﻿1
00:02:12,660 --> 00:02:14,750
‫كان ذلك غير متوقع أبداً

2
00:02:15,160 --> 00:02:16,790
‫كان عليها الاتصال بنا

3
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
‫إن لم تكن تشعر أنها على ما يرام

4
00:02:22,040 --> 00:02:24,370
‫كانت تعرف أنكما كنتما مشغولين

5
00:02:24,540 --> 00:02:27,870
‫ولم تستطع قول شيء

6
00:02:28,450 --> 00:02:30,620
‫كانت جدتي دوماً هكذا

7
00:02:30,870 --> 00:02:31,950
‫(دايزي)

8
00:02:32,290 --> 00:02:33,450
‫هل...

9
00:02:36,080 --> 00:02:37,330
‫هل تلومينني على هذا؟

10
00:02:39,700 --> 00:02:43,000
‫أنا لا أفعل
‫أنا متأكدة من أنها أرادت...

11
00:02:43,080 --> 00:02:45,040
‫أن ترانا مرات أكثر

12
00:02:46,080 --> 00:02:49,250
‫لا بد من أنها أرادت منا
‫أن نكون إلى جانبها أكثر

13
00:02:50,870 --> 00:02:53,200
‫لأن جدتي حقاً...

14
00:02:54,410 --> 00:02:56,250
‫كانت تبالي بك كثيراً

15
00:02:59,000 --> 00:03:03,700
‫فقدت جدتك والديها في سنّ مبكرة

16
00:03:18,790 --> 00:03:20,040
‫رسالة؟

17
00:03:22,120 --> 00:03:23,200
‫لقد استلمت...

18
00:03:23,410 --> 00:03:25,410
‫تلك الرسالة من جدة جدتك

19
00:03:25,620 --> 00:03:27,040
‫بعد موتها

20
00:03:27,410 --> 00:03:29,910
‫استلمت رسالة من شخص ميت؟

21
00:03:30,330 --> 00:03:33,500
‫طلبت من دمية إرسال رسائل لها

22
00:03:33,580 --> 00:03:37,950
‫كل سنة في عيد ميلادها
‫حتى بعد موتها

23
00:03:38,950 --> 00:03:42,500
‫دمية؟ هناك دمى تكتب الرسائل؟

24
00:03:42,790 --> 00:03:45,830
‫في ذلك الحين
‫الشخص الذي ابتكر الآلة الكاتبة

25
00:03:45,910 --> 00:03:47,700
‫من أجل زوجته الميتة

26
00:03:47,910 --> 00:03:51,450
‫أسمى الآلة الكاتبة باسم
‫دمية الذكريات الآلية

27
00:03:51,750 --> 00:03:52,580
‫ومنذ ذلك الحين

28
00:03:52,660 --> 00:03:57,200
‫أسموا الفتيات اللواتي عملن
‫كبديلات خطّيات بالدمى

29
00:03:57,700 --> 00:03:58,950
‫بديلات خطّيات؟

30
00:03:59,250 --> 00:04:00,790
‫يكتبن الرسائل نيابة عن شخص ما؟

31
00:04:01,000 --> 00:04:03,370
‫هذا صحيح
‫لم يكن هناك الكثير

32
00:04:03,450 --> 00:04:06,540
‫ممن يستطيعون القراءة
‫والكتابة في ذلك الوقت

33
00:04:07,200 --> 00:04:09,750
‫لكن يستطيع مزيد من الناس
‫الآن القراءة والكتابة

34
00:04:10,040 --> 00:04:11,870
‫وقد انتشرت الهواتف أيضاً

35
00:04:12,040 --> 00:04:13,910
‫ولأن عدد الناس
‫الذين يرسلون الرسائل أصبح أقل

36
00:04:14,250 --> 00:04:17,370
‫لا أعتقد أن ذلك العمل
‫لا يزال موجوداً الآن

37
00:04:18,540 --> 00:04:20,700
‫كلما أراد أحدهم كتابة رسالة خاصة

38
00:04:20,910 --> 00:04:22,500
‫أو أراد التعبير عن مشاعره بوضوح

39
00:04:22,580 --> 00:04:24,330
‫كان يطلب المساعدة من دمية

40
00:04:27,870 --> 00:04:32,120
‫كانت جدتك تعدّ تلك الرسائل كنزها

41
00:04:33,870 --> 00:04:34,910
‫فهمت

42
00:04:44,580 --> 00:04:46,290
‫يجب أن نعود

43
00:04:46,700 --> 00:04:48,250
‫مرضانا ينتظروننا

44
00:04:53,790 --> 00:04:54,870
‫حسناً.

45
00:04:55,040 --> 00:04:56,620
‫هيا بنا يا (دايزي).

46
00:04:57,120 --> 00:05:00,290
‫سأظل هنا مدة أطول

47
00:05:00,950 --> 00:05:01,910
‫انتهت الجنازة تواً

48
00:05:02,000 --> 00:05:03,660
‫إن غادر الجميع إلى بيوتهم

49
00:05:04,410 --> 00:05:06,250
‫فإن جدتي ستشعر بالوحدة

50
00:05:07,330 --> 00:05:08,500
‫(دايزي)...

51
00:05:08,750 --> 00:05:10,370
‫يمكنك العودة إلى البيت يا أمي

52
00:05:11,330 --> 00:05:15,080
‫كنت دائماً تعطين الأولوية
‫لعملك بدلاً من عائلتك.

53
00:05:16,580 --> 00:05:17,870
‫هذا...

54
00:05:19,290 --> 00:05:21,040
‫دائماً عددت جدتك

55
00:05:21,200 --> 00:05:24,250
‫وعددتك أنت أيضاً في غاية الأهمية

56
00:05:30,330 --> 00:05:32,620
‫سأوصلك إلى المحطة

57
00:05:34,790 --> 00:05:37,160
‫(دايزي)، عندما ننهي عملنا

58
00:05:37,450 --> 00:05:38,950
‫سنعود ثانية

59
00:05:53,250 --> 00:05:57,790
‫جدتي، قلت لأمي أشياء فظيعة ثانية

60
00:05:59,160 --> 00:06:03,700
‫قلت ذلك مع أني أدرك
‫مدى صعوبة عملها

61
00:06:23,250 --> 00:06:26,250
‫(آن)، مبارك عيد ميلادك الثامن

62
00:06:27,830 --> 00:06:30,370
‫ربما تحدث أشياء محزنة كثيرة

63
00:06:30,830 --> 00:06:33,540
‫وقد تشعرين بأنك ترزحين تحت ضغطها

64
00:06:33,790 --> 00:06:36,250
‫ومع ذلك لا تفقدي الأمل
‫قد تشعرين بالحزن

65
00:06:36,330 --> 00:06:40,080
‫وترغبين في البكاء
‫لكن أرجوك لا تنسي...

66
00:06:41,410 --> 00:06:44,870
‫أمك تحبك كثيراً جداً

67
00:07:01,870 --> 00:07:05,120
‫(آن)، مبارك عيد ميلادك العاشر

68
00:07:05,870 --> 00:07:09,120
‫أنا متأكدة من أنك كبرت كثيراً

69
00:07:10,200 --> 00:07:13,750
‫لكني متأكدة من أنك ما زلت
‫تحبين القراءة والرقص

70
00:07:14,620 --> 00:07:17,290
‫أتساءل إن كنت فقدت الاهتمام
‫بالألغاز والحشرات

71
00:07:19,700 --> 00:07:22,160
‫مبارك عيد ميلادك الثامن عشر

72
00:07:23,290 --> 00:07:24,950
‫أصبحت سيدة راقية الآن

73
00:07:25,830 --> 00:07:27,450
‫هل أصبح لديك صديق حميم الآن يا تُرى؟

74
00:07:28,580 --> 00:07:30,660
‫لا أستطيع إعطاءك نصائح عن الحب

75
00:07:31,450 --> 00:07:35,870
‫لكني متأكدة من أن الشخص
‫الذي تختارينه شخص رائع

76
00:07:40,620 --> 00:07:42,660
‫عيد ميلاد سعيداً يا (آن)

77
00:07:43,750 --> 00:07:45,370
‫عشت عشرين عاماً الآن

78
00:07:45,620 --> 00:07:46,790
‫أحسنت صنعاً

79
00:07:47,330 --> 00:07:48,620
‫حتى لو أصبحت راشدة

80
00:07:48,870 --> 00:07:51,080
‫فلا بأس بالشكوى أحياناً

81
00:07:51,950 --> 00:07:53,580
‫عندما تشعرين بالضيق

82
00:07:53,830 --> 00:07:55,330
‫تذكري أني معك.

83
00:07:57,540 --> 00:07:58,370
‫(آن).

84
00:08:00,700 --> 00:08:05,750
‫سأحميك دائماً وأبداً

85
00:08:07,830 --> 00:08:08,910
‫(آن)

86
00:08:16,950 --> 00:08:17,870
‫في كل سنة...

87
00:08:18,830 --> 00:08:23,290
‫استلمت كل هذه الرسائل
‫في عيد ميلادها؟

88
00:08:27,950 --> 00:08:33,500
‫كانت جدة جدتي
‫تحب جدتي كثيراً

89
00:08:44,870 --> 00:08:46,790
‫قصاصة من صحيفة؟

90
00:08:48,660 --> 00:08:49,790
‫هذه الفتاة...

91
00:09:27,870 --> 00:09:29,830
‫الفتاة التي كتبت تلك الرسائل

92
00:09:30,500 --> 00:09:34,120
‫كانت دمية مشهورة في ذلك الوقت

93
00:09:38,580 --> 00:09:41,410
‫في إحدى المرات كتبت رسائل
‫حب تخص الأميرة

94
00:09:43,660 --> 00:09:45,950
‫وفي مرة أخرى كتبت كلمات أغنية

95
00:09:46,040 --> 00:09:48,790
‫لأوبرا جديدة بناءً على طلب مغنية أولى

96
00:09:54,660 --> 00:09:59,950
‫وأيضاً كتبت نص مسرحية
‫من أجل مؤلف مسرحي شهير

97
00:10:02,830 --> 00:10:05,700
‫كانت مرتبطة بشركة بريد
‫تقع في (لايدن) ولكن...

98
00:10:06,200 --> 00:10:08,910
‫بعد أن توقفت في سن الثامنة عشرة

99
00:10:09,410 --> 00:10:11,750
‫لم يرها أحد على الإطلاق

100
00:10:13,580 --> 00:10:15,250
‫اسم تلك الدمية هو...

101
00:10:22,040 --> 00:10:27,750
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(فيوليت إفرغاردين)"

102
00:10:37,790 --> 00:10:39,950
‫أحضرناها من ساحة
‫القتال الشمالية الشرقية

103
00:10:40,620 --> 00:10:42,040
‫ليس لها اسم

104
00:10:47,790 --> 00:10:49,410
‫أليس عليك إلقاء التحية؟

105
00:10:50,410 --> 00:10:51,830
‫كيف تتصرف بهذا العنف

106
00:10:52,200 --> 00:10:53,620
‫مع طفلة كهذه؟

107
00:10:55,080 --> 00:10:56,250
‫(غيل)...

108
00:10:56,500 --> 00:10:58,080
‫إنها ليست مجرد طفلة

109
00:10:59,000 --> 00:11:00,540
‫إنها سلاح

110
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
‫إنها أداة حربية فقط

111
00:11:09,700 --> 00:11:12,830
‫هل أستطيع تسميتك إذاً؟

112
00:11:14,080 --> 00:11:15,500
‫(فيوليت)

113
00:11:16,580 --> 00:11:17,910
‫سأسميك (فيوليت)

114
00:11:18,410 --> 00:11:20,200
‫ستكبرين وتصبحين سيدة رائعة

115
00:11:20,750 --> 00:11:22,950
‫تماماً كأزهار البنفسج تلك

116
00:11:23,660 --> 00:11:25,200
‫لن تكوني أداة

117
00:11:25,790 --> 00:11:27,870
‫وإنما فتاة جديرة بهذا الاسم

118
00:11:34,580 --> 00:11:36,750
‫(فيوليت إفرغاردين)

119
00:11:53,950 --> 00:11:55,040
‫تقدمي إلى الأمام

120
00:12:10,790 --> 00:12:14,120
‫مؤلفة ترتيلة البحر لهذه السنة

121
00:12:14,700 --> 00:12:18,330
‫ستسلم الآن الترتيلة لآلهة هذه السنة

122
00:12:18,500 --> 00:12:20,330
‫(إيرما فليتش)

123
00:13:28,500 --> 00:13:30,080
‫ترتيلة البحر

124
00:13:30,500 --> 00:13:33,000
‫كانت رائعة جداً يا (فيوليت)

125
00:13:33,450 --> 00:13:37,580
‫أنا متأكد من أنك واجهت صعوبة في كتابتها

126
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
‫نعم

127
00:13:40,790 --> 00:13:43,040
‫كانت مختلفة جداً عن الرسائل المعتادة

128
00:13:43,870 --> 00:13:45,660
‫البحر لا نهائي وشاسع

129
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
‫وتسكنه الكثير من المخلوقات البحرية

130
00:13:50,000 --> 00:13:52,250
‫إنه كثير الوفرة وفي غاية الجمال

131
00:13:54,080 --> 00:13:56,450
‫لكن لأنه يختلف عن البشر

132
00:13:56,750 --> 00:13:59,790
‫الذين لديهم إنجازات ومراكز وشخصيات

133
00:14:00,200 --> 00:14:02,120
‫فقد واجهت صعوبة في تمجيده

134
00:14:06,540 --> 00:14:07,580
‫في الواقع...

135
00:14:07,660 --> 00:14:10,370
‫سأكتبها في السنة المقبلة!

136
00:14:11,080 --> 00:14:15,540
‫يجب أن يتم اختيارك
‫لتكتبي ترتيلة البحر

137
00:14:16,290 --> 00:14:19,450
‫سأكتب رسائل مدهشة منذ الآن

138
00:14:19,750 --> 00:14:21,290
‫حتى يتم اختياري!

139
00:14:21,410 --> 00:14:22,750
‫أليس صحيحاً يا (فيوليت)؟

140
00:14:24,160 --> 00:14:26,660
‫بلى، اعملي على أن يتم اختيارك
‫وأرينا جميعاً

141
00:14:28,120 --> 00:14:29,410
‫اتركي الأمر لي

142
00:14:29,700 --> 00:14:30,750
‫بالتأكيد

143
00:14:31,330 --> 00:14:32,950
‫(فيوليت إفرغاردين)

144
00:14:37,910 --> 00:14:39,910
‫سيدي المحافظ، وزوجتك

145
00:14:42,040 --> 00:14:46,830
‫(فيوليت)، هذا هو محافظ (لايدن) وزوجته

146
00:14:54,580 --> 00:14:56,290
‫يشرّفني لقاؤكما

147
00:14:59,200 --> 00:15:02,410
‫نحن نذهب إلى أي مكان يطلبه الزبون

148
00:15:03,160 --> 00:15:05,040
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

149
00:15:06,540 --> 00:15:08,290
‫أنا (فيوليت إفرغاردين)

150
00:15:12,000 --> 00:15:15,870
‫كم هذا رائع! أنت تبدين كدمية حقاً

151
00:15:17,750 --> 00:15:20,500
‫سمعت الكثير عنك

152
00:15:21,540 --> 00:15:24,080
‫أنا الذي اقترح فكرة

153
00:15:24,410 --> 00:15:27,660
‫أن تقومي أنت بكتابة ترتيلة البحر

154
00:15:28,000 --> 00:15:30,120
‫من أجل مهرجان تقدير البحر التقليدي

155
00:15:30,750 --> 00:15:33,500
‫أحب الناس الرسائل التي كتبتها

156
00:15:34,410 --> 00:15:36,160
‫من أجل مملكة (فلوغيل)

157
00:15:36,580 --> 00:15:38,830
‫والقسم الذي كتبته للملك (داميان)

158
00:15:39,660 --> 00:15:44,700
‫هذه الأعمال رائعة وجميلة بقدرك أنت

159
00:15:48,410 --> 00:15:50,250
‫بالنسبة إلى قسَم التتويج

160
00:15:50,950 --> 00:15:52,580
‫قمت فقط بتوثيق مبادىء وطموحات

161
00:15:52,950 --> 00:15:55,250
‫الملك (داميان)

162
00:15:56,120 --> 00:16:00,540
‫وصفتها بأنها رائعة ولكني لا أرى

163
00:16:00,870 --> 00:16:03,750
‫الصلة بين ذلك وبين أسلوبي في الكتابة

164
00:16:04,620 --> 00:16:05,870
‫أرجو ألا تسيء الفهم

165
00:16:10,410 --> 00:16:12,120
‫(فيوليت)، بكلمات أخرى...

