1
00:01:10,079 --> 00:01:15,079
<font color=#FF0000><b>[عيد العمال]</b></font>

2
00:02:46,200 --> 00:02:50,000
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>عام 1987</b></font>

3
00:03:13,880 --> 00:03:15,223
صباح الخير

4
00:04:08,268 --> 00:04:11,249
<i>كنت أنا وأمي فقط
نعيش بمفردنا بعد رحيل أبي</i>

5
00:04:11,304 --> 00:04:12,977
<i>قال أن عليه أن
يعتبر الطفلة الجديدة</i>

6
00:04:13,073 --> 00:04:16,213
<i>(من زوجته الجديدة (مارجوري
كجزء من عائلتنا</i>

7
00:04:16,276 --> 00:04:18,620
<i>بالإضافة إلى (ريتشارد)
إبن (مارجوري) من زوج آخر</i>

8
00:04:19,780 --> 00:04:22,283
<i>طوال الوقت، لم تذكر
... أمي أبي بأي شيء</i>

9
00:04:22,382 --> 00:04:25,556
<i>أو المرأة التي تزوج منها</i>

10
00:04:25,619 --> 00:04:27,499
<i>تستطيع المجيء والعيش
(معي أنا و (مارجوري</i>

11
00:04:28,121 --> 00:04:31,728
أعني، إذا كان هذا شيء تريده
نستطيع الحصول على موافقة أمك

12
00:04:31,792 --> 00:04:34,238
كلا، أمي رائعة

13
00:04:34,294 --> 00:04:36,968
إنها تتعلم العزف على التشيلو

14
00:04:37,063 --> 00:04:39,976
أنا أطلب منك هذا
... لأنه يرادوني شعور أنها

15
00:04:40,066 --> 00:04:42,273
أن حالتها تزداد سوءاً

16
00:04:42,736 --> 00:04:46,240
<i>لا أعتقد أن خسارة أبي
حطمت قلب أمي</i>

17
00:04:46,306 --> 00:04:48,650
<i>ولكنها خسارة الحب نفسه</i>

18
00:04:50,310 --> 00:04:54,787
<i>بالرغم من سني، لكنني أتفهم هذا
وأن أعوض إهمالي لها بالإهتمام بها</i>

19
00:04:54,915 --> 00:04:56,326
<i>ما الذي فعلته؟</i>

20
00:04:59,419 --> 00:05:01,660
هل صنعت هذا كله من أجلي؟

21
00:05:03,089 --> 00:05:04,193
"زوج ليوم واحد"

22
00:05:04,291 --> 00:05:06,271
<i>لقد قدمت لها كتاب كوبونات</i>

23
00:05:06,827 --> 00:05:09,103
<i>قمت بأعمال التنظيف
"أسبوع من غسيل الأطباق"</i>

24
00:05:09,162 --> 00:05:11,164
<i>وقمت ببعض الأعمال حول المنزل</i>

25
00:05:11,498 --> 00:05:12,977
"عامل ماهر لكل الحرف"

26
00:05:13,033 --> 00:05:15,035
<i>كانت الكتاب يضم كوبوناً
لتدليك الأكتاف</i>

27
00:05:15,435 --> 00:05:17,108
<i>وحمام من الفقاقيع</i>

28
00:05:17,838 --> 00:05:19,681
<i>حتى أنني أخذتها في موعد غرامي</i>

29
00:05:21,808 --> 00:05:25,119
يجب أن يعرف الرجل كيف يرقص

30
00:05:25,178 --> 00:05:28,955
عندما يستطيع الرجل الرقص
يصبح العالم ملكه

31
00:05:29,516 --> 00:05:33,020
بعض الرجال يضعون أيديهم
على كتفيك أو وراء ظهرك

32
00:05:33,119 --> 00:05:36,692
ولكن يجب أن يكون
هناك ضغطاً قوياً

33
00:05:37,858 --> 00:05:40,031
<i>بمرور الوقت
كنت صغير جداً لأفهم</i>

34
00:05:40,126 --> 00:05:44,302
<i>أن الجزء الخاص بكوني زوجاً ليوم واحد
لم أكن مستعداً لأكمله</i>

35
00:05:44,364 --> 00:05:48,210
<i>ولكنني شعرت بعدم
صلاحيتي للأمر</i>

36
00:05:50,136 --> 00:05:54,380
<i>أستطيع الشعور بوحدانيتها
وأنينها قبل أن أناديها</i>

37
00:06:20,567 --> 00:06:23,173
أهلاً يا (هنري)
كيف حال أمك؟

38
00:06:23,236 --> 00:06:24,237
بخير

39
00:06:24,671 --> 00:06:27,345
أتمنى أن أراها هنا
في يوم من الأيام

40
00:06:50,864 --> 00:06:53,538
<i>لقد أدركت تماماً
من هي عائلتي الحقيقية</i>

41
00:06:55,936 --> 00:06:57,210
<i>إنها هي</i>

42
00:07:02,943 --> 00:07:03,944
<i>حتى لو كان معنى هذا</i>

43
00:07:04,044 --> 00:07:07,958
<i>مغادرة المنزل مرة واحدة في الشهر فقط
"لإحضار المؤن من "برايس مارت</i>

44
00:07:20,627 --> 00:07:22,231
أعتقد من هذا الطريق

45
00:07:33,573 --> 00:07:35,374
هل أستطيع الذهاب
لرؤية مجلات الرسوم المتحركة؟

46
00:07:39,479 --> 00:07:42,323
حسناً، لكن لا تذهب بعيداً

47
00:07:43,149 --> 00:07:44,492
سأكون هناك

48
00:08:23,123 --> 00:08:25,125
أتمنى إذا كنت تستطيع مساعدتي

49
00:08:27,627 --> 00:08:32,129
أنت تنزف -
أجل، لقد وقعت من النافذة -

50
00:08:32,198 --> 00:08:33,802
يجب علينا مساعدتك

51
00:08:33,867 --> 00:08:36,211
لا، لا أريد إزعاج أي أحد

52
00:08:36,302 --> 00:08:38,475
هل أتيت هنا بصحبة
تلك المرأة هناك؟

53
00:08:43,977 --> 00:08:45,149
إنها أمي

54
00:08:45,712 --> 00:08:48,659
تبدو أنها الشخص المناسب
الذي يستطيع مساعدتي

55
00:08:50,316 --> 00:08:51,260
أنا... أنا لا أعرف

56
00:08:51,351 --> 00:08:54,821
ما أريد طلبه هو
هل بوسعها أن تقلني بسيارتها؟

57
00:09:28,421 --> 00:09:30,594
(هذه أمي، (أديل

58
00:09:31,424 --> 00:09:34,828
أمي، هذا (فرانك)
وهو بحاجة لمساعدتنا

59
00:09:34,928 --> 00:09:38,863
لديك ولد رائع يا (أديل)، كان كريماً للغاية
لدرجة أنه عرض علي أن يقلني

60
00:09:44,771 --> 00:09:47,445
... حسناً، قد يكون لديه، لكن

61
00:09:47,941 --> 00:09:51,616
مازال لدينا الكثير للقيام به خلال الظهيرة
لا أعتقد أننا نستطيع مساعدتك

62
00:09:52,612 --> 00:09:54,114
حسناً، هذا مؤسف

63
00:09:57,283 --> 00:09:58,956
كنت أعتقد أننا سنلعب سوياً

64
00:10:00,120 --> 00:10:01,793
أنا لا أجيد لعب البيسبول -
مهلاً -

65
00:10:02,388 --> 00:10:03,560
ربما لأنك إعتدت ذلك

66
00:10:03,957 --> 00:10:07,559
ألم تكن ترمي الكرة مع والدك؟ -
أراه يوم الأحد فقط -

67
00:10:07,627 --> 00:10:08,970
لا، أنا آسفة

68
00:10:09,062 --> 00:10:12,097
لن أسبب أية متاعب -
لا نستطيع مساعدتك فعلاً -

69
00:10:14,901 --> 00:10:15,902
... بصراحة

70
00:10:16,803 --> 00:10:18,476
يجب أن يحدث هذا

71
00:10:40,326 --> 00:10:42,328
تعال، لماذا لا تجلس في الخلف؟

72
00:11:11,958 --> 00:11:16,828
أين تريد أن تذهب؟ -
إلى منزلك -

73
00:11:21,868 --> 00:11:24,542
لبضعة دقائق فقط
لأستريح قليلاً

74
00:13:06,506 --> 00:13:10,510
أعذرنا على هذه الفوضى
لقد كنا مشغولين للغاية

75
00:13:22,455 --> 00:13:24,128
منزل جميل

76
00:13:33,199 --> 00:13:38,980
كيف تريد قهوتك؟ -
كما هي -

77
00:13:43,876 --> 00:13:46,447
ماذا حدث لساقك؟

78
00:13:50,550 --> 00:13:56,060
(سأكون صريح معك يا (هنري
ولن أكذب

79
00:13:57,490 --> 00:14:00,699
لقد جرحت ساقي بعد أن قفزت
من نافذة المستشفى من الدور لثاني

80
00:14:00,793 --> 00:14:03,364
لقد أخذوني إلى هناك
من أجل إستئصال الزائدة الدودية

81
00:14:04,897 --> 00:14:06,970
في السجن، وهكذا هربت

82
00:14:08,234 --> 00:14:10,835
متى؟ -
هذا الصباح -

83
00:14:12,238 --> 00:14:13,740
هل هربت؟

84
00:14:15,074 --> 00:14:16,747
إذن، الشرطة تبحث عنك الآن

85
00:14:19,011 --> 00:14:21,821
كنت لأهرب بعيداً
لولا تلك الإصابة في ساقي اللعينة

86
00:14:43,870 --> 00:14:46,941
سأكون ممتناً لك
إذا سمحتي لي بالبقاء حتى حلول الظلام

87
00:14:47,273 --> 00:14:50,952
سأحاول مساعدتكم
ولن أطلب منكم أي شيء آخر

88
00:14:52,111 --> 00:14:53,613
لقد طلبت للتو

89
00:14:53,946 --> 00:14:57,450
لا شيء أكثر من مكان
أتوارى وأرتاح فيه لبضع ساعات

90
00:14:59,952 --> 00:15:01,397
... كيف لي أن

91
00:15:01,454 --> 00:15:03,456
كيف أعرف أنك لن تؤذينا؟

92
00:15:06,626 --> 00:15:09,800
لم أؤذي أحد في حياتي

93
00:15:11,631 --> 00:15:15,807
أنت تفهم كم يصعب تصديق هذا

94
00:15:23,643 --> 00:15:25,145
أجل، أفهم

95
00:15:36,088 --> 00:15:38,762
كم تبعد مسارات القطار
من فنائك الخلفي؟

96
00:15:39,425 --> 00:15:40,426
وأنت تجري؟

97
00:15:40,993 --> 00:15:42,165
وأنا أعرج

98
00:15:43,429 --> 00:15:45,102
ربما عشرون دقيقة

99
00:15:45,665 --> 00:15:50,938
الناس تعرض من حين لآخر توصيلة
الأصدقاء، الباعة، المتدينين

100
00:15:51,003 --> 00:15:54,849
سأهرب الليلة ولن تريني
حتى ذلك الحين

101
00:15:54,941 --> 00:15:57,785
أعني، أنهم سيلاحظون
وإن إلتزمت الصمت

102
00:15:57,844 --> 00:15:59,517
حتى ولو قليلاً

103
00:15:59,745 --> 00:16:03,184
لقد هربت للتو من السجن
آخر شيء أريده هو العودة له

104
00:16:03,282 --> 00:16:05,592
أنا أقوى مما تتخيل

105
00:16:06,185 --> 00:16:07,789
لا أشك في هذا

106
00:16:14,794 --> 00:16:17,365
ولن أسمح بحدوث
أي مكروه لإبني

107
00:16:22,869 --> 00:16:24,712
إنه في أيد أمينة

108
00:16:40,386 --> 00:16:41,729
<i>أهلاً بعودتكم إلى نشرة الأخبار</i>

109
00:16:41,821 --> 00:16:45,664
<i>قد يكون الركاب واجهوا بعض التأخير اليوم
في الطريق أثناء العودة إلى منزلهم</i>

110
00:16:45,725 --> 00:16:49,400
<i>لأن هناك كمين على الطريق 73
من الذي تبحث عنه الشرطة؟</i>

111
00:16:49,729 --> 00:16:52,175
<i>(فرانك تشامبرز)
(سجين في سجن (ستينشفيلد</i>

112
00:16:52,231 --> 00:16:54,177
<i>الذي هرب مبكراً صباح اليوم</i>

113
00:16:54,233 --> 00:16:56,679
<i>أيها النقيب
أين هو (فرانك تشامبرز)؟</i>

114
00:16:56,736 --> 00:16:59,740
<i>بالنظر إلى إصابته
نعتقد أنه لم يبتعد كثيراً</i>

