يخبروني ماذا؟

615
00:42:16,169 --> 00:42:18,546
‫(مايكل مايرز) لا يزال حيًا.

616
00:42:18,588 --> 00:42:19,589
‫ماذا؟!

617
00:42:20,715 --> 00:42:22,383
‫(أليسون)، (أليسون)!
‫(أليسون)، هل أنتِ بخير؟

618
00:42:22,425 --> 00:42:24,260
‫- آسف.
‫- تمهل.

619
00:42:24,302 --> 00:42:26,471
‫- (أليسون)، ارجوكِ انتظري.
‫- عفوًا.

620
00:42:26,512 --> 00:42:29,390
‫آسف جدًا. أريد فقط تقديم العون
‫بأي طريقة ممكنة، حسنًا؟

621
00:42:29,432 --> 00:42:31,392
‫- ما زال حيًا.
‫- سنطارده.

622
00:42:31,434 --> 00:42:33,269
‫أنا ووالدي وأنتِ،
‫إذا اردتِ الانضمام.

623
00:42:33,311 --> 00:42:35,229
‫سننضم إلى (تومي دويل).

624
00:42:36,606 --> 00:42:39,359
.يجب جمع الجميع هنا الآن

625
00:42:39,400 --> 00:42:41,653
‫إذا كان حيًا،
‫فأنه قادم إلى هنا.

626
00:42:41,694 --> 00:42:43,404
‫أمي.

627
00:42:43,446 --> 00:42:46,199
‫عزيزتي، أريدك أن تذهبي
وتجلس في غرفة جدتكِ

628
00:42:46,240 --> 00:42:48,242
‫وتنتظري حتى تستيقظ، حسنًا؟

629
00:42:48,284 --> 00:42:50,078
‫لا، لا. انها قادمة معنا.

630
00:42:50,119 --> 00:42:51,537
‫- سننضم إلى (تومي دويل).
‫- ماذا؟

631
00:42:51,579 --> 00:42:53,498
‫لا أعرف ما إذا كنتِ
‫قد سمعت هذا لكنهم...

632
00:42:53,539 --> 00:42:55,249
‫لا، يجب أن يكون ضباط
‫الشرطة هنا الآن.

633
00:42:55,291 --> 00:42:57,001
‫مجموعات (تومي) المنظمة،
‫مجموعات يقدمون المساعدة.

634
00:42:57,043 --> 00:42:58,670
‫سوف نلاحقه. سنجد (مايكل).

635
00:42:58,711 --> 00:43:01,214
‫سأذهب معهم، سنطارده،

636
00:43:01,255 --> 00:43:03,091
‫- وسنضع حدًا لهذا.
‫- نعم.

637
00:43:03,132 --> 00:43:05,426
‫لا، إنه قادم إلى هنا.
‫لهذا اني اخبرهم بذلك.

638
00:43:05,468 --> 00:43:08,388
‫إنه يلاحق جدتكِ وسنبقى
‫هنا لحمايتها.

639
00:43:08,429 --> 00:43:13,184
‫لقد لحق الحزن والخوف بعائلتك
‫وعائلتي لـ 40 عامًا.

640
00:43:13,226 --> 00:43:14,811
‫سيموت الليلة.

641
00:43:14,852 --> 00:43:16,688
‫- لقد قتل أبي.
‫- اخلوا المدخل! تتحركوا!

642
00:43:16,729 --> 00:43:19,065
‫عفوًا! زوجي أصيب بجروح بالغة!

643
00:43:19,107 --> 00:43:22,443
‫اخلوا المدخل، يا قوم.
‫عودوا إلى منطقة الانتظار.

644
00:43:22,485 --> 00:43:24,946
‫عودوا إلى غرفة الانتظار.
‫اخلوا المدخل.

645
00:43:24,988 --> 00:43:27,615
‫لن أتظاهر أن هذا لم يحدث.

646
00:43:27,657 --> 00:43:32,495
‫أنا أحب أبي وهناك اشخاص يحبون
.احبابهم المغطين بتلك الاغطية الآن

647
00:43:33,746 --> 00:43:36,249
‫ انظري إليّ.
‫لقد فشلنا، عزيزتي.

648
00:43:36,290 --> 00:43:40,253
‫نصبنا فخًا وأضرمنا النار في المكان
.كله لكنه نجا، فكري في هذا

649
00:43:40,294 --> 00:43:42,380
‫الشرطة في الخارج تبحث عنه.

650
00:43:42,422 --> 00:43:45,008
‫هل تعتقدين أنكِ الشخص الذي سيجده؟

651
00:43:45,049 --> 00:43:48,469
‫اجلس في تلك الغرفة
‫وانتظري مع جدتك.

652
00:43:48,511 --> 00:43:50,179
‫الآن!

653
00:43:54,934 --> 00:43:56,894
‫هل يوجد حراس أمن بالمستشفى؟

654
00:43:56,936 --> 00:43:58,438
‫هل لديكم حراس أمن؟

655
00:43:58,479 --> 00:44:02,191
‫لا بد أن يكون لديكم حراس أمن
‫في حالة حدوث شيء كهذا.

656
00:44:02,233 --> 00:44:03,860
‫وهذا يحدث الآن.

657
00:44:03,901 --> 00:44:06,821
‫أعني، ابنتي هنا، أمي هنا

658
00:44:06,863 --> 00:44:09,073
‫وهناك رجل مجنون طليق...

659
00:44:09,115 --> 00:44:11,034
‫يا إلهي!

660
00:44:18,875 --> 00:44:20,418
‫وداعًا يا (مايكل).

661
00:44:52,992 --> 00:44:56,329
‫هذا من أجلكِ، متما احتجت إليه.

662
00:45:13,888 --> 00:45:16,224
‫إنها هنا. إنها هنا.
‫وجدناها. (لوري) هنا.

663
00:45:16,265 --> 00:45:18,726
‫إنها تتلقى العلاج.

664
00:45:18,768 --> 00:45:20,103
‫انها محظوظة انها نجت.

665
00:45:20,144 --> 00:45:23,272
‫سمعت للتو من أحد
‫ضباط الشرطة في منزلها.

666
00:45:23,314 --> 00:45:25,400
.سقطت 11 جثة
‫جميعهم رجال الانقاذ.

667
00:45:25,441 --> 00:45:29,320
‫سحقًا، (كاميرون) هناك.
‫قُتل ثلاثة من أصدقائه.

668
00:45:29,362 --> 00:45:31,072
‫- إنها مذبحة.
‫- حسنًا، (لوني)، انصت.

669
00:45:31,114 --> 00:45:35,118
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه
.إذا تعاونا معًا في هذا

670
00:45:35,159 --> 00:45:36,369
‫أنت محق تمامًا.

671
00:45:36,411 --> 00:45:38,121
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

672
00:45:40,039 --> 00:45:42,458
‫ماذا عن هذه العدة المميتة؟

673
00:45:44,002 --> 00:45:46,546
‫ـ ألديك رخصة لاستخدام كل هؤلاء؟
‫ـ البعض منهم.

674
00:45:46,587 --> 00:45:49,173
‫- أبي.
‫- مرحبًا.

675
00:45:50,466 --> 00:45:52,385
‫- اين صديقتك؟
‫- انها بخير.

676
00:45:52,427 --> 00:45:54,220
‫- ستبقى مع عائلتها.
‫- افضل لها.

677
00:45:54,262 --> 00:45:55,805
‫- مرحبًا، سيد (دويل).
‫- مرحبًا، يا صاح.

678
00:45:55,847 --> 00:45:58,182
‫(لوني)، تفقد هذا.

679
00:46:01,269 --> 00:46:03,313
‫أأنتم قادمون أيضًا؟

680
00:46:03,354 --> 00:46:06,524
.ـ لن ندعكم تنعمون بكل المتعة
‫ـ الكثير من الضحايا في حينا.

681
00:46:06,566 --> 00:46:08,026
‫أنهم اصدقائنا المقربون،
‫ نريد فقط تقديم المساعدة.

682
00:46:08,067 --> 00:46:09,277
‫أنا دكتورة، زوجي ممرض.

683
00:46:09,319 --> 00:46:10,903
‫كان عليّ أن أخمن.

684
00:46:10,945 --> 00:46:12,739
‫علينا توفير الحماية لكل
‫هؤلاء الأشخاص.

685
00:46:12,780 --> 00:46:14,449
‫- عليك مشاركة اسلحتك يا (لوني).
‫- حسنًا.

686
00:46:14,490 --> 00:46:16,367
‫هل ترافقينا؟

687
00:46:16,409 --> 00:46:18,411
‫لنرى ما لديك.

688
00:46:18,453 --> 00:46:20,330
‫نعم، خذي ما تريدين.

689
00:46:21,831 --> 00:46:25,293
‫ظل (مايكل مايرز) يطارد
‫هذه البلدة لـ 40 عامًا.

690
00:46:27,003 --> 00:46:28,796
‫الليلة سنطارده.

691
00:46:34,677 --> 00:46:36,804
‫عفوًا، اريد بعض الاشخاص الجيّدين.

692
00:46:36,846 --> 00:46:38,848
‫اشخاص الذين لا
‫يخشون أن تتسخ أيديهم.

693
00:46:38,890 --> 00:46:40,558
‫والبقية يعود إلى المنزل.

694
00:46:42,352 --> 00:46:44,354
‫لذا، ماذا سنفعل إذا وجدناه؟

695
00:46:44,395 --> 00:46:47,815
‫ادخلوا منزلكم.
‫ليس آمنًا التواجد بالخارج.

696
00:46:47,857 --> 00:46:49,359
‫ليس آمنًا التواجد بالخارج.

697
00:46:49,400 --> 00:46:53,571
‫لقد تواجهنا انا و(مايرز) قبل
‫حوالي ساعة، لكنه هرب.

