﻿1
00:00:51,097 --> 00:00:54,183
<i>‫{\an8}هذه (فري سيتي)</i>

2
00:00:55,852 --> 00:00:59,522
<i>‫انظروا إلى هذا الشاب،
‫إنه ممن يحبون وضع النظارات الشمسية</i>

3
00:00:59,689 --> 00:01:02,775
<i>‫وواضعو النظارات الشمسية هم أبطال</i>

4
00:01:06,194 --> 00:01:07,780
<b>‫’’أهلاً بكم في (فري سيتي)‘‘</b>

5
00:01:09,449 --> 00:01:12,869
<i>‫لديهم سلوك لامبال ويديرون هذه المدينة</i>

6
00:01:16,289 --> 00:01:17,498
‫أنت مثير جداً

7
00:01:17,665 --> 00:01:18,666
‫أعلم

8
00:01:21,878 --> 00:01:24,422
<i>‫أترون ؟ تلك ليست سيارته حتى</i>

9
00:01:25,798 --> 00:01:27,008
<i>‫أو زوجته</i>

10
00:01:33,056 --> 00:01:36,392
<i>‫واضعو النظارات، يتسنى لهم فعل ما يشاؤون</i>

11
00:01:36,559 --> 00:01:38,478
<i>‫يخوضون مختلف أنواع المهمات</i>

12
00:01:38,645 --> 00:01:41,314
<i>‫لديهم شعر جميل، ملابس جميلة</i>

13
00:01:41,481 --> 00:01:46,569
<i>‫حتى القوانين لا تنطبق عليهم،
‫إنها بالأحرى اقتراحات معتدلة</i>

14
00:01:46,736 --> 00:01:49,489
<i>‫لا أظنه سيعيد تلك السيارة</i>

15
00:01:50,240 --> 00:01:51,366
<i>‫أو تلك السيّدة اللطيفة</i>

16
00:02:06,506 --> 00:02:09,633
<i>‫أتفهمون قصدي ؟ بطل</i>

17
00:02:24,691 --> 00:02:29,112
<i>‫أدعى (غاي)، وأعيش في الجنة</i>

18
00:02:34,200 --> 00:02:35,660
‫صباح الخير، (غولدي)

19
00:02:38,121 --> 00:02:39,998
<i>‫عشت هنا في (فري سيتي) طوال حياتي</i>

20
00:02:40,164 --> 00:02:42,500
<i>‫لديّ صديق عزيز، لديّ سمكة ذهبية</i>

21
00:02:42,667 --> 00:02:45,086
<i>‫وأعمل في المصرف</i>

22
00:02:45,253 --> 00:02:46,462
<i>‫ما قد يطلبه الرجل أكثر من ذلك ؟</i>

23
00:02:46,629 --> 00:02:49,757
<i>‫يجدر بيوم الأحد أن يكون دافئاً ومشمساً
‫مع إطلاق نار متفرق من السيارات</i>

24
00:02:49,924 --> 00:02:52,302
<i>‫إنه يوم رائع للشاطىء لكن ليس شاطىء (هيتمان)</i>

25
00:02:52,468 --> 00:02:54,387
<i>‫الذي ستزرع فيه الألغام
‫ويجري رشقه بنيران من عيار ثقيل</i>

26
00:02:54,554 --> 00:02:55,889
<i>‫من قبل سفينة حربية هاربة سرقها--</i>

27
00:02:56,055 --> 00:02:57,056
<i>‫وكل صباح...</i>

28
00:02:57,223 --> 00:03:02,270
<i>‫أبدأ يومي بأطيب قهوة في العالم بأسره</i>

29
00:03:02,437 --> 00:03:03,897
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

30
00:03:04,063 --> 00:03:05,356
‫تعرفين ذلك

31
00:03:08,610 --> 00:03:10,320
‫إنها ساخنة بشكل غير متوقع

32
00:03:10,486 --> 00:03:11,863
‫يا للهول، إنها لذيذة

33
00:03:12,030 --> 00:03:14,908
‫هذا أشبه بفقداني عذريتي، لكن في فمي

34
00:03:17,076 --> 00:03:19,287
‫شكراً على إعدادها بمحبة كبيرة

35
00:03:19,454 --> 00:03:20,455
‫على الرحب والسعة

36
00:03:20,622 --> 00:03:21,664
‫أيها الضابط (جوني) !

37
00:03:21,831 --> 00:03:22,790
‫طاب يومك، (غاي)

38
00:03:22,957 --> 00:03:25,835
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً بل يوماً رائعاً !

39
00:03:27,086 --> 00:03:28,129
‫مهلاً

40
00:03:28,296 --> 00:03:32,008
‫أتقصد إنه لم يبتع أحد هذا الحذاء
‫المذهل ؟ إنه اليوم المنشود

41
00:03:32,175 --> 00:03:34,510
‫ـ كما يحصل كل يوم
‫ـ سأعود لأخذه

42
00:03:39,265 --> 00:03:40,225
<b>‫’’مرحباً، (غاي)، رصيدك الحالي هو:١٨٧،٠٣$‘‘</b>

43
00:03:41,017 --> 00:03:42,185
‫أوشك على ذلك

44
00:03:43,770 --> 00:03:45,605
‫هذا أروع كوب قهوة على الإطلاق

45
00:03:45,772 --> 00:03:47,106
‫أريد تأليف أغنية عنه

46
00:03:47,273 --> 00:03:49,067
‫أريد الرقص على وقع تلك الأغنية بجسمي

47
00:03:49,234 --> 00:03:50,235
‫أحب حياتي

48
00:03:50,401 --> 00:03:52,070
‫هناك أمر مميز أن نعمل فقط ما نجيده

49
00:03:52,237 --> 00:03:54,822
‫لذا تسمى مناطق راحة، إنها مريحة جداً

50
00:03:56,199 --> 00:03:57,408
‫(جو) !

51
00:03:59,869 --> 00:04:00,954
‫أيام الاثنين، أليس كذلك، (جو) ؟

52
00:04:01,120 --> 00:04:03,122
‫ـ قلتها بنفسك، (غاي)
‫ـ أجل

53
00:04:05,833 --> 00:04:09,504
<i>‫في (فري سيتي)، لديّ كل ما أحتاج إليه</i>

54
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً...

55
00:04:11,381 --> 00:04:12,173
<b>‫’’اليوم‘‘</b>

56
00:04:12,340 --> 00:04:13,508
‫...بل يوماً رائعاً

57
00:04:13,675 --> 00:04:14,926
‫شكراً

58
00:04:15,093 --> 00:04:16,094
‫اعتنيا بنفسكما

59
00:04:16,261 --> 00:04:18,929
<i>‫باستثناء أمر واحد</i>

60
00:04:20,013 --> 00:04:21,391
‫يبدوان سعيدين

61
00:04:21,558 --> 00:04:23,685
‫هيّا، لا تقلق بشأن ذلك، (غاي)، ستجد أحداً

62
00:04:23,851 --> 00:04:25,353
‫لا بأس، (باد)

63
00:04:25,520 --> 00:04:27,897
‫أشعر كأنني كنت أبحث عنها منذ الأزل

64
00:04:28,064 --> 00:04:29,566
‫ربما ليس الأمر مقدراً لي

65
00:04:29,732 --> 00:04:31,150
‫لينبطح الجميع أرضاً !

66
00:04:39,701 --> 00:04:41,494
‫ـ أعرف المرأة التي أبحث عنها
‫ـ دعني أحزر

67
00:04:41,661 --> 00:04:43,329
‫ـ امرأة لها حس دعابة استثنائي
‫ـ حس دعابة

68
00:04:43,496 --> 00:04:45,915
‫ـ هوس بالأغنيات الشعبية المشهورة
‫ـ مشهورة، أجل، هذه هي

69
00:04:46,082 --> 00:04:48,001
‫استحوذت على مكان في دماغي ولا تخرج منه

70
00:04:48,167 --> 00:04:50,169
‫وهل تعلم أمراً ؟ لا أريدها أن تخرج

71
00:04:50,336 --> 00:04:52,755
‫احزر أمراً، لن تنتقل إلى الداخل أو تغادر

72
00:04:52,922 --> 00:04:54,549
‫أتعلم السبب ؟ لأنه لا وجود لها

73
00:04:54,716 --> 00:04:56,676
‫ـ هي مجرد خيال، إنه خيال
‫ـ هذا قاس، أنت قاس

74
00:04:56,843 --> 00:04:58,303
‫ـ تتكلم بشكل مروع حالياً، مروع
‫ـ أتكلم بشكل واقعي

75
00:04:58,469 --> 00:05:01,472
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريباً

76
00:05:02,682 --> 00:05:04,392
‫إذن ما رأيك ؟ جعة على الشاطىء بعد العمل ؟

77
00:05:04,559 --> 00:05:06,477
‫بالطبع سنحتسي الجعة على الشاطىء بعد العمل

78
00:05:06,644 --> 00:05:07,854
‫يسعدني ذلك جداً

79
00:05:08,021 --> 00:05:09,105
‫أنا أيضاً

80
00:05:21,200 --> 00:05:22,118
‫ماذا لديك ؟

81
00:05:22,493 --> 00:05:24,954
‫إثبات على وجود مستوى سري،
‫هذا ما تبحثين عنه، صحيح ؟

82
00:05:25,121 --> 00:05:26,706
‫ألديك فيديو أو صورة شاشة ؟

83
00:05:26,873 --> 00:05:28,541
‫لا لكنني أعلم من يملكهما

84
00:05:28,708 --> 00:05:30,919
‫أتريد أن تعرف ما أفعله بالذين يهدرون وقتي ؟

85
00:05:31,085 --> 00:05:33,504
‫رائع، يبدو أنك تريدين اللعب

86
00:05:33,671 --> 00:05:35,465
‫هل أنت بريطانية حقاً أو أنه مرشح للكنتك ؟

87
00:05:35,632 --> 00:05:37,258
‫إذ ربما بوسعنا أن نلتقي لاحقاً

88
00:05:37,425 --> 00:05:40,970
‫ليس لديّ رغبة شديدة لرؤية
‫دور أمك التحتاني، شكراً

89
00:05:41,137 --> 00:05:42,430
‫تحبين المزاح، صحيح ؟

90
00:05:42,597 --> 00:05:44,974
‫لديّ خريطة، تظهر موقع مخبئه

91
00:05:45,141 --> 00:05:49,270
‫لا أعلم كيف ستدخلين لكن إن فعلت ذلك،
‫قد يثير الشريط ٥٦ اهتمامك

92
00:05:49,812 --> 00:05:51,856
‫والآن عندي سؤال

93
00:05:52,023 --> 00:05:53,566
‫ما المميز إلى هذا الحد
‫بشأن هذا الشريط المصور ؟

94
00:05:53,733 --> 00:05:56,778
‫المميز هو أنني أقتل
‫الذين يطرحون الأسئلة بشأنه

95
00:05:56,945 --> 00:05:58,655
‫فهمت، هذا مسل، أجل، هذا مسل

96
00:06:01,032 --> 00:06:03,451
‫تباً، يا فتاة، يا لك من مشاكسة

97
00:06:03,618 --> 00:06:06,246
‫لكن حقاً، هل من غنيمة أو بداعي الخبرة وحسب ؟

98
00:06:07,497 --> 00:06:08,706
‫هذه أسئلة

99
00:06:10,833 --> 00:06:13,086
‫هل رأيت الحذاء الرياضي لذلك السارق الأخير ؟

100
00:06:13,253 --> 00:06:14,295
‫سرقة الساعة ٢:٣٠ ؟

101
00:06:14,462 --> 00:06:15,922
‫لا، بل الرابعة

102
00:06:16,256 --> 00:06:19,175
‫الحذاء العالي بكعب الزبد الخلاب

103
00:06:19,342 --> 00:06:21,177
‫بالكاد شعرت به حين داس على وجهي

104
00:06:21,344 --> 00:06:22,637
‫ـ يا رجل
‫ـ رائع

105
00:06:22,804 --> 00:06:25,306
‫الحياة في المدينة الكبرى، لا مثيل لها

106
00:06:25,473 --> 00:06:26,474
‫أعطني إياه !

107
00:06:26,641 --> 00:06:27,934
‫يبدو أنها ستمطر

108
00:06:28,101 --> 00:06:30,144
‫هل رأى أحد هري ؟

109
00:06:32,897 --> 00:06:34,983
‫أتعلم، (غاي) ؟ يقول الناس ذلك على الدوام...

110
00:06:35,149 --> 00:06:37,694
‫"بوسع (غاي) تحمل الدوس على وجهه
‫بشكل أفضل من أي شخص أعرفه"

111
00:06:38,403 --> 00:06:40,613
‫حين تضعه هناك،
‫تتصرف كأنه ليس لديك حذاء على الوجه

112
00:06:50,957 --> 00:06:52,792
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً بل يوماً رائعاً

113
00:06:52,959 --> 00:06:54,127
‫أحب تلك الأغنية

114
00:06:57,755 --> 00:06:58,965
‫هذه جملة جديدة

115
00:07:12,103 --> 00:07:13,104
‫مهلاً !

116
00:07:14,981 --> 00:07:16,065
‫هذه هي

117
00:07:16,566 --> 00:07:17,650
‫من ؟

118
00:07:17,817 --> 00:07:19,360
‫هذه فتاة أحلامي، (بادي)

119
00:07:19,736 --> 00:07:21,195
‫هي موجودة

120
00:07:22,864 --> 00:07:24,073
‫سأذهب لمكالمتها

121
00:07:24,866 --> 00:07:27,035
‫مهلاً، يا رجل، تضع نظارة شمسية

122
00:07:27,660 --> 00:07:28,703
‫وإن يكن ؟

123
00:07:29,162 --> 00:07:30,163
‫ماذا تقصد بذلك ؟

124
00:07:30,330 --> 00:07:32,290
‫من يضعون النظارات الشمسية
‫لا يتكلمون مع أمثالنا

125
00:07:32,457 --> 00:07:33,416
‫تعلم ذلك !

126
00:07:33,583 --> 00:07:34,459
‫عليّ أن أحاول

127
00:07:34,626 --> 00:07:36,878
‫اسمع، (غاي) ! (غاي) !

128
00:07:37,378 --> 00:07:39,923
‫(غاي) ! ماذا عن الجعة على الشاطىء ؟

129
00:07:41,925 --> 00:07:43,343
‫أرجو المعذرة !

130
00:07:47,180 --> 00:07:48,264
‫مهلاً !

131
00:07:49,766 --> 00:07:50,391
‫مهلاً !

132
00:07:58,066 --> 00:07:59,317
<b>‫’’يجري الحفظ‘‘</b>

133
00:08:01,277 --> 00:08:03,780
<i>‫{\an8}قريباً... (فري سيتي) الجزء الثاني !</i>

134
00:08:03,947 --> 00:08:07,492
<i>‫أضخم ! أشد صلابة ! أروع !</i>

135
00:08:07,659 --> 00:08:09,535
<i>‫(فري سيتي ٢): المجزرة</i>

136
00:08:09,702 --> 00:08:11,162
<i>‫اطلبوها مسبقاً اليوم
‫واحصلوا على (مايهم باك) كعرض إضافي</i>

137
00:08:11,329 --> 00:08:12,664
‫هل انتهيت ؟

138
00:08:13,373 --> 00:08:15,667
‫عذراً، هل تقفلون ؟

139
00:08:15,833 --> 00:08:16,668
‫أجل

140
00:08:16,834 --> 00:08:20,630
‫عادة لا نضع الكراسي على الطاولات،
‫يا فتاة كوب القهوة الصغير لأكثر من ٤ ساعات

141
00:08:21,297 --> 00:08:24,759
‫تحبين تلك اللعبة فعلاً، صحيح ؟
‫نسيبي بعمر الـ١٢ عاماً مدمن عليها

142
00:08:24,926 --> 00:08:26,594
‫يبدو أن الجميع مهووس بها

143
00:08:26,761 --> 00:08:30,265
‫(فري سيتي) ؟ لا

144
00:08:30,431 --> 00:08:32,183
‫لديّ دعوة قضائية ضد الناشر

145
00:08:32,350 --> 00:08:33,935
‫والدليل الذي يلزمني موجود في اللعبة

146
00:08:34,101 --> 00:08:35,562
‫لذا استعملت رموزي--

147
00:08:35,728 --> 00:08:38,439
‫يا ليتنا لا نقفل لكي أتمكن
‫من سماع المزيد عن هذا

148
00:08:48,741 --> 00:08:50,118
‫صباح الخير، (غولدي)

149
00:08:55,915 --> 00:08:57,875
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

150
00:08:59,544 --> 00:09:01,004
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

151
00:09:02,714 --> 00:09:07,552
‫في الواقع، أظنني سأتذوق "كابوتشينو" اليوم

152
00:09:09,012 --> 00:09:11,139
‫"كابوتشينو"، أستمتع بقول ذلك

153
00:09:11,306 --> 00:09:13,641
‫هذا أشبه بشلال مصنوع من الأحرف

154
00:09:13,808 --> 00:09:14,893
‫أرجو المعذرة ؟

155
00:09:15,059 --> 00:09:16,686
‫أودّ تذوق "كابوتشينو"

156
00:09:17,353 --> 00:09:18,771
‫من فضلك

157
00:09:18,938 --> 00:09:20,273
‫لكنك تأخذ قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتي سكر

158
00:09:20,440 --> 00:09:22,191
‫هذا ما تطلبه، هذا ما يطلبه الجميع

159
00:09:22,358 --> 00:09:23,443
‫كل يوم، دوماً

160
00:09:23,985 --> 00:09:25,987
‫ـ حسناً، أنا...
‫ـ يوشك أحد أن يتعرض لإطلاق النار

161
00:09:27,196 --> 00:09:28,239
‫أيها الضابط (جوني)

162
00:09:28,406 --> 00:09:31,659
‫ارتأيت أن أجرب شيئاً مختلفاً اليوم، تعلمين ؟

163
00:09:32,493 --> 00:09:34,454
‫لا يهم، صحيح ؟ أجل ؟

164
00:09:38,041 --> 00:09:39,042
‫مرحباً

165
00:09:42,253 --> 00:09:43,504
‫أبقيكم متيقظين وحسب

166
00:09:44,589 --> 00:09:46,758
‫قهوة، قشدة، ملعقتا سكر، من فضلك

167
00:09:46,925 --> 00:09:47,926
‫أمزح

168
00:09:48,843 --> 00:09:50,678
‫أبقيكم متيقظين وحسب، كنت أمزح

169
00:09:50,845 --> 00:09:51,846
‫كان يمزح وحسب !

170
00:09:52,013 --> 00:09:55,350
‫هل خلتني سأحرم نفسي
‫من فنك في إعداد القهوة ؟

171
00:09:55,516 --> 00:09:56,601
‫مستحيل، غير ممكن

172
00:09:57,936 --> 00:09:59,312
‫إنها ساخنة

173
00:09:59,979 --> 00:10:02,941
‫أشعر كأن المسيح غسل لساني...

174
00:10:03,107 --> 00:10:05,818
‫لكن مباشرة قبل أن ينتهي، قال لأبي أخيراً...

175
00:10:05,985 --> 00:10:07,237
‫"إنه جيّد بما يكفي"

176
00:10:09,656 --> 00:10:12,450
‫شكراً جزيلاً،
‫أيها الضابط (جوني) !

177
00:10:12,617 --> 00:10:13,534
‫طاب يومك، (غاي)

178
00:10:18,581 --> 00:10:20,124
‫"كابوتشينو"

179
00:10:21,417 --> 00:10:23,044
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً...

180
00:10:23,920 --> 00:10:25,838
‫...بل يوماً رائعاً، على ما أظن

181
00:10:27,382 --> 00:10:29,133
‫حسناً، طاب يومك

182
00:10:30,301 --> 00:10:32,428
‫لينبطح الجميع أرضا !

183
00:10:33,263 --> 00:10:35,807
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريباً

184
00:11:01,833 --> 00:11:02,917
‫إنها الفتاة

185
00:11:03,084 --> 00:11:03,960
‫سبق أن ناقشنا الأمر

186
00:11:04,127 --> 00:11:06,004
‫حاولت مكالمتها أمس، لم ينجح الأمر

187
00:11:06,170 --> 00:11:07,589
‫لن ينجح أبداً

188
00:11:07,755 --> 00:11:08,965
‫تضع نظارة شمسية

189
00:11:09,132 --> 00:11:10,550
‫لا نعبث مع ذوي النظارات الشمسية

190
00:11:10,717 --> 00:11:12,635
‫ربما سأجلب نظارة شمسية خاصة بي

191
00:11:12,802 --> 00:11:13,803
‫ماذا ؟ عمّ تتكلم ؟ لا يمكنك فعل ذلك

192
00:11:13,970 --> 00:11:15,430
‫يا إلهي، ماذا أفعل ؟

193
00:11:16,347 --> 00:11:17,265
‫مرحباً

194
00:11:17,432 --> 00:11:18,600
‫ماذا قلت ؟

195
00:11:19,934 --> 00:11:21,144
‫مرحباً

196
00:11:22,312 --> 00:11:23,730
‫أريد نظارتك الشمسية

197
00:11:24,981 --> 00:11:25,899
‫سوف...

198
00:11:26,065 --> 00:11:27,442
‫أريد نظارتك الشمسية للحظة

199
00:11:27,609 --> 00:11:28,818
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً ؟

200
00:11:28,985 --> 00:11:30,028
‫عد إلى جانبك يا رجل

201
00:11:30,194 --> 00:11:32,363
‫إنه مجرد شخصية ثانوية، اقضي عليه--

202
00:11:32,530 --> 00:11:33,990
‫حسناً، عليّ استعارتها للحظة وحسب، حسناً ؟

203
00:11:34,324 --> 00:11:36,367
‫ـ تراجع ! قلت لك ألا تفعل ذلك !
‫ـ بشكل سريع جداً

204
00:11:36,784 --> 00:11:37,660
‫توقف !

205
00:11:40,330 --> 00:11:41,706
‫هل أنت مختل أو ما شابه ؟

206
00:11:41,873 --> 00:11:42,832
‫أنا السارق !

207
00:11:42,999 --> 00:11:44,584
‫أنت الذي يتمدد أرضا ويتلقى الضربة !

208
00:11:44,751 --> 00:11:45,752
‫أرجوك، ابق منبطحاً !

