1
00:00:27,010 --> 00:00:30,566
(من أجــل (جــيم

2
00:00:34,730 --> 00:00:36,823
<i>... كرايستشيرش</i>

3
00:00:36,899 --> 00:00:39,732
<i>مدينة السهول، نيوزيلندا</i>

4
00:00:39,802 --> 00:00:43,135
<i>هنا عندما يأتي الربيع إلى كانتربيرى</i>

5
00:00:43,205 --> 00:00:45,503
<i>تزدهر أزهار النرجس الأصفر بلونها الذهبي</i>

6
00:00:45,574 --> 00:00:48,634
<i>في حديقة متنزه هايجلي</i>

7
00:00:48,711 --> 00:00:50,110
<i>وعبر المتنزه</i>

8
00:00:50,179 --> 00:00:53,876
<i>تصطف الأشجار مفعمة باللون
الأخضر ويتدفق نهر الآفون</i>

9
00:00:53,949 --> 00:00:56,611
<i>وهي بحيرة صغيرة وهادئة</i>

10
00:00:56,685 --> 00:00:59,347
<i>ضفتها هادئة وخضراء</i>

11
00:00:59,422 --> 00:01:02,357
<i>وهي ملجأ لطيفاً من ضوضاء المدينة</i>

12
00:01:07,263 --> 00:01:10,528
<i>وبالقرب منها تقع مباني عالية</i>

13
00:01:10,599 --> 00:01:13,796
<i>وشوارعها مزدحمة وفي قلب المدينة</i>

14
00:01:13,869 --> 00:01:16,303
<i>يقع ميدان الكاتدرائية</i>

15
00:01:16,372 --> 00:01:18,306
<i>كل شوارع المدينة مرصوفة</i>

16
00:01:18,374 --> 00:01:20,808
<i>لذلك فهناك دراجات في كل مكان</i>

17
00:01:20,876 --> 00:01:22,969
<i>فهذه هي مدينة ركوب الدراجات</i>

18
00:01:28,617 --> 00:01:33,213
<i>الأمهات الآباء الأبناء
... والبنات الجميع على العجلات</i>

19
00:01:33,289 --> 00:01:35,553
<i>فراكبو الدراجات من كل الأعمار</i>

20
00:01:35,624 --> 00:01:39,788
<i>من عمر الثامنة إلى الثمانين يقودون
كل يوم سواء للعب أو للعمل</i>

21
00:01:39,862 --> 00:01:41,796
<i>هناك الآلاف منهم</i>

22
00:01:41,864 --> 00:01:45,527
<i>قيل أن كوبنهاجن فقط هي التي تفتخر
بأنها أكثر من حيث عدد الدراجات</i>

23
00:01:48,604 --> 00:01:51,129
<i>... جامعة كانتربيري</i>

24
00:01:51,207 --> 00:01:55,371
<i>بمبانيها ذات الأحجار الرمادية
الباهتة والأسقف المظللة</i>

25
00:01:55,444 --> 00:01:58,345
<i>(لقد كان هنا حيث بدأ اللورد (رازرفورد
حياتة المهنية العظيمة</i>

26
00:01:58,414 --> 00:02:02,817
<i>أجنحة المدرسة الثانوية للفتيات
تقع في ساحة كارنمر</i>

27
00:02:02,885 --> 00:02:07,015
<i>وليس ببعيداً عنها تقع الهكتارات
الواسعة لمتنزه هايجلي</i>

28
00:02:07,089 --> 00:02:09,216
<i>بساحات لعبها للعديد من الألعاب الرياضية</i>

29
00:02:12,661 --> 00:02:16,495
<i>في الربيع والصيف والخريف</i>

30
00:02:16,565 --> 00:02:20,331
<i>تنبض حدائق كرايستشيرش بالحياة والألوان</i>

31
00:02:20,402 --> 00:02:23,269
<i>نعم كرايستشيرش</i>

32
00:02:23,339 --> 00:02:26,604
<i>هي مدينة السهول النيوزيلاندية</i>

33
00:02:53,168 --> 00:02:55,102
ماما

34
00:02:55,170 --> 00:02:56,637
ماما

35
00:02:58,374 --> 00:02:59,966
ماما

36
00:03:12,321 --> 00:03:14,915
إنها أمي

37
00:03:14,990 --> 00:03:16,924
لقد جرحت بشدة

38
00:03:16,992 --> 00:03:19,153
ساعدينا... من فضلك

39
00:03:21,024 --> 00:03:28,051
<font color=#FFFF00>أثناء 1953 - 1954  إحتفظت (بولين إيفون باركر) بمذكراتها
(التي تسجل فيها صداقتها مع (جولييت ماريون هيولم
هذه هي قصتهم
"كل مدونات المذكرات بكلمات بولين نفسها"</font>

40
00:03:30,007 --> 00:03:34,452
<font color=#FFFF00>[مخلوقــــــات ملائكـيـــة]</font>

41
00:03:34,677 --> 00:03:43,676
# مجرد السير بالقرب منك #

42
00:03:43,752 --> 00:03:52,558
# يمنحني حجتي يا يسوع #

43
00:03:52,628 --> 00:04:00,467
# السير بالقرب منك يومياً #

44
00:04:00,536 --> 00:04:10,104
# دعه يحدث يايسوع دعه يحدث #

45
00:04:10,179 --> 00:04:20,316
# والآن أنا ضعيف وأنت قوي #

46
00:04:20,389 --> 00:04:29,161
# يايسوع إحفظني من الوقوع في الخطأ #

47
00:04:29,231 --> 00:04:37,036
# وسأرضي دوماً #

48
00:04:37,106 --> 00:04:47,539
# طالما أنني أسير بالقرب منك #

49
00:04:47,616 --> 00:04:56,718
# عبرهذا العالم من الفخاخ والشراك #

50
00:04:56,792 --> 00:05:06,064
# من يكترث إذا ما تعثـرت؟ #

51
00:05:06,135 --> 00:05:13,541
# من معي يشاركني همي؟ #

52
00:05:13,609 --> 00:05:24,178
# لا أحد سواك يا يسوع لا أحد سواك #

53
00:05:24,253 --> 00:05:33,355
# مجرد السير بالقرب منك #

54
00:05:33,429 --> 00:05:42,462
# يمنحني حجتي يا يسوع #

55
00:05:42,538 --> 00:05:50,536
# السير بالقرب منك يومياً #

56
00:05:50,612 --> 00:06:03,150
# دعه يحدث يا يسوع دعه يحدث #

57
00:06:03,225 --> 00:06:04,556
إجلسوا

58
00:06:24,446 --> 00:06:27,745
صيغة الفعل الماضي الغير تام
مثل الصيغة الدلالية الناقصة

59
00:06:27,816 --> 00:06:30,410
تشير إلى الحدث في الماضي

60
00:06:30,486 --> 00:06:34,582
هو أرادها أن تعطيه بعض المال

61
00:06:34,656 --> 00:06:36,521
هيا، فليترجم شخص ما

62
00:06:36,592 --> 00:06:37,752
بسرعة

63
00:06:37,826 --> 00:06:39,589
هو أرادها أن تعطيه بعض المال

64
00:06:39,661 --> 00:06:41,094
إرفعي يدك

65
00:06:41,163 --> 00:06:44,564
لن أسمح بأن تتحدث فتيات
دون نظام في صفي

66
00:06:47,402 --> 00:06:49,165
صباح الخير يافتيات

67
00:06:49,238 --> 00:06:51,297
صباح الخير يا آنسة (ستيوارت)

68
00:06:51,373 --> 00:06:54,934
إجلسوا

69
00:06:55,010 --> 00:07:01,745
آنسة (ويلر)، أيها الصف
(هذه هي (جوليت هيولم

70
00:07:05,120 --> 00:07:07,611
(جوليت) إنضمت إلينا
من سان مارجريت

71
00:07:07,689 --> 00:07:09,520
وقبل ذلك قضت بعض الوقت

72
00:07:09,591 --> 00:07:11,786
في كوينزوود في خليج هوكس

73
00:07:11,860 --> 00:07:14,055
في الحقيقة
أنا من إنجلترا يا آنسة (ستيوارت)

74
00:07:14,129 --> 00:07:15,289
بالطبع

75
00:07:15,364 --> 00:07:17,832
والد (جوليت) هو الدكتور (هيولم)

76
00:07:17,900 --> 00:07:20,130
رئيس جامعة كانتربيري

77
00:07:20,202 --> 00:07:23,865
(جوليت) سافرت إلي جميع أنحاء العالم

78
00:07:23,939 --> 00:07:26,908
وأنا متأكدة من أنها متلهفة
جداً لتشارك إنطباعاتها

79
00:07:26,975 --> 00:07:31,878
عن الأراضي الغريبة عبر البحار
3A مع بنات الصف

80
00:07:31,947 --> 00:07:35,007
حسناً، سأترك لك هذا يا آنسة (ويلر)

81
00:07:35,083 --> 00:07:37,677
(جوليت)

82
00:07:39,121 --> 00:07:41,316
يمكنك الجلوس هنا يا (جوليت)

83
00:07:44,893 --> 00:07:48,795
نحن نستعمل أسماء فرنسية في هذا الصف

84
00:07:48,864 --> 00:07:51,594
أنت يمكن أن تختاري واحداً لك

85
00:07:51,667 --> 00:07:55,000
الآن الأفعال الشاذة
... في صيغة المضارع التام

86
00:07:55,070 --> 00:08:01,805
"أنا أشك... في أنه أتى"

87
00:08:01,877 --> 00:08:05,745
عذرا آنسة (وايلر) أنت أخطأتي

88
00:08:05,814 --> 00:08:10,217
"عبارة "أنا أشك في أنه أتى
في الحقيقة صيغة ماضي تام مستمر

89
00:08:10,285 --> 00:08:14,153
من المعتاد أن تقفي
... عندما تخاطبين معلماً

90
00:08:14,223 --> 00:08:15,713
(أنطوانيت)

91
00:08:19,127 --> 00:08:21,095
عفوا أنت يجب أن تكتبي
"سيأتي" وليس "أتى"

92
00:08:21,163 --> 00:08:22,755
أوه

93
00:08:22,831 --> 00:08:26,858
لا بد وأنني نسختها بشكل خاطئ من دفاتري

94
00:08:26,935 --> 00:08:29,529
لست بحاجة
لأن تعتذري يا آنسة (وايلر)

95
00:08:29,605 --> 00:08:31,869
فأنا عن نفسي وجدت ذلك صعباً

96
00:08:31,940 --> 00:08:33,703
حتى تمكنت منه

97
00:08:33,775 --> 00:08:36,209
شكراً لك يا (جوليت)

98
00:08:36,278 --> 00:08:40,647
إفتحي كتابك الدراسي على صفحة 17

99
00:08:47,122 --> 00:08:49,352
حسناً، أعتقد أننا سنقوم ببعض
الرسومات من الحياة اليومية

100
00:08:49,424 --> 00:08:51,119
لذلك لماذا لاتنقسموا إلى ثنائيات

101
00:08:51,193 --> 00:08:53,559
وتقرروا من يريد أن يكون
موديلاً ومن يريد أن يرسم؟

102
00:08:58,333 --> 00:09:00,767
(جوليت) أنت ليس لك شريكة

103
00:09:00,836 --> 00:09:02,667
(ذلك حسناً يا سيدة (كولينز

104
00:09:02,738 --> 00:09:04,603
أنا متأكدة أنني يمكنني تدبر الأمر دون واحدة

105
00:09:06,608 --> 00:09:09,907
بولين) هل معك أحد؟)

106
00:09:09,978 --> 00:09:11,240
جيد

107
00:09:11,313 --> 00:09:15,147
إذن يمكنك أن تأتي هنا وتكوني
ثنائياً مع (جوليت)

108
00:09:18,553 --> 00:09:21,044
إرسمي بعض الخطوط الأثقل هنا

109
00:09:30,399 --> 00:09:33,857
ربما تريدين تغيير اللون
إجعليه أغمق نوعاً ما

110
00:09:33,936 --> 00:09:36,302
(ذلك لطيف جداً يا (جوان

111
00:09:36,371 --> 00:09:39,499
يا إلهي يا (جوليت)

112
00:09:39,574 --> 00:09:41,804
ما هذا بحق الرب؟

113
00:09:41,877 --> 00:09:44,107
إنه القديس (جورج) والتنين

114
00:09:44,179 --> 00:09:45,646
أين (بولين)؟

115
00:09:45,714 --> 00:09:47,875
أنا لم أبدأ في رسمها بعد

116
00:09:47,950 --> 00:09:49,542
أنا كنت أفكر في البوب والروك

117
00:09:49,618 --> 00:09:51,210
لكن يبدو أنني فقدت تركيزي

118
00:09:51,286 --> 00:09:52,548
آسفه

119
00:09:52,621 --> 00:09:55,454
أنا لا أعرف
(إذا كنت قد لاحظتي يا سيدة (كولينز

120
00:09:55,524 --> 00:09:58,288
أنني في الحقيقة
قد رسمت القديس (جورج) في هيئة

121
00:09:58,360 --> 00:10:01,625
أعظم مغني تينور أوبرالي
(في العالم (ماريو أولانزا

122
00:10:01,697 --> 00:10:04,461
نعم أنا أعرف إن ذلك ذكي جداً يا (جوليت)

123
00:10:04,533 --> 00:10:07,297
لكن عندما أضع لك موضوعاً
فأنا أتوقع منك أن تتبعيه

124
00:10:07,369 --> 00:10:09,360
الآن أنزلي ذلك وإبدأي مرة ثانية

125
00:10:15,777 --> 00:10:19,076
أعتقد أن رسمك رائع

126
00:10:25,253 --> 00:10:27,187
نعم سمك الماكريل

127
00:10:27,255 --> 00:10:29,689
حسناً، سنتناولهم على الغداء غداً

128
00:10:29,758 --> 00:10:33,023
دعينا نتناول السمك الآن
وهو طازج يا (هونورا)؟

129
00:10:33,095 --> 00:10:34,460
حسناً، أعتقد أنك ستجد

130
00:10:34,529 --> 00:10:36,861
السيد (بايليس) ليس تواقاً
بشدة إلى المأكولات البحرية

131
00:10:36,932 --> 00:10:39,423
إضافة إلى أن لدي قطع
من أضلاع الخروف في الثلاجة

132
00:10:40,936 --> 00:10:42,699
اعذروني

133
00:10:42,771 --> 00:10:45,535
هل تمانعون إذا قمت
بتشغيل إسطوانتي الجديدة؟

134
00:10:45,607 --> 00:10:48,337
ألست مشتاقا إلى قطعة صغيرة من سمك الماكريل
ألست كذلك يا (ستيف)؟

135
00:10:48,410 --> 00:10:51,846
حسناً، أنا لست حقاً رجلاً
محباً للسمك يا سيد (ريبير)

136
00:10:51,913 --> 00:10:55,178
أنت عليك نفقات

137
00:10:55,250 --> 00:10:58,413
حقاً فأنا لدي أموال لوحتي

138
00:10:59,654 --> 00:11:00,916
مرحباً

139
00:11:02,157 --> 00:11:04,057
حسناً؟ أخبرينا

140
00:11:04,126 --> 00:11:05,218
كيف سار الأمر معك؟

141
00:11:05,293 --> 00:11:06,885
يا أمي "A" حصلت على تقدير

142
00:11:06,962 --> 00:11:09,089
أوه

143
00:11:09,164 --> 00:11:11,997
حسناً، لاتقلق بشأنها الآن
نحن سنرتبها بعد العشاء

144
00:11:12,067 --> 00:11:13,591
إذهب وشغل إسطوانتك

145
00:11:13,668 --> 00:11:15,101
(دوريس داي)

146
00:11:15,170 --> 00:11:18,037
أعتقد أنها موهوبة جداً

147
00:11:24,513 --> 00:11:26,777
يحب أن تكون سريعاً
في هذا البيت يا صاحبي

148
00:11:26,848 --> 00:11:36,723
كن حبي لا أحد غيرك #
# يمكنه أن ينهي هذا الحنين

149
00:11:36,792 --> 00:11:40,558
# أنت كل ما أحتاجه وأنت وحدك #

150
00:11:40,629 --> 00:11:43,757
أليس هذا هو المغني الآيرلندي الشهير

151
00:11:43,832 --> 00:11:45,663
(ماريو أولانزا)؟

152
00:11:45,734 --> 00:11:47,998
إنه إيطالي يا أبي

153
00:11:48,070 --> 00:11:50,561
أعظم مغني تينور في العالم

154
00:11:50,639 --> 00:11:54,905
# بالأحلام التي تداعب خيالك #

155
00:11:54,976 --> 00:12:01,643
# وكل ما فيها من رغبة جميلة #

156
00:12:01,716 --> 00:12:05,379
# كوني حبيبتي #

157
00:12:05,454 --> 00:12:12,189
# وإحرقيني بقبلاتك #

158
00:12:12,260 --> 00:12:13,522
توقف

159
00:12:13,595 --> 00:12:17,827
# قبلة واحدة هي كل ما أحتاجه في الختام #

160
00:12:17,899 --> 00:12:19,662
أنت تفسده

161
00:12:19,734 --> 00:12:22,328
# وجنباً إلى جنب #

162
00:12:22,404 --> 00:12:24,304
# أنت ستجدين #

163
00:12:24,372 --> 00:12:25,999
إبتعد -
# أرض الحب الموعودة # -

164
00:12:26,074 --> 00:12:29,635
# ولن يكون هناك أحداً سواك #

165
00:12:29,711 --> 00:12:33,272
... ويسار

166
00:12:33,348 --> 00:12:34,440
... يمين

167
00:12:34,516 --> 00:12:35,847
... ويسار

168
00:12:35,917 --> 00:12:37,714
... ويمين

169
00:12:37,786 --> 00:12:39,447
... ويسار

170
00:12:42,791 --> 00:12:44,952
... واحد

171
00:12:45,026 --> 00:12:46,687
... إثنان

172
00:12:46,761 --> 00:12:48,695
هل يمكنني ألقاء نظرة أخرى؟

173
00:12:48,763 --> 00:12:51,857
... واحد

174
00:12:51,933 --> 00:12:54,493
إرفعن مستوى تلك السيقان عالياً يافتيات

175
00:12:54,569 --> 00:12:57,163
حافظن عليهن مستقيمات

176
00:12:57,239 --> 00:12:58,797
... واحد

177
00:13:02,711 --> 00:13:05,976
ذلك مؤثر جداً

178
00:13:06,047 --> 00:13:08,038
هل يمكنني أن ألمسه؟

179
00:13:08,116 --> 00:13:11,882
إستمروا الآن، أنتن تؤدونها به بشكل جيد

180
00:13:19,728 --> 00:13:23,664
أنا عندي تليف في الرئة

181
00:13:23,732 --> 00:13:26,701
قضيت شهوراً في السرير
أثناء الحرب

182
00:13:26,768 --> 00:13:29,032
مصابة بمرض تنفسي

183
00:13:29,104 --> 00:13:32,096
أبي وأمي أرسلاني
إلى البهاما لأتعافي

184
00:13:32,174 --> 00:13:33,971
أنا لم أراهم لخمسة أعوام

185
00:13:34,042 --> 00:13:35,532
لكننا معاً الآن

186
00:13:35,610 --> 00:13:38,204
ووعدتني أمي
أنهم لن يتركوني ثانية

187
00:13:38,280 --> 00:13:41,909
أنا قضيت فترة كبيرة
في المستشفى أيضاً بساقي

188
00:13:41,983 --> 00:13:44,577
كان لابد من كل هذه العمليات

189
00:13:44,653 --> 00:13:48,282
إلتهاب النخاع الشوكي
يحول عظامك إلى طباشير

190
00:13:48,356 --> 00:13:52,452
قضيت عامين
لأتخلص من كل ذلك الوحل

191
00:13:52,527 --> 00:13:54,620
إبتهجي

192
00:13:54,696 --> 00:13:58,655
كل الناس الجيدون عندهم صدور
سيئة وأمراض عظام

193
00:13:58,733 --> 00:14:01,896
الأمر كله رومانسي جداً

194
00:14:44,980 --> 00:14:48,973
(مرحباً يا (بول

195
00:14:50,051 --> 00:14:51,484
آه -
أوه -

196
00:14:52,387 --> 00:14:54,252
الأمير (رينميد) الشرير يهرب

197
00:14:54,322 --> 00:14:56,415
آه

198
00:14:56,491 --> 00:14:57,981
أمسكيه يا (بول)