698
00:46:53,613 --> 00:46:55,323
‫الآن، اسمعوا يا رفاق،
‫الكثرة تغلب الشجاعة.

699
00:46:55,365 --> 00:46:57,408
‫أنتم غطوا "سبرينج كريك"
،حتى الممر الجانبي

700
00:46:57,450 --> 00:46:59,452
‫أخبروني إذا رأيتم أي شيء.

701
00:46:59,494 --> 00:47:02,580
‫هذا الرجل خطر
‫وعلينا إيقافه الليلة!

702
00:47:04,165 --> 00:47:06,167
‫لم يهتم أحد له.

703
00:47:06,209 --> 00:47:07,960
‫- من؟
‫- د. (لوميس)،

704
00:47:08,002 --> 00:47:10,004
‫طبيب (مايكل) الأول.

705
00:47:10,046 --> 00:47:11,673
‫كان يعرف القاتل عندما يراه.

706
00:47:11,714 --> 00:47:16,344
‫الآن، الطريقة الوحيدة للإمساك به
‫هي اللعب بلعبته، "عنصر المفاجأة".

707
00:47:16,386 --> 00:47:20,390
‫لذا، يخالك ذاهب إلى مكان
‫ما، لكنك تظهر في مكان آخر.

708
00:47:20,431 --> 00:47:22,392
‫وكونوا يقظين.

709
00:47:25,144 --> 00:47:26,354
‫كونوا حذرين.

710
00:47:31,734 --> 00:47:34,028
‫مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

711
00:47:34,070 --> 00:47:35,905
‫مَن هذا، عزيزتي؟

712
00:47:35,947 --> 00:47:37,949
‫يبدو كأنهم أطفال.

713
00:47:37,991 --> 00:47:39,450
‫لوحدهم؟

714
00:47:39,492 --> 00:47:43,705
‫(ماريون)، أعطني المصباح اليدوي.
‫إنها الليلة الخاطئة للخروج فيها.

715
00:47:43,746 --> 00:47:44,872
‫حاذري، (ليندسي).

716
00:47:44,914 --> 00:47:46,624
‫- (ليندسي)، لن أذهب...
‫- ابقي هنا.

717
00:47:50,086 --> 00:47:51,713
‫لم اطلق بمسدس من قبل.

718
00:47:51,754 --> 00:47:54,215
‫حسنًا، لا أعرف حتى
‫لماذا أعطوك سلاحًا.

719
00:47:54,257 --> 00:47:56,092
‫إنه كبير أيضًا.
‫هل يمكنك استخدامه؟

720
00:47:56,134 --> 00:47:57,385
‫هذا لا يناسك.

721
00:47:57,427 --> 00:47:58,553
‫اعطني إياه.
‫لقد أستخدمت هذا من قبل.

722
00:47:58,594 --> 00:48:00,054
‫حسنًا، كما يحلو لكِ.

723
00:48:00,096 --> 00:48:01,139
‫سأتولى هذا.

724
00:48:01,180 --> 00:48:02,932
‫حسنًا.

725
00:48:05,059 --> 00:48:06,769
‫مرحبًا.

726
00:48:06,811 --> 00:48:08,730
‫ماذا تفعلان هنا يا اطفال؟

727
00:48:08,771 --> 00:48:10,565
‫إنه عيد الهالوين.
‫كنا نعمل "خدعة أم حلوى".

728
00:48:10,606 --> 00:48:12,150
‫- لدينا كيس حلوى كامل.
‫- لا ينبغي أن تكون

729
00:48:12,191 --> 00:48:13,526
‫هنا الآن، حسنًا؟
.انه غير امن

730
00:48:13,568 --> 00:48:14,736
‫- هل سيتقتلني؟
‫- لا.

731
00:48:14,777 --> 00:48:15,903
‫ليس اليوم ايها الشيطان.

732
00:48:15,945 --> 00:48:18,072
‫- أنا خائفة جدا.
‫- هل أنتما وحدكما؟

733
00:48:18,114 --> 00:48:19,615
‫- أين والديكما؟
‫- لا.

734
00:48:19,657 --> 00:48:21,326
‫لا، نحن ننتظر صديقنا.

735
00:48:21,367 --> 00:48:22,952
‫وهناك رجل بقناع أبيض مخيف،

736
00:48:22,994 --> 00:48:25,705
‫يواصل لعب الغميضة معنا،

737
00:48:25,747 --> 00:48:27,915
‫- ويفكر...
‫- وأعتقد أنه منحرف.

738
00:48:27,957 --> 00:48:29,208
‫أين رأيتموه؟

739
00:48:29,250 --> 00:48:30,460
‫إنه يختبئ خلف الأشجار.

740
00:48:30,501 --> 00:48:33,254
‫ويخرج ويقول "بيكابوو!"
‫أعني أننا لسنا في سن الثالثة.

741
00:48:33,296 --> 00:48:34,589
‫- بحقك يا صاح!
‫- انظري، ها هو.

742
00:48:34,630 --> 00:48:37,300
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

743
00:48:37,342 --> 00:48:39,344
‫ماذا تفعلين؟

744
00:48:41,137 --> 00:48:43,306
‫هل تريد بعض الحلوى؟

745
00:48:45,975 --> 00:48:47,852
‫هل هذا قناع (دينيس)؟

746
00:48:47,894 --> 00:48:49,562
‫اركضا. اذهبا إلى المنزل الآن.

747
00:48:49,604 --> 00:48:51,606
‫قبل أن يقتلنا جميعًا!
‫ارحلا من هنا!

748
00:48:51,648 --> 00:48:53,441
‫اركضا! لا تلتفتا للوراء!

749
00:48:53,483 --> 00:48:55,360
‫اذهبا إلى المنزل مباشرةً!

750
00:48:56,319 --> 00:48:57,695
‫يا إلهي.

751
00:48:57,737 --> 00:48:59,614
‫ماذا لو منعه احد؟

752
00:48:59,656 --> 00:49:01,449
‫- هذا غير منطقي.
‫- نعم، لكن...

753
00:49:01,491 --> 00:49:03,368
‫ما هذا بحق الجحيم؟

754
00:49:03,409 --> 00:49:05,078
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه (مايكل).

755
00:49:09,666 --> 00:49:11,959
‫اللعنة على هذا الهراء! قد سيارة!

756
00:49:12,001 --> 00:49:13,461
‫انطلق! انطلق!

757
00:49:22,428 --> 00:49:24,055
‫قدّ..

758
00:49:25,807 --> 00:49:27,141
‫يا إلهي!

759
00:49:29,018 --> 00:49:31,396
‫- لا! رباه، (ماريون).
‫- (ماريون)، انتبهي!

760
00:49:35,858 --> 00:49:37,443
‫- (ماريون)، الباب مغلق!
‫- لا أريد أن أموت هنا!

761
00:49:37,485 --> 00:49:38,987
‫- افتحي الباب!
‫- افتحي الباب!

762
00:49:39,028 --> 00:49:40,905
‫- اريد أن أخرج من هنا!
‫- تحركي! أنه ورائك!

763
00:49:40,947 --> 00:49:42,991
‫- الباب مغلق يا (ماريون).
‫- تحركي!

764
00:49:47,704 --> 00:49:48,830
‫هيّا!

765
00:49:48,871 --> 00:49:51,582
‫ـ (فانيسا)، اذهبي!
‫ـ اخرج من السيارة!

766
00:49:51,624 --> 00:49:54,377
‫أحبك يا عزيزي!

767
00:49:54,419 --> 00:49:56,754
‫لا!

768
00:49:56,796 --> 00:49:58,840
‫اتركها!

769
00:49:59,882 --> 00:50:02,468
‫- هيّا، علينا أن نذهب.
‫- يا إلهي.

770
00:50:04,053 --> 00:50:06,514
‫لا.

771
00:50:06,556 --> 00:50:08,057
‫اطلقي النار عليه يا (ماريون)!

772
00:50:08,099 --> 00:50:09,517
‫(مايكل).

773
00:50:09,559 --> 00:50:11,853
‫هذا لأجل الدكتور (لوميس).

774
00:50:19,360 --> 00:50:21,487
‫- يا إلهي. لا!
‫- (ماريون)!

775
00:50:30,913 --> 00:50:33,249
‫هيا. مت.

776
00:50:33,291 --> 00:50:36,044
‫مت، مت، مت!

777
00:53:28,216 --> 00:53:30,718
‫يا إلهي. لا، مهلاً.

778
00:53:30,760 --> 00:53:33,388
‫توقفي، توقفي، ارجوك.
‫اهدأي، اهدأي.

779
00:53:33,429 --> 00:53:34,931
‫- أنا بخير.
‫- لستِ بخير.

780
00:53:34,973 --> 00:53:37,767
.طُعنتِ بسكين في معدتكِ

781
00:53:37,809 --> 00:53:40,103
‫إنه جرح بسيط.

782
00:53:40,144 --> 00:53:42,063
‫أين (أليسون)؟

783
00:53:43,189 --> 00:53:45,650
‫كان من المفترض أن تكون هنا معكِ.

784
00:53:45,692 --> 00:53:47,568
‫- ألم تريها؟
‫- لا..

785
00:53:47,610 --> 00:53:50,113
‫كنت مخدرة بأدوية الألم، يا فتاة.

786
00:53:50,154 --> 00:53:52,615
‫لا.

787
00:53:54,735 --> 00:53:55,520
"لا يمكن للشر أنّ ينتصر"
"احبّكِ واحب أبي وجدتي"

788
00:53:55,535 --> 00:53:57,120
‫هل كل شيء بخير؟

789
00:53:59,080 --> 00:54:00,999
‫ربما ذهبت لاستنشاق
‫بعض الهواء النقي.