166
00:16:13,450 --> 00:16:17,330
‫بكلمات أخرى، أنا أقدرك تقديراً عالياً

167
00:16:18,040 --> 00:16:21,120
‫أنت تعملين كدمية الآن

168
00:16:21,540 --> 00:16:23,330
‫لكنك كنت في السابق جندية

169
00:16:23,620 --> 00:16:27,000
‫ساهمت في إنقاذ (لايدنشافتليخ)

170
00:16:39,540 --> 00:16:41,660
‫لم أكن الشخص الذي أنقذ هذا المكان

171
00:16:42,200 --> 00:16:44,080
‫هناك كثيرون غيري قاتلوا أيضاً

172
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
‫ولكن في الوقت نفسه

173
00:16:47,750 --> 00:16:49,500
‫فقد الكثيرون حياتهم أثناء الحرب

174
00:16:50,200 --> 00:16:51,370
‫كنت واحدة منهم

175
00:16:52,410 --> 00:16:53,500
‫ولهذا...

176
00:16:55,250 --> 00:16:58,950
‫أنا لست شخصاً يستحق التمجيد

177
00:17:12,750 --> 00:17:14,120
‫هل نأكل شيئاً ما؟

178
00:17:14,620 --> 00:17:15,910
‫أريد تناول المعكرونة المقلية

179
00:17:16,250 --> 00:17:18,330
‫يجب أن تأكل أشياء أخرى أحياناً

180
00:17:18,700 --> 00:17:19,790
‫حسن

181
00:17:58,410 --> 00:17:59,700
‫(فيوليت)

182
00:18:03,450 --> 00:18:04,500
‫(إيريكا)

183
00:18:05,080 --> 00:18:06,290
‫مضى وقت طويل

184
00:18:07,790 --> 00:18:09,040
‫أنت تبدين بخير

185
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
‫نعم، أنا كذلك

186
00:18:10,410 --> 00:18:12,200
‫لم أرك منذ مدة أيها الرئيس (هودجينز)

187
00:18:12,580 --> 00:18:15,040
‫هل اعتدت على عملك
‫كمساعدة مؤلف مسرحيّ؟

188
00:18:15,540 --> 00:18:18,830
‫أنت تعملين لدى المؤلف المسرحي
‫الذي ساعدته (فيوليت) في السابق، صحيح؟

189
00:18:19,540 --> 00:18:20,500
‫هذا صحيح

190
00:18:21,040 --> 00:18:23,200
‫بعد مشاهدة المسرحية

191
00:18:23,700 --> 00:18:25,410
‫عرّفت (إيريكا) إليه

192
00:18:30,250 --> 00:18:31,500
‫طلبت منه خدمة كبيرة

193
00:18:31,700 --> 00:18:33,540
‫طلبت أن أكون طالبة متدربة عنده

194
00:18:40,080 --> 00:18:43,410
‫أنا أدقق كتاباته كل يوم
‫وأطبع مخطوطاته

195
00:18:43,750 --> 00:18:48,250
‫العمل صعب ولكني أتعلم الكثير

196
00:18:51,750 --> 00:18:53,370
‫أتودين تناول المعكرونة المقلية؟

197
00:18:53,450 --> 00:18:56,370
‫(بينيديكت)، كفّ عن مقاطعتهما

198
00:18:56,870 --> 00:18:59,660
‫كيف تكلمينني بهذه الفظاظة؟

199
00:19:00,330 --> 00:19:03,160
‫أتريدين الانضمام إلينا في رؤية المهرجان؟

200
00:19:03,500 --> 00:19:06,870
‫أنا آسفة، لا أستطيع، أنا ممتنة لعرضك

201
00:19:07,620 --> 00:19:09,790
‫لكن هناك تدريب على المسرحية

202
00:19:09,870 --> 00:19:11,540
‫التي ستُعرض الشهر المقبل

203
00:19:14,120 --> 00:19:15,870
‫هل كتبت هذه المسرحية بنفسك؟

204
00:19:16,290 --> 00:19:18,160
‫نعم، إنها مسرحية قصيرة

205
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
‫ستُعرض في المركز الاجتماعي

206
00:19:20,620 --> 00:19:22,200
‫أرجو أن تأتوا لرؤيتها إن كان لديكم الوقت

207
00:19:24,200 --> 00:19:25,290
‫حسن

208
00:19:27,200 --> 00:19:28,910
‫سأغادر الآن

209
00:19:39,660 --> 00:19:41,040
‫إن تمنيت الأمر بقوة

210
00:19:41,370 --> 00:19:43,080
‫فإنه سيتحقق بالتأكيد

211
00:19:47,910 --> 00:19:50,620
‫ماذا أفعل إن لم يتحقق الأمر

212
00:19:51,830 --> 00:19:53,580
‫مهما تمنيت حدوثه بقوة؟

213
00:19:58,450 --> 00:20:00,040
‫سأغادر أنا أيضاً

214
00:20:01,120 --> 00:20:04,120
‫لدي بعض الأعمال المتراكمة

215
00:20:04,410 --> 00:20:06,080
‫لا بأس بالاستراحة في يوم كهذا

216
00:20:06,200 --> 00:20:07,580
‫هيا، هذا مهرجان

217
00:20:09,750 --> 00:20:14,200
‫لا، سيؤثر هذا في خطط عملي

218
00:20:14,830 --> 00:20:16,120
‫سأعود الآن

219
00:21:11,790 --> 00:21:12,950
‫أيها الرائد...

220
00:21:21,410 --> 00:21:22,620
‫أيها الرائد؟

221
00:21:37,200 --> 00:21:38,410
‫اهربي...

222
00:21:38,790 --> 00:21:40,120
‫اتركيني

223
00:21:40,790 --> 00:21:42,120
‫واهربي!

224
00:22:10,540 --> 00:22:13,330
‫لن أدعك تموت!

225
00:22:18,080 --> 00:22:19,750
‫توقفي

226
00:22:22,700 --> 00:22:24,450
‫هذا يكفي!

227
00:22:29,120 --> 00:22:30,450
‫يجب أن تعيشي

228
00:22:34,200 --> 00:22:35,540
‫(فيوليت)

229
00:22:36,790 --> 00:22:41,660
‫يجب أن تعيشي وتكوني حرة

230
00:22:48,120 --> 00:22:49,450
‫من أعماق قلبي...

231
00:22:55,500 --> 00:22:56,830
‫أحبك

232
00:23:32,750 --> 00:23:34,830
‫عزيزي الرائد (غيلبرت)

233
00:23:36,040 --> 00:23:39,830
‫فكرت فيك اليوم ثانية

234
00:23:41,250 --> 00:23:44,160
‫مهما رأيت ومهما فعلت

235
00:23:45,040 --> 00:23:47,580
‫فإن الأمر ينتهي بي وأنا أفكر فيك

236
00:23:49,120 --> 00:23:50,540
‫مع مرور الوقت

237
00:23:51,250 --> 00:23:52,540
‫ومع تلاشيك بعيداً

238
00:23:53,750 --> 00:23:55,540
‫فإن الذكريات التي تجمعني بك

239
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
‫لا تزال ماثلة بوضوح في عقلي

240
00:23:58,540 --> 00:24:02,790
‫أنت من وقف إلى جانبي

241
00:24:03,450 --> 00:24:05,660
‫وعلّمني كيف أعيش

242
00:24:06,910 --> 00:24:10,080
‫وكنت أول من قال لي...

243
00:24:15,250 --> 00:24:16,410
‫"أحبك"

244
00:24:18,080 --> 00:24:20,160
‫قدمت إلي هذه الكلمة

245
00:24:21,410 --> 00:24:25,200
‫لهذا السبب أكتب رسالة أخرى

246
00:24:29,120 --> 00:24:32,910
‫أتمنى أن تصل إليك هذه الرسالة

247
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
‫وأتمنى أن تتحقق هذه الأمنية

248
00:25:03,910 --> 00:25:07,120
‫حسن، هذه بقية 3 كولات

249
00:25:10,750 --> 00:25:12,120
‫شكراً جزيلاً لك

250
00:25:12,500 --> 00:25:15,040
‫الوزن هو نصف كيلوغرام

251
00:25:15,200 --> 00:25:16,790
‫الكلفة الإجمالية هي 11 كول

252
00:25:25,080 --> 00:25:26,910
‫مرحباً، هنا شركة (سي أتش) البريدية

253
00:25:27,200 --> 00:25:29,950
‫نحن نذهب إلى أي مكان يطلبه الزبون

254
00:25:30,540 --> 00:25:32,040
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

255
00:25:32,250 --> 00:25:33,950
‫أنا (آيريس كاناري)

256
00:25:35,450 --> 00:25:38,500
‫نعم، إنها هنا

257
00:25:46,830 --> 00:25:48,250
‫أشكرك على انتظارك

258
00:25:48,660 --> 00:25:50,330
‫لسوء الحظ فإن الدمية التي اخترتها

259
00:25:50,500 --> 00:25:53,250
‫محجوزة طوال 3 أشهر

260
00:25:53,790 --> 00:25:55,700
‫يسرّني أن أكون دميتك
‫إن كنت تريد ذلك

261
00:25:59,040 --> 00:26:02,620
‫هكذا إذاً، فهمت

262
00:26:03,120 --> 00:26:06,450
‫سأضعك على قائمة الانتظار

263
00:26:07,790 --> 00:26:09,580
‫نعم، هذا صحيح

264
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
‫شكراً جزيلاً لك

265
00:26:12,500 --> 00:26:13,750
‫(آيريس)

266
00:26:14,040 --> 00:26:16,700
‫لا تظهري انزعاجك للزبائن

267
00:26:17,000 --> 00:26:19,660
‫لا يستطيعون رؤية ردة فعلي لأنه اتصال

268
00:26:19,910 --> 00:26:21,950
‫يمكن لتعابير وجهك
‫أن تتجسّد في صوتك

269
00:26:25,120 --> 00:26:26,370
‫حسن، أنا آسفة

270
00:26:27,750 --> 00:26:30,620
‫كما أن لديك الكثير من المواعيد أيضاً

271
00:26:31,330 --> 00:26:32,870
‫ليس بقدرك أنت يا (كاتيليا)

272
00:26:34,660 --> 00:26:36,080
‫إن استمر الوضع هكذا

273
00:26:36,250 --> 00:26:38,120
‫فسأظل دائماً الخيار الثالث هنا

274
00:26:44,790 --> 00:26:46,330
‫شكراً على عملكن الجاد

275
00:26:47,290 --> 00:26:49,540
‫حضرة الرئيس، أحسنت عملاً

276
00:26:50,250 --> 00:26:52,250
‫متأكد من أن هذا الأسبوع كان حافلاً بالعمل

277
00:26:52,620 --> 00:26:55,040
‫احرصن على أن ترتحن جيداً غداً

278
00:26:55,330 --> 00:26:58,250
‫سأذهب في رحلة عمل
‫اعتباراً من الغد

279
00:26:59,250 --> 00:27:00,870
‫طلبت مني أن أكون السكرتيرة

280
00:27:00,950 --> 00:27:03,620
‫في اجتماع تنقيح اتفاق (غالداريك) التجاري

281
00:27:04,370 --> 00:27:05,580
‫هذا صحيح

282
00:27:06,500 --> 00:27:09,450
‫سأحضر الحفلة
‫التي نظّمتها زوجة المحافظ

283
00:27:09,870 --> 00:27:12,160
‫سأحاول كسب بعض الزبائن الجدد هناك

284
00:27:13,410 --> 00:27:15,870
‫كلكن متفانيات جداً في العمل
‫أليس كذلك؟

285
00:27:16,790 --> 00:27:18,750
‫بدأت مؤخراً ألعب كرة المضرب

286
00:27:19,040 --> 00:27:21,620
‫وكنت أتساءل إن كان هناك
‫من يستطيع أن يكون شريكي

287
00:27:22,660 --> 00:27:24,830
‫حضرة الرئيس، أنت لا تتمتع
‫بحس الخطر على الإطلاق

288
00:27:25,700 --> 00:27:27,370
‫يجب أن نعمل باجتهاد الآن

289
00:27:30,750 --> 00:27:33,250
‫وإلا فإن تلك الآلة المزعجة

290
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
‫ستجعل الرسائل شيئاً مهمَلاً من الماضي

291
00:27:50,500 --> 00:27:53,410
‫سيكتمل بناء البرج الإذاعي قريباً

292
00:27:54,290 --> 00:27:55,410
‫وعندما يحدث ذلك

293
00:27:56,200 --> 00:27:58,040
‫ستصبح الهواتف منتشرة أكثر

294
00:28:00,500 --> 00:28:01,540
‫أنت محقة

295
00:28:02,790 --> 00:28:04,910
‫بدأت أشياء كثيرة تتغير

296
00:28:05,830 --> 00:28:07,330
‫هذه الشركة البريدية

297
00:28:07,540 --> 00:28:09,290
‫ستبدأ بالتغير أيضاً شيئاً فشيئاً

298
00:28:10,000 --> 00:28:13,540
‫ستصبح مهنتنا قريباً مهنة قديمة

299
00:28:14,450 --> 00:28:15,790
‫وسنصبح نحن الدمى أيضاً من الماضي

300
00:28:17,080 --> 00:28:21,500
‫ولن تكون هناك حاجة إلينا بعد ذلك

301
00:28:23,120 --> 00:28:26,830
‫لهذا السبب علينا أن نبذل جهدنا الآن!

302
00:28:29,700 --> 00:28:32,580
‫(فيوليت)، هل ستذهبين
‫إلى الحفلة أيضاً؟

303
00:28:33,500 --> 00:28:35,000
‫لا، أنا...

304
00:28:35,250 --> 00:28:37,750
‫كفاك، كيف لي أن آخذ منافستي معي؟

305
00:28:38,120 --> 00:28:40,750
‫نعم، أتفق معها

306
00:28:41,750 --> 00:28:44,330
‫لدي خطط لأخرج غداً

307
00:28:51,540 --> 00:28:52,620
‫حسن

308
00:28:55,000 --> 00:28:58,250
‫كفاك، أريد أن نضرب الكرة
‫بيننا كثيراً أيضاً

309
00:28:58,450 --> 00:29:01,040
‫كان الأمر سيكون ممتعاً
‫لو كان شريكي فتاة

310
00:29:01,290 --> 00:29:02,700
‫لكن بدلاً من ذلك لدي أنت

311
00:29:02,950 --> 00:29:04,790
‫الجميع مشغولات

312
00:29:05,410 --> 00:29:07,500
‫حتى (فيوليت) قالت
‫إنها لا تستطيع القدوم

313
00:29:08,080 --> 00:29:11,790
‫أليس هذا جيداً
‫باعتبار أنها نادراً ما تخرج؟

314
00:29:12,200 --> 00:29:16,950
‫ولكن من السهل اجتذاب فتيات أخريات
‫عندما تكون موجودة

315
00:29:17,450 --> 00:29:19,580
‫عندما أقوم بتسليم الرسائل
‫كثيراً ما أسأل عن الأمر

316
00:29:19,660 --> 00:29:21,500
‫"أنت من شركة (سي أتش) البريدية؟"

317
00:29:21,870 --> 00:29:24,700
‫"عرّفني إلى (فيوليت) يوماً ما"

318
00:29:26,540 --> 00:29:30,160
‫إياك أن تستخدم (فيوليت)
‫لأغراضك الفاسدة

319
00:29:31,120 --> 00:29:32,290
‫لكن...

320
00:29:34,160 --> 00:29:36,040
‫أتساءل أين ذهبت يا تُرى؟

321
00:29:40,120 --> 00:29:41,790
‫أنت تفرط في حمايتك لها

322
00:30:08,450 --> 00:30:09,580
‫سيدي العقيد

323
00:30:11,200 --> 00:30:12,450
‫كنت أنت إذاً

324
00:30:12,950 --> 00:30:15,750
‫من كان يحضر الورود
‫في ذكرى وفاة أمي كل سنة

325
00:30:16,750 --> 00:30:19,500
‫أردت في البداية أن آتي غداً

326
00:30:20,250 --> 00:30:22,540
‫لكن أفراد عائلة آخرين كانوا ليكونوا هنا

327
00:30:25,790 --> 00:30:28,000
‫هل كان هذا مصدر إزعاج؟

328
00:30:30,000 --> 00:30:30,950
‫لا

329
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
‫ومع ذلك...

330
00:30:33,250 --> 00:30:35,200
‫لست مضطرة إلى قطع
‫كل هذه المسافة إلى هنا

331
00:30:35,830 --> 00:30:37,450
‫خاصة أنه يوم إجازتك

332
00:30:38,700 --> 00:30:41,330
‫لأنه يوم إجازتي فإني أستطيع القدوم

333
00:30:44,450 --> 00:30:46,450
‫أتفعلين هذا نيابة عنه؟

334
00:30:50,540 --> 00:30:54,200
‫أنا لست ممثّلة عنه

335
00:30:55,500 --> 00:30:58,620
‫أتيت إلى هنا بناءً على إرادتي الخاصة

336
00:31:02,500 --> 00:31:04,120
‫مضى زمن طويل على انتهاء الحرب

337
00:31:04,450 --> 00:31:08,000
‫يجب أن تفهمي أنه ما عاد...

