﻿1
00:01:07,621 --> 00:01:12,621
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H000000&\2c&H00FF00&3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs40} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

2
00:01:12,822 --> 00:01:16,072
{\an4}<font color="#00ffff">[ولاية واشنطن]
 [قبل 20 عامًا]</font>

3
00:01:16,475 --> 00:01:20,642
.أظّن أن العطل في شمعات الإشعال

4
00:01:20,775 --> 00:01:22,643
.لديّ معدات في المنزل

5
00:01:23,243 --> 00:01:24,709
.لن تكون مهمة كبيرة

6
00:01:24,875 --> 00:01:25,975
هل يمكنني المساعدة؟

7
00:01:32,311 --> 00:01:33,776
أبي؟

8
00:01:34,776 --> 00:01:36,976
.أجل. أجل ، بالتأكيد يمكنك المساعدة

9
00:01:38,877 --> 00:01:41,445
هل هناك خزنة؟
.في المنزل

10
00:01:41,578 --> 00:01:43,111
لماذا؟

11
00:01:43,245 --> 00:01:46,379
ــ هل لديك أشياء قيمة تحاول إخفاءها؟
.ــ لا

12
00:01:46,511 --> 00:01:48,746
أأنت قلق من أن تسرق
بطاقات البيسبول الخاصة بك؟

13
00:01:48,878 --> 00:01:50,012
.كلا

14
00:01:50,145 --> 00:01:51,778
.سمعتك على الهاتف تلك الليلة

15
00:01:51,911 --> 00:01:53,778
.قلت أنك تملك منزلاً آمنًا

16
00:01:54,978 --> 00:01:57,078
.إنها فقط كلمة مرادفة للمنزل

17
00:01:57,213 --> 00:01:58,680
إذن ليس هناك أمان؟

18
00:01:58,812 --> 00:02:00,347
لكن هناك مدفأة.

19
00:02:01,079 --> 00:02:04,214
ربما يمكننا تحميص
بعض أعشاب من الفصيلة الخبازية.

20
00:02:13,780 --> 00:02:16,514
.مهلاً

21
00:02:17,080 --> 00:02:19,014
.علينا المغادرة حالاً

22
00:02:19,148 --> 00:02:21,015
.حالاً. هيّا

23
00:02:21,482 --> 00:02:22,515
أبي؟

24
00:02:30,250 --> 00:02:31,516
أبي ، ما الذي يجري؟

25
00:02:41,117 --> 00:02:44,285
،لا تتحرك
.مهما حدث

26
00:03:38,622 --> 00:03:40,988
.بالكاد من الصعب إيجادك

27
00:03:42,056 --> 00:03:43,390
.عادة سيئة

28
00:03:49,456 --> 00:03:51,056
.لكنها تعجبني

29
00:04:09,924 --> 00:04:11,358
.هيّا ، لندخل

30
00:04:33,261 --> 00:04:35,794
.هكذا أتخذ القرارات

31
00:04:38,628 --> 00:04:40,428
.تفوز ، تبقى حياً

32
00:04:41,262 --> 00:04:42,295
 ،تخسر

33
00:04:42,762 --> 00:04:44,230
.تموت

34
00:04:54,064 --> 00:04:56,197
.الآن، هذا سيء جداً

35
00:04:57,829 --> 00:04:58,963
."عينا الأفعى"

36
00:04:59,097 --> 00:05:01,997
ماذا الذي يمكنني قوله؟
.أنا دائمًا ما أفوز

37
00:05:02,664 --> 00:05:03,929
!لا

38
00:05:07,498 --> 00:05:08,531
!أهرب

39
00:05:22,732 --> 00:05:24,166
.لقد هرب الفتى

40
00:06:27,293 --> 00:06:28,972
{\an8}<font color="#00ffff">[ اليوم الحالي ]</font>

41
00:07:48,613 --> 00:07:50,213
!أوه

42
00:08:09,983 --> 00:08:12,115
...والفائز

43
00:08:12,716 --> 00:08:13,983
!"عينا الأفعى"

44
00:08:20,173 --> 00:08:23,873
"يسمونك "عينا الأفعى
.ومع ذلك فأنت تفوز دائمًا

45
00:08:24,740 --> 00:08:27,140
،بالطّبع
،أسلوبك بسيط بعض الشيء

46
00:08:27,273 --> 00:08:29,407
.لكن هذا له مزاياه

47
00:08:30,507 --> 00:08:33,007
.كنت أراقبك منذ مدة

48
00:08:34,241 --> 00:08:35,741
.هذا ليس مخيفًا إطلاقًا

49
00:08:35,874 --> 00:08:38,941
،عندما تكبر في الشوارع
تصبح مثلهم ، أليس كذلك؟

50
00:08:39,074 --> 00:08:43,209
،"اسمي "كينتا تاكامورا
وأحتاج رجل مثلك

51
00:08:43,342 --> 00:08:47,908
،لا شيئً شخصي
.ولكنني لا أعمل لأمثالك

52
00:08:48,042 --> 00:08:49,275
.أو أي شخص في هذا الشأن

53
00:08:49,409 --> 00:08:52,009
 .أعرف
.أنت جوال

54
00:08:52,143 --> 00:08:55,776
تقاتل حتّى لا يتبقى منافسين
.ضدّك وثم تنتقل لمكان آخر

55
00:08:55,909 --> 00:08:57,477
.هذا تناسبني

56
00:08:57,609 --> 00:09:01,009
يقال أنك شهدت مقتل أباك
.عندما كنت صغير

57
00:09:02,610 --> 00:09:03,810
حقًا؟

58
00:09:06,177 --> 00:09:07,877
.أحب أن أعرف من أوظفه

59
00:09:11,311 --> 00:09:15,945
أخبرتك ، أنا غير مهتّم
.لقد قصدت الشخص الخطأ

60
00:09:16,078 --> 00:09:18,078
.ــ لم تسمع عرضي بعد
.ــ لا أهتّم

61
00:09:18,271 --> 00:09:23,837
"أحد الجثث التي تم انتشالها من"
."البيت المحتّرق ما زالت مجهولة"

62
00:09:25,603 --> 00:09:27,603
.وجدها رجالي في غرفتك في الفندق

63
00:09:27,737 --> 00:09:31,371
يبدو أن الشرطة
.لم تستطع التّعرف على الجثة

64
00:09:31,504 --> 00:09:34,604
.ولم يجدوا القاتل قط

65
00:09:34,738 --> 00:09:39,405
."هذا هو عرضي يا سيّد "عينا الأفعى

66
00:09:43,906 --> 00:09:46,274
أنا جيد جدًا
.في العثور على الأشخاص

67
00:09:46,406 --> 00:09:48,839
خاصة الأشخاص
.الذين يقتلون الآخرين

68
00:09:51,039 --> 00:09:52,806
،تعال واعمل لصالحي

69
00:09:52,940 --> 00:09:56,640
،وأعِدك
.أنّني سأجد الرجل الذي فعل هذا

70
00:10:12,074 --> 00:10:15,009
.سأجد مكانًا لك في فريقي

71
00:10:15,142 --> 00:10:17,075
يمكنك البدأ
.غدا في الميناء

72
00:10:17,860 --> 00:10:25,739
<font color="#00ffff">| عينا الأفعى | </font>
<font color="#d99a26">| "أصل الـ "جي آي جو |</font>

73
00:10:27,699 --> 00:10:32,037
{\an4}<font color="#00ffff">["ميناء "لوس أنجلوس]
[بعد 4 أسابيع]</font>

74
00:10:48,578 --> 00:10:49,812
.مهلاً

75
00:10:58,113 --> 00:10:59,247
.المعذرة

76
00:10:59,380 --> 00:11:01,512
.ها قد أتي الفتى الصياد

77
00:11:02,146 --> 00:11:03,879
!احتموا! احتموا! احتموا

78
00:11:04,013 --> 00:11:05,980
.أعلمني عندما تجد نكتة جديدة

79
00:11:06,747 --> 00:11:11,314
!ــ أنت، أغرب من هنا
.ــ أنت. إهدأ. إنهم مجرد أطفال

80
00:11:13,446 --> 00:11:14,814
.اِرميها. أجل

81
00:11:16,183 --> 00:11:19,315
أعتّقد أنّه تمّ اختيارك دومًا
في الملعب أخيرًا ، صحيح؟

82
00:11:19,447 --> 00:11:21,183
! أنت! لا لا، لا

83
00:11:21,315 --> 00:11:22,548
.تمهلا

84
00:11:22,681 --> 00:11:25,782
لم يقصد الاهانة
صحيح؟

85
00:11:26,184 --> 00:11:27,949
.أجل، بالطّبع

86
00:11:30,116 --> 00:11:33,682
.لا أعرف ما أمرك ، لكن لديك الشجاعة

87
00:11:40,449 --> 00:11:41,683
.يا رئيس

88
00:12:07,288 --> 00:12:08,553
!أنت

89
00:12:09,986 --> 00:12:11,619
.يا فتى السمك

90
00:12:13,121 --> 00:12:15,719
ما الذي يجري هنا؟

91
00:12:17,154 --> 00:12:18,821
.يريد الرئيس التحدّث إليك

92
00:12:20,021 --> 00:12:21,054
هل أنا في ورطة؟

93
00:12:22,854 --> 00:12:24,088
.أحدهم

94
00:12:25,420 --> 00:12:27,655
أترك السكين. ممم؟

95
00:12:32,488 --> 00:12:35,521
.يجمعنا في العمل شيء واحد

96
00:12:36,621 --> 00:12:41,023
.ليس المال. ليس عدلا
.مجرد شيء واحد بسيط

97
00:12:41,389 --> 00:12:43,455
.الثقة

98
00:12:43,589 --> 00:12:47,656
،أترون
.لأنّه بدون ثقة لن يكون هناك ولاء

99
00:12:48,225 --> 00:12:50,058
...وبدون ولاء

100
00:12:51,924 --> 00:12:54,091
."لا يوجد "ياكوزا
"ياكوزا: مافيا في اليابان"

101
00:13:08,399 --> 00:13:11,265
<font color="#ff8000">.سيّدي</font>

102
00:13:18,358 --> 00:13:20,094
."سيّد "تومي

103
00:13:21,295 --> 00:13:24,094
.تبدو متفاجئًا برؤيتي

104
00:13:24,228 --> 00:13:25,195
."كينتا"