199
00:15:08,770 --> 00:15:10,260
أسرع

200
00:15:22,017 --> 00:15:23,678
هيا

201
00:15:26,121 --> 00:15:27,554
آه

202
00:15:39,567 --> 00:15:41,501
الملعون ذهب إلى الأرض

203
00:15:43,138 --> 00:15:45,800
آه -
آه -

204
00:15:45,874 --> 00:15:47,535
(يا إلهي، توقف يا (جونسي

205
00:15:47,609 --> 00:15:48,701
(توقف يا (جونسي

206
00:15:50,278 --> 00:15:52,576
إتركها بمفردها
أيها الروث الصغير المتعفن

207
00:15:52,647 --> 00:15:53,841
لكنها محتلة

208
00:15:53,915 --> 00:15:55,780
إذهب فلا مزيد من اللعب

209
00:15:55,850 --> 00:15:57,818
إذهب أيها التافه

210
00:15:57,886 --> 00:16:00,320
لقد قلتي كلمات سباب
سأخبر أمي عنك

211
00:16:00,388 --> 00:16:03,880
وأنا سأدخل غرفة نومك
وأحطم كل لعبة من ألعابك

212
00:16:10,332 --> 00:16:12,095
أنا آسفه

213
00:16:12,167 --> 00:16:13,225
أوه

214
00:16:13,301 --> 00:16:14,791
أوه، يا إلهي

215
00:16:18,973 --> 00:16:20,565
أنا آسفة جداً

216
00:16:20,642 --> 00:16:23,110
لا يهم

217
00:16:23,178 --> 00:16:25,271
بالطبع إنه يهم

218
00:16:25,347 --> 00:16:27,338
(إنه (ماريو

219
00:16:41,029 --> 00:16:43,020
ما هذا الذي هنا؟

220
00:16:45,233 --> 00:16:47,565
إنها سندويتشات البيض والسلمون

221
00:16:47,635 --> 00:16:50,035
التي أعطيتهم لك منذ عدة أيام

222
00:16:50,105 --> 00:16:51,868
أوه

223
00:16:51,940 --> 00:16:54,875
نعم أعتقد أنني كنت أشم رائحة الكبريت

224
00:16:54,943 --> 00:16:58,879
(يا إلهي أنت يائس يا (هنري

225
00:16:58,947 --> 00:17:01,939
لا يمكن الوثوق بك
في أمر بسيط كتناول الغذاء

226
00:17:02,016 --> 00:17:04,280
أمي

227
00:17:04,352 --> 00:17:06,343
أوه... مرحباً

228
00:17:06,421 --> 00:17:09,481
أمي حطم (جونسي) إسطوانة (بول)

229
00:17:09,557 --> 00:17:11,320
يا عزيزتي

230
00:17:11,393 --> 00:17:13,156
نحن يجب أن نشتري لها واحدة أخرى

231
00:17:13,228 --> 00:17:16,527
هل تريدين فنجاناً من الشاي يا (بول)؟

232
00:17:16,598 --> 00:17:19,897
لا، شكراً لك

233
00:17:19,968 --> 00:17:23,699
حسناً، (جوليت) أخبرتنا كل شيء عنك

234
00:17:23,772 --> 00:17:26,639
سمعت بأنك مغرمة جداً بالأوبرا

235
00:17:26,708 --> 00:17:29,438
الآن أي واحدة سنشغلها؟

236
00:17:29,511 --> 00:17:33,003
(جوليت)، أبوك يحاول أن يذاكر

237
00:17:33,081 --> 00:17:34,639
أبي يمكنه أن يذاكر أثناء
سماعنا لعزف الاسطوانات

238
00:17:34,716 --> 00:17:36,775
لماذا لا تذهبي للخارج؟

239
00:17:36,851 --> 00:17:38,318
أنا سأنتهي حالاً

240
00:17:46,161 --> 00:17:52,964
# Hiya-a-a-a-a-a #

241
00:17:56,704 --> 00:18:04,270
# Hiya-a-a-a-a-a-a #

242
00:18:04,345 --> 00:18:07,940
# هناك أغنية تتردد في الجـو #

243
00:18:08,016 --> 00:18:13,283
# لكن الآنسة الجميلة لايبدو أنها تهتم #

244
00:18:13,354 --> 00:18:18,883
# بالأغنية التي تتردد في الجـو #

245
00:18:18,960 --> 00:18:22,760
# لذا سأغني للبغلة #

246
00:18:22,831 --> 00:18:25,595
# إذا ما تأكدت أنها لن تعتقد #

247
00:18:25,667 --> 00:18:34,735
# بأنني مجرد أحمق يعزف لبغلة #

248
00:18:34,809 --> 00:18:38,973
# أليس لها نهيق لطيف ياصديقي؟ #

249
00:18:39,047 --> 00:18:42,710
# فهي تستمع بعناية إلى كل لحن صغير أعزفه #

250
00:18:42,784 --> 00:18:43,910
# آنستي الجميلة #

251
00:18:43,985 --> 00:18:46,385
# نعم نعم أنا الصبي #

252
00:18:46,454 --> 00:18:49,480
# الذي تحب أن تغني له أيضاً إذا هي عرفت الطريقة #

253
00:18:49,557 --> 00:18:52,526
# لكن بينما هي تحاول #

254
00:18:52,594 --> 00:18:56,758
# هناك عيباً في صوتها #

255
00:18:56,831 --> 00:19:01,928
# وكل ما يمكن أن تقوله السيدة #

256
00:19:02,003 --> 00:19:03,630
(ماريو)

257
00:19:03,705 --> 00:19:13,239
# هو هيي ها #

258
00:19:13,314 --> 00:19:17,114
# آنستي، حمارتي لا تنطلقي مثل بعوضة #

259
00:19:17,185 --> 00:19:18,777
# لكنك لطيفة جداً مثل الصغار #

260
00:19:18,853 --> 00:19:20,616
# أنت الوحيدة بإلنسبة لي #

261
00:19:22,657 --> 00:19:25,387
# هناك ضوءاً يتلألأ في عينيها #

262
00:19:25,460 --> 00:19:26,552
أوه، أوه

263
00:19:33,501 --> 00:19:35,298
(بول)

264
00:19:38,606 --> 00:19:39,698
يا إلهي

265
00:19:39,774 --> 00:19:42,538
(بول) هل أنت بخير؟

266
00:19:42,610 --> 00:19:45,704
... أنا... أنا أعتقد

267
00:19:45,780 --> 00:19:47,270
أنني أحتضر

268
00:19:47,348 --> 00:19:48,872
لاتفعلي

269
00:19:48,950 --> 00:19:50,542
رجاء

270
00:19:50,618 --> 00:19:52,381
من فضلك لا

271
00:20:02,030 --> 00:20:04,260
أوف

272
00:20:04,332 --> 00:20:06,493
أنت أكلتي بصل

273
00:20:06,568 --> 00:20:08,763
أيتها التافهة

274
00:20:08,836 --> 00:20:10,428
أوه

275
00:20:21,482 --> 00:20:25,077
# هناك ضوءاً يتلألأ في عينيها #

276
00:20:25,153 --> 00:20:28,020
# رغم أنها تحاول إخفائه #

277
00:20:28,089 --> 00:20:33,925
إلا أنها لا تستطيع الإنكار #
# أن هناك ضوءاً في عينيها

278
00:20:33,995 --> 00:20:38,659
# لذلك سحر إبتسامتها يفتن (دون دييجو) #

279
00:20:38,733 --> 00:20:44,262
وهو قد ركب لمسافة ميل #
# من أجل سحر إبتسامتها

280
00:20:50,912 --> 00:20:53,312
وااااه -
ويييييه -

281
00:20:53,381 --> 00:20:56,714
# وجهها عبارة عن حلم #

282
00:20:56,784 --> 00:21:00,379
# أراه مثل ملاك #

283
00:21:03,124 --> 00:21:09,893
# لكن كل ما يمكنني فعله يا عزيزتي أن أصرخ #

284
00:21:09,964 --> 00:21:19,100
# هو هيي ها #

285
00:21:19,173 --> 00:21:22,609
# آنستي حمارتي لا تنطلقي مثل بعوضة #

286
00:21:22,677 --> 00:21:24,474
# لكنك لطيفة جداً مثل الصغار #

287
00:21:24,545 --> 00:21:25,978
# أنت الوحيدة بإلنسبة لي #

288
00:21:26,047 --> 00:21:27,639
أوليه

289
00:21:47,902 --> 00:21:50,598
أتمنى أن يقوم (جيمس ماسون)
بعمل فيلم ديني

290
00:21:50,672 --> 00:21:53,436
إنه سيكون مثالياً كالمسيح

291
00:21:54,676 --> 00:21:57,406
أبي يقول أن الكتاب المقدس
مملؤا بالتخاريف

292
00:21:57,478 --> 00:21:59,537
لكن كلنا سنذهب إلى السماء

293
00:21:59,614 --> 00:22:02,742
أنا لن أذهب

294
00:22:02,817 --> 00:22:05,513
سأذهب إلى العالم الرابع

295
00:22:07,522 --> 00:22:10,389
هو نوعاً ما مثل السماء لكنه أفضل

296
00:22:10,458 --> 00:22:13,621
لأنه ليس هناك أي مسيحيون

297
00:22:13,695 --> 00:22:16,687
إنه جنة مطلقة من الموسيقى والفن

298
00:22:16,764 --> 00:22:18,732
والمتعة الصافية

299
00:22:20,101 --> 00:22:23,036
(جيمس ماسون) سيكون هناك و (ماريو)

300
00:22:23,104 --> 00:22:26,039
هم سيكونون قديسين فقط

301
00:22:26,107 --> 00:22:29,099
القديس (ماريو)

302
00:22:32,814 --> 00:22:37,308
"لكي يعرف بإسم... "هو

303
00:22:39,554 --> 00:22:42,045
"هو"

304
00:22:44,826 --> 00:22:46,589
"هو"

305
00:22:46,661 --> 00:22:48,094
"هو"

306
00:22:49,897 --> 00:22:51,057
"هذا"

307
00:22:52,700 --> 00:22:54,861
"هذا"

308
00:23:02,210 --> 00:23:04,610
"ذلك"

309
00:23:04,679 --> 00:23:06,670
"ذلك"

310
00:23:12,186 --> 00:23:14,677
"هو"

311
00:23:14,756 --> 00:23:16,189
بالتأكيد لا

312
00:23:16,257 --> 00:23:20,091
أورسن ويلز) أقبح رجل في الحياة)

313
00:23:24,198 --> 00:23:32,628
نحن... نمنح القديسين تمجيداً

314
00:23:32,707 --> 00:23:35,335
القديسون

315
00:23:51,893 --> 00:23:53,485
إنه رائع يا أمي

316
00:23:53,561 --> 00:23:56,121
حصلت لنفسي على زوج من الجوارب

317
00:23:56,197 --> 00:23:59,166
(ويندي)

318
00:24:02,036 --> 00:24:04,368
شكراً

319
00:24:04,438 --> 00:24:06,030
من بابا

320
00:24:10,511 --> 00:24:14,106
إنه (ماريو أولانزا)
شكراً يا (إيفون)

321
00:24:14,182 --> 00:24:16,776
أتمنى أن يكون حسناً

322
00:24:16,851 --> 00:24:19,342
(إنه من (ويتكومب) و (تومبس

323
00:24:30,064 --> 00:24:32,999
لقد إعتزمت بأن قرار عامي الجديد

324
00:24:33,067 --> 00:24:36,230
أن أصبح أكثر تساهلاً مع الآخرين

325
00:24:36,304 --> 00:24:38,898
الفطائر

326
00:24:38,973 --> 00:24:40,565
ألن تخرج؟

327
00:24:40,641 --> 00:24:42,040
ليس قبل الساعة الثانية والنصف

328
00:24:42,109 --> 00:24:44,942
هذه مناسبة خاصة، إذهب

329
00:24:48,649 --> 00:24:50,139
هيا

330
00:24:50,218 --> 00:24:52,482
حلقات النقانق -
تعالى من هنا -

331
00:24:52,553 --> 00:24:54,612
شاهدوا من وجدت

332
00:24:58,359 --> 00:25:00,850
مرحباً يا (جوليت)

333
00:25:00,928 --> 00:25:03,863
مرحباً يا سيدة (ريبير)

334
00:25:08,502 --> 00:25:11,266
من اللطيف مقابلتك

335
00:25:15,977 --> 00:25:18,537
ولذلك، وبغضب شديد

336
00:25:18,613 --> 00:25:20,774
(إستدار (تشارلز) إلى (لانسيلوت تيرلوني
من خلال سيفه

337
00:25:20,848 --> 00:25:23,942
تاركاً الحرية لـ (ديبورا) أن تقبل

338
00:25:24,018 --> 00:25:26,418
عرض (تشارلز) للزواج

339
00:25:33,628 --> 00:25:36,426
"3 YA" سمعت أن أمك في برنامج

340
00:25:36,497 --> 00:25:39,261
جلسة النساء
بها الكثير من النقاش النشيط

341
00:25:39,333 --> 00:25:41,767
في الحقيقة أمي تركت ذلك البرنامج الآن

342
00:25:41,836 --> 00:25:44,634
هي مشغولة إلى حد بعيد
بمجلس إرشاد الأزواج

343
00:25:44,705 --> 00:25:46,605
حديثهم يبدو كشواذ غرباء

344
00:25:46,674 --> 00:25:48,005
أبي

345
00:25:48,075 --> 00:25:50,805
أنا لن أريد أن تناقش شئوني الخاصة

346
00:25:50,878 --> 00:25:52,402
مع غرباء تماماً

347
00:25:52,480 --> 00:25:55,176
لا، فإن أمي جيدة جداً فيها

348
00:25:55,249 --> 00:25:57,740
عندها مناقشات عميقة
مع الأزواج الغير سعداء

349
00:25:57,818 --> 00:26:00,184
وتقنعهم بإعطاء الأمر فرصة أخرى

350
00:26:00,254 --> 00:26:03,587
خلال عامين كان عندها
أربعة حالات طلاق فقط

351
00:26:03,658 --> 00:26:06,593
إنها تستحق حقاً
أن تعمل في الأمم المتحدة

352
00:26:08,496 --> 00:26:12,592
زوجتي تلومني وتقول
أن الخطأ كله يقع علي

353
00:26:12,667 --> 00:26:16,865
وما هو شعورك حيال ذلك يا سيد (بيري)؟

354
00:26:16,938 --> 00:26:20,635
رجاء... نادني (بيل)

355
00:26:24,045 --> 00:26:26,843
أنا لا أعرف ما الخطأ الذي حدث
... زوجتي تشعر أن

356
00:26:26,914 --> 00:26:30,179
لا، لا

357
00:26:30,251 --> 00:26:35,689
دعنا نتحدث عن مشاعرك يا (بيل)

358
00:26:35,756 --> 00:26:40,659
ماما لديها تقنية خاصة
"تسمى "العلاج العميق

359
00:26:40,728 --> 00:26:41,786
ما هذا؟

360
00:26:41,862 --> 00:26:43,022
لست متأكدة

361
00:26:43,097 --> 00:26:45,361
لكنه أثبت أنه ذو شعبية كبيرة

362
00:26:48,602 --> 00:26:50,661
تناولي الطعام يا (إيفون)

363
00:26:52,606 --> 00:26:54,870
إنه إسمي الأوسط

364
00:26:54,942 --> 00:26:58,673
(إيفون) أخبرتنا
أنك جيدة في عمل الموديلات

365
00:26:58,746 --> 00:27:01,544
أنا أعشق أي عمل أي شئ يخص الفن

366
00:27:01,615 --> 00:27:03,776
حسناً، نحن إعتدنا دوماً

367
00:27:03,851 --> 00:27:06,012
عمل الموديلات القديمة أيضاً
أليس كذلك؟

368
00:27:06,087 --> 00:27:09,818
أنا لا أميل لوضع الأقطان
على البلاستيسين مثلكن يافتيات

369
00:27:09,890 --> 00:27:12,415
لكنني أتمتع بعمل أي شئ من الخشب

370
00:27:12,493 --> 00:27:15,826
هل أنت نجار يا سيد (ريبير)؟

371
00:27:15,896 --> 00:27:18,330
أعمل في شركة (الإخوة دنيس)
لتجهيز الأسماك

372
00:27:18,399 --> 00:27:21,391
هو المدير

373
00:27:21,469 --> 00:27:24,404
هذه غرفة الطعام، أعذرينا

374
00:27:24,472 --> 00:27:26,906
الإفطار بين الساعة السابعة والتاسعة

375
00:27:26,974 --> 00:27:28,669
إن غرف النوم صغيرة

376
00:27:28,743 --> 00:27:31,769
لكن الغرف نظيفة جداً ومريحة

377
00:27:33,114 --> 00:27:35,105
بمناسبة قصتكم تلك

378
00:27:35,182 --> 00:27:38,174
قد تطبعها الصحيفة المدرسية عندما تنتهى

379
00:27:38,252 --> 00:27:42,348
في الحقيقة يا سيد (ريبير)، إنها رواية

380
00:27:42,423 --> 00:27:44,357
ونحن سنرسلها إلى نيويورك

381
00:27:44,425 --> 00:27:47,053
حيث توجد كل دور النشر الكبيرة

382
00:27:47,128 --> 00:27:49,255
هل ذلك حقيقي؟

383
00:27:49,330 --> 00:27:52,299
حسناً، فمن الأفضل أن تضعي
إسمي على نسخة من الطبعة الأولى

384
00:27:56,670 --> 00:28:00,106
إكتشفنا كم سيكون الأمر محزناً للآخرين

385
00:28:00,174 --> 00:28:02,768
بأنهم لم يستطيعوا تقدير عبقريتنا

386
00:28:02,843 --> 00:28:04,367
لكننا نتمنى أن يساعدهم الكتاب

387
00:28:04,445 --> 00:28:07,107
في القيام بذلك قليلاً

388
00:28:07,181 --> 00:28:11,117
حيث لايوجد أحد يمكنه أن يقدرنا بالكامل

389
00:28:11,252 --> 00:28:16,053
# كم يمكنه لذلك الكلب الذي في النافذة أن #

390
00:28:16,123 --> 00:28:17,454
# ينبح ينبح #

391
00:28:17,525 --> 00:28:22,724
# ذلك الذي يهز ذيله؟ #

392
00:28:22,797 --> 00:28:26,528
# كم يمكنه لذلك الكلب الذي في النافذة أن؟ #

393
00:28:26,600 --> 00:28:28,465
إستمر -
ينبح ينبح -

394
00:28:28,536 --> 00:28:32,336
# أتمنى أن يكون ذلك الكلب للبيع #

395
00:28:32,406 --> 00:28:34,271
كاليفورنيا، مقطع كاليفورنيا

396
00:28:34,341 --> 00:28:38,334
# أنا يجب أن أصحبه في رحلة إلى كاليفورنيا #

397
00:28:38,412 --> 00:28:43,782
# وأترك حبيبي المسكين وحده #

398
00:28:53,160 --> 00:28:55,651
آه، آه

399
00:28:57,364 --> 00:29:00,595
آه -
آااااه -

400
00:29:09,410 --> 00:29:11,503
تشارلز) يمسك كتفه المجروح)