115
00:16:59,839 --> 00:17:03,343
<i>ولكن ضعوا في إعتباركم
أنه مجرم خطير وربما يكون مسلحاً</i>

116
00:17:03,743 --> 00:17:05,848
<i>كان (تشامبرز) يتعافى من عملية
إستئصال الزائدة الدودية</i>

117
00:17:05,912 --> 00:17:07,914
<i>في الطابق الثاني
من هذه المستشفى</i>

118
00:17:08,014 --> 00:17:10,756
<i>عندما أقرت الشرطة
بأنه قفز من النافذة</i>

119
00:17:10,850 --> 00:17:14,855
ذهبت لأبحث عنه
وآخر ما أعرفه، أنه قفز من النافذة

120
00:17:14,921 --> 00:17:16,662
تود السلطات أن تنبه مشاهديها

121
00:17:16,722 --> 00:17:19,601
هذا النوع من الأفعال
يوضح مدى كآبة الشخص

122
00:17:19,692 --> 00:17:23,435
خاصة لسجين محكوم عليه
بالسجن 18 عاماً لجريمة القتل

123
00:17:23,993 --> 00:17:25,873
يأتيكم بعد قليل
على القناة الإخبارية السابعة

124
00:17:25,898 --> 00:17:28,276
هذا أكثر يوم حراراة
في ولاية "نيو هامبشير" منذ 11 عام

125
00:17:31,103 --> 00:17:32,946
لم يحدث الأمر هكذا

126
00:17:34,106 --> 00:17:36,382
أليس هذا مخالفاً للقانون
بالتستر على هارب؟

127
00:17:36,442 --> 00:17:38,444
(لديك إبن ذكي يا (أديل

128
00:17:39,612 --> 00:17:41,683
من الجيد معرفة أنه يعتني بك

129
00:17:42,782 --> 00:17:44,455
كل شيء سيكون على ما يرام

130
00:17:45,117 --> 00:17:47,290
ستكون هناك مشكلة فقط
إن عرف أحد ما أن (فرانك) هنا

131
00:17:47,386 --> 00:17:49,388
ولا يجب أن يحدث هذا

132
00:17:49,455 --> 00:17:52,459
يستطيع أن يأخد قسط من الراحة
لبضعة ساعات ثم يرحل

133
00:17:52,558 --> 00:17:54,128
هذا صحيح

134
00:17:55,127 --> 00:17:58,904
مازلت لا أقبل أن أضعك
أنت وعائلتك في خطر

135
00:17:59,632 --> 00:18:03,079
إن جاء شخص ما
يجب أن يبدو له الأمر وكأنني أخطفك

136
00:18:04,804 --> 00:18:06,806
لهذا، سيتحتم علي تقيديك

137
00:18:07,807 --> 00:18:11,748
فقط من أجل التظاهر
أعتقد أنك تفهمين ما أعنيه

138
00:18:13,312 --> 00:18:15,155
... من ستقوم بتقيده -
أنت فقط -

139
00:18:16,582 --> 00:18:19,324
هنري) هنا يعرف أنه يجب)
ألا يحدث أي مكروه لأمه

140
00:18:19,418 --> 00:18:20,556
أليس كذلك يا (هنري)؟

141
00:19:58,884 --> 00:20:00,227
إفتح العلب

142
00:20:42,928 --> 00:20:44,430
أحضر سلطانية

143
00:22:02,441 --> 00:22:05,479
لا أعتقد أن والدك قد أخبرك
أي شيء عن الجنس

144
00:22:08,447 --> 00:22:09,653
... معظم الناس يضعون تركيزهم

145
00:22:09,715 --> 00:22:12,958
على التغيرات الجسدية
التي سوف تمر بها قريباً

146
00:22:13,018 --> 00:22:14,497
لا بأس

147
00:22:14,553 --> 00:22:17,193
لقد شرحوا كل شيء
في جمعية الصحة

148
00:22:17,289 --> 00:22:21,294
وهناك جانب آخر وهو الخاص بك
ومن غير المرجح أن يكتشفه مدرس الصحة

149
00:22:22,628 --> 00:22:26,201
الناس جميعها تتصرف وكأن ممارسة
الجنس عبارة عن إفرازات لبعض وظائف الجسم

150
00:22:26,298 --> 00:22:28,039
لا بأس يا أمي

151
00:22:29,468 --> 00:22:33,006
كل تلك المناقشات حول
أجزاء الجسم والهرمونات

152
00:22:33,072 --> 00:22:35,814
لكنهم ينسون ذكر الشعور والإحساس

153
00:22:38,644 --> 00:22:40,817
هناك نوع آخر من الجوع

154
00:22:43,315 --> 00:22:45,659
جوع اللمسة البشرية

155
00:22:48,654 --> 00:22:49,997
الرغبة

156
00:22:52,658 --> 00:22:55,502
لن يخبرك الناس أبداً
عن هذا الشعور

157
00:22:58,163 --> 00:22:59,665
الإشتياق

158
00:23:13,679 --> 00:23:15,454
ما هو موعد القطار في الصباح؟

159
00:23:19,184 --> 00:23:20,527
لا أعرف

160
00:23:21,754 --> 00:23:24,598
يتوجب علي أن أرهف السمع
لبعض الوقت حتى أسمع صوته

161
00:25:41,378 --> 00:25:45,776
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>يوم الجمعة</b></font>

162
00:25:58,777 --> 00:26:01,587
لا ألومك على التساؤل

163
00:26:03,215 --> 00:26:07,027
إعلم فقط أن هناك المزيد لتلك القصة
غير التي تشاهده على تلك الصحيفة

164
00:26:11,523 --> 00:26:13,196
كيف هربت؟

165
00:26:15,027 --> 00:26:19,874
لقد أخبرت الحارس في المستشفى
أنه لو غادر، سوف أقفز من النافدة

166
00:26:20,766 --> 00:26:23,440
لقد سمع هذا
وذهب لتدخين سيجارة

167
00:26:25,437 --> 00:26:27,883
لا شيء يخدع الناس مثل الحقيقة

168
00:26:34,613 --> 00:26:36,615
هل لديك أي أشقاء أو شقيقات؟

169
00:26:38,784 --> 00:26:40,786
... لا، لقد حاولت أمي، ولكن

170
00:26:42,721 --> 00:26:45,395
لدي أخ غير شقيق وشقيقة من الأب

171
00:26:45,457 --> 00:26:47,903
أبي يأخذني كل يوم أحد
لتناول العشاء معهم

172
00:26:49,061 --> 00:26:52,235
كيف يقوم شخص بترك امرأة
مثل أمك ويرحل بعيداً؟

173
00:26:54,933 --> 00:26:56,810
لقد رحل مع سكرتيرته الخاصه

174
00:26:58,570 --> 00:26:59,640
بئس المصير

175
00:27:02,274 --> 00:27:03,446
صباح الخير

176
00:27:07,446 --> 00:27:09,255
لن نحتاج هذا بعد الآن

177
00:27:10,115 --> 00:27:14,029
ولكن إذا جاء اليوم، وكان عليك أن تقولي
بأنني قيدتك، فأنت لم تكذبي

178
00:27:17,956 --> 00:27:20,095
لم أسمع صوت أي قطار يمر

179
00:27:21,593 --> 00:27:22,936
عطلة نهاية الأسبوع

180
00:27:25,764 --> 00:27:26,970
أتريدين إفطار؟

181
00:27:27,966 --> 00:27:29,775
عليك تذوق واحدة

182
00:27:33,305 --> 00:27:34,648
حسناً

183
00:28:15,681 --> 00:28:18,355
أعطني مفتاح شقاطة ثلاث ارباع البوصة

184
00:28:29,528 --> 00:28:31,405
هذا هو مفتاح الشقاطة

185
00:28:31,496 --> 00:28:33,703
<i>في ذلك اليوم، قام (فرانك)
بتغيير زيت السيارة</i>

186
00:28:33,765 --> 00:28:36,575
<i>وإستبدل مصباح الكشاف الأمامي</i>

187
00:28:36,668 --> 00:28:39,444
<i>ثم إستبدل فلتر المكيف</i>

188
00:28:45,177 --> 00:28:47,953
<i>ثم تفقد الحطب الذي إستلمناه للتو</i>

189
00:28:48,046 --> 00:28:50,720
<i>وأخبر أمي أن الرجل كان يغشها</i>

190
00:28:52,217 --> 00:28:55,391
<i>ثم غسل الأرضية وقام بتلميعها</i>

191
00:28:57,222 --> 00:28:58,565
ثم تقوم بلف الكرة

192
00:28:58,890 --> 00:29:00,233
أمسكها برفق

193
00:29:01,226 --> 00:29:03,797
ضع إصبعين فوق
والإبهام على الجزء السفلي

194
00:29:03,895 --> 00:29:07,240
دعها ترتاح مكانها
أحكم عليها القبضة بالكاد

195
00:29:08,400 --> 00:29:10,812
... وعندما ترميها

196
00:29:10,902 --> 00:29:13,644
أنزل معصمك لأسفل، مثل السوط

197
00:29:13,739 --> 00:29:15,082
دعها تفرقع

198
00:29:15,574 --> 00:29:19,078
وعندما تترك الكرة يدك قم بطييها

199
00:29:39,564 --> 00:29:41,271
أنت تعظين شفتيك عند الخياطة

200
00:29:44,102 --> 00:29:46,082
أحاول أن لا أصيبك

201
00:29:56,948 --> 00:29:58,291
كيف جاءتك تلك الندبة؟

202
00:30:00,419 --> 00:30:04,094
إنه أمر روتيني
عند دروس الرقص

203
00:30:04,456 --> 00:30:07,266
كنت في منتصف البروفة
ثم أصبحت مشوشة

204
00:30:07,926 --> 00:30:10,372
فسقطت بقوة على المسرح

205
00:30:16,968 --> 00:30:18,811
تعالي هنا، تعالي هنا

206
00:30:20,272 --> 00:30:23,613
إفتح الباب يا (هانك)
قل لهم أن والدتك ليست هنا

207
00:30:24,643 --> 00:30:27,522
أنا واثق أنك لن تتوتر
وتقول شيئاً آخر

208
00:30:27,612 --> 00:30:28,818
اذهب الآن

209
00:30:33,285 --> 00:30:34,925
أهلاً يا (هنري)
كنت أبحث عن أمك

210
00:30:36,321 --> 00:30:38,460
(آسف يا سيد (جيرفس
إنها غير موجودة في المنزل

211
00:30:39,658 --> 00:30:41,160
... حسناً، هذا

212
00:30:41,827 --> 00:30:43,500
هذا ليست من عاداتها

213
00:30:44,629 --> 00:30:48,236
هل كانت تتابع الأخبار
هل تعرف ما حدث؟

214
00:30:48,333 --> 00:30:50,335
هل تركتك هنا بمفردك؟

215
00:30:51,503 --> 00:30:53,881
لا، أقصد أنها لا تستطيع
المجيء لفتح الباب

216
00:30:53,972 --> 00:30:55,849
لأنها تأخذ حمام

217
00:30:58,343 --> 00:30:59,879
هل ذلك من أجلها؟

218
00:30:59,978 --> 00:31:03,425
أجل، لدي الكثير منها
ولا أعرف ماذا أفعل به

219
00:31:03,515 --> 00:31:05,035
أعتقد أن والدتك ترغب به

220
00:31:05,350 --> 00:31:08,358
شكراً لك
أنا واثق أنها ستقدر هذا

221
00:31:09,688 --> 00:31:13,761
قل لها أن هناك شيء
أود مناقشته معها

222
00:31:15,360 --> 00:31:17,033
هل كل شيء عى ما يرام؟

223
00:31:18,730 --> 00:31:20,676
... حسناً

224
00:31:21,533 --> 00:31:25,447
أنظر يا (هنري)، لا أعرف إذا كنت سمعت
ولكن هناك شخص طليق

225
00:31:25,537 --> 00:31:27,210
(هرب من سجن (ستينشفيلد

226
00:31:28,039 --> 00:31:31,577
من المحتمل أن يكون قد إبتعد الآن
ولكن إلى أن يعثروا عليه

227
00:31:31,676 --> 00:31:34,680
لن أفتح الباب
إلا بوجود شخص بالغ

228
00:31:36,014 --> 00:31:37,789
شكراً لك على إخباري بذلك

229
00:31:37,883 --> 00:31:41,228
أنظر، أنا أشك أنه
في مكان ما بالقرب من هنا

230
00:31:42,220 --> 00:31:44,200
تذكر فقط، أنا أسكن
في الجانب الآخر من الشارع

231
00:31:44,723 --> 00:31:47,704
إذا صادفت أي مشاكل
أعطني إشارة صوتية

232
00:31:56,902 --> 00:31:58,381
لقد أخد وقتاً طويلاً

233
00:32:02,040 --> 00:32:03,417
(لقد أحسنت يا (هانك

234
00:32:10,415 --> 00:32:12,759
لم لا تذهب يا (هنري)
وتتفقد الفأر "جو"؟

235
00:32:13,752 --> 00:32:14,924
أنا متأكد أنه بخير

236
00:32:15,420 --> 00:32:17,127
إنه يوم حار

237
00:32:17,222 --> 00:32:19,429
تأكد أن الماء لديه لم يجف

238
00:32:20,292 --> 00:32:21,464
أجل

239
00:32:28,600 --> 00:32:29,908
لا يمكنك تكرار فعل هذا

240
00:32:30,435 --> 00:32:33,940
ماذا؟ ما الذي فعلته؟ -
إبني ليس بالناضورجي الخاص بك -