105
00:13:25,326 --> 00:13:26,726
.لم أكن لأتصورك

106
00:13:26,860 --> 00:13:31,196
في مكان مثل هذا
.مع أصدقاء كهؤلاء

107
00:13:31,327 --> 00:13:35,295
ابن عمي هنا، هو أحد
."أقوى أبناء "اليابان

108
00:13:35,427 --> 00:13:37,961
.وأنت أكثرهم عارًا

109
00:13:38,095 --> 00:13:41,495
.هذا الرجل خان ثقتنا

110
00:13:41,628 --> 00:13:45,962
إنّه جاسوس سرّي يعمل
.لصالح عشيرته الغالية

111
00:13:46,096 --> 00:13:52,563
.لنظهر له كيف يبدو الولاء حقًا

112
00:14:01,858 --> 00:14:03,993


113
00:14:06,430 --> 00:14:07,730
.هذا خطأ

114
00:14:16,598 --> 00:14:19,565
.كل ما نريده في الحياة يأتي بثمن

115
00:14:20,464 --> 00:14:21,966
 .الآن، اِفعلها

116
00:14:37,500 --> 00:14:39,001
.هذا محبط

117
00:14:39,433 --> 00:14:41,001
!"كينتا"

118
00:15:19,271 --> 00:15:20,504
.أنت

119
00:15:22,205 --> 00:15:23,438
أهرب؟

120
00:15:30,538 --> 00:15:32,471
.هيّا
!فلنخرج من هنا

121
00:15:42,372 --> 00:15:44,440
!لنذهب

122
00:17:01,982 --> 00:17:03,414
.الآن، هل يمكننا الذهاب؟

123
00:17:21,349 --> 00:17:22,616
!من هنا

124
00:17:39,718 --> 00:17:41,853
.ــ لا لا لا
!"ــ "كنتا

125
00:17:48,155 --> 00:17:50,498
<font color="#ff8000">"يا لك من فتى غاضب"</font>

126
00:17:50,967 --> 00:17:52,477
<font color="#ff8000">"أنت دوماً كذلك"</font>

127
00:18:31,757 --> 00:18:33,389
!تومي" ، اركب الشاحنة"

128
00:18:45,591 --> 00:18:47,058
.عندما تكون جاهزًا

129
00:18:50,960 --> 00:18:53,725
!ــ هيّا
!ــ حسنًا ، أنا أحاول

130
00:19:21,329 --> 00:19:24,428
."شرطة "لوس أنجلوس
.إخفظوا أسلحتكم

131
00:19:25,329 --> 00:19:26,561
.لا تتحرك

132
00:19:27,128 --> 00:19:28,494
أنت بخير؟

133
00:19:29,262 --> 00:19:30,529
.أجل

134
00:19:31,196 --> 00:19:32,697
.فقط خدش

135
00:19:54,198 --> 00:19:55,464
.جيّد

136
00:19:55,598 --> 00:19:57,364
.ــ أنت حي
."ــ "تومي

137
00:19:58,137 --> 00:19:59,372
.أنت آمن

138
00:20:00,304 --> 00:20:01,672
.نحن ذاهبون للمنزل

139
00:20:04,739 --> 00:20:06,205
.ليس لديّ منزل

140
00:20:06,806 --> 00:20:08,138
.ليس منزلك

141
00:20:08,706 --> 00:20:09,739
.بل منزلي

142
00:20:11,373 --> 00:20:14,341
.أدين لك بميتة فضيعة

143
00:20:14,940 --> 00:20:18,106
.أنت أنقذت حياتي
لماذا؟

144
00:20:20,039 --> 00:20:21,573
.لست قاتلًا

145
00:20:23,375 --> 00:20:27,074
نظرت في عينيك
.ورأيت الشرف

146
00:20:32,007 --> 00:20:35,443
فلماذا تعمل للياكوزا؟

147
00:20:38,141 --> 00:20:39,208
.كان هذا خطأ

148
00:20:39,343 --> 00:20:41,642
.حسنًا ، لقد فهمت ذلك بشكل صحيح

149
00:20:43,209 --> 00:20:45,576
،إذا رآك "كينتا" مرة أخرى

150
00:20:46,243 --> 00:20:47,776
.أنت رجل ميت

151
00:20:54,978 --> 00:20:56,644
دعاك بإبن عمه؟

152
00:21:00,278 --> 00:21:02,411
.لقد تربينا سوية

153
00:21:02,544 --> 00:21:06,346
لقد تم تحضير كلانا في الساحة
.ليصبح أحدنا زعيم عشيرتنا

154
00:21:08,346 --> 00:21:10,612
.ولكن واحد فقط يمكنه تولي القيادة

155
00:21:11,346 --> 00:21:14,514
.لذلك حاول "كينتا" قتلي

156
00:21:16,613 --> 00:21:20,012
...عندما اكتشفت مخططه

157
00:21:21,313 --> 00:21:25,013
لقد كانت مسؤولية
.وطلب منّي تقرير مصيره

158
00:21:28,080 --> 00:21:30,248
.أمرت بنفيه

159
00:21:31,013 --> 00:21:32,514
،ومنذ ذلك الحين

160
00:21:32,647 --> 00:21:37,382
وهو يحاول الاستيلاء على
.السلطة بالطرق التي يعرفها

161
00:21:38,482 --> 00:21:41,948
.من الجشع والعنف

162
00:21:42,081 --> 00:21:47,048
لم أكن أعرف حتّى اليوم أنّ
"كينتا" يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان"

163
00:21:48,048 --> 00:21:49,516
.لقد تعرضت لكمين

164
00:21:50,148 --> 00:21:52,182
.والآن ، أنت عدوه أيضًا

165
00:21:52,316 --> 00:21:57,016
...وما يعني أن حياتك السابقة

166
00:21:58,417 --> 00:21:59,650
.انتهت

167
00:22:06,017 --> 00:22:07,551
.ليس هناك عودة

168
00:22:11,385 --> 00:22:13,184
مهلا ، أين نتجه؟

169
00:22:27,908 --> 00:22:29,549
{\an8}<font color="#00ffff">["طوكيو"]</font>

170
00:22:37,988 --> 00:22:39,221
طائرة رائعة حقًا؟

171
00:23:34,392 --> 00:23:36,425
ما عملك بالضبط؟

172
00:23:36,559 --> 00:23:39,460
،القليل من هذا
.والقليل من ذاك

173
00:23:44,021 --> 00:23:45,288
ــ تلك زوجتك؟
.ــ لا

174
00:23:45,422 --> 00:23:46,954
.ــ حبيبتك
.ــ اه اه

175
00:23:47,088 --> 00:23:48,221
أختك؟

176
00:23:48,356 --> 00:23:51,423
.أكيكو" هي رئيسة الأمن هنا"

177
00:23:51,555 --> 00:23:55,689
 ،نقدر نصائحها
.ولكن ليس علينا تطبيقها

178
00:24:02,490 --> 00:24:06,257
.زعيم عشيرتنا غالباً ما يقابل الغرباء

179
00:24:06,923 --> 00:24:08,589
.لا تنسى أن تنحنِي

180
00:24:23,092 --> 00:24:24,725
،"عينا الأفعى"

181
00:24:24,858 --> 00:24:29,526
أقدِم لك زعيم
.عشيرة "أراشيكاغي" ، السناتور

182
00:24:31,826 --> 00:24:33,026
.جدتِي

183
00:24:33,826 --> 00:24:37,026
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

184
00:24:37,160 --> 00:24:40,361
نحن الارشيكاغي
، مدينون لك

185
00:24:40,493 --> 00:24:43,794
.مما يعني أن "اليابان" مدينة لك

186
00:24:44,361 --> 00:24:46,161
.لا تقلق بشأن ذلك

187
00:24:46,294 --> 00:24:49,428
سأكتفي بحمام ساخن
.وتذكرة للعودة من هنا

188
00:24:50,561 --> 00:24:52,728
.لديّ فكرة أفضّل

189
00:24:54,228 --> 00:24:55,795
.اِبقى هنا

190
00:24:58,128 --> 00:25:00,329
.أريدك أن تنضّم إلينا

191
00:25:00,862 --> 00:25:02,430
.انضّم إلى للآراشكاغي

192
00:25:03,962 --> 00:25:06,196
.سيّدتي
.لو سمحتي لي

193
00:25:06,329 --> 00:25:08,829
.حتى السماح له بالوصول هنا كان أمر متّهور

194
00:25:08,962 --> 00:25:11,897
.ــ أنا أضمنه
،"ــ مع احترامي ، "تومي سان

195
00:25:12,663 --> 00:25:14,596
.أنت لست قائد هذه العشيرة

196
00:25:15,897 --> 00:25:16,863
.ليس بعد

197
00:25:16,997 --> 00:25:18,797
.يومًـا ما سأصبح كذلك

198
00:25:20,463 --> 00:25:25,898
.وسأحتاج إلى محارب كهذا بجانبي

199
00:25:27,731 --> 00:25:30,597
.شخص يمكنني الوثوق به في حياتي

200
00:25:32,932 --> 00:25:34,799
،لـ 600 عام

201
00:25:34,932 --> 00:25:39,433
لقد حرص محاربوا النينجا
."على السلام والاستقرار في"الـيابان

202
00:25:39,565 --> 00:25:44,133
قدمت عائلتنا الخدمة السرية
.لكل حكومة منذ عصر إيدو

203
00:25:44,267 --> 00:25:46,300
.لكن الأمور تغيّرت

204
00:25:46,433 --> 00:25:50,067
.التهديدات الجديدة تتطلب استراتيجيات جديدة

205
00:25:50,200 --> 00:25:52,534
...حتّى الترحيب بالغرباء

206
00:25:53,834 --> 00:25:57,268
."كما يجب أن تعلمي ، هذا بيننا جميعًا ، يا "أكيكو