401
00:29:11,579 --> 00:29:14,207
بينما يركض إلى الفناء

402
00:29:14,281 --> 00:29:17,250
و (ديبورا) تنتظر عودته في مخدعهم الخاص

403
00:29:17,318 --> 00:29:18,478
في أعلى قمة البرج

404
00:29:18,552 --> 00:29:21,316
وهو يشتم رائحتها
من على بعد خمسون خطوة

405
00:29:21,388 --> 00:29:23,788
ويحث جواده على الصعود

406
00:29:25,860 --> 00:29:27,589
ثم يفتح الباب

407
00:29:27,661 --> 00:29:30,255
ويلقي بنفسه على الفراش

408
00:29:30,331 --> 00:29:31,855
وينهل من جسدها

409
00:29:31,932 --> 00:29:33,524
يا إلهي، نعم

410
00:29:33,601 --> 00:29:36,365
أراهن بأنها ستصبح حبلى
من أول ليلة لهم معاً

411
00:29:36,437 --> 00:29:38,064
ماذا تعني "حبلى"؟

412
00:29:38,139 --> 00:29:41,336
إنه شيء لن تفهمه

413
00:29:41,408 --> 00:29:42,966
أوف -
آااااه -

414
00:29:43,043 --> 00:29:45,637
أخبريني فأنا تقريباً أبلغ العاشرة

415
00:29:45,713 --> 00:29:48,477
أنت تبلغ الثامنة ونصف، وغبي جداً

416
00:29:52,753 --> 00:29:55,483
أمي قررت أنا و (بول)

417
00:29:55,556 --> 00:29:58,753
أن (تشارلز) و (ديبورا)
سيحظيان بطفل

418
00:29:58,826 --> 00:30:01,158
كأحد الأحداث ليكون وريثاً لعرش بوروفنيا

419
00:30:01,228 --> 00:30:03,958
يالها من فكرة رائعة

420
00:30:04,031 --> 00:30:05,760
(نحن سنطلق عليه (دياللو

421
00:30:05,833 --> 00:30:09,530
حسناً، ذلك إسم مثير حقاً

422
00:30:09,603 --> 00:30:11,833
(بول) فكرت فيه

423
00:30:11,906 --> 00:30:16,366
يالك من ذكية، أليس كذلك؟

424
00:30:16,443 --> 00:30:19,776
ها هو إنتهينا منه

425
00:30:24,451 --> 00:30:27,011
إنظرا إلي نفسكما

426
00:30:27,087 --> 00:30:29,078
إثنان من الأميرات البوروفنيات

427
00:30:29,156 --> 00:30:31,124
اللواتي لم أراهن أبداً

428
00:30:33,427 --> 00:30:35,918
... إبنتي

429
00:30:35,996 --> 00:30:39,432
وإبنتي بالرضاعة

430
00:30:45,105 --> 00:30:47,198
هيلدا)، أنا لا أستطيع إيجاد تلك الرسالة)

431
00:30:47,274 --> 00:30:48,798
من المفوضية العليا

432
00:30:48,876 --> 00:30:51,276
التي يريدون فيها أرقام جوازات سفرنا

433
00:30:51,345 --> 00:30:53,279
هل ستسافر للخارج يا أبي؟

434
00:30:53,347 --> 00:30:56,646
أبوك سيحضر مؤتمر جامعي
في إنجلترا ياعزيزتي

435
00:30:56,717 --> 00:30:58,742
سنذهب لبضعة أسابيع قليلة فقط

436
00:30:58,819 --> 00:31:01,947
أنت لست ذاهبة اليس كذلك يا امي؟

437
00:31:02,022 --> 00:31:04,820
حسناً، نعم أنا إعتقدت بأنني ربما

438
00:31:04,892 --> 00:31:06,689
إنه وقت طويل

439
00:31:06,760 --> 00:31:08,887
لأن نبتعد أنا وأبيك عن بعض

440
00:31:08,963 --> 00:31:12,126
لكنني يجب أن أذهب أيضاً

441
00:31:12,199 --> 00:31:13,632
عزيزتي أنت لديك مدرسة

442
00:31:13,701 --> 00:31:15,168
ولقد إستقريت بها لتوك

443
00:31:15,236 --> 00:31:16,931
لكن

444
00:31:17,004 --> 00:31:20,132
من سيأتي معي للتسوق؟

445
00:31:20,207 --> 00:31:22,402
أنا، أنا آت

446
00:31:22,476 --> 00:31:25,274
أحتاج لبعض السجائر

447
00:31:25,346 --> 00:31:28,372
(إلبس حذائك يا (جوناثان

448
00:31:46,200 --> 00:31:47,326
أوه

449
00:31:49,470 --> 00:31:52,200
(جولي)

450
00:31:54,408 --> 00:31:57,206
(جولي)

451
00:31:57,278 --> 00:31:59,940
(جولي)

452
00:32:00,014 --> 00:32:02,539
(جولي)

453
00:32:23,203 --> 00:32:25,330
انظري يا (بول)

454
00:32:25,406 --> 00:32:26,668
ماذا؟

455
00:32:26,740 --> 00:32:29,573
انظري -
ماذا؟ -

456
00:32:29,643 --> 00:32:33,079
إنها جميلة جداً

457
00:32:33,147 --> 00:32:34,546
ما هي؟

458
00:32:34,615 --> 00:32:38,142
إنها جميلة جداً

459
00:32:38,218 --> 00:32:40,311
زهور جميلة

460
00:32:51,932 --> 00:32:54,093
تعالي معي

461
00:33:08,449 --> 00:33:12,783
إنه حسناً، أنت ستري

462
00:33:15,989 --> 00:33:18,457
هيا، هيا

463
00:33:34,341 --> 00:33:36,935
انظري

464
00:33:40,280 --> 00:33:43,215
أوه، أوه

465
00:33:54,661 --> 00:33:57,653
إكتشفنا أنا و (جوليت) اليوم

466
00:33:57,731 --> 00:33:59,790
المفتاح إلى العالم الرابع

467
00:33:59,867 --> 00:34:02,461
لقد كان في حوزتنا

468
00:34:02,536 --> 00:34:04,163
لستة شهور تقريباً

469
00:34:04,238 --> 00:34:06,001
لكننا أدركناه فقط

470
00:34:06,073 --> 00:34:08,803
في يوم موت السيد المسيح

471
00:34:08,876 --> 00:34:11,868
رأينا بوابة خلال السحب

472
00:34:11,945 --> 00:34:15,108
كل شيء كان مليئاً بالسلام والنعمة

473
00:34:15,182 --> 00:34:19,482
ثم أدركنا حينها أنه كان لدينا المفتاح

474
00:34:19,553 --> 00:34:22,954
نعرف الآن بأننا لسنا من الجآن كما كنا نعتقد

475
00:34:23,023 --> 00:34:25,856
نحن لدينا جزءاً إضافياً في عقولنا

476
00:34:25,926 --> 00:34:28,952
والذي يمكنه أن يقدر العالم الرابع

477
00:34:29,029 --> 00:34:31,224
حوالي عشرة أشخاص فقط لديهم إياه

478
00:34:31,298 --> 00:34:34,756
عندما نموت، سنذهب إلى العالم الرابع

479
00:34:34,835 --> 00:34:37,929
لكن في هذه الأثناء ولمدة يومين كل عام

480
00:34:38,005 --> 00:34:39,472
نحن قد نستعمل المفتاح

481
00:34:39,540 --> 00:34:42,373
وننظر داخل ذلك العالم الجميل

482
00:34:42,443 --> 00:34:45,537
الذي كنا محظوظتين
بما يكفي للسماح لنا بمعرفته

483
00:34:45,612 --> 00:34:48,706
في هذا اليوم لعثورنا على المفتاح

484
00:34:48,782 --> 00:34:52,718
إلى الطريق خلال السحب

485
00:34:52,820 --> 00:34:55,755
أوووف

486
00:34:55,789 --> 00:34:57,552
إدفعي

487
00:34:59,293 --> 00:35:01,022
إنه قادم

488
00:35:03,230 --> 00:35:05,130
يا إلهي

489
00:35:08,535 --> 00:35:11,265
إنه ولد

490
00:35:11,338 --> 00:35:13,272
أوه

491
00:35:13,340 --> 00:35:15,001
... (ديبورا)

492
00:35:17,077 --> 00:35:19,841
عندنا إبن ووريث

493
00:35:19,913 --> 00:35:23,940
(أنا سأسميه (دياللو

494
00:35:24,017 --> 00:35:27,817
أنت إمرأة مدهشة

495
00:35:27,888 --> 00:35:32,222
(لم يكن ممكننا أن أفعلها بدونك (تشارلز

496
00:35:32,292 --> 00:35:35,090
(الإمبراطورة (ديبورا

497
00:35:35,162 --> 00:35:37,187
واجهت صعوبة هائلة

498
00:35:37,264 --> 00:35:38,697
في مقاطعة زوجها

499
00:35:38,765 --> 00:35:40,892
الذي حاول أن يتخذ طريقه معها

500
00:35:40,968 --> 00:35:42,435
صباحاً و ظهراً وليلاً

501
00:35:46,673 --> 00:35:48,163
شكراً لك يا (جوليت)

502
00:35:49,576 --> 00:35:52,204
... على أية حال

503
00:35:52,279 --> 00:35:54,372
أكبر مشكلة للملكة

504
00:35:54,448 --> 00:35:56,848
كان طفلها المتمرد (دياللو) الذي أثبت أنه

505
00:35:56,917 --> 00:35:58,578
شقي صغير لايمكن السيطرة عليه

506
00:35:58,652 --> 00:36:01,246
والذي يذبح مربياته حينما يأتيه هواه

507
00:36:01,321 --> 00:36:02,788
ذلك يكفي يا (جوليت)

508
00:36:04,625 --> 00:36:07,059
أفترض أن هذه فكرتك عن المزاح

509
00:36:07,127 --> 00:36:08,389
(لا يا سيدة (ستيفنز

510
00:36:08,462 --> 00:36:10,760
أفترض أنك تعتقدين
أنه من الذكاء والبراعةة

511
00:36:10,831 --> 00:36:12,230
أن تستهزئين بالعائلة المالكة

512
00:36:12,299 --> 00:36:15,029
وتسخري من الملكة والإمبراطورية

513
00:36:15,102 --> 00:36:17,366
بهذه القمامة

514
00:36:17,437 --> 00:36:19,234
إنها ليست قمامة

515
00:36:19,306 --> 00:36:21,274
(إجلسي يا (بولين

516
00:36:21,341 --> 00:36:23,969
أنا حقاً لا أفهم

517
00:36:24,044 --> 00:36:26,342
لماذا أنت منزعجة جداً لذلك
(يا سيدة (ستيفنز

518
00:36:26,413 --> 00:36:29,211
بمجرد أن كتبت مقالاً
عن العائلة المالكة

519
00:36:29,283 --> 00:36:30,477
كما طلبت

520
00:36:30,551 --> 00:36:33,111
إنها لا تقول
بوجوب أن تكون عائلة وندسور

521
00:36:33,186 --> 00:36:33,982
إجلسي

522
00:36:36,356 --> 00:36:39,291
فتاة مثلك لايجب أن تضع مثالاً

523
00:36:39,359 --> 00:36:40,951
إلى مقعدك

524
00:36:54,908 --> 00:36:56,773
توقفي يا (جوليت)

525
00:37:05,652 --> 00:37:08,780
أخبرتني السيدة (هيولم)
أنهم إكتشفوا اليوم

526
00:37:08,855 --> 00:37:13,724
أن (جوليت) مصابة بالسل في إحدى رئتيها

527
00:37:13,794 --> 00:37:16,126
ياللمسكينة (جوليت)

528
00:37:16,196 --> 00:37:19,461
أنا غبت عن الوعي تقريباً
عندما سمعت ذلك

529
00:37:19,533 --> 00:37:22,969
واجهت مشكلة فظيعة بعدم بكائي

530
00:37:23,036 --> 00:37:25,527
قضيت ليلة تعيسة

531
00:37:25,606 --> 00:37:27,767
سيكون أمراً رائعاً

532
00:37:27,841 --> 00:37:30,639
إذا أمكنني أن أصاب بالسل أيضاً

533
00:37:31,845 --> 00:37:33,437
هيا إنهضي

534
00:37:33,513 --> 00:37:34,775
أنا لست جائعة

535
00:37:34,848 --> 00:37:36,475
(إيفون) أنت يجب أن تأكلي

536
00:37:36,550 --> 00:37:38,484
أنت بالكاد تناولتى العشاء أمس

537
00:37:38,552 --> 00:37:39,951
الآن هيا

538
00:37:40,020 --> 00:37:42,716
أنا لن أدعك تمرضين

539
00:37:42,789 --> 00:37:45,155
أنا فقط أريد أن أختلي بنفسي لفترة

540
00:37:46,693 --> 00:37:49,025
حسناً، أنت ربما نسيت

541
00:37:49,096 --> 00:37:52,361
بأنك مرضتي بشدة ذات مرة وأنت صغيرة

542
00:37:52,432 --> 00:37:54,297
لكنني لم أنسى

543
00:37:58,038 --> 00:38:01,303
حسناً

544
00:38:01,375 --> 00:38:03,400
هل تعتقدي أن (جوليت) يمكنها أن تبقى هنا

545
00:38:03,477 --> 00:38:05,138
عندما يتغيب أبويها؟

546
00:38:05,212 --> 00:38:06,611
(جوليت) معدية

547
00:38:06,680 --> 00:38:08,545
وستذهب إلى المستشفى

548
00:38:08,615 --> 00:38:10,913
لكنها لن يكون لديها أحد ليعتني بها

549
00:38:10,984 --> 00:38:13,077
حسناً، أبويها لن يسافرا للخارج الآن

550
00:38:13,153 --> 00:38:16,247
هم يجب أن يلغوا رحلتهم

551
00:38:16,323 --> 00:38:18,382
لاتقلقي على (جوليت)

552
00:38:23,163 --> 00:38:24,960
حسناً، الوقت ليس متأخرا جداً

553
00:38:25,032 --> 00:38:27,728
لإلغاء ترتيبات سفرنا

554
00:38:27,801 --> 00:38:29,666
إذا كان ذلك ما تريديه

555
00:38:33,140 --> 00:38:36,337
أنا متأكد أنك ستحبين المكان هنا

556
00:38:36,410 --> 00:38:38,401
إنه هادئ جداً

557
00:38:38,478 --> 00:38:40,469
أنا تحدثت إلى المسئولة

558
00:38:40,547 --> 00:38:43,345
ووعدتني بعناية إضافية خاصة بك

559
00:38:44,851 --> 00:38:47,786
وأنت يمكنك أن تواصلي دراساتك

560
00:38:47,854 --> 00:38:49,412
بينما تتماثلين للشفاء

561
00:38:49,489 --> 00:38:52,686
إنه لمصلحة صحتك ياعزيزتي

562
00:38:54,428 --> 00:38:57,625
إبتهجي أيتها العجوز؟

563
00:38:57,698 --> 00:39:01,896
رحلة أربعة أشهر ليست طويلة

564
00:39:31,331 --> 00:39:33,629
لن يتم السماح بزيارة (جوليت)

565
00:39:33,700 --> 00:39:35,725
على الأقل لشهرين يا عزيزتي

566
00:39:35,802 --> 00:39:38,532
حجزت لك لإجراء آشعة سينية على صدرك

567
00:39:38,605 --> 00:39:41,938
فقط من باب الأمان

568
00:39:42,008 --> 00:39:46,274
أعتقد بأنني سأحاول بناء
بيت الطيور يوم السبت

569
00:39:46,346 --> 00:39:48,473
هل يريد أي شخص مساعدتي؟

570
00:39:50,484 --> 00:39:54,420
أنت عادة تحبين عمل
الأشياء مع أبيك يا (إيفون)

571
00:39:54,488 --> 00:39:57,184
هذا المساء كان لدي فكرة مفاجئة

572
00:39:57,257 --> 00:40:00,090
أنه يجب أن نتراسل أنا و (جوليت)

573
00:40:00,160 --> 00:40:01,627
(مثل (تشارلز) و (ديبورا

574
00:40:01,695 --> 00:40:04,755
(كتبت رسالة من ست صفحات كـ (تشارلز

575
00:40:04,831 --> 00:40:07,493
ورسالة من صفحتين كـ (بول)

576
00:40:07,567 --> 00:40:11,769
هي أدخلت إلى روحي الكثير

577
00:40:16,510 --> 00:40:18,205
(عزيزي (تشارلز

578
00:40:18,278 --> 00:40:21,270
أفتقدك وأعشقك بنفس القدر

579
00:40:21,348 --> 00:40:24,579
وأشتاق إلى اليوم الذي سيجمعنا معاً

580
00:40:24,651 --> 00:40:29,544
لكن بينما تفتر همتي هنا
في هذا الموطن للمرض والعجز

581
00:40:29,623 --> 00:40:32,854
ما يشغل ذهني بشدة

582
00:40:32,926 --> 00:40:35,258
هي مشكلة إبننا

583
00:40:35,328 --> 00:40:37,023
بالرغم من أنه يبلغ العاشرة فقط

584
00:40:37,097 --> 00:40:40,533
(دياللو) حتى الآن قتل 57 شخصاً

585
00:40:40,600 --> 00:40:42,932
ولم يظهر أي رغبة للتوقف

586
00:40:43,003 --> 00:40:44,994
(إنه يقلقني يا (تشارلز

587
00:40:45,071 --> 00:40:48,666
(حبيبتي الغالية (ديبورا

588
00:40:48,742 --> 00:40:52,041
مازال وقتي مشغولاً بشؤون الدولة

589
00:40:52,112 --> 00:40:53,409
أنا يجب أن أذكر لك

590
00:40:53,480 --> 00:40:56,847
أن الطبقات الدنيا بليدة بشكل رهيب

591
00:40:56,917 --> 00:40:59,249
بالأمس فقط

592
00:40:59,319 --> 00:41:03,119
أنا أضطررت لإعدام عدة قرويون

593
00:41:03,190 --> 00:41:06,216
فقط لتخفيف الملل

594
00:41:06,293 --> 00:41:08,557
أصر (دياللو) على المجيء

595
00:41:08,628 --> 00:41:10,653
في الحقيقة هو أبدى الإهتمام

596
00:41:10,730 --> 00:41:13,563
بأنني كان لا بد أن أتركه
يستخدم المقصلة بنفسه

597
00:41:13,633 --> 00:41:14,827
... ويطير الرؤوس

598
00:41:14,901 --> 00:41:17,028
ليس فقط السجناء

599
00:41:17,103 --> 00:41:19,162
لكن الحارس الملكي وخادمي

600
00:41:19,239 --> 00:41:21,036
والعديد من المشاهدين سيئي الحظ

601
00:41:21,107 --> 00:41:22,438
قبض عليهم وعوقبوا أيضاً

602
00:41:22,509 --> 00:41:24,602
تشارلز)، أنا يائسة بشدة)

603
00:41:24,678 --> 00:41:26,771
لوضع (دياللو) في أيدي الكاردينال

604
00:41:26,847 --> 00:41:28,838
على أمل أن جرعة جيدة من الدين

605
00:41:28,915 --> 00:41:31,008
يمكنها أن تضع الشاب على الطريق الصحيح

606
00:41:31,084 --> 00:41:32,949
مرحباً ثانية

607
00:41:35,255 --> 00:41:36,984
كيف تتقدمين؟

608
00:41:37,057 --> 00:41:38,786
لابد وأنه صعب جداً

609
00:41:38,859 --> 00:41:41,555
أن تبتعدي عن أصحاب مدرستك

610
00:41:41,628 --> 00:41:43,357
لدي شيء هنا

611
00:41:43,430 --> 00:41:46,763
قد تريدين إلقاء نظرة عليه
يسوع يحبك

612
00:41:47,801 --> 00:41:50,736
لسوء الحظ معجزات الطب الحديث

613
00:41:50,804 --> 00:41:54,638
يمكنها فقط أن تذهب إلى هذا الحد
في مقاتلة مرض مثل السل

614
00:41:54,708 --> 00:41:57,575
لهذا أنا هنا الأن

615
00:42:09,756 --> 00:42:11,621
مدي يدك إليه (جوليت)

616
00:42:11,691 --> 00:42:13,886
(مدي يدك إلي (يسوع

617
00:42:13,960 --> 00:42:15,018
آه

618
00:42:16,563 --> 00:42:17,655
آه

619
00:42:17,731 --> 00:42:19,756
آه، آه

620
00:42:23,737 --> 00:42:27,672
(إيفون)، (إيفون)