241
00:32:34,782 --> 00:32:36,383
... وليس شريكك، إنه

242
00:32:36,408 --> 00:32:38,581
كان مجرد جار لكم -
هذا لا يهم -

243
00:32:45,517 --> 00:32:48,927
لا تنسي ماذا يحدث هنا -
لم أنسى للحظة واحدة -

244
00:32:49,588 --> 00:32:51,261
والآن، أرى نظرته إليك

245
00:32:52,023 --> 00:32:55,196
وما يريد، وتلك الشجاعة
الملقاه على عاتقه

246
00:32:55,694 --> 00:32:57,605
أريدها له

247
00:32:59,030 --> 00:33:00,532
ولكن ليس لهذا

248
00:33:03,535 --> 00:33:06,379
لا أعدك بمن قد يأتي على الباب

249
00:33:08,039 --> 00:33:09,211
أعرف

250
00:33:13,111 --> 00:33:14,454
حسناً إذن

251
00:33:33,798 --> 00:33:35,300
إنه خوخ لذيذ

252
00:33:37,636 --> 00:33:40,317
من السيء أنهم جميعاً ليسوا ظازجين
لن يمكثوا طويلاً معك

253
00:33:41,306 --> 00:33:44,310
علينا أن نتخلص من أغلبهم
قبل أن يتعفنوا

254
00:33:46,144 --> 00:33:47,987
كلا، لدي فكرة أخرى

255
00:33:50,982 --> 00:33:52,518
خذ خوخة

256
00:33:52,584 --> 00:33:53,722
شكراً لك

257
00:33:53,818 --> 00:33:56,724
والآن، ملء الوعاء سهل
ما أريد التحدث عنه هو التقشير

258
00:33:57,088 --> 00:34:01,768
يجب أن تحافظوا على المكونات
يوم حار كهذا يعتبر تحدي كاف

259
00:34:03,662 --> 00:34:08,039
إن رن الهاتف أثناء التقشير
دعهم يعاودوا الإتصال

260
00:34:18,176 --> 00:34:19,450
نخلطهم سوياً

261
00:34:48,039 --> 00:34:51,452
وجه الكعكة أمر سهل للغاية، شوكة

262
00:34:51,543 --> 00:34:54,581
بوسعك الخطأ في كل شيء
ولكن لا تنسي الملح

263
00:34:55,880 --> 00:34:58,656
كله؟ -
أجل، قبل أن تصبح دافئة -

264
00:34:58,750 --> 00:35:00,320
يجب أن نبرد كل شيء

265
00:35:00,418 --> 00:35:02,227
ثم نقوم بالخلط

266
00:35:03,588 --> 00:35:05,261
خذي السكين

267
00:35:09,928 --> 00:35:12,101
الأمر مرتبط بالغريزة

268
00:35:12,397 --> 00:35:15,606
إنتبهي جيداً للمكونات
وتجاهلي أي شعور

269
00:35:17,235 --> 00:35:18,715
إنه مثل قراءة كتاب عن البستنة

270
00:35:18,737 --> 00:35:21,937
وكل ما عليك فعله هو التخلص
من الطين الموجود في أظافرك

271
00:35:26,911 --> 00:35:30,652
حسناً، ضعي هنا
هكذا

272
00:35:30,915 --> 00:35:32,417
لا تفرطي في إستخدام اليد

273
00:35:33,284 --> 00:35:36,959
يجب أن يكون في مستوى الحافة
قبل أن يهبط في أي لحظة

274
00:35:37,522 --> 00:35:38,865
ها هو

275
00:35:51,603 --> 00:35:53,310
والآن لنحضر البواقي

276
00:35:54,272 --> 00:35:55,979
اضغط بكف اليد

277
00:35:58,276 --> 00:36:00,017
الناس يشترون كل
أدوات الخبز الجميلة

278
00:36:00,111 --> 00:36:04,150
ولكن بعض الأحيان تكون أفضل
إذا صنعناها بأيدينا

279
00:36:05,116 --> 00:36:06,390
حسناً

280
00:36:10,955 --> 00:36:14,869
انشري بعض النشاء على
الحواف الحادة

281
00:36:14,959 --> 00:36:16,802
إنه افضل لوجه الكعكة الرطبة

282
00:36:18,463 --> 00:36:20,136
جميعها

283
00:36:24,636 --> 00:36:26,582
اجعلوه مثل الجبل

284
00:36:28,807 --> 00:36:30,150
ممتاز

285
00:36:42,487 --> 00:36:44,330
حسناً، لحظة الحقيقة

286
00:36:46,825 --> 00:36:48,327
لا تتسرعي

287
00:36:50,662 --> 00:36:52,164
لا تترددي

288
00:36:57,602 --> 00:37:01,445
<i>لا أعرف متى بدأت
أيدي أمي بالإرتعاش</i>

289
00:37:02,273 --> 00:37:05,015
<i>ولكن في النهاية
كان الأمر خارج عن سيطرتها</i>

290
00:37:11,182 --> 00:37:13,355
ساعديني لوضع سقف لهذا المنزل

291
00:37:21,025 --> 00:37:22,197
ممتاز

292
00:39:22,146 --> 00:39:23,420
يجب أن أذهب

293
00:39:25,817 --> 00:39:27,387
لن يعودوا قبل بضع ساعات

294
00:39:27,485 --> 00:39:29,260
وهذه فرصة جيدة لأستغلها

295
00:39:33,191 --> 00:39:35,535
ربما غداً

296
00:39:36,427 --> 00:39:38,930
حتى يتاح لتلك الغرز
المزيد من الوقت كي تلتئم

297
00:39:39,764 --> 00:39:42,574
ولكنهم لن يتوقفوا
(عن البحث يا (أديل

298
00:39:42,667 --> 00:39:44,943
لديهم كلاب تستطيع
شم رائحة دمك

299
00:39:47,839 --> 00:39:49,944
ينبغي أن تترك الغرز تلتئم

300
00:39:52,443 --> 00:39:54,047
يجب أن تبقى

301
00:40:04,856 --> 00:40:10,764
<i>شكراً لك، أنا متوترة فعلاً -
بالتاكيد، أتفهم هذا -</i>

302
00:40:10,862 --> 00:40:12,933
سنستلقي هنا لبعض الوقت

303
00:40:13,031 --> 00:40:18,379
<i>لم يمكث معنا
أحد منذ فترة طويلة</i>

304
00:40:20,371 --> 00:40:22,044
<i>... دعني أحضر لك</i>

305
00:40:36,888 --> 00:40:38,060
<i>... التناغم</i>

306
00:40:39,157 --> 00:40:41,501
<i>هذه هي الكلمة التي
إندفنت في ذهني</i>

307
00:40:41,592 --> 00:40:45,404
<i>عندما أستمع إلى محادثتهم
المتأخرة في الليل</i>

308
00:40:46,564 --> 00:40:49,738
<i>فكرت في تلك الكلمة، تناغم</i>

309
00:40:50,501 --> 00:40:53,243
<i>وهل ظنت أمي
أن (فرانك) يعرفها</i>

310
00:40:55,573 --> 00:40:58,577
<i>هذه هي الصور
التي تأتيني في الليل</i>

311
00:41:00,078 --> 00:41:03,616
<i>خاصة الآن
حيث لم يعد الليل صامتاً</i>

312
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>يوم السبت</b></font>

313
00:41:43,888 --> 00:41:47,893
<i>(في اليوم التالي، أصلح (فرانك
كل الأغطية على السلالم</i>

314
00:41:52,296 --> 00:41:55,209
<i>وأزال الصرير
من باب المطبخ</i>

315
00:41:55,299 --> 00:41:57,802
<i>ونظف الطمي
من المزاريب</i>

316
00:42:04,642 --> 00:42:05,985
شكراً لك

317
00:42:14,819 --> 00:42:16,264
سأخبرك بهذا

318
00:42:16,354 --> 00:42:19,198
لن تتنظر طويلاً لتتعلم تركيبها

319
00:42:19,257 --> 00:42:23,171
<i>خاصة إذا كان لديك سيدة
تجلس بجوارك عند حدوث ذلك</i>

320
00:42:26,164 --> 00:42:29,407
<i>قاموا بغسيل الملابس، وقام بكيها</i>

321
00:42:29,500 --> 00:42:32,071
<i>وفي المقابل، علمته
"أمي رقصة الـ "رامبا</i>

322
00:42:32,336 --> 00:42:35,510
اثنان، ثلاثة، أربعة

323
00:42:35,840 --> 00:42:40,681
انقل ثقلك إلى الجانب
إثنان، ثلاثة، أربعة

324
00:42:41,345 --> 00:42:44,582
<i>(من أجل الغداء، فكر (فرانك
أن نقوم ببعض الشواء</i>

325
00:42:44,682 --> 00:42:46,923
<i>لذا أرسلني لأحضر البقالة</i>

326
00:43:45,510 --> 00:43:48,252
أتعلم أن تناول أي مشروب
في علبة من الألومنيوم يصيبك بالزهايمر

327
00:43:49,347 --> 00:43:50,917
هل هذا صحيح؟

328
00:43:52,250 --> 00:43:55,260
إنها الجريمة الكاملة
لأنك لن تستطيع التذكر كيف أصابك

329
00:43:57,421 --> 00:43:59,458
هل هناك أي شيء
يمكن القيام به في هذه البلدة؟

330
00:44:01,425 --> 00:44:03,098
هناك البولينج؟

331
00:44:06,931 --> 00:44:08,274
بولينج

332
00:44:11,545 --> 00:44:13,746
إن سألتني، أعتقد أنه يختبئ
في منزل أحدهم

333
00:44:13,771 --> 00:44:15,307
وينتظر أن تهدأ الأمور ليهرب

334
00:44:15,373 --> 00:44:18,013
لا أستطيع مسح ملامح وجهه من ذهني

335
00:44:18,109 --> 00:44:21,253
الجزء الأسوء هو معرفة
أن هذا رجل ليس لديه ما يخسره

336
00:44:21,379 --> 00:44:23,825
السجن مدى الحياة
وكأن الحياة لا ثمن لها

337
00:44:23,881 --> 00:44:25,690
سيقبضون عليه في النهاية
كما يفعلون دائماً

338
00:44:25,783 --> 00:44:28,627
هنري)، كيف حال أمك؟) -
إنها بخير -

339
00:44:29,887 --> 00:44:31,366
لماذا كل هذه المعلبات؟

340
00:44:31,455 --> 00:44:33,492
أنت تشتري وكأنك
تخطط لعمل حفلة

341
00:44:33,558 --> 00:44:35,697
نعم، إنها لوصفة خاصة

342
00:44:37,628 --> 00:44:39,039
هنري)، هذه شفرة حلاقة للرجال)

343
00:44:39,130 --> 00:44:41,371
أمك تشتري الشفرة وردية اللون
ستجدها في الممر رقم 7

344
00:44:41,465 --> 00:44:42,967
إنها ليست لأمي

345
00:44:44,402 --> 00:44:45,745
إنها لي

346
00:44:46,971 --> 00:44:48,075
هل تتدرب على الحلاقة؟

347
00:44:50,741 --> 00:44:53,415
حسناً، أسدي لي معروفاً
وأبق الغطاء عليها، إتفقنا؟

348
00:45:04,322 --> 00:45:05,892
إنتبه لنفسك، مفهوم؟

349
00:45:19,270 --> 00:45:20,544
أمي؟

350
00:45:27,378 --> 00:45:29,119
<i>كنت مجرد صبي</i>

351
00:45:29,847 --> 00:45:31,690
<i>كنت في سن الحادية والعشرون</i>

352
00:45:33,851 --> 00:45:37,428
<i>لم تكن تعرف ماذا تفعل -
لم يكن الأمر صعباً -</i>

353
00:45:37,521 --> 00:45:40,297
<i>لماذا لم تقل شيئاً؟</i>

354
00:46:05,549 --> 00:46:07,051
أديل)؟)

355
00:46:11,889 --> 00:46:14,930
أهلاً يا (هنري)، أين أمك؟ -
لا أعرف -

356
00:46:15,993 --> 00:46:17,939
دعيني أذهب لأحضرها
إبقي هنا

357
00:46:18,229 --> 00:46:20,732
(أريدك أن تراقبي (باري

358
00:46:24,168 --> 00:46:27,647
مرحباً يا (إيف) -
(طلبت منها مراعاة إبنها (باري -