790
00:54:03,376 --> 00:54:07,130
‫يا إلهي، هل تركوا قميصكِ
‫بالملطخ بالدماء هنا؟

791
00:54:09,465 --> 00:54:11,342
‫(كارين).

792
00:54:12,385 --> 00:54:14,637
‫(كارين).

793
00:54:15,638 --> 00:54:17,807
‫مات (مايكل).

794
00:54:18,641 --> 00:54:20,310
‫لقد قتلناه.

795
00:54:20,351 --> 00:54:22,103
‫هذا صحيح. اننا قتلناه.

796
00:54:22,145 --> 00:54:25,898
‫لقد أحرقناه حتى الرماد.

797
00:54:26,940 --> 00:54:28,234
‫اعذرونا.

798
00:54:28,276 --> 00:54:30,486
‫عفوًا.

799
00:54:30,528 --> 00:54:32,071
‫- هنا.
‫- (فرانك)؟

800
00:54:32,113 --> 00:54:34,282
‫- تقدمي للامام اكثر.
‫- حسنًا.

801
00:54:34,324 --> 00:54:35,616
‫- هل وضعت الاغطية؟
‫- نعم.

802
00:54:35,658 --> 00:54:36,951
‫واحد، اثنان...

803
00:54:37,393 --> 00:54:38,536
‫ها أنت ذا.

804
00:54:38,578 --> 00:54:39,996
‫حسنًا.

805
00:54:41,539 --> 00:54:43,333
‫هل كنت تعرف ابي؟

806
00:54:43,374 --> 00:54:45,668
‫نعم، كنت أعرف (راي).

807
00:54:45,710 --> 00:54:48,629
‫اعتاد أن يبيعني صّبار "البيوت".

808
00:54:48,671 --> 00:54:52,842
‫أتذكر عندما خرجنا على بحيرة
‫"تشيروكي" في ذلك الزورق

809
00:54:52,884 --> 00:54:55,303
‫برفقة شامان من "ليتل روك".

810
00:54:55,345 --> 00:55:01,059
‫لقد اصيب والدكِ بالذهول
.من التأمل في المنظر

811
00:55:01,100 --> 00:55:03,603
‫خلع سرواله وقفز في الماء.

812
00:55:05,396 --> 00:55:07,815
‫توقفت عن تعاطي المخدرات معه،

813
00:55:07,857 --> 00:55:10,693
‫لكن سأفتقده.

814
00:55:10,735 --> 00:55:12,528
‫- أبي.
‫- ماذا؟ هذا صحيح.

815
00:55:12,570 --> 00:55:14,614
‫لا، أبي، انظر، هناك.

816
00:55:14,656 --> 00:55:16,908
‫هل ترى هذا؟ أنه (تومي).

817
00:55:16,949 --> 00:55:19,369
‫- نعم.
‫- لمَن هذه السيارة؟

818
00:55:19,410 --> 00:55:21,704
‫(ليندسي). سحقًا.

819
00:55:25,375 --> 00:55:26,834
‫سيارة (ليندسي).

820
00:55:26,876 --> 00:55:28,753
‫إنها مغطى بالدم.
.لكن ليس هناك جثث

821
00:55:28,795 --> 00:55:30,713
‫إنه (مايكل).

822
00:55:30,755 --> 00:55:32,548
‫أنه هنا.

823
00:55:32,590 --> 00:55:34,884
‫هيّا، أنا بحاجة إليكم يا رفاق.
‫هيّا.

824
00:55:34,926 --> 00:55:36,094
كن حذراً الآن، حسناً؟

825
00:55:36,135 --> 00:55:37,512
.كونوا يقظين، وحذرين

826
00:55:37,553 --> 00:55:39,180
.حسناً، لنذهب، لنذهب

827
00:55:39,931 --> 00:55:41,683
!(ليندسي)

828
00:55:41,724 --> 00:55:43,893
.حسناً -
فقط كن آمناً، حسناً؟ -

829
00:55:43,935 --> 00:55:45,728
!أنت أيضاً، (ليندسي)

830
00:55:45,770 --> 00:55:47,855
!(ليندسي)

831
00:55:50,358 --> 00:55:51,693
!(ليندسي)

832
00:55:51,734 --> 00:55:53,736
!(ماريون) -
!(ماريون) -

833
00:55:57,657 --> 00:55:59,492
كونوا حذرين يا رفاق، حسناً؟

834
00:55:59,534 --> 00:56:01,202
.ابقوا يقظين

835
00:56:02,704 --> 00:56:04,914
.سحقاً، (تومي)

836
00:56:08,584 --> 00:56:10,753
.اللعنة

837
00:56:15,758 --> 00:56:17,468
.يا إلهي

838
00:56:33,443 --> 00:56:34,986
.اللعنة علي

839
00:56:35,028 --> 00:56:36,904
أبي، أبي، ماذا هناك؟

840
00:56:36,946 --> 00:56:39,157
.لقد وجدنا شيئاً ما

841
00:56:40,283 --> 00:56:42,076
.يا إلهي

842
00:56:44,787 --> 00:56:47,415
.أنا آسف

843
00:56:47,457 --> 00:56:49,917
.إنه (ماريون)، يا (لوني) -
.هو من فعل هذا -

844
00:56:49,959 --> 00:56:52,920
.يا إلهي، (ماريون)

845
00:56:52,962 --> 00:56:55,548
ماذا، يا (تومي)؟

846
00:56:55,590 --> 00:56:58,301
.سوف آتي من أجلك

847
00:56:58,343 --> 00:57:00,803
.تعال من أجلي، يا رجل

848
00:57:07,435 --> 00:57:08,811
.هنا

849
00:57:08,853 --> 00:57:11,064
.إنها هنا

850
00:57:11,105 --> 00:57:13,650
.رأيت وجهه

851
00:57:13,691 --> 00:57:14,859
.رأيت كل شيء

852
00:57:14,901 --> 00:57:16,110
.لا زال في الخارج

853
00:57:16,152 --> 00:57:17,695
.إنها محظوظة كونها لا زالت حية -
.لقد رأيته -

854
00:57:17,737 --> 00:57:18,946
رأيتِ وجهه؟

855
00:57:18,988 --> 00:57:21,115
.لا يزال في الخارج، يا (تومي)

856
00:57:21,157 --> 00:57:23,117
.ستكونين على ما يرام يا (ليندسي)

857
00:57:23,159 --> 00:57:24,661
.ستكونين على ما يرام

858
00:57:24,702 --> 00:57:27,288
.لا يزال في الخارج هناك

859
00:57:30,458 --> 00:57:32,335
.(فرانك)

860
00:57:34,629 --> 00:57:36,589
هل أنت مستيقظ يا (فرانك)؟

861
00:57:44,013 --> 00:57:46,849
هل تتذكر تلك الليلة؟

862
00:57:46,891 --> 00:57:49,185
في الحانة؟

863
00:57:50,395 --> 00:57:52,689
كما تعلم، لم أقل شيئًا أبدًا

864
00:57:52,730 --> 00:57:55,066
.لأنني لم أكن متأكدة

865
00:57:57,902 --> 00:58:00,238
.لقد كنت في غاية الفوضى

866
00:58:07,370 --> 00:58:09,330
.لكنك ساعدتني

867
00:58:13,376 --> 00:58:15,211
لطالما أحببتك

868
00:58:18,297 --> 00:58:21,175
.أنتِ مجنونةٌ جداً

869
00:58:21,217 --> 00:58:23,177
.عليك اللعنة

870
00:58:26,347 --> 00:58:27,890
.مرحباً

871
00:58:28,725 --> 00:58:30,893
.مرحباً

872
00:58:32,687 --> 00:58:34,605
.أتذكر تلك الليلة

873
00:58:34,647 --> 00:58:36,441
.نعم

874
00:58:38,067 --> 00:58:39,861
.قبلتكِ

875
00:58:39,902 --> 00:58:41,863
.نعم

876
00:58:41,904 --> 00:58:43,740
.أنا اتذكر

877
00:58:43,781 --> 00:58:46,034
.أمسكتِ بيدي

878
00:58:47,410 --> 00:58:49,203
.هذا كان هو

879
00:58:49,245 --> 00:58:52,123
.الآن، كنت أتمنى المزيد

880
00:58:53,666 --> 00:58:56,753
لكنني علمت أنكِ كنتِ لطيفةً
...من أجل

881
00:58:58,880 --> 00:59:01,132
.(بن ترامر)

882
00:59:06,304 --> 00:59:07,680
.(فرانك)

883
00:59:10,683 --> 00:59:12,518
.لقد تمكنا منه

884
00:59:13,561 --> 00:59:16,105
.قتلنا (مايكل)

885
00:59:16,898 --> 00:59:18,691
...أنتِ

886
00:59:21,486 --> 00:59:23,446
.حسناً، إنها مسألة وقت

887
00:59:25,281 --> 00:59:27,867
.لا تضحكني

888
00:59:27,909 --> 00:59:30,328
.جيد. أنتِ مستيقظة

889
00:59:32,163 --> 00:59:33,998
، الآن، على مقياس من واحد إلى عشرة

890
00:59:34,040 --> 00:59:36,793
ما هو مستوى الألم لديك
والعشرة هي الأسوأ؟

891
00:59:36,834 --> 00:59:38,294
.رقم 11

892
00:59:39,170 --> 00:59:40,838
.هذا سيجعل الألم يختفي

893
00:59:43,299 --> 00:59:44,592
.(لوري)

894
00:59:44,634 --> 00:59:47,387
أيتها الممرضة، هلا تسديني معروفاً؟

895
00:59:48,179 --> 00:59:49,931
.ساعدي صديقي هنا

896
00:59:49,973 --> 00:59:52,517
.اجعليها مزدوجة

897
00:59:52,558 --> 00:59:55,019
.لقد وقفتِ في وجه هذا الوحش

898
00:59:55,061 --> 00:59:57,063
.حاولت، (تومي)