207
00:26:00,434 --> 00:26:03,768
،إذا كان هناك أسئلة عن صديقنا الجديد

208
00:26:04,802 --> 00:26:09,170
.فالتحديات الثلاثة للمحارب ستجيب عن هذا

209
00:26:09,302 --> 00:26:12,370
وهل سينجح للتحديات؟

210
00:26:17,103 --> 00:26:18,469
.سيفعل

211
00:26:30,770 --> 00:26:33,072
،عذراً
ما هي التحديات الثلاثة ؟

212
00:26:33,205 --> 00:26:37,905
تمّ وضع التحديات الثلاثة
.للكشف عن شخصية المتّقدم

213
00:26:38,938 --> 00:26:43,373
الاختبار الأول و الثاني سيطهرك من
.الأنانية والغضب والخوف

214
00:26:43,505 --> 00:26:45,772
.ولتحضيرك للثالث

215
00:26:46,339 --> 00:26:48,772
.وذلك هو الاختبار الحقيقي

216
00:26:48,906 --> 00:26:52,639
والقرار يعود لك
.فيما إذا كنت ترغب في إجتيازه

217
00:26:53,472 --> 00:26:54,907
وماذا لو فشلت؟

218
00:26:57,207 --> 00:26:58,606
.تموت

219
00:27:03,240 --> 00:27:04,941
أنت جاد؟

220
00:27:06,109 --> 00:27:09,407
ما كنت لأضعك في هذا الموقف
.لو كنت أعتّقد أنّه من المحتمل

221
00:27:11,808 --> 00:27:15,742
لا أستطيع أن أعطيك
...اِسمًا أو تغيير ماضيًا

222
00:27:17,077 --> 00:27:19,842
.ولكن يمكنني اعطائك غرضًا

223
00:27:19,975 --> 00:27:22,375
.والشيء الأهم

224
00:27:23,775 --> 00:27:24,810
.منزلاً

225
00:27:29,144 --> 00:27:30,710
ولماذا تفعل ذلك؟

226
00:27:32,576 --> 00:27:35,343
.لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا

227
00:27:40,911 --> 00:27:42,544
.تعال

228
00:27:46,445 --> 00:27:50,378
.خذ قسطا من الراحة
.لديك الوقت لتقرر

229
00:28:06,914 --> 00:28:11,747
،بما في ذلك
.اعتبر منزلي هو منزلك

230
00:28:14,148 --> 00:28:16,381
،ومرحاضك
هو مرحاضي ؟

231
00:28:18,848 --> 00:28:20,481
.الامريكان

232
00:28:56,287 --> 00:28:57,146
.هيّا

233
00:28:57,552 --> 00:29:00,020
<i>سوف تحتاج إلى الوصول
.إلى مسافة أبعد بشكل أسرع</i>

234
00:29:00,153 --> 00:29:01,518
<i>.لا نملك الكثير من الوقت</i>

235
00:29:01,652 --> 00:29:03,986
<i>الأراشيكاغي أكثر
.من مجرد قوة غاشمة</i>

236
00:29:04,120 --> 00:29:07,485
<i>نحن جواسيس وكشافة
.وحراس ومتسللون</i>

237
00:29:07,618 --> 00:29:12,188
<i>،سيتم اختبارك ، ستتأذى
.وستعاني ، وستفشل</i>

238
00:29:12,280 --> 00:29:16,913
<i>،لكن الجزء الأصعب
.لن تستطيع الشكوى لأحد</i>

239
00:29:24,787 --> 00:29:26,887
.ما زلت أعتبر هذا خطأ

240
00:29:30,521 --> 00:29:31,989
.ما من نتائج لبصمات أصابعه

241
00:29:32,123 --> 00:29:35,123
لا شيء على أي من منصات
.التعرف على الوجه الخاصة بنا

242
00:29:35,254 --> 00:29:37,555
،رجلك الضال
.هو شبح

243
00:29:39,255 --> 00:29:40,823
.ــ أنا لا أخاف الأشباح

244
00:29:40,957 --> 00:29:42,322
."ــ أنا جادة يا "تومي

245
00:29:42,456 --> 00:29:44,091
.كان يعمل لصالح الياكوزا ، يا رجل

246
00:29:44,222 --> 00:29:46,856
.ــ إنه ليس واحداً منهم
.ــ وهذا لا يجعله واحدًا منا

247
00:29:48,723 --> 00:29:49,757
نحن"؟"

248
00:29:54,192 --> 00:29:55,457
...اسمي

249
00:29:56,390 --> 00:30:00,324
.اسمي "تومي سابورو" أراشينكاغي

250
00:30:01,458 --> 00:30:04,725
هل تعتّقدين أنّني سأعرض العشيرة للخطر؟

251
00:30:05,959 --> 00:30:08,424
.أنا هو العشيرة

252
00:30:08,558 --> 00:30:11,993
تومي سان" ، أنا لم"
.أشكك في ولائك

253
00:30:12,826 --> 00:30:14,792
.فقط حول أحكامي

254
00:30:17,325 --> 00:30:19,592
."لقد أنقذ حياتي ، يا "أكيكو

255
00:30:20,326 --> 00:30:21,727
.أنا مدين له بهذه الفرصة

256
00:30:21,860 --> 00:30:22,928
.افهم ذلك

257
00:30:23,061 --> 00:30:25,493
.أنا قلقة فقط من أنك تتسرع

258
00:30:25,626 --> 00:30:27,961
،سريعة جداً للغضب"
."وسريعة جدًا للرّد

259
00:30:28,095 --> 00:30:30,794
.والآن تتكلمين مثل جدتي

260
00:30:31,728 --> 00:30:36,227
،إذا كنت مخطئًا بشأنه
.فسنكتشف ذلك غدًا

261
00:30:37,594 --> 00:30:40,195
80بالمئة من المرشحين
.يفشلون في التّحدي الأول

262
00:30:40,327 --> 00:30:41,595
.فقط لعلمك

263
00:30:41,729 --> 00:30:46,228
حسنًا ، هذا يعني
."أن 20 بالمئة يجتازونه ، يا "أكيكو

264
00:30:47,996 --> 00:30:49,395
.لكن بعلمك

265
00:30:51,064 --> 00:30:53,496
،لمدة 600 عام

266
00:30:54,131 --> 00:30:55,730
.لقد تمّ تدريب مقاتلينا

267
00:30:55,863 --> 00:30:59,329
.من قبل أعظم المحاربين الذين عرفهم العالم

268
00:31:00,730 --> 00:31:01,932
."المعلم الصارم"

269
00:31:10,330 --> 00:31:12,398
.والمشرف

270
00:31:13,732 --> 00:31:15,264
."المعلم الأعمى"

271
00:31:16,398 --> 00:31:19,765
،ومنهم ستتعلم كيف تقاتل

272
00:31:20,431 --> 00:31:22,232
،كيف تقتل عند الضرورة

273
00:31:22,365 --> 00:31:24,332
،ولكن الأهم من ذلك

274
00:31:24,466 --> 00:31:28,699
.كيف نعيش كالأراشيكاغي

275
00:31:28,833 --> 00:31:30,432
.تخلي عن أنانيتك

276
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
.حارب بشرف

277
00:31:33,533 --> 00:31:38,533
نكران الذات والصدق
.سيؤديان إلى الانسجام

278
00:31:39,500 --> 00:31:41,233
هل من أسئلة؟

279
00:31:42,367 --> 00:31:43,936
...ــ ماذا يحدث
!ــ صمتًا

280
00:31:45,401 --> 00:31:46,568
.أنت لا شيء

281
00:31:46,701 --> 00:31:48,869
.هذا التحدي هو مضيعة للوقت

282
00:31:50,836 --> 00:31:51,869
.ستخسر

283
00:31:53,103 --> 00:31:56,736
،"حسنًا ، أيها "المعلم الصارم
.أو أيًا كان اِسمك

284
00:31:58,368 --> 00:31:59,837
.لنبدأ

285
00:32:40,541 --> 00:32:41,772
.التّحدي الأول

286
00:32:44,342 --> 00:32:47,873
.خذ هذا الوعاء منّي
.وسآخذ وعاءك

287
00:32:48,840 --> 00:32:50,308
.حسنًا ، سأفعل

288
00:32:50,873 --> 00:32:52,174
وأين التحدي؟

289
00:32:52,308 --> 00:32:55,575
يجب أن تأخذ وعاءي
.بدون سكب أي مياه

290
00:32:55,709 --> 00:32:59,343
الفشل أربع مرات وينتهي تدريبك
.قبل أن يبدأ حتّى

291
00:33:14,976 --> 00:33:16,278
.أول مرّة

292
00:33:41,646 --> 00:33:42,912
.الثانية

293
00:34:19,083 --> 00:34:20,816
.و الثالثة

294
00:34:21,435 --> 00:34:23,271
<font color="#ff8000">"هذا محرج"</font>

295
00:34:24,950 --> 00:34:26,825
<font color="#ff8000">."لديه الوقت الكافي"</font>

296
00:34:38,985 --> 00:34:40,784
<i>.تخلى عن كبريائك</i>

297
00:34:42,419 --> 00:34:45,253
<i>...التضحية والصدق </i>

298
00:34:46,851 --> 00:34:48,852
<i>.سيؤديان إلى الوئام</i>

299
00:35:12,222 --> 00:35:13,455
.أيها المعلِم الصَارم

300
00:35:14,821 --> 00:35:19,788
أطلب بتواضع أن تقبل
.بإستبدال وعائي بوعائك

301
00:35:34,690 --> 00:35:36,690
ما من تهاني ؟

302
00:35:36,823 --> 00:35:38,258
.واحد لأسفل، وهما للذهاب

303
00:35:38,391 --> 00:35:39,524
.تهانيّ

304
00:35:39,658 --> 00:35:43,057
،إذا احتجت وعاء ماء في أي وقت
.فأنا أعرف من أسأل