621
00:42:31,244 --> 00:42:34,245
(بول)، (بول)

622
00:42:34,314 --> 00:42:35,645
أوه

623
00:42:35,715 --> 00:42:37,114
أوه

624
00:42:37,183 --> 00:42:39,583
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

625
00:42:39,653 --> 00:42:43,646
لاتقتربي جداً منها
فهي لم تتعافي بعد بالكامل

626
00:42:43,723 --> 00:42:45,190
مرحباً يا (جوليت)

627
00:42:45,258 --> 00:42:46,384
مرحباً

628
00:42:46,459 --> 00:42:48,723
أحضرنا لك بعض الفاكهة

629
00:42:48,795 --> 00:42:51,457
شكراً جزيلاً لك

630
00:42:51,531 --> 00:42:53,863
(رسائلك رائعة يا (تشارلز

631
00:42:53,934 --> 00:42:56,368
حسناً، ذلك يبدو أنه سيكون رائعاً

632
00:42:56,436 --> 00:42:59,599
أنا المريضة المفضلة للرئيسة

633
00:42:59,673 --> 00:43:02,733
وهي علمتني غرز إبرتها الخاصة

634
00:43:02,809 --> 00:43:04,970
أنا أحب اللون

635
00:43:05,045 --> 00:43:06,808
إنه لك

636
00:43:14,020 --> 00:43:17,478
يا إلهي يالها من رسائل كثيرة

637
00:43:17,557 --> 00:43:22,221
هل يتمتع أبويك برحلتهم؟

638
00:43:22,295 --> 00:43:25,162
هناك بضعة منهم لم تفتح

639
00:43:28,034 --> 00:43:30,366
أحتفظ بهم ليوم ممطر

640
00:43:30,437 --> 00:43:33,702
أعرف بأنه صعب عليك أن تكوني هنا

641
00:43:33,773 --> 00:43:36,970
لكنه لمصلحة صحتك

642
00:43:37,043 --> 00:43:40,209
لقد أرسلوني إلى البهاما لمصلحة صحتي

643
00:43:40,280 --> 00:43:44,182
هم أرسلوني إلى خليج الجزر اللعينة
لمصلحة صحتي

644
00:43:47,654 --> 00:43:50,054
أنا آسفة يا سيدة (ريبير)

645
00:43:50,123 --> 00:43:53,217
أنا مرهقة جداً

646
00:43:53,293 --> 00:43:56,888
حسناً، نحن لا نريد أن نجهدك يا عزيزتي

647
00:43:59,632 --> 00:44:02,567
ألا يمكنك البقاء قليلاً يا (بول)؟

648
00:44:02,635 --> 00:44:06,093
لا فنحن لدينا ترام لنلحق به (إيفون)

649
00:44:16,816 --> 00:44:18,477
مع السلامة

650
00:44:27,394 --> 00:44:29,954
أنت تعرفين ذلك الشئ تماماً

651
00:44:30,030 --> 00:44:31,588
فأنت ذكية للغاية

652
00:44:33,166 --> 00:44:35,930
(إذا، لقد تزوجت (ديبورا) من (تشارلز

653
00:44:36,002 --> 00:44:39,699
وهذا الشاب (نيكولاس)
هل هو مدربها للتنس؟

654
00:44:39,773 --> 00:44:42,207
نعم، لكن لا شيء بينهم

655
00:44:42,275 --> 00:44:44,709
ديبورا) لن تختار أحداً من العامة)

656
00:44:46,112 --> 00:44:48,376
(نيكولاس) أيضاً عينه على (جينا)

657
00:44:48,448 --> 00:44:51,975
وهي غجرية رائعة الجمال

658
00:44:52,052 --> 00:44:53,713
تشبهك يا (إيفون)

659
00:44:53,787 --> 00:44:56,381
لقد  إبتكرتها (جوليت)

660
00:44:56,456 --> 00:44:59,425
هذا حقاً لا يصدق

661
00:44:59,492 --> 00:45:02,825
أراهنك بأن الفتيات يعرفن
النسب الملكي بأكمله، للخمسة قرون الماضية

662
00:45:02,896 --> 00:45:04,386
نعم، كله محسوب

663
00:45:15,875 --> 00:45:18,002
لن تخمني أبداً ما حدث

664
00:45:18,078 --> 00:45:19,204
ماذا؟

665
00:45:21,081 --> 00:45:24,209
لقد وقع (جون) في حبي

666
00:45:24,284 --> 00:45:26,013
ذلك التلميذ الأبله؟

667
00:45:26,086 --> 00:45:27,280
نعم

668
00:45:27,353 --> 00:45:32,450
كيف تعرفين؟ هل أخبرك؟

669
00:45:32,525 --> 00:45:35,983
لا، لكنه واضح جداً

670
00:45:36,062 --> 00:45:39,691
هل هذا هو السبب في أنك
لم تردي على رسالتي الأخيرة؟

671
00:45:42,368 --> 00:45:46,304
لا، ياللسخافة

672
00:45:46,372 --> 00:45:48,704
أنا يتملكني الضيق فقط

673
00:45:53,079 --> 00:45:55,843
إنه مجرد فتى غبي

674
00:46:13,433 --> 00:46:15,731
(إيفون)

675
00:46:20,440 --> 00:46:22,738
ماذا تريد؟

676
00:46:22,809 --> 00:46:25,073
أنا لا أستطيع النوم

677
00:46:25,145 --> 00:46:27,409
هل يمكنني أن أستعير كتاباً؟

678
00:46:27,480 --> 00:46:29,004
أغلق الباب

679
00:46:39,559 --> 00:46:41,823
هذا يبدو مثيراً

680
00:46:46,432 --> 00:46:49,833
البعض من أنماط هذه الحياكة
تبدو معقدة

681
00:46:49,903 --> 00:46:51,837
هل جربتي غرزة غطاء إبريق الشاي؟

682
00:46:55,775 --> 00:46:58,642
إنه برد شديد أليس كذلك

683
00:46:58,711 --> 00:47:00,838
هل تعتقدي أنه يمكنني القفز إلى السرير؟

684
00:47:00,914 --> 00:47:03,280
فقط لدقيقة لمجرد التدفئة؟

685
00:47:03,349 --> 00:47:05,715
أقدامي مثل قطع الثلج

686
00:47:05,785 --> 00:47:07,047
حسناً، كان يجب أن تلبس نعالك

687
00:47:07,120 --> 00:47:09,247
هيا يا (إيفون)، أنا سأموت

688
00:47:09,322 --> 00:47:12,450
فقط لدقيقة

689
00:47:29,342 --> 00:47:32,539
أعتقد أنه قد يحدث الكثير
في مدة قصيرة جداً

690
00:47:32,612 --> 00:47:35,342
وبسبب أشياء قليلة

691
00:47:35,415 --> 00:47:37,940
حدثت مأساة فظيعة

692
00:47:38,017 --> 00:47:39,507
لا يافتيات

693
00:47:39,586 --> 00:47:42,885
"E" إنها "O" إنها ليست

694
00:47:42,956 --> 00:47:44,617
"Eee" وهي تستمر بنطق

695
00:47:44,691 --> 00:47:47,251
كما لو كان أحداً يوخزها بقلم

696
00:47:47,360 --> 00:47:50,295
تلك العجوزة السخيفة

697
00:47:50,363 --> 00:47:51,830
أنا أحبك يا (إيفون)

698
00:47:51,898 --> 00:47:53,763
وبعد ذلك في صف التاريخ

699
00:47:53,833 --> 00:47:56,131
لدينا هذة العجوز المخرفة
والتي تذهب

700
00:47:56,202 --> 00:47:58,329
و (تشارلز) الثاني

701
00:47:58,404 --> 00:48:00,167
قابل (نيل جوين) على متن قارب

702
00:48:00,240 --> 00:48:02,333
وهو كان أميراً، شاباً، غنياً

703
00:48:02,408 --> 00:48:04,467
وهي كانت شابة صغيرة جميلة

704
00:48:04,544 --> 00:48:06,944
وهذه الأشياء تحدث

705
00:48:07,013 --> 00:48:10,574
يا إلهي لا عجب
فأنا لست بارعة في التاريخ

706
00:48:10,650 --> 00:48:13,118
أتحبينني بقدر ما أحبك؟

707
00:48:13,186 --> 00:48:15,984
(بالطبع يا عزيزي (نيكولاس

708
00:48:16,055 --> 00:48:17,647
(إسمي (جون

709
00:48:17,724 --> 00:48:20,557
أحب (نيكولاس) فهو أفضل كثيراً

710
00:48:20,627 --> 00:48:23,323
يمكنك أن تدعوني بما تحبي

711
00:48:27,133 --> 00:48:28,862
ماذا تفعل؟

712
00:48:28,935 --> 00:48:31,597
لا شيء

713
00:48:33,039 --> 00:48:35,530
اللعنــة

714
00:48:42,115 --> 00:48:44,208
إذهب إلى المنزل

715
00:48:54,761 --> 00:48:57,696
لقد حطمتي قلبي يا (إيفون)

716
00:49:00,233 --> 00:49:04,169
إستلقيت هناك مندهشة

717
00:49:04,237 --> 00:49:08,298
إنه من المخيف جداً أن تصدقه

718
00:49:08,374 --> 00:49:09,773
وعندما إستيقظت

719
00:49:09,842 --> 00:49:12,834
وجدت أن أبي قد أخبر أمي

720
00:49:12,912 --> 00:49:15,779
هل ستأتي إلى متنزه لانكستر
اليوم يا سيد (ريبير)؟

721
00:49:19,152 --> 00:49:22,087
أين (جون) قال بأنه سيصحبني

722
00:49:22,155 --> 00:49:24,419
جون) لم يعد يقيم هنا)

723
00:49:24,490 --> 00:49:25,855
هو غادر هذا الصباح

724
00:49:25,925 --> 00:49:27,517
قال أن أمه مريضة

725
00:49:27,593 --> 00:49:30,824
اصبت بهاجس شرير في باديء الأمر

726
00:49:30,897 --> 00:49:33,798
لكنني أدركت الآن
أن جريمتي كانت مخيفة جداً

727
00:49:33,866 --> 00:49:35,356
وأنها أكثر من توبيخ عادي

728
00:49:35,435 --> 00:49:37,562
من الآن فصاعدا، ستنامين في المنزل

729
00:49:37,637 --> 00:49:39,264
حتى يمكننا أن نبقي عيوننا عليك

730
00:49:39,339 --> 00:49:41,773
إذا إعتقدت لدقيقة واحدة بأنني أنا وأبيك

731
00:49:41,841 --> 00:49:45,371
سنتحمل مثل هذا السلوك
أن يحدث منك مرة أخرى

732
00:49:45,445 --> 00:49:48,744
أنت في الرابعة عشر فقط أنت طفلة

733
00:49:48,815 --> 00:49:51,045
ما هي المسألة معك يا (إيفون)؟

734
00:49:51,117 --> 00:49:52,914
ألا تعرفين ماذا يمكن أن يحدث مع الفتيان

735
00:49:52,985 --> 00:49:54,680
أليس لديك أي إحترام لنفسك؟

736
00:49:54,754 --> 00:49:56,153
هل يمكنني الذهاب الآن؟

737
00:49:56,222 --> 00:49:58,452
أتعتقدين أنك مثل
هذه السيدة الصغيرة الذكية

738
00:49:58,524 --> 00:50:01,118
أبيك كان يبكي بالأمس

739
00:50:01,194 --> 00:50:04,357
يا إلاهي يالك من مخزية

740
00:50:04,430 --> 00:50:07,831
تجلبين لي العار وللعائلة

741
00:50:07,900 --> 00:50:10,027
أنت لا شيء سوى داعرة رخيصة

742
00:50:10,103 --> 00:50:12,094
حسناً، أعتقد إذا أنني أحذو حذوك

743
00:50:13,940 --> 00:50:16,568
هربت مع أبي
عندما كان عمرك سبعة عشر عاماً فقط

744
00:50:18,044 --> 00:50:19,944
أخبرتني بذلك الجدة (باركر)

745
00:50:20,012 --> 00:50:22,378
أنت ستتأخرين

746
00:50:31,290 --> 00:50:33,554
أنا أتمزق بشدة

747
00:50:33,626 --> 00:50:35,890
فأنا أفتقد (نيكولاس) بشدة

748
00:50:35,962 --> 00:50:39,659
أمي تعتقد بأنني
لن يكون لدي المزيد لأفعله معه

749
00:50:50,810 --> 00:50:54,268
نيكولاس) كان مسروراً
بأنني جئت مبكرا جداً)

750
00:50:54,347 --> 00:50:57,441
جلسنا وتحدثنا قرابة ساعة

751
00:50:57,517 --> 00:50:59,280
وبعد ذلك ذهبنا للفراش

752
00:50:59,352 --> 00:51:02,412
رفضت الدعوة في باديء الأمر

753
00:51:02,488 --> 00:51:05,116
لكنه أصبح بارع جداً

754
00:51:05,191 --> 00:51:06,886
ولم يكن لدي خيار

755
00:51:06,959 --> 00:51:11,760
إكتشفت أنني لم افقد بكارتي
في ليلة الخميس

756
00:51:11,831 --> 00:51:14,698
لكن ليس هناك شك مطلقاً

757
00:51:14,767 --> 00:51:16,029
بأنني فقدتها الآن

758
00:51:38,191 --> 00:51:42,059
# لا تذبل ولا تتحسر #

759
00:51:42,128 --> 00:51:44,790
# لا تذبل ولا تتحسر #

760
00:51:44,864 --> 00:51:48,857
# لكنني أحب قضاء وقتي في غناء #

761
00:51:48,935 --> 00:51:50,163
# بعض الأغاني السعيدة #

762
00:51:50,236 --> 00:51:52,397
# بعض الأغاني السعيدة #

763
00:51:52,472 --> 00:51:56,238
# لجعل الجو مليئا بالموسيقى #

764
00:51:56,309 --> 00:51:58,334
# بعيداً عن الخطأ #

765
00:51:58,411 --> 00:52:00,879
# بعيداً عن الخطأ #

766
00:52:00,947 --> 00:52:04,212
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

767
00:52:04,283 --> 00:52:07,309
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

768
00:52:07,386 --> 00:52:08,978
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

769
00:52:09,055 --> 00:52:11,489
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

770
00:52:11,557 --> 00:52:12,819
# الأصداء تتردد بعيداً #

771
00:52:12,892 --> 00:52:14,553
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

772
00:52:14,627 --> 00:52:18,256
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

773
00:52:18,331 --> 00:52:21,528
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

774
00:52:21,601 --> 00:52:23,193
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

775
00:52:23,269 --> 00:52:25,362
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

776
00:52:25,438 --> 00:52:26,871
# الأصداء تتردد بعيداً #

777
00:52:26,939 --> 00:52:28,531
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

778
00:52:28,608 --> 00:52:31,543
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

779
00:52:31,611 --> 00:52:37,447
# لتخـيلاتي وتخـيلاتك #

780
00:52:37,517 --> 00:52:39,314
(تشارلز)

781
00:52:39,385 --> 00:52:42,843
جينا) إنه لجميل أن أرآك هنا)

782
00:52:46,692 --> 00:52:48,557
(ديبورا)؟

783
00:52:51,297 --> 00:52:53,561
(ديبورا)؟

784
00:52:55,134 --> 00:52:56,692
(ديبورا)؟

785
00:52:57,537 --> 00:52:58,526
آه

786
00:53:05,444 --> 00:53:06,706
(دياللو)

787
00:53:06,779 --> 00:53:10,545
إحذري يا (جينا)، فقد كدنا نفقدك

788
00:53:10,616 --> 00:53:11,742
أووف

789
00:53:14,053 --> 00:53:16,248
من أجلك يا سيدتي

790
00:53:18,591 --> 00:53:19,990
(ديبورا)

791
00:53:20,059 --> 00:53:24,826
# وتأخذنا المفاجأة #

792
00:53:24,897 --> 00:53:26,023
# فلتدعها تفعل #

793
00:53:26,098 --> 00:53:27,565
أنت تبكين

794
00:53:27,633 --> 00:53:30,500
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

795
00:53:30,570 --> 00:53:33,505
# إستمع إستمع الأصداء تبدو بعيدة #

796
00:53:33,573 --> 00:53:35,632
(لا تحزني يا (جينا

797
00:53:35,708 --> 00:53:37,471
# لتخـيلاتي ولتخـيلاتك #

798
00:53:37,543 --> 00:53:38,805
# الأصداء تتردد بعيداً #

799
00:53:38,878 --> 00:53:40,607
# لتخـيلاتي ولتخـيلاتك #

800
00:53:40,680 --> 00:53:42,648
... (إيفون)

801
00:53:42,715 --> 00:53:43,579
(إيفون)

802
00:53:46,552 --> 00:53:47,917
(إيفون)

803
00:53:50,423 --> 00:53:52,288
أنا لا أؤلمك، أليس كذلك؟

804
00:53:52,358 --> 00:53:55,794
يجب أن أعود للمنزل

805
00:54:01,100 --> 00:54:05,127
أنا أحبك جداً

806
00:54:17,183 --> 00:54:18,946
(بولين)

807
00:54:19,018 --> 00:54:20,542
آه

808
00:54:20,620 --> 00:54:23,282
أبى -
أبى -

809
00:54:26,158 --> 00:54:27,489
أوه

810
00:54:30,296 --> 00:54:34,824
هناك حياة بين إبنتين جميلتين

811
00:54:34,900 --> 00:54:39,394
لرجل لديه إبنتين جميلتين

812
00:54:39,472 --> 00:54:42,066
أنت لايمكنك معرفة أو حتى تخمين

813
00:54:42,141 --> 00:54:44,905
حلاوة اللطف لمعانقتهم

814
00:54:44,977 --> 00:54:48,310
تلك العبقرية البارزة لهذا الثنائي

815
00:54:48,381 --> 00:54:51,976
قد فهمها القليلون بل النادرون جداً

816
00:54:52,051 --> 00:54:53,450
ولد جميل

817
00:54:53,519 --> 00:54:54,781
أمي

818
00:54:54,854 --> 00:54:59,257
حبيبتى مرحباً بعودتك إلى المنزل

819
00:55:01,293 --> 00:55:02,555
(إيفون)

820
00:55:02,628 --> 00:55:04,061
توقفي

821
00:55:04,130 --> 00:55:06,121
أنا ما زلت أحبك

822
00:55:06,198 --> 00:55:09,326
مقارنة بهاتين الإثنتين
فإن كل رجل ما هو إلا أحمق

823
00:55:09,402 --> 00:55:13,236
إن العالم لابد وأن يتشرف
بأنهما سيتنازلا ليحكموه

824
00:55:13,305 --> 00:55:16,331
وأنا أعبد قوة هذا الثنائى الرائع

825
00:55:16,409 --> 00:55:19,207
بذلك الحب والإعجاب الذى يعرفه القليلون

826
00:55:19,278 --> 00:55:21,678
(إيفون)

827
00:55:34,960 --> 00:55:39,920
جميل

828
00:55:49,975 --> 00:55:53,069
إنها حقاً معجزة يجب الشعور بها

829
00:55:53,145 --> 00:55:56,080
بأن إثنتان مثل هاتان المخلوقتان
السماويتان حقيقة

830
00:55:56,148 --> 00:55:58,981
رغم أن كلتا عيونهم مختلفة جداً

831
00:55:59,051 --> 00:56:01,451
تحملان العديد من الألغاز الغريبة

832
00:56:01,520 --> 00:56:05,217
وبلا تأثر تراقبان جنس الرجال

833
00:56:05,291 --> 00:56:06,883
وهو ينحط ويتغير

834
00:56:06,959 --> 00:56:10,994
الكراهية التى تشتعل بريقا فى العيون السمراء
لتحرق الأعداء كى تتزود بالوقود

835
00:56:11,063 --> 00:56:16,065
والإزدراء المتجمد يتألق فى العيون
الرمـادية بإستخفاف وقسوة