899
00:59:57,105 --> 00:59:59,107
، كما تعلم، عندما كنا أطفالًا

900
00:59:59,148 --> 01:00:01,109
اعتدنا أن نتحدى بعضنا البعض

901
01:00:01,150 --> 01:00:03,111
.للتسلل إلى منزل (مايرز) القديم

902
01:00:04,654 --> 01:00:07,949
(لوني) كان الوحيد الشجاع بما يكفي
.للقيام بذلك

903
01:00:07,991 --> 01:00:09,742
.لقد كذبت

904
01:00:10,827 --> 01:00:13,621
.أنا لم ادخل أبداً

905
01:00:13,663 --> 01:00:15,707
عندما ألقوا القبض على
(مايكل) في تلك الليلة

906
01:00:15,748 --> 01:00:18,376
كنت أقول لزوجتي إن ابنتي قتلت

907
01:00:18,418 --> 01:00:21,379
لذا لم أكن هناك لأضع
رصاصة في دماغه

908
01:00:21,421 --> 01:00:23,464
كما كان ينبغي لنا أن نفعل
هذا ليس وقت الحصافة

909
01:00:23,506 --> 01:00:25,800
كيف لي أن أعرف ما إذا كان أخي
على قيد الحياة أم لا؟

910
01:00:25,842 --> 01:00:28,052
.لا اعرف -
.لقد كنت أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة -

911
01:00:28,094 --> 01:00:30,013
من المسؤول هنا؟

912
01:00:30,054 --> 01:00:31,556
.أفراد طبيون وأمنيون معتمدون فقط

913
01:00:31,597 --> 01:00:33,308
.لا توجد مساعدة طبية أو أمنية كافية

914
01:00:33,349 --> 01:00:34,809
.سوف يقتل الجميع -
.عليكِ أن تهدأي -

915
01:00:34,851 --> 01:00:36,394
لقد طلبنا ضباط الاحتياط، والطاقم الطبي

916
01:00:36,436 --> 01:00:37,895
"للحصول على الدعم من مقاطعة "ايتون
"ومن "روسيلفيل

917
01:00:37,937 --> 01:00:39,230
.لكن لا يوجد تأكيد

918
01:00:39,272 --> 01:00:41,149
لا يمكننا التعامل مع هذا النطاق
.كمسرح جريمة

919
01:00:41,190 --> 01:00:43,192
ابني. ابني (أوسكار)، هل هو هنا؟

920
01:00:43,234 --> 01:00:44,360
.لقد تلقيت مكالمة

921
01:00:44,402 --> 01:00:46,070
أنا أمه، هل هو على قيد الحياة؟

922
01:00:46,112 --> 01:00:47,447
ليس لدي أي فكرة
.ولكن تم فتح التسجيل للتو

923
01:00:47,488 --> 01:00:48,948
.سأقوم بالحصول على توقيعكِ هنا

924
01:00:48,990 --> 01:00:50,325
تهجئته (ب ي ر ل و ت ش ي)

925
01:00:50,366 --> 01:00:51,743
.اخلي المدخل من فضلك

926
01:00:51,784 --> 01:00:52,785
!ليساعدني احد

927
01:00:52,827 --> 01:00:54,162
.من فضلك، حالة الطوارئ

928
01:00:54,203 --> 01:00:55,330
.خذها إلى غرفة الطوارئ من فضلك

929
01:00:55,371 --> 01:00:56,914
.ستكونينَ بخير يا (ليندسي)

930
01:00:56,956 --> 01:00:58,207
.لا يزال هناك، (تومي)

931
01:00:58,249 --> 01:00:59,959
.كن حذراً -
.(كارين) -

932
01:01:00,001 --> 01:01:01,711
كيف حالكِ؟ كيف حال امكِ؟

933
01:01:01,753 --> 01:01:03,254
كيف حال (لوري)؟  هل هي بخير؟ -
اين ابنتي؟ -

934
01:01:03,296 --> 01:01:04,672
.هي بخير. إنها بخير

935
01:01:04,714 --> 01:01:05,757
.هي مع (لوني) و(كاميرون)

936
01:01:05,798 --> 01:01:06,966
.لا، لا، لكنه قادم إلى هنا

937
01:01:07,008 --> 01:01:08,259
.ليس من المفترض أن تكون معهم

938
01:01:08,301 --> 01:01:10,219
هو قادم الى هنا؟
كيف تعرفين ذلك؟

939
01:01:10,261 --> 01:01:13,097
.حسنًا، تم تأمين المحيط
.المستشفى مغلق

940
01:01:13,139 --> 01:01:15,683
!حسنًا، استمعوا يا رفاق. استمعوا

941
01:01:15,725 --> 01:01:17,185
.يا رفاق، من فضلكم

942
01:01:17,226 --> 01:01:18,853
البعبع" طليق"

943
01:01:18,895 --> 01:01:21,689
.ليس لديه خيار سوى الظهور

944
01:01:21,731 --> 01:01:23,524
.إنه المفترس الأسمى

945
01:01:23,566 --> 01:01:25,860
.عندما يظهر، لن يكون هناك وقفة

946
01:01:25,902 --> 01:01:27,362
.لن يكون هناك تعاطف

947
01:01:27,403 --> 01:01:30,031
!هذا ينتهي بموت (مايكل)

948
01:01:30,073 --> 01:01:32,241
سيتم إعدام (مايكل مايرز) الليلة

949
01:01:32,283 --> 01:01:35,286
!ولن يمر بدون شاهد

950
01:01:35,328 --> 01:01:38,623
.نحن بحاجة لكم جميعا

951
01:01:38,665 --> 01:01:41,084
!الشر يموت الليلة

952
01:01:41,125 --> 01:01:42,126
!الشر يموت الليلة

953
01:01:42,168 --> 01:01:44,045
.حسنًا، جميعاً، اهدأوا

954
01:01:44,087 --> 01:01:45,171
...قسم الشريف لديه هذا

955
01:01:45,213 --> 01:01:46,297
.لا، لا، لا، لا، لا

956
01:01:46,339 --> 01:01:47,632
.أيها الشريف، لن نهدأ

957
01:01:47,674 --> 01:01:49,300
...لقد شاهدنا قسمك يفشل

958
01:01:49,342 --> 01:01:50,969
!لقد فشل الليلة -
.(تومي) مُحق -

959
01:01:51,010 --> 01:01:52,261
."هذه هي "هادونفيلد

960
01:01:52,303 --> 01:01:54,222
.هذه مدينتنا

961
01:01:54,263 --> 01:01:57,141
لقد قتل ابنتي منذ 40 عامًا

962
01:01:57,183 --> 01:01:59,143
.ودنس جسدها

963
01:01:59,185 --> 01:02:00,395
.الشر يموت الليلة

964
01:02:00,436 --> 01:02:01,896
!اللعنة عليك يا (براكيت)

965
01:02:01,938 --> 01:02:04,065
.أنا القانون، وليس أنت

966
01:02:04,107 --> 01:02:06,234
!ابتعد يا (باركر) -
.يا (جونسي)، تعال هنا -

967
01:02:06,275 --> 01:02:07,485
.(روبن)، أحتاجك هناك

968
01:02:07,527 --> 01:02:09,153
...أحتاجك هنا، أنت أيضا

969
01:02:09,195 --> 01:02:10,530
!(لوري)

970
01:02:10,571 --> 01:02:12,115
(تومي)؟ -
لا يمكنك الدخول هناك يا (تومي) -

971
01:02:12,156 --> 01:02:13,825
لا يمكنك الدخول هناك يا (تومي) -
.(لوري)، (لوري) -

972
01:02:13,866 --> 01:02:15,410
!(تومي) -
!(تومي) -

973
01:02:15,451 --> 01:02:17,370
.لقد قتل (ماريون)، يا (لوري) -
!(تومي) -

974
01:02:17,412 --> 01:02:19,998
.وقد هاجم (ليندسي) كذلك -
...ماذا؟ (كارين) -

975
01:02:20,039 --> 01:02:22,166
.لم نكن نعرف على وجه اليقين
.لم أكن أعرف ماذا أقول لكِ

976
01:02:22,208 --> 01:02:24,627
.أمي، أنا فقط أريدكِ أن تكوني بخير

977
01:02:24,669 --> 01:02:26,629
اسمعي، أنا فقط أريدكِ أن تعرفي
عندما يصل إلى هنا

978
01:02:26,671 --> 01:02:29,590
سأقتله، لأنه قبل 40 عامًا

979
01:02:29,632 --> 01:02:32,093
عندما كنت صغيراً، قمتِ بحمايتي -
.أجل -

980
01:02:32,135 --> 01:02:34,554
.لذا، الليلة، سأحميكِ
حسناً؟

981
01:02:34,595 --> 01:02:36,931
أيتها الممرضة، اتعلمين أمراً
سأقدر لكِ ذلك

982
01:02:36,973 --> 01:02:38,975
ولكن هل يمكنكِ الخروج من فضلك؟

983
01:02:39,017 --> 01:02:40,893
!اخرجي الآن

984
01:02:42,061 --> 01:02:43,271
.لقد تمكنا منه

985
01:02:43,313 --> 01:02:44,772
كيف هرب؟

986
01:02:44,814 --> 01:02:46,274
.لا اعرف
.لا اعرف

987
01:02:46,316 --> 01:02:47,942
.ماذا نفعل؟ ليس لدينا دعم من الشرطة

988
01:02:47,984 --> 01:02:49,610
.سنقاتل

989
01:02:49,652 --> 01:02:50,862
.نحن دائماً نقاتل

990
01:02:50,903 --> 01:02:53,531
!اذهب! اعثر عليه، (تومي) -
.أجل، سأعثر عليه، سأفعل -