209
00:11:47,086 --> 00:11:48,838
‫قلت لك، ابق منبطحاً !

210
00:11:49,005 --> 00:11:50,381
‫(غاي)، لا تفعل ذلك، يا رجل

211
00:11:51,132 --> 00:11:52,550
‫هذا ليس من شيمك

212
00:11:52,717 --> 00:11:53,968
‫لا تفعل ذلك

213
00:11:54,844 --> 00:11:56,471
‫ربما أفعله

214
00:11:58,389 --> 00:11:59,182
‫ما خطب هذه...

215
00:11:59,349 --> 00:12:00,350
‫المهمة التافهة ؟

216
00:12:00,516 --> 00:12:01,768
‫قلت لك أن تقضي عليه

217
00:12:01,935 --> 00:12:02,936
‫أفلتني !

218
00:12:03,102 --> 00:12:04,729
‫سأعيدها إليك

219
00:12:04,896 --> 00:12:05,605
‫قلت لك...

220
00:12:11,361 --> 00:12:12,487
‫(غاي) ؟

221
00:12:17,325 --> 00:12:18,618
‫إنه يستريح وحسب

222
00:12:19,035 --> 00:12:19,911
‫مقطعا إربا !

223
00:12:20,078 --> 00:12:21,329
‫ذلك الرجل ميت !

224
00:12:21,704 --> 00:12:23,539
‫يشعر بنعاس شديد

225
00:12:25,500 --> 00:12:27,460
‫سأضع مسدسك جانباً...

226
00:12:28,127 --> 00:12:29,504
‫هنا...

227
00:12:29,671 --> 00:12:31,714
‫لحين تستيقظ

228
00:12:32,549 --> 00:12:33,841
‫ـ حسناً ؟
‫ـ (غاي)

229
00:12:34,759 --> 00:12:37,136
‫(غاي) ! إلى أين تذهب ؟

230
00:12:43,643 --> 00:12:46,104
<b>‫’’مهمة جديدة، سطو على مصرف‘‘</b>

231
00:13:05,957 --> 00:13:07,667
<b>‫’’رزمة طبية‘‘</b>

232
00:13:08,293 --> 00:13:09,460
‫أرجو المعذرة

233
00:13:10,712 --> 00:13:11,921
‫أترى هذا ؟

234
00:13:12,755 --> 00:13:15,258
‫أريد التقارير الربعية
‫على مكتبي قبل يوم الجمعة

235
00:13:39,741 --> 00:13:40,950
‫تحرك !

236
00:13:41,868 --> 00:13:43,328
‫أشعر أنني جديد بالكامل

237
00:13:48,791 --> 00:13:50,460
<b>‫’’خارج الحدود‘‘</b>

238
00:13:54,797 --> 00:13:55,798
<i>‫فاشل</i>

239
00:14:04,057 --> 00:14:05,350
<b>‫’’الرصيد‘‘</b>

240
00:14:05,516 --> 00:14:06,601
‫ماذا يحصل ؟

241
00:14:09,687 --> 00:14:11,064
‫هذا مبلغ كبير من المال

242
00:14:31,167 --> 00:14:32,585
‫(ماوسر)، انظر إلى هذا

243
00:14:32,752 --> 00:14:33,586
‫ما الأمر، (كيز) ؟

244
00:14:34,087 --> 00:14:35,255
‫إلام أنظر ؟

245
00:14:35,421 --> 00:14:37,966
‫حسناً، هذا المستعمل، تسرق منه نظارته

246
00:14:38,132 --> 00:14:39,133
‫ثم يقتل

247
00:14:39,300 --> 00:14:41,177
‫قامت شخصية لا يمكن استعمالها للعب
‫بالقضاء عليه

248
00:14:41,344 --> 00:14:42,929
‫شخصية ثانوية ؟ هذا مستحيل

249
00:14:43,263 --> 00:14:44,681
‫أجل، تماماً

250
00:14:44,847 --> 00:14:46,975
‫لا يمكن لأحد استعمال جسم شخصية ثانوية
‫في الـ"أفاتار" خاصتها

251
00:14:47,141 --> 00:14:50,979
‫أجل، إذن اطرد الأخرق المزعج
‫وحظر مشاركته مدى الحياة، فتنتهي

252
00:14:51,145 --> 00:14:53,189
‫حاولت ذلك، لكنني...

253
00:14:53,356 --> 00:14:54,816
‫أعجز عن تعقبه

254
00:14:54,983 --> 00:14:58,027
‫أياً يكون، إنه بارع

255
00:14:59,404 --> 00:15:01,406
‫عليك أن تنجز عملك بشكل أفضل، يا رجل

256
00:15:02,991 --> 00:15:03,992
‫أنا بارع

257
00:15:04,158 --> 00:15:05,243
‫أراك في الداخل

258
00:15:05,410 --> 00:15:06,411
<i>‫اختر الجسم الذي تريده</i>

259
00:15:06,578 --> 00:15:08,454
‫(كيز)، أي جسم تختار ؟

260
00:15:08,621 --> 00:15:10,290
‫كالعادة، شرطي متعر فاسد...

261
00:15:10,456 --> 00:15:11,833
‫أسلحة كبيرة، شارب أكبر

262
00:15:12,208 --> 00:15:13,459
‫الفاسق القذر، يروقني

263
00:15:13,626 --> 00:15:15,587
‫أكاد أخشى السؤال لكن ماذا ستختار ؟

264
00:15:15,753 --> 00:15:19,215
‫كامل الجسم مكسو بالشعر، زهري مثير،
‫يجدر بك أن ترتعد خوفاً

265
00:15:19,382 --> 00:15:21,175
‫أنا مصاب بذعر شديد

266
00:15:21,342 --> 00:15:22,427
‫لنفعل ذلك

267
00:15:36,983 --> 00:15:40,153
<b>‫’’ردهة اللاعبين المتعددين‘‘</b>

268
00:15:57,795 --> 00:15:58,796
‫حقاً، يا رجل

269
00:15:58,963 --> 00:16:02,342
‫سأكون صريحاً معك وحسب،
‫أظن أن بزة الأرنب مفرطة بعض الشيء

270
00:16:03,134 --> 00:16:04,969
‫أرجو المعذرة ؟

271
00:16:06,638 --> 00:16:07,805
‫حسناً

272
00:16:07,972 --> 00:16:09,557
‫أرنب، حسناً ؟ هذه غلطتي

273
00:16:10,475 --> 00:16:13,728
‫أيها البتول بعمر الأربعين ! تعال إلى هنا !

274
00:16:13,895 --> 00:16:14,896
‫لنذهب !

275
00:16:15,063 --> 00:16:16,147
‫النقيب باللون الكاكي

276
00:16:16,314 --> 00:16:18,191
‫ـ تعال إلى هنا، هيّا، يا رجل
‫ـ هيّا، هيّا بنا

277
00:16:18,358 --> 00:16:19,943
‫ـ أقرب
‫ـ ها هو

278
00:16:20,109 --> 00:16:21,653
‫أيها الشاب بالقميص الأزرق

279
00:16:22,237 --> 00:16:23,488
‫قميص أزرق ؟

280
00:16:24,030 --> 00:16:25,114
‫أجل

281
00:16:25,657 --> 00:16:27,200
‫مرحباً، أيها الضابط

282
00:16:28,618 --> 00:16:29,369
‫أرنب

283
00:16:29,535 --> 00:16:30,495
‫جسم جميل

284
00:16:30,662 --> 00:16:33,039
‫شكراً، هذا لطف منك

285
00:16:33,206 --> 00:16:34,415
‫كيف حصلت عليه ؟

286
00:16:34,582 --> 00:16:37,919
‫حسناً، بالوراثة في الأغلب
‫على ما أظن، أنا محظوظ

287
00:16:38,086 --> 00:16:39,629
‫لديّ بشرة طرية بشكل طبيعي

288
00:16:39,796 --> 00:16:40,964
‫اسمع، (نوتريجينا)

289
00:16:41,130 --> 00:16:42,215
‫تعلم أنه لا يمكنك التجول بهذا الشكل

290
00:16:42,382 --> 00:16:43,258
‫القواعد واضحة

291
00:16:43,424 --> 00:16:44,175
‫وهناك أمر آخر

292
00:16:44,342 --> 00:16:45,927
‫ـ لا يمكنك استعمال "أفاتار" لشخصيات ثانوية
‫ـ لا سيّدي !

293
00:16:46,094 --> 00:16:47,262
‫ـ تفسد علينا تحميل المهمة...
‫ـ تفسدها بالكامل !

294
00:16:47,428 --> 00:16:48,596
‫...وتسيء إلى شكل اللعبة بالإجمال

295
00:16:48,763 --> 00:16:49,681
‫ـ فظيع !
‫ـ أجل

296
00:16:50,098 --> 00:16:51,849
‫فهمت خمسة بالمئة من ذلك

297
00:16:52,225 --> 00:16:53,560
‫تخلص من هذا الجسم !

298
00:16:53,726 --> 00:16:54,936
‫أنا... أتخلص ؟

299
00:16:55,103 --> 00:16:56,729
‫كيف يفترض بي التخلص من جسمي ؟

300
00:16:56,896 --> 00:16:57,772
‫اخلعه، يا رجل

301
00:16:57,939 --> 00:16:59,274
‫اخلعه وحسب، ماذا تفعل ؟

302
00:16:59,440 --> 00:17:00,400
‫ـ ماذا ؟
‫ـ حقاً

303
00:17:00,567 --> 00:17:02,026
‫ـ كل شيء، الوجه، الزي
‫ـ كيف ؟

304
00:17:02,193 --> 00:17:03,319
‫ـ كل شيء، تخلص منه
‫ـ اخلعه

305
00:17:03,486 --> 00:17:04,737
‫إن لم تفعل ذلك، سنقتلك

306
00:17:04,904 --> 00:17:06,364
‫ـ لماذا ؟
‫ـ وسنستمر في قتلك

307
00:17:06,530 --> 00:17:07,574
‫أكرر سؤالي، لماذا ؟

308
00:17:07,740 --> 00:17:08,991
‫حتى نعرف من تكون...

309
00:17:09,158 --> 00:17:10,742
‫ثم سنحظر مشاركتك في اللعبة مدى الحياة

310
00:17:10,910 --> 00:17:14,204
‫حسناً، لا، لا، حسناً، أريد الإذعان

311
00:17:14,372 --> 00:17:16,499
‫لكنني أجد ترتيب هذه التهديدات مربكاً جداً

312
00:17:16,665 --> 00:17:18,251
‫ـ يوشك أحدهم أن يتعرض لإطلاق النار
‫ـ أطلق النار عليه !

313
00:17:35,310 --> 00:17:36,311
‫لا

314
00:17:46,905 --> 00:17:48,156
‫هيّا، أيها الشاب بالقميص الأزرق

315
00:18:01,419 --> 00:18:02,587
<b>‫’’تشغيل، ٣ قفزات متبقية‘‘</b>

316
00:18:08,718 --> 00:18:10,887
‫لم أتوقع حصول ذلك، هل توقعت ذلك ؟

317
00:18:11,054 --> 00:18:12,180
‫أخافني بعض الشيء

318
00:18:12,347 --> 00:18:13,806
‫سنأتي للنيل منك، أيها الشاب بالقميص الأزرق

319
00:18:13,973 --> 00:18:16,935
‫سنأتي للنيل منك، سنأتي للنيل منك

320
00:18:18,353 --> 00:18:20,563
‫مهلاً ! مهلاً !

321
00:18:20,730 --> 00:18:22,106
‫بوسعي أن أشرح كل شيء

322
00:18:22,273 --> 00:18:25,985
‫وجدت هذه النظارة
‫ثم أصبح بوسعي رؤية كل شيء الآن

323
00:18:27,403 --> 00:18:28,655
‫أشياء ليست موجودة

324
00:18:29,030 --> 00:18:30,531
‫إلا أنها موجودة

325
00:18:30,698 --> 00:18:33,952
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونا، لكنها الحقيقة !

326
00:18:34,869 --> 00:18:38,039
‫بوسعك الهرب، أيها الشاب بالقميص الأزرق
‫لكنك لا تستطيع الاختباء

327
00:18:38,206 --> 00:18:40,625
‫هيّا، أيها الشاب بالقميص الأزرق،
‫لا يمكنك الهرب من الأرنب

328
00:18:40,792 --> 00:18:41,834
‫نحن مفترسان من أعلى مستوى

329
00:18:42,001 --> 00:18:42,877
<b>‫’’قفزة واحدة متبقية‘‘</b>

330
00:18:43,044 --> 00:18:46,589
‫كل ما نفعله هو المعاشرة،
‫العراك ونحر الأعناق

331
00:18:47,465 --> 00:18:49,300
‫مرتفع جداً ! مرتفع جداً !

332
00:18:58,059 --> 00:19:00,853
‫أتريد اللعب، أيها الشاب بالقميص الأزرق ؟
‫انظر إلى هذا

333
00:19:01,229 --> 00:19:04,899
‫سئمت من هذه الألعاب، (كيز)،
‫حان الوقت لأقضي على هذا الحقير

334
00:19:05,066 --> 00:19:06,150
‫حسناً، افعل ذلك

335
00:19:06,317 --> 00:19:08,069
‫تم الأمر، هيّا، هيّا، هيّا

336
00:19:22,959 --> 00:19:24,961
‫أنا بارع جداً في هذا

337
00:19:33,469 --> 00:19:35,054
‫انتهى الوقت، يا أمين صندوق المصرف !

338
00:19:36,890 --> 00:19:38,099
<b>‫’’مخرج‘‘</b>

339
00:19:56,951 --> 00:19:58,119
‫لا !

340
00:20:01,915 --> 00:20:02,749
<b>‫’’بزة الفقاعات‘‘</b>

341
00:20:22,769 --> 00:20:23,811
‫لا يمكنني أن أموت !

342
00:20:23,978 --> 00:20:25,146
‫لن أموت أبداً !

343
00:20:26,522 --> 00:20:29,901
‫وكانت تلك القصة المروعة
‫للشاب بالقميص الأزرق

344
00:20:30,068 --> 00:20:31,152
‫النهاية

345
00:20:31,319 --> 00:20:32,403
‫هذا مناف للمنطق

346
00:20:32,570 --> 00:20:33,363
‫ماذا ؟

347
00:20:33,529 --> 00:20:34,572
‫تفقدت إحصاءات الخادم للتو

348
00:20:34,739 --> 00:20:37,116
‫قتلنا صاحب القميص الأزرق
‫ولم يتغير عدد اللاعبين على الإنترنت

349
00:20:37,283 --> 00:20:38,243
‫إنه مجرد خلل، يا رجل

350
00:20:38,409 --> 00:20:39,535
‫ـ ليس بالأمر الهام
‫ـ أعلم، أعلم

351
00:20:39,744 --> 00:20:41,162
‫يبدو وحسب أمراً جديدا

352
00:20:41,329 --> 00:20:43,581
‫(كيز)، أعلم في ما تفكر، حسناً ؟
‫لا يجدر بك مكالمة (أنتوان)

353
00:20:43,748 --> 00:20:45,458
‫أظن أنه من المهم أن نكون شفافين، حسناً ؟

354
00:20:45,625 --> 00:20:46,417
‫لا

355
00:20:46,584 --> 00:20:49,295
‫(أنتوان) في خضم عملية إطلاق الجزء الثاني،
‫إما أنه لن يكترث

356
00:20:49,462 --> 00:20:52,382
‫أو سيغتاظ ثم سيلقي اللوم علينا

357
00:20:52,549 --> 00:20:55,385
‫لذا لا أعلم ما الذي لم تفهمه
‫في الوضع برمته

358
00:20:55,552 --> 00:20:59,806
‫إضافة إلى ذلك، ألست عبقرياً تقنياً
‫ومصمم ألعاب مستقلاً ؟

359
00:20:59,973 --> 00:21:02,475
‫ما سبب وجودك هنا للتعامل مع الشكاوى ؟

360
00:21:02,642 --> 00:21:06,479
‫هذه قصة طويلة ومحزنة، (ماوسر)،
‫متعلقة بالأحلام المحبطة

361
00:21:06,646 --> 00:21:08,731
‫اليأس، ومقدار هائل من الديون الجامعية

362
00:21:08,898 --> 00:21:10,525
‫لا تريد سماع ذلك

363
00:21:10,984 --> 00:21:12,068
‫أنت محق تماماً

364
00:21:12,235 --> 00:21:16,406
‫تبدو تلك القصة مروعة ومملة
‫ومليئة بامتيازات البيض

365
00:21:16,573 --> 00:21:18,324
‫لا تكلم (أنتوان)

366
00:21:22,954 --> 00:21:25,582
<i>‫لم نحلم قط بإمكانية حصول ذلك</i>

367
00:21:25,748 --> 00:21:27,500
‫{\an8}(لايف إتسيلف) هي بشكل أساسي لعبة مراقبة

368
00:21:27,667 --> 00:21:29,377
<b>‫{\an8}’’(والتر ماكي) الملقب بـ(كيز)، صانع شريك
‫لـ(لايف إتسيلف)‘‘</b>

369
00:21:29,544 --> 00:21:32,046
‫{\an8}لا يلعبها الناس، بل يشاهدونها

370
00:21:32,213 --> 00:21:33,882
‫{\an8}إنها تجربة مشاهدة بشكل تام

371
00:21:34,048 --> 00:21:37,719
‫{\an8}حيث تتفاعل شخصيات مولدة بالكمبيوتر وتتطور

372
00:21:37,886 --> 00:21:39,679
‫{\an8}خلتنا سنكون محظوظين بتوزيعها مجاناً

373
00:21:39,846 --> 00:21:42,807
‫{\an8}هذا الأمر الساحر في (كيز)،
‫لا يدرك على الإطلاق مدى عبقريته

374
00:21:42,974 --> 00:21:44,309
<b>‫{\an8}’’(ميلي راسك)، صانعة شريكة لـ(لايف إتسيلف)‘‘</b>

375
00:21:44,475 --> 00:21:46,519
‫{\an8}لا، (ميلي) هي العبقرية

376
00:21:46,686 --> 00:21:49,731
‫{\an8}صنعت محرك الذكاء الاصطناعي من الأساس

377
00:21:49,898 --> 00:21:51,232
‫إذن، لنتكلم عن بعض الأمور الشخصية

378
00:21:51,399 --> 00:21:53,735
‫ما الذي يبثك بالنشاط في الصباح ؟

379
00:21:53,902 --> 00:21:55,904
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

380
00:21:57,030 --> 00:21:58,406
‫ما الأمر الآخر ؟

381
00:21:58,573 --> 00:22:00,950
‫أجل، توق لا يمكن إشباعه لإثبات صحة الشيء

382
00:22:01,117 --> 00:22:02,577
‫ـ لا تمزح
‫ـ بالفعل

383
00:22:02,744 --> 00:22:03,912
‫ماذا عنك ؟

384
00:22:04,078 --> 00:22:04,746
‫الشفرة

385
00:22:04,913 --> 00:22:05,622
‫الشفرة ؟

386
00:22:05,788 --> 00:22:06,497
‫ـ الشفرة
‫ـ الشفرة، أجل

387
00:22:06,664 --> 00:22:07,498
‫ها نحن ذا

388
00:22:07,665 --> 00:22:09,500
‫لأن الأمر لا يقتصر على أرقام صفر وواحد،
‫إنها رسائل خفية

389
00:22:09,667 --> 00:22:12,670
‫أحب اعتبار نفسي مؤلفاً في الواقع
‫وليس كاتب شفرات

390
00:22:12,837 --> 00:22:17,217
‫أستعمل وحسب أرقام الصفر والواحد
‫بدلاً من الكلمات لأن الكلمات تخذلنا

391
00:22:17,383 --> 00:22:21,721
‫لكن أرقام الصفر والواحد، أبداً،
‫أرقام الصفر والواحد رائعة بالكامل

392
00:22:21,888 --> 00:22:23,514
‫ـ لا يمزح
‫ـ بالفعل

393
00:22:23,681 --> 00:22:25,266
‫عليّ طرح السؤال

394
00:22:25,433 --> 00:22:27,644
‫هناك تجاذب كبير بينكما

395
00:22:27,810 --> 00:22:29,395
‫ـ هل تطورت العلاقة لأكثر من--
‫ـ لا

396
00:22:30,730 --> 00:22:33,149
‫ـ مستحيل، لا، إنها عذرية بالكامل
‫ـ لا، لا، لا، نحن صديقان

397
00:22:33,316 --> 00:22:34,317
‫ـ نحن أعز صديقين
‫ـ صداقة

398
00:22:34,484 --> 00:22:36,152
‫والآن ستطلق (سونامي) لعبتكما

399
00:22:36,319 --> 00:22:37,737
‫وهي من أضخم الناشرين في العالم

400
00:22:37,904 --> 00:22:39,739
<i>‫ـ هذا جنون، في الواقع
‫ـ بالفعل، أجل</i>

401
00:22:39,906 --> 00:22:42,659
<i>‫لكنه يبدو تزاوجاً غير مرجح بعض الشيء</i>

402
00:22:43,076 --> 00:22:45,036
<i>‫أجل، لم أفهم الأمر تماماً أيضاً</i>

403
00:22:45,203 --> 00:22:47,705
<i>‫لكن لـ(ميلي) حدس قوي في هذه الأمور...</i>

404
00:22:47,872 --> 00:22:49,123
<i>‫(أنتوان) عبقري</i>

405
00:22:49,290 --> 00:22:52,627
<i>‫إنه وقح وبغيض، لكنه بارع جداً في عمله</i>

406
00:22:52,794 --> 00:22:54,963
<i>‫إنها فرصة ليرى جمهور أكبر عملنا</i>

407
00:22:55,129 --> 00:22:57,090
‫ـ يا للهول، هذان كانا شابان وغبيان
‫ـ يا للهول

408
00:22:57,257 --> 00:22:58,716
‫إذن أصبحت تدخلين الأماكن عنوة الآن ؟

409
00:22:59,300 --> 00:23:02,804
‫كيف تشعر حيال عملك لأجل شركة تافهة ؟

410
00:23:02,971 --> 00:23:04,931
‫عليك أن ترحلي، لا يمكنني مكالمتك

411
00:23:05,098 --> 00:23:06,641
‫للخزي هذا التأثير

412
00:23:06,808 --> 00:23:08,434
‫لا، (ميلي)، أقصد أنني لا أستطيع مكالمتك

413
00:23:08,601 --> 00:23:11,062
‫لا يمكنني رؤيتك حتى،
‫أركز حرفياً على أشياء في الخلفية

414
00:23:11,229 --> 00:23:14,566
‫لأن رؤية شفتيك تتحركان هو خرق لاتفاق
‫حفظ السرية وقد يؤدي إلى طردي

415
00:23:14,732 --> 00:23:17,318
‫يطردك (أنتوان)، الرجل الذي سرق عملنا ؟

416
00:23:17,485 --> 00:23:19,153
‫لا، ابتاعه ثم وضعه على الرف

417
00:23:19,320 --> 00:23:22,365
‫حسناً ؟ تعيشين في الماضي، أنت عالقة،
‫عليك المضي قدماً

418
00:23:22,532 --> 00:23:23,616
‫كيف عساي أمضي قدماً ؟

419
00:23:23,783 --> 00:23:25,159
‫كيف أمكنك ذلك ؟

420
00:23:25,326 --> 00:23:28,162
‫سرق (أنتوان) محركنا للذكاء الاصطناعي
‫لاستعماله في لعبة إطلاق النار السخيفة تلك

421
00:23:28,329 --> 00:23:31,791
‫هل فعل ذلك، (ميلي) ؟
‫لأنني بصراحة لست متأكداً تماماً

422
00:23:31,958 --> 00:23:34,502
‫كانت لعبتنا معقدة وجميلة ومثيرة للاهتمام

423
00:23:34,669 --> 00:23:37,922
‫و(فري سيتي)، قد تكون محبوبة
‫لكنها سخيفة جداً، بحيث تدفعني إلى البكاء

424
00:23:38,089 --> 00:23:39,924
‫إذن كف عن الدفاع عنه وساعدني لأتغلب عليه

425
00:23:40,091 --> 00:23:42,260
‫ـ (ميلي)، أنا--
‫ـ هيّا، (كيز)، سرقها منا

426
00:23:42,760 --> 00:23:43,761
‫والآن يكذب بشأنها

427
00:23:43,928 --> 00:23:46,222
‫لئلا يضطر إلى منحنا التقدير
‫والأتعاب التي نستحقها

428
00:23:46,389 --> 00:23:47,181
‫(ميلي)--

429
00:23:47,348 --> 00:23:49,976
‫وجدت مفتاح لغز، إنه في شريط
‫في مخبأ أحد اللاعبين

430
00:23:50,143 --> 00:23:53,521
‫كل ما أريده منك هو إدخالي إليها

431
00:23:53,688 --> 00:23:55,940
‫(ميلي)، أهتم لأمرك...