836
00:56:16,135 --> 00:56:18,228
والذى مثل أولئك الرجال الحمقى

837
00:56:18,304 --> 00:56:21,137
لن يدركوا الحكمة

838
00:56:21,207 --> 00:56:24,665
التى تختفى وراء تلك العيون الغريبة؟

839
00:56:24,744 --> 00:56:30,683
وهؤلاء الناس الرائعين هما أنت وأنا

840
00:56:39,358 --> 00:56:43,124
سيدة (ريبير)، هل يمكننى الدخول؟

841
00:56:43,195 --> 00:56:46,130
نعم بالطبع

842
00:56:48,200 --> 00:56:49,599
شكراً لك

843
00:56:54,140 --> 00:56:55,801
إبنتك بارعة

844
00:56:55,875 --> 00:56:59,470
وفتاة نشيطة

845
00:56:59,545 --> 00:57:02,241
إسمع، إذا كانت تقضى الكثير من الوقت
في منزلك، ما عليك سوى أن تقول

846
00:57:02,314 --> 00:57:06,478
أن كل تلك الليالى التى تقضيها
لقد أكدت لنا بأنك لا تمانع

847
00:57:06,552 --> 00:57:08,679
لا، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

848
00:57:10,356 --> 00:57:13,553
منذ أن عدنا أنا والسيدة (هيولم) للمنزل

849
00:57:13,626 --> 00:57:15,560
(جوليت) كانت تتصرف

850
00:57:15,628 --> 00:57:19,894
... أو بالأحرى... إسلوبها مقلق

851
00:57:19,965 --> 00:57:23,457
فظة، حادة المزاج

852
00:57:23,536 --> 00:57:26,972
سريعة الغضب... ولاتحسن التمييز

853
00:57:27,039 --> 00:57:29,599
أنت متأكد أننى لا يمكننى إغرائك
بكأس من النبيذ الأسباني يا دكتور (هيولم)؟

854
00:57:29,675 --> 00:57:32,303
لا، شكراً لك

855
00:57:32,378 --> 00:57:34,471
الأمر هو

856
00:57:34,547 --> 00:57:36,811
... (إيفون) لم تعد إلى ما هي عليه أيضاً

857
00:57:36,882 --> 00:57:40,511
تحبس نفسها فى غرفتها
وتنهمك فى الكتابة بلا إنقطاع

858
00:57:40,586 --> 00:57:46,855
أنا وزوجتى نشعر أن تلك الصداقة

859
00:57:46,926 --> 00:57:48,450
غير صحية

860
00:57:48,527 --> 00:57:50,620
لاخلاف على ذلك
يا دوكتور (هيولم)

861
00:57:50,696 --> 00:57:53,688
كل ذلك الوقت أثناء العمل
على رواياتهم تلك

862
00:57:53,766 --> 00:57:55,893
إنهم لا يحصلون على أي من الهواء النقي
أو التمارين الرياضية

863
00:57:55,968 --> 00:57:58,027
لست متأكدة عما تقصده يا دكتور (هيولم)

864
00:57:58,103 --> 00:58:00,367
... إبنتك

865
00:58:00,439 --> 00:58:07,038
إتضح أنها شكلت بالأحرى

866
00:58:07,112 --> 00:58:10,138
إرتباطاً غير صحي لـ (جوليت)

867
00:58:10,216 --> 00:58:11,148
ماذا فعلت؟

868
00:58:11,217 --> 00:58:12,980
هى لم تفعل شيئاً

869
00:58:13,052 --> 00:58:15,316
إنه

870
00:58:15,387 --> 00:58:18,845
إنها قوة الصداقة التى تهمنى

871
00:58:18,924 --> 00:58:23,020
أعتقد بأننا يجب أن نتفادى المشكلة

872
00:58:23,095 --> 00:58:24,426
قبل أن تبدأ

873
00:58:26,131 --> 00:58:27,894
... الآن

874
00:58:27,967 --> 00:58:31,425
الدكتور (بينيت) صديق جيد لي

875
00:58:31,503 --> 00:58:33,266
هو طبيب عام

876
00:58:33,339 --> 00:58:35,830
لكنه له بعض الخبرة
فى علم نفس الأطفال

877
00:58:35,908 --> 00:58:39,400
إذا كانت (بولين) بالفعل
... بالأحري إستمرت في

878
00:58:40,913 --> 00:58:44,405
كونها طراز عنيد

879
00:58:44,483 --> 00:58:49,580
فالدكتور (بينيت) سيكون الرجل المثالي
لوضعها على الطريق الصحيح

880
00:58:50,856 --> 00:58:54,622
ماذا عن دراستك؟

881
00:58:54,693 --> 00:58:56,684
هل تتمتعين بالمدرسة؟

882
00:59:00,566 --> 00:59:03,399
هل أنت سعيدة فى المنزل؟

883
00:59:07,473 --> 00:59:09,634
أجيبى الدكتور (بينيت) يا (إيفون)

884
00:59:11,777 --> 00:59:12,801
... (إيفون)

885
00:59:12,878 --> 00:59:15,210
سيدة (ريبير)، ربما

886
00:59:15,281 --> 00:59:18,546
هل تمانعين أن تنتظرى فى الخارج؟

887
00:59:32,831 --> 00:59:36,062
هل تحبين أمك؟

888
00:59:36,135 --> 00:59:38,000
لا

889
00:59:38,070 --> 00:59:39,469
ولماذا ذلك؟

890
00:59:39,538 --> 00:59:41,062
إنها تزعجني

891
00:59:41,140 --> 00:59:44,735
ولهذا أنت تحبين البقاء مع آل (هيولم)

892
00:59:46,478 --> 00:59:48,673
أم لأنك تريدين أن تكونى مع (جوليت)؟

893
00:59:55,020 --> 00:59:59,354
هل تحبين البنات؟

894
01:00:01,493 --> 01:00:02,585
لا

895
01:00:02,661 --> 01:00:03,958
لم لا؟

896
01:00:04,029 --> 01:00:05,462
لأنهم سخفاء

897
01:00:05,531 --> 01:00:06,691
لكن (جوليت) ليست سخيفة

898
01:00:08,734 --> 01:00:10,292
لا

899
01:00:10,369 --> 01:00:15,306
(إيفون)، ليس هناك خطأ
بإمتلاك صديق مقرب

900
01:00:15,374 --> 01:00:20,175
لكن أحياناً الأشياء يمكنها
أن تصبح ودية جداً

901
01:00:20,245 --> 01:00:23,544
مثل هذه الرفقة
يمكنها أن تقود للإزعاج

902
01:00:23,615 --> 01:00:26,379
ليس بالأمر الجيد
بأن يكون لك صديق واحد فقط

903
01:00:26,452 --> 01:00:28,716
أنا وزوجتى لنا عدة أصدقاء

904
01:00:28,787 --> 01:00:31,187
ونحن نتمتع برؤيتهم بإنتظام

905
01:00:31,256 --> 01:00:33,656
وهو أمر مفيد جداً

906
01:00:33,726 --> 01:00:35,660
ربما يمكنك أن تفكرى بشأن

907
01:00:35,728 --> 01:00:39,186
قضاء مزيد من الوقت مع الفتيان

908
01:00:39,264 --> 01:00:42,631
أنت لا تريدين إيذاء مشاعر (جوليت)

909
01:00:42,701 --> 01:00:44,464
لكن أنا متأكد بأنها ستتفهم أمر

910
01:00:44,536 --> 01:00:47,903
أن لك إهتمامات أخرى خلاف الصداقة

911
01:00:47,973 --> 01:00:51,238
أقصد أن هناك كل أنواع النوادي
... والهوايات التى أنت

912
01:00:57,249 --> 01:01:00,241
أحمق للغاية

913
01:01:06,225 --> 01:01:08,386
سيدة (ريبير)

914
01:01:20,005 --> 01:01:22,997
الشذوذ الجنسي

915
01:01:23,075 --> 01:01:24,406
أوه

916
01:01:24,476 --> 01:01:28,537
أتفق معك سيدة (ريبير)
أنها ليست كلمة لطيفة

917
01:01:28,614 --> 01:01:30,548
لكن دعينا لانفرط فى الفزع

918
01:01:30,616 --> 01:01:32,880
هذة الحالة غالباً ما تكون مرحلة عابرة

919
01:01:32,951 --> 01:01:34,885
مع الفتيات فى مثل عمر (إيفون)

920
01:01:34,953 --> 01:01:38,013
لكنها كانت دائما طفلة طبيعية
طفلة سعيدة

921
01:01:38,090 --> 01:01:39,682
هذا يمكن أن يصيبها فى أى وقت

922
01:01:39,758 --> 01:01:43,057
والمراهقون ضعاف جداً

923
01:01:43,128 --> 01:01:44,891
ماذا عن التقيوء؟

924
01:01:44,963 --> 01:01:47,295
هى فقدت الكثير من الوزن

925
01:01:47,366 --> 01:01:49,300
جسدياً، أنا لم أجد شيء خاطئ

926
01:01:49,368 --> 01:01:51,393
فحصتها من إجل ألسل
وهى سليمة

927
01:01:51,470 --> 01:01:55,236
يمكننى فقط
... أن أنسب فقدان وزنها إلي

928
01:01:55,307 --> 01:01:57,468
الإضطراب العقلي

929
01:01:57,543 --> 01:02:01,035
إسمعى يا سيدة (ريبير)
حاولى ألا تقلقى كثيراً

930
01:02:01,113 --> 01:02:03,104
(إيفون) شابة وقوية

931
01:02:03,182 --> 01:02:05,844
ولها عائلة محبة ورائها

932
01:02:05,918 --> 01:02:07,909
والتى ستزيد من فرص نجاتها

933
01:02:07,986 --> 01:02:12,320
هذا إن لم يكن علم الطب
يتقدم فى قفزات وحدود

934
01:02:12,391 --> 01:02:15,224
حينها يمكن أن يكون هناك
تطوراً فى أى وقت

935
01:02:15,294 --> 01:02:17,592
أوه

936
01:02:17,763 --> 01:02:19,094
... لقد كان تصوراً مغروراً إلى حد ما

937
01:02:19,164 --> 01:02:21,132
أيقظتنى أمى هذا الصباح

938
01:02:21,200 --> 01:02:23,930
وبدأت فى محاضرتى
حتى قبل أن أفيق تماماً

939
01:02:24,002 --> 01:02:26,436
والذى إعتقدت أنه كان أمراً غير منصفاً

940
01:02:26,505 --> 01:02:29,474
هى حتى إثارت
أسوأ تهديد ممكن حدوثه

941
01:02:29,541 --> 01:02:32,135
قالت إن لم تتحسن صحتي

942
01:02:32,211 --> 01:02:34,236
فلن يمكننى رؤية آل (هيولم) أبداً مرة أخرى

943
01:02:36,315 --> 01:02:37,976
إنه تفكير مخيف جداً

944
01:02:38,050 --> 01:02:40,644
(الحياة لن تطاق بدون (ديبورا

945
01:02:40,719 --> 01:02:42,812
أتمنى بأننى يمكننى أن أموت

946
01:02:42,888 --> 01:02:46,654
هذا ليس تكاسلاً أو إندفاعاً مؤقتاً

947
01:02:46,725 --> 01:02:50,559
على مدار الإسبوعين أو الثلاثة الأخيرة قررت

948
01:02:50,629 --> 01:02:53,757
أنه سيكون أفضل شيء
يمكن أن يحدث تماماً

949
01:02:53,832 --> 01:02:58,269
وأن فكرة الموت ليست مفزعة

950
01:02:58,337 --> 01:03:01,363
يا إلهى، شكراً لك

951
01:03:01,440 --> 01:03:03,601
(ويندي)

952
01:03:03,675 --> 01:03:07,338
هيربيرت)، لقد حصلت على زوج من الجوراب)

953
01:03:09,414 --> 01:03:13,111
# هرب منى الزمن #

954
01:03:13,185 --> 01:03:19,181
# وأنا أموت من اليأس #

955
01:03:19,258 --> 01:03:22,694
هل تؤلمك ياعزيزتى؟

956
01:03:22,761 --> 01:03:25,025
ساقك

957
01:03:25,097 --> 01:03:27,361
هل هناك ألم؟

958
01:03:27,432 --> 01:03:37,808
# لذلك لم أحب الحياة كثيراً #

959
01:03:37,876 --> 01:03:39,639
قرارى للعام الجديد

960
01:03:39,711 --> 01:03:42,475
أكثر أنانية بكثير من العام الماضي

961
01:03:42,548 --> 01:03:44,311
هو أن أجعل شعاري

962
01:03:44,383 --> 01:03:48,319
كل وأشرب وكن مرحاً
فغداً قد تكون ميتاً

963
01:03:49,888 --> 01:03:54,222
مرحباً يا (بول)

964
01:03:54,293 --> 01:03:56,853
... مستعدين

965
01:03:56,929 --> 01:03:58,396
إبتسموا

966
01:04:10,142 --> 01:04:12,076
وصل هذا اليوم يا (إيفون)

967
01:04:12,144 --> 01:04:14,544
(إسمى هو (جينا

968
01:04:14,613 --> 01:04:19,380
إنها رسالة من المدرسة
من الآنسة (ستيوارت)

969
01:04:19,451 --> 01:04:21,214
ماذا تريد تلك العجوز الشمطاء؟

970
01:04:21,286 --> 01:04:24,221
تقول أن مستواك يواصل الهبوط

971
01:04:24,289 --> 01:04:27,122
هى لا تعتقد بأنك بهذه النسبة
ستحصلين على شهادة المدرسة

972
01:04:27,192 --> 01:04:28,216
من يهتم؟

973
01:04:28,293 --> 01:04:32,059
أنا أهتم، وأبوك يهتم

974
01:04:32,130 --> 01:04:34,428
نريدك أن تحصلى على تعليم جيد

975
01:04:34,499 --> 01:04:35,932
أنا أعلم نفسي

976
01:04:36,001 --> 01:04:37,263
أنت رسبتى فى اللغة الإنجليزية

977
01:04:37,336 --> 01:04:39,167
وقد إعتدت أن تكونى الأولى على الصف

978
01:04:39,238 --> 01:04:41,001
أقوم بكتاباتى الخاصة

979
01:04:41,073 --> 01:04:44,565
لا تفكرى بأن تلك القصص
ستحصل لك على شهادة دراسية

980
01:04:44,643 --> 01:04:47,237
أنت لا تفكري حقاً
هل سينشرها أحد؟

981
01:04:47,312 --> 01:04:48,745
ماذا تعرفين؟

982
01:04:48,814 --> 01:04:51,248
أنت لا تعرفين أى شئ عن مبادئ الكتابة

983
01:04:51,316 --> 01:04:53,580
أنت أكثر الأشخاص جـهلاً
من الذين قابلتهم في حياتي

984
01:04:53,652 --> 01:04:55,916
أنت وقحة

985
01:04:55,988 --> 01:04:58,115
وقحة ومتغطرسة

986
01:04:58,190 --> 01:05:01,648
وأعتقد أننى لا يجب أن أبقى طفلة مروعة
مثلك فى المدرسة لدقيقة أكثر

987
01:05:01,727 --> 01:05:03,319
وأنا لا أريد أن أكون فى تلك المدرسة اللعينة

988
01:05:03,395 --> 01:05:05,329
حسناً، أخرجى من هنا

989
01:05:05,397 --> 01:05:08,230
أخرجـى واحصلى على عمل
وتدبرى نفقاتك بطريقتك الخاصة

990
01:05:33,525 --> 01:05:36,119
أعتقد أننى سأصاب بالجنون

991
01:05:36,194 --> 01:05:38,788
(لا أنت لست (جينا

992
01:05:38,864 --> 01:05:42,095
إنهم الآخرون هم المجانين

993
01:05:44,169 --> 01:05:45,761
دعينا نسافر للخارج

994
01:05:45,837 --> 01:05:47,930
أتقصدى أن نسافر وحدنا؟

995
01:05:49,941 --> 01:05:53,138
إلى أين سنذهب

996
01:05:53,211 --> 01:05:56,647
ليس إلى البهاما، إنها سيئة للغاية

997
01:06:02,020 --> 01:06:04,716
بالطبع

998
01:06:06,091 --> 01:06:08,286
إنه واضح جداً

999
01:06:08,360 --> 01:06:11,796
أعرف فأنا سأميل بظهري
وأضع شعرى على كتفي

1000
01:06:11,863 --> 01:06:13,728
ومن ثم سأبدو تماماً مثل بحيرة فيرونيكا

1001
01:06:13,799 --> 01:06:15,232
ذلك عظيم

1002
01:06:15,300 --> 01:06:17,291
إبقى ساكنة، وإلا سيكون الباقين مشوشين

1003
01:06:17,369 --> 01:06:19,428
حسناً، أسرعى فالجو صقيع

1004
01:06:19,504 --> 01:06:20,766
يتبقى القليل فقط

1005
01:06:22,341 --> 01:06:23,774
... أعرف

1006
01:06:23,842 --> 01:06:26,367
الآن سأميل للأمام وسأظهر إنشقاقاً أكبر

1007
01:06:29,281 --> 01:06:33,377
هؤلاء الفتيات
يقومون بشيء ما فى الحمام

1008
01:06:33,452 --> 01:06:37,013
أعتقد أنهم يلتقطون الصور لبعضهم البعض

1009
01:06:37,089 --> 01:06:38,920
(فقط دعهم بمفردهم يا (هنري

1010
01:06:38,990 --> 01:06:42,255
أنا مستعد لتحمل حضور إبنة (ريبير)

1011
01:06:42,327 --> 01:06:44,591
... لكننى لن أتحمل أى من

1012
01:06:44,663 --> 01:06:47,530
كما تعرفين... الشعوذة

1013
01:06:49,601 --> 01:06:53,435
أنا متأكدة بأن الأمر كله ساذج تماماً

1014
01:07:00,612 --> 01:07:03,547
أنا متأكدة أنهم سيلاحظون
فقدان تلك الأشياء

1015
01:07:03,615 --> 01:07:05,480
هم سيلقون باللوم
على مدبرة المنزل الملعونة

1016
01:07:05,550 --> 01:07:07,142
فهى تسرق الأشياء دوماً

1017
01:07:10,589 --> 01:07:13,353
هذه القطع أصبحت تساوى خمسون جنيها

1018
01:07:13,425 --> 01:07:15,518
يمكننى أن أجرب
سرقة خزانة أبي

1019
01:07:15,594 --> 01:07:17,858
أنا متأكدة من أنه
يمكنني الحصول على مفاتيح مكتبه

1020
01:07:17,929 --> 01:07:19,123
ذلك عظيم

1021
01:07:19,197 --> 01:07:21,188
سيكون لدينا أجرة السفر في وقت قصير

1022
01:07:21,266 --> 01:07:23,996
حالما ينظرون أولئك الذين
فى قمة هوليود إلينا

1023
01:07:24,069 --> 01:07:26,003
فإنهم سيسقطون فوق بعضهم

1024
01:07:26,071 --> 01:07:28,335
سيكون من المدهش
مقابلة (جيمس) شخصياً

1025
01:07:28,407 --> 01:07:30,671
أنا فقط أعرف بأننا أصبنا الهدف
وسننطلق بذكاء

1026
01:07:30,742 --> 01:07:33,336
(و (جاى رولف) و (ميل فيرير

1027
01:07:33,412 --> 01:07:34,777
و (ماريو)