991
01:02:53,573 --> 01:02:55,491
.أمي، كلا، كلا -
.أنا... كلا -

992
01:02:55,533 --> 01:02:57,035
.أريدكِ أن تنصتي إليّ

993
01:02:57,076 --> 01:02:58,745
أنتِ بحاجة إلى الاستماع إلي الآن، حسنًا؟

994
01:02:58,786 --> 01:03:02,165
حسناً؟ تحضيرات مدى الحياة
ومن أجل ماذا؟

995
01:03:02,206 --> 01:03:04,042
.مات (راي)

996
01:03:04,083 --> 01:03:05,626
.الكثير من الناس ماتوا

997
01:03:05,668 --> 01:03:07,128
.نحن غير مجهزين

998
01:03:07,170 --> 01:03:09,964
.(أليسون) هربت مع المجنون (لوني إيلام)

999
01:03:10,006 --> 01:03:12,133
.الناس يفقدون عقولهم

1000
01:03:12,175 --> 01:03:14,719
هناك سلطات مدربة

1001
01:03:14,761 --> 01:03:17,722
...للتعامل مع هذا النوع بالضبط من
...هذا

1002
01:03:17,764 --> 01:03:20,266
.هناك نظام

1003
01:03:21,100 --> 01:03:23,478
.حسنًا، لقد فشل النظام

1004
01:03:23,519 --> 01:03:25,396
.الآن، ابتعدي عن طريقي

1005
01:03:25,438 --> 01:03:27,315
.إياكِ، كلا، كلا -
.كلا، كلا، ابتعدي -

1006
01:03:27,357 --> 01:03:28,483
ما الذي تفعلينه؟ -
.(كارين)، كلا -

1007
01:03:28,524 --> 01:03:29,525
!توقفي الآن -
!ابتعدي -

1008
01:03:29,567 --> 01:03:31,110
.لن أدعكِ تفعلين هذا

1009
01:03:31,152 --> 01:03:32,487
.كلا، أمي -
.ابتعدي عن طريقي -

1010
01:03:32,528 --> 01:03:34,364
!تحركي -
أمي، أرجوكِ، ما الذي تفعلينه؟ -

1011
01:03:36,574 --> 01:03:38,993
هل تعرفين حتى ما هذا؟

1012
01:03:40,995 --> 01:03:42,872
.يجعل الألم يختفي

1013
01:03:49,253 --> 01:03:50,838
.ليأتي من أجلي

1014
01:03:50,880 --> 01:03:52,048
.لا

1015
01:03:52,090 --> 01:03:54,342
ليأخذ بيدي كما أخذت بيده

1016
01:03:54,384 --> 01:03:57,095
.كلا -
ربما الطريقة الوحيدة ليموت هي -

1017
01:03:57,136 --> 01:03:58,262
.إذا ما متُ أنا أيضاً

1018
01:03:58,304 --> 01:04:01,015
.كلا -
.(كارين)، أنتِ و(اليسون) -

1019
01:04:01,057 --> 01:04:02,725
لا ينبغي لكما الإستمرار في الهرب

1020
01:04:02,767 --> 01:04:06,437
.بسبب الظلمة التي سببتها، يا عزيزي

1021
01:04:06,479 --> 01:04:09,023
.لذا عليكِ فقط أن تدعيني أذهب

1022
01:04:09,065 --> 01:04:11,109
!(كارين)، ابتعدي -
.أمي، توقفي، توقفي، أمي -

1023
01:04:11,150 --> 01:04:13,486
.استمعي، أمي

1024
01:04:15,863 --> 01:04:18,533
.توقفي

1025
01:04:18,574 --> 01:04:21,786
.لن أدع أي شيء يحدث لكِ

1026
01:04:24,080 --> 01:04:26,124
نريد ان نتزوج

1027
01:04:28,334 --> 01:04:31,421
.أعتقد، على الفور

1028
01:04:31,462 --> 01:04:33,214
.على الفور، أجل
.في الحال

1029
01:04:33,256 --> 01:04:36,384
رقصة الاهتزاز هي الطريقة التي
.يتواصل بها النحل

1030
01:04:36,426 --> 01:04:38,386
يشاركون المعلومات حيث توجد الزهرة

1031
01:04:38,428 --> 01:04:40,221
.مع بقية المستعمرة

1032
01:04:40,263 --> 01:04:44,267
ينقلون الموقع الدقيق

1033
01:04:44,309 --> 01:04:45,727
.من خلال هز مؤخراتهم

1034
01:04:45,768 --> 01:04:47,812
ما هذا العسل؟

1035
01:04:47,854 --> 01:04:50,189
.مرحبًا يا أمي، يريد التحدث معك

1036
01:04:50,231 --> 01:04:53,318
مرحبا أيتها الأم
.أنا (سيمور موسكوفيتش)

1037
01:04:53,359 --> 01:04:55,194
.صحيح، أنا يهودي

1038
01:04:55,236 --> 01:04:58,740
.أمي كانت تحتفظ بالنحل قبل أن تموت

1039
01:05:01,034 --> 01:05:03,036
.أنا آسف

1040
01:05:03,077 --> 01:05:04,746
.أنا آسف يا عزيزي

1041
01:05:09,292 --> 01:05:11,919
.والآن هم عند الباب الخلفي

1042
01:05:11,961 --> 01:05:15,089
!انتهى الهالوين يا أطفال

1043
01:05:20,803 --> 01:05:22,847
.سأتولى الأمر

1044
01:05:32,857 --> 01:05:34,275
!اذهبوا من هنا

1045
01:05:39,697 --> 01:05:42,450
.حسنًا، هم الآن عند الباب الأمامي

1046
01:05:49,457 --> 01:05:51,959
.دعنا نخيف هؤلاء الأطفال

1047
01:06:03,638 --> 01:06:05,682
.(جون)

1048
01:06:06,766 --> 01:06:09,310
ألا تعرفون بيت من هذا؟

1049
01:06:11,020 --> 01:06:13,064
.عزيزي، لا تفعل أي شيء غبي

1050
01:06:13,106 --> 01:06:14,899
.لا نريد أن تتم مقاضاتنا

1051
01:06:16,651 --> 01:06:19,028
.أراهن أن هؤلاء الأوغاد بين الشجيرات

1052
01:06:20,488 --> 01:06:23,032
هل أغلقت الباب الخلفي؟

1053
01:06:24,784 --> 01:06:26,035
.سأتأكد

1054
01:06:28,037 --> 01:06:30,748
.في المرة القادمة، سآتي مع مذراة

1055
01:06:46,055 --> 01:06:47,640
(بيغ جون)؟

1056
01:06:48,391 --> 01:06:50,018
(بيغ جون)؟

1057
01:06:54,230 --> 01:06:56,065
نعم يا (ليتل جون)؟

1058
01:06:57,692 --> 01:07:00,320
.شخصٌ ما في منزلنا

1059
01:07:00,361 --> 01:07:03,072
.وهو ليس طفل

1060
01:07:08,745 --> 01:07:11,080
.اللعنة على هذا

1061
01:07:24,177 --> 01:07:26,596
.لديّ هذه السكين

1062
01:07:31,434 --> 01:07:33,728
.لديّ هذه السكين

1063
01:07:45,531 --> 01:07:47,325
.تباً يا رجل

1064
01:07:47,367 --> 01:07:49,494
.اغرب عن وجهي

1065
01:07:49,535 --> 01:07:51,287
(لوني)، أين أنت؟

1066
01:07:51,329 --> 01:07:53,081
.أنا في المستشفى الآن

1067
01:07:53,122 --> 01:07:54,874
.نعم، لقد أحضرتها إلى الطواريء

1068
01:07:56,459 --> 01:07:58,628
هل هذا هو؟

1069
01:07:59,837 --> 01:08:01,923
.رأيت ذلك الرجل على شاشة التلفزيون

1070
01:08:01,964 --> 01:08:04,008
.تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا

1071
01:08:11,641 --> 01:08:13,309
أنت تعرف ما أعنيه؟

1072
01:08:15,061 --> 01:08:16,771
.ليس لدي إجابة لك

1073
01:08:17,772 --> 01:08:19,816
.ساعدوني

1074
01:08:21,150 --> 01:08:22,527
!ساعدوني

1075
01:08:27,573 --> 01:08:28,825
(تومي)، ماذا يحدث؟

1076
01:08:28,866 --> 01:08:30,410
.لا أعلم -
من هو؟ -

1077
01:08:31,828 --> 01:08:34,080
!ساعدوني -
من هو؟ هل هو (مايكل)؟ -

1078
01:08:34,122 --> 01:08:36,040
هل هذا هو؟ إنه (مايكل) -
.لا أعلم -

1079
01:08:36,082 --> 01:08:37,291
.(مايكل) هنا

1080
01:08:37,333 --> 01:08:38,459
!إنه لا يرتدي قناعه

1081
01:08:38,501 --> 01:08:40,545
.إنه (مايكل) -
.(مايكل) -

1082
01:08:40,586 --> 01:08:43,131
!(مايكل)! توقف

1083
01:08:45,216 --> 01:08:46,467
!توقف

1084
01:08:46,509 --> 01:08:47,677
.أمي، أمي، لن تقتربي منه

1085
01:08:47,719 --> 01:08:49,220
.سوف اذهب -
...كلا، أنتِ لستِ -

1086
01:08:49,262 --> 01:08:50,513
!أغلق المدخل

1087
01:08:50,555 --> 01:08:52,682
!لا تدعه يغادر

1088
01:08:52,724 --> 01:08:55,018
.إنه يهرب -
...(تومي)، امسك به -

1089
01:08:55,059 --> 01:08:56,644
.المعذرة

1090
01:08:56,686 --> 01:08:59,647
!الشر يموت الليلة

1091
01:08:59,689 --> 01:09:01,024
!الشر يموت الليلة -
!هيا -

1092
01:09:01,065 --> 01:09:05,153
!الشر يموت الليلة
!الشر يموت الليلة

1093
01:09:05,194 --> 01:09:07,780
!الشر يموت الليلة

1094
01:09:07,822 --> 01:09:10,700
!الشر يموت الليلة
!الشر يموت الليلة

1095
01:09:10,742 --> 01:09:12,785
!الشر يموت الليلة

1096
01:09:12,827 --> 01:09:17,123
!الشر يموت الليلة
!الشر يموت الليلة

1097
01:09:19,917 --> 01:09:21,836
(ليتل جون)؟

1098
01:09:22,587 --> 01:09:24,130
.(بيغ جون)