305
00:35:44,857 --> 00:35:46,591
،أنت تخفيه جيّدًا

306
00:35:46,725 --> 00:35:49,625
لكن يمكنني القول أنّك
.معجبة بِي قليلاً

307
00:35:49,758 --> 00:35:52,226
،ما أفكّر به تجاهك
.ليس له صِلة

308
00:35:52,360 --> 00:35:55,425
.بإجتياز الاختبار الثالث أو لن تنجُو

309
00:35:55,559 --> 00:35:58,025
.لا يُهمني الأمر

310
00:36:00,593 --> 00:36:03,361
.نخب "تومي" ، "توريو" المستقبل

311
00:36:03,493 --> 00:36:07,127
.أتمنى لك أن تكون قوياً وحكيماً ومشرفاً

312
00:36:07,261 --> 00:36:08,826
."نخب "عينا الأفعى

313
00:36:09,393 --> 00:36:10,327
.أتمنى أن تموت بشكل جيّد

314
00:36:12,394 --> 00:36:13,527
<i>.نخبكم</i>

315
00:36:13,661 --> 00:36:15,893
<i>!نخبكم</i>

316
00:36:17,893 --> 00:36:20,427
،ما معنى الكلمة التي استخدمها
<i>."توريهو"</i>

317
00:36:21,129 --> 00:36:24,794
تعنِي
."كبير العائلة"

318
00:36:24,928 --> 00:36:27,528
.أنا آخر سلالة الأراشيكاغي

319
00:36:27,662 --> 00:36:32,062
،منذ أن كنت طفلاً
.تربيت لأتولى القيادة

320
00:36:32,663 --> 00:36:35,062
.هذا قدري

321
00:36:36,197 --> 00:36:41,896
ولكن إذا كنت سأقود العشيرة
،للمئة عام القادمة

322
00:36:42,564 --> 00:36:44,231
.لا بد لي من التأقلم

323
00:36:45,098 --> 00:36:47,930
.بل علينا التأقلم

324
00:36:49,564 --> 00:36:52,431
،أحتاج محاربين مثلك

325
00:36:53,266 --> 00:36:55,764
.الذين عاشوا في العالم المعاصر و يعرفونه

326
00:36:55,897 --> 00:36:57,897
،ولكن عليهم إتقان عقلية الأراشيكاغي

327
00:36:58,031 --> 00:37:01,132
.ليصبحوا مستقبل العشيرة

328
00:37:01,266 --> 00:37:05,865
،ويقاتلوا جنبًا إلى جنب
.كأخوة

329
00:37:07,666 --> 00:37:10,499
.بأية حال ، تناول طعامك

330
00:37:23,434 --> 00:37:26,102
لم المعلم الصارم يحدق بي هكذا؟

331
00:37:26,767 --> 00:37:28,001
.هو لا يحدق

332
00:37:28,735 --> 00:37:30,334
.إنّه يتأمل جيّدًا

333
00:37:31,168 --> 00:37:34,103
...من جهة أخرى ، السيّد الأعمى

334
00:37:35,036 --> 00:37:37,036
.إنّه يراقبك

335
00:37:45,936 --> 00:37:48,503
يقولون إنّه يعرف كاذبًا
.عندما يسمع كاذبًا

336
00:37:56,304 --> 00:37:58,571
قال "تومي" إنّه يمكنني
.استعارة إحدى دراجاته

337
00:37:58,704 --> 00:37:59,638
دراجاته النارية؟

338
00:37:59,770 --> 00:38:01,337
...ــ الدراجة
.ــ أجل

339
00:38:04,372 --> 00:38:05,405
.هذه هي

340
00:38:27,607 --> 00:38:29,307
.راقب الدراجة

341
00:39:04,543 --> 00:39:07,110
لم أكن أعلم
.ما إذا كنت ستأتي

342
00:39:08,644 --> 00:39:10,245
لمّ؟

343
00:39:10,378 --> 00:39:13,445
فقط لأنّك تركتني لأنزف على الرصيف
في "لوس أنجلوس"؟

344
00:39:13,578 --> 00:39:15,878
كل ما كان عليك فعله
.هو اصطحاب "تومي" للقارب

345
00:39:16,012 --> 00:39:18,946
أظّن أنّه عليك تذّكر
.أنه قد قاتلت 50 ياكوزا

346
00:39:19,078 --> 00:39:21,246
فقط لأحصل على فرصة
لركل مؤخرتك؟

347
00:39:21,379 --> 00:39:24,279
.مرحى ، لقد نجحت

348
00:39:24,413 --> 00:39:26,178
.لقد كسبت ثقته

349
00:39:26,314 --> 00:39:27,980
.لقد دخلت

350
00:39:28,112 --> 00:39:30,247
،بالمناسبة ، كيف تمكنت من اقناعه؟

351
00:39:30,380 --> 00:39:33,580
نظرت في عينيك"
"ورأيت الشرف؟

352
00:39:34,680 --> 00:39:37,448
.ــ لقد فعلتها
.ــ كنت أعلم أنّه سيفعل

353
00:39:39,080 --> 00:39:41,415
.أخبرني عن تاريخكم

354
00:39:41,547 --> 00:39:44,415
كيف حاولت قتله
.وطردك من العشيرة

355
00:39:45,448 --> 00:39:47,382
.شؤون عائلتنا لا تخصك

356
00:39:47,515 --> 00:39:50,114
،أجل ، أنت محق في ذلك
.لأنّني سأخرج

357
00:39:52,215 --> 00:39:53,148
.ــ كان لدينا اتفاق

358
00:39:53,282 --> 00:39:56,848
ويبدو أنّني الرجل الوحيد
.الذي يحافظ على إتفاقه

359
00:39:56,982 --> 00:39:59,250
.وهنا لدي هدية لك

360
00:40:02,783 --> 00:40:04,317
.وجدته

361
00:40:18,818 --> 00:40:21,151
ــ أين؟
.ــ اهدأ الان

362
00:40:22,151 --> 00:40:25,385
أنا أحفظ وعدي
.والآن عليك أن تحفظ وعدك

363
00:40:25,518 --> 00:40:27,651
.يريدون منّي إجراء ثلاثة اختبارات

364
00:40:28,320 --> 00:40:29,786
.قد أفشل في الثالث ، وأموت

365
00:40:29,919 --> 00:40:32,852
،لذا مهما كان ما تريده منّي
.افعله ، فمن الأفضّل أن تسرع

366
00:40:32,986 --> 00:40:34,485
.الأمر يعود لك

367
00:40:34,619 --> 00:40:39,321
هناك قطعة أثرية لا تقدر بثمن
.مخبأة في أراضي القلعة

368
00:40:40,421 --> 00:40:42,520
.جوهرة الشمس

369
00:40:42,653 --> 00:40:46,321
.إنّه رمز لقوة عائلة أراشيكاغي

370
00:40:47,086 --> 00:40:49,322
أعثُر على الجوهرة
...وأحضِرها لي

371
00:40:50,588 --> 00:40:53,120
.وسأخبرُك على قاتِل أبِيك

372
00:41:25,607 --> 00:41:30,216


373
00:41:31,115 --> 00:41:36,701


374
00:41:36,819 --> 00:41:38,420


375
00:41:38,811 --> 00:41:42,718


376
00:41:42,874 --> 00:41:44,593


377
00:41:44,793 --> 00:41:46,126
".على الرحب"

378
00:41:46,728 --> 00:41:50,327
.هذا المكان يبدو كالحصن
ماذا الذي تحمونه؟

379
00:41:50,694 --> 00:41:51,860
،عندما كنت صغيرًا

380
00:41:52,660 --> 00:41:56,694
.أخبروني قصص عن آلِهة الشمس

381
00:41:56,827 --> 00:42:00,727
،ذات مرة ، أرادت أن تختبر أتباعها

382
00:42:00,860 --> 00:42:06,428
فأرسلت لهم هدية
.على شكل حجر مجوهرات

383
00:42:08,728 --> 00:42:12,562
جوهرة تحتوي على قوة الشمس

384
00:42:12,696 --> 00:42:15,996
،أقسمنا على حمايته
، ولكن الأهم

385
00:42:16,129 --> 00:42:18,330
.هو عدم استخدامِه لأنفسنا

386
00:42:18,462 --> 00:42:21,129
.عندما كبرت ، أدركت السبب

387
00:42:22,797 --> 00:42:26,330
لدينا القدرة على تدمير
،أي شخص يخطئ فينا

388
00:42:26,463 --> 00:42:29,297
.ولكن هذا إغراء خطير

389
00:42:29,430 --> 00:42:32,397
القوة الحقيقية
.تتطلب الانضباط

390
00:42:34,764 --> 00:42:38,531
."هذا يدعى "نور الصباح

391
00:42:39,631 --> 00:42:43,599
،هديتي لك
.لاجتياز التحدي الأول

392
00:42:51,632 --> 00:42:54,034
،من السهل إطلاق النار بمسدس

393
00:42:54,167 --> 00:42:58,100
.أما السيف فهو سلاح للشرف

394
00:43:00,278 --> 00:43:02,231


395
00:43:05,134 --> 00:43:06,734
.تعرف ما أعنيه

396
00:43:12,734 --> 00:43:13,902
.يناسبك

397
00:43:15,070 --> 00:43:18,668
تمهل ، لم يكن هناك شيء في هذا
.الكتيب حول جوهرة ضوئية

398
00:43:18,802 --> 00:43:20,335
.فقط قلة من يمكنهم الوصول له

399
00:43:21,102 --> 00:43:24,103
،جدتي
... المعلمون

400
00:43:24,903 --> 00:43:26,136
.و أنا

401
00:43:26,270 --> 00:43:28,936
.يبدو أن هناك مبالغة لقصة خيالية

402
00:43:29,071 --> 00:43:32,536
ليس بروتوكول
."هناك قفل "دي أن أي

403
00:43:32,669 --> 00:43:35,770
،كما قلت
.الدم مهم لعائلتي

404
00:44:57,911 --> 00:44:59,612
ما الذي تفعله هُنا؟

405
00:45:00,412 --> 00:45:02,744
.أنتِ

406
00:45:02,878 --> 00:45:04,345
.كنت أتجول فقط

407
00:45:04,960 --> 00:45:07,279
مع سيفك؟

408
00:45:09,279 --> 00:45:12,912
اعتقدت أن الوقت قد حان
.لأكون جادًا بشأن تدريبي