1028
01:07:34,846 --> 01:07:37,280
أنا لا أستطيع الإنتظار لعمل مشاهد الحب

1029
01:07:37,349 --> 01:07:38,816
لكن ماذا إذا كانوا متزوجون؟

1030
01:07:38,884 --> 01:07:41,614
لاتقلقى حول ذلك

1031
01:07:41,686 --> 01:07:46,885
نحن ببساطة سنقتل
أى زوجات شاذات تعترض طريقنا

1032
01:07:49,361 --> 01:07:52,660
إستيقظت فى الخامسة ونصف هذا الصباح

1033
01:07:52,731 --> 01:07:55,165
وأنهيت كل الأشغال المنزلية قبل الثامنة

1034
01:07:55,233 --> 01:07:59,135
بما فيها إعطاء (ويندي) فطورها فى السرير

1035
01:07:59,204 --> 01:08:01,399
على العموم
أشعر بسعادة كبيرة من نفسي

1036
01:08:01,473 --> 01:08:02,735
وكذلك مستقبلنا

1037
01:08:02,808 --> 01:08:06,767
نحن أذكياء جدا

1038
01:08:13,552 --> 01:08:14,985
(تصويبة جيدة يا (هيلدا

1039
01:08:15,053 --> 01:08:17,521
ممتاز

1040
01:08:27,365 --> 01:08:29,993
أيها الأولاد والبنات، ماذا فعلتم؟

1041
01:08:36,174 --> 01:08:37,471
آه

1042
01:08:37,542 --> 01:08:38,975
تسديدة مباشرة

1043
01:08:39,044 --> 01:08:41,478
تسببت في بلل سرواله جيداً بالماء

1044
01:08:41,546 --> 01:08:43,377
وسيعتقد الجميع
أنه قد تبول على نفسه

1045
01:08:46,551 --> 01:08:47,813
اللعنه

1046
01:08:47,886 --> 01:08:49,945
خطأ بضرب الشبكة

1047
01:08:50,021 --> 01:08:53,513
هناك شيء غريب يا (بيل)
الرجل اللعين يحوم حول أمي

1048
01:08:54,893 --> 01:08:57,794
إعتقدت بأنه من المفترض
أن يكون مريضاً جداً

1049
01:08:57,863 --> 01:09:00,855
هذا ما دفعنا إلى تصديقه

1050
01:09:00,932 --> 01:09:06,302
(هنري)... أنا قلقة للغاية
بشأن (بيل بيري)

1051
01:09:06,371 --> 01:09:09,033
لقد قضى تلك الفترة فى المستشفى

1052
01:09:09,107 --> 01:09:11,166
وليس لديه مكاناً للتعافي

1053
01:09:11,243 --> 01:09:12,870
لا؟

1054
01:09:14,813 --> 01:09:17,247
أنا عرضت عليه الشقة

1055
01:09:17,315 --> 01:09:19,579
... لايجب أن يترك وحيداً

1056
01:09:19,651 --> 01:09:21,915
ليس فى حالته

1057
01:09:21,987 --> 01:09:24,581
نعم

1058
01:09:24,656 --> 01:09:27,819
لذلك كنت أتطلع إلى
وصول سيارة الإسعاف

1059
01:09:30,662 --> 01:09:32,721
هناك شيئاً ما مثيراً للغاية

1060
01:09:32,797 --> 01:09:34,731
حول الأجساد وهى على النقالات

1061
01:09:38,003 --> 01:09:40,198
يا إلهى يا (بيل)

1062
01:09:40,272 --> 01:09:42,069
لكن الأمر لم يكن كذلك على الإطلاق

1063
01:09:42,140 --> 01:09:43,072
(بيل)

1064
01:09:43,141 --> 01:09:45,234
أتمنى أن الرحلة لم تتعبك

1065
01:09:45,310 --> 01:09:46,242
مرحباً

1066
01:09:46,311 --> 01:09:48,074
ليست بأى شكل من الأشكال

1067
01:09:48,146 --> 01:09:50,239
ياله من مكان رائع

1068
01:09:50,315 --> 01:09:52,579
مرحباً

1069
01:09:52,651 --> 01:09:54,744
مرحباً

1070
01:09:54,819 --> 01:09:56,514
لقد كان المقر المخصص للخدم

1071
01:09:56,588 --> 01:09:58,715
لكنه مريح جداً

1072
01:09:58,790 --> 01:10:00,121
ممتاز

1073
01:10:05,931 --> 01:10:08,126
أمى مسلوبة الإرادة تماماً نحوه

1074
01:10:10,201 --> 01:10:13,295
هل تعتقدى أن (بيل) اللعين
يحاول التسلل إلى ملابسها الداخلية؟

1075
01:10:13,371 --> 01:10:15,134
بالتأكيد جداً

1076
01:10:15,206 --> 01:10:16,764
لكنه ليس لديه ما يظهره

1077
01:10:16,841 --> 01:10:19,435
فلا أحد يتسلل
تحت ملابس أمي ألداخلية سوى أبي

1078
01:10:22,447 --> 01:10:24,381
ياله من أب مسكين

1079
01:10:24,449 --> 01:10:26,542
(لاتقلقى يا (جينا

1080
01:10:26,618 --> 01:10:29,917
فأمى وأبى يحبان بعضهما البعض

1081
01:10:33,224 --> 01:10:35,158
شكراً يا بروفسور

1082
01:10:40,765 --> 01:10:44,098
لقد تم عزلك من هيئة الأستاذية

1083
01:10:44,169 --> 01:10:46,933
كحل وسط نهائى لمصلحة المجلس

1084
01:10:47,005 --> 01:10:50,463
أنت يمكنك على الأقل أن تكون مناسباً
أكثر لفصول علم الغابات

1085
01:10:50,542 --> 01:10:53,136
أنا اؤيد التقرير الذى قمت به العام الماضي

1086
01:10:53,211 --> 01:10:55,839
...جامعة كانتيربيري لايجب أن تتنوع

1087
01:10:55,914 --> 01:10:58,439
(هنري)، ذلك فقط لايصلح

1088
01:10:58,516 --> 01:11:01,314
بالتأكيد رجل بمثل قدراتك
هم يحتاجونه فى إنجلترا

1089
01:11:03,555 --> 01:11:05,989
يجب أن توضع صحة إبنتى فى الإعتبار

1090
01:11:06,057 --> 01:11:08,287
فهى تتطلب مناخاً دافئاً

1091
01:11:08,360 --> 01:11:10,692
دكتور (هيولم)، دعنا نبذل جهدنا

1092
01:11:10,762 --> 01:11:13,026
لنتفادى الإحراج العام

1093
01:11:13,098 --> 01:11:16,693
أمامك حتى نهاية العام
للبحث عن منصب جديد

1094
01:11:19,871 --> 01:11:21,634
(بيل)، ذلك ليس صحيح

1095
01:11:23,041 --> 01:11:24,804
هو ليس صحيح

1096
01:11:24,876 --> 01:11:27,367
متى؟ -
ليس الآن -

1097
01:11:27,445 --> 01:11:29,379
أنت إمرأة لعوب سيئة

1098
01:11:49,968 --> 01:11:53,267
(أنا أقوم بغسيل شعرى الآن يا (لوري

1099
01:11:55,407 --> 01:11:57,238
لن يستغرق سوى لحظات

1100
01:12:01,579 --> 01:12:04,514
هل هى ما زالت هناك؟

1101
01:12:04,582 --> 01:12:08,109
هيا يا (إيفون)، لقد أخذتي وقتا كافياً

1102
01:12:10,155 --> 01:12:11,782
(إيفون)

1103
01:12:11,856 --> 01:12:14,916
نعم، نعم، نعم

1104
01:12:14,993 --> 01:12:17,223
إفتحى هذا الباب حالاً

1105
01:12:17,295 --> 01:12:20,287
أنا أرتدى ملابسى بأقصى سرعتى
بحق الله

1106
01:12:20,365 --> 01:12:22,526
إفتحى هذا الباب

1107
01:12:24,703 --> 01:12:26,762
أعطتنى أمى محاضرة رهيبة

1108
01:12:26,838 --> 01:12:28,601
عن جهدها المتواصل فى العمل

1109
01:12:28,673 --> 01:12:30,766
هاتفت (ديبورا) فوراً

1110
01:12:30,842 --> 01:12:33,174
كما لو أننى لابد أن أخبر شخص ما متعاطف

1111
01:12:33,244 --> 01:12:35,007
كم كرهت أمي

1112
01:12:54,699 --> 01:12:57,099
أخبرتنى أمى أننى لايمكنني الذهاب
إلى آل (هيولم) ثانية

1113
01:12:57,168 --> 01:12:59,898
حتى صرت أكثر بهجة

1114
01:12:59,971 --> 01:13:02,599
طوال الإسبوع
تطلعت للذهاب إلى آل (هيولم)

1115
01:13:02,674 --> 01:13:03,936
والآن هذا

1116
01:13:04,008 --> 01:13:06,272
هى غير معقولة بالمره

1117
01:13:06,344 --> 01:13:09,177
أيضاً سمعتها صدفة
تحكى ملاحظات مهينة

1118
01:13:09,247 --> 01:13:10,680
حول السيدة (هيولم)

1119
01:13:10,749 --> 01:13:12,478
أنا كنت غاضبة

1120
01:13:12,550 --> 01:13:16,611
أنا مسرورة جداً
لأن آل (هيولم) يتعاطفون معي

1121
01:13:16,688 --> 01:13:21,057
ومن اللطيف شعور أن الراشدون
يدركون ما هى أمى

1122
01:13:21,126 --> 01:13:24,721
أعتقد أن دكتور (هيولم)
سيفعل شيئاً حيال ذلك

1123
01:13:27,298 --> 01:13:29,892
لماذا لاتموت أمى؟

1124
01:13:29,968 --> 01:13:33,734
العشرات من الناس يموتون
طوال الوقت بل الآلاف

1125
01:13:33,805 --> 01:13:36,638
لماذا إذن لا يا أمى؟

1126
01:13:51,022 --> 01:13:52,421
وأبى أيضاً

1127
01:13:59,230 --> 01:14:01,164
(إيفون)

1128
01:14:01,232 --> 01:14:02,859
هيا ياعزيزتي

1129
01:14:10,675 --> 01:14:13,269
الآن أغلقى عينيك وتمنى أمنية

1130
01:14:24,421 --> 01:14:27,903
<font color=#FFFF00>{\a10}
الثالث والعشرون من إبريل - 1954</font>

1131
01:14:53,985 --> 01:14:55,885
المنطاد إرتفع

1132
01:14:55,954 --> 01:14:58,013
عما تتحدثين بالله عليك؟

1133
01:14:58,089 --> 01:15:00,649
السيد (بيري) مريض
وقد أحضرت له كوباً من الشاي

1134
01:15:00,725 --> 01:15:02,556
هل تريدين واحداً يا (جوليت)؟

1135
01:15:02,627 --> 01:15:05,061
لا تحاول أن تخدعني

1136
01:15:05,129 --> 01:15:08,860
سيكلفك ذلك مائة جنيهاً
حتى لا افشى السر إلى أبي

1137
01:15:10,602 --> 01:15:15,665
أنا والسيد (بيري) عاشقان يا (جوليت)

1138
01:15:15,740 --> 01:15:17,002
(هيلدا)

1139
01:15:17,075 --> 01:15:20,567
وأبيك يعرف عنا

1140
01:15:20,645 --> 01:15:24,638
وحتى يمكنه القيام بترتيبات أخرى

1141
01:15:24,716 --> 01:15:27,742
فقد قررنا العيش معاً كثلاثي

1142
01:15:27,819 --> 01:15:31,084
أنا لا أهتم بما تفعلون

1143
01:15:31,155 --> 01:15:34,090
سأذهب أنا و (بول) إلى هوليود

1144
01:15:34,158 --> 01:15:36,456
إنهم متحمسون بشدة لإنتقالنا

1145
01:15:36,527 --> 01:15:38,461
نحن سنصبح نجوماً سينمائيين

1146
01:15:38,529 --> 01:15:39,894
عما تتحدثين؟

1147
01:15:39,964 --> 01:15:42,228
كل شئ معد

1148
01:15:42,300 --> 01:15:46,066
نحن لسنا بحاجة إلى المائة جنيهاً
اللعينة منك على أية حال

1149
01:15:46,137 --> 01:15:49,800
إلصقيها على مؤخرتك

1150
01:15:54,379 --> 01:15:56,779
ديبورا) أخبرتنى تلك الأخبار الهائلة)

1151
01:15:56,848 --> 01:15:59,612
خرجت إلى آل (هيولم)
حيث لدينا الكثير لنتحدث عنه

1152
01:16:01,686 --> 01:16:03,517
مرحباً

1153
01:16:08,359 --> 01:16:10,452
وعندما وصلت
كانت (ديبورا) مازالت فى الفراش

1154
01:16:10,528 --> 01:16:12,962
... أوه -
... أوه -

1155
01:16:16,534 --> 01:16:19,298
طلب منا الدكتور (هيولم)
المجيء إلى غرفة الجلوس

1156
01:16:19,370 --> 01:16:22,567
للتحدث معه

1157
01:16:35,486 --> 01:16:39,786
أنا وأمك فى طريقنا للطلاق

1158
01:16:43,361 --> 01:16:47,297
الصدمة كانت من الشدة لأن تخترق عقلي

1159
01:16:47,365 --> 01:16:52,462
إنه أمر لايصدق، ياله من أب مسكين

1160
01:16:52,537 --> 01:16:56,132
الدكتور (هيولم) كان لطيفاً جداً ومتفهماً

1161
01:16:56,207 --> 01:16:58,141
قال أننا يجب أن نخبره بكل شيء

1162
01:16:58,209 --> 01:17:00,143
حول ذهابنا إلى أمريكا

1163
01:17:00,211 --> 01:17:03,977
وقد أمدنا بكل من الأمل والإحباط

1164
01:17:04,048 --> 01:17:06,141
تحدثنا لوقت طويل

1165
01:17:06,217 --> 01:17:09,653
وكنا على وشك البكاء
أنا و (ديبورا) عند الإنتهاء

1166
01:17:12,023 --> 01:17:14,287
ماذا سيكون المستقبل الآن؟

1167
01:17:14,359 --> 01:17:17,954
نحن قد نذهب إلى إيطاليا
وعشرات الأماكن الأخرى

1168
01:17:18,029 --> 01:17:19,621
أو لانذهب على الإطلاق

1169
01:17:19,697 --> 01:17:22,291
لا أحد منا يعرف أين نحن

1170
01:17:22,367 --> 01:17:25,200
فالصفقة بالكامل أصبحت تعتمد على الصدفة

1171
01:17:32,877 --> 01:17:34,811
الدكتور (هيولم) هو أكثر

1172
01:17:34,879 --> 01:17:38,042
الأشخاص نبلاً وروعة
بين الذين عرفتهم على الإطلاق

1173
01:17:40,251 --> 01:17:43,186
... (شيء واحد أتمسك به أنا و (ديبورا

1174
01:17:43,254 --> 01:17:47,418
إما أن ننجو معاً أو نغرق معاً
بكل ما فى الكلمة من معنى

1175
01:17:53,831 --> 01:17:56,595
تناقشنا أنا وأمك حول عدة أشياء

1176
01:17:56,667 --> 01:17:58,658
واتخذنا بعض القرارات

1177
01:18:00,705 --> 01:18:03,640
أنا سأستقيل من الجامعة

1178
01:18:03,708 --> 01:18:07,109
وسأوافق على قبول منصب آخر في إنجلترا

1179
01:18:07,178 --> 01:18:10,272
لكن يا أبى، لا يمكنك
أن تتركنى هنا مع أمى

1180
01:18:12,417 --> 01:18:15,682
أعتقدت أنه من الأفضل
أن ترافقي أباك

1181
01:18:15,753 --> 01:18:17,448
هل ستأتى (جينا) أيضاً؟

1182
01:18:17,522 --> 01:18:18,750
بالطبع لا

1183
01:18:18,823 --> 01:18:23,590
لن أذهب إلى إنجلترا بدون (جينا)

1184
01:18:26,164 --> 01:18:29,258
أنت لن تذهبى إلى إنجلترا يا عزيزتي

1185
01:18:32,537 --> 01:18:35,973
(سأرسلك إلى جنوب أفريقيا مع العمة (إينا

1186
01:18:36,040 --> 01:18:39,373
إن صدرك لايتحسن

1187
01:18:39,444 --> 01:18:42,936
وكل ما تحتاجينه هو مناخ أدفأ فقط

1188
01:18:43,014 --> 01:18:44,982
ذلك لمصلحة صحتك

1189
01:18:50,321 --> 01:18:53,256
آل (هيولم) سيعتنوا بي

1190
01:18:53,324 --> 01:18:55,417
يريدوننى أن أعيش معهم

1191
01:18:55,493 --> 01:18:58,087
لا تكونى سخيفة

1192
01:18:58,162 --> 01:19:00,926
أنت إبنتنا تنتسبين إلينا

1193
01:19:00,998 --> 01:19:03,330
(أنتمى إلى (ديبورا

1194
01:19:05,470 --> 01:19:07,529
نحن ذاهبون إلى جنوب أفريقيا

1195
01:19:07,605 --> 01:19:09,596
أنت لن تذهبى إلى أى مكان

1196
01:19:09,674 --> 01:19:11,938
أنت فى الخامسة عشر من عمرك يا (إيفون)

1197
01:19:12,009 --> 01:19:15,001
يجب أن تتركينى أذهب

1198
01:19:17,014 --> 01:19:19,949
سنتحدث عن هذا عندما تهدأين

1199
01:19:20,017 --> 01:19:21,609
شعرت بتمكن اليأس مني

1200
01:19:21,686 --> 01:19:26,282
وتزايد إعتبار اللجوء للإنتحار

1201
01:19:26,357 --> 01:19:30,191
بدت الحياة وأنها لاتستحق أن أعيشها

1202
01:19:30,261 --> 01:19:32,252
والموت ياله من مخرج سهل

1203
01:19:34,499 --> 01:19:37,161
حبيبتى، مازال يمكنكم الكتابة لبعضكم البعض

1204
01:19:37,235 --> 01:19:40,671
غضبى ضد أمى
وصل بداخلى إلى درجة الغليان

1205
01:19:40,738 --> 01:19:45,334
حيث أنها تمثل
أحد العقبات الرئيسية فى طريقي

1206
01:19:45,409 --> 01:19:50,847
فجأة خطر على بالى وسيلة
لتخليص نفسى من هذه العقبة

1207
01:19:50,915 --> 01:19:54,544
ماذا لو أنها ماتت

1208
01:19:54,652 --> 01:19:57,382
أنا لا يمكننى البدء فى محاولة تقدير

1209
01:19:57,421 --> 01:20:00,652
مساهمات الدكتور (هيولم) القيمة

1210
01:20:00,725 --> 01:20:04,821
لجامعة كانتيربيري
سواء على الصعيد الإجتماعى أو الرسمي

1211
01:20:04,896 --> 01:20:09,333
نتمنى له وللسيدة (هيولم)
كل النجاح في المستقبل

1212
01:20:21,746 --> 01:20:24,237
(كل شيء سيكون على ما يرام يا (جينا

1213
01:20:24,315 --> 01:20:28,513
السيد (بيري) وعد بإعطائى خمسون جنيهاً
مقابل حصاني

1214
01:20:28,586 --> 01:20:30,019
وبذلك يصبح لدينا مائة وعشرون جنيهاً

1215
01:20:30,087 --> 01:20:33,545
نحتاج ثلاثون جنيهاً أخرى
وسيكون لدينا تكاليف السفر

1216
01:20:33,624 --> 01:20:35,751
الأمر ليس جيد بالمره

1217
01:20:36,994 --> 01:20:40,088
ذهبت اليوم إلى مكتب جوازات السفر

1218
01:20:40,164 --> 01:20:42,530
هم لن يعطوننى جوازاً للسفر حتى أبلغ العشرين

1219
01:20:42,600 --> 01:20:43,999
لكن ذلك ليس صحيحاً

1220
01:20:44,068 --> 01:20:45,330
فأنا لدى جواز سفر

1221
01:20:45,403 --> 01:20:47,837
... لا

1222
01:20:47,905 --> 01:20:52,001
أحتاج إلى موافقة أبواي

1223
01:20:53,644 --> 01:20:55,737
لا تبكي يا (جينا)

1224
01:20:55,813 --> 01:20:58,077
(جينا)، رجاء لا تبكي

1225
01:20:58,149 --> 01:21:02,552
نحن لن نفترق عن بعضنا، لن يحدث

1226
01:21:02,620 --> 01:21:05,020
لا يمكنهم أن يجعلونا كما يريدون

1227
01:21:05,089 --> 01:21:07,114
لا يمكنهم

1228
01:21:07,191 --> 01:21:09,955
لا يمكنهم

1229
01:21:10,027 --> 01:21:12,461
لا يمكنهم

1230
01:21:12,530 --> 01:21:14,361
دعيني

1231
01:21:14,432 --> 01:21:15,865
أنا أكرهك

1232
01:21:24,775 --> 01:21:26,436
...(إيفون)