359
00:46:27,738 --> 00:46:31,083
إسمعي، أنا في حيرة من أمري
وأريد بعض المساعدة منك

360
00:46:32,076 --> 00:46:34,420
علي أن أذهب
أبي في المستشفى

361
00:46:34,845 --> 00:46:38,792
رباه، أنا آسفة -
(لذا أريدك أن تعتني بـ (باري -

362
00:46:38,849 --> 00:46:40,419
الآن؟ -
نعم -

363
00:46:41,919 --> 00:46:43,921
نعم، سأعود هذه الليلة

364
00:46:45,089 --> 00:46:46,830
... تعرفين، أني لا أستطيع

365
00:46:46,924 --> 00:46:50,303
أهلاً يا (باري) كيف حالك؟ -
بخير -

366
00:46:50,361 --> 00:46:51,965
إنهم لا يتوقعون
أن يعيش أبي لفترة طويلة

367
00:46:52,029 --> 00:46:53,007
... أجل، بشكل طبيعي

368
00:46:53,097 --> 00:46:55,202
(أنا حقاً ليس لدي أي خيار آخر يا (أديل

369
00:46:55,299 --> 00:46:59,310
أعرف وأود مساعدتك فعلاً -
أعدك بأنه سيحسن التصرف -

370
00:46:59,370 --> 00:47:01,372
ستكون مهذباً، صحيح يا (باري)؟

371
00:47:01,472 --> 00:47:05,810
هل تتذكر (هنري) وأمه؟
وكل تلك الأوقات الجميلة هنا؟

372
00:47:06,877 --> 00:47:10,355
(إيفلين) -
أرجوك، من أم لأم -

373
00:47:10,448 --> 00:47:12,860
لم أكن لأطلب منك هذا لو لم أكن يائسة -
... إن الأمر فقط -

374
00:47:12,950 --> 00:47:15,453
لا يوجد لدي أي خيارات أخرى، أرجوك

375
00:47:17,121 --> 00:47:19,158
لن تبارحي مكانك

376
00:47:24,395 --> 00:47:25,465
حسناً -
شكراً لك -

377
00:47:25,796 --> 00:47:28,367
شكراً، أنا مدينة لك

378
00:47:28,466 --> 00:47:31,743
سأعود بنهاية الليل
إنها مسيرة ساعتين بالسيارة

379
00:47:31,836 --> 00:47:32,837
حسناً

380
00:47:32,903 --> 00:47:34,883
فقط ضعيه أمام التلفزيون

381
00:47:34,972 --> 00:47:36,315
إنه يحب الرسوم المتحركة

382
00:47:36,907 --> 00:47:37,977
... حسناً

383
00:47:40,144 --> 00:47:42,818
هيا، سأدخل بك

384
00:47:43,314 --> 00:47:46,657
ها نحن ذا، أغلق الباب

385
00:47:56,327 --> 00:48:00,036
مرحباً يا (باري)
ربما تشعر بالحر في هذه الملابس

386
00:48:00,097 --> 00:48:03,601
أقسم لك أنها تلبسه
ملابس الشتاء في أغسطس

387
00:48:09,340 --> 00:48:12,253
حسناً، لقد جئت في الوقت المناسب

388
00:48:12,343 --> 00:48:14,118
نحن بحاجة إلى لاعب
قاعدة بيسبول ثالث

389
00:48:30,861 --> 00:48:33,705
(الآن يا (باري
(إسمي هو (فرانك

390
00:48:35,366 --> 00:48:37,209
(هذا صحيح، نعم (فرانك

391
00:48:37,868 --> 00:48:39,211
ها أنت ذا

392
00:48:42,973 --> 00:48:46,380
حسناً لنرى ضربتك -
لا تضع أمالاً كبيرة -

393
00:48:46,811 --> 00:48:49,291
أتريد أن أريك كيف تعمل مرة أخرى؟

394
00:48:49,380 --> 00:48:53,851
ارفع المضرب، الأكتاف للأمام
أحكم مسك المضرب بيديك الإثنين

395
00:48:54,485 --> 00:48:55,828
إثني ركبتيك

396
00:48:56,921 --> 00:48:58,093
ها نحن، جيد

397
00:48:58,155 --> 00:49:00,635
عندما أرميها، ركز على الكرة

398
00:49:00,724 --> 00:49:03,432
أركز على الكرة -
ركز على الكرة -

399
00:49:03,494 --> 00:49:04,768
إبقيها سلسة

400
00:49:08,332 --> 00:49:09,572
ها نحن

401
00:49:10,334 --> 00:49:11,677
أنظر للكرة

402
00:49:15,239 --> 00:49:20,245
<i>كل ما في الأمر، عندما يرمي
فرانك) الكرة، أنا أضربها)</i>

403
00:49:22,746 --> 00:49:26,091
إذا كنت أملك بعض الوقت معك
يمكننا الذهاب إلى مكان ما

404
00:49:27,084 --> 00:49:29,587
مستعدة؟ دورك؟

405
00:49:31,689 --> 00:49:33,032
لا، لا -
هيا -

406
00:49:35,092 --> 00:49:36,833
خذي نفس عميق

407
00:49:38,929 --> 00:49:42,971
إسترخي، ها أنت
إثني ركبتك

408
00:49:43,767 --> 00:49:45,110
ضمي يديك

409
00:49:47,705 --> 00:49:48,843
ها أنت

410
00:49:48,939 --> 00:49:50,543
لا يمكنني فعل هذا -
بل يمكنك -

411
00:49:50,641 --> 00:49:53,315
أنت تفعلين الآن، إثني ركبتيك

412
00:49:53,611 --> 00:49:55,648
مستعدة؟

413
00:49:56,280 --> 00:49:57,953
(هيا اقذف الكرة يا (هانك

414
00:50:00,951 --> 00:50:03,295
أحسنت

415
00:50:30,648 --> 00:50:32,889
<i>المباراة إثنان مقابل إثنان</i>

416
00:50:32,983 --> 00:50:34,894
<i>فريق "ريد سوكس" في المقدمة
أربعة مقابل لا شيء</i>

417
00:50:34,985 --> 00:50:37,158
<i>فريق "كليفلاند" يحملون المضرب
في الشوط الخامس</i>

418
00:51:42,953 --> 00:51:44,626
أيها الأحمق

419
00:52:33,604 --> 00:52:37,051
<i>الليلة على الساعة 11:00
(المزيد حول هروب المدان (فرانك تشامبرز</i>

420
00:52:37,141 --> 00:52:40,020
<i>علماء النفس لدينا سوف يقدرون
ما يمكن توقعه</i>

421
00:52:40,110 --> 00:52:43,114
<i>من قاتل طليق
والمكان الذي يمكن أن يكون مختبأ به</i>

422
00:52:43,180 --> 00:52:45,126
<i>كل هذا و أكثر على الساعة 11:00</i>

423
00:53:01,198 --> 00:53:05,540
حسناً يا (باري)، يبدو أن أمك عادت

424
00:53:15,379 --> 00:53:16,687
مرحباً -
أهلاً -

425
00:53:16,747 --> 00:53:17,885
كيف حال والدك؟

426
00:53:17,981 --> 00:53:21,827
الأمر معقد ولكنه ليس جيداً
إنه تحت الملاحظة

427
00:53:21,885 --> 00:53:25,164
هل إستمتعت بوقتك اليوم؟ -
أجل -

428
00:53:25,489 --> 00:53:27,829
<i>(معكم (لين جوليكور
لأخبار الرابعة لولاية نيو هامبشير</i>

429
00:53:27,891 --> 00:53:30,531
قصتنا هذه الليلة مازالت مستمرة حول

430
00:53:30,594 --> 00:53:33,598
(الهارب من سجن (ستينشفيلد
(المسمى (فرانك تشامبرز

431
00:53:33,697 --> 00:53:35,005
المتهم بجريمة قتل

432
00:53:35,332 --> 00:53:37,505
... حسناً، لقد كان لدينا يوماً حافلاً

433
00:53:37,568 --> 00:53:39,605
كنت أقود السيارة طيلة ساعتين

434
00:53:39,703 --> 00:53:42,873
هل لي بكوب من الماء؟ -
نعم بالطبع -

435
00:53:42,940 --> 00:53:45,352
هنري)، هلا أحضرت كوباً من الماء لـ (إيفلين)؟)

436
00:53:45,909 --> 00:53:47,684
<i>مخلفاً الشرطة بقليل من الأدلة</i>

437
00:53:47,745 --> 00:53:48,917
هل كان (باري) مزعجاً؟

438
00:53:50,414 --> 00:53:53,884
لا، لا، على الإطلاق
(لقد أمضينا وقتاً ممتعاً مع (باري

439
00:53:54,184 --> 00:53:56,130
ذهبنا للخارج ولعبنا الكرة

440
00:53:56,220 --> 00:53:59,432
رباه، هل وضعتم واق للشمس؟ -
أجل، بالطبع -

441
00:53:59,523 --> 00:54:01,025
الكثير من الناس لا يفعلون ذلك

442
00:54:01,080 --> 00:54:03,442
(فواه)، (فواه)، (فواه)

443
00:54:03,627 --> 00:54:05,072
نعم، أعرف، سنذهب

444
00:54:05,240 --> 00:54:06,879
(فواه)، (فواه)، (فواه)

445
00:54:06,897 --> 00:54:07,932
رباه

446
00:54:08,031 --> 00:54:12,774
حسناً، سنذهب للمنزل
أنا فقط بحاجة إلى رشفة من الماء

447
00:54:12,903 --> 00:54:14,974
<i>تاركين السائقن في عيد العمال
يتأخرون أكثر من اللازم</i>

448
00:54:15,072 --> 00:54:16,278
(فورانك)

449
00:54:16,373 --> 00:54:18,785
سنشاهد التلفاز عندما نعود للمنزل

450
00:54:18,876 --> 00:54:20,719
(فورانك)، (فورانك)

451
00:54:24,782 --> 00:54:25,886
توقف

452
00:54:30,788 --> 00:54:32,461
إنه بحاجة لبعض الراحة

453
00:54:58,816 --> 00:55:01,592
<i>لقد كنت صغيراً، لماذا لم تستأنف؟</i>

454
00:55:01,652 --> 00:55:05,327
<i>لا أعرف، ظننت أنني أخذت ما أستحق</i>

455
00:55:05,923 --> 00:55:09,490
<i>ولكنك لا تشعر بهذا الآن -
لا، الآن ذلك لا يهم -</i>

456
00:55:11,829 --> 00:55:15,504
<i>لا يمكنك أن تتحملي المزيد
قد يبدو الأمر مريباً</i>

457
00:55:16,166 --> 00:55:19,010
<i>هل سنبدأ بإثارة الأمور؟
تماماً كهذا؟</i>

458
00:55:20,270 --> 00:55:22,181
<i>لم تستطيعي إخبار
أي أحد من أصدقائئك</i>

459
00:55:22,673 --> 00:55:24,277
<i>بصراحة، لا يوجد لدي من أخبره</i>

460
00:55:27,010 --> 00:55:30,514
<i>لا أستطيع أن أتخيل أنك لست حراً</i>

461
00:55:31,682 --> 00:55:36,529
<i>لن أطلق على نفسي حراً
حتى نسير معاً في الشارع واضعاً يدي حولك</i>

462
00:55:38,021 --> 00:55:39,364
<i>أتمنى ذلك</i>

463
00:55:40,691 --> 00:55:43,865
<i>سآخذك في رحلات
وإلى أماكن لا نعرف فيها أحد</i>

464
00:55:45,128 --> 00:55:46,573
<i>وكأننا نهرب؟</i>

465
00:55:47,831 --> 00:55:50,004
<i>هذا صحيح، وكأننا نهرب</i>

466
00:55:51,702 --> 00:55:54,706
زوجي السابق
(لم يسمح لي أبداً بأخذ (هنري

467
00:55:56,306 --> 00:55:57,979
أنت تعرف ما يعنيه هذا

468
00:55:59,710 --> 00:56:00,814
أعرف

469
00:56:02,713 --> 00:56:05,888
حسناً إذن، لقد لاحظت
بقعة أسفل الحمام

470
00:56:05,983 --> 00:56:09,487
حيث تجد المياه
طريقها أسفل المشمع

471
00:56:09,553 --> 00:56:13,399
لا تريدين عفناً جاف
سأعالج ذلك في الغد، إتفقنا؟

472
00:56:15,392 --> 00:56:17,235
ربما لا يهم ذلك

473
00:56:36,680 --> 00:56:38,057
ماذا تريد أن تفعل؟

474
00:56:40,183 --> 00:56:41,253
لا أعرف

475
00:56:45,422 --> 00:56:46,924
أعتقد أنك تعرف

476
00:56:48,859 --> 00:56:50,202
هيا

477
00:56:51,094 --> 00:56:52,266
فقط قلها

478
00:56:56,233 --> 00:56:57,576
ما الأمر؟

479
00:57:03,174 --> 00:57:04,874
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>يوم الأحد</b></font>