409
00:45:13,046 --> 00:45:15,846
،"هذا "نور الصباح
.سلاح الشرف

410
00:45:16,913 --> 00:45:18,614
ما الذي يجعلك تظن أنك تستحقه؟

411
00:45:18,746 --> 00:45:20,847
أو ما الذي يجعلك تعتّقد أنّه
يمكنك اِستخدامه؟

412
00:45:21,780 --> 00:45:23,047
ما مدى صعوبته؟

413
00:45:23,813 --> 00:45:25,180
.لنكتشف ذلك

414
00:45:30,848 --> 00:45:33,315
ــ ما تلك الندبة؟
ــ ما قصة اسمكَ؟

415
00:45:33,449 --> 00:45:35,516
.سأخبركِ عندما تعرفيني جيّداً

416
00:45:35,648 --> 00:45:37,315
.لو عشت لمدة طويلة

417
00:45:40,584 --> 00:45:42,815
ــ ماذا عن الرهان؟
.ــ أنا كليا معكِ

418
00:45:43,915 --> 00:45:46,715
إذا تلقيت ضربة
.لن أقوم بقطعهما

419
00:45:47,349 --> 00:45:49,217
وإن خسرت؟

420
00:45:49,350 --> 00:45:53,384
.ــ أخبرني لماذا أنت هنا
.ــ أظّن أنني فعلت. نحن نتّدرب

421
00:45:54,016 --> 00:45:55,617
.هنا مع الأراشيكاغي

422
00:45:58,984 --> 00:46:00,984
.ــ أنت مخطئة
.ــ إضربني

423
00:46:05,851 --> 00:46:08,319
.بسيفك

424
00:46:14,520 --> 00:46:16,052
.تعال إليّ وكأنك تعنِي ذلك

425
00:46:25,286 --> 00:46:27,719
إنها ليست مهارتك التِي
.تفتقِر إليها ، إنّه قلبك

426
00:46:27,853 --> 00:46:31,355
،إذا كان قلبك نقيًا
.فإن أسرارنا ستكشف لك عن نفسها

427
00:46:31,787 --> 00:46:33,087
..ان لم تكن

428
00:46:42,654 --> 00:46:44,188
.ستكون نهايتك

429
00:46:45,921 --> 00:46:47,155
هل ستجيبين على ذلك؟

430
00:46:59,590 --> 00:47:02,057
الفوز بدون شرف
.ليس فوزًا على الإطلاق

431
00:47:04,823 --> 00:47:06,224
هل أنت واثق من أنه "كينتا"؟

432
00:47:06,358 --> 00:47:09,358
لقد وجد طريقة جديدة
."لإحضار أسلحته ل"ليابان

433
00:47:10,426 --> 00:47:12,559
.سيتسلم شحنة الليلة

434
00:47:12,691 --> 00:47:14,724
،إذا تحركت بسرعة
.يمكنني الحصول عليها

435
00:47:14,858 --> 00:47:16,891
ــ هل لديك الموقع؟
."ــ "شينجوكو

436
00:47:17,024 --> 00:47:19,058
.ــ سأرسل فريقًا
.ــ كلا

437
00:47:20,593 --> 00:47:22,192
.سأتولى هذا بنفسي

438
00:47:23,126 --> 00:47:25,192
.لديك تلك النظرة التي تعودت عليها مجدداً

439
00:47:25,327 --> 00:47:27,126
.الظل الذي يسبق العاصفة

440
00:47:28,859 --> 00:47:31,294
ستمر تلك العاصفة
."عندما أقتل "كينتا

441
00:47:34,560 --> 00:47:35,860
."تومي"

442
00:47:36,594 --> 00:47:37,793
.سآتي معك

443
00:48:07,563 --> 00:48:09,696
.ساتعامل مع من في الشارع

444
00:48:10,597 --> 00:48:12,365
.تومي" ، تعامل مع البقية"

445
00:48:12,499 --> 00:48:13,830
وأنت ، أعثر على الأسلحة

446
00:48:13,964 --> 00:48:15,298
وماذا عن "كينتا"؟

447
00:48:15,432 --> 00:48:16,897
.إنّه لي

448
00:48:21,197 --> 00:48:22,399
.انهم هنا

449
00:48:55,273 --> 00:48:56,233
من أنت؟

450
00:48:57,068 --> 00:48:57,801
.يا أولاد

451
00:52:20,877 --> 00:52:22,344
<font color="#80ff00">."كوبرا"</font>

452
00:52:22,944 --> 00:52:24,643
.هذا كثير من القوة النارية

453
00:52:26,276 --> 00:52:28,377
ماذا يريد "كينتا" من كل هذا؟

454
00:52:29,478 --> 00:52:31,945
.لبدء الحرب معنا

455
00:52:32,077 --> 00:52:35,778
مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم
."لنسمي "سكارليت

456
00:52:46,346 --> 00:52:48,546
<i>."ــ الـرائد "اوهارا </i>
.ــ أمهلني لحظة

457
00:52:49,612 --> 00:52:52,380
.أريد التّعامل مع بعض الضيوف المفاجئين

458
00:52:57,746 --> 00:52:59,112
.إنطلق

459
00:52:59,613 --> 00:53:00,980
."كينتا" عاد إلى "طوكيو"

460
00:53:01,113 --> 00:53:03,113
.وبجانب الكوبرا

461
00:53:03,814 --> 00:53:05,147
هذا حديث؟

462
00:53:05,280 --> 00:53:06,980
<i>..من الليلة</i>

463
00:53:08,047 --> 00:53:09,280
انتظر لحظة ، حسنًا؟

464
00:53:24,850 --> 00:53:26,716
هل يجب أن نقلق؟

465
00:53:26,850 --> 00:53:27,950
عن "سكارليت"؟

466
00:53:28,082 --> 00:53:31,115
"لا ، الرائد "أوهارا
."مع فريق "جو

467
00:53:31,650 --> 00:53:32,550
ماذا؟

468
00:53:32,684 --> 00:53:35,485
.وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب

469
00:53:36,150 --> 00:53:37,384
.إنهم الأخيار

470
00:53:49,486 --> 00:53:50,251
."كوبرا"

471
00:53:50,385 --> 00:53:51,818
إذن ما هي الصفقة مع "كوبرا"؟

472
00:53:51,952 --> 00:53:53,619
،الصفقة هي

473
00:53:53,752 --> 00:53:56,420
،إنهم شبكة سرّية من الخلايا الإرهابية
،عصابات الجريمة

474
00:53:56,552 --> 00:53:59,085
.تجار الأسلحة ومنضمي جماعات شبه العسكرية

475
00:53:59,219 --> 00:54:02,052
.مرتبطة تحت قيادة مركزية واحدة

476
00:54:02,185 --> 00:54:06,220
.منظمة ظل مكرسة لإحداث ثورة عالمية

477
00:54:06,354 --> 00:54:09,553
.من خلال العنف والابتزاز والخوف

478
00:54:12,332 --> 00:54:13,505
{\an8}<font color="#00ffff">[تحذير: قيد التنظيف]</font>

479
00:54:13,588 --> 00:54:14,721
<i>يا رئيسية؟</i>

480
00:54:14,855 --> 00:54:17,221
الرائد "أوهارا"؟ رئيسي؟

481
00:54:17,355 --> 00:54:19,554
<i>.لقد أرسلت لك للتو موجز الـمهمة</i>

482
00:54:19,688 --> 00:54:23,087
كنت أراقب صديقًا قديمًا
."لي هبط للتو في "اليابان

483
00:54:23,222 --> 00:54:24,655
.لا أعتّقد أنّها مصادفة

484
00:54:24,789 --> 00:54:27,622
<i>،"اسمها "آنا ديكوبري
."المعروفة أيضًا باسم "البارونة</i>

485
00:54:27,755 --> 00:54:30,188
<i>،منذ أن فقدنا الاتصال
.كانت مشغولة</i>

486
00:54:31,490 --> 00:54:33,256
قتلت عضوا في البرلمان؟

487
00:54:33,389 --> 00:54:36,224
<i>مع 200 راكب آخـر
،في نفس الـقطار </i>

488
00:54:36,357 --> 00:54:37,923
<i>.فقط للتأثير على الانتخابات</i>

489
00:54:38,056 --> 00:54:40,390
<i>لقد ارتبطت بالتفجيرات
.والاغتيالات والاضطرابات المدنية</i>

490
00:54:40,523 --> 00:54:42,324
<i>"في كل مكان من "نانزاو
."إلى "بوروفيا</i>

491
00:54:42,457 --> 00:54:44,325
<i>،باختصـار
،إنها "كوبرا" من الدرجة الأولى</i>

492
00:54:44,458 --> 00:54:48,258
،"إذا كان "'كينتا" مرتبطًا بـ"البارونة
.فإن التهديد الذي يواجهك كبير

493
00:54:48,391 --> 00:54:50,557
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن

494
00:57:00,471 --> 00:57:03,204
.لم أسجل للعمل مع الإرهابيين

495
00:57:03,336 --> 00:57:06,904
،متأخرٌ قليلاً لتنمية الضمير
 ألّـا تظّن ذلك؟

496
00:57:11,304 --> 00:57:14,071
.كل منا لديه جدول أعماله الخاص

497
00:57:14,205 --> 00:57:20,139
لا يوجد سبب لا يمكن لمثلثنا هذا
. أن يكون معاملات بحتة

498
00:57:20,273 --> 00:57:22,606
.لدينا كل شيء يريده الآخر

499
00:57:25,239 --> 00:57:26,439
."البارونة"

500
00:57:26,573 --> 00:57:30,339
أعرف من أنت
.وماذا فعلت

501
00:57:30,474 --> 00:57:33,474
،تلك الجوهرة التي تريديني أن أسرقها
إنها من أجل "كوبرا" ، أليس كذلك؟

502
00:57:35,973 --> 00:57:36,973
.كلـّا

503
00:57:37,107 --> 00:57:39,241
.لم أوافق على هذا

504
00:57:39,375 --> 00:57:43,175
،كمـا قلـت
.لدينا سلسلة من التبادلات

505
00:57:43,307 --> 00:57:45,641
.كينتا" يريد تدمير العشيرة"