1233
01:21:30,147 --> 01:21:33,810
لا تكونى هكذا يا حبيبتي

1234
01:21:42,893 --> 01:21:45,487
أنا لم أخبر (ديبورا) عن خططتي

1235
01:21:45,563 --> 01:21:47,497
للتخلص من أمي

1236
01:21:47,565 --> 01:21:49,499
لم أتخذ قراراً حتى الآن

1237
01:21:49,567 --> 01:21:53,162
حيث أن آخر مصير لا أتمناه
هو أن أكون سجينة فى إحداثية

1238
01:21:53,237 --> 01:21:57,298
أحاول التفكير فى طريقة ما

1239
01:21:59,543 --> 01:22:02,512
كانت (هيلدا هيولم) معى على الهاتف للتو

1240
01:22:02,580 --> 01:22:04,411
ماذا الآن؟

1241
01:22:04,482 --> 01:22:06,916
تقول أن (جوليت) فى حالة فظيعة

1242
01:22:06,984 --> 01:22:08,884
هى منفلتة

1243
01:22:08,953 --> 01:22:11,854
أخبرتها أن (بولين)
لن تذهب إلى جنوب أفريقيا

1244
01:22:11,922 --> 01:22:13,685
وهى ترفض قبول ذلك

1245
01:22:13,758 --> 01:22:17,216
حسناً، أتوقع أنكم سمعتم نفس الشىء

1246
01:22:17,295 --> 01:22:19,525
من إبنتكم

1247
01:22:19,597 --> 01:22:23,556
(إيفون) لم تتحدث معي

1248
01:22:23,634 --> 01:22:26,762
منذ إسبوعين تقريباً

1249
01:22:26,837 --> 01:22:29,772
نعم

1250
01:22:29,840 --> 01:22:33,970
حسناً... هو لم يكن وقتاً سهلاً

1251
01:22:34,045 --> 01:22:36,809
لأى منا يا سيدة (ريبير)

1252
01:22:36,881 --> 01:22:40,817
لقد أخرجتنا من حياتها يا سيدة (هيولم)

1253
01:22:40,885 --> 01:22:44,821
الأمر الذى يسبب لى ولأمها الكثير من القلق

1254
01:22:44,889 --> 01:22:46,322
ما أقترحه

1255
01:22:46,390 --> 01:22:49,689
هو أن نترك الفتيات يقضين هذه
الأسابيع الثلاثة المتبقية سوياً مع بعض

1256
01:22:49,760 --> 01:22:53,389
نحن نود أن تأتى (بولين)، وتبقى مع (جوليت)

1257
01:22:53,464 --> 01:22:54,897
حتى تغادر

1258
01:22:54,965 --> 01:22:57,957
هل تلك فكرة جيدة؟

1259
01:23:06,143 --> 01:23:09,704
ربما يمكننى أن أتصل بك الليلة
يا سيدة (هيولم)

1260
01:23:09,780 --> 01:23:13,011
نعم، نعم، بالطبع

1261
01:23:27,611 --> 01:23:31,331
<font color=#FFFF00>{\a10}
الحادى عشر من يونيه - 1954</font>

1262
01:23:56,827 --> 01:24:01,924
# عندما تصير عاشقاً #

1263
01:24:01,999 --> 01:24:08,029
# فهى أروع ليالى العام #

1264
01:24:08,105 --> 01:24:13,702
# تتلألأ النجوم فوقك #

1265
01:24:13,778 --> 01:24:21,048
# وغالباً يمكنك أن تلمسهم من هنا #

1266
01:24:21,118 --> 01:24:27,057
# وتنساب الكلمات نحو القافية #

1267
01:24:27,124 --> 01:24:34,553
# فى أى وقت تضمينى فيه لأحضانك #

1268
01:24:34,632 --> 01:24:40,593
# عندما تصير عاشقاً #

1269
01:24:40,671 --> 01:24:42,195
# فهى أروع ليالى العام #

1270
01:24:42,273 --> 01:24:48,405
(تشارلز)، (تشارلز)، (تشارلز)

1271
01:24:48,479 --> 01:24:53,075
# يمتد رقص الفالس على طول الشاطئ #

1272
01:24:53,150 --> 01:24:58,918
# مثل إنسياب النسيم على الرمال #

1273
01:24:58,989 --> 01:25:02,925
# مثاراً من إعجابه بك #

1274
01:25:02,993 --> 01:25:07,362
أدركنا أننى و (ديبورا)
لدينا ذلك التخاطر الرائع

1275
01:25:07,431 --> 01:25:10,832
وذلك بسبب معاملة الناس لنا
ونظرهم إلينا بتلك الطريقة

1276
01:25:10,901 --> 01:25:13,631
ذلك لأننا مجانين

1277
01:25:13,704 --> 01:25:16,502
كلانا مجنون بشدة

1278
01:25:16,574 --> 01:25:18,838
# عندما يقترب عيد ميلادك #

1279
01:25:18,909 --> 01:25:21,969
كل فريق القديسين مجنون أيضاً

1280
01:25:22,046 --> 01:25:25,982
ودكتور (هيولم) مجنون
مثل أرنب مارس البري

1281
01:25:26,050 --> 01:25:35,948
# يكون أروع ليالى العام #

1282
01:25:48,472 --> 01:25:50,463
توقف

1283
01:25:55,479 --> 01:25:58,812
كانت المرة الأولى
لقد رأيت "هو" من قبل

1284
01:25:58,883 --> 01:26:01,909
ديبورا) دائماً ما أخبرتنى كم كان بشعاً)

1285
01:26:01,986 --> 01:26:03,180
أأنت هو؟

1286
01:26:03,254 --> 01:26:05,051
أنت محق يا (هاري)، اخرج

1287
01:26:05,122 --> 01:26:06,316
ليس لديك فرصة بذلك الطريق

1288
01:26:06,390 --> 01:26:07,379
ماذا تريد؟

1289
01:26:07,458 --> 01:26:08,755
من الأفضل أن تستسلم

1290
01:26:08,826 --> 01:26:10,555
إنه أمر مروع

1291
01:26:10,628 --> 01:26:12,562
إنه مخيف

1292
01:26:12,630 --> 01:26:14,359
إرجع

1293
01:26:14,431 --> 01:26:16,763
أنا لم أرى أي شيء في حياتي

1294
01:26:16,834 --> 01:26:19,064
في نفس فئة تلك البشاعة
طوال حياتي

1295
01:26:19,136 --> 01:26:20,569
لكننى أعشقه

1296
01:27:15,793 --> 01:27:19,660
أسرعي

1297
01:27:19,730 --> 01:27:21,994
(جينا)

1298
01:27:45,689 --> 01:27:48,123
تحدثنا عن "هو" لبعض الوقت

1299
01:27:48,192 --> 01:27:50,854
حصلنا على المزيد والمزيد من الإثارة

1300
01:27:52,930 --> 01:27:56,127
قمنا بتمثيل كيف يمارس
كل قديس الجنس فى الفراش

1301
01:29:10,307 --> 01:29:14,073
قضينا ليلة حمراء من خلال القديسين

1302
01:29:14,144 --> 01:29:16,578
كانت رائعة

1303
01:29:16,647 --> 01:29:21,243
سماوية... جميلة... وعن نفسنا

1304
01:29:21,318 --> 01:29:23,980
بالفعل قد شعرنا بالإكتفاء

1305
01:29:26,323 --> 01:29:30,919
لقد تعلمنا السلام الآن
..."من الشيء المسمى "النشوة

1306
01:29:30,994 --> 01:29:33,360
"ومتعة الشيء المسمى "الخطيئة

1307
01:29:53,884 --> 01:29:56,148
سآتى معك

1308
01:29:58,222 --> 01:29:59,587
نعم

1309
01:30:03,761 --> 01:30:06,423
أعرف ماذا سأفعل حيال أمي

1310
01:30:09,566 --> 01:30:13,229
نحن لا نريد المزيد من المتاعب

1311
01:30:15,506 --> 01:30:19,840
نوعاً ما... كحادثة

1312
01:30:26,083 --> 01:30:29,246
الناس يموتون كل يوم

1313
01:30:44,368 --> 01:30:49,101
فكرتنا الرئيسية لليوم كانت لقتل أمي

1314
01:30:49,173 --> 01:30:50,936
إنها فكرة ليست جديدة

1315
01:30:51,008 --> 01:30:53,272
لكن هذة المره هى خطة مؤكدة

1316
01:30:53,343 --> 01:30:55,106
والتى ننوى تنفيذها

1317
01:30:55,179 --> 01:30:56,840
خططنا لها بعناية

1318
01:30:56,914 --> 01:30:58,848
وكلانا مسرور بالفكرة

1319
01:31:00,384 --> 01:31:02,511
بطبيعة الحال، شعرنا بقليل من العصبية

1320
01:31:02,586 --> 01:31:05,749
لكن المتعة المتوقعة عظيمة

1321
01:31:17,134 --> 01:31:21,571
أفضل الناس فقط
هم من يحاربون ضد كل العقبات

1322
01:31:21,638 --> 01:31:23,629
بحثاً عن السعادة

1323
01:31:29,246 --> 01:31:32,841
كلانا قضى وقتاً رائعاً ليلة أمس

1324
01:31:32,916 --> 01:31:35,350
بكل طريقة ممكنة

1325
01:31:37,855 --> 01:31:41,655
تم إلتقاطى فى الثانية بعد الظهر

1326
01:31:41,725 --> 01:31:44,660
كنت لطيفة جداً وجيدة

1327
01:31:44,728 --> 01:31:48,164
عملت بها أكثر قليلاً من خطتنا

1328
01:31:48,232 --> 01:31:52,601
ومن المستغرب بشدة
أنه ليس لدى أى تأنيب من الضمير

1329
01:31:54,171 --> 01:31:57,766
نهضت متأخرة وساعدت أمي
بقوة هذا الصباح

1330
01:31:57,841 --> 01:31:59,103
(إتصلت (ديبورا

1331
01:31:59,176 --> 01:32:02,441
وقررنا إستخدام صخرة و جورب

1332
01:32:02,512 --> 01:32:04,104
بدلا من كيس رمل

1333
01:32:04,181 --> 01:32:06,411
ناقشنا القتل بالكامل

1334
01:32:06,483 --> 01:32:07,780
أبدو متحمسة جداً

1335
01:32:07,851 --> 01:32:09,978
كما لو كنت أخطط لحفلة مفاجئة

1336
01:32:10,053 --> 01:32:12,647
شرعت أمى فى كل شيء بشكل جميل

1337
01:32:12,723 --> 01:32:16,420
والحدث السعيد سيقع بعد ظهر الغد

1338
01:32:16,493 --> 01:32:19,018
فى المرة القادمة لكتابتى فى هذه المفكرة

1339
01:32:19,096 --> 01:32:20,757
ستكون أمى ميتة

1340
01:32:20,831 --> 01:32:22,765
... ياله من أمر غريب

1341
01:32:22,833 --> 01:32:24,926
رغم ذلك ياله من سرور

1342
01:32:27,104 --> 01:32:30,039
# هل رحلوا؟ #

1343
01:32:30,107 --> 01:32:36,068
# فقد تظاهرت بأننى كنت نائمة #

1344
01:32:36,146 --> 01:32:46,420
# لأننى أردت أن أكون معك بمفردى #

1345
01:32:46,490 --> 01:32:57,958
# فلدى الكثير لاخبرك به #

1346
01:32:58,035 --> 01:33:04,338
# إنه شيء ضخماً كالبحر #

1347
01:33:04,408 --> 01:33:09,177
أمي

1348
01:33:09,246 --> 01:33:21,147
# عميق وأزلى كالبحر #

1349
01:33:21,224 --> 01:33:33,830
# فأنت حبى وكل حياتى #

1350
01:33:39,154 --> 01:33:42,900
<font color=#FFFF00>يوم الحدث السعيد</font>

1351
01:33:43,046 --> 01:33:45,139
أنا سأكتب القليل من هذا هنا

1352
01:33:45,215 --> 01:33:48,480
فى الصباح قبل الموت

1353
01:33:48,552 --> 01:33:51,020
شعرت بأننى مثارة جداً

1354
01:33:51,088 --> 01:33:54,387
فى الليلة التى سبقت ليلة عيد الميلاد

1355
01:33:54,458 --> 01:33:56,790
أوشكت على النهوض

1356
01:34:08,205 --> 01:34:10,298
(جوليت)؟

1357
01:34:10,374 --> 01:34:11,636
أسرعي

1358
01:34:19,282 --> 01:34:21,045
إعتقدت أننى إفتقدتك

1359
01:34:27,057 --> 01:34:28,718
... أمي

1360
01:34:32,462 --> 01:34:34,726
... أوه، أوه

1361
01:34:36,299 --> 01:34:39,894
إن خدودك متوردة

1362
01:34:39,970 --> 01:34:42,564
أنا لم أرى ذلك منذ فترة طويلة

1363
01:34:42,639 --> 01:34:44,231
هيا مع السلامة

1364
01:34:44,307 --> 01:34:46,901
إحظى بوقت رائع يا حبيبتي

1365
01:34:46,977 --> 01:34:48,410
سأفعل

1366
01:34:48,478 --> 01:34:51,743
أنا أتطلع إليه

1367
01:35:06,363 --> 01:35:09,298
مع السلامة يا أبى، أراك فى المساء

1368
01:35:20,010 --> 01:35:23,275
ذلك خبز يكفى لإطعام جيش

1369
01:35:23,346 --> 01:35:25,940
مرحباً

1370
01:35:26,016 --> 01:35:28,143
مرحباً يا (جوليت)

1371
01:35:34,891 --> 01:35:37,826
ياله من زى لطيف

1372
01:35:37,894 --> 01:35:40,727
شكراً، فقد إشتريته خصيصاً يا سيدة (ريبير)

1373
01:35:55,579 --> 01:35:56,671
فاكهة

1374
01:35:56,746 --> 01:35:59,237
سأضعها فى الوعاء

1375
01:36:07,657 --> 01:36:09,420
(دعينا نصعد للطابق العلوى يا (ديبورا

1376
01:36:09,493 --> 01:36:12,621
فقد كتبت العشرة الصفحات الأولى
من الأوبرا الليلة الماضية

1377
01:36:12,696 --> 01:36:14,186
حسناً، إذن

1378
01:36:26,042 --> 01:36:28,476
هل تشعرين بكل ذلك العرق؟

1379
01:36:28,545 --> 01:36:30,342
أشعر أنى متعرقة

1380
01:36:39,356 --> 01:36:43,986
إنها قصة ذات ثلاثة أحداث مع نهاية مأساوية

1381
01:36:46,563 --> 01:36:52,195
إن أمك بالفعل إمرأة تعيسة
أليست كذلك؟

1382
01:36:53,770 --> 01:36:55,203
أنا فكرت لساعات

1383
01:36:55,272 --> 01:36:57,968
حول ما إذا كان ينبغي
على (كارميليتا) أن تقبل

1384
01:36:58,041 --> 01:37:00,305
عرض (بيرنارد) للزواج منها

1385
01:37:00,377 --> 01:37:03,175
أعتقد أنها تعرف ما سيحدث

1386
01:37:03,246 --> 01:37:05,407
لا تبدو أنها تحمل لنا أى ضغينة

1387
01:37:05,482 --> 01:37:08,747
لكن فى النهاية قررت ضدها

1388
01:37:08,818 --> 01:37:11,685
إعتقدت بأنه سيفسد كل بهجتهم

1389
01:37:11,755 --> 01:37:15,350
مسائل أكثر إثارة بكثير من الزيجات

1390
01:37:15,425 --> 01:37:17,689
كما يمكن لأمى أن تشهد

1391
01:37:29,105 --> 01:37:30,504
إنه حقيقي

1392
01:37:30,574 --> 01:37:33,202
لقد شوهد في قسم الملابس الداخلية
أي قسم يا (ويندي)؟

1393
01:37:33,276 --> 01:37:37,076
لا حرج فى قيام السير (إدموند هيلاري)
بشراء الملابس الداخلية لزوجته

1394
01:37:37,147 --> 01:37:38,739
لقد كان رجلاً لطيفاً جداً

1395
01:37:39,983 --> 01:37:42,577
أراهن أنها كانت ملابس داخلية حاره

1396
01:37:45,155 --> 01:37:47,589
أراهن... أراهن بأنه نصب خيمة

1397
01:37:47,657 --> 01:37:49,591
فى منتصف غرفة نومهم

1398
01:37:49,659 --> 01:37:51,923
ويجب أن يتظاهروا بأنهم على جبل

1399
01:37:51,995 --> 01:37:53,257
هذا يكفى يا (إيفون)

1400
01:37:53,330 --> 01:37:55,093
ذلك الرجل شرفاً للأمة

1401
01:37:55,165 --> 01:37:57,759
حسناً، من سيساعدنى فى رفع الأطباق؟

1402
01:37:57,834 --> 01:37:58,994
أنا سأفعل يا أمي

1403
01:37:59,069 --> 01:38:01,264
(أى شئ للإبتعاد عن (لوريل وهاردي

1404
01:38:03,707 --> 01:38:05,140
من الأفضل أن أعود

1405
01:38:05,208 --> 01:38:07,199
مع السلامة يا حبى -
مع السلامة -

1406
01:38:09,279 --> 01:38:12,214
أتمنى لكم نزهة لطيفة

1407
01:38:12,282 --> 01:38:13,374
مع السلامة أبي

1408
01:38:13,450 --> 01:38:15,315
مع السلامة يا سيد (ريبير)

1409
01:38:15,385 --> 01:38:19,321
حسناً، سأرتب نفسى قليلاً

1410
01:38:58,228 --> 01:38:59,991
أليس ذلك جميلاً؟

1411
01:39:00,063 --> 01:39:02,156
دعينا نذهب للتمشية هناك

1412
01:39:02,232 --> 01:39:03,494
هيا يا أمي

1413
01:39:03,566 --> 01:39:06,831
لا، فأنا أود كوباً من الشاى أولاً

1414
01:39:06,903 --> 01:39:07,995
هيـا

1415
01:39:27,891 --> 01:39:29,483
تناوليه أنت

1416
01:39:29,559 --> 01:39:33,051
لا، فأنا احافظ على وزني

1417
01:39:33,129 --> 01:39:36,223
لكنك لست سمينة يا سيدة (ريبير)

1418
01:39:36,299 --> 01:39:39,496
حسناً، لكن وزنى زاد قليلاً
عقب عيد الميلاد المجيد

1419
01:39:43,473 --> 01:39:44,963
أكملي يا أمي

1420
01:39:48,111 --> 01:39:49,942
متعي نفسك

1421
01:39:52,982 --> 01:39:55,314
حسناً

1422
01:42:26,068 --> 01:42:29,162
(إيفون) حبيبتى، نحن يجب أن نعود

1423
01:42:29,238 --> 01:42:30,728
نحن لا نريد أن نفقد الحافلة

1424
01:42:30,806 --> 01:42:32,671
... (جوليت)

1425
01:42:32,741 --> 01:42:35,642
زررى معطفك أنت ستصابين بالبرد

1426
01:42:44,720 --> 01:42:48,019
إنظرى يا أمي

1427
01:43:12,781 --> 01:43:14,271
(جينا)

1428
01:43:14,349 --> 01:43:16,044
أسرعي

1429
01:43:20,989 --> 01:43:24,256
لا تفعلي، لا

1430
01:43:26,528 --> 01:43:27,756
آه

1431
01:43:37,105 --> 01:43:40,871
(جينا)