480
00:57:04,875 --> 00:57:06,218
<i>هل الجو بارد؟</i>

481
00:57:07,611 --> 00:57:09,284
<i>أنت رجل قوي</i>

482
00:57:09,546 --> 00:57:13,720
<i>أعتقد أنك تستطيعين أخذها -
أهي باردة جداً لتنمو فيها الأشياء؟ -</i>

483
00:57:13,784 --> 00:57:15,627
<i>معظمها مزارع</i>

484
00:57:17,788 --> 00:57:19,461
تبدو جيدة

485
00:57:22,292 --> 00:57:23,965
صباح الخير يا صديقي

486
00:57:25,295 --> 00:57:26,467
أهلاً

487
00:57:27,297 --> 00:57:30,471
هل نمت جيداً؟ -
نعم -

488
00:57:32,069 --> 00:57:35,744
كنت أتساءل لو كان بمقدورك
القيام بخدمة من أجلي

489
00:57:35,806 --> 00:57:37,479
بحث سري للغاية

490
00:57:38,241 --> 00:57:39,584
بحث؟

491
00:57:39,643 --> 00:57:43,181
فقط الذهاب إلى المكتبة
"وإستعارة كتاب "جزيرة الأمير إدوارد

492
00:57:45,983 --> 00:57:47,929
أمك تقول إنه كتاب رائع

493
00:57:49,586 --> 00:57:51,497
<i>هل بوسعك إحضار الكتاب يا (هانك)؟</i>

494
00:58:53,216 --> 00:58:55,792
إذن، هل تذهبين إلى المدرسة؟

495
00:58:58,722 --> 00:59:01,994
... آسف، لم أقصد أن -
(لقد انتقلت للتو هنا من (شيكاغو -

496
00:59:02,492 --> 00:59:04,904
يفترض بي أن أجرب العيش
مع أبي هذا العام

497
00:59:06,730 --> 00:59:07,902
ماذا حدث؟

498
00:59:09,066 --> 00:59:11,239
السبب الرئيسي هو أنني
مصابة باضطراب في الشهية

499
00:59:11,334 --> 00:59:14,508
ويعتقدون أن البيئة المدرسية الجديدة
سوف تساعدني

500
00:59:14,571 --> 00:59:17,279
ولكن في الواقع، أعتقد أن
أمي أرادت فقط التخلص مني

501
00:59:17,374 --> 00:59:19,581
حتى تتمكن من التسكع مع خليلها

502
00:59:19,676 --> 00:59:21,519
أتفهم ذلك

503
00:59:21,578 --> 00:59:25,025
هناك رجل،إنتقل للتو
ليسكن معي ومع أمي

504
00:59:25,682 --> 00:59:27,423
والآن يريدك أن ترحل

505
00:59:27,918 --> 00:59:30,297
لا أعتقد ذلك -
سيفعل -

506
00:59:30,420 --> 00:59:32,263
حتى يتمكنوا من ممارسة الجنس

507
00:59:36,093 --> 00:59:40,368
إذاً، ماذا تقرأين؟ -
أنا أبحث عن حقوقي القانونية -

508
00:59:40,401 --> 00:59:44,707
لقد إلتحقت بتلك المدرسة الخاصة الرائعة
حيث يركزون فقط على الفنون

509
00:59:44,768 --> 00:59:47,442
لا يهتم أحد بشأن الأنشطة الرياضية
أو حتى نوع الملابس التي ترتديها

510
00:59:48,038 --> 00:59:49,779
المعلمون لا يتدخلون في شؤونك الشخصية

511
00:59:49,873 --> 00:59:51,284
إنها فعلاً مدرسة جيدة

512
00:59:52,042 --> 00:59:55,387
ولكن في اللحظة الأخيرة
قرر والداي أنهما لا يملكان المال

513
00:59:55,946 --> 00:59:59,557
إلم يكن بإستطاعتهم الحصول على قرض؟ -
إنهم يمتلكون المال بالفعل -

514
00:59:59,616 --> 01:00:02,324
إنهم يستخدمونني فقط
كبيدق في لعبتهم الصغيرة المقززة

515
01:00:05,722 --> 01:00:07,065
ما هذا؟

516
01:00:08,792 --> 01:00:10,669
إنه لأمي

517
01:00:10,760 --> 01:00:13,297
تريد أن تعرف ما إذا كانت
كندا مكان مناسباً للإنتقال إليه

518
01:00:13,630 --> 01:00:15,075
وما شعورك حيال هذا؟

519
01:00:15,732 --> 01:00:17,803
الإنتقال، مفارقة أصدقائك

520
01:00:18,401 --> 01:00:23,247
أنا أسألك، لأن هذا ما إضطررت لفعله
وبصراحة، أعتبرها سوء معاملة للطفل

521
01:00:23,807 --> 01:00:26,310
لا أدري، تبدو كندا بلداً جميلاً

522
01:00:27,077 --> 01:00:31,956
هل تعرف أنهم سيأخذونك معهم أم لا؟ -
لن تتركني أمي وترحل -

523
01:00:32,015 --> 01:00:33,926
عندما يمارس الناس الجنس
فإن ذلك يؤثر على عقولهم

524
01:00:33,984 --> 01:00:35,827
لا يمكنهم رؤية الأشياء على طبيعتها

525
01:00:35,919 --> 01:00:37,159
إنه مثل المخدرات

526
01:00:37,754 --> 01:00:41,756
لا أظن آن هذا صحيح -
حسناً، ستحتاج أن تتدخل -

527
01:00:41,858 --> 01:00:43,929
وربما قد تحتاج لتحررها من تأثيره عليها

528
01:00:44,427 --> 01:00:46,634
أحررها من تأثيره؟ -
نعم -

529
01:00:47,998 --> 01:00:49,341
... هذا الرجل

530
01:00:50,000 --> 01:00:53,841
هل لديه شخصية جذابة؟ -
ربما -

531
01:00:56,106 --> 01:01:00,548
لسوء الحظ لم يتقابل أبي مع أمك
قبل أن يظهر ذلك الخليل

532
01:01:02,345 --> 01:01:05,519
ولكن حينها إذا تزوجنا أنا وأنت
سيكون الأمر نوعاً من زنا المحارم

533
01:01:07,350 --> 01:01:09,796
أمي لا تواعد أي أحد في الغالب

534
01:01:10,453 --> 01:01:14,326
أرى أمل وحيد لك
عليك إيجاد طريقة لإبعاده من حياتك

535
01:01:15,625 --> 01:01:17,468
لا أعتقد إذا كان هذا ممكناً

536
01:01:18,195 --> 01:01:22,541
إما أن تتخلص منه
أو على الأرجح سيتخلص منك

537
01:01:26,036 --> 01:01:28,380
<i>كل الناس هنا يحبونك كثيراً</i>

538
01:01:28,471 --> 01:01:32,813
<i>معظمهم لا يعرفونك حتى
ومع ذلك يحبونك لأنك تمثل الكثير</i>

539
01:01:32,876 --> 01:01:37,052
<i>ولكنني فخور للغاية
لأنني إستطعت وضع هذا العرض لك</i>

540
01:01:37,147 --> 01:01:40,321
<i>وأتمنى أن نقوم بالأفضل
في السنة القادمة</i>

541
01:01:40,383 --> 01:01:42,693
<i>حتى تتمكن من التواجد
في موضع أفضل</i>

542
01:01:42,752 --> 01:01:45,392
<i>(نحن نحبك يا (مايكي نيوفلد
فليباركك الرب</i>

543
01:02:34,938 --> 01:02:39,280
في أي يوم يقام دوري السيدات؟ -
يوم الثلاثاء -

544
01:02:45,782 --> 01:02:46,954
ماندي)؟)

545
01:02:56,660 --> 01:02:57,900
مرحباً يا صديقي

546
01:02:57,961 --> 01:03:00,464
إذاً هذا هو الأحمق الذي هجرك

547
01:03:08,805 --> 01:03:11,149
هل شبعت يا (كلوي)؟

548
01:03:11,975 --> 01:03:13,579
إنه جيد
شهيتك مفتوحة هذه الليلة

549
01:03:13,643 --> 01:03:15,520
أشياء غير هامة

550
01:03:17,981 --> 01:03:19,153
... إذاً

551
01:03:19,816 --> 01:03:22,818
أنت في الصف السابع
كيف حال الدراسة؟

552
01:03:24,254 --> 01:03:27,363
"يفكر (ريتشارد) بالذهاب للعب الـ "لاكروس
أليس كذلك يا (ريتش)؟

553
01:03:28,491 --> 01:03:29,993
أجل، ربما

554
01:03:30,093 --> 01:03:31,766
ماذا عنك يا صديقي؟

555
01:03:31,828 --> 01:03:34,502
لاكروس"؟ كرة قدم، ربما؟"

556
01:03:34,998 --> 01:03:37,918
ربما ليس كرة القدم الأمريكية
حتى تزيد من وزنك قليلاً، أليس كذلك؟

557
01:03:38,335 --> 01:03:40,838
في الواقع، أفكر بالإشتراك
في مجموعة للرقص الحديث

558
01:03:43,673 --> 01:03:46,176
حسناً، لست واثقاً من أن هذه
ستكون خطوة جيدة

559
01:03:46,276 --> 01:03:51,789
أعرف كيف تشعر أمك بشأن الرقص
ولكن قد يسيئ البعض فهم ذلك

560
01:03:51,848 --> 01:03:53,521
... قد يعتقدون أنك

561
01:03:53,616 --> 01:03:55,687
ربما يعتقدون بأنك شاذ -
(ريتشي) -

562
01:03:55,785 --> 01:03:57,926
أو ربما يظنون أنني أحب
الفتيات المرتديات للثياب الضيقة

563
01:04:00,357 --> 01:04:02,530
أنتم يا أولاد تصلون
تلك المرحلة من الحياة

564
01:04:04,127 --> 01:04:07,040
ربما حان الوقت
لنتحدث كرجل لرجل

565
01:04:07,130 --> 01:04:08,871
لقد سبق وتحدثت مع أبي الحقيقي

566
01:04:11,201 --> 01:04:15,138
أعتقد أن هذا يجعلنا أنا وأنت فقط -
لا بأس، عندي علم كامل بالأمر -

567
01:04:15,205 --> 01:04:17,378
حسناً، أنا واثق من أن
أمك أخبرتك بالأساسيات

568
01:04:17,474 --> 01:04:20,478
ولكن هناك بعض الأشياء
يحتاج الشاب أن يسمعها من رجل

569
01:04:20,543 --> 01:04:24,047
يصعب الأمر عندما لايتواجد رجل في المنزل

570
01:04:24,147 --> 01:04:25,717
من قال ذلك؟

571
01:04:28,885 --> 01:04:32,662
في القريب العاجل
سيذهب كلاكما في مواعدات غرامية

572
01:04:32,722 --> 01:04:34,565
إثنان من ساحري النساء

573
01:04:34,657 --> 01:04:37,900
إذا كنت لا أزال في الصف السابع
كنت لأظن أن كلاكما الأجمل

574
01:04:37,994 --> 01:04:40,998
يا للهول، إذا كنت لا تزالين بالصف السابع
ما كنت ولدت حتى

575
01:04:42,065 --> 01:04:44,071
ناهيك عن أنها ستكون علاقة محرمة

576
01:04:53,676 --> 01:04:55,019
هل كنت جاداً؟

577
01:04:56,012 --> 01:04:57,753
حول ذلك الرجل الذي يتسكع بالمنزل؟

578
01:04:57,847 --> 01:04:59,884
ماذا يهمك في ذلك؟ -
مهلاً -

579
01:05:00,917 --> 01:05:04,194
أنت إبني، من حقي معرفة من يكون

580
01:05:04,254 --> 01:05:05,597
شكراً

581
01:05:16,032 --> 01:05:18,774
أراك لاحقاً -
وداعاً يا صديقي -

582
01:05:50,500 --> 01:05:53,003
أمك راقصة جيدة يا (هنري)

583
01:05:53,336 --> 01:05:57,113
معظم الناس ما كانوا ليرقصون
الـ "تشا تشا" في مثل تلك الأجواء

584
01:05:57,173 --> 01:06:00,675
أجل، كان ذلك صاخباً بعض الشيء -
إنها موسيقى فقط -

585
01:06:01,511 --> 01:06:03,684
لقد إعتقدت للتو أننا كنا
نعمل على تجنب لفت الإنتباه

586
01:06:03,947 --> 01:06:05,790
(بحقك يا (هانك

587
01:06:06,683 --> 01:06:08,253
يمكنك أن تحظى بالرقصة التالية

588
01:06:08,852 --> 01:06:10,195
سأذهب إلى الفراش

589
01:06:10,286 --> 01:06:11,458
إنتظر يا (هنري)