506
00:57:46,340 --> 00:57:48,741
.العشيرة لديها شيء تريده

507
00:57:48,874 --> 00:57:50,576
.ولدينا شيء نريده

508
00:57:50,708 --> 00:57:53,009
،الـآن، بالطّـبع
،لو غيّرت رأيك

509
00:57:53,142 --> 00:57:54,975
.أنت حر بالذهاب

510
00:57:55,109 --> 00:57:58,409
.ولكن بعدها ، هو أيضاً

511
00:58:01,043 --> 00:58:02,843
."يذهب من قبل "أفغوستين

512
00:58:02,976 --> 00:58:05,609
...الرجل الذي قتل أبيك

513
00:58:06,876 --> 00:58:07,910
.وما تملكه

514
00:58:16,911 --> 00:58:18,378
.أخبريني أين هو

515
00:58:18,911 --> 00:58:21,045
.تحت القفل يوجد مفتاح

516
00:58:21,179 --> 00:58:25,179
،لكن أعدك
.تراجع الآن

517
00:58:25,312 --> 00:58:27,711
.ولن تراه مرة أخرى

518
00:58:30,312 --> 00:58:31,979
...كل هذا الغضب

519
00:58:33,246 --> 00:58:35,480
.طوال هذه السنوات

520
00:58:35,612 --> 00:58:38,646
هل أنت متأكد من أنك مستّعد
للتّخلي عن الفريسة؟

521
00:58:38,779 --> 00:58:41,580
بينما اقتّربت جدًا من إيجاد السلام؟

522
00:58:44,914 --> 00:58:45,947
.فكّر في الأمر

523
00:58:48,014 --> 00:58:49,713
.لديك ثلاثة أيام

524
00:58:50,914 --> 00:58:52,549
.بعدها سأتركه  وشأنه

525
00:59:03,682 --> 00:59:05,916
.ثقي بي. سيفعل ذلك

526
00:59:07,183 --> 00:59:08,383
.كان من الأفضّل

527
00:59:08,982 --> 00:59:10,649
.أو أقتلكما معًا

528
00:59:19,950 --> 00:59:23,684
<i>كل محارب لديه
.نقطة ضعف يمكن لعدوه استغلالها</i>

529
00:59:23,818 --> 00:59:27,286
.التحدي الثاني سيكشفها

530
00:59:27,418 --> 00:59:32,451
لتجنب الألّم ، عليك أن
.تتّعلم أولاً ما الذي يؤذيك

531
00:59:33,186 --> 00:59:35,618
.معظمهم لا يعرفون التعامل ويفشلون

532
00:59:38,386 --> 00:59:40,253
اين الجميع؟

533
00:59:40,386 --> 00:59:43,254
.هذا الاختبار خصوصي وفريد ​​لك

534
00:59:43,387 --> 00:59:45,353
.ستواجهه لوحدك

535
00:59:48,353 --> 00:59:51,420
.سيكشف الضوء كل شيء

536
00:59:52,020 --> 00:59:53,554
.اتبـعه

537
01:01:21,230 --> 01:01:22,662
.أنا آسف أبي

538
01:01:25,528 --> 01:01:27,063
.لم أستـطع منعه

539
01:01:41,064 --> 01:01:42,697
.انها ليست غلطتك

540
01:01:43,463 --> 01:01:44,764
.كنت طفلًا صغيراً

541
01:01:48,531 --> 01:01:50,065
.لم أستـطع إنقاذك

542
01:01:51,300 --> 01:01:53,065
.لقد أنقذت نفسك

543
01:01:54,032 --> 01:01:56,665
.هذا كل ما كان يهمني

544
01:02:53,804 --> 01:02:55,239
هل نجحت؟

545
01:02:55,370 --> 01:02:58,671
هذا أكثر من اخـتبار
.تجتازه أو تفشل فيه

546
01:02:58,805 --> 01:03:02,073
.إنها مرآة للكشف عن ضعفك

547
01:03:02,207 --> 01:03:08,572
،حتى لو كلفك المزيد من الألم
.يجب أن ترهق نفسك

548
01:03:08,705 --> 01:03:13,006
إنها الطريقة الوحيدة
.للانتقال للاختبار الثالث

549
01:03:13,141 --> 01:03:14,639
،وأؤكد لك

550
01:03:14,773 --> 01:03:17,973
.هذا ليس تحديًا لتفشل فـيه

551
01:04:27,962 --> 01:04:30,071
{\an8}<font color="#ff8000">."رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة"</font>

552
01:04:30,096 --> 01:04:31,478
{\an8}<font color="#ff8000">"هل رأيتم أحدًا فيها؟"</font>

553
01:04:32,025 --> 01:04:33,041
{\an8}<font color="#ff8000">."كان يرتدي قناعًا"</font>

554
01:04:40,736 --> 01:04:42,885
{\an8}<font color="#ff8000">"كيف إجتاز الأمن؟"</font>

555
01:04:45,073 --> 01:04:46,675
{\an8}<font color="#ff8000">."ربمّا لم يفعل"</font>

556
01:05:19,586 --> 01:05:20,818
هل فاتني شيئٌ ما؟

557
01:05:24,587 --> 01:05:26,986
.لقد تبعتك الى الـمدينة

558
01:05:27,620 --> 01:05:29,253
.ولكنك تعرف ذلك

559
01:05:29,387 --> 01:05:30,420
أين ذهبت؟

560
01:05:31,952 --> 01:05:35,020
.لديك سبب ، لعدم الثقة بي منذ البداية

561
01:05:35,153 --> 01:05:38,053
أنت مجهـول
.هذا أمر خطير

562
01:05:41,654 --> 01:05:45,088
.ــ أعتقد أنه يمكنك السيطرة على نفسك
.ــ خطرة على العشيرة

563
01:05:46,121 --> 01:05:48,121
.أنت لا تعرف ما يعنيه هذا المكان لي

564
01:05:48,255 --> 01:05:51,021
.أنا مدينة لـ الأراشيكاغي بكل شيء

565
01:05:51,154 --> 01:05:53,456
لم أعرف عائلتي أبدًا
.قبل وصولي لهنا

566
01:05:54,055 --> 01:05:56,222
هل تفهم ذلك؟

567
01:06:10,657 --> 01:06:13,756
تريدين أن تعرفي لمـاذا
كنت شبحًا لمدة طويلة؟

568
01:06:18,492 --> 01:06:20,924
قُتل والـدي
.عندما كنت طفلاً

569
01:06:22,157 --> 01:06:25,726
،وعندما حاولت معرفة السبب
.بدا الأمر وكأنه غير موجود

570
01:06:25,858 --> 01:06:28,125
.هويات مزورة ، أوراق مزورة

571
01:06:28,259 --> 01:06:31,058
.كل شيء عنه كان كذبة

572
01:06:33,891 --> 01:06:35,361
.حتّى اسـمه

573
01:06:42,527 --> 01:06:44,792
.لهذا لم أجدك

574
01:06:46,927 --> 01:06:49,094
...إذا نجحت في الاختبار الثالث

575
01:06:50,527 --> 01:06:52,495
أنا أراشيكاغي صحيح؟

576
01:06:53,561 --> 01:06:55,227
.إذا نجحت

577
01:06:56,061 --> 01:06:57,761
.عليّ تجاوزه

578
01:07:00,161 --> 01:07:04,463
لقد فعلت أشياء لا تُغتفر
.أتمنى لو استطيع اخبارك ، ولكن لا أقدر

579
01:07:05,894 --> 01:07:07,895
،ولكن إذا أصبح جزءًا من هذه العائلة

580
01:07:08,029 --> 01:07:09,430
...سأكون حاميها

581
01:07:11,364 --> 01:07:13,330
.أعلم كيف أصحح الأمور

582
01:07:21,830 --> 01:07:24,063
.إذاً أفرغ ما في قلبك

583
01:07:26,497 --> 01:07:28,632
،لو كنت تختبئ شيء هناك

584
01:07:28,764 --> 01:07:31,131
.سيظهره الاختبار لوحده

585
01:07:38,932 --> 01:07:41,199
<i>.أرى أن عقلك غائم</i>

586
01:07:41,333 --> 01:07:44,400
.أنت تعيش على جانبي المرآة

587
01:07:44,532 --> 01:07:48,033
أنت فقط الذي يعلم ما إذا
.كنت مستعدًا لخوض هذا الاختبار

588
01:07:48,166 --> 01:07:50,833
كن على يقين
.أنك تريد الاستمرار

589
01:07:50,966 --> 01:07:53,100
،بمجرد أن يبدأ الاختبار الثالث

590
01:07:53,234 --> 01:07:55,201
<font color="#ffff00">.لا مجال للعودة</font>

591
01:07:58,335 --> 01:07:59,534
.أنا جاهِـــــز

592
01:08:00,967 --> 01:08:04,635
أولئك الذين يمرون يتّم
.قبولهم في الأراشيكاغي

593
01:08:04,767 --> 01:08:06,767
،إذا بقيت على حيًا
.فستتمكن من الوصول

594
01:08:06,900 --> 01:08:10,102
.لمعرفتنا وقوتنا

595
01:08:11,135 --> 01:08:15,035
.لكن يجب أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

596
01:08:15,168 --> 01:08:17,403
هل تقبل هذا الشرط؟

597
01:08:19,536 --> 01:08:21,103
.أقبل

598
01:08:28,970 --> 01:08:30,437
ما الذي أقُوم به عند النزُول هُناك؟

599
01:08:30,571 --> 01:08:32,638
.هناك منصة خاصة

600
01:08:32,770 --> 01:08:35,437
.قِف عليها وانتظر الحكم

601
01:08:38,338 --> 01:08:39,438
ما المضحك؟

602
01:08:39,871 --> 01:08:41,406
،سترى

603
01:08:41,538 --> 01:08:42,904
."عينا الأفعى"