338
00:31:08,910 --> 00:31:14,410
‫يجب أن تنسي

339
00:31:15,290 --> 00:31:16,450
‫(غيلبرت)

340
00:31:19,200 --> 00:31:22,330
‫نسيانه أمر صعب

341
00:31:24,080 --> 00:31:25,500
‫لن أنساه

342
00:31:27,700 --> 00:31:29,200
‫ما دمت حية

343
00:31:48,120 --> 00:31:49,250
‫مهلاً!

344
00:32:04,910 --> 00:32:06,120
‫زهرة بنفسج

345
00:32:07,540 --> 00:32:10,290
‫أنت مخطىء، تلك ليست أزهار بنفسج

346
00:32:10,450 --> 00:32:11,870
‫اسمها زهرة الثالوث

347
00:32:12,790 --> 00:32:13,870
‫فهمت

348
00:32:14,910 --> 00:32:16,290
‫أنت تعرف الأزهار جيداً

349
00:32:20,750 --> 00:32:23,700
‫حتى لو لم نلتق ثانية...

350
00:32:24,580 --> 00:32:28,040
‫النسيان أمر صعب

351
00:33:08,080 --> 00:33:09,200
‫رباط شعري

352
00:33:19,700 --> 00:33:21,080
‫مرحباً، هنا مكتب (سي أتش) البريدي

353
00:33:21,160 --> 00:33:23,660
‫هل يوجد دمية الآن؟

354
00:33:24,750 --> 00:33:26,200
‫أنا كذلك

355
00:33:26,410 --> 00:33:29,370
‫حقاً؟ أريد أن أطلب خدمة

356
00:33:30,370 --> 00:33:32,410
‫هل يمكنك القدوم إلى حيث أنا؟

357
00:33:33,540 --> 00:33:35,750
‫شركتنا مغلقة اليوم

358
00:33:36,000 --> 00:33:37,620
‫ماذا؟ حقاً؟

359
00:33:38,250 --> 00:33:39,540
‫فهمت

360
00:33:40,200 --> 00:33:41,450
‫أرجو أن تسامحني على فظاظتي

361
00:33:41,580 --> 00:33:44,410
‫لكنك تبدو صغيراً جداً

362
00:33:45,080 --> 00:33:47,700
‫وما علاقة سني بكتابة الرسائل؟

363
00:33:48,290 --> 00:33:51,040
‫إن كان بناءً على طلب الزبون
‫فإن الدمية تذهب إلى أي مكان، صحيح؟

364
00:33:51,200 --> 00:33:52,410
‫أم أن ذلك مجرد كذبة؟

365
00:33:54,160 --> 00:33:56,000
‫لا، ليست كذبة

366
00:33:56,160 --> 00:33:57,290
‫تعالي إلى هنا إذاً!

367
00:34:18,410 --> 00:34:19,450
‫من هناك؟

368
00:34:19,750 --> 00:34:22,580
‫أنا دمية من شركة (سي أتش) البريدية

369
00:34:23,950 --> 00:34:25,120
‫يمكنك الدخول

370
00:34:25,290 --> 00:34:26,450
‫أعتذر على تطفّلي

371
00:34:38,910 --> 00:34:40,540
‫يسرّني التعرف إليك

372
00:34:41,450 --> 00:34:44,540
‫نحن نذهب إلى حيث يطلب الزبون

373
00:34:46,080 --> 00:34:47,910
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

374
00:34:48,540 --> 00:34:50,200
‫أنا (فيوليت إفرغاردين)

375
00:34:54,200 --> 00:34:56,870
‫مذهل، أتيت حقاً

376
00:34:57,830 --> 00:34:59,700
‫لأنك طلبت ذلك

377
00:35:03,000 --> 00:35:05,040
‫تبدين صغيرة السن
‫هل أنت قادرة على ذلك حقاً؟

378
00:35:06,950 --> 00:35:08,410
‫سأبذل كل جهدي

379
00:35:09,040 --> 00:35:10,160
‫(يوريث)!

380
00:35:10,410 --> 00:35:12,370
‫أخي الكبير، لقد أتينا!

381
00:35:12,620 --> 00:35:13,580
‫سندخل

382
00:35:14,910 --> 00:35:16,200
‫لحظة واحدة!

383
00:35:18,120 --> 00:35:19,790
‫اختبئي بسرعة!

384
00:35:20,500 --> 00:35:21,620
‫بسرعة!

385
00:35:26,620 --> 00:35:28,330
‫أخي الكبير!

386
00:35:29,370 --> 00:35:31,290
‫(يوريث)، أكان يوجد أحد هنا؟

387
00:35:31,750 --> 00:35:32,700
‫لا

388
00:35:33,160 --> 00:35:34,200
‫حقاً؟

389
00:35:34,540 --> 00:35:36,540
‫لكني سمعت بعض الأصوات

390
00:35:37,870 --> 00:35:39,370
‫كيف حالك؟

391
00:35:40,790 --> 00:35:43,120
‫لا تطرحا الأسئلة نفسها كل يوم

392
00:35:45,200 --> 00:35:46,290
‫هل أنت بخير؟

393
00:35:47,830 --> 00:35:50,040
‫ما كنت لأكون هنا لو كنت بخير حقاً

394
00:35:51,830 --> 00:35:53,040
‫أنا آسفة

395
00:35:55,500 --> 00:35:57,370
‫أخي الكبير...

396
00:35:58,950 --> 00:36:00,410
‫سأقرأ لك كتاباً

397
00:36:00,830 --> 00:36:03,910
‫كتاب صور؟ هذا مملّ جداً

398
00:36:09,290 --> 00:36:11,750
‫إنه ليس على ما يرام اليوم

399
00:36:13,290 --> 00:36:14,660
‫بالطبع لست كذلك

400
00:36:15,160 --> 00:36:16,580
‫أجريت لي 3 عمليات جراحية

401
00:36:16,830 --> 00:36:19,080
‫وأنا قابع في المشفى منذ سنة كاملة

402
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
‫بالمناسبة...

403
00:36:21,620 --> 00:36:24,450
‫قال (ريوكا) إنه يريد القدوم لزيارتك

404
00:36:24,910 --> 00:36:26,330
‫يبدو أنه يريد رؤيتك

405
00:36:27,620 --> 00:36:28,750
‫أخبريه ألا يأتي

406
00:36:29,370 --> 00:36:31,750
‫لم لا؟ كنتما مقرّبين جداً من بعضكما

407
00:36:31,830 --> 00:36:33,330
‫من دون سبب!

408
00:36:35,120 --> 00:36:36,580
‫ما هذا؟

409
00:36:37,500 --> 00:36:40,830
‫- هذا...
‫- لا تلمس شيئاً!

410
00:36:44,500 --> 00:36:48,750
‫كل ما في الأمر أني أساعد

411
00:36:49,700 --> 00:36:53,700
‫زائر الغرفة المجاورة في الاحتفاظ
‫ببعض الأشياء

412
00:36:55,410 --> 00:36:56,830
‫أشعر بالنعاس

413
00:37:00,700 --> 00:37:04,580
‫أنا آسفة، سنخرج في نزهة

414
00:37:05,660 --> 00:37:08,700
‫هذا صحيح، يجب أن تنام قليلاً

415
00:37:10,950 --> 00:37:12,250
‫سنأتي لزيارتك لاحقاً

416
00:37:21,950 --> 00:37:23,160
‫المعذرة

417
00:37:25,080 --> 00:37:26,950
‫هل أستطيع الخروج الآن؟

418
00:37:32,040 --> 00:37:36,540
‫هل لي أن أعرف السبب
‫الذي اضطررت للاختباء من أجله؟

419
00:37:37,410 --> 00:37:38,450
‫يا سيدي الصغير؟

420
00:37:40,250 --> 00:37:41,790
‫يمكنك أن تناديني (يوريث)

421
00:37:43,370 --> 00:37:44,870
‫حسن إذاً يا (يوريث)

422
00:37:46,830 --> 00:37:51,330
‫أريد أن أبقي الأمر سراً عن عائلتي

423
00:37:53,450 --> 00:37:55,000
‫تقصد أمر الرسالة؟

424
00:37:56,120 --> 00:37:57,080
‫أجل

425
00:37:57,700 --> 00:37:59,620
‫أريد أن أكتب رسالة موجّهة إليهم

426
00:38:00,910 --> 00:38:04,540
‫أريدهم أن يقرؤوها بعد موتي

427
00:38:06,620 --> 00:38:09,870
‫أريدك أن تحتفظي بها لبعض الوقت
‫بعد أن تكمليها

428
00:38:11,040 --> 00:38:12,620
‫بدلاً من إرسالها لهم في الحال

429
00:38:14,250 --> 00:38:15,290
‫فهمت

430
00:38:15,910 --> 00:38:17,120
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

431
00:38:17,790 --> 00:38:18,950
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟

432
00:38:21,540 --> 00:38:22,870
‫لا مشكلة أبداً

433
00:38:24,000 --> 00:38:27,750
‫تلقينا طلباً كهذا من قبل

434
00:38:29,790 --> 00:38:33,200
‫كتبت رسائل من أجل أم
‫وأرسلتها إلى ابنتها

435
00:38:33,790 --> 00:38:35,910
‫التي كانت أصغر سناً منك بقليل

436
00:38:36,950 --> 00:38:39,120
‫حتى بعد موتها

437
00:38:39,790 --> 00:38:41,000
‫أرسلنا الرسائل طوال 50 عاماً

438
00:38:41,120 --> 00:38:43,250
‫إلى ابنتها في عيد ميلادها

439
00:38:44,200 --> 00:38:45,700
‫طوال 50 عاماً؟

440
00:38:46,580 --> 00:38:47,830
‫بشكل متواصل؟

441
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
‫أجل

442
00:38:51,200 --> 00:38:52,540
‫حتى هذه السنة

443
00:38:52,950 --> 00:38:56,580
‫فإن الرسالة ستُرسل إليها
‫في عيد ميلادها

444
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
‫أنا آسف

445
00:39:02,370 --> 00:39:04,500
‫لكني لن أستطيع أن أطلب طلباً كهذا

446
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
‫أريد رسالة تعادل

447
00:39:07,200 --> 00:39:08,910
‫المال الذي أملكه
‫في تلك العلبة هناك

448
00:39:13,620 --> 00:39:15,620
‫ما حجم الرسالة التي تستطيعين كتابتها
‫مقابل ذلك المال؟

449
00:39:16,250 --> 00:39:21,040
‫مقابل كل رسالة، نحو عشرين حرفاً

450
00:39:21,410 --> 00:39:22,700
‫20 حرفاً؟

451
00:39:23,750 --> 00:39:28,120
‫"أمي، اعتني بنفسك، (يوريث)"

452
00:39:28,790 --> 00:39:29,950
‫هذا قصير جداً

453
00:39:30,200 --> 00:39:31,830
‫حتى أنا أستطيع كتابة
‫رسالة قصيرة كهذه

454
00:39:32,160 --> 00:39:36,200
‫أريد كتابة رسالة تستمد منها عائلتي

455
00:39:36,750 --> 00:39:39,200
‫القوة بعد أن تقرأها

456
00:39:39,750 --> 00:39:41,700
‫هذه هي الرسالة التي أريدها

457
00:39:49,500 --> 00:39:53,500
‫قبل قليل ذكرت الأسعار المعتادة

458
00:39:54,120 --> 00:39:58,000
‫لكن شركتنا تقدّم حسماً للأطفال

459
00:39:59,620 --> 00:40:02,790
‫لهذا وبالمال الموجود في العلبة

460
00:40:03,330 --> 00:40:06,410
‫فإننا نستطيع أن نقبل طلبك
‫ونكتب رسالة تفتح فيها قلبك

461
00:40:06,870 --> 00:40:08,000
‫أهذه هي الحقيقة؟

462
00:40:08,120 --> 00:40:09,200
‫إنها الحقيقة

463
00:40:09,500 --> 00:40:11,160
‫لا تقولي الأشياء ببساطة

464
00:40:11,540 --> 00:40:13,950
‫أنا لا أقول الأشياء ببساطة

465
00:40:16,540 --> 00:40:18,330
‫كي أقوم بواجبي

466
00:40:19,080 --> 00:40:20,290
‫أعددت مؤونة خاصة

467
00:40:20,370 --> 00:40:22,200
‫في حالة الطوارىء

468
00:40:24,080 --> 00:40:26,080
‫مؤونة طوارىء

469
00:40:29,290 --> 00:40:30,830
‫لا أفهم ما تقولينه

470
00:40:32,040 --> 00:40:34,160
‫لكني سأترك الأمر لك

471
00:40:37,870 --> 00:40:39,540
‫هذا يعني أني أتفق معك

472
00:40:41,120 --> 00:40:42,870
‫لنبدأ الآن

473
00:40:56,700 --> 00:40:57,950
‫يداك...

474
00:40:59,700 --> 00:41:01,410
‫خسرتهما في الحرب

475
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
‫قبل عدة سنوات

476
00:41:03,370 --> 00:41:05,040
‫دخلت إلى المستشفى أيضاً

477
00:41:05,870 --> 00:41:08,000
‫هل تستطيعين كتابة الرسائل هكذا؟

478
00:41:09,330 --> 00:41:11,450
‫استغرقت بعض الوقت

479
00:41:11,830 --> 00:41:13,750
‫كي أتقن استخدام عضويّ الصناعيين

480
00:41:14,330 --> 00:41:16,040
‫لكني لا أواجه مشكلة في ذلك الآن

481
00:41:16,950 --> 00:41:19,700
‫حتى إني أستطيع فعل شيء كهذا

482
00:41:23,120 --> 00:41:24,950
‫أنت مثيرة للاهتمام حقاً

483
00:41:25,580 --> 00:41:27,160
‫الجميع يسألونني كيف أشعر

484
00:41:27,450 --> 00:41:31,500
‫وإن كنت بخير ويطلبون مني الارتياح

485
00:41:31,910 --> 00:41:34,330
‫لكنك مختلفة نوعاً ما

486
00:41:36,700 --> 00:41:38,250
‫ماذا تقصد بقولك مختلفة؟

487
00:41:39,750 --> 00:41:42,000
‫أنت لست قلقة أو تشفقين علي

488
00:41:43,750 --> 00:41:45,000
‫أو تفرطين في حمايتي

489
00:41:45,950 --> 00:41:49,450
‫سئمت حقاً من كل ذلك

490
00:41:51,580 --> 00:41:52,750
‫فهمت

491
00:41:53,120 --> 00:41:54,200
‫سأبذل جهدي

492
00:41:54,370 --> 00:41:56,250
‫لأستبعد هذه المشاعر الثلاثة

493
00:41:58,040 --> 00:41:59,790
‫أنت حقاً مثيرة للاهتمام

494
00:42:00,160 --> 00:42:01,910
‫إذاً...

495
00:42:04,080 --> 00:42:05,410
‫اكتب لي رسالة

496
00:42:08,200 --> 00:42:09,450
‫إلى أبي

497
00:42:12,200 --> 00:42:13,410
‫أبيك؟

498
00:42:14,370 --> 00:42:17,290
‫نعم، ذهب أبي إلى الحرب

499
00:42:17,750 --> 00:42:19,950
‫ذهب إلى مكان يدعى (لايدنشافتليخ)

500
00:42:21,450 --> 00:42:23,450
‫قال إنه سيعود قريباً

501
00:42:23,660 --> 00:42:25,290
‫لكنه لم يعد بعد

502
00:42:26,910 --> 00:42:30,000
‫لهذا السبب أريد أن أخبره

503
00:42:30,120 --> 00:42:32,040
‫بأنني أنا وأمي وأخي الصغير بخير

504
00:42:32,500 --> 00:42:34,830
‫هل تساعدني في كتابة رسالة؟

505
00:42:42,200 --> 00:42:45,160
‫هل ندعو (فيوليت) ونذهب لتناول الطعام؟

506
00:42:45,580 --> 00:42:49,120
‫هذا جيد، لنذهب إلى ذلك المطعم إذاً

507
00:42:50,040 --> 00:42:53,370
‫المطعم الذي ذهبنا إليه
‫عندما جاءت (فيوليت) إلينا أول مرة

508
00:42:58,370 --> 00:42:59,450
‫أنت...

509
00:42:59,750 --> 00:43:01,330
‫العقيد (ديترفريد)

510
00:43:02,250 --> 00:43:03,790
‫المقدّم (هودجينز)

511
00:43:04,200 --> 00:43:06,160
‫أعتذر، أنت رئيس شركة الآن

512
00:43:06,660 --> 00:43:11,580
‫أنا أنسى دائماً أن الحرب
‫انتهت منذ زمن طويل

513
00:43:13,200 --> 00:43:14,500
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

514
00:43:17,080 --> 00:43:18,330
‫لا شيء

515
00:43:37,410 --> 00:43:38,620
‫(فيوليت)...