590
01:06:15,358 --> 01:06:18,635
هناك أمر أردنا التحدث معك بشأنه

591
01:06:23,533 --> 01:06:28,710
بعدما رحل والدك
ظننت أنني سأكون وحيدة للأبد

592
01:06:29,706 --> 01:06:32,812
لم أكن أعتقد أنني كنت سأهتم
بأي شخص آخر غيرك

593
01:06:33,977 --> 01:06:35,888
أنا سعيد للغاية من أجلك

594
01:06:38,147 --> 01:06:41,993
كنا نفكر بأن كندا قد تكون
مكاناً مناسباً لبداية حياة جديدة

595
01:06:42,886 --> 01:06:44,160
كندا؟

596
01:06:45,822 --> 01:06:49,830
إنهم يتحدثون الإنجليزية -
ولا تحتاج لجواز سفر لتعبر الحدود -

597
01:06:52,228 --> 01:06:54,230
شكراً على البحث يا صديقي

598
01:06:56,900 --> 01:06:59,073
قررنا أن نذهب معاً

599
01:07:05,575 --> 01:07:09,413
هل سأراك مجدداً يوما ما؟ -
ماذا تقصد؟ -

600
01:07:09,746 --> 01:07:12,415
هل تهتمين بما يحدث لي؟ -
ماذا؟ -

601
01:07:13,416 --> 01:07:15,157
... لماذا تظن أننا

602
01:07:16,419 --> 01:07:17,921
سنذهب جميعاً

603
01:07:19,923 --> 01:07:21,095
حقاً؟

604
01:07:24,260 --> 01:07:26,433
لن أتركك أبداً

605
01:07:31,434 --> 01:07:38,215
ستضطر لأن تترك المدرسة
ولا تخبر أي أحد، إتفقنا؟

606
01:07:38,274 --> 01:07:41,778
سنقوم فقط بشحن أغراضنا
في السيارة ونرحل

607
01:07:44,113 --> 01:07:45,285
ماذا عن الحواجز المرورية؟

608
01:07:45,882 --> 01:07:48,692
إنهم يبحثون عن رجل مسافر بمفرده

609
01:07:50,119 --> 01:07:52,463
لن يتوقعوا أن يكون وسط عائلة

610
01:07:54,290 --> 01:07:55,633
<i>عائلة</i>

611
01:07:59,832 --> 01:08:02,781
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>يوم الإثنين</b></font>

612
01:08:54,283 --> 01:08:56,024
اجمع النصف -
... ولكنني -

613
01:08:56,119 --> 01:08:57,257
النصف

614
01:09:36,359 --> 01:09:37,963
سأعود سريعاً

615
01:09:38,027 --> 01:09:39,529
(ما زال أمامنا الكثير للقيام بها يا (هانك

616
01:09:39,796 --> 01:09:41,639
أعلم، كدت أن أنتهي

617
01:10:02,485 --> 01:10:04,863
هل نجحت في إخراج
ذلك المهووس جنسياً من منزلك؟

618
01:10:07,657 --> 01:10:09,728
لا أظن أنه مهووس

619
01:10:09,826 --> 01:10:11,999
لكن، لا، مازال هناك

620
01:10:12,862 --> 01:10:16,173
الأمر سهل كما تعلم
اخبر أمك فقط أنه حاول التحرش بك

621
01:10:16,699 --> 01:10:18,736
لم يعد الأمر بهذه السهولة بعد الآن

622
01:10:18,835 --> 01:10:20,405
نحن في الواقع متوافقون

623
01:10:21,370 --> 01:10:24,783
سوف يأخذوني معهم إلى كندا

624
01:10:24,874 --> 01:10:26,046
متى؟

625
01:10:27,210 --> 01:10:28,553
غداً

626
01:10:31,714 --> 01:10:33,887
في أول يوم من الدراسة؟

627
01:10:40,356 --> 01:10:41,892
إنه هو، أليس كذلك؟

628
01:10:45,561 --> 01:10:47,939
أنتم تهربون

629
01:10:52,735 --> 01:10:54,078
هذا، صحيح؟

630
01:11:00,910 --> 01:11:02,253
هل أنت على ما يرام؟

631
01:11:03,880 --> 01:11:06,292
أحتاج فقط لبعض الأسبرين قبل أن نرحل

632
01:11:06,382 --> 01:11:09,226
دعني ألقي نظرة -
لا، أنا بخير، الجرح على ما يرام -

633
01:11:09,752 --> 01:11:14,064
إذا كان هذا الأمر سينجح
فعليك أن تدعني أحياناً أعتني بك

634
01:11:24,400 --> 01:11:25,572
يا إلهي

635
01:11:26,736 --> 01:11:29,114
تحتاج للدواء -
لا، يمكن أن ينتظر -

636
01:11:29,172 --> 01:11:31,311
لا، إنه متقيح وملوث

637
01:11:31,407 --> 01:11:33,683
سأرسل (هنري) إلى الصيدلية
دعني أفعل ذلك

638
01:11:33,776 --> 01:11:35,847
لا بأس، إذهبي أنت

639
01:11:35,945 --> 01:11:38,619
لا، مازال هناك الكثير لجمعة

640
01:11:39,081 --> 01:11:41,459
لا أظنك ستهربين

641
01:11:45,121 --> 01:11:46,429
حسناً

642
01:11:50,760 --> 01:11:54,130
كيف هربت من المنزل؟ -
الأمر ليس هكذا -

643
01:11:54,630 --> 01:11:56,041
إنه يثق بي

644
01:11:56,966 --> 01:12:01,312
أو ربما كان ينتظر حتى تغادر المنزل
حتى يتمكنا من الهروب معاً

645
01:12:08,344 --> 01:12:11,890
<i>(إنهما مثل (بونى) و (كلايد -</i>
من؟ -

646
01:12:11,981 --> 01:12:14,018
لقد صنعوا فيلم عنهما

647
01:12:14,116 --> 01:12:17,787
بوني) كانت تلك المرأة التي تشعر بالضجر)
لأنها لم تمارس الجنس منذ مدة طويلة

648
01:12:18,154 --> 01:12:21,067
<i>(وظهر هذا الرجل (كلايد
يوماً ما وأخذها بعيداً</i>

649
01:12:21,157 --> 01:12:25,162
<i>ذهبا بكل الأرجاء، سطوا على البنوك
وكانا يعيشان خارج سيارتهم</i>

650
01:12:25,995 --> 01:12:26,996
<i>ماذا حدث لهما؟</i>

651
01:12:27,330 --> 01:12:28,707
تم قتلهم في النهاية

652
01:12:28,798 --> 01:12:32,371
تعقبهم العملاء الفدراليين وقتلوهم في كمين

653
01:12:32,468 --> 01:12:33,538
(في الجزء الذي قتلت فيه (بوني

654
01:12:33,636 --> 01:12:35,716
اريقت الكثير من الدماء
لدرجة أن أمي لم تستطيع مشاهدته

655
01:12:36,806 --> 01:12:41,015
<i>أيمكنك أن تتخيل لو تم قتل أمك في كمين
وأنت تشاهد هذا الأمر بعينيك؟</i>

656
01:12:41,226 --> 01:12:44,982
<i>على الأرجح لن يطلقوا عليك النار
لأنك طفل، ولكنك سترى الأمر برمته</i>

657
01:12:46,148 --> 01:12:47,991
سيكون مأساوياً للغاية بالنسبة لك

658
01:13:00,196 --> 01:13:02,403
أراهن على أنك
لم تفعل ذلك من قبل

659
01:13:02,498 --> 01:13:05,172
الآن ستتذكر دائماً أنني
كنت أول فتاة قبلتها في حياتك

660
01:13:07,036 --> 01:13:09,915
من المؤسف أنك سترحل
في الوقت الذي بدأنا نتواعد فيه

661
01:13:10,006 --> 01:13:12,043
سأضطر أن أجد فتى آخر لأواعده

662
01:13:37,466 --> 01:13:38,809
ما الأمر؟

663
01:13:41,237 --> 01:13:42,807
لا شيء

664
01:13:42,905 --> 01:13:44,646
إذا كنت غير مستعدة لذلك
فعليك إخباري

665
01:13:44,740 --> 01:13:46,617
لا، ليس هذا السبب

666
01:13:46,709 --> 01:13:49,150
لأنك غداً ستودعين كل شخص عرفتيه

667
01:13:49,245 --> 01:13:51,623
سبق وأن ودعت الجميع بالفعل
... الأمر فقط

668
01:13:51,680 --> 01:13:53,700
سوف نرحل ولن تنظر للخلف أبداً

669
01:13:53,720 --> 01:13:55,199
ستكون هناك حواجز طرق وتقاطعات حدود

670
01:13:55,210 --> 01:13:56,279
أعلم، أعلم

671
01:13:56,350 --> 01:13:58,000
لذا، إذا كنت لا تريدين ذلك
فعليك إخباري

672
01:13:58,016 --> 01:13:59,733
لا، أنا أريد هذا

673
01:14:01,924 --> 01:14:04,905
أكثر من أي شيء أردته في حياتي

674
01:14:12,935 --> 01:14:14,437
إذاً ما الأمر؟

675
01:14:26,282 --> 01:14:30,321
(بعد ولادة (هنري

676
01:14:30,419 --> 01:14:32,456
أصبح جسمي

677
01:14:34,957 --> 01:14:36,630
لا أستطيع التحكم به

678
01:14:41,130 --> 01:14:45,306
<i>في أول مرة حدث الأمر
أستيقظت وأنا أشعر بتشنجات رهيبة</i>

679
01:14:59,648 --> 01:15:02,822
<i>شعرت بأن شيء ما إنزلق مني
كان صغيراً</i>

680
01:15:06,322 --> 01:15:08,825
<i>إذا كنت فقط قبضت بقوة أكبر</i>

681
01:15:13,295 --> 01:15:16,367
أعلم أن هذا وقت مؤلم وعصيب لكما

682
01:15:16,465 --> 01:15:19,912
<i>قال طبيبي أن هذا الأمر
شائعاً أكثر مما إعتقدنا</i>

683
01:15:20,002 --> 01:15:22,505
<i>كنت صغيرة
كان بإمكاننا المحاولة مرة أخرى</i>

684
01:15:24,340 --> 01:15:26,342
<i>... ولكن بعد مرتين أخريين</i>

685
01:15:27,009 --> 01:15:30,013
<i>بدأت أشعر بالغثيان وإنتفاخ بطني</i>

686
01:15:30,846 --> 01:15:32,689
<i>إحتفلنا بذلك</i>

687
01:15:33,549 --> 01:15:35,551
<i>وبدأنا بتشييد غرفة المولود</i>

688
01:15:37,853 --> 01:15:41,027
<i>ولكنني أستيقظت
شاعرة بخيانة جسمي لي</i>

689
01:15:42,158 --> 01:15:43,865
... لا

690
01:15:44,427 --> 01:15:47,271
لا، لا، لا

691
01:15:49,532 --> 01:15:51,375
<i>في المرة الرابعة</i>

692
01:15:52,535 --> 01:15:54,708
<i>كنا نتأكد جيداً قبل الإحتفال</i>

693
01:15:55,371 --> 01:15:58,113
<i>ونتأكد جيداً قبل إخبار الأصحاب</i>

694
01:15:58,207 --> 01:16:00,448
<i>أو التفكير في أسماء المولود</i>

695
01:16:00,543 --> 01:16:04,389
<i>لم نحزم حتى حقيبة للمستشفى
عندما بدأت تقلصات الرحم</i>

696
01:16:08,851 --> 01:16:11,297
حسناً، دفعتين، دفعتين

697
01:16:11,387 --> 01:16:13,594
توقفي، خذي نفساً

698
01:16:13,689 --> 01:16:15,430
واحدة أخرى، واحدة أخرى، هذه هي

699
01:16:15,524 --> 01:16:18,027
الدفعة الأخيرة الكبيرة -
هذه هي، هيا، هيا -

700
01:16:18,727 --> 01:16:21,139
إدفعي، إدفعي -
ها أنت ذا -

701
01:16:21,230 --> 01:16:23,642
<i>لقد فعلناها</i>

702
01:16:34,577 --> 01:16:35,647
ماذا؟

703
01:16:38,247 --> 01:16:39,555
ما الأمر؟

704
01:17:03,739 --> 01:17:06,083
<i>ربما أشفقوا علي فقط</i>

705
01:17:11,247 --> 01:17:14,785
<i>قاموا بلفها في بطانبة وردية اللون
ووضعوا لها حفاظة</i>

706
01:17:16,785 --> 01:17:19,163
<i>الحفاظة الوحيدة التي إرتدتها</i>

707
01:17:26,295 --> 01:17:30,607
<i>بينما كنت أحدق
في تلك الفتاة الصغيرة الجميلة</i>