604
01:10:02,547 --> 01:10:04,846
الأناكوندا العملاقة
.قديمة قدم الزمن

605
01:10:04,980 --> 01:10:07,780
.إنهم لا يؤذون أبدًا طاهر القلب

606
01:10:07,913 --> 01:10:09,614
ماذا عن أي شخص آخر؟

607
01:11:03,520 --> 01:11:05,553
.أفرِغ قلبك

608
01:12:19,026 --> 01:12:20,259
!اِذهب

609
01:12:23,893 --> 01:12:24,893
!اِذهب

610
01:12:50,348 --> 01:12:53,681
،إنها تعرف قواعدنا
.ستعاقب

611
01:12:54,195 --> 01:12:56,329
...ــ جدتي
.ــ أحضرته بيننا

612
01:12:56,698 --> 01:12:58,931
.ليس ذنبها وحدها

613
01:13:00,342 --> 01:13:01,575
."لا ، "سين سان

614
01:13:02,780 --> 01:13:04,546
.أنا الوحيد المذنب

615
01:13:05,364 --> 01:13:07,331
.قدم نفسك

616
01:13:07,465 --> 01:13:10,597
.عقوبة الكذب هو الموت

617
01:13:13,065 --> 01:13:14,698
.جميعنا نستمع

618
01:13:20,466 --> 01:13:22,298
.قلبي ليس نقي

619
01:13:23,332 --> 01:13:24,865
.أسعى للانتقام

620
01:13:26,132 --> 01:13:27,733
.قُتل والدي

621
01:13:28,599 --> 01:13:30,700
،لقد كرست حياتي

622
01:13:30,833 --> 01:13:33,199
...للعثور على الرجل الذي فعلها

623
01:13:34,199 --> 01:13:35,733
.لأقتله

624
01:13:42,585 --> 01:13:47,019
.هذا كل ما أردته في الحقيقة

625
01:13:51,568 --> 01:13:53,335
.إنّه يقول الحقيقة

626
01:13:55,102 --> 01:13:57,536
،صِدقك أعاد لك حياتك

627
01:13:58,201 --> 01:14:00,437
.لكن لا مكان لكَ بين الأراشيكاغي

628
01:14:17,004 --> 01:14:18,371
!"عينا الأفعى"

629
01:15:00,075 --> 01:15:01,608
.كان عليك أن تخبرني

630
01:15:02,342 --> 01:15:04,608
.كان  ممكن أن نكون إخوة

631
01:15:06,009 --> 01:15:07,809
.أعلم أنّني خذلتك

632
01:15:08,942 --> 01:15:12,310
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفته

633
01:15:12,444 --> 01:15:15,377
.وسأفدِيك بحياتي لو اضطررت لذلك

634
01:16:08,748 --> 01:16:10,315
.إحتفِظ به

635
01:17:21,890 --> 01:17:23,788
{\an8}<font color="#00ffff">[تسلل إلى القلعة]</font>

636
01:18:35,672 --> 01:18:38,368
<font color="#ff8000">"إنّه آمن"</font>

637
01:20:15,238 --> 01:20:17,138
.كنت أتمنى ألّا تفعل ذلك

638
01:20:18,405 --> 01:20:19,938
."أكيكو"

639
01:20:20,939 --> 01:20:23,674
أما زلت تريد معرفة قصة ندبتِي؟

640
01:20:23,807 --> 01:20:25,607
.من آخر رجل وثقت به

641
01:20:26,473 --> 01:20:29,273
.الثقة أمر الصعب في هذه الأيام

642
01:20:32,709 --> 01:20:34,307
.حان الوقت لتتّعلم الدرس

643
01:21:12,044 --> 01:21:14,612
.لقد عرضت العشيرة للخطر

644
01:21:15,679 --> 01:21:17,244
.هذا ذنبك

645
01:21:17,877 --> 01:21:20,211
...سأعيد الجوهرة

646
01:21:22,513 --> 01:21:25,580
."وأحضر لك رأس "عينا الأفعى

647
01:21:48,748 --> 01:21:49,980
لذا؟

648
01:21:50,582 --> 01:21:51,880
هل أحضرتها؟

649
01:21:52,881 --> 01:21:55,382
ستبدأ حربًا مع الأراشيكاغي ، صحيح؟

650
01:21:55,516 --> 01:21:57,215
ما الذي يهمك؟

651
01:21:59,115 --> 01:22:03,015
،تذّكر إتفاقــــــنـا
.وستنال ما وعدتكَ بِه

652
01:22:36,654 --> 01:22:38,454
.هذه ليست معركتي

653
01:22:50,754 --> 01:22:51,986
.اقتّرب هنا

654
01:23:11,189 --> 01:23:12,390
ممم

655
01:23:17,591 --> 01:23:18,889
،لو سمحت

656
01:23:19,023 --> 01:23:21,023
.استمتع بمكافأتك

657
01:23:39,792 --> 01:23:43,225
ستحصلين على الجوهرة
.عندما أقوم بـتدمير العشيرة

658
01:24:45,832 --> 01:24:47,064
من أنت ؟

659
01:24:50,599 --> 01:24:52,132
.لقد قتلت والدي

660
01:24:54,799 --> 01:24:57,699
.يجب أن تحدد أكثر

661
01:24:58,333 --> 01:25:01,401
.لقد قتلت الكثير من الناس

662
01:25:15,601 --> 01:25:16,634
.ارمِهم

663
01:25:18,402 --> 01:25:20,068
."إذا فزت، ستعيش"

664
01:25:20,769 --> 01:25:22,535
."إذا خسرت ، ستموت"

665
01:25:26,535 --> 01:25:28,001
!ارمِهم

666
01:25:29,001 --> 01:25:30,337
!ارمِهم

667
01:25:33,703 --> 01:25:35,236
."عينا الأفعى "

668
01:25:37,036 --> 01:25:38,504
!من الأفضّل أن تفكّر

669
01:25:42,104 --> 01:25:44,637
.حسنًا، حسنًا. حسنًا

670
01:25:44,771 --> 01:25:48,003
.الآن أتذكرك
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

671
01:25:48,137 --> 01:25:50,138
لمّ قتلته؟

672
01:25:50,272 --> 01:25:53,004
،كوبرا" أعطاني أمرًا"
.لا تشكِك فيه

673
01:26:05,206 --> 01:26:06,639
.أنت من الكوبرا

674
01:26:08,573 --> 01:26:10,005
.كنت كذلك

675
01:26:11,006 --> 01:26:12,341
،قبل ثلاثة أسابيع

676
01:26:12,475 --> 01:26:15,973
ألقت بِي تلك العاهرة من مروحية
. تحت تهدِيد السلاح

677
01:26:20,441 --> 01:26:24,941
لابد و أنك رجل مهِم جدًا
.حتّى تقوم البارونة بتسليمي

678
01:26:30,174 --> 01:26:32,075
.هيّا. هيّا لنقم بِذلك

679
01:27:04,246 --> 01:27:06,479
."يجب أن أوقف "كينتا

680
01:27:17,912 --> 01:27:19,247
.ها هو ذا

681
01:27:19,912 --> 01:27:21,347
.نتبعيه

682
01:27:33,981 --> 01:27:35,415
ماذا يفعل؟

683
01:27:35,548 --> 01:27:37,582
.يبدو أنه عائدًا إلى القلعة

684
01:27:55,851 --> 01:27:57,184
.لننطلِق

685
01:28:00,182 --> 01:28:02,526
{\an8}<font color="#ff8000">"أريد التراجع"</font>

686
01:28:22,452 --> 01:28:25,587
هل رأيت ذلك؟
.عينا الأفعى" إلى جانبنا"

687
01:28:49,789 --> 01:28:51,323
.تومي" ، أنصت إليّ"

688
01:28:51,455 --> 01:28:54,489
لقد حصل "كينتا" على الجوهرة
.وتوجه إلى القلعة

689
01:28:54,622 --> 01:28:55,790
أيمكنك سماعي؟

690
01:28:55,922 --> 01:28:57,257
!"تومي"! "أكيكو"

691
01:28:57,390 --> 01:28:58,623
!تباً

692
01:29:30,426 --> 01:29:31,625
.علينا أن نحافظ على سلامتك

693
01:29:31,760 --> 01:29:33,492
.لا شيء يهم سوى سلامة العشيرة

694
01:29:33,626 --> 01:29:35,026
!أنت العشيرة

695
01:29:35,159 --> 01:29:37,094
.أنا لا شيء لوحدِي

696
01:30:48,833 --> 01:30:50,801
.أعتّقد أن الحفلة بدأت مبكرًا

697
01:31:13,936 --> 01:31:17,036
.ــ يحتاج للمساعدة
.ــ يستحِق الموت

698
01:33:08,514 --> 01:33:11,813
."علينا أن نوقف "كينتا
.لديه الجوهرة

699
01:33:16,914 --> 01:33:19,181
.هذا لم ينته بعد

700
01:33:30,450 --> 01:33:33,282
!اِذهب! الآن

701
01:34:09,620 --> 01:34:11,986
.أنا الأراشيكاغي

702
01:34:13,919 --> 01:34:15,954
.هذه فِكرة مريعة

703
01:34:49,102 --> 01:34:51,719
{\an8}<font color="#ff8000">.قاتلت ببسالة</font>

704
01:34:52,579 --> 01:34:54,565
{\an8}<font color="#ff8000">.أعدك بميّتة لـا ألّم فيها</font>

705
01:34:54,590 --> 01:34:59,057
.هذا نبيل جدًا
.لكن ليس لأنت من يقطع الوعد

706
01:35:02,793 --> 01:35:03,958
.الجوهرة

707
01:35:04,051 --> 01:35:06,017
.دمرّت العشيرة

708
01:35:06,191 --> 01:35:08,192
.لقد أوفينا بجزئِنا من العهد

709
01:35:08,325 --> 01:35:10,459
.أنا على ثقة من أنّك ستوفي بجزئكِ

710
01:35:16,058 --> 01:35:20,160
،مع هذه الجوهرة
.لن يهزِم الكوبرا

711
01:35:22,560 --> 01:35:24,460
.ربّما سأحتفظ به

712
01:35:24,593 --> 01:35:26,260
ليس بعمل جيّد؟

713
01:35:26,960 --> 01:35:28,060
.اخرسي

714
01:35:28,194 --> 01:35:30,628
.الكوبرا سيدمرك

715
01:35:34,428 --> 01:35:38,061
.أنت احمِي جدتي
.سأحضر الجوهرة

716
01:35:40,595 --> 01:35:42,696
،عندما أبعدتِنِي

717
01:35:42,830 --> 01:35:46,462
،لقد حذرتكِ
،بأن هذا اليوم سيأتي

718
01:35:47,562 --> 01:35:48,596
.اركعِي

719
01:35:51,898 --> 01:35:53,396
.حسنٌ

720
01:35:55,798 --> 01:35:57,029
.موتي

721
01:35:59,431 --> 01:36:02,097
!نتّعرض لهجوم
."إنّه "تومي

722
01:36:06,799 --> 01:36:08,030
."عينا الأفعى"