432
00:24:00,570 --> 00:24:02,071
‫لكن عليك الرحيل

433
00:24:10,413 --> 00:24:12,415
‫سيكون هذا اليوم مختلفاً، (غولدي)

434
00:24:45,281 --> 00:24:46,366
<b>‫{\an8}’’مخبأ‘‘</b>

435
00:25:13,601 --> 00:25:14,811
‫إلام ننظر ؟

436
00:25:16,938 --> 00:25:17,647
‫من أنت ؟

437
00:25:17,814 --> 00:25:18,731
‫حسناً، حسناً، حسناً

438
00:25:19,482 --> 00:25:21,776
‫التقينا صدفة ذلك اليوم،
‫كنت تدندنين تلك الأغنية الرائعة

439
00:25:21,943 --> 00:25:22,902
‫أجل

440
00:25:23,069 --> 00:25:25,697
‫خلتك شخصية ثانوية،
‫كيف وجدتني ؟

441
00:25:25,863 --> 00:25:30,159
‫انتظرت خارجاً قرب قطار القتل، ثم تبعتك

442
00:25:30,326 --> 00:25:31,327
‫تباً !

443
00:25:46,885 --> 00:25:48,052
‫أيجدر بي مرافقتك ؟

444
00:25:49,470 --> 00:25:50,430
‫أجل ؟

445
00:25:51,848 --> 00:25:54,225
‫اللعنة، ماذا حصل للتو ؟

446
00:25:54,392 --> 00:25:56,811
‫ما حصل هو أنك كدت تفسد مهمتي

447
00:25:57,145 --> 00:26:00,106
‫لا، أقصد كيف انتقلنا من هناك
‫إلى هذا المكان أياً كان ؟

448
00:26:00,273 --> 00:26:01,524
‫أتقصد مسدس البوابة ؟

449
00:26:02,025 --> 00:26:03,610
‫مسدس البوابة ؟ يبدو مكلفاً

450
00:26:03,776 --> 00:26:05,904
‫أنت أخرق مميز بالفعل

451
00:26:06,070 --> 00:26:07,280
‫شكراً، أنت أيضاً

452
00:26:07,447 --> 00:26:08,239
‫استدر

453
00:26:08,406 --> 00:26:09,282
‫حسناً

454
00:26:19,042 --> 00:26:20,418
‫هل هذا القطب الشمالي ؟

455
00:26:20,585 --> 00:26:22,003
‫اسمع، يا رجل

456
00:26:22,170 --> 00:26:23,713
‫ـ (غاي)
‫ـ (غاي)، لا يهم

457
00:26:23,880 --> 00:26:25,590
‫أقدر زي الشخصية الثانوية...

458
00:26:25,757 --> 00:26:28,176
‫لكنني منشغلة في محاولة إيجاد
‫طريقة لسرقة شيء

459
00:26:28,343 --> 00:26:30,094
‫ربما بوسعي مساعدتك

460
00:26:30,261 --> 00:26:31,304
‫أعمل بمفردي

461
00:26:31,471 --> 00:26:32,889
‫لديك قنابل يدوية جميلة

462
00:26:33,056 --> 00:26:35,808
‫إضافة إلى ذلك، إن أردت فرصة
‫لإحداث تأثير هنا

463
00:26:36,017 --> 00:26:37,644
‫عليك أن ترتقي إلى مستوى أعلى من ذلك

464
00:26:38,478 --> 00:26:39,687
‫ـ هذا صعب، لا
‫ـ لا

465
00:26:40,438 --> 00:26:41,397
‫مستوى أعلى ؟

466
00:26:41,564 --> 00:26:42,732
‫يا للهول، أيها المبتدىء

467
00:26:44,525 --> 00:26:45,443
‫أترى ؟

468
00:26:45,610 --> 00:26:46,319
<b>‫’’(مولوتوف غيرل)، المستوى ١٩٥‘‘</b>

469
00:26:46,486 --> 00:26:47,237
‫هذا لي

470
00:26:47,654 --> 00:26:48,863
‫وهذا لك

471
00:26:49,614 --> 00:26:51,532
‫(غاي)، المستوى ١

472
00:26:51,699 --> 00:26:53,660
‫هل رقم واحد الأفضل أو الأسوأ ؟

473
00:26:53,826 --> 00:26:55,328
‫لا شيء أدنى منه بالمعنى الحرفي

474
00:26:55,495 --> 00:26:57,247
‫كيف أنتقل إلى مستوى أعلى ؟

475
00:26:57,413 --> 00:26:58,122
‫حقاً ؟

476
00:26:58,331 --> 00:26:59,332
‫حقاً

477
00:27:00,291 --> 00:27:02,627
‫تعلم، عليك أخذ أشياء

478
00:27:02,794 --> 00:27:03,461
‫أجل

479
00:27:03,628 --> 00:27:04,921
‫ـ أتمازحني الآن ؟
‫ـ حسناً

480
00:27:05,672 --> 00:27:07,590
‫ـ خبرة، أسلحة... ضعه جانباً
‫ـ أجل

481
00:27:07,757 --> 00:27:08,800
‫مال

482
00:27:08,967 --> 00:27:10,510
‫هذه (فري سيتي)

483
00:27:10,677 --> 00:27:12,679
‫بوسعك سرقة متجر، سرقة سيارة أحد

484
00:27:12,845 --> 00:27:14,931
‫لكم أحد المشاة على وجهه، ستفهم الأمر

485
00:27:15,098 --> 00:27:17,517
‫ما كنت لأؤذي الأبرياء أبداً

486
00:27:20,353 --> 00:27:23,439
‫عليّ أن أقر، هذا منعش بعض الشيء

487
00:27:24,232 --> 00:27:27,944
‫أحيانا أنسى أن كل شخص ألقاه هنا
‫هو طفولي معتل اجتماعياً

488
00:27:29,153 --> 00:27:30,280
‫شكراً

489
00:27:30,446 --> 00:27:33,032
‫مهلاً، لكن العالم ليس بهذا السوء، صحيح ؟

490
00:27:34,325 --> 00:27:35,827
‫إنه كئيب جداً

491
00:27:36,536 --> 00:27:39,038
‫إن قابلت يوماً الحقير المسؤول عن هذا العالم
‫ستوافقني الرأي حتماً

492
00:27:39,205 --> 00:27:42,750
‫هل نتكلم عن الرب ؟ هل قابلت الرب ؟

493
00:27:43,793 --> 00:27:45,128
‫وهو حقير ؟

494
00:27:45,295 --> 00:27:47,839
‫يدعى (أنتوان) وأجل، هو قزم حقير بالكامل

495
00:27:48,423 --> 00:27:49,757
‫هل للأقزام وجود ؟

496
00:27:50,800 --> 00:27:53,386
‫اسمع، لا أعلم إن كان أحد يفعل ذلك

497
00:27:53,553 --> 00:27:56,389
‫لكن بوسعك كسب نقاط التجارب
‫بتأدية دور الرجل الصالح

498
00:27:56,556 --> 00:27:57,307
‫أي دور البطل

499
00:27:57,473 --> 00:27:58,474
‫على مهلك، أيها الصلب

500
00:27:58,641 --> 00:28:00,602
‫إن كنت لا تريد قتل الناس،
‫بوسعك سرقة أسلحتهم

501
00:28:00,768 --> 00:28:02,145
‫كل ذلك يجعلك ترتفع مستوى

502
00:28:02,312 --> 00:28:03,688
‫اذهب وأد دور الرجل الصالح

503
00:28:03,855 --> 00:28:05,106
‫حسناً، لا، سأكون الرجل المذهل

504
00:28:06,482 --> 00:28:08,776
‫حسناً، استمتع بمخزون البتولة مدى الحياة

505
00:28:09,193 --> 00:28:09,944
‫هيّا اذهب

506
00:28:10,111 --> 00:28:12,155
‫حسناً، مهلاً ! كيف أعلم
‫أنني رفعت مستواي بشكل كاف ؟

507
00:28:12,322 --> 00:28:14,365
‫تجاوز المئة، ثم نتكلم

508
00:28:15,158 --> 00:28:16,826
‫ـ وداعاً الآن
‫ـ هذا أكثر بكثير من واحد

509
00:28:17,201 --> 00:28:18,244
‫ـ إنه أكثر بـ ٩٩ تقريباً...
‫ـ وداعاً الآن

510
00:28:18,411 --> 00:28:19,412
‫حسناً

511
00:28:57,242 --> 00:28:58,159
‫مرحباً

512
00:29:26,437 --> 00:29:27,522
‫شكراً، (غاي)

513
00:29:41,536 --> 00:29:42,537
<b>‫’’مرحباً، (غاي)، رصيدك الحالي هو:٣٠٠،٠٠٠$‘‘</b>

514
00:29:44,372 --> 00:29:45,707
<b>‫’’١٣، مستوى أعلى‘‘</b>

515
00:29:47,834 --> 00:29:48,835
‫صباح الخير، (غولدي)

516
00:29:49,752 --> 00:29:50,920
‫صباح الخير، (غولدي)

517
00:29:51,588 --> 00:29:53,256
‫صباح الخير اللعين، (غولدي)

518
00:29:53,423 --> 00:29:55,675
<i>‫{\an8}عندي لكم ثلاث كلمات، الشاب بالقميص الأزرق</i>

519
00:29:55,842 --> 00:29:57,093
<i>‫{\an8}ظاهرة (فري سيتي) تنتشر بشكل كبير</i>

520
00:29:57,260 --> 00:30:01,931
<i>‫{\an8}شاب القميص الأزرق يرتفع مستوى
‫بمعدل قياسي بتأديته دور البطل</i>

521
00:30:02,098 --> 00:30:05,560
<i>‫{\an8}يسألني الناس من كل أنحاء العالم،
‫"من هو هذا الشاب ؟"</i>

522
00:30:05,727 --> 00:30:09,272
‫{\an8}لا أعلم من هو هذا الشاب،
‫لكنه يتفوق مهارة على كل أولئك اللاعبين

523
00:30:09,439 --> 00:30:13,026
<i>‫{\an8}وها هو، يقضي على (بيفوفن)،
‫لاعب بمستوى ١٠٢ من (كلان راغناروك)</i>

524
00:30:13,192 --> 00:30:13,943
<i>‫هذه ترهات</i>

525
00:30:14,110 --> 00:30:15,069
<i>‫من هذا الشاب ؟</i>

526
00:30:15,236 --> 00:30:16,321
<i>‫لا أعلم، لكنه بارع</i>

527
00:30:16,487 --> 00:30:18,698
<i>‫{\an8}أجل، هو بارع، يبدو شخصية ثانوية</i>

528
00:30:18,865 --> 00:30:21,117
<i>‫{\an8}لكنه يجول ويرفع مستواه بشكل سريع جداً</i>

529
00:30:21,284 --> 00:30:22,410
<i>‫{\an8}بتأديته دور الرجل الصالح</i>

530
00:30:22,577 --> 00:30:25,663
<i>‫"هذه الشخصية المتميزة
‫في لعبة الفيديو (فري سيتي)</i>

531
00:30:25,830 --> 00:30:28,666
<i>‫"تلفت الأنظار بتأدية دور الرجل الصالح"</i>

532
00:30:28,833 --> 00:30:29,709
‫(بايبر)

533
00:30:29,876 --> 00:30:30,585
‫من هو شاب القميص الأزرق ؟

534
00:30:30,752 --> 00:30:31,836
‫أنت محقة تماماً

535
00:30:32,003 --> 00:30:37,050
‫شاب القميص الأزرق، من هو أو هي حتماً ؟

536
00:30:37,592 --> 00:30:39,010
<b>‫’’٦٧، مستوى أعلى‘‘</b>

537
00:31:01,908 --> 00:31:05,703
‫هناك جنون عالمي استحوذ على قلوب الأولاد،
‫الشاب بالقميص الأزرق

538
00:31:06,329 --> 00:31:07,288
‫مرحباً، (هيناتا)

539
00:31:08,081 --> 00:31:09,582
‫لديك زي رائع

540
00:31:09,832 --> 00:31:11,000
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً...

541
00:31:11,209 --> 00:31:12,585
‫بل يوماً رائعاً !

542
00:31:12,752 --> 00:31:15,505
‫مذهل بشكل جنوني !!!

543
00:31:56,504 --> 00:32:00,091
‫يا للعجب، انظروا من قرر القدوم
‫إلى العمل اليوم

544
00:32:00,258 --> 00:32:02,468
‫أين كنت ؟ كنت قلقاً جداً عليك

545
00:32:03,511 --> 00:32:04,554
‫ما هذا القميص ؟

546
00:32:04,721 --> 00:32:06,097
‫أين ياقتك ؟ أين سائر الأزرار ؟

547
00:32:07,181 --> 00:32:08,850
‫وليس مطوياً تحت السروال، تبدو غير مرتب

548
00:32:09,017 --> 00:32:11,686
‫في الواقع، تبدو بحالة فظيعة،
‫هل كسبت بعض العضلات أيضاً ؟

549
00:32:11,853 --> 00:32:13,062
‫أو هناك أحد في الخارج ينفخ عضلاتك ؟

550
00:32:13,229 --> 00:32:16,107
‫آسف على غيابي، (باد)

551
00:32:16,274 --> 00:32:17,609
‫كنت أستوضح بعض الأمور

552
00:32:17,775 --> 00:32:20,653
‫ماذا تقصد بالقول: "تستوضح بعض الأمور" ؟
‫لا شيء تستوضحه

553
00:32:20,820 --> 00:32:24,490
‫حسناً ؟ تخلد إلى الفراش، تستيقظ،
‫تحتسي القهوة ثم تأتي إلى العمل

554
00:32:24,657 --> 00:32:26,159
‫ثم تكرر الأمر عينه غداً

555
00:32:26,326 --> 00:32:27,785
‫ـ الفتاة
‫ـ يا إلهي

556
00:32:28,202 --> 00:32:29,412
‫كلمتها، كلمتها

557
00:32:29,579 --> 00:32:31,915
‫ـ الفتاة بالنظارة الشمسية ؟
‫ـ النظارة الشمسية، أجل !

558
00:32:32,206 --> 00:32:36,586
‫تكلمت مع أحد واضعي النظارات الشمسية
‫والآن أنا واحد منهم

559
00:32:36,753 --> 00:32:37,462
‫أنا

560
00:32:38,379 --> 00:32:39,881
‫لينبطح الجميع أرضا !

561
00:32:40,048 --> 00:32:41,466
‫أنت مثير جداً

562
00:32:41,633 --> 00:32:44,427
‫ماذا إن قلت لك إنه بوسعك
‫أن تكون أكثر مما أنت عليه ؟

563
00:32:44,594 --> 00:32:45,762
‫بوسع حياتك أن تكون أكثر اكتمالاً

564
00:32:45,929 --> 00:32:48,056
‫وأنت حر لاتخاذ قراراتك وخياراتك بنفسك

565
00:32:48,223 --> 00:32:48,973
‫أيها الغبي

566
00:32:49,140 --> 00:32:50,683
‫نحن في خضم حديثنا

567
00:32:52,268 --> 00:32:53,478
‫هذا سلاحي

568
00:32:53,645 --> 00:32:54,520
‫وقت الصمت

569
00:32:55,521 --> 00:32:58,650
‫غيرت هذه النظارة حياتي، وستغير حياتك أيضاً

570
00:32:58,816 --> 00:33:00,485
‫هيّا، تعلم أننا لا نضع النظارات الشمسية

571
00:33:02,612 --> 00:33:04,280
‫أصبحنا نضعها الآن

572
00:33:05,990 --> 00:33:06,950
<i>‫هذه لي الآن</i>

573
00:33:07,116 --> 00:33:07,867
‫هل هذه مزحة ؟

574
00:33:10,912 --> 00:33:11,829
‫ضعها

575
00:33:11,996 --> 00:33:12,705
‫لا

576
00:33:12,872 --> 00:33:14,916
‫لا داعي لأن تكون حياتنا مجرد أحداث جارية

577
00:33:15,083 --> 00:33:17,627
‫ضع النظارة وسترى

578
00:33:17,961 --> 00:33:19,545
‫سترى

579
00:33:22,840 --> 00:33:23,758
‫هيّا

580
00:33:24,968 --> 00:33:26,302
‫لا أستطيع، حسناً ؟

581
00:33:28,388 --> 00:33:29,472
‫آسف

582
00:33:36,396 --> 00:33:38,147
‫سأحتفظ بهذه، يا صاحب اللسان السليط

583
00:33:38,314 --> 00:33:40,567
‫والآن ارحل من هنا، اذهب وكن أكثر لطفاً

584
00:33:40,733 --> 00:33:42,652
‫ارحل، هيّا، هيّا، هيّا

585
00:33:42,819 --> 00:33:44,320
‫لا تسر، بل اركض

586
00:33:45,029 --> 00:33:46,281
‫وأنت...

587
00:33:47,991 --> 00:33:49,075
‫عذراً

588
00:33:49,909 --> 00:33:52,912
‫بوسعك إيجاد شخص أفضل بكثير من ذلك الشاب

589
00:33:53,079 --> 00:33:56,165
‫بوسعك أن تكوني مع شاب صالح

590
00:33:57,333 --> 00:33:59,586
‫أو ربما لا داعي لأن أكون مع أي شاب

591
00:33:59,752 --> 00:34:02,130
‫أليس كذلك ؟ بالتحديد، معظمهم فظيعون

592
00:34:02,297 --> 00:34:03,131
‫هم كذلك فعلاً

593
00:34:03,298 --> 00:34:03,923
‫مروعون

594
00:34:04,090 --> 00:34:05,300
‫أجل، افعلي ما تشائين

595
00:34:12,849 --> 00:34:14,266
‫أنت أعز صديق لي، (بادي)

596
00:34:14,434 --> 00:34:16,686
‫ولا داعي لأن تكون خائفاً

597
00:34:16,853 --> 00:34:19,522
‫إن غيرت رأيك، سأكون في الجوار

598
00:34:25,778 --> 00:34:28,072
‫(كيز)، شاب القميص الأزرق في كل مكان

599
00:34:29,157 --> 00:34:30,032
‫أعلم

600
00:34:30,199 --> 00:34:31,534
‫من هذا الشاب ؟

601
00:34:31,701 --> 00:34:32,409
<b>‫’’(ميلي)
‫عليّ مكالمتك ! بأسرع وقت ممكن !‘‘</b>

602
00:34:32,784 --> 00:34:33,536
<b>‫’’أرجوك !‘‘</b>

603
00:34:37,248 --> 00:34:39,042
‫إثباتنا موجود في ذلك المخبأ

604
00:34:39,208 --> 00:34:42,670
‫{\an8}لا يمكنني فعل ذلك بمفردي، حاولت

605
00:35:00,605 --> 00:35:01,397
‫أنا هنا

606
00:35:02,357 --> 00:35:03,900
<i>‫أقدر لك ذلك فعلاً، (كيز)</i>

607
00:35:04,067 --> 00:35:06,027
‫حسناً، بداعي التوضيح وحسب

608
00:35:06,194 --> 00:35:09,030
‫كل ما أفعله الآن هو فتح الباب

609
00:35:09,197 --> 00:35:12,283
‫إن كان هذا الشريط يثبت فعلاً أن (أنتوان)
‫أعاد استعمال شفرتنا بشكل غير شرعي...