1099
01:09:24,172 --> 01:09:25,673
.نعم

1100
01:09:38,353 --> 01:09:40,355
(ليتل جون)؟

1101
01:09:40,396 --> 01:09:42,106
.(بيغ جون)

1102
01:09:56,579 --> 01:09:59,916
.(ليتل جون)، المكتب خالٍ

1103
01:10:55,179 --> 01:10:57,140
!(بيغ جون)

1104
01:11:14,324 --> 01:11:16,326
.(بيغ جون)

1105
01:11:16,367 --> 01:11:17,618
.كلا

1106
01:11:17,660 --> 01:11:20,079
.(بيغ جون)

1107
01:11:26,127 --> 01:11:27,837
.(مايكل)

1108
01:11:32,258 --> 01:11:34,802
.لقد عدت إلى المنزل

1109
01:11:42,602 --> 01:11:44,562
!كلا

1110
01:11:55,073 --> 01:11:57,241
...لا، لا، لا، هذا ليس

1111
01:11:57,283 --> 01:11:59,952
!إنه ليس هو! إنه ليس هو -
!إنه ليس هو؟ إنه ليس هو -

1112
01:11:59,994 --> 01:12:01,663
!هذا ليس (مايكل) -
!ليس هو -

1113
01:12:01,704 --> 01:12:03,831
!إنه ليس هو؟ إنه ليس هو -
.امسكوا به -

1114
01:12:03,873 --> 01:12:04,874
!ليس هو

1115
01:12:04,916 --> 01:12:07,335
!أيها الأوغاد، إنه ليس هو

1116
01:12:07,377 --> 01:12:10,088
!إنه ليس هو؟ إنه ليس هو -
.ابتعدوا عن الطريق -

1117
01:12:14,676 --> 01:12:16,678
!أمي، أمي، أمي

1118
01:12:16,719 --> 01:12:17,720
.أمي، أمي

1119
01:12:17,762 --> 01:12:19,639
!أمي، أمي

1120
01:12:19,681 --> 01:12:21,182
.يجب أن أخرجكِ من هنا

1121
01:12:21,224 --> 01:12:22,350
!(تومي)

1122
01:12:22,392 --> 01:12:24,727
!عُد إلى هنا

1123
01:12:24,769 --> 01:12:27,689
!النجدة! النجدة

1124
01:12:27,730 --> 01:12:30,358
!ليساعدني احدكم

1125
01:12:33,069 --> 01:12:34,737
.أمي! حسناً

1126
01:12:34,779 --> 01:12:37,031
.حسناً، حسنًا، كوني حذرة

1127
01:12:38,491 --> 01:12:40,451
.لقد تمكنت منها، أيها المأمور -
.ستكونين على ما يرام -

1128
01:12:40,493 --> 01:12:41,869
!هيا -
.امسكوه -

1129
01:12:41,911 --> 01:12:43,246
.إنه ليس هو -
.اعلم يا أمي -

1130
01:12:43,287 --> 01:12:45,415
امسكت بها، امسكت بها
.اذهبي، اذهبي، اذهبي

1131
01:12:45,456 --> 01:12:47,083
.إنه... ليس هو -
...ذراعك -

1132
01:12:47,125 --> 01:12:48,835
...حسناً، لنأخذها -
.إنهم يطاردون الشخص الخطأ -

1133
01:12:48,876 --> 01:12:50,837
.لنأخذها إلى السرير -
!إنه ليس هو! إنه ليس (مايكل) -

1134
01:13:03,057 --> 01:13:05,226
!ابتعدوا عن الطريق

1135
01:13:05,268 --> 01:13:07,395
.حسناً يا أمي. هيا

1136
01:13:07,437 --> 01:13:08,896
.نحنُ نمسك بكِ

1137
01:13:08,938 --> 01:13:10,315
حسناً، برفق، كوني حذرة

1138
01:13:10,356 --> 01:13:12,400
.حاذري، يمكنني التعامل مع هذا

1139
01:13:12,442 --> 01:13:14,485
.كوني حذرة مع رأسكِ

1140
01:13:14,527 --> 01:13:16,571
.حسناً. حسناً

1141
01:13:16,612 --> 01:13:17,655
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -

1142
01:13:17,697 --> 01:13:19,198
.حسنًا، انظري، ابقي هنا

1143
01:13:19,240 --> 01:13:21,034
سيكون هناك حراس خارج الباب، حسناً؟

1144
01:13:21,075 --> 01:13:22,744
.كوني حذرة -
.سأحضر ممرضة من اجلكِ -

1145
01:13:22,785 --> 01:13:24,120
سأعود بسرعة، حسناً -
.كوني حذرة -

1146
01:13:24,162 --> 01:13:26,080
.شاهده طاقم المستشفى في الطابق الثاني

1147
01:13:29,167 --> 01:13:31,419
!توقفوا أرجوك

1148
01:13:31,461 --> 01:13:33,963
!من فضلكم! إنه ليس (مايكل)

1149
01:13:34,005 --> 01:13:35,423
!أنتم لا تعرفون كيف يبدو

1150
01:13:35,465 --> 01:13:37,467
!نحنُ أسفل الدرج، تحركوا

1151
01:13:37,508 --> 01:13:40,053
.انتبه أيها الأحمق، (كارين)

1152
01:13:40,094 --> 01:13:42,972
هل أنتِ بخير؟
.هنا، كلاكما إلى الداخل

1153
01:13:43,890 --> 01:13:45,433
.إلى الداخل

1154
01:13:45,475 --> 01:13:47,101
!إنه هناك -
!توقف! ليس هو -

1155
01:13:47,143 --> 01:13:49,312
!ابتعد عن طريقي -
.(تومي)، توقف! اهدأ -

1156
01:13:49,354 --> 01:13:51,314
!تمالك نفسك، يا (تومي)

1157
01:13:51,356 --> 01:13:53,566
!ابتعد عن الطريق

1158
01:13:53,608 --> 01:13:56,653
!ابتعد

1159
01:13:59,155 --> 01:14:01,199
!(تومي)

1160
01:14:01,240 --> 01:14:02,950
!سنقتله

1161
01:14:02,992 --> 01:14:04,452
!الشر يموت الليلة

1162
01:14:04,494 --> 01:14:07,455
.كل هذا يحدث

1163
01:14:07,497 --> 01:14:10,166
.إنها تحفة (مايكل)

1164
01:14:10,208 --> 01:14:13,211
لقد خلق هذه الفوضى
...لكن

1165
01:14:13,252 --> 01:14:16,839
."أنا من أحضر كل شيء إلى "هادونفيلد

1166
01:14:16,881 --> 01:14:20,218
.كان يمكنني أن أنهي كل شيء

1167
01:14:21,302 --> 01:14:24,931
.كانت تلك الليلة التي تعرضتِ فيها للهجوم

1168
01:14:24,973 --> 01:14:27,433
.انها ليست غلطتكِ

1169
01:14:27,475 --> 01:14:29,852
.إنها غلطتي

1170
01:14:34,148 --> 01:14:36,275
.لقد كانت حادثة

1171
01:14:37,151 --> 01:14:40,405
.لقد كنتُ تائهاً بسبب ندمي

1172
01:14:40,446 --> 01:14:41,948
هل قتل (مايكل) مرة أخرى؟

1173
01:14:41,990 --> 01:14:44,742
رأيت النظرة

1174
01:14:44,784 --> 01:14:47,078
.في عيون (لوميس)

1175
01:14:47,120 --> 01:14:50,498
.كل ما يريده هو المزيد من الدم

1176
01:14:51,749 --> 01:14:53,751
.المزيد من الموت

1177
01:14:53,793 --> 01:14:55,336
.ولم أستطع تحمله

1178
01:14:55,378 --> 01:14:57,505
وبعد ذلك في تلك اللحظة
كل ما كنت أفكر فيه هو

1179
01:14:57,547 --> 01:15:00,967
داخل ذلك الوحش
.كان هناك طفلٌ ما

1180
01:15:02,385 --> 01:15:05,888
.شر محض، وببساطة

1181
01:15:05,930 --> 01:15:08,850
!لا! لا تفعل

1182
01:15:08,891 --> 01:15:12,103
.كان بإمكاني أن انهي كل شيء

1183
01:15:12,145 --> 01:15:15,481
.إنها ليست غلطتكِ

1184
01:15:15,523 --> 01:15:17,734
.إنها غلطتي

1185
01:15:17,775 --> 01:15:20,069
...لكن الآن أعرف

1186
01:15:21,321 --> 01:15:25,950
لا يوجد شيء داخل هذا الرجل
...سوى الشر الخالص

1187
01:15:25,992 --> 01:15:28,077
.الأمر ليس بشأن (مايكل) فقط

1188
01:15:28,119 --> 01:15:31,289
.إنه ما فعله بهذه المدينة، هؤلاء الناس

1189
01:15:32,415 --> 01:15:34,709
.أناسٌ لطفاء

1190
01:15:34,751 --> 01:15:36,544
.أنت رجل صالح يا (فرانك)