723
01:36:14,699 --> 01:36:17,398
ــ أنت في مأزق ، صحيح؟
.ــ لقد مرّرت بالأسوأ

724
01:36:17,532 --> 01:36:19,932
.مع ذلك ، أوّد أن أقتّرح تحالفًا مؤقتًا

725
01:36:20,065 --> 01:36:22,299
.حسنًا
.لكن عندما ينتهي الأمر ، سأرحل

726
01:36:22,433 --> 01:36:25,032
،لديك فرصة
.لكنني سأدع لك الأسبقية

727
01:36:46,836 --> 01:36:50,670
.أنت تفقد لمستك
.رأيتك على بعد ميل

728
01:36:52,202 --> 01:36:53,502
.بالطّبع، فعلت

729
01:36:53,637 --> 01:36:56,602
."من الجيّد أن تنضّم إلينا ، "تومي سان

730
01:36:56,737 --> 01:36:58,402
.وفي الوقت المناسب

731
01:36:59,469 --> 01:37:01,170
.أحصيت 20 رجلاً

732
01:37:01,838 --> 01:37:02,771
.احتمالات كبيرة

733
01:37:02,904 --> 01:37:04,671
.أجل. بالنسبة لهم

734
01:37:32,540 --> 01:37:33,641
،"عينا الأفعى"

735
01:37:33,774 --> 01:37:37,440
،إن خنت ثقتنا مجدداً
.سأقتلك بنفسي

736
01:37:38,939 --> 01:37:40,273
ماذا تفعل هنا؟

737
01:37:40,406 --> 01:37:43,541
.فلنقل فقط أن هدافنا موحد مؤقتًا

738
01:37:46,809 --> 01:37:48,240
.فقط لهذه الليلة

739
01:38:29,679 --> 01:38:31,011
.هؤلاء لِي

740
01:40:05,888 --> 01:40:07,321
."أنتم "جو

741
01:40:14,188 --> 01:40:16,590
ــ همم
ــ مم،همم

742
01:40:46,402 --> 01:40:47,704
.تباً لهذا

743
01:41:08,662 --> 01:41:12,662
كان يجِب أن تقتلني
.عندما سنحت لك الفرصة

744
01:41:52,499 --> 01:41:53,698
!"تومي"

745
01:42:03,732 --> 01:42:06,132
!"تومي سان" ، لا! "تومي سان"

746
01:42:27,295 --> 01:42:28,829
."لقد رحل "كينتا

747
01:42:31,092 --> 01:42:32,324
أين "عيناالأفعى"؟

748
01:43:08,820 --> 01:43:10,406
.فقط اِبق منخفضًا

749
01:43:39,775 --> 01:43:41,575
.تخلي عن أنانيتك

750
01:43:44,642 --> 01:43:46,676
.نكران الذات

751
01:43:49,742 --> 01:43:52,478
.وحارِب بشرف

752
01:45:08,951 --> 01:45:10,983
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

753
01:46:44,956 --> 01:46:47,123
.جوهرة الشمس بأَمان

754
01:46:54,661 --> 01:46:56,860
.وستكون دائمًا كذلك

755
01:46:57,893 --> 01:47:00,662
.على الأقل لجِيل آخر

756
01:47:05,095 --> 01:47:09,029
سأكون آخر أفراد جماعتنا
.لقِيادة الأراشيكاغي

757
01:47:11,696 --> 01:47:13,129
..."لكن "سين ساما

758
01:47:16,495 --> 01:47:18,664
.لم يكن لديّ خيار

759
01:47:20,831 --> 01:47:24,263
لقد استخدمت الجوهرة فقط
.للدِفاع عن جماعتنا

760
01:47:24,963 --> 01:47:26,764
.دائماً يوجد خِيار

761
01:47:26,896 --> 01:47:30,465
أقسمت عشيرتنا على عدم
،استخدام الجوهرة أبدًا

762
01:47:30,598 --> 01:47:32,497
.فقط لحمايته

763
01:47:33,765 --> 01:47:35,231
... لا يمكنك أبدًا

764
01:47:37,598 --> 01:47:38,897
.أن تقود العشيرة

765
01:47:39,031 --> 01:47:39,766
...مع الاحترام

766
01:47:39,898 --> 01:47:41,799
،"تذّكر قسمك ، يا "تومي

767
01:47:41,932 --> 01:47:44,832
بأن تخدم العشيرة إلى الأبد
.بأي وسيلة كانت

768
01:47:44,965 --> 01:47:46,165
خدمة"؟"

769
01:47:51,233 --> 01:47:52,667
خدمة؟

770
01:47:55,467 --> 01:48:00,301
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة

771
01:48:00,434 --> 01:48:02,867
!لقد ضحيت بكل شيء

772
01:48:03,001 --> 01:48:04,034
."تومي"

773
01:48:04,668 --> 01:48:07,668
!إنّه حقي بالدّم

774
01:48:18,235 --> 01:48:22,570
.لقد عرضت عليّ حياتك

775
01:48:26,502 --> 01:48:28,737
...في المرة القادمة التِي نلتقي

776
01:48:30,269 --> 01:48:33,637
.سوف أخذها

777
01:48:37,104 --> 01:48:38,837
.تومي سابورو" ، اِنتظِر"

778
01:48:41,004 --> 01:48:43,904
.ستبقى دوماًمًا فردًا من هذه العائلة

779
01:49:05,273 --> 01:49:06,873
.أنا لا أخدِم أحدًا

780
01:49:44,477 --> 01:49:47,411
."ــ سأتبع "تومي
.ــ أحسست بأنّك قد تفعل

781
01:49:48,177 --> 01:49:49,745
هل أنت متأكد من أن هذا حكيم؟

782
01:49:49,878 --> 01:49:52,044
في بلدِه ، من يدري ماذا سيفعل؟

783
01:49:52,177 --> 01:49:54,278
.لهذا السبب يجب أن أجِده

784
01:49:55,512 --> 01:49:57,345
.هذا كله خطأي

785
01:49:57,478 --> 01:50:00,045
يجب أن أفعل كل ما
.بوِسعي لتصحيح الأمر

786
01:50:01,312 --> 01:50:04,246
.حسنًا ، قد يكون هذا مفيدًا

787
01:50:17,380 --> 01:50:18,947
.اِحذر

788
01:50:21,847 --> 01:50:22,914
.اعذروني

789
01:50:23,047 --> 01:50:25,148
،قائدي
،"الجنرال "جو كولتون

790
01:50:25,281 --> 01:50:27,815
.أردت مشاركة هذا معك

791
01:50:39,709 --> 01:50:42,474
{\an8}<font color="#00ffff">[تقرير سري]</font>

792
01:50:49,050 --> 01:50:50,583
.لم أفهم

793
01:50:50,718 --> 01:50:53,450
.كان والدك واحد منّا
."كان من الـ"جو

794
01:50:55,518 --> 01:50:56,918
كان "جو"؟

795
01:50:57,051 --> 01:50:59,451
.لن تجد أي سجل لك هناك

796
01:50:59,584 --> 01:51:02,184
.لقد أبعدك عن الشبكة لحمايتك

797
01:51:03,719 --> 01:51:05,017
فلماذا قتل؟

798
01:51:05,151 --> 01:51:07,419
."والدك تسلل إلى زنزانة "كوبرا

799
01:51:07,552 --> 01:51:09,519
.لكنهم اكتشفوه

800
01:51:09,652 --> 01:51:12,385
،عندما وصلنا
.كان قد مات وأنت اختفيت

801
01:51:13,852 --> 01:51:17,586
لكن يجب أن تعلم أنّ المعلومات التي
.قدمها أنقذت الآلاف من الأرواح

802
01:51:19,153 --> 01:51:20,853
.كلفته حياته

803
01:51:20,986 --> 01:51:22,320
.هكذا كان الثمن، كان مستّعد لدفعها

804
01:51:22,453 --> 01:51:25,320
.لجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا لبقيتنا

805
01:51:25,453 --> 01:51:27,354
.أكثر أماناً لاِبنه

806
01:51:29,454 --> 01:51:32,120
.لقد ترك فراغاً كبيراً ليملأه والدك

807
01:51:34,321 --> 01:51:37,255
لم يكن  سهلاً أن تعثر
.على الشخص مناسب لملئِه

808
01:51:37,388 --> 01:51:41,055
.إذن أنت
أتقولِين أنه يمكنني أن أكون "جو"؟

809
01:51:41,188 --> 01:51:43,021
.كل شئ ممكن

810
01:51:45,455 --> 01:51:47,489
.كلنا نرتكب الأخطاء

811
01:51:47,624 --> 01:51:50,289
،ما نفعله تالياً
.ذلك هو المهِم حقًا

812
01:51:52,122 --> 01:51:55,323
،عندما تكون جاهزًا
.تعرف "أكيكو" أين تجِدنا

813
01:52:02,123 --> 01:52:04,390
.هناك شيء يجب فِعله أولاً

814
01:52:05,190 --> 01:52:07,991
.لنعثر على "تومي" ونعيده للمنزل

815
01:52:32,329 --> 01:52:37,329
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H000000&\2c&H00FF00&3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs40} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

816
01:52:38,854 --> 01:52:46,154
<font face="Sakkal Majalla" color="#ff0000">"يوجد مشهد اضافي"</font>

817
01:52:53,995 --> 01:52:56,295
هل تشرب شيء قبل الإقلاع؟

818
01:53:04,731 --> 01:53:06,463
.لست هنا لأقتلك

819
01:53:18,064 --> 01:53:19,964
.جِئت لأقدم لك عرضًا

820
01:53:24,964 --> 01:53:28,298
."لقد خسرت جيش يا "تومِي

821
01:53:31,266 --> 01:53:33,199
.لكن يمكنني الحصول على الأفضّل لك

822
01:53:41,100 --> 01:53:42,467
."ستورم شاداو"
<font color="#ff0000">" ظِل العاصفة "</font>

823
01:53:47,867 --> 01:53:50,767
." أدعوني " ستورم شاداو
<font color="#ff0000"> " ظِل العاصفة "</font>

824
01:53:51,192 --> 01:53:55,092
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H000000&\2c&H00FF00&3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs40} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

825
01:53:55,916 --> 01:54:05,717
<font face="Arabic Typesetting" color="#808000">::"  أرجو أن تكونوا قد استمتعتم  "::</font>