610
00:35:12,450 --> 00:35:13,451
‫جديه واخرجي

611
00:35:14,911 --> 00:35:18,957
‫ينفذ اللاعب مهمة متجر المجوهرات
‫في وسط المدينة

612
00:35:19,123 --> 00:35:20,583
‫مما يمهلك خمس دقائق

613
00:35:23,127 --> 00:35:24,254
<i>‫واذهبي</i>

614
00:35:33,471 --> 00:35:35,848
‫(كيز)، أنت عبقري بالفعل

615
00:35:36,015 --> 00:35:36,975
<i>‫حقاً ؟</i>

616
00:35:37,141 --> 00:35:38,601
‫أنا جالس على المرحاض الآن
‫أسرق شفرات المستعمل

617
00:35:38,768 --> 00:35:40,436
‫لذا لا أشعر فعلاً أنني كذلك

618
00:35:40,603 --> 00:35:41,771
‫لم تشعر بذلك قط

619
00:35:41,938 --> 00:35:43,231
‫من الجيد أنني أدرى منك

620
00:35:43,398 --> 00:35:47,485
<i>‫حسناً، يجدر بالشريط الذي تبحثين عنه
‫أن يكون على الجدار إلى يسارك</i>

621
00:35:47,652 --> 00:35:49,404
‫ـ شكراً على المساعدة
<i>‫ـ حتماً</i>

622
00:35:49,571 --> 00:35:50,989
<i>‫آمل أن يحوي الإثبات الذي تبحثين عنه</i>

623
00:35:59,205 --> 00:36:01,082
<b>‫’’شريط معاد للمهمة ٥٦، يستدعي وحدة
‫المشاهدة في ردهة اللاعبين المتعددين‘‘</b>

624
00:36:16,097 --> 00:36:17,807
‫(كيز) ! أحتاج إلى مساعدتك !

625
00:36:17,974 --> 00:36:19,601
‫لقد ملأ ذلك المكان بنقاط تكاثر

626
00:36:19,767 --> 00:36:20,852
‫(ميلي)، لا يمكنني مساعدتك

627
00:36:42,498 --> 00:36:43,541
‫شاب القميص الأزرق ؟

628
00:36:43,708 --> 00:36:47,337
‫إنه من نوع (هنلي)، أكان ذلك رائعاً ؟
‫بدا لي رائعاً جداً

629
00:36:47,670 --> 00:36:50,965
‫تبدين جميلة جداً، هذا المنزل جميل جداً

630
00:36:58,598 --> 00:36:59,599
‫ماذا تفعلين هنا ؟

631
00:36:59,766 --> 00:37:02,602
‫كنت أحاول سرقة شريط فيديو،
‫والآن نحاول عدم الموت

632
00:37:03,811 --> 00:37:04,812
‫مع من تتكلمين ؟

633
00:37:06,731 --> 00:37:09,484
‫تعلم، ذلك اللاعب في جسم شخصية ثانوية

634
00:37:10,360 --> 00:37:12,320
‫(ميلي)، ما من لاعبين آخرين في ذلك المنزل

635
00:37:14,572 --> 00:37:15,823
‫في الواقع أذيت يدي

636
00:37:15,990 --> 00:37:17,075
‫انخفض !

637
00:38:06,416 --> 00:38:07,792
‫آسف ! يا للهول !

638
00:38:13,256 --> 00:38:14,507
‫نقوم بعمل رائع

639
00:38:15,884 --> 00:38:16,968
<b>‫’’ميغا باستر‘‘</b>

640
00:38:26,311 --> 00:38:27,228
‫رائع !

641
00:38:29,689 --> 00:38:31,065
‫يجدر بنا الذهاب حتماً !

642
00:38:32,650 --> 00:38:33,735
‫تباً !

643
00:38:41,117 --> 00:38:42,285
‫هل هذا مسدس "غلوك" في جيبك ؟

644
00:38:42,452 --> 00:38:43,119
‫لا

645
00:38:43,286 --> 00:38:45,204
‫ـ ماذا ؟
‫ـ هذان مسدسا "غلوك"

646
00:39:19,948 --> 00:39:21,824
‫لا أفترض أن هذا الجهاز بوسعه الطيران

647
00:39:22,283 --> 00:39:23,034
‫لا

648
00:39:23,201 --> 00:39:24,285
‫اقفز

649
00:39:24,953 --> 00:39:26,120
‫رائع !

650
00:39:35,588 --> 00:39:37,549
<b>‫’’(أنتوان) آت !‘‘</b>

651
00:39:38,091 --> 00:39:39,467
‫تباً

652
00:39:54,399 --> 00:39:55,984
‫صباح الخير، يا خراف !

653
00:39:56,150 --> 00:39:57,485
‫أنت مطرود

654
00:39:57,652 --> 00:40:00,321
‫هناك قلق بشأن الزومبي،
‫يعجز بائعو التجزئة عن بيع اللعبة

655
00:40:00,488 --> 00:40:02,031
‫احذفهم، لم يحصل الأمر قط، التالي

656
00:40:02,198 --> 00:40:03,283
‫إنهم محاموك، يريدون أخذ إفادتك

657
00:40:03,449 --> 00:40:06,035
‫تكلم، أية دعوى قضائية هذه ؟

658
00:40:06,202 --> 00:40:08,705
‫(ميلي)، (ميلي راسك) ؟ لا مشكلة

659
00:40:08,871 --> 00:40:10,498
‫لن تحال أبداً إلى المحكمة

660
00:40:10,665 --> 00:40:13,501
‫لأنها لا تملك إثباتاً
‫وشريكها السابق يعمل لديّ

661
00:40:13,668 --> 00:40:14,586
‫نحن بأفضل حال

662
00:40:14,752 --> 00:40:17,755
‫(أنتوان)، مرحباً، تبدو رائعاً،
‫خلتك ما زلت في (بيرننغ مان)

663
00:40:17,922 --> 00:40:20,174
‫أيبدو لك أنني ما زلت في (بيرننغ مان) ؟

664
00:40:20,341 --> 00:40:21,301
‫أنت، أنت، أنت--

665
00:40:21,467 --> 00:40:23,678
‫لا، لذا أقفل فمك بلحيتك السخيفة واسمع

666
00:40:23,845 --> 00:40:26,472
‫هل سمعت بالسافل الجاري في اللعبة
‫ويبدو كشخصية ثانوية ؟

667
00:40:26,639 --> 00:40:29,225
‫أجل، نسميه شاب القميص الأزرق
‫لكننا سنتخلص منه

668
00:40:29,392 --> 00:40:32,812
‫لا تتخلص منه، يحبه الناس،
‫تتحدث عنه جميع مواقع التواصل الاجتماعي، لا

669
00:40:32,979 --> 00:40:35,982
‫في الواقع، أتعلم ما سأفعله ؟
‫سأستعمل جسمه في (فري سيتي ٢)

670
00:40:36,149 --> 00:40:39,402
‫أيها الخبراء الفنيون الخرقى ! سنجري بعض
‫التحسينات على صاحب القميص الأزرق، حسناً ؟

671
00:40:39,569 --> 00:40:41,487
‫املؤوه بالمنشطات،
‫سنجعله أشبه بقاتل مأجور أو ما شابه

672
00:40:41,654 --> 00:40:44,449
‫(أنتوان)، نحن متأخرون جداً أصلاً
‫في نقل الأجسام من (فري سيتي ١)

673
00:40:44,616 --> 00:40:47,911
‫الأجسام ؟ لا تقلقي بشأن ذلك،
‫لن تستعمل في (فري سيتي ٢)

674
00:40:48,077 --> 00:40:49,203
‫(أنتوان)، قلت للمعجبين

675
00:40:49,370 --> 00:40:51,664
‫إن (فري سيتي ٢) متوافقة مع النظام القديم،
‫ذكر الأمر في الدعاية

676
00:40:51,831 --> 00:40:53,875
‫قلت إن الجزء الثاني سيتضمن الشخصيات عينها

677
00:40:54,042 --> 00:40:57,378
‫إليك الأمر، حين قلت ذلك، كنت أكذب

678
00:40:57,545 --> 00:40:59,756
‫اسمع، (أنتوان)،
‫اللعبة مليئة أصلاً بالاختلالات

679
00:40:59,923 --> 00:41:01,257
‫لديّ مجموعة هائلة من شكاوى المستعملين

680
00:41:01,424 --> 00:41:02,759
‫اسمع، أعلم أن الأمر فظيع

681
00:41:02,926 --> 00:41:07,472
‫لكن الملكية الفكرية ثابتة، حسناً ؟
‫لذا لا تقلق بشأن ذلك حتى

682
00:41:07,639 --> 00:41:10,642
‫أقول فقط إنه بوسعنا صنع لعبة أصلية

683
00:41:10,808 --> 00:41:11,726
‫ماذا ؟

684
00:41:11,893 --> 00:41:14,354
‫صنع لعبة أصلية ؟ لمَ قد أفعل ذلك
‫إن أمكنني صنع جزء ثان ؟

685
00:41:14,520 --> 00:41:15,271
‫جزء ثان

686
00:41:15,438 --> 00:41:16,731
‫لكي نحسنها ؟

687
00:41:16,898 --> 00:41:19,817
‫الملكية الفكرية والأجزاء الثانية،
‫هذا ما يريده الناس

688
00:41:19,984 --> 00:41:21,152
‫ـ دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ـ حسناً

689
00:41:21,319 --> 00:41:23,780
‫ـ تحب "كنتاكي فرايد شيكن"، صحيح ؟
‫ـ لا

690
00:41:23,947 --> 00:41:26,783
‫إن كنت تحب "كنتاكي فرايد شيكن" وأنا أصنعها

691
00:41:26,950 --> 00:41:28,785
‫وأعلم أنك تحب "كنتاكي فرايد شيكن"

692
00:41:28,952 --> 00:41:32,789
‫لماذا قد أنشىء مطعماً آخر اسمه،
‫"ألباكوركي للديك الرومي المسلوق" ؟

693
00:41:32,956 --> 00:41:34,916
‫ـ حسناً ؟ هذا غير منطقي، يا رجل
‫ـ غير منطقي

694
00:41:35,083 --> 00:41:39,003
‫ماذا سأعطيك ؟ جزءاً ثانياً،
‫"كنتاكي فرايد شيكن" الجزء الثاني

695
00:41:39,170 --> 00:41:41,297
‫لذيذ، اختبره

696
00:41:41,464 --> 00:41:43,675
‫هيّا، تعال، تعال

697
00:41:43,841 --> 00:41:47,345
‫لا أريدك أن تتعب رأسك المهيب
‫المناسب لدعاية شامبو بشأن ذلك

698
00:41:47,512 --> 00:41:50,682
‫ستحقق (فري سيتي ٢) نجاحاً هائلاً بالفعل

699
00:41:50,848 --> 00:41:52,600
‫ليس تعبيراً متبعاً حتى

700
00:41:54,352 --> 00:41:56,271
‫هل أنت واثق أنك لا تريد الارتقاء
‫إلى البرمجة ؟

701
00:41:56,437 --> 00:41:58,231
‫أعلم أنك تتحلى بالذكاء اللازم لذلك

702
00:41:59,274 --> 00:42:01,526
‫لا، شكراً، أنا بخير حيث أنا

703
00:42:03,528 --> 00:42:07,949
‫أحب ذلك، خوف من الطيران،
‫لكنني لا أفهمك فعلاً

704
00:42:08,116 --> 00:42:10,326
‫لكن يناسبني ذلك
‫إن كنت غير مجبر على دفع المزيد لك

705
00:42:10,493 --> 00:42:12,036
‫(أنتوان) راحل

706
00:42:22,797 --> 00:42:24,257
‫من هذا الشاب ؟

707
00:42:32,640 --> 00:42:33,516
‫رائع !

708
00:42:33,683 --> 00:42:35,226
‫عملت بنصيحتك

709
00:42:37,145 --> 00:42:38,354
‫وارتقيت إلى مستوى أعلى

710
00:42:39,272 --> 00:42:40,607
‫هذا مثير للإعجاب

711
00:42:42,400 --> 00:42:44,402
‫لمَ تفعل كل هذا ؟

712
00:42:44,569 --> 00:42:48,489
‫أظنني شعرت أنني... عالق

713
00:42:49,574 --> 00:42:51,075
‫في حياتي

714
00:42:51,242 --> 00:42:53,286
‫شعرت أنني جد...

715
00:42:53,745 --> 00:42:55,079
‫محتجز

716
00:42:56,581 --> 00:42:59,792
‫أجل، ثم رأيتك

717
00:43:01,252 --> 00:43:03,046
‫ثم رأيتك

718
00:43:04,005 --> 00:43:05,131
‫من أنت ؟

719
00:43:05,882 --> 00:43:07,050
‫أنا (غاي)

720
00:43:07,217 --> 00:43:09,177
‫لا، من أنت حقاً ؟

721
00:43:09,344 --> 00:43:10,261
‫ما زلت (غاي)

722
00:43:10,428 --> 00:43:14,474
‫كل هذا، الارتقاء السريع جداً في المستوى

723
00:43:15,225 --> 00:43:17,560
‫والعبث بهذا العالم بأسره

724
00:43:17,727 --> 00:43:18,978
‫كيف تنجح في ذلك ؟

725
00:43:19,145 --> 00:43:22,106
‫لم يسبق لي أن عبثت مع أي كان

726
00:43:22,690 --> 00:43:24,317
‫ـ تعمل في (سونامي)، صحيح ؟
‫ـ لا

727
00:43:24,484 --> 00:43:26,527
‫ـ لديك أفضلية من مركزك
‫ـ أعمل في المصرف

728
00:43:26,694 --> 00:43:27,570
‫صحيح، المصرف

729
00:43:27,737 --> 00:43:31,783
‫إذن، أنت مقرصن مذهل
‫وصدف أنك تعمل في المصرف

730
00:43:31,950 --> 00:43:33,284
‫أجل، أعمل في المصرف

731
00:43:33,451 --> 00:43:35,620
‫من أين حصلت على هذا الجسم ؟

732
00:43:36,829 --> 00:43:38,623
‫كان دوماً موجوداً لديّ

733
00:43:38,790 --> 00:43:40,917
‫لمَ لا ينفك الناس يطرحون عليّ هذا السؤال ؟

734
00:43:41,084 --> 00:43:42,835
‫لا أعلم، لماذا ؟

735
00:43:46,130 --> 00:43:49,050
‫لا، لا، لن أفعل ذلك، أنا--

736
00:43:50,176 --> 00:43:51,511
‫ماذا يحصل الآن ؟

737
00:43:51,678 --> 00:43:53,471
‫لا أعلم، لكنني لا أصدقه

738
00:43:53,638 --> 00:43:54,931
‫لا

739
00:43:55,098 --> 00:43:56,891
‫ـ حسناً، لا بأس، سأنسى الأمر
‫ـ حسناً، جيّد

740
00:43:57,058 --> 00:43:58,351
‫ـ سأتجاوز الأمر
‫ـ أجل

741
00:43:58,893 --> 00:44:00,061
‫رائع

742
00:44:00,228 --> 00:44:01,563
‫لكل منا أسراره، على ما أظن

743
00:44:01,729 --> 00:44:03,314
‫أجل، فعلاً

744
00:44:06,025 --> 00:44:06,985
‫مهلاً

745
00:44:08,570 --> 00:44:10,613
‫أتحبين المثلجات ؟

746
00:44:10,780 --> 00:44:13,283
‫لا أصدق أنه لم يسبق لي أن أتيت إلى هنا

747
00:44:13,866 --> 00:44:15,285
‫إنه سر بعض الشيء

748
00:44:16,035 --> 00:44:19,372
‫لذا آتي إلى هنا دوماً مع صديقي (بادي)،
‫إنه مكان هادىء وآمن

749
00:44:19,539 --> 00:44:21,165
‫أجل، هذا منطقي

750
00:44:22,375 --> 00:44:24,210
‫لا مهمات هنا

751
00:44:25,169 --> 00:44:28,423
‫عليك أن تتذوقي هذه، ستخالينني مجنوناً

752
00:44:28,590 --> 00:44:29,966
‫إنها نكهتي المفضلة على الإطلاق

753
00:44:30,133 --> 00:44:31,384
‫سنأخذ اثنين من طلبي المعتاد، من فضلك

754
00:44:31,551 --> 00:44:32,343
‫لك ذلك، (غاي)

755
00:44:32,510 --> 00:44:34,470
‫إنها نكهة العلكة

756
00:44:34,637 --> 00:44:36,097
‫تخالينني مجنوناً، صحيح ؟

757
00:44:36,431 --> 00:44:37,640
‫(غاي)...

758
00:44:37,807 --> 00:44:40,852
‫يا للعجب،
‫أعشق المثلجات بنكهة العلكة

759
00:44:41,019 --> 00:44:42,604
‫لا، غير صحيح، أتسخرين مني الآن ؟

760
00:44:42,770 --> 00:44:44,981
‫لا ! لا أحد يحب المثلجات بنكهة العلكة

761
00:44:45,148 --> 00:44:45,940
‫بلى، أحبها

762
00:44:46,107 --> 00:44:47,650
‫أنهيت علاقة بسبب المثلجات بنكهة العلكة

763
00:44:47,817 --> 00:44:48,985
‫ـ مستحيل، هاك
‫ـ أجل

764
00:44:49,152 --> 00:44:50,653
‫ـ بصحتك
‫ـ بصحتك

765
00:44:52,155 --> 00:44:53,114
‫أليست لذيذة ؟

766
00:44:53,448 --> 00:44:54,282
‫بوسعك تذوقها ؟

767
00:44:54,449 --> 00:44:57,952
‫تذوقها ؟ أشعر كأن لساني رزق بطفل
‫من شروق الشمس

768
00:45:00,955 --> 00:45:02,874
‫كانت القهوة طعامي المفضل

769
00:45:03,041 --> 00:45:05,209
‫لكن مقارنة بهذه، مذاقها كالعذاب السائل

770
00:45:06,252 --> 00:45:07,337
‫ماذا ؟

771
00:45:10,298 --> 00:45:12,926
‫لا شيء، أنت مضحك

772
00:45:14,219 --> 00:45:15,637
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

773
00:45:15,803 --> 00:45:17,388
‫مضحك بشكل غريب

774
00:45:18,389 --> 00:45:20,767
‫لكنه ما يعجبني نوعاً ما

775
00:45:20,934 --> 00:45:22,936
‫مضحك بشكل غريب، هذا ما يعجبني أيضاً

776
00:45:23,102 --> 00:45:25,021
‫ـ رائع
‫ـ أجل، أعرف نكتة

777
00:45:25,188 --> 00:45:26,564
‫نكتة غريبة ومضحكة، أتريدين سماعها ؟

778
00:45:26,731 --> 00:45:27,649
‫ـ من فضلك
‫ـ حسناً

779
00:45:28,691 --> 00:45:33,196
‫هناك مثلي ورجل في كرسي مدولب
‫يحاولان قتل ولد صغير جداً

780
00:45:33,363 --> 00:45:35,657
‫ـ يقول المقعد للمثلي--
‫ـ مهلاً، توقف، توقف

781
00:45:35,823 --> 00:45:37,909
‫توقف ! أين سمعتها ؟

782
00:45:38,076 --> 00:45:40,578
‫في عملية سطو، أخبرها المسلح للسائق

783
00:45:40,745 --> 00:45:43,790
‫الذي وجدها مضحكة جداً،
‫لذا حفظتها وأخبرتها للجميع

784
00:45:43,957 --> 00:45:45,792
‫أتريد نصيحة ؟

785
00:45:45,959 --> 00:45:49,003
‫لا تستوحي نكاتك من أقزام (فري سيتي)

786
00:45:49,170 --> 00:45:50,088
‫أقزام ؟

787
00:45:50,255 --> 00:45:51,589
‫هل هذه مجموعة أراجيح ؟

788
00:46:00,181 --> 00:46:01,849
<b>‫’’استديوهات (سونامي)‘‘</b>

789
00:46:06,563 --> 00:46:07,647
<b>‫’’معدة القهوة‘‘</b>

790
00:46:08,690 --> 00:46:09,524
<b>‫’’الفاتنة‘‘</b>

791
00:46:16,573 --> 00:46:17,407
<b>‫’’أمين الصندوق في المصرف‘‘</b>

792
00:46:17,574 --> 00:46:18,575
‫يا للهو--

793
00:46:26,291 --> 00:46:28,585
‫حسناً، هذا غريب جداً

794
00:46:28,751 --> 00:46:31,713
‫(ماريا) القديمة، مثلجات بنكهة العلكة
‫والآن الأراجيح ؟

795
00:46:31,879 --> 00:46:34,048
‫ـ هذا غريب جداً
‫ـ هذا ما فكرت فيه أيضاً

796
00:46:34,215 --> 00:46:35,592
‫فكرت في الأمر عينه

797
00:46:35,758 --> 00:46:38,678
‫في صغري، كنت مهووسة بالأراجيح

798
00:46:40,179 --> 00:46:42,015
<i>‫طفولتي في عائلتي، كانت--</i>

799
00:46:43,016 --> 00:46:44,475
‫لا تريد سماع ذلك، لا

800
00:46:44,934 --> 00:46:47,061
‫أريد سماع كل شيء

801
00:46:48,980 --> 00:46:51,691
‫طفولتي في عائلتي، لم تكن جيدة
‫لتبلغ حد الروعة

802
00:46:52,191 --> 00:46:55,862
‫كان يجدر بك الفوز، وذلك الضغط...

803
00:46:56,029 --> 00:46:57,989
<i>‫كان دائماً</i>

804
00:46:58,698 --> 00:47:01,993
‫لكن حين كنت في الفناء الخلفي،
‫على تلك الأرجوحة الصغيرة--

805
00:47:02,160 --> 00:47:03,286
‫تلك اللحظة...

806
00:47:03,453 --> 00:47:07,290
<i>‫ذلك الجزء من الثانية بين الارتفاع والهبوط</i>

807
00:47:07,457 --> 00:47:09,417
‫حين تكون عديم الوزن بالكامل، تشعر أنك حر

808
00:47:09,584 --> 00:47:10,418
‫مغرم

809
00:47:10,585 --> 00:47:12,795
‫حر، ما قلته، أجل

810
00:47:15,757 --> 00:47:17,759
‫أرغب فعلاً في تقبيلك، هل هذا غريب ؟

811
00:47:19,093 --> 00:47:20,386
‫أتريد تقبيلي ؟

812
00:47:22,013 --> 00:47:23,890
‫أرغب في تقبيلك بشدة

813
00:47:24,307 --> 00:47:25,516
‫أترغب في تقبيلي بشدة ؟

814
00:47:25,683 --> 00:47:27,060
‫ـ لا !
‫ـ لا ؟

815
00:47:27,227 --> 00:47:28,978
‫لا، لا، لا، أريد أن أحسن تقبيلك

816
00:47:29,145 --> 00:47:30,688
‫أنا أبله

817
00:47:30,855 --> 00:47:32,315
‫لذا أتفوه بالحماقات أحياناً

818
00:47:32,482 --> 00:47:33,775
‫لا، لست كذلك، لست كذلك

819
00:47:33,942 --> 00:47:35,235
‫أقصد...