1191
01:15:36,586 --> 01:15:38,129
.كنت تقوم بعملك

1192
01:15:38,171 --> 01:15:41,049
.لكن الآن يجب أن يموت

1193
01:15:41,090 --> 01:15:44,927
لأنه في كل مرة يخاف فيها شخص ما

1194
01:15:44,969 --> 01:15:47,388
.البعبع يفوز

1195
01:15:47,430 --> 01:15:50,892
.يجب أن يموت

1196
01:15:50,933 --> 01:15:55,146
.وأنا من عليّ قتله

1197
01:16:23,049 --> 01:16:24,717
.إنه ليس أنت

1198
01:16:24,759 --> 01:16:26,636
.أعلم أنه ليس أنت

1199
01:16:28,763 --> 01:16:30,974
لن اؤذيك

1200
01:16:40,650 --> 01:16:42,652
.أعلم أنك خائف

1201
01:16:43,778 --> 01:16:45,655
.إنهم خائفون أيضًا

1202
01:16:48,658 --> 01:16:51,285
.لن أدعهم يؤذونك

1203
01:17:09,679 --> 01:17:11,306
.حسناً

1204
01:17:11,347 --> 01:17:14,142
.حسناً، أنا أعرف، أنا أعرف

1205
01:17:14,183 --> 01:17:16,894
.سأساعدك
.سأساعدك

1206
01:17:16,936 --> 01:17:18,604
.حسنًا، تعال، هيا

1207
01:17:20,690 --> 01:17:22,025
.اترك يدي

1208
01:17:22,066 --> 01:17:23,318
.هذا جيد

1209
01:17:23,359 --> 01:17:25,028
.سوف أقفل هذه الأبواب

1210
01:17:27,864 --> 01:17:28,990
.حسناً

1211
01:17:29,032 --> 01:17:30,700
.حسناً. اقفل هذا خلفي

1212
01:17:31,826 --> 01:17:33,369
.انهم قادمون

1213
01:17:34,037 --> 01:17:35,496
.انهم قادمون

1214
01:17:35,538 --> 01:17:37,790
!هيا

1215
01:17:46,174 --> 01:17:48,259
.لن أدعهم يؤذونك

1216
01:17:51,638 --> 01:17:52,764
.إنه هو

1217
01:17:52,805 --> 01:17:55,058
!امسكوا به! امسكوا به

1218
01:18:23,795 --> 01:18:25,713
!الشر يموت الليلة

1219
01:18:25,755 --> 01:18:26,964
!الشر يموت الليلة

1220
01:18:27,006 --> 01:18:30,093
!الشر يموت الليلة

1221
01:18:40,728 --> 01:18:42,647
!الشر يموت الليلة

1222
01:18:45,483 --> 01:18:50,154
!الشر يموت الليلة
!الشر يموت الليلة

1223
01:18:52,448 --> 01:18:54,075
!اوقفهم

1224
01:18:54,117 --> 01:18:55,868
ليس هو؟

1225
01:19:36,200 --> 01:19:38,828
!تحركوا -
!الشر يموت الليلة -

1226
01:19:38,870 --> 01:19:40,621
!الشر يموت الليلة

1227
01:19:43,041 --> 01:19:44,667
.يا إلهي -
.إنه ميت -

1228
01:19:46,836 --> 01:19:48,629
.يا إلهي -
.نعم -

1229
01:19:48,671 --> 01:19:50,631
!الشر يموت الليلة

1230
01:19:59,140 --> 01:20:01,809
!(لي)! (لي)

1231
01:20:01,851 --> 01:20:04,062
.كلا، إنه ليس هو

1232
01:20:04,103 --> 01:20:06,314
.إنه ليس هو، (تومي)

1233
01:20:07,315 --> 01:20:09,817
.هو دائماً ما يرتدي قناعاً
كيف نعرف أنه ليس هو؟

1234
01:20:09,859 --> 01:20:11,319
كيف نعرف يا (لي)؟

1235
01:20:18,660 --> 01:20:22,538
.الآن هو يحولنا إلى وحوش

1236
01:20:50,400 --> 01:20:52,610
أقسم أنني كنت أحاول فقط
.القيام بالشيء الصحيح

1237
01:20:53,611 --> 01:20:54,988
.انظر إلي

1238
01:20:58,908 --> 01:21:01,869
ما أظنه هو أن القاتل كان يخنقه

1239
01:21:01,911 --> 01:21:04,038
.(بيت) ذهب ليحضر سلاحه

1240
01:21:04,080 --> 01:21:07,000
.وعندما سحبه، اطلق النار

1241
01:21:09,210 --> 01:21:11,337
.اعطني مسدسك

1242
01:21:12,171 --> 01:21:13,506
.لا تنظر إليه

1243
01:21:13,548 --> 01:21:16,301
.فقط كن هادئا واعطني مسدسك

1244
01:21:16,342 --> 01:21:18,386
.خذ هذا

1245
01:21:18,428 --> 01:21:20,221
.لقد كانت حادثة

1246
01:21:20,263 --> 01:21:21,889
.أطلق النار على نفسه

1247
01:21:21,931 --> 01:21:23,599
فهمت؟

1248
01:21:24,434 --> 01:21:25,727
فقط لأن نواياك جيدة

1249
01:21:25,768 --> 01:21:27,937
.لا يعني أن الأمور تسير على ما يرام دائمًا

1250
01:21:30,815 --> 01:21:32,400
.وقفت في طريقه

1251
01:21:32,442 --> 01:21:34,402
.لقد كنتُ أنا

1252
01:21:34,444 --> 01:21:36,904
.لم يكن هو -
.دعيني أجده إذن -

1253
01:21:36,946 --> 01:21:38,406
.إنه يلاحقني

1254
01:21:38,448 --> 01:21:40,199
.لا، هو ليس كذلك

1255
01:21:40,241 --> 01:21:41,743
.فرانك

1256
01:21:41,784 --> 01:21:44,537
.انه لا يلاحقكِ

1257
01:21:44,579 --> 01:21:46,914
لقد كان الطبيب من اصطحبه
.إلى منزلكِ الليلة

1258
01:21:46,956 --> 01:21:48,291
.لم يكن (مايكل)

1259
01:21:48,333 --> 01:21:50,626
.الأمر لا يعنيكِ

1260
01:21:51,711 --> 01:21:53,421
!أيها الدكتور، عد إلى السيارة -
!لا -

1261
01:21:53,463 --> 01:21:55,590
.ما زلت سأفجر رأس هذا اللعين

1262
01:21:56,924 --> 01:21:58,968
!أمي! أمي

1263
01:22:00,053 --> 01:22:01,220
!النجدة

1264
01:22:02,597 --> 01:22:05,433
إنه صبي في السادسة من عمره
يتمتع بقوة رجل

1265
01:22:05,475 --> 01:22:07,185
.وعقل حيوان

1266
01:22:07,226 --> 01:22:09,354
.أنا أعرف. لقد رأيت وجهه

1267
01:22:09,395 --> 01:22:12,607
.نظرت في عينيه عندما خلعت قناعه

1268
01:22:12,649 --> 01:22:14,942
هل تعلمينَ أنه عندما كان طفلاً صغيراً

1269
01:22:14,984 --> 01:22:18,237
اعتاد أن يقف في غرفة نوم أخته
...و

1270
01:22:18,279 --> 01:22:20,448
يحدق من خلال النافذة؟

1271
01:22:20,490 --> 01:22:22,575
مات شريكي

1272
01:22:22,617 --> 01:22:25,203
.في الليلة التي وقف فيها في نفس المكان

1273
01:22:25,244 --> 01:22:27,413
لكن للحظة

1274
01:22:27,455 --> 01:22:30,667
.قبل وفاته، كان يعلم

1275
01:22:30,708 --> 01:22:33,461
.ربما لم يكن ينظر خارجاً

1276
01:22:34,879 --> 01:22:36,923
.ربما كان ينظر داخلاً

1277
01:22:38,508 --> 01:22:40,259
.في انعكاس صورته

1278
01:22:40,301 --> 01:22:42,095
.على نفسه

1279
01:22:43,012 --> 01:22:46,683
من يدري ما الذي يجعله يقتل؟
ما الذي يحفزه؟

1280
01:22:46,724 --> 01:22:52,021
لكن في قلبه، بدا لي دائمًا

1281
01:22:52,063 --> 01:22:54,941
.أنه يريد شيئًا واحدًا

1282
01:22:54,983 --> 01:22:57,568
.انه ذاهب الى المنزل

1283
01:22:57,610 --> 01:22:59,612
...لقد ذهب من مجمع (لوري)

1284
01:22:59,654 --> 01:23:01,489
...الضحايا في حيها

1285
01:23:01,531 --> 01:23:03,199
الى المتنزه، حسناً؟

1286
01:23:03,241 --> 01:23:06,202
،إذا تتبعت تلك المواقع، فهذا خط مستقيم

1287
01:23:06,244 --> 01:23:08,329
في الأساس سهم يشير
بشكل مستقيم

1288
01:23:08,371 --> 01:23:11,749
.إلى "لامبكين لين"، منزل طفولة (مايكل)

1289
01:23:11,791 --> 01:23:15,712
.واجهت هذا الأحمق عندما كنت طفلاً

1290
01:23:15,753 --> 01:23:19,882
.إنه يزحف، يقتل، ثمَ يذهب إلى المنزل

1291
01:23:23,386 --> 01:23:26,014
.إذن، هناك حيث سنذهب

1292
01:23:26,055 --> 01:23:27,724
.نعم

1293
01:23:35,231 --> 01:23:37,108
.(كارين)، (كارين)