516
00:43:41,200 --> 00:43:42,450
‫سيدي العقيد

517
00:43:45,000 --> 00:43:46,410
‫أعتذر منك

518
00:43:47,040 --> 00:43:48,250
‫تصرفت معك بقلّة احترام

519
00:43:48,870 --> 00:43:50,540
‫لا بأس

520
00:43:51,660 --> 00:43:52,830
‫أحضرت لك هذا

521
00:43:56,700 --> 00:43:58,410
‫إنه رباطي

522
00:43:59,200 --> 00:44:00,870
‫هل أتيت لتعيده إلي؟

523
00:44:01,700 --> 00:44:03,870
‫لاحظت هذا الرباط مرميّاً
‫على الأرض

524
00:44:07,580 --> 00:44:11,620
‫أيُعقل أن المكان الذي ذهبت إليه كان...

525
00:44:12,790 --> 00:44:13,950
‫ذهبت إلى المقبرة

526
00:44:14,410 --> 00:44:16,410
‫زرت قبر والدة الرائد (غيلبرت)

527
00:44:19,290 --> 00:44:21,870
‫شكراً جزيلاً أيها العقيد

528
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
‫حسن إذاً

529
00:44:25,370 --> 00:44:27,540
‫لنضع أشياءنا ونذهب لتناول الطعام

530
00:44:28,250 --> 00:44:29,410
‫هذا صحيح

531
00:44:30,290 --> 00:44:32,330
‫(فيوليت)، يجب أن تنضمي إلينا أيضاً

532
00:44:32,700 --> 00:44:33,790
‫بالتأكيد

533
00:44:42,620 --> 00:44:43,620
‫اسمعي!

534
00:44:46,040 --> 00:44:47,200
‫مؤخراً...

535
00:44:47,910 --> 00:44:51,160
‫قررت التخلص من السفينة التي أمتلكها

536
00:44:52,540 --> 00:44:53,950
‫سفينتك؟

537
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‫هذا صحيح

538
00:44:56,830 --> 00:44:59,080
‫اعتاد الركوب على متن تلك السفينة

539
00:44:59,200 --> 00:45:00,910
‫عندما كان صغير السن

540
00:45:02,290 --> 00:45:04,830
‫يوجد كتب وألعاب

541
00:45:05,160 --> 00:45:06,660
‫اعتاد أن يقرأها ويلعب بها

542
00:45:06,830 --> 00:45:08,950
‫إن كان هناك شيء تريدينه...

543
00:45:11,580 --> 00:45:13,830
‫هل أستطيع أخذها حقاً؟

544
00:45:15,830 --> 00:45:17,290
‫إنها مجرد خردة مع ذلك

545
00:45:17,450 --> 00:45:18,500
‫سأزورك!

546
00:45:18,700 --> 00:45:21,200
‫سأتجه إلى مكان رسو السفينة

547
00:45:26,410 --> 00:45:30,290
‫لم أعرف أنك كنت تزورين قبرها
‫كل شهر

548
00:45:31,080 --> 00:45:32,750
‫هل كان علي أن أبلّغ عن ذلك؟

549
00:45:33,000 --> 00:45:34,250
‫لا، لم أقصد ذلك

550
00:45:34,540 --> 00:45:36,290
‫لست مضطرة إلى ذلك طبعاً

551
00:45:36,750 --> 00:45:39,500
‫إنها حياتك الخاصة

552
00:45:40,910 --> 00:45:43,700
‫وأيضاً بشأن السفينة...

553
00:45:44,370 --> 00:45:46,200
‫سأبلغك عندما أذهب لزيارتها

554
00:45:46,330 --> 00:45:48,200
‫قلت لك إنك لست مضطرة للتبليغ لأحد

555
00:45:49,040 --> 00:45:50,290
‫(فيوليت)

556
00:45:52,620 --> 00:45:54,040
‫هل نذهب معاً؟

557
00:45:54,330 --> 00:45:55,500
‫لا، شكراً، سأكون بخير

558
00:45:56,000 --> 00:45:57,950
‫عليك أن تستبعد الكثير من مخاوفك

559
00:45:58,040 --> 00:46:02,040
‫وعاطفتك وحمايتك المفرطة لي قدر الإمكان

560
00:46:17,540 --> 00:46:19,660
‫- قالت إنها ستكون بخير
‫- اصمت!

561
00:46:20,120 --> 00:46:21,790
‫الزم الصمت فقط وتناول طعامك

562
00:46:23,000 --> 00:46:24,910
‫كما قالت (فيوليت)

563
00:46:25,290 --> 00:46:27,700
‫لا يمكنك أن تستمر بالقلق عليها دائماً

564
00:46:28,160 --> 00:46:30,000
‫بالطبع سأقلق عليها

565
00:46:30,540 --> 00:46:32,790
‫والأسوأ أن ذلك اللعين (ديترفريد)

566
00:46:32,870 --> 00:46:35,370
‫يدخل أعماق (فيوليت)
‫ويتلاعب بأوتار قلبها

567
00:46:35,950 --> 00:46:39,330
‫على العكس قد يكون
‫شريكاً جيداً لـ(فيوليت)

568
00:46:39,910 --> 00:46:42,290
‫لأنهما يتشاركان الذكريات نفسها
‫عن الرائد (غيلبرت)

569
00:46:42,790 --> 00:46:45,620
‫هو الذي أخذ (فيوليت)
‫عندما كانت يتيمة

570
00:46:46,160 --> 00:46:48,410
‫وجعل منها سلاحاً للحرب

571
00:46:50,450 --> 00:46:52,950
‫ولهذا السبب يجب ألا يكون قريباً منها؟

572
00:46:53,410 --> 00:46:54,910
‫مع أن الزمن قد تغير؟

573
00:46:58,160 --> 00:46:59,330
‫أشعر...

574
00:46:59,580 --> 00:47:01,330
‫أنهما يستخدمان بعضهما ليداويا جراحهما

575
00:47:01,410 --> 00:47:03,120
‫وهل ذلك أمر سيئ؟

576
00:47:04,330 --> 00:47:08,000
‫(فيوليت) الآن غارقة
‫في مشاعرها تجاه الرائد

577
00:47:08,620 --> 00:47:13,290
‫إن ظلت على هذه الحال
‫أخشى أن تسحقها تلك المشاعر

578
00:47:14,250 --> 00:47:15,620
‫إن كان العقيد فربما...

579
00:47:16,580 --> 00:47:19,120
‫ربما يستطيع منحها العزاء
‫الذي لا نستطيع نحن منحها إياه

580
00:47:23,370 --> 00:47:27,750
‫إن حدث وأنجبت الأطفال في المستقبل

581
00:47:28,200 --> 00:47:29,870
‫فسأنجب ابناً بالتأكيد

582
00:47:30,580 --> 00:47:33,200
‫ستنهار أعصابي إن أنجبت فتاة

583
00:47:50,160 --> 00:47:53,870
‫هذا هو الكتاب
‫الذي كان منغمساً بقراءته

584
00:47:54,700 --> 00:47:56,910
‫كان يلعب الألعاب مع أبينا أيضاً

585
00:48:00,620 --> 00:48:02,500
‫أكانت هذه للرائد أيضاً؟

586
00:48:03,410 --> 00:48:05,450
‫لا، إنها لي

587
00:48:08,790 --> 00:48:10,120
‫أعتذر منك

588
00:48:11,910 --> 00:48:14,080
‫لست مضطرة للتكلم برسمية واحترام

589
00:48:14,450 --> 00:48:15,450
‫مفهوم

590
00:48:17,700 --> 00:48:20,250
‫إذاً كلاكما كنتما تبحران في البحر

591
00:48:20,790 --> 00:48:23,000
‫على متن هذه السفينة
‫عندما كنتما صغيرين؟

592
00:48:24,290 --> 00:48:25,330
‫هذا صحيح

593
00:48:25,540 --> 00:48:27,410
‫أخذنا أبي دوماً معه

594
00:48:28,250 --> 00:48:30,580
‫كان أبي لا يكترث إلا بالجيش

595
00:48:31,080 --> 00:48:33,410
‫ولكنه أحب الإبحار في البحر لسبب ما

596
00:48:35,540 --> 00:48:37,790
‫وهذا هو السبب وراء انضمامي إلى البحرية

597
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
‫هذه هي زهرة اسم عائلتنا

598
00:49:19,370 --> 00:49:21,200
‫ماذا تقصد بقولك ذلك؟

599
00:49:23,700 --> 00:49:26,580
‫ماذا قلت؟

600
00:49:28,330 --> 00:49:31,040
‫الشيء الذي أردت لنا أن نراه
‫هو ذلك الشيء هناك، أليس كذلك؟

601
00:49:32,620 --> 00:49:36,580
‫حتى نكبر لنصبح مثلك، أليس كذلك؟

602
00:49:37,410 --> 00:49:38,540
‫أخي الكبير

603
00:49:39,790 --> 00:49:42,040
‫تحاول أن تجعلنا نفهم

604
00:49:42,870 --> 00:49:44,370
‫لماذا علينا اختيار الجيش فقط
‫أليس كذلك؟

605
00:49:44,500 --> 00:49:45,580
‫أخي الكبير!

606
00:49:46,120 --> 00:49:48,250
‫تحاول أن تقول

607
00:49:48,830 --> 00:49:50,790
‫إن أفراد عائلة (بوغاينفيليا)

608
00:49:51,250 --> 00:49:53,080
‫لا يستطيعون أن يصبحوا إلا جنوداً
‫أليس كذلك؟

609
00:49:58,200 --> 00:50:01,500
‫أبي، أرجوك توقف، لا تضرب أخي!

610
00:50:04,000 --> 00:50:05,370
‫سأفعل ذلك بدلاً منه

611
00:50:05,870 --> 00:50:07,660
‫سألتحق بالجيش مثلك تماماً

612
00:50:10,540 --> 00:50:12,580
‫بقدر ما كنت أتمرّد على أبينا

613
00:50:13,830 --> 00:50:17,160
‫لم يكن أمام (غيل) من خيار
‫سوى أن يطيعه طاعة تامة

614
00:50:19,330 --> 00:50:22,500
‫بسببي أنا أصبحت حياته مقيّدة جداً

615
00:50:23,330 --> 00:50:27,160
‫لم أستطع حتى أن أتقرّب منه
‫بسبب أسلوبي الذي لا يُطاق

616
00:50:28,540 --> 00:50:31,620
‫ليس لي إخوة

617
00:50:31,950 --> 00:50:33,500
‫ولهذا لا أفهم الأمر حقاً

618
00:50:36,000 --> 00:50:37,750
‫ولكن لأنكما مقرّبان من بعضكما

619
00:50:38,660 --> 00:50:40,450
‫تشعر الآن بكل هذه المشاعر المختلطة

620
00:50:41,120 --> 00:50:45,700
‫أستطيع تفهّم ذلك نوعاً ما

621
00:50:47,290 --> 00:50:50,290
‫حتى أنت تستطيعين فهم
‫المشاعر البشرية؟

622
00:50:52,040 --> 00:50:54,290
‫أنا آسف، لم أقصد أن أكون ساخراً

623
00:50:55,330 --> 00:50:56,580
‫أفهمها جيداً

624
00:51:01,500 --> 00:51:05,000
‫هل أستطيع أخذ هذا الكتاب
‫واللعبة الرقعية؟

625
00:51:16,040 --> 00:51:17,120
‫هل نخرج؟

626
00:51:29,830 --> 00:51:30,950
‫هل أنت بخير؟

627
00:51:35,080 --> 00:51:36,410
‫شكراً جزيلاً لك

628
00:51:39,200 --> 00:51:44,200
‫أنا وأنت خسرنا أشياء كثيرة

629
00:51:47,500 --> 00:51:49,160
‫أنا آسف بشأن ما حدث في السابق

630
00:51:50,330 --> 00:51:53,290
‫آسف لأني طلبت منك ألا تريه ثانية

631
00:51:53,910 --> 00:51:55,120
‫وأن تنسي أمره

632
00:51:56,040 --> 00:51:58,290
‫حتى أنا لا أستطيع أن أنساه

633
00:52:00,000 --> 00:52:04,330
‫فهو في النهاية أخي الصغير

634
00:52:07,410 --> 00:52:08,410
‫نعم

635
00:52:11,370 --> 00:52:14,870
‫إن التقينا ثانية أريد أن أعتذر

636
00:52:15,700 --> 00:52:17,540
‫وأريد أيضاً أن نتحادث معاً

637
00:52:20,660 --> 00:52:21,660
‫نعم

638
00:52:27,290 --> 00:52:29,040
‫حسن، الرسالة التالية
‫ستكون لأخي الصغير

639
00:52:29,750 --> 00:52:30,870
‫ولكن...

640
00:52:31,000 --> 00:52:33,200
‫لست متأكداً بشأن ما سأكتبه له

641
00:52:33,700 --> 00:52:35,620
‫لا يزال (شيون) في الخامسة من عمره

642
00:52:36,250 --> 00:52:40,120
‫لم لا تتحدث عن المشاعر
‫التي انتابتك...

643
00:52:40,250 --> 00:52:41,660
‫عندما ولد؟

644
00:52:42,160 --> 00:52:43,160
‫صحيح

645
00:52:44,290 --> 00:52:46,330
‫كنت سعيداً عندما ولد

646
00:52:47,950 --> 00:52:49,540
‫بدا أشبه بفطيرة نضجت تواً

647
00:52:49,910 --> 00:52:51,750
‫كان دافئاً وناعماً جداً

648
00:52:55,330 --> 00:52:56,410
‫لكن...

649
00:52:57,790 --> 00:53:01,790
‫شعرت تدريجياً
‫أنه انتزع والديك منك

650
00:53:04,660 --> 00:53:05,660
‫صحيح

651
00:53:06,120 --> 00:53:07,950
‫كانا يمتدحان أخاك الأصغر

652
00:53:08,450 --> 00:53:09,830
‫ويداعبانه أكثر؟

653
00:53:11,080 --> 00:53:12,410
‫نعم، هذا صحيح

654
00:53:12,830 --> 00:53:15,370
‫لكن رؤيته وهو يحاول اللحاق بك

655
00:53:15,750 --> 00:53:16,870
‫أمر ظريف، أليس كذلك؟

656
00:53:19,700 --> 00:53:21,160
‫لماذا تعرفين هذه الأشياء؟

657
00:53:24,120 --> 00:53:26,330
‫سمعت قصصاً عن هذا فقط

658
00:53:32,080 --> 00:53:34,660
‫حسن، أضيفي هذا
‫إلى ما قلته قبل قليل

659
00:53:36,160 --> 00:53:38,330
‫أرجوك عش حياتك
‫بكل ما فيها من أجلي أيضاً

660
00:53:38,950 --> 00:53:39,950
‫وأيضاً...

661
00:53:40,200 --> 00:53:43,000
‫أحسن التصرف مع أبي وأمي
‫من أجلي أيضاً

662
00:53:46,910 --> 00:53:48,080
‫نيابة عني

663
00:53:49,370 --> 00:53:52,040
‫انعم بكل حب أبي وأمي

664
00:53:56,000 --> 00:53:59,870
‫الحقيقة أنك تريد أن تنعم
‫بدلال والديك

665
00:54:00,540 --> 00:54:02,330
‫وفقاً لفهمي

666
00:54:02,790 --> 00:54:05,790
‫فأنت لا تتكلم من أعماق قلبك

667
00:54:09,750 --> 00:54:11,620
‫أنت تفهمين مشاعري حقاً، صحيح؟

668
00:54:12,870 --> 00:54:15,160
‫كتبت رسائل كثيرة

669
00:54:17,910 --> 00:54:20,200
‫ولهذا أدركت بالتدريج أن الكلمات

670
00:54:20,660 --> 00:54:22,750
‫لها أساليب ومشاعر ومعانٍ خفية

671
00:54:23,790 --> 00:54:27,000
‫وأن ما نراه بأعيننا

672
00:54:28,000 --> 00:54:29,700
‫ليس كل شيء

673
00:54:31,330 --> 00:54:33,370
‫لكن مشاعرك الحقيقية...

674
00:54:35,160 --> 00:54:38,540
‫يجب أن تصوغها بالكلمات
‫حتى يفهمها الآخرون

675
00:54:45,160 --> 00:54:47,370
‫هل هذا جيد؟

676
00:54:50,160 --> 00:54:52,620
‫نعم، شكراً

677
00:55:05,700 --> 00:55:10,950
‫سأحتفظ وأعتني جيداً
‫برسائلك الثلاث

678
00:55:13,120 --> 00:55:14,080
‫نعم

679
00:55:14,950 --> 00:55:19,250
‫أرجوك سلميهم الرسائل عندما أموت

680
00:55:20,790 --> 00:55:24,500
‫سأخبر المستشفى
‫حتى يبلّغوا مكتب البريد أيضاً

681
00:55:26,950 --> 00:55:27,950
‫نعم، فهمت

682
00:55:30,080 --> 00:55:32,200
‫هل تستطيعين قطع عهد الخنصر؟

683
00:55:33,580 --> 00:55:34,750
‫ماذا يكون هذا؟

684
00:55:34,870 --> 00:55:39,200
‫عندما يشبك شخصان خنصريهما معاً

685
00:55:40,120 --> 00:55:44,160
‫ثم يتعهّدان بالحفاظ على وعدهما

686
00:55:52,290 --> 00:55:53,450
‫شكراً لك

687
00:56:00,700 --> 00:56:02,250
‫إصبعك بارد جداً

688
00:56:04,580 --> 00:56:06,330
‫أستطيع الإحساس ببرودته
‫حتى من خلال القفاز

689
00:56:09,750 --> 00:56:10,910
‫قبل حلول الشتاء

690
00:56:11,200 --> 00:56:13,450
‫سأصبح بارداً أيضاً

691
00:56:17,790 --> 00:56:19,040
‫ومع ذلك...