820
00:47:36,611 --> 00:47:38,696
‫إن كنت تجيد الأمر، افعل ذلك

821
00:47:38,863 --> 00:47:40,031
‫أجيد ذلك

822
00:47:41,282 --> 00:47:42,283
‫حسناً

823
00:47:44,452 --> 00:47:45,954
‫ها أنا ذا

824
00:48:08,184 --> 00:48:12,522
‫كان ذلك أفضل بكثير من المثلجات

825
00:48:14,065 --> 00:48:15,483
‫أظن أن هناك أحداً يقرع الباب

826
00:48:15,650 --> 00:48:16,651
‫بالفعل

827
00:48:16,818 --> 00:48:18,611
‫كان هذا رائعاً

828
00:48:18,778 --> 00:48:21,698
‫ـ أجل، فعلاً
‫ـ لنلتق مجدداً في وقت قريب، حسناً ؟

829
00:48:21,864 --> 00:48:23,658
‫أجل، حتماً

830
00:48:23,825 --> 00:48:25,201
‫ربما في عالم الواقع

831
00:48:25,368 --> 00:48:26,327
‫ماذا ؟

832
00:48:26,911 --> 00:48:28,288
‫أجل، أجل، أجل

833
00:48:28,454 --> 00:48:29,831
‫ـ حسناً، وداعاً
‫ـ حسناً

834
00:48:31,207 --> 00:48:33,001
‫وداعاً، (مولوتوف)

835
00:48:33,167 --> 00:48:37,005
‫مهلاً، اسمي الحقيقي هو (ميلي)

836
00:48:38,256 --> 00:48:42,010
‫ما زال اسمي الحقيقي (غاي)

837
00:48:48,474 --> 00:48:51,853
‫(ميلي)، افتحي ! (ميلي)،
‫هذا أنا (كيز) ! افتحي ! هيّا !

838
00:48:52,020 --> 00:48:54,731
‫(ميلي) ! هذا أنا، افتحي !

839
00:48:54,898 --> 00:48:55,732
‫ماذا ؟

840
00:48:55,899 --> 00:48:56,858
‫كنت محقة

841
00:48:57,400 --> 00:48:59,277
‫ـ كنت محقة
‫ـ ادخل

842
00:48:59,444 --> 00:49:01,863
‫كنت محقة، شفرتنا، إنها في (فري سيتي)

843
00:49:02,030 --> 00:49:04,741
‫وهي تنجح، يا (ميلي)

844
00:49:04,908 --> 00:49:06,409
‫أجل، أعلم لكننا لا نملك إثباتاً

845
00:49:06,576 --> 00:49:08,453
‫انسي ذلك للحظة

846
00:49:08,661 --> 00:49:10,830
‫أقول إن لعبتنا (لايف إتسيلف)

847
00:49:10,997 --> 00:49:13,791
‫حيث الشخصيات تنمو وتتغير وتبدو حقيقية...

848
00:49:13,958 --> 00:49:15,043
‫ـ أجل ؟
‫ـ ...نجحت

849
00:49:15,209 --> 00:49:16,836
‫ـ (كيز)
‫ـ نجح الذكاء الاصطناعي

850
00:49:17,003 --> 00:49:20,340
‫وبسببه لعبة (فري سيتي) واقعية جداً
‫ويحبها الناس كثيراً

851
00:49:20,506 --> 00:49:22,383
‫وبالطبع، لا تبدو مشابهة

852
00:49:22,550 --> 00:49:25,345
‫ما من شلالات، ما من فراشات ووحيد قرن

853
00:49:25,511 --> 00:49:28,306
‫جميع الشخصيات لها أجسام مختلفة، بالطبع

854
00:49:28,473 --> 00:49:32,894
‫لكن الشفرة الأساسية في اللعبة
‫هي عينها، شفرتنا

855
00:49:33,061 --> 00:49:35,855
‫و(غاي)، تطور بشكل أكبر بكثير
‫مما خلناه ممكنا حتى

856
00:49:36,022 --> 00:49:38,399
‫مهلاً، أتتكلم عن المقرصن
‫في جسم الشخصية الثانوية ؟

857
00:49:38,566 --> 00:49:41,986
‫(ميلي)، أتكلم عن واقع
‫أن الشاب بالقميص الأزرق...

858
00:49:42,153 --> 00:49:43,154
‫أجل ؟

859
00:49:43,321 --> 00:49:44,739
‫...ليس لاعباً

860
00:49:45,156 --> 00:49:47,992
‫إنه منهاج حسابي يخال نفسه حياً

861
00:49:48,159 --> 00:49:54,540
‫تباً، تقنياً هو حي،
‫إنه أول ذكاء اصطناعي حقيقي

862
00:49:56,000 --> 00:49:57,752
‫ـ لا ! لا
‫ـ أعلم

863
00:49:57,919 --> 00:49:59,295
‫ـ لا، لا، لا
‫ـ بلى

864
00:49:59,462 --> 00:50:00,838
‫ـ (غاي) ؟ (غاي) خاصتي ؟
‫ـ (غاي)

865
00:50:01,005 --> 00:50:02,173
‫ـ الذي كان--
‫ـ خاصتك ؟

866
00:50:02,340 --> 00:50:03,466
‫ـ يا للهو--
‫ـ هذا أمر جيّد

867
00:50:03,633 --> 00:50:05,134
‫لا، إنه سيىء جداً

868
00:50:05,301 --> 00:50:08,471
‫(ميلي)، شفرته، إنها أكبر بآلاف
‫الأضعاف من حجمها المفترض

869
00:50:08,638 --> 00:50:09,973
‫نجحنا، (ميلز)

870
00:50:11,099 --> 00:50:15,019
‫نجحنا، كل ما أردنا صنعه، قد تحقق فعلاً

871
00:50:15,186 --> 00:50:18,106
‫حسناً ؟ أكنت تعلمين أن للشخصيات
‫الثانوية حياة خاصة ؟

872
00:50:19,023 --> 00:50:21,150
‫تعلمت إحدى معدات القهوة كيف تعد
‫"كابوتشينو" بواسطة التجربة والخطأ

873
00:50:21,317 --> 00:50:23,319
‫هذا صعب جداً، لا يمكنني فعل ذلك حتى

874
00:50:23,486 --> 00:50:25,405
‫لا يمكنني حتى جعل حليب الشوفان
‫يزبد في الصباح

875
00:50:25,863 --> 00:50:28,116
‫وشخصية الفتاة المثيرة في اللعبة

876
00:50:28,283 --> 00:50:30,994
‫كتبت مذكرات هي إدانة لاذعة

877
00:50:31,160 --> 00:50:32,870
‫لدور الجنسين، المجتمع الذكوري

878
00:50:33,037 --> 00:50:34,831
‫تبدو كالعظة في بعض الأجزاء
‫لكنها بالإجمال جيدة جداً

879
00:50:34,998 --> 00:50:35,957
‫(ميلي)، علينا أن نحتفل !

880
00:50:36,124 --> 00:50:37,917
‫ـ لا، هذا مستحيل
‫ـ عمّ تتكلمين ؟

881
00:50:38,084 --> 00:50:40,587
‫ـ هذا ما كنا نعمل لأجله !
‫ـ لا، سمحت له بتقبيلي !

882
00:50:42,088 --> 00:50:43,548
‫لذا، أجل

883
00:50:46,968 --> 00:50:48,469
‫عذراً، مهلاً، سمحت لمن بتقبيلك ؟

884
00:50:48,636 --> 00:50:49,679
‫(غاي)

885
00:50:50,889 --> 00:50:51,681
‫(غاي) ؟

886
00:50:51,848 --> 00:50:56,603
‫أول مرة أقبل فيها شاباً غير مسمم منذ الأزل

887
00:50:56,769 --> 00:50:59,397
‫وبالطبع ليس حقيقياً حتى !

888
00:50:59,564 --> 00:51:00,899
‫ما من زر لذلك

889
00:51:01,774 --> 00:51:03,234
‫وجد الزر

890
00:51:03,401 --> 00:51:04,861
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

891
00:51:05,737 --> 00:51:07,238
‫ـ أنا مرتبك جداً
‫ـ لمَ الجو حار جداً ؟

892
00:51:07,405 --> 00:51:08,573
‫وأشعر بالفضول بشكل مفاجىء

893
00:51:09,824 --> 00:51:14,037
‫سمحت لشخصية من الذكاء الاصطناعي
‫في لعبة فيديو بتقبيلك ؟

894
00:51:14,203 --> 00:51:16,372
‫ـ حسناً، أيمكنك الكف عن قولها هكذا ؟
‫ـ ثم خلت أن ذلك قد يكون--

895
00:51:16,539 --> 00:51:18,416
‫لأنه عليك أن تتعرف به، (كيز)

896
00:51:18,583 --> 00:51:21,544
‫إنه مضحك، ورقيق ووسيم جداً

897
00:51:21,711 --> 00:51:23,963
‫يا إلهي، أقولها الآن بصوت عال

898
00:51:24,130 --> 00:51:27,592
‫إضافة إلى ذلك، (ميلي)، بداعي التفكير فقط،
‫عمره نحو أربعة أعوام

899
00:51:29,260 --> 00:51:30,887
‫ـ حقاً ؟ ستفعل ذلك ؟
‫ـ حقاً

900
00:51:31,054 --> 00:51:33,139
‫جعلت للتو الأمر مخيفاً جداً

901
00:51:33,848 --> 00:51:36,351
‫(ميلي)، ضعي كل ذلك جانباً،
‫سواء كان غريباً أم لا، حين يعرف الناس بذلك

902
00:51:36,517 --> 00:51:39,103
‫قد تفوزين بجائزة "نوبل"، رباه

903
00:51:39,270 --> 00:51:40,188
‫ماذا ؟

904
00:51:40,355 --> 00:51:41,814
‫يا إلهي، إن رأوا هذا--

905
00:51:42,357 --> 00:51:43,566
‫ماذا ؟ ما الأمر ؟

906
00:51:43,733 --> 00:51:45,068
‫(أنتوان)، ماذا أيضاً ؟

907
00:51:45,610 --> 00:51:48,029
‫إنه يكذب، كذب بشأن استعمال شفرتنا

908
00:51:48,196 --> 00:51:50,281
‫كان يكذب بقوله إن اللعبة
‫متوافقة مع النظام القديم

909
00:51:50,448 --> 00:51:51,783
‫أظنه يكذب بشأن (فري سيتي ١)

910
00:51:51,950 --> 00:51:52,825
‫عمّ تتكلم ؟

911
00:51:52,992 --> 00:51:55,286
‫انظري، أترين ؟ ما من مهمة أو موقع

912
00:51:55,453 --> 00:51:56,829
‫جميع المهمات الجديدة، جميع المواقع الجديدة

913
00:51:56,996 --> 00:51:59,123
‫ما من شخصية واحدة حتى من (فري سيتي ١) هنا

914
00:51:59,290 --> 00:52:00,708
‫(فري سيتي ٢) ليست تحديثا...

915
00:52:00,875 --> 00:52:02,168
‫ـ إنها بديل
‫ـ تماماً

916
00:52:02,335 --> 00:52:03,962
‫لذا حين تطلق (فري سيتي ٢) يوم الاثنين--

917
00:52:04,128 --> 00:52:07,423
‫الشاب بالقميص الأزرق، كل إثبات لشفرتنا،
‫سيحذف كل شيء

918
00:52:07,590 --> 00:52:08,841
‫لا يمكنه فعل ذلك

919
00:52:09,008 --> 00:52:12,178
‫نتعامل مع الحياة الاصطناعية، هذا جنون

920
00:52:15,807 --> 00:52:16,975
‫قضي علينا

921
00:52:17,684 --> 00:52:19,269
‫ربما لا

922
00:52:19,727 --> 00:52:21,896
‫إن أمكنني إيجاد تركيبتنا الأصلية في اللعبة

923
00:52:22,063 --> 00:52:24,732
‫سنثبت أن (أنتوان) استعمل شفرتنا
‫بدون الحصول على ترخيص ملائم

924
00:52:24,899 --> 00:52:27,068
‫وعلينا إيجادها وحسب قبل إطلاق (فري سيتي ٢)

925
00:52:27,235 --> 00:52:28,486
‫لديّنا ٤٨ ساعة

926
00:52:28,653 --> 00:52:30,071
‫بحثت، (كيز)، تعلم أنني فعلت ذلك

927
00:52:30,238 --> 00:52:31,364
‫أعلم أنك فعلت ذلك

928
00:52:31,531 --> 00:52:33,908
‫لكن بما أننا نعرف كلانا الآن
‫بشأن الشاب بالقميص الأزرق...

929
00:52:34,075 --> 00:52:35,577
‫ربما بوسعه مساعدتنا ؟

930
00:52:35,743 --> 00:52:37,495
‫مما يعني أنه عليّ إخباره

931
00:52:38,162 --> 00:52:41,040
‫(ميلي)، لن يعود له وجود
‫بعد إطلاق الجزء الثاني

932
00:52:42,417 --> 00:52:43,668
‫يوشك عالمه بأسره أن ينتهي

933
00:52:44,419 --> 00:52:46,546
‫ألا تخالينه سيرغب في فرصة لإنقاذه ؟

934
00:52:48,840 --> 00:52:49,716
‫تفضل

935
00:52:49,883 --> 00:52:50,800
‫شكراً

936
00:52:50,967 --> 00:52:51,843
‫حتماً

937
00:52:52,010 --> 00:52:52,969
‫(غاي) ؟

938
00:52:53,136 --> 00:52:54,387
‫مرحباً ! مرحباً !

939
00:52:54,554 --> 00:52:55,847
‫(غاي)، علينا أن نتكلم

940
00:52:56,222 --> 00:52:58,600
‫ماذا جرى لصوتك ؟ أين لكنتك الأسترالية ؟

941
00:52:58,766 --> 00:52:59,601
‫بريطانية

942
00:52:59,767 --> 00:53:01,811
‫أظنني أميز اللكنة الأسترالية حين أراها

943
00:53:02,604 --> 00:53:04,063
‫أطفأت مرشح اللكنات

944
00:53:05,523 --> 00:53:06,441
‫هذه أنا

945
00:53:07,150 --> 00:53:07,984
‫جيّد

946
00:53:08,151 --> 00:53:10,278
‫اسمع، عليّ أن أخبرك أمراً بالغ الأهمية

947
00:53:10,445 --> 00:53:11,529
‫هل أنت متزوجة ؟

948
00:53:11,696 --> 00:53:12,322
‫لا

949
00:53:12,488 --> 00:53:13,698
‫رباه

950
00:53:16,159 --> 00:53:18,119
‫كان ليكون أسوأ أمر على الإطلاق

951
00:53:18,286 --> 00:53:19,913
‫ربما ليس الأسوأ

952
00:53:21,581 --> 00:53:23,207
‫عليّ أن أريك شيئاً

953
00:53:24,500 --> 00:53:25,418
‫حسناً

954
00:53:31,090 --> 00:53:31,841
‫رائع !

955
00:53:32,008 --> 00:53:33,968
‫تساءلت دوماً عما يوجد هنا

956
00:53:34,135 --> 00:53:37,889
<i>‫شاهدوا كاميرا القتل لتروا المزيد
‫من أبرز مقتطفات اليوم...</i>

957
00:53:38,056 --> 00:53:41,684
<i>‫في كل زاوية دموية مليئة بالرصاص
‫من (فري سيتي)</i>

958
00:53:42,310 --> 00:53:43,603
<i>‫هل رأى أحد هري ؟</i>

959
00:53:43,770 --> 00:53:45,521
‫مهلاً، هذه (فيليس)، تفقد هررها دوماً

960
00:53:45,688 --> 00:53:46,731
<b>‫’’مهمة جانبية: إيجاد هررة مالكة القطط‘‘</b>

961
00:53:46,940 --> 00:53:48,399
<b>‫’’المهمة: سرقة متجر البقالة‘‘</b>

962
00:53:48,566 --> 00:53:51,444
‫وهذا (جو) ! إنه صديقي، أعرف هذا الرجل

963
00:53:52,320 --> 00:53:54,447
‫لا أفهم، ما هذا المكان ؟

964
00:53:54,614 --> 00:53:58,993
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا،
‫لكن هذه المدينة هي لعبة

965
00:53:59,160 --> 00:54:01,412
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا، أعلم أنها لعبة

966
00:54:01,579 --> 00:54:03,331
‫علمتني كيف ألعبها

967
00:54:03,498 --> 00:54:04,791
‫أجل، أنت محق، فعلت ذلك

968
00:54:04,958 --> 00:54:08,002
‫لكنها ليست أشبه بلعبة وحسب، إنها لعبة

969
00:54:08,878 --> 00:54:11,506
‫إنها لعبة فيديو، وهذا كل ما هي عليه

970
00:54:12,215 --> 00:54:15,051
‫إذن العالم بأسره هو لعبة ؟

971
00:54:15,218 --> 00:54:16,219
‫أجل

972
00:54:16,386 --> 00:54:18,221
‫وجميعنا مجرد لاعبين في اللعبة ؟

973
00:54:18,388 --> 00:54:20,473
‫ليس تماماً

974
00:54:21,641 --> 00:54:22,934
‫أنا لاعبة

975
00:54:23,101 --> 00:54:26,312
‫جميع أولئك الناس هنا هم لاعبون،
‫نعيش في العالم الحقيقي

976
00:54:26,896 --> 00:54:28,439
‫أما أنت فلا وجود لك سوى هنا

977
00:54:28,606 --> 00:54:31,192
‫لذا لا يمكنك أن تغادر (فري سيتي) أبداً

978
00:54:31,359 --> 00:54:33,111
‫أنت ما نسميه شخصية ثانوية

979
00:54:33,278 --> 00:54:34,445
‫شخصية ثانوية

980
00:54:34,612 --> 00:54:38,908
‫هذا ما نعتني به الشرطي والأرنب المفتول
‫العضلات، ما الشخصية الثانوية ؟

981
00:54:39,075 --> 00:54:41,077
<i>‫ـ لنلق نظرة أخرى على لوح التصنيف ذلك</i>
‫ـ شاهد وحسب

982
00:54:41,244 --> 00:54:42,495
<i>‫لينبطح الجميع أرضاً !</i>

983
00:54:42,662 --> 00:54:43,538
<b>‫’’المهمة: السطو على مصرف‘‘</b>

984
00:54:43,705 --> 00:54:46,040
<i>‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريباً</i>

985
00:54:46,207 --> 00:54:47,375
‫لا أفهم

986
00:54:47,542 --> 00:54:48,710
‫أنت شخصية غير مشاركة في اللعبة

987
00:54:48,876 --> 00:54:49,877
‫علاوة على الوحشية

988
00:54:50,044 --> 00:54:52,422
‫ـ غير...
‫ـ شخص في الخلفية

989
00:54:52,589 --> 00:54:55,758
‫شخص معد لجعل اللعبة مسلية أكثر
‫للأشخاص الحقيقيين

990
00:54:55,925 --> 00:54:58,136
‫مهلاً، مهلاً لحظة، توقفي قليلاً

991
00:54:58,303 --> 00:54:59,262
‫أريد التأكد بأنني أفهم الأمر جيداً

992
00:54:59,429 --> 00:55:01,472
‫أريد فهم الأمر بالكامل

993
00:55:01,639 --> 00:55:03,641
‫إذن، أنا زائف ؟

994
00:55:04,350 --> 00:55:07,520
‫العالم بأسره زائف ؟ لست لاعباً رئيسياً حتى

995
00:55:07,687 --> 00:55:11,024
‫أنا مجرد أبله موجود في الخلفية ؟

996
00:55:11,941 --> 00:55:15,111
‫(ميلي)، لماذا تقولين هذا حتى ؟ أحبك

997
00:55:15,445 --> 00:55:18,364
‫تخال ذلك فقط لأنك مبرمج هكذا

998
00:55:24,871 --> 00:55:26,873
‫(غاي)، أريدك أن تسمعني

999
00:55:27,040 --> 00:55:29,709
‫بعد يومين، ستنطفىء اللعبة بكاملها،
‫بشكل نهائي

1000
00:55:29,876 --> 00:55:32,378
‫حين يطلق الجزء الثاني، هذه المدينة برمتها

1001
00:55:32,545 --> 00:55:34,881
‫أنت، وجميع الموجودين فيها من غير اللاعبين

1002
00:55:35,048 --> 00:55:36,466
‫سيزولون إلى الأبد، عليك أن تصغي إليّ

1003
00:55:36,633 --> 00:55:39,385
‫طوال حياتي، شعرت أنه لا بدّ
‫من وجود أكثر مما لديّ هنا

1004
00:55:39,552 --> 00:55:41,262
‫ثم رأيتك

1005
00:55:41,846 --> 00:55:44,766
‫وعلمت أنني كنت محقاً، كنت محقاً !

1006
00:55:45,934 --> 00:55:48,186
‫وللحظة، خالجني شعور رائع

1007
00:55:48,353 --> 00:55:50,104
‫ـ أعلم
‫ـ لكنك لا تعلمين

1008
00:55:50,271 --> 00:55:52,398
‫لأننا لسنا متشابهين

1009
00:55:53,441 --> 00:55:54,776
‫أليس هذا ما قلته ؟ قلت ذلك

1010
00:55:54,943 --> 00:55:56,903
‫لسنا متشابهين

1011
00:55:57,070 --> 00:55:58,488
‫أنت حقيقية

1012
00:55:59,405 --> 00:56:01,032
‫وأنا ماذا ؟ ما أنا ؟

1013
00:56:04,911 --> 00:56:06,079
‫لست كذلك

1014
00:56:09,374 --> 00:56:10,458
‫لست كذلك

1015
00:56:11,542 --> 00:56:14,545
‫لعلي لست حقيقياً، لكن للحظة...

1016
00:56:15,004 --> 00:56:16,839
‫شعرت أنني مفعم بالحياة

1017
00:57:18,818 --> 00:57:21,863
‫كل شيء كذب !