1294
01:23:37,150 --> 01:23:38,359
.اسمع، أنا آسف

1295
01:23:38,401 --> 01:23:39,902
.كنتِ على حق، حسنا؟  أنا آسف

1296
01:23:39,944 --> 01:23:43,031
(تومي)، لقد اصطحبتَ ابنتي لمطاردة قاتل

1297
01:23:43,072 --> 01:23:45,074
.ومات رجل بريء

1298
01:23:45,116 --> 01:23:47,201
.اللعنة، لا أحد منا بريء

1299
01:23:47,243 --> 01:23:49,412
.(كارين)، انصتي، انصتي، لقد اخفقت

1300
01:23:49,454 --> 01:23:50,913
.لقد اخفقت، أنا آسف

1301
01:23:50,955 --> 01:23:52,623
إذن، ماذا الآن؟

1302
01:23:52,665 --> 01:23:55,001
أنت آسف؟ ستقف هنا تكره نفسك؟

1303
01:23:55,043 --> 01:23:56,169
.لا

1304
01:23:56,210 --> 01:23:58,212
.يجب أن أستمر في المحاولة

1305
01:23:58,254 --> 01:23:59,714
ولكن إذا ما سقطت

1306
01:23:59,756 --> 01:24:02,175
.فسأذهب إلى هناك متأرجحاً

1307
01:24:05,053 --> 01:24:06,929
.احتاج إلى سيارة

1308
01:24:07,930 --> 01:24:09,641
.لديّ سيارة

1309
01:24:29,369 --> 01:24:32,080
.حسنًا، المفتاح هو أن نبقى معًا

1310
01:24:32,121 --> 01:24:33,748
.لا، أنا ذاهب وحدي

1311
01:24:33,790 --> 01:24:35,416
ماذا؟ -
...سيد (ايلام) -

1312
01:24:35,458 --> 01:24:37,293
يا لكَ من غبي، أحضرت ابنك

1313
01:24:37,335 --> 01:24:39,170
.إلى معدة الوحش -
...كلا، أبي -

1314
01:24:39,212 --> 01:24:40,838
سيد (ايلام)، مع فائق احترامي

1315
01:24:40,880 --> 01:24:43,091
أنت تتوقع مني حقًا أن
أجلس هنا أثناء دخولك

1316
01:24:43,132 --> 01:24:45,093
وتواجه الرجل الذي قتل والدي؟

1317
01:24:45,134 --> 01:24:47,512
.لا، لا أتوقع منكِ ذلك

1318
01:24:47,553 --> 01:24:49,764
.لكني أسأل (أليسون)

1319
01:24:49,806 --> 01:24:52,100
.من أجلكِ ومن أجل ابني

1320
01:24:52,141 --> 01:24:54,936
.حسناً؟ فقط ابقى هنا

1321
01:24:54,978 --> 01:24:59,440
إذا ما رأيت أي شيء مثير للريبة
فقط اضغط على بوق السيارة، حسناً؟

1322
01:24:59,482 --> 01:25:01,776
.لكنك ما زلت بمأمن

1323
01:25:01,818 --> 01:25:03,569
حسنا؟

1324
01:25:07,991 --> 01:25:10,702
.سأراك عندما ينتهي كل شيء، يا صاحبي

1325
01:26:06,966 --> 01:26:08,551
.حسناً

1326
01:26:16,643 --> 01:26:19,604
.هذا سيء جداً

1327
01:26:23,900 --> 01:26:27,111
.(كاميرون)، دعنا نذهب

1328
01:26:27,153 --> 01:26:29,113
.هيا

1329
01:26:29,155 --> 01:26:30,239
!هيا، هيا، هيا، هيا

1330
01:26:38,623 --> 01:26:41,000
.حسناً

1331
01:26:51,427 --> 01:26:53,179
أبي؟

1332
01:27:03,439 --> 01:27:05,066
.(أليسون)

1333
01:27:05,108 --> 01:27:06,943
.هناك

1334
01:29:39,304 --> 01:29:41,139
.أبي

1335
01:29:46,185 --> 01:29:46,936
(كاميرون)؟

1336
01:30:13,796 --> 01:30:16,215
!(أليسون)

1337
01:30:16,257 --> 01:30:17,258
!(كاميرون)

1338
01:30:25,391 --> 01:30:27,268
!(كاميرون)

1339
01:30:28,519 --> 01:30:29,979
!لا

1340
01:30:30,688 --> 01:30:34,317
!(كاميرون)!  لا

1341
01:30:35,401 --> 01:30:36,611
!(كاميرون)

1342
01:30:37,904 --> 01:30:39,530
.لا

1343
01:30:39,572 --> 01:30:41,449
!لا، لا، لا، لا

1344
01:30:41,491 --> 01:30:43,326
!لا

1345
01:30:43,368 --> 01:30:45,411
!(أليسون) -
!لا -

1346
01:30:48,956 --> 01:30:51,459
!تعال وخذني، أيها اللعين

1347
01:30:51,501 --> 01:30:53,586
.تعال واحصل علي

1348
01:31:24,492 --> 01:31:25,618
!دعه وشأنه

1349
01:31:27,370 --> 01:31:28,913
.لا

1350
01:31:28,955 --> 01:31:30,790
!لا، لا

1351
01:31:30,832 --> 01:31:33,167
!لا

1352
01:31:37,338 --> 01:31:39,048
!لا

1353
01:31:51,519 --> 01:31:54,063
.افعلها، افعلها

1354
01:31:54,856 --> 01:31:56,316
!افعلها

1355
01:32:16,502 --> 01:32:18,171
.أمي

1356
01:32:31,309 --> 01:32:33,269
.أمي

1357
01:32:39,776 --> 01:32:41,069
.لا، أمي

1358
01:32:41,110 --> 01:32:42,570
تريد قناعك؟

1359
01:32:42,612 --> 01:32:44,030
!تعال واحصل عليه

1360
01:32:44,072 --> 01:32:46,908
!تريد أن تقتل شخصًا ما، خذني

1361
01:32:46,949 --> 01:32:49,619
أمي
.لا، امي

1362
01:32:52,914 --> 01:32:54,874
أنا إمرأة بريئة

1363
01:32:54,916 --> 01:32:56,918
.تمامًا كما كانت أختك

1364
01:32:56,959 --> 01:32:58,961
.كانت ليلة الهالوين

1365
01:32:59,003 --> 01:33:00,880
.كانت في غرفة نومها

1366
01:33:00,922 --> 01:33:03,091
.وكان هنا

1367
01:33:03,132 --> 01:33:05,009
.منزلك

1368
01:33:05,051 --> 01:33:07,929
ألا تشعر به؟

1369
01:33:07,971 --> 01:33:09,931
.لا، أمي

1370
01:33:13,017 --> 01:33:15,103
.أمي، لا

1371
01:33:22,235 --> 01:33:24,988
!أمي

1372
01:34:03,359 --> 01:34:05,194
!تمكنت منك

1373
01:34:16,831 --> 01:34:18,791
.مرحبًا، (مايكل)

1374
01:34:18,833 --> 01:34:20,418
.إنه عيد الهالوين

1375
01:34:20,460 --> 01:34:23,588
.يحق للجميع أن يرتدوا زياً مخيفاً

1376
01:35:04,462 --> 01:35:07,674
.اطلقوا النار عليه -
.لنأخذه -

1377
01:35:48,965 --> 01:35:50,550
.سوف نتولى أمره، (كارين)

1378
01:35:51,968 --> 01:35:54,220
.اذهبي وكوني مع ابنتكِ

1379
01:36:18,202 --> 01:36:20,204
لطالما اعتقدت أن (مايكل مايرز)

1380
01:36:20,246 --> 01:36:24,292
،كان لحمًا ودمًا، مثلي ومثلك تمامًا

1381
01:36:24,334 --> 01:36:26,169
لكن الرجل الفاني لا يمكن أن ينجو

1382
01:36:26,210 --> 01:36:27,712
.ما عاشه

1383
01:36:28,921 --> 01:36:31,049
كلما قتل المزيد

1384
01:36:31,090 --> 01:36:32,800
كلما تحول

1385
01:36:32,842 --> 01:36:36,471
.إلى شيء آخر يستحيل هزيمته

1386
01:36:36,512 --> 01:36:38,181
.الخوف

1387
01:36:38,222 --> 01:36:40,183
.الناس خائفون

1388
01:36:40,224 --> 01:36:43,561
.هذه هي لعنة (مايكل) الحقيقية

1389
01:36:43,603 --> 01:36:46,314
سيكون دائماً هنا، أليس كذلك؟

1390
01:36:46,356 --> 01:36:48,524
.حتى عندما لا نستطيع رؤيته

1391
01:36:54,572 --> 01:36:56,866
.لا يمكنكِ هزيمته بالقوة الغاشمة

1392
01:36:58,368 --> 01:37:01,496
.إذا عرفنا فقط ما نعرفه الآن

1393
01:37:39,617 --> 01:37:41,869
.إنه جوهر الشر

1394
01:37:43,955 --> 01:37:45,873
.المرساة التي تفرق بيننا

1395
01:37:47,208 --> 01:37:50,920
إنه الرعب الذي يزداد قوة
.عندما نحاول الاختباء

1396
01:38:24,203 --> 01:38:26,748
إذا لم يوقفوه الليلة

1397
01:38:26,789 --> 01:38:29,083
.ربما سنجده غداً

1398
01:38:29,125 --> 01:38:30,668
،أو في عيد الهالوين القادم

1399
01:38:30,710 --> 01:38:34,339
عندما تغرب الشمس
.ويكون أحدهم بمفرده

1400
01:39:10,875 --> 01:39:14,462
لا يمكنكم أن تغمضوا أعينكم
.وتتظاهرون بأنه ليس هناك

1401
01:39:19,509 --> 01:39:21,803
.لأنه هناك

1402
01:40:12,186 --> 01:41:42,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