692
00:56:20,660 --> 00:56:22,660
‫بفضل الرسائل التي خلّفتها وراءك

693
00:56:24,000 --> 00:56:25,870
‫ستتمكن من تدفئة قلوب

694
00:56:26,290 --> 00:56:28,200
‫والديك وأخيك الصغير

695
00:56:30,580 --> 00:56:33,750
‫أعدك أن أسلمهم الرسائل

696
00:56:44,700 --> 00:56:47,450
‫انتهت مهمتي الآن

697
00:57:00,370 --> 00:57:01,540
‫لحظة واحدة

698
00:57:04,330 --> 00:57:07,830
‫هناك رسالة أخرى أريد أن أكتبها

699
00:57:09,950 --> 00:57:11,660
‫رسالة لـ(ريوكا)؟

700
00:57:13,290 --> 00:57:15,160
‫سمعت اسمه
‫عندما كنت تحت السرير

701
00:57:16,830 --> 00:57:17,790
‫نعم

702
00:57:21,200 --> 00:57:23,160
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تنقل مشاعرك

703
00:57:23,540 --> 00:57:25,370
‫ما دمت قادراً على ذلك الآن

704
00:57:26,790 --> 00:57:27,910
‫هكذا إذاً؟

705
00:57:28,330 --> 00:57:29,250
‫نعم

706
00:57:30,200 --> 00:57:31,290
‫السبب أنني...

707
00:57:31,500 --> 00:57:35,410
‫لم أستطع أن أنقل أو أكلّف أحداً
‫بنقل ما أردته

708
00:57:37,700 --> 00:57:38,870
‫لمن؟

709
00:57:39,620 --> 00:57:43,120
‫للشخص الذي منحني الحب

710
00:57:44,330 --> 00:57:46,620
‫هل مات ذلك الشخص؟

711
00:57:48,370 --> 00:57:52,200
‫ما زلت أؤمن
‫بأنه لا يزال حياً في مكان ما

712
00:57:55,330 --> 00:57:57,910
‫ماذا أردت أن تقولي له؟

713
00:58:00,750 --> 00:58:02,080
‫أني أفهم قليلاً

714
00:58:03,120 --> 00:58:04,620
‫ما قصده بقوله: أحبك

715
00:58:05,200 --> 00:58:06,500
‫تفهمين فقط؟

716
00:58:21,870 --> 00:58:24,200
‫الحقيقة أني أردت من (ريوكا)
‫أن يأتي لزيارتي

717
00:58:25,540 --> 00:58:29,450
‫لكني طلبت منه عدم القدوم

718
00:58:32,000 --> 00:58:35,040
‫كنت مقرّباً جداً من (ريوكا)
‫منذ كنا طفلين

719
00:58:36,120 --> 00:58:38,000
‫كنا نركض معاً دائماً

720
00:58:39,370 --> 00:58:40,370
‫لكن عندها...

721
00:58:41,080 --> 00:58:46,000
‫أصبحت ساقاي وذراعاي نحيلة

722
00:58:47,370 --> 00:58:50,200
‫ولم أرد أن يراني هكذا

723
00:58:53,040 --> 00:58:57,160
‫سأدوّن هذه المشاعر في الرسالة

724
00:58:58,620 --> 00:58:59,830
‫بشأن الأجرة...

725
00:59:11,160 --> 00:59:12,290
‫(يوريث)

726
00:59:15,080 --> 00:59:16,660
‫سأستدعي الممرضة

727
00:59:17,000 --> 00:59:19,580
‫سنكتب رسالة (ريوكا) في مرة أخرى

728
00:59:22,750 --> 00:59:23,950
‫أنا آسف

729
00:59:26,500 --> 00:59:27,540
‫لا، لا عليك

730
01:00:15,290 --> 01:00:17,580
‫كل الرسائل والطرود هنا
‫تحمل عناوين غامضة؟

731
01:00:18,870 --> 01:00:21,200
‫أقحمني (رولاند)
‫وذلك العجوز في هذا الأمر

732
01:00:22,200 --> 01:00:25,250
‫الحقيقة أنهما أرادا إعادتها كلها
‫إلى المرسل

733
01:00:26,620 --> 01:00:29,910
‫وأردت مني أنا الرئيس
‫مساعدتك في هذا، أليس كذلك؟

734
01:00:30,910 --> 01:00:33,790
‫الشبان الصغار لا يريدون العمل
‫وقتاً إضافياً

735
01:00:34,080 --> 01:00:35,450
‫وبما أنني أعمل باجتهاد كبير

736
01:00:35,870 --> 01:00:37,750
‫فيجب أن تجعلني نائب الرئيس

737
01:00:41,000 --> 01:00:43,580
‫إذاً عليك أن تلتحق بمدرسة محاسبة

738
01:00:45,080 --> 01:00:47,870
‫من لا يستطيع قراءة دفتر الحسابات
‫لا يمكنه أن يصبح نائب الرئيس

739
01:00:49,330 --> 01:00:51,200
‫بدأت أرى النور!

740
01:00:51,750 --> 01:00:53,910
‫ربما علي حقاً التفكير
‫في الالتحاق بواحدة

741
01:00:57,160 --> 01:00:58,450
‫هذه...

742
01:01:01,750 --> 01:01:05,200
‫البريد على الرفوف
‫في هذه المنطقة حديث جداً

743
01:01:07,790 --> 01:01:09,080
‫هذا الخط...

744
01:01:09,870 --> 01:01:10,910
‫ما المشكلة؟

745
01:01:11,660 --> 01:01:12,830
‫لا شيء

746
01:01:14,040 --> 01:01:17,160
‫عنوان المرسل من جزيرة (إيكاتيل)

747
01:01:17,620 --> 01:01:18,500
‫في السابق

748
01:01:18,580 --> 01:01:21,910
‫كانت تحت حكم إمبراطورية (غالداريك)

749
01:01:22,700 --> 01:01:25,120
‫لكنهم حقّقوا الاستقلال بعد الحرب

750
01:01:29,750 --> 01:01:33,160
‫لأي سبب أتيت إلي
‫يا سيادة رئيس الشركة؟

751
01:01:36,040 --> 01:01:37,120
‫بشأن ذلك اليوم...

752
01:01:37,330 --> 01:01:39,700
‫هل يتعلق الأمر بالدمية في شركتك؟

753
01:01:41,250 --> 01:01:43,080
‫هل قالت شيئاً ما؟

754
01:01:44,370 --> 01:01:45,330
‫لا، لم تفعل

755
01:01:45,870 --> 01:01:49,200
‫لا تقلق، بعد قدومها إلى السفينة

756
01:01:49,580 --> 01:01:52,370
‫طلبت منها أن تعود فوراً
‫لأني علمت أنك ستقلق عليها

757
01:01:54,660 --> 01:01:57,500
‫مع أنها قالت
‫إنها ستخبرني عندما تذهب

758
01:01:58,910 --> 01:02:01,290
‫أنت لست وصيّاً عليها

759
01:02:03,000 --> 01:02:05,290
‫ليس من حقك أن تضيّق عليها

760
01:02:11,540 --> 01:02:12,700
‫أيها السافل!

761
01:02:12,950 --> 01:02:14,410
‫أنت آخر من يحق له قول ذلك أيضاً

762
01:02:19,950 --> 01:02:21,080
‫أنا آسف

763
01:02:22,080 --> 01:02:23,370
‫كنت مخطئاً

764
01:02:27,660 --> 01:02:31,500
‫لا أستطيع التكلم إلا بهذا الأسلوب

765
01:02:32,290 --> 01:02:35,410
‫لم آتِ إلى هنا اليوم
‫لأتحدث عن (فيوليت)

766
01:02:42,950 --> 01:02:44,160
‫هذه...

767
01:02:44,830 --> 01:02:46,330
‫هلا تحققت من هذا الأمر من أجلي

768
01:03:00,250 --> 01:03:01,290
‫حضرة الرئيس

769
01:03:02,200 --> 01:03:03,660
‫أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة

770
01:03:04,660 --> 01:03:06,910
‫لدي أمر أريد قوله

771
01:03:15,410 --> 01:03:16,450
‫ما الأمر؟

772
01:03:18,870 --> 01:03:21,910
‫لم يتأكد الأمر بعد و...

773
01:03:23,910 --> 01:03:27,120
‫ربما أكون مخطئاً...

774
01:03:36,160 --> 01:03:38,830
‫هل يتعلق الأمر بالرائد (غيلبرت)؟

775
01:03:42,330 --> 01:03:43,290
‫نعم

776
01:03:49,830 --> 01:03:51,660
‫هل عرفت شيئاً ما؟

777
01:03:53,620 --> 01:03:57,750
‫هل هناك خبر ما عن الرائد (غيلبرت)؟

778
01:04:31,410 --> 01:04:32,950
‫إذاً، ما الخطة؟

779
01:04:34,450 --> 01:04:36,790
‫قد أكون مخطئاً
‫ولكننا سنذهب ونتحقق من الأمر

780
01:04:37,790 --> 01:04:38,950
‫مفهوم

781
01:04:39,250 --> 01:04:41,080
‫أرجوك اترك أمر العمل لنا

782
01:04:43,410 --> 01:04:45,750
‫(فيوليت)، هل أنت بخير؟

783
01:04:48,080 --> 01:04:49,410
‫أتساءل إن كنت كذلك

784
01:04:50,870 --> 01:04:53,580
‫هل سيكون مناسباً
‫أن أقابل الرائد (غيلبرت)؟

785
01:04:54,200 --> 01:04:56,700
‫هل سيكون بصحة جيدة؟

786
01:04:57,450 --> 01:04:59,580
‫انقضت سنوات وأشهر عديدة

787
01:05:00,450 --> 01:05:02,950
‫ألا يزال يتذكرني؟

788
01:05:03,540 --> 01:05:05,830
‫(فيوليت)...

789
01:05:06,040 --> 01:05:09,290
‫إن رأيته فماذا علي أن أخبره أولاً؟

790
01:05:09,910 --> 01:05:11,870
‫هل أخبره عن الوضع الحالي؟

791
01:05:12,080 --> 01:05:14,290
‫أم هل أخبره عن مشاعري؟

792
01:05:14,660 --> 01:05:17,370
‫وهل سأتمكن من نقل مشاعري
‫كما يجب؟

793
01:05:19,540 --> 01:05:21,080
‫هل سيشمئز مني؟

794
01:05:24,250 --> 01:05:25,500
‫(فيوليت)

795
01:05:30,660 --> 01:05:32,500
‫غايتكم على مسافة بعيدة

796
01:05:33,790 --> 01:05:36,040
‫لم لا تكتبين رسالة
‫قبل وصولك إلى هناك؟

797
01:05:48,370 --> 01:05:49,910
‫(دايزي)، لقد عدنا

798
01:05:50,410 --> 01:05:52,290
‫أعتذر على تأخرنا

799
01:05:54,660 --> 01:05:55,830
‫(دايزي)؟

800
01:06:12,790 --> 01:06:16,540
‫"سأكون في (لايدن) لبعض الوقت"

801
01:06:45,450 --> 01:06:47,910
‫شركة البريد التي عملت فيها

802
01:06:48,450 --> 01:06:51,040
‫اندمجت مع شركات أخرى
‫لتصبح شركة قومية

803
01:06:51,950 --> 01:06:54,910
‫المبنى الأصلي تم تحويله إلى متحف

804
01:07:12,950 --> 01:07:14,450
‫بعد أن تركت عملها هنا

805
01:07:15,000 --> 01:07:17,200
‫أين ذهبت يا تُرى؟

806
01:07:17,660 --> 01:07:19,910
‫خذي وقتك واستمتعي بوقتك جيداً

807
01:07:21,330 --> 01:07:23,700
‫أعتذر لأني لم ألاحظك من قبل

808
01:07:24,330 --> 01:07:25,500
‫لا مشكلة

809
01:07:25,700 --> 01:07:30,830
‫إن كان لديك أي أسئلة
‫لا تتردّدي في طرحها علي

810
01:07:31,540 --> 01:07:32,700
‫شكراً

811
01:07:36,830 --> 01:07:42,290
‫الحقيقة أني كنت أعمل
‫موظفة استقبال هنا

812
01:07:43,700 --> 01:07:45,120
‫هكذا إذاً؟

813
01:07:47,700 --> 01:07:48,830
‫نعم

814
01:08:05,910 --> 01:08:09,000
‫المعذرة، بشأن هذه الطوابع...

815
01:08:12,450 --> 01:08:16,580
‫هذه الطوابع تنتشر فقط

816
01:08:16,830 --> 01:08:19,500
‫في جزيرة تدعى (إيكاتيل)

817
01:08:25,040 --> 01:08:26,620
‫جزيرة (إيكاتيل)...

818
01:08:30,790 --> 01:08:35,450
‫قلت قبل قليل
‫إنك كنت تعملين هنا، أليس كذلك؟

819
01:08:36,160 --> 01:08:37,330
‫صحيح

820
01:08:41,750 --> 01:08:43,580
‫أيها البحر المبارك

821
01:08:44,580 --> 01:08:47,410
‫البحر الذي يصل أنحاء العالم

822
01:08:48,580 --> 01:08:51,580
‫النوارس تحلّق في سماواتك

823
01:08:52,750 --> 01:08:56,500
‫الأسماك تسبح في أعماقك

824
01:08:57,950 --> 01:09:01,580
‫القواقع تتربّص في أعمق أعماقك

825
01:09:02,910 --> 01:09:05,000
‫تستقبل الضوء

826
01:09:06,790 --> 01:09:08,950
‫الذي يغذي حياتك

827
01:09:10,290 --> 01:09:12,410
‫تتدفق بحب

828
01:09:14,160 --> 01:09:16,370
‫وتقدم الراحة باستمرار

829
01:09:19,290 --> 01:09:20,620
‫حتى النهاية

830
01:09:23,160 --> 01:09:26,250
‫تغلف الحاضر والماضي والمستقبل
‫وتنسجها معاً

831
01:09:26,830 --> 01:09:29,450
‫نحن نأتمنك على أجسادنا

832
01:09:59,200 --> 01:10:03,540
‫كان الهدف من هذا الحدث
‫هو تقديم شكرنا للبحر

833
01:10:04,950 --> 01:10:09,910
‫لكنه أصبح حفلاً تأبينياً
‫يقام من أجل الذين لم يعودوا

834
01:10:13,700 --> 01:10:16,700
‫لم يعد أحد إلى هنا قط

835
01:10:17,370 --> 01:10:18,750
‫أولئك الذين تبقّوا على الجزيرة

836
01:10:18,830 --> 01:10:23,330
‫هم كبار السن والنساء والأطفال

837
01:10:25,580 --> 01:10:28,790
‫بالنسبة إلى أجدادنا

838
01:10:29,870 --> 01:10:32,950
‫فإن الموت في ساحة القتال
‫بدلاً من البحر أمر لا يُغتفر

839
01:10:33,370 --> 01:10:34,540
‫أبي والبقية

840
01:10:34,950 --> 01:10:37,660
‫قتلوا على يد جنود (لايدن)، أليس كذلك؟

841
01:10:40,700 --> 01:10:44,000
‫يجب أن يموت سكان (لايدن) بكاملهم

842
01:10:45,500 --> 01:10:48,000
‫تسلّمنا قبل قليل قطعة سردية

843
01:10:48,200 --> 01:10:51,500
‫من مهرجان (لايدن) التقديري

844
01:10:52,000 --> 01:10:54,950
‫قالوا إن دمية مشهورة كتبتها

845
01:10:56,870 --> 01:11:00,500
‫دمية اسمها (فيوليت إفرغاردين)

846
01:11:03,410 --> 01:11:07,000
‫لنتناول الطعام جميعاً

847
01:11:12,000 --> 01:11:13,700
‫حسن، لنذهب

848
01:11:24,620 --> 01:11:25,750
‫هيا بنا!