1018
00:57:27,452 --> 00:57:29,412
‫أريد التقارير الربعية على مكتبي
‫قبل يوم الجمعة

1019
00:57:29,579 --> 00:57:31,998
‫التقارير الربعية،
‫يا له من مصطلح تجاري محدد

1020
00:57:32,165 --> 00:57:34,167
‫الحياة في المدينة الكبرى، لا مثيل لها

1021
00:57:34,334 --> 00:57:35,335
‫حتى تسحق لك روحك

1022
00:57:35,501 --> 00:57:38,880
‫هل رأى أحد هري ؟ هل رأى أحد...

1023
00:57:39,047 --> 00:57:40,924
‫هررتك ؟ لا، (فيليس)، لم أرها

1024
00:57:41,090 --> 00:57:45,011
‫لكن إليك فكرة ثورية، أقفلي بابك اللعين

1025
00:57:45,178 --> 00:57:47,472
‫فهي لا تتسلق فوق بعضها البعض

1026
00:57:47,639 --> 00:57:50,767
‫وتشكل برجاً من هررة ثم تفتح الأقفال

1027
00:57:50,934 --> 00:57:53,061
‫ليس لديها إبهام، (فيليس)

1028
00:57:53,770 --> 00:57:54,729
‫لا إبهام !

1029
00:57:55,521 --> 00:57:58,524
‫ألا تفهمون ؟ ألا يفهم أي منكم ما يحصل ؟

1030
00:57:59,192 --> 00:58:03,488
‫لا أهمية لأي من هذا ؟ لا شيء !
‫كله زائف ! لا أهمية لنا !

1031
00:58:03,655 --> 00:58:07,867
‫ذلك المبنى، إنه مزيف !
‫هذا الشارع، إنه مزيف !

1032
00:58:08,034 --> 00:58:08,910
‫تلك السيارة--

1033
00:58:15,625 --> 00:58:16,793
‫أيها الضابط (جوني) !

1034
00:58:16,960 --> 00:58:18,127
‫طاب يومك، (غاي)

1035
00:58:26,594 --> 00:58:28,054
‫مرحباً

1036
00:58:29,639 --> 00:58:30,431
‫ادخل

1037
00:58:40,858 --> 00:58:42,110
‫هاك

1038
00:58:42,277 --> 00:58:43,278
‫شكراً

1039
00:58:44,404 --> 00:58:45,405
‫(بادي)...

1040
00:58:45,572 --> 00:58:50,952
‫ما كنت لتفعله إن اكتشفت أنك لست حقيقياً ؟

1041
00:58:52,412 --> 00:58:53,538
‫ماذا تقصد ؟

1042
00:58:54,205 --> 00:58:55,164
‫تظاهر قليلاً معي

1043
00:58:55,331 --> 00:58:56,916
‫حسناً، إذن...

1044
00:58:57,083 --> 00:58:58,751
‫هل لي بالتظاهر أنني شبح ؟

1045
00:59:00,378 --> 00:59:01,254
‫بالطبع

1046
00:59:01,421 --> 00:59:04,716
‫هل أبدو كشكلي الحالي ؟ أو حين أموت ؟

1047
00:59:04,883 --> 00:59:06,009
‫هل أحظى بزي للجنازة ؟

1048
00:59:06,175 --> 00:59:06,968
‫ـ هذه أشبه بجنازة...
‫ـ لا يهم

1049
00:59:07,135 --> 00:59:09,137
‫...لكن مع أنه زي عمل، إذ لديّ ربطة عنق

1050
00:59:09,304 --> 00:59:11,055
‫لنتجاوز المفهوم، حسناً ؟

1051
00:59:11,723 --> 00:59:12,599
‫فهمت

1052
00:59:13,766 --> 00:59:16,769
‫لست شبحاً، خاب أملي بشدة...

1053
00:59:16,936 --> 00:59:18,313
‫ـ لكنني أفهم الأمر
‫ـ أجل

1054
00:59:18,479 --> 00:59:22,984
‫أنا ما أنا عليه الآن، وأحاول مساعدة صديق

1055
00:59:24,152 --> 00:59:27,196
‫حسناً، وماذا إن لم أكن حقيقياً ؟

1056
00:59:27,864 --> 00:59:29,741
‫عذراً، "وإن يكن ؟"

1057
00:59:29,908 --> 00:59:30,825
‫أجل، وإن يكن ؟

1058
00:59:30,992 --> 00:59:35,538
‫لكن إن لم تكن حقيقياً، ألا يعني ذلك
‫أنه لا أهمية لأي شيء تفعله ؟

1059
00:59:35,705 --> 00:59:38,583
‫ما معنى ذلك ؟ اسمع يا رجل، أنا جالس هنا

1060
00:59:38,750 --> 00:59:42,128
‫مع أعز صديق لي،
‫أحاول مساعدته لتجاوز وقت عصيب

1061
00:59:42,670 --> 00:59:47,091
‫صحيح ؟ وحتى إن لم أكن حقيقياً،
‫هذه اللحظة حقيقية

1062
00:59:48,509 --> 00:59:52,764
‫هنا، والآن، هذه اللحظة حقيقية

1063
00:59:53,765 --> 00:59:56,726
‫ما هو حقيقي أكثر من شخص
‫يحاول مساعدة شخص يحبه ؟

1064
00:59:57,727 --> 01:00:02,440
‫إن لم يكن هذا حقيقياً، لا أعلم ما هو كذلك

1065
01:00:05,193 --> 01:00:07,237
‫أتعرف حراس الأمن الآخرين ؟

1066
01:00:07,654 --> 01:00:09,072
‫أعرفهم جميعاً، لماذا ؟

1067
01:00:09,906 --> 01:00:11,449
‫(بادي)...

1068
01:00:11,616 --> 01:00:13,618
‫دعنا لا نمضي يوماً جيداً...

1069
01:00:14,869 --> 01:00:16,287
‫بل يوماً رائعاً

1070
01:00:17,789 --> 01:00:19,082
‫(غاي)، ماذا نفعل هنا ؟

1071
01:00:19,249 --> 01:00:21,709
‫نحن هنا لجلب شريط فيديو لصديقتي (ميلي)

1072
01:00:21,876 --> 01:00:23,211
‫أيبدو لك هذا مخيفا ؟

1073
01:00:23,795 --> 01:00:25,797
‫لا أعلم، (غاي)، كيف تحمل هذا الشيء ؟

1074
01:00:33,638 --> 01:00:35,390
‫تملك شيئاً أريده

1075
01:00:35,932 --> 01:00:37,642
‫وستسلمني إياه

1076
01:00:39,936 --> 01:00:41,062
‫كيف دخلت إلى هنا ؟

1077
01:00:41,479 --> 01:00:43,481
‫هذا سهل، أعرف حارسك الأمني

1078
01:00:44,107 --> 01:00:45,108
‫(جيمي) ؟

1079
01:00:45,275 --> 01:00:46,442
‫يدعى (لويجي)

1080
01:00:46,609 --> 01:00:48,194
‫لذا لو أنك استغرقت بعض الوقت لمعرفة اسمه

1081
01:00:48,361 --> 01:00:49,988
‫ربما ما كان انقلب عليك بهذه السرعة

1082
01:00:50,154 --> 01:00:53,449
‫أريد شريط فيديو، وستعطيني إياه

1083
01:00:53,950 --> 01:00:55,660
‫مهلاً لحظة، هل أنت--

1084
01:00:56,619 --> 01:00:57,745
‫هل أنت الشاب بالقميص الأزرق ؟

1085
01:00:57,912 --> 01:00:58,955
‫أجل، ربما

1086
01:00:59,122 --> 01:00:59,914
‫اللعنة !

1087
01:01:00,081 --> 01:01:02,000
‫أنت (غاي) ! أنت الشاب
‫بالقميص الأزرق ! هذا أنت !

1088
01:01:02,208 --> 01:01:03,251
‫ـ أجل
‫ـ أحبك

1089
01:01:03,418 --> 01:01:04,711
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أقصد...

1090
01:01:04,877 --> 01:01:06,212
‫أنا معجب بك، أنت رائع

1091
01:01:06,379 --> 01:01:07,422
‫بوسعك أخذ ما تشاء

1092
01:01:07,589 --> 01:01:08,590
‫مهلاً، انتظر لحظة

1093
01:01:08,756 --> 01:01:10,675
‫أيها اللاعبون، اسمعوا،
‫هنا (ريفنجامن باتونز)

1094
01:01:10,842 --> 01:01:11,759
‫أنا هنا مع (غاي)

1095
01:01:11,926 --> 01:01:14,429
‫(غاي) الشهير، إنه في مخبئي، وأتى ليسرقني

1096
01:01:14,888 --> 01:01:15,680
‫هل لي بـ--

1097
01:01:15,847 --> 01:01:17,974
‫تحية صغيرة لمتتبعي، (غاي) ؟

1098
01:01:18,141 --> 01:01:18,975
‫ماذا ؟

1099
01:01:19,142 --> 01:01:20,643
‫رائع، حسناً، إذن ما يحصل هو...

1100
01:01:20,810 --> 01:01:22,395
‫أن (غاي) يبحث عن شريط...

1101
01:01:22,562 --> 01:01:25,106
‫يظهر عملية مراجعة أجريتها
‫للوصول إلى المستوى السري

1102
01:01:27,025 --> 01:01:28,443
‫من تكلم ؟

1103
01:01:29,986 --> 01:01:31,362
‫عذراً

1104
01:01:31,529 --> 01:01:34,616
‫"من أكلم" ؟ هي جملة كلاسيكية من جمل (غاي)

1105
01:01:34,782 --> 01:01:35,617
‫أليس كذلك ؟

1106
01:01:35,783 --> 01:01:38,286
‫أنت بارع، بأية حال--

1107
01:01:38,453 --> 01:01:41,706
‫وأنت، حاولت سرقتها مني
‫مع تلك الفتاة (مولوتوف)

1108
01:01:41,873 --> 01:01:42,832
<i>‫تدعى (ميلي)</i>

1109
01:01:42,999 --> 01:01:44,250
‫أجل، مهلاً، من ؟

1110
01:01:44,417 --> 01:01:45,209
<i>‫(ميلي)</i>

1111
01:01:45,376 --> 01:01:46,544
‫أظن أن الأمر يسير بأفضل شكل

1112
01:01:46,711 --> 01:01:50,006
‫أعلم، هذه المرة الأولى التي أخرج
‫فيها مسدسي من جرابه

1113
01:01:50,173 --> 01:01:51,216
‫بالكامل، أليس كذلك ؟

1114
01:01:51,925 --> 01:01:54,761
‫(غاي)، حاولت العودة، لكن الخلل أصلح

1115
01:01:54,928 --> 01:01:56,137
‫ولم أجده مجدداً قط

1116
01:01:56,304 --> 01:01:58,097
‫لذا أنا الوحيد الذي رأى
‫ما كان في الجانب الآخر

1117
01:01:58,264 --> 01:01:59,766
‫لكن كل شيء هنا، تفقده

1118
01:01:59,933 --> 01:02:01,809
‫إنه رائع جداً في الواقع،
‫يبدو كعالم مختلف تماماً

1119
01:02:02,602 --> 01:02:04,812
‫ـ هذا هو ؟ هذا شريط اللعبة ؟
‫ـ أجل، هذا هو

1120
01:02:05,480 --> 01:02:08,191
‫أيمكنك إسدائي خدمة كبرى ؟

1121
01:02:08,358 --> 01:02:09,651
‫ـ أمر واحد، سأكف عن الطلب، حسناً ؟
‫ـ أجل

1122
01:02:09,817 --> 01:02:10,652
‫قل جملتي المأثورة وحسب

1123
01:02:10,818 --> 01:02:13,112
‫سيسر مشاهدي جداً إن قلتها،
‫كأنهم أكلوا شطائر القشدة بنكهة الموز

1124
01:02:13,279 --> 01:02:14,906
‫أحب شطائر القشدة بنكهة الموز

1125
01:02:15,073 --> 01:02:16,032
‫ربما ليس شطيرة القشدة بنكهة الموز هذه

1126
01:02:16,199 --> 01:02:17,158
‫بلى، هذه

1127
01:02:17,325 --> 01:02:19,452
‫حسناً، قل فقط،
‫"أتعلمون أي وقت هذا ؟"

1128
01:02:19,619 --> 01:02:20,870
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1129
01:02:21,037 --> 01:02:21,746
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1130
01:02:21,913 --> 01:02:22,914
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1131
01:02:23,081 --> 01:02:23,998
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1132
01:02:24,165 --> 01:02:25,375
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1133
01:02:25,541 --> 01:02:26,751
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1134
01:02:26,918 --> 01:02:28,253
‫أتعلمون أي وقت هذا ؟

1135
01:02:28,628 --> 01:02:30,380
‫إنه وقت الجريمة، يا عزيزي، أجل

1136
01:02:30,755 --> 01:02:31,756
‫إنه وقت الجريمة--

1137
01:02:31,923 --> 01:02:33,174
‫لكن لا، لا يمكنني قول لك، هذا--

1138
01:02:33,341 --> 01:02:35,301
‫حسناً، لا بأس، سأقوله بنفسي

1139
01:02:35,468 --> 01:02:36,261
‫حسناً، أتعلمون أي وقت هذا ؟

1140
01:02:36,427 --> 01:02:37,303
‫لا

1141
01:02:37,470 --> 01:02:39,347
‫إنه وقت الجريمة-- أمي !

1142
01:02:39,514 --> 01:02:40,807
‫أمي ! هل أنت جدية...

1143
01:02:40,974 --> 01:02:42,183
‫بتشغيل المكنسة الكهربائية الآن ؟

1144
01:02:42,350 --> 01:02:44,477
‫أيجدر بك حقاً فعل هذا هنا ؟ أقول...

1145
01:02:44,644 --> 01:02:45,937
‫قولي المأثور ! يشاهدني الجميع !

1146
01:02:46,104 --> 01:02:46,729
‫رباه !

1147
01:02:46,896 --> 01:02:49,023
‫عمرك ٢٢ عاماً، تعيش في منزلي، ما من عظيم !

1148
01:02:49,190 --> 01:02:50,066
‫آسف، (غاي)

1149
01:02:50,233 --> 01:02:53,278
‫شكراً، سيّد (باتونز)، سنذهب

1150
01:02:53,444 --> 01:02:55,029
‫لا، لا، لا ! لا، عليك قتلي

1151
01:02:55,196 --> 01:02:56,906
‫ـ عذراً، ماذا ؟
‫ـ عليك قتلي، أرجوك اقتلني

1152
01:02:57,073 --> 01:02:59,367
‫أطلق النار، أطلقه !

1153
01:02:59,534 --> 01:03:01,703
‫لا، أرجوك لا تفعل ذلك، أرجوك لا تفعل ذلك

1154
01:03:01,869 --> 01:03:03,871
‫لن نؤذي أحداً، أنا رجل صالح

1155
01:03:04,038 --> 01:03:05,415
‫ماذا ؟ ماذا قلت ؟

1156
01:03:08,209 --> 01:03:09,127
‫هذا عميق

1157
01:03:09,294 --> 01:03:10,378
‫لا، ليس كذلك

1158
01:03:10,545 --> 01:03:11,546
‫هذا عميق جداً بالفعل

1159
01:03:11,713 --> 01:03:15,508
‫أريد مساعدتك، (بادي)، لا أملك كلمة الأمان

1160
01:03:15,675 --> 01:03:16,551
‫أعلم ما تريده

1161
01:03:16,718 --> 01:03:17,802
‫لا أريد ذلك

1162
01:03:17,969 --> 01:03:18,845
‫بلى، تريده

1163
01:03:19,012 --> 01:03:20,138
‫هذه ملامسة

1164
01:03:20,305 --> 01:03:21,431
‫ـ هما متلامسان
‫ـ أجل

1165
01:03:22,056 --> 01:03:23,057
‫أعلم ما تريده

1166
01:03:23,224 --> 01:03:24,434
‫أجل، أعلم

1167
01:03:24,934 --> 01:03:27,353
‫تريد القليل من رقصة "إيتشي كيتي"
‫في (فري سيتي)

1168
01:03:27,520 --> 01:03:29,105
‫ـ لا
‫ـ أجل، تريد ذلك

1169
01:03:29,314 --> 01:03:31,107
<i>‫طريقتك في الحراك، تكاد تبدو بذيئة</i>

1170
01:03:31,274 --> 01:03:32,525
‫ما رأيك بحركة قفاز (ثانوس)...

1171
01:03:32,692 --> 01:03:36,279
‫مع القليل من طقطقة (ثانوس) ؟

1172
01:03:36,446 --> 01:03:38,197
‫ـ بدت لي مؤلمة
‫ـ أجل، قليلاً

1173
01:03:38,364 --> 01:03:39,532
‫القليل من رقصة (سانداي درايف)

1174
01:03:39,699 --> 01:03:41,242
‫منزلك جميل

1175
01:03:41,409 --> 01:03:44,746
‫ـ "رجل الأفعى" ؟ لا ؟ لا تريد هذه الرقصة ؟
‫ـ وداعاً، سيّد (باتونز)

1176
01:03:44,913 --> 01:03:47,290
‫هيّا، أعطني أفعى واحدة ! هيّا، يا رجل

1177
01:03:47,457 --> 01:03:49,417
‫أمي ! لا تلمسي ذلك الجورب !

1178
01:03:49,584 --> 01:03:51,210
‫أقسم، إن لمست ذلك الجورب

1179
01:03:51,377 --> 01:03:53,379
‫ستخضعين لعلاج نفسي لما تبقى من حياتك !

1180
01:03:53,546 --> 01:03:56,758
‫لا ! هذا جوربي الخاص ! ضعيه جانباً !

1181
01:04:01,804 --> 01:04:03,097
<i>‫(ميلي)، أرجوك</i>

1182
01:04:03,806 --> 01:04:05,975
‫أرجوك استيقظي من غيبوبتك وأنت واقفة

1183
01:04:06,142 --> 01:04:10,688
‫أعلم أن هذا العالم مجرد لعبة بالنسبة إليك
‫وبوسعك الدخول والخروج منه، لكن بالنسبة إليّ

1184
01:04:10,855 --> 01:04:13,233
‫هذا المكان، أولئك الأشخاص، هم كل ما لديّ

1185
01:04:13,399 --> 01:04:15,443
‫وإن أمكنني مساعدتك في إنقاذه، أريد فعل ذلك

1186
01:04:15,610 --> 01:04:17,987
‫لكن عليك أن تستيقظي، أرجوك

1187
01:04:18,154 --> 01:04:19,781
‫(ميلي)، آسف لأنني هربت

1188
01:04:19,948 --> 01:04:20,782
‫(غاي) ؟

1189
01:04:22,867 --> 01:04:26,037
‫ـ هذا مخيف جداً ! هذا مرعب
‫ـ أعلم، أعلم

1190
01:04:26,204 --> 01:04:27,163
‫آسفة، آسفة

1191
01:04:27,330 --> 01:04:30,291
‫اسمع، ربما بدأت بالعيش في الخلفية،
‫لكنني كذلك أيضاً

1192
01:04:30,458 --> 01:04:32,210
‫انتهينا من ذلك

1193
01:04:34,003 --> 01:04:35,004
‫جلبت لك هدية

1194
01:04:36,339 --> 01:04:37,549
‫لم يكن لديّ وقت لتغليفها

1195
01:04:37,715 --> 01:04:38,508
<b>‫’’المهمة ٥٦‘‘</b>

1196
01:04:38,675 --> 01:04:39,759
‫ماذا ؟

1197
01:04:47,642 --> 01:04:51,145
<i>‫{\an8}يقولون إن أكثر من مليار شخصية ثانوية
‫تقتل كل عام</i>

1198
01:04:51,312 --> 01:04:55,942
<i>‫{\an8}لن أكذب، هذه غلطتي بنسبة ٥٠% أقله</i>

1199
01:04:56,109 --> 01:05:01,030
‫كنت أطلق النار على كل الشخصيات الثانوية
‫حين كنت أضجر، أتعلمون ؟

1200
01:05:01,197 --> 01:05:04,534
‫ثم كنت ألزمهم بمداعبتي قليلاً

1201
01:05:04,701 --> 01:05:07,412
<i>‫{\an8}من يعلم من هو هذا الشاب بالقميص الأزرق ؟</i>

1202
01:05:07,579 --> 01:05:11,291
<i>‫{\an8}لكنني أقول لكم، دفعني إلى التفكير في
‫الشخصيات الثانوية وكيفية ممارسة اللعبة</i>

1203
01:05:11,457 --> 01:05:15,503
<i>‫{\an8}لم تكن اللعبة معدة حتى لشخص مماثل،
‫ليكون اللاعب شخصاً صالحاً</i>

1204
01:05:15,670 --> 01:05:16,921
<i>‫كما أنه شاب ظريف جداً</i>

1205
01:05:17,088 --> 01:05:19,757
<i>‫وليس وجهه فقط، بل كل ما فيه</i>

1206
01:05:19,924 --> 01:05:21,801
<i>‫وبصراحة، جعلني ذلك أدرك</i>

1207
01:05:21,968 --> 01:05:24,470
<i>‫ربما كنا نسيء التفكير في الشخصيات
‫الثانوية طوال هذا الوقت</i>

1208
01:05:24,637 --> 01:05:26,514
<i>‫{\an8}أظن أن الشاب بالقميص الأزرق هو أشبه برمز</i>

1209
01:05:26,681 --> 01:05:28,391
<i>‫{\an8}ربما يمكن للناس فعل ما يشاؤون</i>

1210
01:05:28,558 --> 01:05:30,935
<i>‫{\an8}إنه أشبه برمز، هل هذه الكلمة الصحيحة ؟</i>

1211
01:05:31,102 --> 01:05:32,979
<i>‫{\an8}يذكرنا بما هو ممكن</i>

1212
01:05:33,146 --> 01:05:34,480
<i>‫{\an8}كما أنه مثير جداً</i>

1213
01:05:34,647 --> 01:05:37,650
<i>‫{\an8}يا إلهي، تماماً، كنت لأعاشره حتماً</i>

1214
01:05:37,817 --> 01:05:39,068
<i>‫{\an8}يجدر بنا جميعاً أن نكون
‫أشبه بالشاب بالقميص الأزرق</i>

1215
01:05:39,235 --> 01:05:40,570
‫ربما يجدر بنا وقف القتل وحسب

1216
01:05:41,613 --> 01:05:42,947
‫إنه ميت ! أتسمعني ؟

1217
01:05:43,114 --> 01:05:44,657
‫الشاب، ضعه هنا

1218
01:05:44,866 --> 01:05:47,118
‫ضعه هنا على الشاشة، ضعه على الشاشة

1219
01:05:47,285 --> 01:05:50,830
‫دعني أراه، ها هو

1220
01:05:50,997 --> 01:05:53,541
‫أجل، ها هو، محب فعل الخير عديم الجدوى

1221
01:05:53,708 --> 01:05:54,959
‫خلتك تحب صاحب القميص الأزرق

1222
01:05:55,126 --> 01:05:56,920
‫لا توجه إلي أي كلام !