1432
01:43:40,943 --> 01:43:43,605
لا تتركينى، أنا آتية

1433
01:43:43,679 --> 01:43:45,146
لا تذهبي

1434
01:43:49,718 --> 01:43:52,915
أنت لايمكنك

1435
01:43:59,695 --> 01:44:02,027
لا

1436
01:44:21,950 --> 01:44:25,283
أنا آسفه

1437
01:44:42,871 --> 01:44:45,169
لا

1438
01:44:51,721 --> 01:45:05,109
<font color=#FFFF00>فى الساعات التى أعقبت قتل (هونورا)، قامت الشرطة
بتفتيش منزل آل (ريبير) وإكتشفت مذكرات (بولين) مما
أدى إلى القبض عليها فوراً بتهمة قتلها لأمها وفى اليوم
التالى تم القبض على (جـوليت) وتوجيه التهمة لها</font>

1439
01:45:01,957 --> 01:45:06,724
# عندما تمضين عبر عاصفة #

1440
01:45:06,795 --> 01:45:10,561
<font color=#FFFF00>(بعد القبض على (بولين) تبين أن (هونورا
و (ريبير) لم يتزوجا قط ولذلك حوكمت تحت
الأسم (باركر) وهو اللقب العائلى لأمها</font>
# إبقى هامتك مرفوعة #

1441
01:45:10,632 --> 01:45:18,232
<font color=#FFFF00>(بعد القبض على (بولين) تبين أن (هونورا
و (ريبير) لم يتزوجا قط ولذلك حوكمت تحت
الأسم (باركر) وهو اللقب العائلى لأمها</font>
# ولا تخافى من الظلام #

1442
01:45:18,306 --> 01:45:25,576
<font color=#FFFF00>فى أغسطس 1954 رفض المحلفون فى هيئة المحكمة
العليا بـ كرايستشيرش دعوة إلتماس بالجنون ووجدت
كلا من (بولين باركر) و (جوليت هيولم) مذنبتان بالقتل</font>
# فبعد أن تنتهى العاصفة فستتذهب السماء #

1443
01:45:25,647 --> 01:45:35,079
<font color=#FFFF00>ونظراً لكونهما صغيرتان على عقوبة الإعدام
فقد تم إرسالهم إلى سجنين منفصلين ليحتجزا
تحت رعاية جلالة الملكة</font>
# والأغنية الفضية العذبة للمرح #

1444
01:45:35,157 --> 01:45:43,587
<font color=#FFFF00>اطلق سراح (جوليت) فى نوفمبر 1959 وغادرت
نيوزيلانده فى الحال لتلحق بأمها بالخارج
وبعدها بأسبوعين اطلق سراح (بولين) وقد بقيت فى
نيوزيلانده حتى 1956 تحت إطلاق السراح المشروط
كان شرطاً لإطلاق سراحهم ألا يتقابلا مرة أخرى على الإطلاق</font>
# إمضى عبر الريح وعبر المطر #

1445
01:45:43,587 --> 01:45:55,270
<font color=#FFFF00>اطلق سراح (جوليت) فى نوفمبر 1959 وغادرت
نيوزيلانده فى الحال لتلحق بأمها بالخارج
وبعدها بإسبوعين اطلق سراح (بولين) وقد بقيت فى
نيوزيلانده حتى 1965 تحت إطلاق السراح المشروط
كان شرطاً لإطلاق سراحهم ألا يتقابلا مرة أخرى على الإطلاق</font>
# إستمرى بالمضى رغم تبدد أحلامك، إمضى #

1446
01:45:55,343 --> 01:46:02,613
# امضى بالأمل فى قلبك #

1447
01:46:02,684 --> 01:46:12,787
# وأنت لن تمضى وحدك أبداً #

1448
01:46:12,861 --> 01:46:24,363
#أنت لن تمضى وحدك أبداً #

1449
01:46:30,612 --> 01:46:40,385
# إمضى عبر الريح وعبر المطر #

1450
01:46:40,455 --> 01:46:49,887
# إستمرى بالمضى رغم تبدد أحلامك #

1451
01:46:49,965 --> 01:46:52,900
# إمضى #

1452
01:46:52,968 --> 01:47:00,067
# امضى بالأمل فى قلبك #

1453
01:47:00,142 --> 01:47:11,417
#وأنت لن تمضى وحدك أبداً #

1454
01:47:11,486 --> 01:47:27,096
#أنت لن تمضى وحدك أبداً #

1455
01:47:27,169 --> 01:47:36,601
# إمضى عبر الريح وعبر المطر #

1456
01:47:36,678 --> 01:47:46,110
# إستمرى بالمضى رغم تبدد أحلامك #

1457
01:47:46,188 --> 01:47:48,952
# إمضى #

1458
01:47:49,024 --> 01:47:56,123
# امضى بالأمل فى قلبك #

1459
01:47:56,198 --> 01:48:07,632
# وأنت لن تمضى وحدك أبداً #

1460
01:48:07,709 --> 01:48:23,717
# أنت لن تمضى وحدك أبداً #

1461
00:03:34,677 --> 00:03:43,676
<font color=#FF0000># Just a closer walk with Thee #</font>

1462
00:03:43,752 --> 00:03:52,558
<font color=#FF0000># Grant it, Jesus, is my plea #</font>

1463
00:03:52,628 --> 00:04:00,467
<font color=#FF0000># Daily walking close to Thee #</font>

1464
00:04:00,536 --> 00:04:10,104
<font color=#FF0000># Let it be, dear Lord, let it be #</font>

1465
00:04:10,179 --> 00:04:20,316
<font color=#FF0000># Now, I am weak and Thou art strong #</font>

1466
00:04:20,389 --> 00:04:29,161
<font color=#FF0000># Jesus, keep me from all wrong #</font>

1467
00:04:29,231 --> 00:04:37,036
<font color=#FF0000># I'll be satisfied as long #</font>

1468
00:04:37,106 --> 00:04:47,539
<font color=#FF0000># As I walk, let me walk close to Thee #</font>

1469
00:04:47,616 --> 00:04:56,718
<font color=#FF0000># Through this world of toil and snares #</font>

1470
00:04:56,792 --> 00:05:06,064
<font color=#FF0000># If I falter, Lord, who cares? #</font>

1471
00:05:06,135 --> 00:05:13,541
<font color=#FF0000># Who with me my burden shares? #</font>

1472
00:05:13,609 --> 00:05:24,178
<font color=#FF0000># None but Thee, dear Lord, none but Thee #</font>

1473
00:05:24,253 --> 00:05:33,355
<font color=#FF0000># Just a closer walk with Thee #</font>

1474
00:05:33,429 --> 00:05:42,462
<font color=#FF0000># Grant it, Jesus, is my plea #</font>

1475
00:05:42,538 --> 00:05:50,536
<font color=#FF0000># Daily walking close to Thee #</font>

1476
00:05:50,612 --> 00:06:03,150
<font color=#FF0000># Let it be, dear Lord, let it be #</font>

1477
00:11:26,848 --> 00:11:36,723
<font color=#FF0000># Be my love for no one else
can end this yearning #</font>

1478
00:11:36,792 --> 00:11:40,558
<font color=#FF0000># This need
that you and you alone... #</font>

1479
00:11:50,639 --> 00:11:54,905
<font color=#FF0000># the dreams that you inspire #</font>

1480
00:11:54,976 --> 00:12:01,643
<font color=#FF0000># With every sweet desire #</font>

1481
00:12:01,716 --> 00:12:05,379
<font color=#FF0000># Be my love #</font>

1482
00:12:05,454 --> 00:12:12,189
<font color=#FF0000># And with your kisses set me burning #</font>

1483
00:12:13,595 --> 00:12:17,827
<font color=#FF0000># One kiss is all I need to seal... #</font>

1484
00:12:19,734 --> 00:12:22,328
<font color=#FF0000># And hand in hand #</font>

1485
00:12:22,404 --> 00:12:24,304
<font color=#FF0000># You'll find #</font>

1486
00:12:24,372 --> 00:12:25,999
<font color=#FF0000>- # Love's promised land #</font>

1487
00:12:26,074 --> 00:12:29,635
<font color=#FF0000># There'll be no one but you... #</font>

1488
00:17:46,161 --> 00:17:52,964
<font color=#FF0000># Hiya-a-a-a-a-a #</font>

1489
00:17:56,704 --> 00:18:04,270
<font color=#FF0000># Hiya-a-a-a-a-a-a #</font>

1490
00:18:04,345 --> 00:18:07,940
<font color=#FF0000># There's a song in the air #</font>

1491
00:18:08,016 --> 00:18:13,283
<font color=#FF0000># But the fair senorita doesn't seem to care #</font>

1492
00:18:13,354 --> 00:18:18,883
<font color=#FF0000># For the song in the air #</font>

1493
00:18:18,960 --> 00:18:22,760
<font color=#FF0000># So I'll sing to the mule #</font>

1494
00:18:22,831 --> 00:18:25,595
<font color=#FF0000># If you're sure she won't think #</font>

1495
00:18:25,667 --> 00:18:34,735
<font color=#FF0000># That I am just a fool serenading a mule #</font>

1496
00:18:34,809 --> 00:18:38,973
<font color=#FF0000># Amigo mio, does she not have a dainty bray? #</font>

1497
00:18:39,047 --> 00:18:42,710
<font color=#FF0000># She listens carefully to each little tune you play #</font>

1498
00:18:42,784 --> 00:18:43,910
<font color=#FF0000># A Bella senorita #</font>

1499
00:18:43,985 --> 00:18:46,385
<font color=#FF0000># Si, Si, mi muchachito #</font>

1500
00:18:46,454 --> 00:18:49,480
<font color=#FF0000># She'd love to sing it, too,
if only she knew the way #</font>

1501
00:18:49,557 --> 00:18:52,526
<font color=#FF0000># But try as she may #</font>

1502
00:18:52,594 --> 00:18:56,758
<font color=#FF0000># In her voice there's a flaw #</font>

1503
00:18:56,831 --> 00:19:01,928
<font color=#FF0000># And all
that the lady can say #</font>

1504
00:19:03,705 --> 00:19:13,239
<font color=#FF0000># Is "Heeha-a-a-a-a-w" #</font>

1505
00:19:13,314 --> 00:19:17,114
<font color=#FF0000># Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito #</font>

1506
00:19:17,185 --> 00:19:18,777
<font color=#FF0000># But so sweet like my Chiquita #</font>

1507
00:19:18,853 --> 00:19:20,616
<font color=#FF0000># You're the one for me #</font>

1508
00:19:22,657 --> 00:19:25,387
<font color=#FF0000># There's a light in her eyes... #</font>

1509
00:20:21,482 --> 00:20:25,077
<font color=#FF0000># There's a light in her eyes #</font>

1510
00:20:25,153 --> 00:20:28,020
<font color=#FF0000># Though she may try to hide it #</font>

1511
00:20:28,089 --> 00:20:33,925
<font color=#FF0000># She cannot deny there's a light in her eyes #</font>

1512
00:20:33,995 --> 00:20:38,659
<font color=#FF0000># The charm of her smile so beguiles Don Diego #</font>

1513
00:20:38,733 --> 00:20:44,262
<font color=#FF0000># That he rode a mile for the charm of her smile #</font>

1514
00:20:53,381 --> 00:20:56,714
<font color=#FF0000># Her face is a dream #</font>

1515
00:20:56,784 --> 00:21:00,379
<font color=#FF0000># Like an angel I saw... #</font>

1516
00:21:03,124 --> 00:21:09,893
<font color=#FF0000># But all that my darling can scream #</font>

1517
00:21:09,964 --> 00:21:19,100
<font color=#FF0000># Is "Heeha-a-a-a-a-a-w" #</font>

1518
00:21:19,173 --> 00:21:22,609
<font color=#FF0000># Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito #</font>

1519
00:21:22,677 --> 00:21:24,474
<font color=#FF0000># But so sweet like my Chiquita #</font>

1520
00:21:24,545 --> 00:21:25,978
<font color=#FF0000># You're the one for me #</font>

1521
00:28:11,252 --> 00:28:16,053
<font color=#FF0000># How much is that doggie in the window #</font>

1522
00:28:17,525 --> 00:28:22,724
<font color=#FF0000># The one with the waggly tail? #</font>

1523
00:28:22,797 --> 00:28:26,528
<font color=#FF0000># How much is that doggie in the window? #</font>

1524
00:28:28,536 --> 00:28:32,336
<font color=#FF0000># I do hope that doggie's for sale #</font>

1525
00:28:34,341 --> 00:28:38,334
<font color=#FF0000># I must take a trip to California #</font>

1526
00:28:38,412 --> 00:28:43,782
<font color=#FF0000># And leave my poor sweetheart alone #</font>

1527
00:51:38,191 --> 00:51:42,059
<font color=#FF0000># to pine and sigh #</font>

1528
00:51:42,128 --> 00:51:44,790
<font color=#FF0000># To pine and sigh #</font>

1529
00:51:44,864 --> 00:51:48,857
<font color=#FF0000># But I, I love to spend my time in singing #</font>

1530
00:51:48,935 --> 00:51:50,163
<font color=#FF0000># Some joyous song #</font>

1531
00:51:50,236 --> 00:51:52,397
<font color=#FF0000># Some joyous song #</font>

1532
00:51:52,472 --> 00:51:56,238
<font color=#FF0000># To set the air with music bravely ringing #</font>

1533
00:51:56,309 --> 00:51:58,334
<font color=#FF0000># Is far from wrong #</font>

1534
00:51:58,411 --> 00:52:00,879
<font color=#FF0000># Is far from wrong #</font>

1535
00:52:00,947 --> 00:52:04,212
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1536
00:52:04,283 --> 00:52:07,309
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1537
00:52:07,386 --> 00:52:08,978
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula #</font>

1538
00:52:09,055 --> 00:52:11,489
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula! #</font>

1539
00:52:11,557 --> 00:52:12,819
<font color=#FF0000># Echoes sound afar #</font>

1540
00:52:12,892 --> 00:52:14,553
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula #</font>

1541
00:52:14,627 --> 00:52:18,256
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1542
00:52:18,331 --> 00:52:21,528
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1543
00:52:21,601 --> 00:52:23,193
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula #</font>

1544
00:52:23,269 --> 00:52:25,362
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula! #</font>

1545
00:52:25,438 --> 00:52:26,871
<font color=#FF0000># Echoes sound afar #</font>

1546
00:52:26,939 --> 00:52:28,531
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula #</font>

1547
00:52:28,608 --> 00:52:31,543
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula, funiculi, funicula #</font>

1548
00:52:31,611 --> 00:52:37,447
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula... #</font>

1549
00:53:20,059 --> 00:53:24,826
<font color=#FF0000># all of a sudden we go up #</font>

1550
00:53:24,897 --> 00:53:26,023
<font color=#FF0000># Let go #</font>

1551
00:53:27,633 --> 00:53:30,500
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1552
00:53:30,570 --> 00:53:33,505
<font color=#FF0000># Listen! Listen! Echoes sound afar! #</font>

1553
00:53:35,708 --> 00:53:37,471
<font color=#FF0000># Funicula, funicula #</font>

1554
00:53:37,543 --> 00:53:38,805
<font color=#FF0000># Echoes sound afar #</font>

1555
00:53:38,878 --> 00:53:40,607
<font color=#FF0000># Funiculi, funicula #</font>

1556
01:03:09,414 --> 01:03:13,111
<font color=#FF0000># time has fled #</font>

1557
01:03:13,185 --> 01:03:19,181
<font color=#FF0000># And I die in despair... #</font>

1558
01:03:27,432 --> 01:03:37,808
<font color=#FF0000># Never have I loved life so dearly... #</font>

1559
01:23:56,827 --> 01:24:01,924
<font color=#FF0000># When you are in love #</font>

1560
01:24:01,999 --> 01:24:08,029
<font color=#FF0000># It's the loveliest night of the year #</font>

1561
01:24:08,105 --> 01:24:13,702
<font color=#FF0000># Stars twinkle above #</font>

1562
01:24:13,778 --> 01:24:21,048
<font color=#FF0000># And you almost can touch them from here #</font>

1563
01:24:21,118 --> 01:24:27,057
<font color=#FF0000># Words fall into rhyme #</font>

1564
01:24:27,124 --> 01:24:34,553
<font color=#FF0000># Anytime you are holding me near #</font>

1565
01:24:34,632 --> 01:24:40,593
<font color=#FF0000># When you are in love #</font>

1566
01:24:40,671 --> 01:24:42,195
<font color=#FF0000># It's the loveliest night of the year #</font>

1567
01:24:48,479 --> 01:24:53,075
<font color=#FF0000># Waltzing along in the blue #</font>

1568
01:24:53,150 --> 01:24:58,918
<font color=#FF0000># Like a breeze drifting over the sand #</font>

1569
01:24:58,989 --> 01:25:02,925
<font color=#FF0000># Thrilled by the wonder of you... #</font>

1570
01:25:16,574 --> 01:25:18,838
<font color=#FF0000># when a birthday is near... #</font>

1571
01:25:26,050 --> 01:25:35,948
<font color=#FF0000># the loveliest night of the ye-e-e-e-e-Ar #</font>

1572
01:32:27,104 --> 01:32:30,039
<font color=#FF0000># Have they gone? #</font>

1573
01:32:30,107 --> 01:32:36,068
<font color=#FF0000># I pretended to be asleep #</font>

1574
01:32:36,146 --> 01:32:46,420
<font color=#FF0000># Because I wanted to be alone with you #</font>

1575
01:32:46,490 --> 01:32:57,958
<font color=#FF0000># I have so many things to tell you #</font>

1576
01:32:58,035 --> 01:33:04,338
<font color=#FF0000># Or one thing as huge as the sea... #</font>

1577
01:33:09,246 --> 01:33:21,147
<font color=#FF0000># Deep and infinite as the sea #</font>

1578
01:33:21,224 --> 01:33:33,830
<font color=#FF0000># You are my love and all my life #</font>

1579
01:45:01,957 --> 01:45:06,724
<font color=#FF0000># When you walk through a storm #</font>

1580
01:45:06,795 --> 01:45:10,561
<font color=#FF0000># Keep your chin up high #</font>

1581
01:45:10,632 --> 01:45:18,232
<font color=#FF0000># And don't be afraid of the dark #</font>

1582
01:45:18,306 --> 01:45:25,576
<font color=#FF0000># At the end of the storm is a golden sky #</font>

1583
01:45:25,647 --> 01:45:35,079
<font color=#FF0000># And the sweet, silver song of a lark #</font>

1584
01:45:35,157 --> 01:45:43,587
<font color=#FF0000># Walk on through the wind, walk on through the rain #</font>

1585
01:45:43,665 --> 01:45:55,270
<font color=#FF0000># Though your dreams be tossed and blown, walk on #</font>

1586
01:45:55,343 --> 01:46:02,613
<font color=#FF0000># Walk on with hope in your heart #</font>

1587
01:46:02,684 --> 01:46:12,787
<font color=#FF0000># And you'll never walk alone #</font>

1588
01:46:12,861 --> 01:46:24,363
<font color=#FF0000># You'll never walk alone #</font>

1589
01:46:30,612 --> 01:46:40,385
<font color=#FF0000># Walk on through the wind, walk on through the rain #</font>

1590
01:46:40,455 --> 01:46:49,887
<font color=#FF0000># Though your dreams be tossed and blown... #</font>

1591
01:46:49,965 --> 01:46:52,900
<font color=#FF0000># Walk on #</font>

1592
01:46:52,968 --> 01:47:00,067
<font color=#FF0000># Walk on with hope in your heart #</font>

1593
01:47:00,142 --> 01:47:11,417
<font color=#FF0000># And you'll never walk alone #</font>

1594
01:47:11,486 --> 01:47:27,096
<font color=#FF0000># You'll never walk alone #</font>

1595
01:47:27,169 --> 01:47:36,601
<font color=#FF0000># Walk on through the wind, walk on through the rain #</font>

1596
01:47:36,678 --> 01:47:46,110
<font color=#FF0000># Though your dreams be tossed and blown... #</font>

1597
01:47:46,188 --> 01:47:48,952
<font color=#FF0000># Walk on #</font>

1598
01:47:49,024 --> 01:47:56,123
<font color=#FF0000># Walk on with hope in your heart #</font>

1599
01:47:56,198 --> 01:48:07,632
<font color=#FF0000># And you'll never walk alone #</font>

1600
01:48:07,709 --> 01:48:23,717
<font color=#FF0000># You'll never walk alone #</font>