849
01:11:28,200 --> 01:11:30,750
‫أحبك يا معلم

850
01:11:32,830 --> 01:11:36,410
‫لنسرع، هيا الآن

851
01:11:46,660 --> 01:11:50,000
‫أيها الرائد (غيلبرت)
‫مضى وقت طويل حقاً

852
01:11:50,750 --> 01:11:52,500
‫خلال الأيام التي افترقنا فيها

853
01:11:53,040 --> 01:11:57,830
‫بقيت أفكر فيك كل يوم

854
01:11:59,500 --> 01:12:02,410
‫آملة أن تُستجاب دعواتي

855
01:12:03,540 --> 01:12:05,160
‫آملة أن تتحقق أمنيتي

856
01:12:06,830 --> 01:12:10,120
‫في أن نتمكن يوماً ما من اللقاء ثانية

857
01:13:18,290 --> 01:13:19,540
‫(فيوليت)

858
01:13:20,540 --> 01:13:23,620
‫هل يمكنك الانتظار هنا قليلاً؟

859
01:13:24,750 --> 01:13:26,000
‫سأذهب معك أيضاً

860
01:13:28,580 --> 01:13:32,790
‫حتى لو كان (غيلبرت) هنا حقاً

861
01:13:34,160 --> 01:13:37,250
‫فنحن لا نعرف كيف هي حالته الآن

862
01:13:38,620 --> 01:13:40,540
‫- لهذا...
‫- هذا لا يهم!

863
01:13:43,040 --> 01:13:45,200
‫أنت لا تمانعين...

864
01:13:47,830 --> 01:13:49,120
‫لكن ماذا عنه هو؟

865
01:13:51,080 --> 01:13:54,250
‫يبدو أنه ليس لهم أسماء حقيقية هنا

866
01:13:55,250 --> 01:13:56,410
‫باعتبار أنها جزيرة صغيرة

867
01:13:57,410 --> 01:13:59,620
‫نحن لا نريد أن نثير الإشاعات هنا

868
01:14:04,160 --> 01:14:05,750
‫ستنتظرينني، أليس كذلك؟

869
01:14:08,450 --> 01:14:09,620
‫سأنتظر

870
01:14:10,910 --> 01:14:12,870
‫إن كنت أستطيع لقاء الرائد

871
01:14:13,540 --> 01:14:15,370
‫فسأنتظر مهما كانت المدة طويلة

872
01:14:21,410 --> 01:14:22,910
‫إنها المرة الأولى لنا هنا

873
01:14:23,620 --> 01:14:25,830
‫لم لا تذهبين وتلقين نظرة في الجوار؟

874
01:14:31,660 --> 01:14:33,040
‫مفهوم

875
01:15:39,580 --> 01:15:41,370
‫لا أعرف من يكون ذلك الرجل

876
01:15:44,950 --> 01:15:46,160
‫طاب يومك

877
01:15:49,750 --> 01:15:51,000
‫طاب يومكم

878
01:15:51,370 --> 01:15:53,910
‫- والد من أنت؟
‫- لا، أنا لست...

879
01:15:54,450 --> 01:15:56,870
‫- من تكون إذاً؟
‫- أنت تبدو مريباً

880
01:15:57,200 --> 01:16:00,200
‫أتيت من شركة بريدية

881
01:16:01,040 --> 01:16:03,330
‫أتيت لتسلّم رسالة إذاً؟

882
01:16:04,370 --> 01:16:05,790
‫أعتقد ذلك

883
01:16:06,250 --> 01:16:08,790
‫حسن، سأعطيك هدية

884
01:16:12,330 --> 01:16:13,660
‫شعر بالخوف

885
01:16:14,290 --> 01:16:15,330
‫لنذهب إلى البيت!

886
01:16:19,200 --> 01:16:21,620
‫أعصابي لن تحتمل الصبيان أيضاً

887
01:16:28,080 --> 01:16:29,790
‫هل هذه شقيقة أحد الطلاب؟

888
01:16:34,250 --> 01:16:35,200
‫أنا...

889
01:16:35,410 --> 01:16:36,500
‫من الشركة البريدية؟

890
01:16:38,120 --> 01:16:39,700
‫نعم، هذا صحيح

891
01:16:40,160 --> 01:16:41,410
‫كما توقعت

892
01:16:42,200 --> 01:16:43,370
‫سأعطيك هدية

893
01:16:44,200 --> 01:16:45,330
‫ها أنت ذي

894
01:16:46,410 --> 01:16:47,580
‫حشرة؟

895
01:16:48,450 --> 01:16:49,750
‫أهذا فرس النبي؟

896
01:16:50,120 --> 01:16:51,660
‫ألست خائفة؟

897
01:16:52,950 --> 01:16:56,080
‫لقد خسر إحدى أرجله الأمامية

898
01:16:56,620 --> 01:16:59,500
‫هذا صحيح، إنه مثل المعلم (جيلبيل)

899
01:17:02,620 --> 01:17:03,870
‫هل فقد هذا المعلم...

900
01:17:06,540 --> 01:17:07,750
‫عينه اليمنى أيضاً؟

901
01:17:07,950 --> 01:17:09,370
‫أنت تعرفين الكثير، أليس كذلك؟

902
01:17:10,540 --> 01:17:14,500
‫أهو معلم الجميع؟

903
01:17:15,580 --> 01:17:16,660
‫هذا صحيح

904
01:17:21,540 --> 01:17:22,790
‫هل معلمكم...

905
01:17:26,250 --> 01:17:27,540
‫بخير؟

906
01:17:28,500 --> 01:17:30,580
‫نعم، حتى من دون ذراعه اليمنى

907
01:17:30,700 --> 01:17:32,870
‫فإنه يستطيع تنفيذ تمارين العُقلة
‫بذراعه اليسرى

908
01:17:33,200 --> 01:17:34,750
‫كما أنه يركض بسرعة كبيرة حقاً

909
01:17:34,910 --> 01:17:36,580
‫هذا صحيح، إنه سريع جداً

910
01:17:37,040 --> 01:17:38,080
‫أليس كذلك؟

911
01:17:46,580 --> 01:17:47,750
‫هل تستطيع...

912
01:17:48,370 --> 01:17:50,500
‫إخباري بالمزيد...

913
01:17:51,290 --> 01:17:52,540
‫عن معلمكم؟

914
01:17:52,830 --> 01:17:53,910
‫بالطبع أستطيع

915
01:17:54,410 --> 01:17:57,370
‫إنه معلم طيب جداً

916
01:17:57,790 --> 01:17:59,120
‫إن لم نفهم شيئاً ما

917
01:17:59,250 --> 01:18:01,290
‫فإنه يكرره حتى نفهمه

918
01:18:48,500 --> 01:18:49,660
‫من هناك؟

919
01:18:58,950 --> 01:19:00,080
‫يمكنك الدخول

920
01:19:14,750 --> 01:19:16,910
‫هل هناك أمر لم تفهمه؟

921
01:19:20,000 --> 01:19:21,750
‫ظننت أن الأمر
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً

922
01:19:24,620 --> 01:19:27,750
‫ولكنك حيّ تُرزق يا (غيلبرت)

923
01:19:32,250 --> 01:19:35,000
‫إنهم ينادونني (جيلبيل) هنا

924
01:19:36,330 --> 01:19:37,450
‫فهمت

925
01:19:39,410 --> 01:19:41,540
‫أعتذر عن زيارتي المفاجئة

926
01:19:42,540 --> 01:19:43,910
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

927
01:19:45,080 --> 01:19:47,200
‫كتبت رسالة أحد الأطفال، أليس كذلك؟

928
01:19:50,160 --> 01:19:51,750
‫إن كان عنوان المستلم غامضاً

929
01:19:52,040 --> 01:19:53,660
‫يتم إعادة الرسالة إلى مكتب البريد

930
01:19:54,620 --> 01:19:57,370
‫عندما تفقّدت الرسالة

931
01:19:57,790 --> 01:19:59,290
‫قبل إعادتها إلى المرسل

932
01:20:00,450 --> 01:20:02,870
‫رأيت تلك الرسالة مصادفة

933
01:20:05,870 --> 01:20:07,200
‫أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

934
01:20:08,000 --> 01:20:09,330
‫لماذا أنت هنا؟

935
01:20:16,000 --> 01:20:17,540
‫عندما أفقت بعد المعركة

936
01:20:19,200 --> 01:20:22,080
‫وجدت نفسي في سرير مستشفى

937
01:20:23,450 --> 01:20:25,120
‫لأني لم أكن أحمل بطاقة تعريف

938
01:20:25,790 --> 01:20:28,250
‫أرسلت إلى مستشفى رهباني

939
01:20:33,660 --> 01:20:36,450
‫بعد أن ساعدتهم في المستشفى
‫لبعض الوقت

940
01:20:47,200 --> 01:20:50,700
‫ارتحلت هنا وهناك
‫بدلاً من العودة إلى وطني

941
01:20:53,700 --> 01:20:56,500
‫أتيت إلى هنا قبل سنة

942
01:20:59,410 --> 01:21:02,500
‫بينما أكتب الرسائل
‫بناءً على طلب الأطفال

943
01:21:03,290 --> 01:21:04,580
‫فإني أدرّس في هذه المدرسة

944
01:21:05,790 --> 01:21:08,370
‫بحكم القانون فقد كان علي
‫أن أبلّغ الجيش...

945
01:21:09,410 --> 01:21:10,870
‫لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك

946
01:21:12,370 --> 01:21:15,370
‫هل تعرف أن (فيوليت) حية؟

947
01:21:19,120 --> 01:21:20,080
‫نعم

948
01:21:20,870 --> 01:21:23,580
‫لماذا لم تأت لرؤيتها إذاً؟

949
01:21:24,040 --> 01:21:25,370
‫(فيوليت)...

950
01:21:28,790 --> 01:21:30,950
‫كانت تنتظرك دائماً

951
01:21:31,080 --> 01:21:33,160
‫لقد سبّبت لها التعاسة!

952
01:21:36,040 --> 01:21:40,330
‫الأفضل ألا أكون إلى جانبها

953
01:21:44,790 --> 01:21:47,290
‫لقد جاءت أيضاً

954
01:21:50,870 --> 01:21:53,120
‫جعلتها تنتظر في الخارج

955
01:21:55,290 --> 01:21:58,080
‫هل تدرك مدى شوقها إليك؟

956
01:22:04,000 --> 01:22:05,120
‫لن أراها

957
01:22:05,620 --> 01:22:06,830
‫(غيلبرت)

958
01:22:07,290 --> 01:22:10,250
‫لن أراها ثانية

959
01:22:13,370 --> 01:22:15,410
‫- أنت...
‫- لقد مات

960
01:22:16,870 --> 01:22:19,290
‫(غيلبرت بوغاينفيليا) مات

961
01:22:20,250 --> 01:22:21,790
‫الجميع يعتقدون ذلك

962
01:22:22,580 --> 01:22:24,250
‫ويجب أن يتقبّلوا موتي

963
01:22:24,450 --> 01:22:26,410
‫مع مرور السنين والأشهر

964
01:22:27,540 --> 01:22:30,790
‫لهذا أرجوك
‫دعني أعِش حياة مختلفة

965
01:22:32,330 --> 01:22:33,750
‫- (غيلبرت)
‫- الآن...

966
01:22:34,410 --> 01:22:36,200
‫هو موسم حصاد العنب

967
01:22:38,000 --> 01:22:39,950
‫سأساعدهم في الحصاد بعد قليل

968
01:22:41,040 --> 01:22:44,120
‫كل رجال هذه الجزيرة ذهبوا إلى الحرب

969
01:22:45,660 --> 01:22:47,660
‫ولم يعد أي منهم

970
01:22:49,120 --> 01:22:51,290
‫(هودجينز)، أتوسل إليك

971
01:22:52,450 --> 01:22:53,660
‫أرجوك عد أدراجك

972
01:23:00,910 --> 01:23:04,250
‫أرجو أن تفكر في الأمر

973
01:23:28,000 --> 01:23:29,160
‫هل...

974
01:23:30,910 --> 01:23:32,700
‫تكرهينني؟

975
01:23:35,750 --> 01:23:37,620
‫أنا لا أفهم الهدف من السؤال

976
01:23:38,370 --> 01:23:40,370
‫هل اقترفت خطأ ما؟

977
01:23:41,750 --> 01:23:43,450
‫إن اقترفت خطأ ما فسأصلحه

978
01:23:43,910 --> 01:23:45,750
‫أرجوك أخبرني كل شيء

979
01:23:47,370 --> 01:23:48,450
‫الأمر ليس كذلك

980
01:23:49,160 --> 01:23:50,370
‫الشخص الذي أخطأ هو أنا

981
01:23:51,830 --> 01:23:54,000
‫بقيت أقول إنك لست أداة حرب

982
01:23:55,330 --> 01:23:59,290
‫ولكني أستخدمك كأداة

983
01:24:00,040 --> 01:24:01,410
‫من الطبيعي أن تستخدمني

984
01:24:01,620 --> 01:24:03,540
‫أنا سلاح الرائد (غيلبرت)

985
01:24:04,540 --> 01:24:06,370
‫الوضع ليس في صالحنا في هذه المعركة

986
01:24:07,200 --> 01:24:08,450
‫ما الخطوة التالية؟

987
01:24:09,620 --> 01:24:11,750
‫أصدر أمرك إلي أيها الرائد!

988
01:24:30,830 --> 01:24:31,830
‫حضرة الرئيس!

989
01:24:42,580 --> 01:24:43,950
‫كان الرائد (غيلبرت) حقاً

990
01:24:44,120 --> 01:24:45,950
‫كان هو حقاً

991
01:24:46,540 --> 01:24:48,500
‫سمعت الأمر من الأطفال

992
01:24:53,790 --> 01:24:56,620
‫تمكنت من مقابلة الرائد، أليس كذلك؟

993
01:24:57,870 --> 01:24:58,910
‫بلى

994
01:25:01,040 --> 01:25:04,410
‫أهو بخير باستثناء إصابة عينه وذراعه؟

995
01:25:07,040 --> 01:25:10,250
‫إذاً أستطيع الذهاب لرؤيته، أليس كذلك؟

996
01:25:14,370 --> 01:25:18,660
‫قال إنه لن يراك

997
01:25:23,330 --> 01:25:26,080
‫ألا يزال مشغولاً بمهامه؟

998
01:25:27,290 --> 01:25:29,620
‫إن كان الأمر كذلك فسأنتظر حتى ينتهي

999
01:25:30,080 --> 01:25:31,290
‫الأمر ليس كذلك

1000
01:25:31,540 --> 01:25:33,040
‫إذاً سأنتظر حلول الظلام...

1001
01:25:33,580 --> 01:25:34,950
‫(فيوليت)!

1002
01:25:37,120 --> 01:25:39,870
‫ماذا عن الغد؟

1003
01:25:43,500 --> 01:25:44,790
‫هذا صحيح

1004
01:25:45,830 --> 01:25:49,160
‫سأحاول التحدث معه ثانية غداً

1005
01:25:50,660 --> 01:25:53,910
‫يجب أن يراك

1006
01:25:57,330 --> 01:26:00,080
‫أتقول إن الأمر

1007
01:26:00,870 --> 01:26:02,830
‫ليس أنه لا يستطيع رؤيتي

1008
01:26:03,870 --> 01:26:07,450
‫وإنما لا يرغب في رؤيتي؟

1009
01:26:11,040 --> 01:26:12,370
‫لماذا؟

1010
01:26:14,580 --> 01:26:16,250
‫لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر كما يجب

1011
01:26:17,540 --> 01:26:19,790
‫لكنه قال إن هذا أفضل

1012
01:26:21,330 --> 01:26:22,540
‫هذا غير ممكن!

1013
01:26:23,750 --> 01:26:26,250
‫أنا... أنا...

1014
01:26:27,790 --> 01:26:29,040
‫(فيوليت)...

1015
01:26:31,120 --> 01:26:32,330
‫(فيوليت)!

1016
01:26:47,080 --> 01:26:48,500
‫عندما تنتهي من إصلاح ذلك

1017
01:26:48,830 --> 01:26:51,450
‫سيصبح تحميل العنب أسهل بكثير

1018
01:26:53,450 --> 01:26:56,080
‫أنت حقاً عون كبير لنا

1019
01:27:05,620 --> 01:27:08,540
‫يبدو أنها ستمطر بغزارة

1020
01:27:09,540 --> 01:27:10,790
‫أيها الرائد!

1021
01:27:17,160 --> 01:27:18,450
‫أيها الرائد!

1022
01:27:35,120 --> 01:27:36,200
‫وجدته

1023
01:28:05,200 --> 01:28:06,410
‫أيها الرائد

1024
01:28:10,370 --> 01:28:11,580
‫أيها الرائد

1025
01:28:14,580 --> 01:28:16,950
‫أيها الرائد

1026
01:28:17,700 --> 01:28:18,950
‫أيها الرائد

1027
01:28:38,250 --> 01:28:41,790
‫أعتذر عن إزعاجك في غرفتك الخاصة

1028
01:28:43,950 --> 01:28:45,120
‫أيها الرائد (غيلبرت)

1029
01:28:45,790 --> 01:28:50,000
‫إن كنت حياً فلماذا لم تتصل بي؟

1030
01:28:51,330 --> 01:28:53,580
‫لماذا ترفض رؤيتي؟

1031
01:28:56,790 --> 01:28:59,620
‫أريد رؤيتك

1032
01:29:00,910 --> 01:29:03,330
‫أريد أن نكمل محادثتنا الأخيرة

1033
01:29:05,250 --> 01:29:06,700
‫أصبحت أفهم قليلاً

1034
01:29:08,500 --> 01:29:10,620
‫ما قصدته بقولك أحبك

1035
01:29:15,450 --> 01:29:16,700
‫أرجوك عودي أدراجك

1036
01:29:20,660 --> 01:29:22,160
‫أرجوك عودي أدراجك!