1223
01:05:57,086 --> 01:06:00,006
‫الناس منشغلون جداً في مشاهدة هذا الفاشل
‫على "تويتش" و"يوتيوب"

1224
01:06:00,173 --> 01:06:01,174
‫أتعلمون ما الذي لا يفعلونه، يا جماعة ؟

1225
01:06:01,341 --> 01:06:02,634
‫شراء (فري سيتي ٢)

1226
01:06:02,800 --> 01:06:04,677
‫ـ تدنت المبيعات السابقة للإصدار بنسبة ١٦%
‫ـ ٦٠

1227
01:06:04,844 --> 01:06:06,638
‫٦٠، هذا سيىء

1228
01:06:06,804 --> 01:06:09,182
‫تفصلنا ٤٨ ساعة عن الإطلاق

1229
01:06:10,058 --> 01:06:11,017
‫أجل، انتشر بشكل كبير

1230
01:06:11,184 --> 01:06:14,896
‫أجل، فيروس يصيبني بمختلف أنواع السرطان
‫في الوقت عينه !

1231
01:06:15,688 --> 01:06:17,941
‫غير قابل للتشغيل !

1232
01:06:18,358 --> 01:06:19,651
‫هذا الروتين بكامله الخاص بالشاب الصالح

1233
01:06:19,817 --> 01:06:22,612
‫هو تأثير سيىء، وهو مضر بالامتياز

1234
01:06:22,779 --> 01:06:25,114
‫أريد التخلص منه، لا يهمني من يكون، اطرده

1235
01:06:25,281 --> 01:06:26,032
‫لا يمكنك ذلك

1236
01:06:27,075 --> 01:06:28,076
‫عذراً، ماذا ؟

1237
01:06:28,243 --> 01:06:29,202
‫لا يمكنك ذلك

1238
01:06:29,577 --> 01:06:30,411
‫لمَ لا ؟

1239
01:06:30,578 --> 01:06:33,373
‫لأنه ليس مقرصنا، (أنتوان)،
‫إنه شخصية ثانوية

1240
01:06:33,539 --> 01:06:37,418
‫أتحاول أن تقول لي إن كل هذه الترهات
‫عن شخصية ثانوية مدركة لذاتها هي حقيقية ؟

1241
01:06:37,585 --> 01:06:40,672
‫أجل، لا أعلم كيف أو لماذا، لكنه حقيقي

1242
01:06:41,839 --> 01:06:43,591
‫ماذا سأفعل ؟ ماذا سأفعل ؟

1243
01:06:46,344 --> 01:06:48,304
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

1244
01:06:48,471 --> 01:06:50,598
‫ما العمل ؟ ما العمل ؟ وجدتها

1245
01:06:52,350 --> 01:06:53,685
‫وانهض !

1246
01:06:57,355 --> 01:06:58,773
‫إذن لا يمكننا طرده من اللعبة

1247
01:06:58,940 --> 01:07:01,734
‫كيف نعيد تشغيل ذكائه الاصطناعي ؟
‫أفكار، يا جماعة، هيّا

1248
01:07:01,901 --> 01:07:03,027
‫أعطوني الأفكار

1249
01:07:03,736 --> 01:07:05,071
‫بوسعك إعادة تشغيل الخادم

1250
01:07:05,363 --> 01:07:06,239
‫تابع الكلام

1251
01:07:06,406 --> 01:07:07,740
‫إن أعدنا تشغيل الخادم

1252
01:07:07,907 --> 01:07:10,660
‫سيعود مجدداً إلى كونه شخصية عادية غير لاعبة

1253
01:07:11,160 --> 01:07:13,204
‫ـ هذا الحل
‫ـ (أنتوان)

1254
01:07:13,371 --> 01:07:17,750
‫(أنتوان)، تتكلم عن القضاء على
‫أول حياة لذكاء اصطناعي مؤكد، حسناً ؟

1255
01:07:17,917 --> 01:07:19,377
‫عزيزي، عزيزي، اصمت

1256
01:07:20,336 --> 01:07:21,546
‫يجعلني أخسر المال

1257
01:07:21,713 --> 01:07:25,133
‫لذا لا يهمني إن كان (أرنولد شوارزن فايدر)

1258
01:07:25,300 --> 01:07:26,801
‫اقض عليه، أعد التشغيل

1259
01:07:26,968 --> 01:07:28,553
‫ـ سأتولى ذلك
‫ـ لا يمكنك فعل ذلك

1260
01:07:28,720 --> 01:07:29,721
‫أعد التشغيل !

1261
01:07:39,647 --> 01:07:42,483
<i>‫اطلب الآن وأغرق توقك إلى سفك الدم</i>

1262
01:07:42,650 --> 01:07:45,111
<i>‫بكأس كبيرة من عصير القتل</i>

1263
01:07:45,278 --> 01:07:47,071
<i>‫هذه أبرز مقتطفات هذا الأسبوع</i>

1264
01:07:47,405 --> 01:07:49,490
‫حركات جسمه معبرة جداً

1265
01:07:49,657 --> 01:07:50,450
‫بكل وضوح

1266
01:07:50,617 --> 01:07:53,286
<i>‫ما هذا ؟ إنه عالم جديد بالكامل هناك</i>

1267
01:07:53,453 --> 01:07:54,662
<i>‫نوع من الجنة وما إلى ذلك</i>

1268
01:07:54,954 --> 01:07:56,414
‫يا إلهي، هذا هو

1269
01:07:56,581 --> 01:08:00,919
‫إنه بناؤنا الأصلي وذلك البناء هو إثبات
‫أن شفرتنا مستعملة في اللعبة

1270
01:08:01,085 --> 01:08:03,087
‫تجهل كم من الوقت انتظرت حصول هذا الأمر

1271
01:08:03,254 --> 01:08:04,589
‫رأيت هذا المكان

1272
01:08:04,756 --> 01:08:06,049
‫ماذا ؟

1273
01:08:08,343 --> 01:08:09,219
<b>‫’’إعادة تشغيل النظام‘‘</b>

1274
01:08:11,846 --> 01:08:12,680
‫أجل

1275
01:08:12,847 --> 01:08:15,016
‫ماذا تقصد ؟ كيف يعقل أن تكون رأيته ؟

1276
01:08:15,183 --> 01:08:16,392
<b>‫’’فقدان المعطيات‘‘</b>

1277
01:08:19,437 --> 01:08:21,314
‫(ميلي) ؟ (ميلي) ؟

1278
01:09:06,526 --> 01:09:08,611
<i>‫قطعنا الاتصال، فصلت (فري سيتي) عن الإنترنت</i>

1279
01:09:16,326 --> 01:09:17,620
‫ماذا يحصل ؟

1280
01:09:23,209 --> 01:09:24,627
‫{\an8}وداعاً، أيها الشاب بالقميص الأزرق

1281
01:09:25,169 --> 01:09:27,088
‫لا، لا، لا

1282
01:09:34,762 --> 01:09:35,555
<b>‫’’إعادة تشغيل‘‘</b>

1283
01:09:39,183 --> 01:09:41,185
<b>‫{\an8}’’تجري إعادة التشغيل‘‘</b>

1284
01:09:45,857 --> 01:09:47,107
‫لا بأس، هيّا

1285
01:09:51,529 --> 01:09:52,614
<b>‫’’يجري التخزين الموقت‘‘</b>

1286
01:09:52,780 --> 01:09:54,281
‫{\an8}هيّا

1287
01:09:54,824 --> 01:09:56,868
‫هيّا، هيّا، هيّا

1288
01:10:02,707 --> 01:10:04,000
‫صباح الخير، (غولدي)

1289
01:10:08,796 --> 01:10:11,299
<i>‫واجهة من إطلاق النار الجاف الساخن...</i>

1290
01:10:11,466 --> 01:10:13,009
<i>‫المختلط ببعض عمليات الطعن بعد الظهر</i>

1291
01:10:13,176 --> 01:10:15,053
<i>‫قد تترككم في الشارع مبللين بدم الأبرياء</i>

1292
01:10:15,220 --> 01:10:17,180
<i>‫قبل ليلة الثلاثاء</i>

1293
01:10:17,347 --> 01:10:19,933
‫ما الفرق فعلاً بين القهوة الفاتحة والداكنة ؟

1294
01:10:20,099 --> 01:10:21,309
‫لا أحد يعلم

1295
01:10:21,809 --> 01:10:23,394
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً بل يوماً رائعاً

1296
01:10:23,561 --> 01:10:24,687
‫(غاي)، أيمكننا أن نتكلم ؟

1297
01:10:24,854 --> 01:10:25,939
‫كيف تعرف فتاة النظارة الشمسية اسمك ؟

1298
01:10:26,105 --> 01:10:26,940
‫لا أعلم، تابع السير

1299
01:10:27,106 --> 01:10:28,441
‫هيّا، (غاي) ! تعرفني

1300
01:10:28,608 --> 01:10:29,525
‫تعرف هذا

1301
01:10:30,652 --> 01:10:32,362
‫قلت إن هذا الشريط أظهر مكانا سبق أن رأيته

1302
01:10:32,528 --> 01:10:33,446
‫أريد أن أعرف أين هو

1303
01:10:34,447 --> 01:10:36,115
‫محيت المعطيات لكنها في رأسك

1304
01:10:36,282 --> 01:10:39,035
‫أرجوك حاول أن تتذكر، هذا بالغ الأهمية

1305
01:10:39,827 --> 01:10:43,039
‫أرجوك، (غاي)، فكر، المثلجات، الأراجيح ؟

1306
01:10:43,206 --> 01:10:44,415
‫يحب صديقي (غاي) الأراجيح

1307
01:10:44,582 --> 01:10:46,668
‫في متنزه (هاربور) في (فري سيتي)،
‫هناك مجموعة أراجيح رائعة

1308
01:10:46,834 --> 01:10:47,835
‫ـ هل زرته ؟
‫ـ أجل

1309
01:10:48,002 --> 01:10:49,337
‫تناولنا المثلجات بنكهة العلكة

1310
01:10:49,504 --> 01:10:52,215
‫يا للهول، أحب المثلجات بنكهة العلكة !

1311
01:10:52,382 --> 01:10:53,800
‫يحب المثلجات بنكهة العلكة

1312
01:10:53,967 --> 01:10:55,927
‫أجل، أعلم، تناولناها معاً، أتذكر ؟

1313
01:10:57,178 --> 01:10:59,514
‫أرجوك، (غاي)، ليس لديّ سواك

1314
01:11:03,726 --> 01:11:06,437
‫آسف، يا سيّدة، أظنك أخطأت بالشخص

1315
01:11:07,438 --> 01:11:09,899
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً بل يوماً رائعاً

1316
01:11:23,913 --> 01:11:24,956
‫آلو ؟

1317
01:11:25,123 --> 01:11:26,040
<i>‫ربما وجدت شيئاً</i>

1318
01:11:26,207 --> 01:11:29,460
‫كنت أراجع شفرة (غاي)، ويوجد شيء هناك

1319
01:11:29,627 --> 01:11:31,713
‫حتى الآن، بعد عملية المحو

1320
01:11:31,879 --> 01:11:32,672
‫ما الجدوى ؟

1321
01:11:32,839 --> 01:11:35,550
‫كان (غاي)، معجزة فريدة من نوعها،
‫لا يمكننا نسخ ذلك

1322
01:11:35,717 --> 01:11:37,385
<i>‫حاولت، حسناً ؟ كنت محقاً، انتهى الأمر</i>

1323
01:11:37,552 --> 01:11:40,138
‫لا، (ميلي)، (ميلي)، لا تسمعينني، حسناً ؟

1324
01:11:40,305 --> 01:11:43,182
‫إعادة التشغيل لا تمحو شفرته
‫للذكاء الاصطناعي

1325
01:11:43,349 --> 01:11:45,518
‫عليك بالمعنى الحرفي
‫أن تتلفي الخوادم لفعل ذلك

1326
01:11:45,685 --> 01:11:48,062
<i>‫ما زال ذكاؤه الاصطناعي موجوداً،
‫لكن يجدر بنا الولوج إليه وحسب</i>

1327
01:11:48,229 --> 01:11:50,231
‫رأيته، (كيز)، نسي كل شيء

1328
01:11:50,398 --> 01:11:52,567
‫انظري وحسب إلى سجل الأثر الذي أرسلته إليك

1329
01:11:52,734 --> 01:11:54,319
<i>‫سيشرح كل شيء</i>

1330
01:12:08,124 --> 01:12:09,500
<i>‫والآن من البداية...</i>

1331
01:12:09,667 --> 01:12:13,796
<i>‫سلوك (غاي) أكثر تعقيداً بكثير مما يجدر به
‫أن يكون، بفضل شفرتنا</i>

1332
01:12:14,589 --> 01:12:18,176
<i>‫لكنه ما زال عالقا في (فري سيتي)،
‫ما زال عالقاً في هذه الحياة، هذه الدائرة</i>

1333
01:12:18,343 --> 01:12:22,055
<i>‫ثم يتغير شيء، يصبح حياً، لماذا ؟</i>

1334
01:12:22,222 --> 01:12:24,015
<i>‫ثم تذكرت</i>

1335
01:12:24,182 --> 01:12:27,810
<i>‫إحدى الشخصيات من (لايف إتسيلف)
‫كان هذا الشاب الذي أسميته (لوفلورن)</i>

1336
01:12:27,977 --> 01:12:31,981
‫وكان شخصاً معداً لعدم لقاء
‫الشخص المناسب أبداً

1337
01:12:32,148 --> 01:12:34,400
‫كان حجر الأساس للشخصية

1338
01:12:34,567 --> 01:12:38,571
‫لكنه لم يكف قط عن التأمل
‫بأنه سيلتقي "فتاة أحلامه"

1339
01:12:38,738 --> 01:12:40,281
<i>‫لذا كان عليّ أن أركز تلك الفتاة على أحد</i>

1340
01:12:40,448 --> 01:12:44,077
<i>‫ومن أفضل من الشخص الجالس بقربي كل يوم ؟</i>

1341
01:12:44,244 --> 01:12:45,245
<i>‫أنت</i>

1342
01:12:45,411 --> 01:12:46,913
‫ثم ذات يوم...

1343
01:12:47,080 --> 01:12:49,540
<i>‫قابلك في (فري سيتي)، وحين رآك</i>

1344
01:12:49,707 --> 01:12:51,125
<i>‫لم يعد بوسعه أن يبقى على طبيعته مجدداً</i>

1345
01:12:51,292 --> 01:12:55,046
<i>‫كان يفترض به الشعور بأنه هالك،
‫لكنه بدلاً من ذلك، شعر أنه حي</i>

1346
01:12:55,213 --> 01:12:57,840
<i>‫إلى أن أصبح في النهاية حياً</i>

1347
01:12:59,133 --> 01:13:01,261
<i>‫غيرته، (ميلي)</i>

1348
01:13:01,427 --> 01:13:05,723
‫غيرت شفرته، وأظنك تستطيعين فعل ذلك مجدداً

1349
01:13:05,890 --> 01:13:08,101
<i>‫بثثت به الحياة، (ميلي)</i>

1350
01:13:09,227 --> 01:13:11,271
<i>‫بثثت به الحياة</i>

1351
01:13:11,437 --> 01:13:13,982
<i>‫وأصبح حياً لأنه قابل الشخص الوحيد--</i>

1352
01:13:15,483 --> 01:13:16,693
‫لا أتمنى لك يوماً جيداً...

1353
01:13:17,735 --> 01:13:18,861
‫بل يوماً رائعاً

1354
01:13:19,028 --> 01:13:20,154
‫شكراً

1355
01:13:20,613 --> 01:13:21,698
‫اعتني بنفسك

1356
01:13:22,282 --> 01:13:23,283
‫لينبطح الجميع أرضا !

1357
01:13:23,866 --> 01:13:26,160
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريباً

1358
01:13:26,327 --> 01:13:27,287
‫حسناً

1359
01:13:27,453 --> 01:13:28,997
‫الجميع باستثنائك

1360
01:13:32,625 --> 01:13:34,252
‫الباب، الباب، الباب، فتحته

1361
01:13:34,419 --> 01:13:35,670
‫أرجوك، لديّ سمكة ذهبية

1362
01:13:35,837 --> 01:13:36,963
‫اسمع، ليس لديّ وقت طويل

1363
01:13:37,130 --> 01:13:39,257
‫أخذتك للتو رهينة، لذا بات عليّ ثلاث شارات

1364
01:13:39,424 --> 01:13:41,217
‫شارات ؟ هل هو أمر خاص
‫بفتاة الكشافة ؟ ما هذا ؟

1365
01:13:41,384 --> 01:13:43,303
‫ـ يوجد شيء فيك، (غاي)
‫ـ ماذا ؟ لا أريد أي شيء في داخلي

1366
01:13:43,469 --> 01:13:44,304
‫رموك في ذلك المصرف

1367
01:13:44,470 --> 01:13:45,680
‫ـ وتوقعوا منك اتباع القواعد وحسب...
‫ـ أحب المصرف

1368
01:13:45,847 --> 01:13:47,432
‫...وفعل الأمر عينه كل يوم

1369
01:13:47,599 --> 01:13:49,684
‫ـ أنت أكثر من ذلك بكثير
‫ـ لا أريد أن أكون أكثر من ذلك

1370
01:13:49,851 --> 01:13:51,519
‫لا، وأريدك أن تتذكره

1371
01:13:51,686 --> 01:13:53,688
‫لماذا كنت تتبعينني وكيف تعرفين اسمي ؟

1372
01:13:53,855 --> 01:13:54,689
‫ضع هذه

1373
01:13:54,856 --> 01:13:56,399
‫لست مجبراً على فعل أي شيء لا أريده

1374
01:13:56,566 --> 01:13:58,651
‫صحيح، الخيار لك بالكامل

1375
01:13:58,818 --> 01:14:00,737
‫حسناً، حسناً، لا بأس

1376
01:14:05,283 --> 01:14:07,327
‫ما هذا ؟

1377
01:14:07,493 --> 01:14:09,203
‫ما هذه ؟ نظارة مخادعة أو ما إلى ذلك ؟

1378
01:14:09,370 --> 01:14:10,246
‫اسمعني جيداً

1379
01:14:10,413 --> 01:14:15,543
‫بعد ٢٤ ساعة، هذا العالم، كل الذين تعرفهم،
‫سيختفي كل شيء إلى الأبد

1380
01:14:15,710 --> 01:14:17,170
‫أيمكنك أن تخلي سبيلي لو سمحت ؟

1381
01:14:17,337 --> 01:14:18,755
‫لم أر وجهك حتى فعلاً

1382
01:14:18,922 --> 01:14:21,883
‫رأيت الشكل العام،
‫لكنني لست بارعا جداً في استعمال كلمات الوصف

1383
01:14:22,050 --> 01:14:23,426
‫لست بارعا جداً في استعمال الكلمات بشكل عام

1384
01:14:24,594 --> 01:14:26,137
‫ـ تباً
‫ـ ماذا ؟

1385
01:15:04,175 --> 01:15:05,301
‫تذكرت

1386
01:15:06,386 --> 01:15:07,762
‫أهلاً بعودتك

1387
01:15:08,388 --> 01:15:11,349
‫لا، تذكرت كل شيء

1388
01:15:12,225 --> 01:15:13,309
‫رافقيني

1389
01:15:14,018 --> 01:15:17,063
‫أفعل هذا كل يوم بشكل مفرط، بحيث نسيت السبب

1390
01:15:20,441 --> 01:15:21,943
‫أترين ذلك ؟

1391
01:15:22,110 --> 01:15:23,570
‫هناك

1392
01:15:24,195 --> 01:15:25,613
‫يا للهول

1393
01:15:27,073 --> 01:15:28,533
‫يا للهول !

1394
01:15:28,825 --> 01:15:32,245
‫خبأ (أنتوان) بناؤنا الأصلي وراء الأفق،
‫وجعله غير مرئي

1395
01:15:32,412 --> 01:15:34,581
‫لكنه نسي حذف الانعكاسات

1396
01:15:35,665 --> 01:15:37,375
‫ما زال هناك، (غاي)،
‫لكننا لا نستطيع رؤيته وحسب

1397
01:15:38,501 --> 01:15:40,169
‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك،
‫هذا هو الدليل الذي يلزمنا

1398
01:15:40,336 --> 01:15:43,047
‫لا يمكنك تجاوز خط الماء، حاولت ذلك

1399
01:15:43,214 --> 01:15:44,257
‫نحتاج إلى مساعدة

1400
01:15:45,508 --> 01:15:49,637
‫وجد (أنتوان) طريقة لإخفائه بمرأى من الجميع
‫في المكان الوحيد الذي لا يمكن لأحد بلوغه

1401
01:15:49,804 --> 01:15:51,764
<i>‫لا أصدق أنه ذكي بما يكفي ليكون شيطاناً هكذا</i>

1402
01:15:51,931 --> 01:15:53,474
‫(كيز)، أريدك أن تركز

1403
01:15:53,641 --> 01:15:57,145
‫حسناً، إذن يظهر الانعكاس
‫البناء وراء الأفق الجنوبي

1404
01:15:57,312 --> 01:15:59,397
‫لكن طبيعة اللعبة الفيزيائية
‫لا تسمح لنا بتجاوز الشاطىء

1405
01:15:59,564 --> 01:16:02,233
‫لكن أتخال أنه بوسعك إيجاد طريقة
‫لنتجاوز بها شبكة التصادم ؟

1406
01:16:02,400 --> 01:16:03,234
<i>‫سنحتاج إلى جسر</i>

1407
01:16:03,526 --> 01:16:05,570
‫اذهبي إلى شاطىء (هيتمان) وسأسوي الباقي

1408
01:16:05,737 --> 01:16:06,946
‫ويا (ميلي) ؟

1409
01:16:07,447 --> 01:16:08,698
<i>‫الزمي الحذر</i>

1410
01:16:08,865 --> 01:16:10,783
‫لعل (أنتوان) سافل، لكنه ليس غبياً

1411
01:16:10,950 --> 01:16:13,494
‫سيكتشف ما تخططين له
‫وسيواجهك بكل ما لديه من قوّة

1412
01:16:13,661 --> 01:16:14,662
‫أنت محق

1413
01:16:14,829 --> 01:16:18,082
<i>‫مرحباً، (ميلي) والشخص الآخر الذي لا أراه</i>

1414
01:16:18,249 --> 01:16:19,542
<i>‫حسناً، لديّ فكرة</i>

1415
01:16:19,709 --> 01:16:21,461
<i>‫ماذا إن لم يكن يملك شيئاً يواجه به ؟</i>

1416
01:16:23,338 --> 01:16:26,174
‫هيّا جميعاً ! اجتمعوا حولي !