708
01:17:32,801 --> 01:17:34,974
<i>ورموشها الطويلة</i>

709
01:17:36,472 --> 01:17:39,817
<i>أنف يشبه أنف أبيها وذقنها مثل دقني</i>

710
01:17:43,679 --> 01:17:46,819
<i>ذلك الفم الصغير الذي لن يتنفس أبداً</i>

711
01:17:56,492 --> 01:17:59,666
<i>علمت أنه لن يكون هناك
أي حوارات أخرى</i>

712
01:18:04,500 --> 01:18:06,343
<i>لا مزيد من المحاولات</i>

713
01:18:09,505 --> 01:18:11,007
<i>كنا قد إنتهينا</i>

714
01:18:32,695 --> 01:18:35,198
<i>أصبح العالم مكاناً قاسياً</i>

715
01:18:38,534 --> 01:18:40,946
<i>توقفت عن الخروج للتنزه</i>

716
01:18:41,036 --> 01:18:43,607
<i>لم أستطع مغادرة المنزل</i>

717
01:18:43,706 --> 01:18:46,084
<i>لم أستطع حتى من فتح نافذة في الليل</i>

718
01:18:59,221 --> 01:19:01,724
في النهاية، عندما رحل
(زوجي السابق (جيرالد

719
01:19:04,893 --> 01:19:06,566
عرفت

720
01:19:09,231 --> 01:19:11,074
بأنني سأصبح سجينة

721
01:19:19,241 --> 01:19:21,414
(لقد أتيت لإنقاذك يا (أديل

722
01:19:24,747 --> 01:19:27,591
هذا ما سأفعله غداً

723
01:19:31,920 --> 01:19:33,263
... لا أستطيع

724
01:19:34,923 --> 01:19:37,096
لا أستطيع أن أهبك عائلة

725
01:19:40,596 --> 01:19:42,439
لقد فعلتي ذلك من قبل

726
01:20:02,785 --> 01:20:04,594
<i>بنهاية فترة ما بعد الظهر</i>

727
01:20:04,653 --> 01:20:10,199
<i>كل شيء في المنزل تم تقسيمه بدقة
إلى ضروريات سنأخذها، وأشياء سنتركها</i>

728
01:20:13,462 --> 01:20:16,705
<i>ليس لسبب محدد أكثر من أن
هذا بدى الأمر الصائب لفعله</i>

729
01:20:16,799 --> 01:20:18,710
<i>نظفنا كل غرفة</i>

730
01:21:34,042 --> 01:21:36,917
هل هو إبني؟ -
ماذا؟ -

731
01:21:40,849 --> 01:21:42,192
هل هو إبني؟

732
01:21:50,392 --> 01:21:51,894
أيها الأحمق

733
01:22:08,744 --> 01:22:10,087
ماندي)؟)

734
01:22:13,582 --> 01:22:14,925
ماندي)؟)

735
01:22:16,552 --> 01:22:17,895
ماندي) يا عزيزتي؟)

736
01:22:21,223 --> 01:22:22,395
لا

737
01:22:24,059 --> 01:22:26,403
لا، لا

738
01:22:29,530 --> 01:22:35,620
<font color=#FFFF00>{\an5}<b>يوم الثلاثاء</b></font>

739
01:24:11,033 --> 01:24:12,376
صباح الخير يا بني

740
01:24:13,035 --> 01:24:14,207
أأنت بخير؟

741
01:24:15,037 --> 01:24:16,607
نعم، أنا بخير

742
01:24:17,039 --> 01:24:18,712
أتريد آن تخبرني إلى أين أنت ذاهب؟

743
01:24:19,875 --> 01:24:24,340
أنا أتمشى وذاهب المنزل -
حسناً، إركب السيارة -

744
01:24:24,636 --> 01:24:26,356
والديك على الأرجح قلقان عليك

745
01:24:26,381 --> 01:24:28,054
إنها أمي فقط وهي بخير

746
01:24:29,217 --> 01:24:31,527
حسناً، من أجل سلامتك
سأقوم بتوصيلك

747
01:24:33,055 --> 01:24:34,762
أنا بخير حقاً

748
01:24:34,856 --> 01:24:36,563
لا تجبرني على إعتقالك الآن؟

749
01:24:46,201 --> 01:24:48,203
الدراسة ستبدأ اليوم
أليس كذلك؟

750
01:24:49,204 --> 01:24:53,144
في أي صف أنت؟
دعني أخمن، الصف السادس

751
01:24:53,241 --> 01:24:54,948
السابع -
السابع -

752
01:24:55,043 --> 01:24:56,716
لدي إبن على وشك
بدء الدخول بالصف الخامس

753
01:24:56,778 --> 01:25:00,658
على الرغم من أنني أعتقد
أنك لن تصادق زميل دراسي

754
01:25:03,919 --> 01:25:06,092
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

755
01:25:07,756 --> 01:25:14,421
تركت شيء عند منزل أبي
ولكنه ذهب بالفعل إلى العمل

756
01:25:30,779 --> 01:25:33,089
شكراً على التوصيلة

757
01:25:46,795 --> 01:25:47,796
لا

758
01:25:54,302 --> 01:25:55,474
لا

759
01:25:57,472 --> 01:25:58,644
لا

760
01:26:08,116 --> 01:26:10,221
ما الذي يريده؟ -
لا أعلم -

761
01:26:10,318 --> 01:26:12,889
وجدته بجانب الطريق

762
01:26:12,988 --> 01:26:14,467
هل كنت تعلمين أنه بالخارج؟

763
01:26:15,657 --> 01:26:17,728
قال أنه سيعود سريعاً

764
01:26:18,794 --> 01:26:20,967
يجب عليه أن يكون بالمدرسة
خلال بضع دقائق، أليس كذلك؟

765
01:26:21,663 --> 01:26:23,006
بالطبع

766
01:26:24,332 --> 01:26:26,869
شكراً لك على إحضاره للمنزل

767
01:26:31,206 --> 01:26:32,549
هل أنت ذاهبة في رحلة؟

768
01:26:34,810 --> 01:26:36,346
هل أنت ذاهبة في رحلة
طويلة بالسيارة؟

769
01:26:41,183 --> 01:26:42,355
لا

770
01:26:43,018 --> 01:26:46,192
إنني ذاهبة لبيع بعض الأغراض القديمة

771
01:26:47,989 --> 01:26:51,024
أتحتاجين أي مساعدة؟ -
سأكون بخير -

772
01:26:52,527 --> 01:26:55,201
لا أريد أن أشغلك عن واجباتك

773
01:26:55,263 --> 01:26:56,537
لا

774
01:26:56,598 --> 01:26:59,204
أعتقد أن الشوارع
آمنة في الوقت الراهن

775
01:27:18,386 --> 01:27:20,059
هذه هي الأثقل

776
01:27:22,224 --> 01:27:23,726
منزل جميل

777
01:27:28,563 --> 01:27:29,871
نظيف

778
01:27:33,235 --> 01:27:34,407
هذه؟

779
01:27:40,075 --> 01:27:42,248
لم تمزحي
ما الذي وضعتيه بداخلها؟

780
01:27:43,078 --> 01:27:44,921
بعض أدوات المطبخ القديمة

781
01:27:56,224 --> 01:27:59,067
شكراً لمساعدتك -
من دواعي سروري -

782
01:28:12,174 --> 01:28:14,017
لقد صافحتني بشكل جيد يا زميل

783
01:28:26,454 --> 01:28:28,331
طاب يومك يا سيدتي

784
01:28:41,269 --> 01:28:44,383
يبدو أنه شك في شيء ما؟ -
لا أدري -

785
01:28:44,472 --> 01:28:45,780
علينا الرحيل من هنا الآن

786
01:28:45,874 --> 01:28:47,616
خذي (هنري) إلى البنك
سأنهي كل شيء هنا

787
01:28:50,645 --> 01:28:52,283
أنت -
ماذا؟ -

788
01:28:53,815 --> 01:28:55,317
سنكون بخير

789
01:28:58,954 --> 01:29:00,365
حسناً

790
01:29:44,666 --> 01:29:47,670
(مرحباً يا (هنري
من الجميل رؤيتك هنا

791
01:29:49,838 --> 01:29:51,981
عليك توقيعها

792
01:29:54,843 --> 01:29:56,186
بالطبع

793
01:29:59,080 --> 01:30:00,184
أديل)؟)

794
01:30:11,359 --> 01:30:13,066
اعتقدت أنك ستكون
في المدرسة اليوم

795
01:30:13,795 --> 01:30:15,741
لديه موعد مع طبيب الأسنان

796
01:30:16,298 --> 01:30:17,777
في اليوم الأول من الدراسة؟

797
01:30:19,100 --> 01:30:22,909
أسناني تؤلمني -
آسفة -

798
01:30:28,610 --> 01:30:30,214
هل (أديل) هنا؟

799
01:30:31,579 --> 01:30:33,752
ستعود سريعاً

800
01:30:36,217 --> 01:30:38,595
ذهبت لتوصيل إبنها للمدرسة

801
01:30:41,556 --> 01:30:46,130
لقد أحضرت لها هذه
لأشكرها على شيء ما

802
01:30:48,296 --> 01:30:50,640
حسناً، سأحرص على إعطائها لها

803
01:30:53,468 --> 01:30:56,142
وتريدين كل هذا المبلغ نقداً؟

804
01:30:58,974 --> 01:31:00,009
أجل

805
01:31:00,475 --> 01:31:03,922
مبلغ كبير بهذا القدر
يستوجب الموافقة عليه من قبل مديري

806
01:31:03,979 --> 01:31:05,151
سأعود سريعاً

807
01:31:05,246 --> 01:31:07,283
... هل هذا حقاً

808
01:31:13,488 --> 01:31:15,161
هل.. هل أنت صديق؟

809
01:31:18,326 --> 01:31:19,828
أنا عامل الإصلاحات

810
01:31:22,864 --> 01:31:25,640
ما كان علي طلب الكثير من المال

811
01:31:25,700 --> 01:31:28,203
كان علي طلب نصف المبلغ فقط

812
01:31:28,870 --> 01:31:30,645
سيكون الأمر على ما يرام

813
01:31:30,705 --> 01:31:32,446
إنهم فقط يتصرفون بحرص زائد

814
01:31:38,113 --> 01:31:40,525
(مرحباً يا (أديل -
مرحباً -

815
01:31:40,615 --> 01:31:43,562
أردت أن أتأكد فقط
أنك لا تواجهين أية مشاكل

816
01:31:45,020 --> 01:31:46,021
لا

817
01:31:47,155 --> 01:31:48,634
كل شيء على ما يرام

818
01:31:49,057 --> 01:31:50,968
هل هم ذاهبان لمكان ما؟

819
01:31:51,026 --> 01:31:53,905
لا أدري، لكن يبدو أن الأمر كذلك

820
01:31:53,995 --> 01:31:58,671
حسناً، ربما علي أن أستعيد مقلاتي
تحسباً إذا غابوا لمدة طويلة

821
01:32:07,075 --> 01:32:11,988
إنه مجرد أمر غير عادي بالنسبة لنا
أن يقوم شخص بسحب هذا القدر نقداً

822
01:32:12,714 --> 01:32:16,659
عادة، عند تحويل مبلغ بهذا القدر
يفضل عملائنا شيك مصرفي

823
01:32:17,552 --> 01:32:19,088
... أجل

824
01:32:20,221 --> 01:32:22,827
... أجل

825
01:32:23,091 --> 01:32:24,069
... نعم، الأمر

826
01:32:24,159 --> 01:32:27,834
... الأمر أنني لم أعد أخرج كثيراً، لذا

827
01:32:30,098 --> 01:32:32,100
هل قالوا أين سيذهبون؟

828
01:32:35,937 --> 01:32:38,577
أنا هنا فقط لإصلاح بعض الأشياء

829
01:32:50,865 --> 01:32:54,095
قد يرى البعض أن هذا السحب
أمر مثير للشك قليلاً

830
01:32:59,127 --> 01:33:01,767
في الواقع، قمنا بحزم جميع أغراضنا

831
01:33:01,863 --> 01:33:05,107
نحن نقوم بسحب مالنا بالكامل
من البنك، ثم سنهرب عبر الحدود

832
01:33:05,200 --> 01:33:07,441
(مثل (بوني) و (كلايد

833
01:33:14,476 --> 01:33:15,580
بالطبع ستفعلان ذلك

834
01:33:16,711 --> 01:33:19,191
حسناً، هيا يا (موريل)
دعينا لا ندع أصدقائنا هنا ينتظرون

835
01:33:44,405 --> 01:33:45,748
علينا الذهاب

836
01:33:59,988 --> 01:34:01,990
ادخلي إلى هنا، ادخل

837
01:34:03,324 --> 01:34:06,100
إتصل والد (هنري) وترك رسالة

838
01:34:06,161 --> 01:34:07,640
هل تركت له رسالة ما؟

839
01:34:07,695 --> 01:34:10,175
أردته أن يعلم أنني سأكون بخير

840
01:34:10,265 --> 01:34:12,836
لماذا فعلت ذلك يا (هنري)؟ -
علينا الذهاب فوراً -