1037
01:29:35,910 --> 01:29:39,200
‫سأنتظر حتى أستطيع رؤيتك

1038
01:29:41,450 --> 01:29:42,790
‫سأنتظر هنا

1039
01:29:45,040 --> 01:29:48,040
‫أنا لا أحتاج إليك الآن

1040
01:29:50,910 --> 01:29:53,370
‫والأكثر من ذلك أني سأتذكر الأشياء

1041
01:29:53,870 --> 01:29:55,660
‫إن كنت هنا

1042
01:29:57,330 --> 01:30:00,120
‫سأتذكر أني أخذتك إلى الحرب
‫عندما كنت أصغر سناً

1043
01:30:02,000 --> 01:30:06,410
‫وأنك نفذت أوامري

1044
01:30:08,500 --> 01:30:10,410
‫وفقدت كلتا ذراعيك...

1045
01:30:24,160 --> 01:30:28,000
‫أرى أنك تعيش حالة من الندم

1046
01:30:30,830 --> 01:30:32,330
‫أرى أن وجودي

1047
01:30:34,330 --> 01:30:40,330
‫قد سبب لك المعاناة

1048
01:30:44,620 --> 01:30:49,330
‫أصبحت أستطيع الآن فهم مشاعرك

1049
01:30:50,910 --> 01:30:52,870
‫ربما لا أفهم مشاعرك كلها

1050
01:30:54,950 --> 01:30:57,750
‫ولكني أفهم بعضاً منها

1051
01:31:22,750 --> 01:31:28,330
‫أيها الأحمق الكبير!

1052
01:32:47,000 --> 01:32:48,790
‫يمكنك استخدام هذه

1053
01:32:50,040 --> 01:32:51,410
‫شكراً جزيلاً لك

1054
01:32:52,540 --> 01:32:55,160
‫كان هذا هو المكان الوحيد
‫الذي استطعنا تمضية الليل فيه

1055
01:32:55,870 --> 01:32:57,040
‫ليس لدينا نزل

1056
01:32:57,250 --> 01:32:58,910
‫لأنها جزيرة صغيرة جداً

1057
01:32:59,790 --> 01:33:00,950
‫(فيوليت)

1058
01:33:01,410 --> 01:33:04,540
‫هذه المنارة
‫تعمل عمل مكتب بريد أيضاً

1059
01:33:13,000 --> 01:33:14,200
‫فهمت

1060
01:33:15,040 --> 01:33:18,290
‫حلّ موسم تفتح هذه الزهرة

1061
01:33:27,910 --> 01:33:30,790
‫كانت عينا الأمير
‫زرقاوين كالياقوت الأزرق

1062
01:33:31,450 --> 01:33:32,620
‫وعلى السيف الموضوع على خصره

1063
01:33:32,700 --> 01:33:35,290
‫كان هناك ياقوتة حمراء لامعة

1064
01:33:41,080 --> 01:33:45,790
‫أصبحت تقرئين بسلاسة الآن يا (فيوليت)

1065
01:33:53,200 --> 01:33:55,000
‫لا تبتعدي عني

1066
01:33:55,540 --> 01:33:58,450
‫ابقي إلى جانبي دائماً يا (فيوليت)

1067
01:34:01,790 --> 01:34:02,950
‫حاضر

1068
01:34:18,910 --> 01:34:21,580
‫أنتما من الشركة البريدية في (لايدن)؟

1069
01:34:22,620 --> 01:34:23,830
‫نعم، صحيح

1070
01:34:25,620 --> 01:34:30,580
‫تلك الفتاة هي (فيوليت إفرغاردين)؟

1071
01:34:34,450 --> 01:34:37,830
‫يبدو أن الشركة البريدية
‫تلقّت مكالمة من المستشفى

1072
01:34:39,370 --> 01:34:42,620
‫قالوا إن الصبي المدعوّ (يوريث)
‫في حالة حرجة

1073
01:34:43,200 --> 01:34:44,290
‫(يوريث)؟

1074
01:34:45,120 --> 01:34:46,870
‫- من يكون؟
‫- إنه...

1075
01:34:49,450 --> 01:34:50,660
‫زبوني

1076
01:34:56,120 --> 01:34:59,830
‫أرجوك سلميهم الرسائل بعد موتي

1077
01:35:01,250 --> 01:35:02,540
‫نعم، فهمت

1078
01:35:23,410 --> 01:35:24,580
‫يجب أن أعود

1079
01:35:24,700 --> 01:35:25,700
‫ماذا؟

1080
01:35:26,160 --> 01:35:27,540
‫يجب أن أعود إلى (لايدن)

1081
01:35:28,500 --> 01:35:29,750
‫(فيوليت)!

1082
01:35:30,370 --> 01:35:33,200
‫كيف ستعودين وسط هذه العاصفة؟

1083
01:35:33,870 --> 01:35:37,410
‫يجب أن تنتظري حلول الغد على الأقل
‫كي تبحر القوارب

1084
01:35:39,580 --> 01:35:44,040
‫قلت إنك تريدين
‫رؤية (غيلبرت)، أليس كذلك؟

1085
01:35:50,160 --> 01:35:51,290
‫أريد رؤيته

1086
01:35:53,910 --> 01:35:55,160
‫أريد رؤيته حقاً!

1087
01:35:57,000 --> 01:35:58,040
‫ومع ذلك...

1088
01:35:59,660 --> 01:36:01,120
‫فقد قطعت عهد الخنصر

1089
01:36:03,500 --> 01:36:06,700
‫قطعت وعداً مع (يوريث)

1090
01:36:09,910 --> 01:36:11,080
‫وعلاوة على هذا...

1091
01:36:11,540 --> 01:36:14,580
‫لم يكتب بعد رسالته الأخيرة

1092
01:36:19,540 --> 01:36:21,580
‫لكن حتى لو عدت بسرعة الآن

1093
01:36:21,750 --> 01:36:23,660
‫فستستغرقين 3 أيام لتصلي إلى الوطن

1094
01:36:40,790 --> 01:36:42,200
‫أسرع أكثر!

1095
01:36:42,410 --> 01:36:43,750
‫أنا أحاول

1096
01:36:53,910 --> 01:36:55,410
‫قبل قليل اتجه (بينيديكت) و(آيريس)

1097
01:36:55,620 --> 01:36:59,160
‫إلى المستشفى مع الرسائل

1098
01:37:00,410 --> 01:37:01,540
‫مفهوم

1099
01:37:17,450 --> 01:37:18,660
‫نرجو المعذرة

1100
01:37:31,330 --> 01:37:34,700
‫(يوريث)، جاءت الدمية كما طلبت

1101
01:37:37,540 --> 01:37:39,290
‫هناك رسالة تريد كتابتها، أليس كذلك؟

1102
01:37:44,370 --> 01:37:46,620
‫(فيوليت)؟

1103
01:37:48,080 --> 01:37:50,080
‫أنا (آيريس)، أتيت نيابة عنها

1104
01:37:50,790 --> 01:37:53,160
‫(فيوليت) الآن في بلد بعيد

1105
01:37:54,290 --> 01:37:56,750
‫ستقابل أخيراً الشخص الذي تحبه

1106
01:37:59,500 --> 01:38:03,080
‫الشخص الذي قال إنه يحبها؟

1107
01:38:04,830 --> 01:38:06,950
‫نعم، هذا صحيح

1108
01:38:09,290 --> 01:38:10,540
‫إذاً فهو حي

1109
01:38:13,160 --> 01:38:14,410
‫هذا رائع

1110
01:38:19,700 --> 01:38:21,080
‫سمعت كل شيء من (فيوليت)

1111
01:38:22,450 --> 01:38:24,500
‫تريد أن تكتب رسالة لـ(ريوكا)
‫أليس كذلك؟

1112
01:38:26,160 --> 01:38:27,160
‫بلى

1113
01:38:28,410 --> 01:38:30,040
‫ماذا أكتب؟

1114
01:38:35,750 --> 01:38:37,660
‫- (يوريث)...
‫- (يوريث)!

1115
01:39:01,370 --> 01:39:05,000
‫(يوريث)، ستكون بخير قريباً

1116
01:39:58,120 --> 01:40:01,200
‫نعم، صِلونا به رجاءً

1117
01:40:06,540 --> 01:40:08,910
‫(يوريث)، إنه (ريوكا)

1118
01:40:17,330 --> 01:40:19,410
‫ماذا علي أن أفعل بهذا؟

1119
01:40:23,290 --> 01:40:26,160
‫يجب أن تقول: مرحباً

1120
01:40:27,580 --> 01:40:28,700
‫(يوريث)؟

1121
01:40:30,750 --> 01:40:31,950
‫مرحباً

1122
01:40:33,200 --> 01:40:34,410
‫(ريوكا)

1123
01:40:34,830 --> 01:40:35,910
‫أنا هنا

1124
01:40:37,160 --> 01:40:41,000
‫قلت لك ألا تأتي لزيارتي

1125
01:40:42,910 --> 01:40:44,750
‫وقلت لك إني لا أريد رؤيتك

1126
01:40:53,790 --> 01:40:57,290
‫أنا آسف، آسف حقاً

1127
01:41:02,080 --> 01:41:03,950
‫لماذا تعتذر؟

1128
01:41:05,750 --> 01:41:10,750
‫شعرت بالحزن لأنك لم ترد رؤيتي

1129
01:41:11,370 --> 01:41:14,830
‫لكني فكرت أنك فضلت الأمر هكذا

1130
01:41:15,040 --> 01:41:16,290
‫ولهذا احتملت الأمر

1131
01:41:18,200 --> 01:41:21,620
‫لكني لم أستطع

1132
01:41:22,450 --> 01:41:24,410
‫وانتهى بي الأمر في المستشفى عدة مرات

1133
01:41:28,700 --> 01:41:29,830
‫وعندما فعلت

1134
01:41:29,950 --> 01:41:32,620
‫رأيت وجهك من خلال النافذة

1135
01:41:36,580 --> 01:41:41,160
‫أعتذر لأني قلت أشياء قاسية

1136
01:41:41,830 --> 01:41:43,000
‫لا بأس

1137
01:41:43,750 --> 01:41:47,000
‫أنا لست غاضباً منك

1138
01:41:48,080 --> 01:41:49,330
‫(يوريث)

1139
01:41:51,370 --> 01:41:53,830
‫نحن صديقان إلى الأبد، أليس كذلك؟

1140
01:41:54,790 --> 01:41:58,500
‫من الآن فصاعداً
‫سنظل صديقين دائماً، اتفقنا؟

1141
01:42:01,080 --> 01:42:02,160
‫نعم

1142
01:42:05,580 --> 01:42:06,910
‫أنا سعيد

1143
01:42:08,620 --> 01:42:10,040
‫شكراً

1144
01:42:36,950 --> 01:42:39,750
‫هذه الآلة المقزّزة لها حسناتها أيضاً

1145
01:42:45,660 --> 01:42:46,870
‫(يوريث)

1146
01:42:47,870 --> 01:42:49,200
‫(يوريث)!

1147
01:42:50,910 --> 01:42:52,410
‫(يوريث)!

1148
01:43:25,040 --> 01:43:27,620
‫لم يستطع كتابة الرسالة الأخيرة

1149
01:43:34,040 --> 01:43:35,660
‫لكنه تمكن من التحدث مع (ريوكا)

1150
01:43:36,700 --> 01:43:38,450
‫عبر الهاتف

1151
01:43:39,790 --> 01:43:40,950
‫ويبدو أنه...

1152
01:43:42,080 --> 01:43:43,540
‫تمكن من نقل مشاعره له

1153
01:43:44,870 --> 01:43:47,750
‫تمكن من الاعتذار ونقل شكره

1154
01:43:53,450 --> 01:43:56,370
‫تمكنوا أيضاً من إيصال الرسائل

1155
01:43:56,660 --> 01:43:59,620
‫التي ساعدته على كتابتها لوالديه
‫وأخيه الأصغر

1156
01:44:17,830 --> 01:44:23,950
‫أمي، الفطائر المحلّاة التي تعدّينها لذيذة

1157
01:44:25,200 --> 01:44:28,410
‫أتساءل إن كنت ستكونين أكثر سعادة

1158
01:44:29,500 --> 01:44:32,750
‫لو أني أكلت المزيد من الخضار

1159
01:44:36,250 --> 01:44:37,290
‫أبي

1160
01:44:38,080 --> 01:44:41,250
‫استمتعت كثيراً بصيد السمك والتخييم معك

1161
01:44:43,040 --> 01:44:48,870
‫أنا سعيد حقاً لأني ولدت ابناً لكما

1162
01:44:52,120 --> 01:44:53,620
‫أحبكما

1163
01:44:55,750 --> 01:44:56,950
‫من (يوريث)

1164
01:45:10,290 --> 01:45:12,700
‫هناك رسالة للأخ الأصغر أيضاً

1165
01:45:14,080 --> 01:45:15,410
‫لي أيضاً؟

1166
01:45:18,370 --> 01:45:19,540
‫(شيون)

1167
01:45:20,330 --> 01:45:21,750
‫آسف لأني أوبّخك دائماً

1168
01:45:21,870 --> 01:45:23,910
‫وأمارس الحيل معك

1169
01:45:24,660 --> 01:45:29,750
‫كنت سعيداً جداً عندما ولدت

1170
01:45:32,700 --> 01:45:36,700
‫شكراً لأنك قبلت بي أخاً أكبر لك

1171
01:45:38,000 --> 01:45:40,200
‫أرجو أن تعيش حياتك
‫بكل ما فيها نيابة عني أيضاً

1172
01:45:41,580 --> 01:45:46,080
‫وبالنيابة عني أيضاً
‫اعتنِ بأبي وأمي

1173
01:45:48,410 --> 01:45:49,700
‫وكن طيباً معهما

1174
01:45:51,450 --> 01:45:53,000
‫وانعم بحبهما وتدليلهما لك

1175
01:45:54,080 --> 01:45:56,000
‫إلى أخي الأصغر العزيز...

1176
01:45:59,750 --> 01:46:01,080
‫من أخيك الأكبر

1177
01:46:09,870 --> 01:46:12,080
‫أخي الكبير، شكراً لك

1178
01:46:12,370 --> 01:46:13,950
‫أنا سعيد

1179
01:46:14,370 --> 01:46:16,830
‫أبي وأمي سعيدان أيضاً، أليس كذلك؟

1180
01:46:18,410 --> 01:46:19,790
‫بلى، نحن كذلك

1181
01:46:22,250 --> 01:46:23,370
‫هذا صحيح

1182
01:46:27,700 --> 01:46:31,250
‫شكراً يا (يوريث)

1183
01:46:38,330 --> 01:46:41,660
‫قالوا إن (يوريث) كان سعيداً

1184
01:46:42,830 --> 01:46:44,450
‫لأنك تمكنت من مقابلة
‫الشخص العزيز عليك

1185
01:46:53,750 --> 01:46:54,830
‫عندما يحل الصباح

1186
01:46:55,000 --> 01:46:56,950
‫سنتجه إلى منزله ثانية

1187
01:46:57,750 --> 01:47:00,660
‫وإن لم يخرج فسأحطم الباب

1188
01:47:01,000 --> 01:47:03,120
‫وسألكمه

1189
01:47:03,250 --> 01:47:04,410
‫لا

1190
01:47:08,200 --> 01:47:11,330
‫إن كان هناك من سيلكمه فأنا سأفعل

1191
01:47:13,750 --> 01:47:15,000
‫- (فيو...)
‫- أنا أمزح

1192
01:47:17,120 --> 01:47:19,330
‫لنعد على متن سفينة الغد

1193
01:47:21,580 --> 01:47:22,950
‫لنعد إلى الشركة البريدية

1194
01:47:23,040 --> 01:47:24,160
‫ماذا؟

1195
01:47:25,370 --> 01:47:26,950
‫عندما أعود سأكتب الرسائل

1196
01:47:28,450 --> 01:47:29,950
‫لدي عمل كثير

1197
01:47:33,910 --> 01:47:35,200
‫(فيوليت)

1198
01:47:36,910 --> 01:47:39,620
‫الرائد حيّ وبخير

1199
01:47:40,870 --> 01:47:43,540
‫حتى لو ظننت في الماضي
‫أني لن أراه ثانية

1200
01:47:46,000 --> 01:47:48,330
‫فمجرد سماع صوته

1201
01:47:53,540 --> 01:47:57,330
‫أنا...