841
01:34:12,934 --> 01:34:14,607
أريد فقط أن أودع غرفتي

842
01:34:14,669 --> 01:34:16,774
لا يا (هنري) هيا علينا الرحيل

843
01:34:16,838 --> 01:34:18,511
إسمع كلامك أمك

844
01:34:19,374 --> 01:34:20,682
(هنري)

845
01:35:17,332 --> 01:35:18,675
لا تخافي

846
01:35:19,834 --> 01:35:23,940
ماذا سنفعل؟
إلى أين سنذهب؟

847
01:35:24,038 --> 01:35:26,018
علينا الخروج من هنا

848
01:35:33,848 --> 01:35:35,259
لا

849
01:35:53,568 --> 01:35:54,911
<i>المنزل محاصر</i>

850
01:35:54,969 --> 01:35:56,471
<i>افتح الباب ببطء</i>

851
01:35:56,571 --> 01:36:01,384
<i>اخرج ويداك مفتوحتان وفوق رأسك
وكفوف يدك متجهة للأمام</i>

852
01:36:15,823 --> 01:36:18,167
(أنت ولد جيد يا (هنري

853
01:36:18,259 --> 01:36:21,570
أي أحد يقول غير هذا
فلا تضيع وقتك معه

854
01:36:27,101 --> 01:36:31,106
سيستغرق الأمر عشرون سنة
كي أحظى بقضاء ثلاثة أيام أخرى معك

855
01:36:53,461 --> 01:36:55,702
افتح الباب ببطء

856
01:36:55,797 --> 01:36:57,799
يداك فوق رأسك

857
01:36:58,099 --> 01:36:59,100
أبقيهم لأعلى

858
01:36:59,300 --> 01:37:00,973
يداك فوق رأسك -
إنبطح على ركبتيك -

859
01:37:01,035 --> 01:37:03,208
انخفض -
إنبطح على ركبتيك، هيا الآن -

860
01:37:03,304 --> 01:37:05,147
ضع يداك وراء رأسك

861
01:37:07,308 --> 01:37:10,312
حسناً، حسناً، لقد أمسكنا به
ادخلوا

862
01:37:12,647 --> 01:37:14,149
تحرك إلى المطبخ

863
01:37:16,884 --> 01:37:18,192
حسناً، أريد أجراء بعض الفحوصات

864
01:37:18,286 --> 01:37:20,892
لا تخاف يا بني، ستكون أمك بخير

865
01:37:20,988 --> 01:37:22,058
لقد أمسكنا بالرجل

866
01:37:22,156 --> 01:37:24,516
لن يستطيع القيام بأي شيء
لك أو لأمك بعد الآن

867
01:37:24,608 --> 01:37:26,769
من هنا يا سيدتي
أريدك أن تنظري هنا لو سمحتي

868
01:37:26,794 --> 01:37:28,834
سأقطع الشريط اللاصق -
هل يمكنك سماعي بشكل جيد؟ -

869
01:38:13,374 --> 01:38:15,547
<i>لقد وجهوا إليه تهمة الإختطاف</i>

870
01:38:17,879 --> 01:38:19,290
<i>عندما سمعت أمي بالخبر</i>

871
01:38:19,380 --> 01:38:23,089
<i>ذهبت إلى المدعي العام معي كشاهد</i>

872
01:38:23,184 --> 01:38:26,927
<i>لجعله يفهم بأنه
لم يحدث أي إختطاف لنا</i>

873
01:38:27,021 --> 01:38:31,863
لم يؤذينا، إنه رجل صالح
لقد كان عطوفاً على إبني

874
01:38:32,894 --> 01:38:35,898
<i>لم تذكر أنهم كانوا واقعون في الحب</i>

875
01:38:39,734 --> 01:38:42,613
أديل)، هذه الحالات ليست بسيطة أبداً)

876
01:38:42,703 --> 01:38:44,444
ليست قانونية

877
01:38:44,539 --> 01:38:47,543
قد يتطلب منك الأمر سنوات
لتجميعها كلها معاً

878
01:38:48,543 --> 01:38:51,615
الآن، ربما
قبل أن أضع هذا الكلام بالسجل

879
01:38:51,712 --> 01:38:55,319
عليك أخذ بعض الوقت
لتفكري بما حدث بالفعل

880
01:38:56,050 --> 01:38:59,429
إيواء مجرم هارب جريمة كبرى
يعاقب عليها القانون

881
01:39:01,255 --> 01:39:04,168
وبالطبع، هناك جنحة سوء معاملة قاصر

882
01:39:05,092 --> 01:39:07,231
يمكن أن تفقدي الوصاية على إبنك

883
01:39:13,901 --> 01:39:18,247
<i>حكم على (فرانك) بعشر سنوات على الهرب
وخمسة عشر على تهمة الإختطاف</i>

884
01:39:19,273 --> 01:39:23,619
<i>حاولت أمي زيارته مرة
ولكن قيل لها بأنه في الحبس الإنفرادي</i>

885
01:39:25,780 --> 01:39:30,126
<i>راسلت (فرانك)، تقريباً بشكل يومي
ولكنها لم تتلقى منه أية رد</i>

886
01:39:32,119 --> 01:39:37,429
<i>ولكن في النهاية، وصل طرد به
جميع رسائلها مختومة بختم السجن</i>

887
01:39:39,126 --> 01:39:41,436
<i>لم يفتح أياً من رسائلها</i>

888
01:39:43,297 --> 01:39:47,473
<i>حاولت الإستفسار عن الأمر
وقيل لها بأن (فرانك) قدتم نقله</i>

889
01:39:53,307 --> 01:39:57,983
<i>في غضون شهر، تخلت أمي طواعية
عن وصايتي لأبي</i>

890
01:40:03,651 --> 01:40:05,722
<i>نادراً ما كان يقول شيئاً</i>

891
01:40:05,820 --> 01:40:08,733
<i>في أغلب الأحيان يظل صامتاً</i>

892
01:40:08,823 --> 01:40:11,463
<i>كل شيء موجود على الصحف بأي حال</i>

893
01:40:13,361 --> 01:40:16,899
<i>عندما أزور أمي، كانت تتصرف
كأنها مشغولة وشاردة الذهن</i>

894
01:40:16,998 --> 01:40:19,410
<i>إتصالات لتجريها
أعمال يومية لتقوم بها</i>

895
01:40:19,500 --> 01:40:22,743
<i>أعتقد أن تواجدي معها
جعلها غير مرتاحة</i>

896
01:40:22,837 --> 01:40:25,408
<i>تذكير غريب لما كان مفقوداً</i>

897
01:40:27,675 --> 01:40:30,019
كل ما كان يملكه هذان الإثنان
هو بعضهما البعض

898
01:40:33,514 --> 01:40:35,187
لقد كان ذلك كافياً

899
01:40:43,024 --> 01:40:44,332
<i>بعد بلوغي الصف الثالث الثانوي</i>

900
01:40:44,392 --> 01:40:47,999
<i>بالكاد ذكر الناس ما حدث
عندما كنت بالصف السابع</i>

901
01:40:50,197 --> 01:40:54,373
<i>للمرة الأولى
كان عندي فتاة أدعوها بخليلتي</i>

902
01:41:19,096 --> 01:41:21,337
يوجد شيء ما أريد
أن أتحدث معك بشأنه

903
01:41:21,362 --> 01:41:24,206
يا أبي، أرجوك
نحن نحظى بوقت ممتع

904
01:41:26,067 --> 01:41:29,981
يتحدث الجميع عن هذه
العاطفة المجنونة الجامحة

905
01:41:30,071 --> 01:41:33,245
كالموجودة بالأغاني، تعلم

906
01:41:34,375 --> 01:41:36,116
أمك كانت هكذا

907
01:41:39,747 --> 01:41:42,318
كانت مغرمة بالحب

908
01:41:42,416 --> 01:41:44,555
لم تستطع القيام بأي شيء غير هذا

909
01:41:45,419 --> 01:41:47,421
كانت امرأة رائعة

910
01:41:48,923 --> 01:41:50,095
... مرحة

911
01:41:51,592 --> 01:41:53,094
جميلة للغاية

912
01:42:00,935 --> 01:42:05,941
ربما كان هناك بالأرجاء رجل أفضل
ويساعدها في ما تمر به من حزن

913
01:42:07,274 --> 01:42:09,254
ولكنني لم أستطع تحمل ذلك

914
01:42:10,778 --> 01:42:12,951
كل ما أردته هو حياة طبيعية فقط

915
01:42:17,284 --> 01:42:21,289
لا أعلم ماذا أصلحت
تلك السنوات القليلة التي مرت

916
01:42:23,591 --> 01:42:25,468
ولكن آسف لأنني أهملتك

917
01:42:28,963 --> 01:42:30,306
لا بأس

918
01:42:34,301 --> 01:42:36,303
سأذهب لدفع الفاتورة

919
01:42:42,977 --> 01:42:44,513
<i>في اليوم التالي، عندما إقترحت</i>

920
01:42:44,612 --> 01:42:48,185
<i>الإنتقال للعيش مع أمي
لبقية السنة الأخيرة من الثانوية</i>

921
01:42:48,282 --> 01:42:49,886
<i>لم يتجادل أبي معي</i>

922
01:42:53,654 --> 01:42:58,228
<i>وكان هناك في مطبخ أمي
صيفي الأخير بالمنزل</i>

923
01:42:58,325 --> 01:43:00,999
<i>حاولت أن أعمل الفطائر لأول مرة</i>

924
01:43:28,325 --> 01:43:35,325
<font color=#00FF00>فطائر فارم ستاند</font>

925
01:44:05,500 --> 01:44:06,735
<i>(عزيزي (هنري</i>

926
01:44:07,628 --> 01:44:09,608
<i>أتمنى أن تكون مازلت تتذكرني</i>

927
01:44:09,697 --> 01:44:12,439
<i>لقد قضينا عطلة عيد العمال معاً مرة</i>

928
01:44:12,533 --> 01:44:15,070
<i>أجمل خمسة أيام في حياتي</i>

929
01:44:16,403 --> 01:44:20,818
<i>لطالما تساءلت كيف ستصبح
وكيف سيكون شكلك عندما تكبر</i>

930
01:44:20,908 --> 01:44:25,414
<i>ثم في يوم من الأيام
رأيت فطيرة مألوفة المنظر لي</i>

931
01:44:26,200 --> 01:44:28,100
<font color=#00FF00>في عمل الفطائر "A+" هنري يحصل على علامة</font>

932
01:44:28,415 --> 01:44:30,395
<i>وهناك حيث كنت</i>

933
01:44:31,552 --> 01:44:33,088
<i>أنا فخور بك</i>

934
01:44:34,588 --> 01:44:39,003
<i>سأتفهم إن كنت لا تريد
الرد على هذه الرسالة</i>

935
01:44:39,093 --> 01:44:42,233
<i>المهم، سيقومون بإطلاق سراحي قريباً</i>

936
01:44:42,930 --> 01:44:47,845
<i>لم أعد شاباً، ولكن لدي
الكثير من الصحة والعافية</i>

937
01:44:48,235 --> 01:44:51,273
<i>وأود أن أعيش بقية حياتي
كما خططنا لها سوباً</i>

938
01:44:51,338 --> 01:44:54,478
<i>في تلك العطلة عندما
أعتقدنا أننا سنكون عائلة</i>

939
01:44:56,443 --> 01:44:59,515
<i>على الأرجح أن أمك
قد تزوجت مرة ثانية</i>

940
01:44:59,613 --> 01:45:02,787
<i>ولكن هناك ثمة فرصة ضعيفة
بأنها لا تزال وحيدة</i>

941
01:45:03,117 --> 01:45:06,530
<i>أردت أن أسألك إن كان بإستطاعتي
كتابة رسالة لها</i>

942
01:45:06,620 --> 01:45:07,928
<i>أعدك</i>

943
01:45:07,988 --> 01:45:12,095
<i>بأني أفضل قطع يدي قبل أن أجلب
(المزيد من الحزن لـ (أديل</i>

944
01:45:16,797 --> 01:45:18,299
<i>قمت بالرد على رسالته
في ذلك اليوم</i>

945
01:45:18,365 --> 01:45:21,608
<i>قلت له أن أمي
لا تزال تعيش في نفس المنزل</i>

946
01:45:23,804 --> 01:45:26,307
<i>لقد عاشت في نفس العنوان</i>

947
01:46:16,090 --> 01:46:21,833
<i>قضيت نصف حياتي قلقاً من أن أمي
لن تستطيع الخروج للعالم بمفردها</i>

948
01:46:24,598 --> 01:46:28,773
<i>ولكن اتضح فيما بعد
أنها لن تضطر إلى ذلك</i>