1202
01:48:04,870 --> 01:48:06,660
‫أنا راضية بذلك

1203
01:49:06,870 --> 01:49:08,370
‫حسن

1204
01:49:11,580 --> 01:49:13,950
‫لنجرّبها الآن

1205
01:49:38,500 --> 01:49:40,700
‫ها هي ذي، إنها قادمة

1206
01:49:41,370 --> 01:49:43,000
‫هذا مدهش

1207
01:49:43,410 --> 01:49:46,000
‫سيصبح العمل أسهل بكثير الآن

1208
01:49:48,160 --> 01:49:50,580
‫إنهما العم والشابة
‫القادمان من شركة البريد

1209
01:49:50,830 --> 01:49:52,160
‫تناديني بالعم...

1210
01:49:52,540 --> 01:49:56,000
‫معلمنا صنع تلك الآلة هناك

1211
01:49:58,620 --> 01:49:59,790
‫هذا مدهش

1212
01:50:10,540 --> 01:50:13,200
‫إنه مدهش، أليس كذلك؟

1213
01:50:18,040 --> 01:50:19,040
‫بلى

1214
01:50:33,200 --> 01:50:36,790
‫هل تستطيع أن تسلم
‫هذه الرسالة لمعلمك؟

1215
01:50:41,290 --> 01:50:43,540
‫طبعاً، سأحرص على تسليمها له

1216
01:50:45,200 --> 01:50:46,410
‫إلى اللقاء

1217
01:51:15,080 --> 01:51:17,830
‫هذا العبء ليس أمراً
‫عليك أن تحمله وحدك فقط

1218
01:51:19,290 --> 01:51:23,250
‫حقيقة أن كل شبان هذه الجزيرة
‫لم يعودوا أبداً

1219
01:51:24,080 --> 01:51:27,370
‫أو حقيقة أن الكثير من الناس
‫ماتوا في الحرب

1220
01:51:28,120 --> 01:51:30,910
‫ربما تكون غلطتنا جميعاً

1221
01:51:31,500 --> 01:51:34,040
‫إن قاتلنا فقد نزدهر

1222
01:51:35,000 --> 01:51:37,330
‫هذا ما اعتقده الجميع

1223
01:51:39,040 --> 01:51:43,200
‫ظننت حقاً أن سكان (لايدنشافتليخ)
‫كانوا جديرين بالازدراء

1224
01:51:45,040 --> 01:51:46,290
‫ولكن...

1225
01:51:47,540 --> 01:51:50,080
‫الجميع يدفعون ثمن الحرب

1226
01:51:53,200 --> 01:51:54,620
‫الجميع

1227
01:51:59,330 --> 01:52:01,700
‫إن كان لديك مكان تعود إليه

1228
01:52:01,790 --> 01:52:03,500
‫فعليك أن تعود

1229
01:52:06,290 --> 01:52:07,330
‫لا

1230
01:52:08,160 --> 01:52:09,290
‫سأبقى هنا

1231
01:52:10,870 --> 01:52:12,250
‫سأبقى هنا دائماً

1232
01:52:15,450 --> 01:52:17,950
‫هل تحاول إنقاذنا؟

1233
01:52:36,910 --> 01:52:38,000
‫مرحباً

1234
01:52:45,000 --> 01:52:46,580
‫إذاً تمكنت أخيراً

1235
01:52:46,750 --> 01:52:49,540
‫من اختيار دربك الخاص
‫على هذه الجزيرة

1236
01:52:53,370 --> 01:52:55,620
‫المكان جميل هنا حقاً

1237
01:53:00,910 --> 01:53:02,000
‫أخي

1238
01:53:02,830 --> 01:53:04,750
‫تعيش براحة هنا

1239
01:53:06,330 --> 01:53:09,040
‫كيف تجرؤ على عدم حضور
‫جنازة أمنا؟

1240
01:53:10,910 --> 01:53:14,660
‫خلافاً لي أنا
‫فقد كنت محبوباً جداً من قبلها

1241
01:53:16,120 --> 01:53:17,200
‫أنا آسف

1242
01:53:20,580 --> 01:53:25,080
‫ظلت (فيوليت) تزور أمنا
‫نيابة عنك أيضاً

1243
01:53:25,620 --> 01:53:28,410
‫حتى الآن ظلت
‫تزور قبرها كل شهر

1244
01:53:31,620 --> 01:53:34,660
‫أريد أن أعتذر منها

1245
01:53:36,040 --> 01:53:37,790
‫عندما ألتقيها في المرة المقبلة

1246
01:53:40,160 --> 01:53:44,290
‫لكني أرغب الآن في دسّك
‫في كيس خيش

1247
01:53:45,000 --> 01:53:47,870
‫ورميك أمام (فيوليت)!

1248
01:53:53,500 --> 01:53:57,950
‫ما كان علي أن أقبلها منك
‫في ذلك الوقت

1249
01:54:00,290 --> 01:54:02,910
‫إذاً ماذا أردت أن تفعل حقاً؟

1250
01:54:05,500 --> 01:54:07,250
‫أردت أن أمنحها في صغرها

1251
01:54:08,910 --> 01:54:11,450
‫وقتاً مبهجاً أكثر

1252
01:54:14,250 --> 01:54:15,660
‫أو أن أسمح لها

1253
01:54:16,660 --> 01:54:18,330
‫أن تتفاعل بعاطفية مع الأشياء الظريفة

1254
01:54:22,660 --> 01:54:24,080
‫لقد أردت...

1255
01:54:25,870 --> 01:54:28,870
‫أن أجعل قلبها يخفق للأشياء الجميلة

1256
01:54:32,040 --> 01:54:36,000
‫هذا ما أردتها أن تفعله

1257
01:54:39,200 --> 01:54:40,540
‫ومع ذلك...

1258
01:55:06,700 --> 01:55:08,040
‫إنها موجّهة إليك

1259
01:55:08,910 --> 01:55:09,910
‫اقرأها

1260
01:55:32,120 --> 01:55:34,660
‫عزيزي الرائد (غيلبرت)

1261
01:55:35,580 --> 01:55:38,700
‫أرجو أن تسامحني
‫لأني تطفّلت عليك فجأة

1262
01:55:40,750 --> 01:55:45,450
‫هذه آخر رسالة أكتبها لك

1263
01:55:48,200 --> 01:55:51,160
‫السبب الذي من أجله لا أزال حية

1264
01:55:52,290 --> 01:55:54,290
‫وقادرة على أن أفكر بأحدهم بحب

1265
01:55:55,500 --> 01:55:56,910
‫هو بفضلك أنت

1266
01:56:00,040 --> 01:56:05,330
‫شكراً جزيلاً لأنك قمت برعايتي

1267
01:56:07,250 --> 01:56:09,040
‫لأنك قرأت لي الكتب

1268
01:56:10,700 --> 01:56:12,000
‫ولأنك علمتني

1269
01:56:12,250 --> 01:56:14,660
‫الحروف الأبجدية
‫إلى جانب أشياء أخرى كثيرة

1270
01:56:15,500 --> 01:56:17,120
‫شكراً جزيلاً لك

1271
01:56:23,700 --> 01:56:25,540
‫اشتريت لي دبوس الزينة

1272
01:56:27,660 --> 01:56:29,200
‫شكراً جزيلاً لك

1273
01:56:31,910 --> 01:56:35,950
‫بقيت إلى جانبي دائماً

1274
01:56:37,950 --> 01:56:39,500
‫شكراً جزيلاً لك

1275
01:56:47,290 --> 01:56:48,620
‫من أعماق قلبي...

1276
01:56:54,750 --> 01:57:00,250
‫شكراً لأنك أحببتني

1277
01:57:05,040 --> 01:57:07,620
‫ولأنك قلت لي إنك تحبني

1278
01:57:08,500 --> 01:57:11,040
‫أصبحت تلك الكلمة طريقتي في الحياة

1279
01:57:14,700 --> 01:57:18,120
‫ولأنني عرفت معنى الحب

1280
01:57:19,750 --> 01:57:22,120
‫أردت أن أقول لك أحبك أيضاً

1281
01:57:32,410 --> 01:57:33,700
‫أيها الرائد (غيلبرت)

1282
01:57:35,620 --> 01:57:37,200
‫شكراً جزيلاً لك

1283
01:57:40,290 --> 01:57:41,620
‫شكراً...

1284
01:57:44,540 --> 01:57:46,700
‫على كل شيء

1285
01:57:49,120 --> 01:57:54,000
‫"صوتك..."

1286
01:57:54,620 --> 01:58:00,040
‫"هو دليلي"

1287
01:58:11,200 --> 01:58:16,040
‫"طائر وحيد"

1288
01:58:16,620 --> 01:58:19,120
‫"يبكي"

1289
01:58:19,290 --> 01:58:20,660
‫صعب على الناس حقاً

1290
01:58:21,000 --> 01:58:23,870
‫أن يعبّروا
‫عن مشاعرهم بصراحة، أليس كذلك؟

1291
01:58:25,660 --> 01:58:31,120
‫"وهو يبحث عني في السماء
‫التي لا اسم لها"

1292
01:58:32,870 --> 01:58:37,910
‫"في مهد الرقة الذي كنت أحوكه"

1293
01:58:38,080 --> 01:58:40,410
‫أنا سأخلف عائلة (بوغاينفيليا)

1294
01:58:41,450 --> 01:58:43,660
‫يمكنك أن تعيش بحرية

1295
01:58:43,910 --> 01:58:49,290
‫"حتى أستطيع حمايتك في الأيام الصافية"

1296
01:58:50,080 --> 01:58:54,200
‫- "وحتى في الأيام الماطرة"
‫- اذهب

1297
01:58:55,290 --> 01:59:00,080
‫"أنت كنزي"

1298
01:59:00,830 --> 01:59:05,250
‫"الذي لا بديل لك"

1299
01:59:06,330 --> 01:59:11,330
‫"زهرة بلا اسم"

1300
01:59:11,540 --> 01:59:16,080
‫"تنام بسلام"

1301
02:00:13,040 --> 02:00:14,290
‫(فيوليت)!

1302
02:00:19,410 --> 02:00:21,950
‫(فيوليت)!

1303
02:00:30,830 --> 02:00:32,200
‫الرائد (غيلبرت)

1304
02:00:32,370 --> 02:00:37,910
‫"لنرفرف بالأجنحة التي مُنحت لنا"

1305
02:00:38,080 --> 02:00:39,370
‫(غيلبرت)

1306
02:00:43,250 --> 02:00:46,200
‫"ونتعاهد"

1307
02:00:46,410 --> 02:00:50,750
‫"بألا نكفّ عن الطيران أبداً"

1308
02:00:50,950 --> 02:00:55,410
‫"لأننا لسنا وحدنا"

1309
02:01:01,750 --> 02:01:03,040
‫الرائد (غيلبرت)!

1310
02:01:04,200 --> 02:01:05,540
‫(فيوليت)!

1311
02:01:05,870 --> 02:01:10,660
‫"لدي أمنية واحدة فقط"

1312
02:01:10,870 --> 02:01:14,790
‫"وهي سعادتك"

1313
02:01:19,000 --> 02:01:24,540
‫"في مهد الرقة الذي كنت أحوكه"

1314
02:01:24,790 --> 02:01:29,910
‫"سأتجه إلى الغد"

1315
02:01:30,200 --> 02:01:36,080
‫"حتى أستطيع حمايتك في الأيام الصافية"

1316
02:01:36,330 --> 02:01:40,290
‫"وفي الأيام الماطرة أيضاً"

1317
02:01:41,700 --> 02:01:46,330
‫"صوتك"

1318
02:01:47,000 --> 02:01:52,620
‫"هو دليلي"

1319
02:02:04,580 --> 02:02:05,790
‫أيها الرائد

1320
02:02:10,910 --> 02:02:13,580
‫(فيوليت)

1321
02:02:14,120 --> 02:02:16,250
‫أنا لم أعد سيدك أو قائدك في الجيش

1322
02:02:19,700 --> 02:02:21,410
‫لقد جرحتك

1323
02:02:22,750 --> 02:02:26,750
‫أنا لست الرجل الذي تعتقدينه

1324
02:02:29,750 --> 02:02:31,500
‫أنا لست سيداً رائعاً

1325
02:02:32,330 --> 02:02:33,950
‫ولست شخصاً محترماً

1326
02:02:38,080 --> 02:02:42,040
‫أنا لا أستحقك بكل تأكيد

1327
02:02:50,330 --> 02:02:51,540
‫ومع ذلك...

1328
02:02:59,870 --> 02:03:02,540
‫لا أزال حتى الآن...

1329
02:03:05,910 --> 02:03:07,200
‫أحبك

1330
02:03:12,290 --> 02:03:13,540
‫أنا...

1331
02:03:18,250 --> 02:03:22,080
‫أريدك أن تكوني إلى جانبي يا (فيوليت)

1332
02:03:26,410 --> 02:03:27,540
‫أنا...

1333
02:03:33,040 --> 02:03:34,250
‫أيها الرائد...

1334
02:03:40,200 --> 02:03:41,290
‫أيها الرائد...

1335
02:03:43,370 --> 02:03:44,580
‫أنا...

1336
02:03:51,500 --> 02:03:54,500
‫(فيوليت)، لا تبكي

1337
02:03:56,950 --> 02:04:01,660
‫انظري، أنا أيضاً أوشك على البكاء

1338
02:04:05,540 --> 02:04:07,410
‫أريد أن أمسح دموعك

1339
02:04:10,080 --> 02:04:13,000
‫أرجوك ارفعي رأسي

1340
02:04:19,080 --> 02:04:20,120
‫أنا...

1341
02:04:23,750 --> 02:04:24,700
‫أيها الرائد...

1342
02:04:31,910 --> 02:04:32,830
‫أيها الرائد...

1343
02:05:02,120 --> 02:05:05,200
‫أحبك يا (فيوليت)

1344
02:05:08,200 --> 02:05:10,290
‫أردت دوماً أن أفعل هذا

1345
02:08:51,540 --> 02:08:54,750
‫بعد أن أتمّت
‫الأعمال التي كُلّفت بها كلها

1346
02:08:56,540 --> 02:08:59,080
‫استقالت من شركة البريد
‫التي كانت مرتبطة بها

1347
02:09:00,950 --> 02:09:02,080
‫قيل أيضاً إنها ورثت

1348
02:09:02,160 --> 02:09:04,580
‫منارة شركة البريد على الجزيرة

1349
02:09:07,200 --> 02:09:10,120
‫ولكن مكتب البريد الآن

1350
02:09:10,410 --> 02:09:12,830
‫تم نقله إلى شارع في البلدة

1351
02:09:29,540 --> 02:09:30,950
‫عندما تمت صناعة الهواتف

1352
02:09:31,250 --> 02:09:34,290
‫أصبحت مهنة الدمى من الماضي

1353
02:09:37,080 --> 02:09:39,120
‫الأرجح أنها كانت هنا

1354
02:09:40,660 --> 02:09:45,080
‫وساعدت الجميع على كتابة الرسائل

1355
02:09:50,910 --> 02:09:52,200
‫لا بد أن الأمر كذلك

1356
02:09:55,580 --> 02:09:59,700
‫هذا الطابع الذي لا يُباع
‫إلا على هذه الجزيرة

1357
02:10:00,040 --> 02:10:03,290
‫صدر من قبل مؤسسة (سي أتش) البريدية

1358
02:10:05,160 --> 02:10:08,620
‫هذه الجزيرة تحوي
‫أكبر كمية من الرسائل

1359
02:10:08,870 --> 02:10:10,950
‫تُرسل من قبل كل شخص كل سنة

1360
02:10:12,540 --> 02:10:16,330
‫في الماضي كان هناك مهنة دمى

1361
02:10:17,200 --> 02:10:20,160
‫وعلى هذه الجزيرة عاشت دمية مشهورة

1362
02:10:20,410 --> 02:10:22,410
‫نالت إعجاب الجميع

1363
02:10:31,120 --> 02:10:32,370
‫كان اسمها...

1364
02:10:32,870 --> 02:10:34,580
‫(فيوليت إفرغاردين)

1365
02:10:40,000 --> 02:10:41,370
‫كانت جدتي

1366
02:10:41,790 --> 02:10:44,500
‫تتلقى رسائل مكتوبة بيدها.

1367
02:11:01,200 --> 02:11:02,950
‫إن كنت لا أستطيع التعبير بالكلمات

1368
02:11:04,040 --> 02:11:05,700
‫فربما أستطيع التعبير في رسالة.

1369
02:11:09,250 --> 02:11:12,000
‫أريد أن أكون صادقة مع مشاعري أيضاً.

1370
02:11:14,410 --> 02:11:16,330
‫إلى الشخصين اللذين أريد
‫قول هذه الكلمات لهما.

1371
02:11:19,080 --> 02:11:22,410
‫لا يوجد وقت آخر سوى الآن.

1372
02:11:38,700 --> 02:11:39,750
‫أبي.

1373
02:11:42,200 --> 02:11:43,250
‫أمي.

1374
02:11:48,370 --> 02:11:49,700
‫شكراً لكما.

1375
02:11:53,910 --> 02:12:00,040
‫"أحبكم"

1376
02:12:29,870 --> 02:12:35,750
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(فيوليت إفرغاردين)"