1417
01:16:27,592 --> 01:16:29,010
‫شكراً على قدومكم

1418
01:16:29,844 --> 01:16:31,054
‫تعرفونني، أنا (غاي)

1419
01:16:31,221 --> 01:16:32,722
‫مرحباً، (غاي)

1420
01:16:33,389 --> 01:16:34,390
‫مرحباً

1421
01:16:35,266 --> 01:16:38,019
‫ما أوشك أن أقوله قد يصعب عليكم فهمه

1422
01:16:38,937 --> 01:16:40,313
‫قد يصعب عليكم جداً فهمه

1423
01:16:42,190 --> 01:16:45,276
‫لكن هل سئمتم من العيش في الخلفية ؟

1424
01:16:46,611 --> 01:16:48,363
‫ألم تسأموا من التعرض لإطلاق النار ؟

1425
01:16:48,529 --> 01:16:49,322
‫هذا يكفي

1426
01:16:49,489 --> 01:16:50,281
‫ومن احتجازكم رهائن ؟

1427
01:16:50,448 --> 01:16:51,074
‫لا مزيد من ذلك

1428
01:16:51,241 --> 01:16:52,533
‫ـ من التعرض للدهس ؟
‫ـ سئمنا من كل ذلك

1429
01:16:52,700 --> 01:16:54,786
‫من التعرض للسرقة ؟ للطعن ؟
‫لاستعمالكم كدرع بشري ؟

1430
01:16:54,953 --> 01:16:56,329
‫سئمنا من التعرض للطعن !

1431
01:16:56,496 --> 01:16:57,664
‫ـ (بادي) !
‫ـ آسف

1432
01:16:57,830 --> 01:16:59,457
‫ما الذي تحاول قوله، (غاي) ؟

1433
01:16:59,624 --> 01:17:02,585
‫أحاول القول إنه لا داعي لأن تسير الأمور
‫في هذه المدينة بهذا الشكل

1434
01:17:02,752 --> 01:17:03,795
‫يمكن أن تكون الأمور مختلفة

1435
01:17:03,962 --> 01:17:05,004
‫كيف ذلك ؟

1436
01:17:05,171 --> 01:17:08,675
‫ـ أولاً، بوسعك خفض ذراعيك
‫ـ أجل

1437
01:17:10,760 --> 01:17:13,429
‫أحسنت، أصبت، أجل

1438
01:17:13,596 --> 01:17:15,098
‫تابع الدفع، أحسنت

1439
01:17:15,390 --> 01:17:17,141
‫ـ تنفس، أحسنت
‫ـ افعل ذلك، افعل ذلك

1440
01:17:17,308 --> 01:17:18,685
‫ـ لا، لن يحصل ذلك
‫ـ لا

1441
01:17:18,851 --> 01:17:19,936
‫يبدو لي ذلك غير طبيعي

1442
01:17:20,103 --> 01:17:22,272
‫ماذا إن ركض أحد صوبي بمسدس ؟

1443
01:17:22,689 --> 01:17:24,774
‫حين أرفع يدي، أوفر عليّ الوقت

1444
01:17:24,941 --> 01:17:29,654
‫لكن ماذا إن لم يأت الرجل المسلح ؟

1445
01:17:29,821 --> 01:17:30,863
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

1446
01:17:31,447 --> 01:17:32,615
‫هناك دوماً رجل مسلح

1447
01:17:32,782 --> 01:17:34,325
‫الكثير من الرجال المسلحين

1448
01:17:34,909 --> 01:17:38,162
‫يا جماعة، ماذا إن لم يكن من داع
‫ليكون عالمنا مخيفا إلى هذا الحد ؟

1449
01:17:39,539 --> 01:17:41,249
‫ماذا إن أمكننا تغييره ؟

1450
01:17:41,416 --> 01:17:46,296
‫(ميلي) ! كم مرة في اليوم
‫تسرق المصارف في عالمك ؟

1451
01:17:46,462 --> 01:17:47,881
‫بالكاد يحصل ذلك، (غاي)

1452
01:17:48,548 --> 01:17:49,841
‫ماذا عن الجثث، (ميلي) ؟

1453
01:17:50,008 --> 01:17:51,009
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أترين الكثير منها ؟

1454
01:17:51,175 --> 01:17:52,510
‫كم واحدة في الساعة ؟

1455
01:17:52,677 --> 01:17:54,095
‫لا شيء في الساعة، (غاي)

1456
01:17:54,262 --> 01:17:55,597
‫ماذا عن العنف المسلح ؟

1457
01:17:56,097 --> 01:17:57,807
‫أترين الكثير من العنف المسلح في عالمك ؟

1458
01:17:57,974 --> 01:18:01,144
‫في الواقع، هذه مشكلة كبرى، (غاي)،
‫إنها مشكلة كبرى

1459
01:18:03,104 --> 01:18:04,063
‫لم أتوقع ذلك

1460
01:18:04,230 --> 01:18:05,481
‫هذا صحيح، إنه فظيع فعلاً

1461
01:18:06,691 --> 01:18:10,904
‫ما أقصده هو أنه لا داعي
‫لأن نكون متفرجين على حياتنا

1462
01:18:11,821 --> 01:18:13,448
‫بوسعنا أن نكون من نشاء

1463
01:18:13,615 --> 01:18:15,116
‫لا يمكننا أن نكون جميعاً مثلك، (غاي)

1464
01:18:15,325 --> 01:18:16,576
‫هذا غير صحيح

1465
01:18:17,952 --> 01:18:21,164
‫ما بداخلي موجود بداخلكم أيضاً

1466
01:18:21,331 --> 01:18:22,081
‫ماذا ؟

1467
01:18:22,248 --> 01:18:25,209
‫إنه بداخل كل واحد فيكم، أنتم تنمون

1468
01:18:25,376 --> 01:18:28,504
‫في حياتي، أحتاج إلى أكثر
‫من القهوة المقطرة، أريد صنع...

1469
01:18:28,671 --> 01:18:29,589
‫"كابوتشينو"

1470
01:18:29,756 --> 01:18:31,424
‫إحداث فرق كبير في العالم

1471
01:18:31,591 --> 01:18:32,759
‫أفضل بكثير

1472
01:18:32,926 --> 01:18:33,885
‫وشراب "بوبا" بالشاي الأخضر

1473
01:18:34,052 --> 01:18:35,637
‫ـ اللعنة !
‫ـ هذا صحيح !

1474
01:18:35,803 --> 01:18:37,222
‫أحسنت، يا فتاة

1475
01:18:37,388 --> 01:18:38,473
‫يا للهول، أنت مذهلة !

1476
01:18:38,640 --> 01:18:40,266
‫إن أمكنني تجاوز تلك المياه

1477
01:18:40,433 --> 01:18:42,435
‫يوجد عالم في الخارج
‫حيث بوسعنا أن نكون أحراراً

1478
01:18:42,602 --> 01:18:44,604
‫حيث بوسعنا أن نقرر من نريد أن نكونه

1479
01:18:44,771 --> 01:18:47,065
‫حيث لنا أهمية، لكن علينا النضال لأجل ذلك

1480
01:18:47,232 --> 01:18:48,983
‫علينا أن نناضل معاً

1481
01:18:49,150 --> 01:18:50,443
‫أجل !

1482
01:18:51,319 --> 01:18:53,613
‫فعلتم دوماً ما يتوقع منكم

1483
01:18:53,780 --> 01:18:55,281
‫لكن ذلك سينتهي اليوم

1484
01:18:55,448 --> 01:18:56,366
‫أجل !

1485
01:18:56,950 --> 01:18:58,660
‫لا أعلم ما يحصل الآن !

1486
01:18:58,826 --> 01:18:59,744
‫لكنني أحبه !

1487
01:19:01,329 --> 01:19:02,664
‫أحبه !

1488
01:19:03,873 --> 01:19:04,874
‫أحبه !

1489
01:19:05,041 --> 01:19:06,960
‫أحبه أيضاً ! هيّا، يا جماعة، اقتربوا !

1490
01:19:07,126 --> 01:19:10,004
‫احتشدوا جميعاً ! إليكم ما سنفعله !
‫ليقترب الجميع !

1491
01:19:16,219 --> 01:19:17,929
‫لينبطح الجميع أرضا !

1492
01:19:23,017 --> 01:19:24,060
‫مرحباً ؟

1493
01:19:25,645 --> 01:19:27,564
‫أين الجميع ؟

1494
01:19:28,398 --> 01:19:30,066
‫مرحباً ؟

1495
01:19:40,535 --> 01:19:42,412
‫أين جميع الشخصيات الثانوية ؟

1496
01:19:51,212 --> 01:19:53,882
<i>‫اسمع، ألعب (فري سيتي) منذ ثلاثة أعوام</i>

1497
01:19:54,048 --> 01:19:55,466
<i>‫لم يسبق لي أن رأيت شيئاً مماثلاً</i>

1498
01:19:55,633 --> 01:19:59,762
<i>‫حتى حصول ذلك مؤخراً، لا أعلم إن كنت لألاحظ
‫غياب بعض الشخصيات الثانوية</i>

1499
01:19:59,929 --> 01:20:02,891
<i>‫{\an8}ولا أعلم إن كانت مجرد نظرية سيئة
‫أطلقها موقع "ريديت"</i>

1500
01:20:03,057 --> 01:20:06,686
<i>‫{\an8}لكن بعض الأشخاص يقولون إن الشاب
‫بالقميص الأزرق ليس لاعباً حتى</i>

1501
01:20:06,853 --> 01:20:09,564
<i>‫{\an8}ـ بأنه ذكاء اصطناعي فعلي
‫ـ ذكاء اصطناعي ؟</i>

1502
01:20:09,731 --> 01:20:13,192
<i>‫{\an8}ذكاء اصطناعي فعلي، أي أنه حي</i>

1503
01:20:13,359 --> 01:20:15,612
<i>‫{\an8}لذا شاب القميص الأزرق
‫يلقى رواجاً في كل مكان</i>

1504
01:20:15,778 --> 01:20:18,656
<i>‫(أنتوان)، إن كنت تشاهد هذا،
‫رجاءً أصلح اللعبة</i>

1505
01:20:18,823 --> 01:20:21,117
<i>‫ـ والأمر الأهم، أعد شاب القميص الأزرق
‫ـ يا إلهي، يا إلهي !</i>

1506
01:20:21,284 --> 01:20:22,619
‫(أنتوان)، يجدر بك رؤية هذا

1507
01:20:24,996 --> 01:20:28,166
<i>‫وأنت، حاولت سرقتها مني
‫مع تلك الفتاة (مولوتوف)</i>

1508
01:20:28,333 --> 01:20:29,334
<i>‫ـ تدعى (ميلي)
‫ـ من ؟</i>

1509
01:20:29,500 --> 01:20:30,251
<i>‫(ميلي)</i>

1510
01:20:30,668 --> 01:20:33,630
‫نلت منها، نلت منها ! نلت منك ! نلت منك !

1511
01:20:33,796 --> 01:20:36,341
‫(ماوسر) ! اعرضه على الشاشة، الآن، اعرضه

1512
01:20:36,507 --> 01:20:38,051
‫أحسنت، هيّا، بشكل أسرع

1513
01:20:38,218 --> 01:20:39,677
‫أجل، ها هو

1514
01:20:39,844 --> 01:20:43,431
‫يجول بالسيارة في أرجاء (فري سيتي)
‫مع لاعبة تدعى (مولوتوف غيرل)

1515
01:20:44,265 --> 01:20:46,434
‫المعروفة أيضاً بـ(ميلي راسك)

1516
01:20:47,060 --> 01:20:48,728
‫(ميلي راسك) ؟ أليست شريكة (كيز) السابقة ؟

1517
01:20:48,895 --> 01:20:49,646
‫بلى

1518
01:20:49,812 --> 01:20:52,023
‫والتي تحاول مهاجمتي بالدعوى
‫القضائية الزائفة تلك

1519
01:20:52,190 --> 01:20:54,484
‫لأنها تتوق لنيل حصة من (سونامي كوان)

1520
01:20:54,651 --> 01:20:56,110
‫اطرد (مولوتوف غيرل) فوراً

1521
01:20:56,277 --> 01:21:00,281
‫أحاول ذلك، أحاول ذلك قدر المستطاع
‫لكن حسابها زائف

1522
01:21:00,448 --> 01:21:01,449
‫هذه المرأة استثنائية

1523
01:21:01,616 --> 01:21:03,034
‫إذن اقتلها في اللعبة

1524
01:21:03,201 --> 01:21:05,912
‫"ماذا ؟" أجل، قلت ذلك، اقتلها

1525
01:21:06,079 --> 01:21:09,415
‫هاجمهما بكل ما لديك، حسناً ؟ خمس شارات، "جي"

1526
01:21:09,582 --> 01:21:11,084
‫أجل، لكن هناك مشكلة وحيدة

1527
01:21:11,417 --> 01:21:12,669
‫لا نملك شيئاً

1528
01:21:12,835 --> 01:21:13,920
‫عم تتكلم، (ويليس) ؟

1529
01:21:14,087 --> 01:21:15,588
‫لا نملك أية دفاعات

1530
01:21:15,755 --> 01:21:19,092
‫لا نملك الشرطة، الجيش، لا شيء

1531
01:21:19,259 --> 01:21:20,802
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به

1532
01:21:20,969 --> 01:21:24,472
‫يبدو كأن كل شخصية ثانوية في حالة إضراب

1533
01:21:26,266 --> 01:21:30,186
‫لديّ كوب "لاتيه" كبير بالشاي الأخضر والقرفة
‫مع حليب الشوفان بزبد مضاعف ونصفه بالكافيين

1534
01:21:30,353 --> 01:21:31,604
‫ـ إنه لي
‫ـ مرحباً

1535
01:21:31,771 --> 01:21:33,064
‫ـ شكراً
‫ـ على الرحب والسعة

1536
01:21:33,356 --> 01:21:34,232
‫بصحتك

1537
01:21:37,110 --> 01:21:38,778
‫نل منهم، (غاي)

1538
01:21:40,488 --> 01:21:42,574
‫هذا أشبه بإضراب رقمي

1539
01:21:43,074 --> 01:21:44,826
‫لا، ليس كذلك

1540
01:21:44,993 --> 01:21:46,911
‫يتعمدان فعل ذلك، هذا جزء من خطتهما

1541
01:21:47,078 --> 01:21:49,122
‫أتعلم ما سنفعله ؟ سنقتلهما في اللعبة

1542
01:21:49,289 --> 01:21:51,207
‫أطفىء نظام إعادة الولادة، اقتلهما فوراً

1543
01:21:51,374 --> 01:21:53,710
‫لكن ذلك يعني أن أي لاعبين يموتون
‫يزولون بشكل نهائي

1544
01:21:53,876 --> 01:21:55,169
‫سيصابون بالهلع

1545
01:21:57,422 --> 01:21:59,757
‫لا يهمني

1546
01:21:59,924 --> 01:22:04,304
‫سيّدي ؟ سيّدي، بداعي التوضيح وحسب،
‫أتقول لي إنه حان وقت التحرك ؟

1547
01:22:04,470 --> 01:22:06,639
‫أتسعى لتبادل لأطراف الحديث
‫لأنك تخالنا صديقين الآن

1548
01:22:06,806 --> 01:22:08,099
‫ونحن أشبه بزمرة ما معاً ؟

1549
01:22:08,266 --> 01:22:10,226
‫أجل،
‫أجل، هذا تماماً ما أسعى إليه

1550
01:22:10,393 --> 01:22:11,352
‫رائع، نحن فريق

1551
01:22:11,519 --> 01:22:13,313
‫ـ يجدر بنا ابتكار جملة مأثورة ما، حسناً ؟
‫ـ حسناً

1552
01:22:13,479 --> 01:22:15,315
‫ـ حين أعد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة--
‫ـ واحد، اثنان، ثلاثة--

1553
01:22:15,481 --> 01:22:17,358
‫عد إلى العمل !

1554
01:22:18,109 --> 01:22:19,694
‫ليجد أحدكم (كيز) !

1555
01:22:24,157 --> 01:22:26,743
‫حسناً، يا جماعة، سمعتموه، حان وقت التحرك !

1556
01:22:31,581 --> 01:22:33,666
‫حسناً، هذا غير جيّد

1557
01:22:35,209 --> 01:22:37,086
‫يعلم إلى أين نذهب

1558
01:22:43,051 --> 01:22:45,011
‫حسناً، سأهتم به، سأهتم به، لا تقلق

1559
01:22:45,178 --> 01:22:46,846
‫أتريد أربع عجلات على الوجه ؟

1560
01:22:47,013 --> 01:22:48,181
‫خذ هذه، هاك !

1561
01:22:51,935 --> 01:22:54,520
‫سيأتي الأرنب للنيل منك،
‫مفترس من أعلى مستوى

1562
01:23:05,323 --> 01:23:06,783
‫ها نحن ذا، أتشاهدون هذا ؟

1563
01:23:06,950 --> 01:23:08,243
‫أوشك أن أقضي على هذا الغبي

1564
01:23:11,204 --> 01:23:12,789
‫هيّا، هيّا، هيّا

1565
01:23:12,956 --> 01:23:14,791
‫(كيز)، إن كنت تسمعني، أريد المساعدة، رجاءً

1566
01:23:26,219 --> 01:23:26,803
‫رباه !

1567
01:23:26,970 --> 01:23:30,348
‫حسناً، من فعل هذا ؟ من يفعل هذا ؟

1568
01:23:30,515 --> 01:23:34,185
‫لا تعبثوا معي ! حقاً ! أتعرض لضغط شديد !

1569
01:23:38,690 --> 01:23:39,440
‫هيّا !

1570
01:23:43,820 --> 01:23:44,946
‫هيّا، هيّا، هيّا !

1571
01:24:00,712 --> 01:24:02,922
‫تفقدت رجال الأمن للتو،
‫لم يغادر (كيز) المبنى

1572
01:24:03,089 --> 01:24:05,341
‫يبدو أنك فعلت كل ما هو ممكن،
‫حان وقت الاستسلام ؟ أتريد الاستسلام ؟

1573
01:24:05,508 --> 01:24:06,467
‫ـ لا، أشعر أنك تريدني أن أتابع البحث
‫ـ اذهب

1574
01:24:06,634 --> 01:24:07,385
‫سأعود

1575
01:24:07,552 --> 01:24:09,762
‫لا أعلم إلى أين يسارع هذان الغبيان

1576
01:24:10,763 --> 01:24:14,350
‫لكنني أعلم، الشاطىء الجنوبي، شاطىء (هيتمان)

1577
01:24:14,517 --> 01:24:16,603
‫هذا غباء، لا يوجد شيء هناك سوى المياه

1578
01:24:16,769 --> 01:24:19,355
‫لا تسمح لهم طبيعة اللعبة الفيزيائية
‫حتى بتجاوز خط الشاطىء

1579
01:24:21,107 --> 01:24:23,109
‫إلا إن كان يوجد شيء هناك

1580
01:24:24,402 --> 01:24:26,112
‫(أنتوان)، هل من شيء هناك ؟

1581
01:24:27,614 --> 01:24:29,532
‫تباً، أيها الخبراء الفنيون المهووسون

1582
01:24:29,699 --> 01:24:31,075
‫حان الوقت لإطلاق "الفتى"

1583
01:24:31,242 --> 01:24:32,201
‫ما زلنا نعمل عليه

1584
01:24:32,368 --> 01:24:34,495
‫عملت عليه بنفسي، إنه كامل

1585
01:24:34,662 --> 01:24:36,080
‫أدخلوا "الفتى" فوراً

1586
01:24:37,040 --> 01:24:38,625
‫افعل ذلك وحسب، لديه نصف دماغ

1587
01:24:38,791 --> 01:24:42,003
‫بالكاد كتبنا صيغته، لكن طبعاً، ابدأ بإنزاله

1588
01:24:42,170 --> 01:24:44,714
<b>‫’’ا ل ف ت ى‘‘</b>

1589
01:24:44,881 --> 01:24:46,090
<b>‫’’يجري إنزال "الفتى"‘‘</b>

1590
01:24:49,677 --> 01:24:50,762
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن ؟

1591
01:24:50,929 --> 01:24:52,722
‫سيجد لنا (كيز) جسراً الآن

1592
01:24:54,224 --> 01:24:57,060
‫هل تأتي لجمع السكاكين التي طعنتني بها
‫في الظهر، يا رجل ؟

1593
01:24:58,937 --> 01:25:00,647
‫كنت تساعد (ميلي راسك) طوال الوقت

1594
01:25:00,813 --> 01:25:02,148
‫تبحث عن بنائكما

1595
01:25:02,315 --> 01:25:03,691
‫أي بناء، (أنتوان) ؟

1596
01:25:04,317 --> 01:25:05,860
‫لم تستعمل شفرتنا بأية حال، صحيح ؟

1597
01:25:06,027 --> 01:25:07,237
‫وإن لم تستعمل شفرتنا

1598
01:25:07,403 --> 01:25:09,948
‫كيف يمكن لبنائنا الأصلي أن يكون موجوداً
‫في اللعبة، صحيح ؟

1599
01:25:10,657 --> 01:25:12,533
‫أو أنني أفوت أمراً ما ؟

1600
01:25:14,410 --> 01:25:15,411
‫اتركانا

1601
01:25:18,998 --> 01:25:22,460
‫حسناً، (كيز)، لنتكلم بجدية

1602
01:25:22,627 --> 01:25:25,380
‫لو أنني أطلقت لعبتكما السخيفة،
‫كانت لتمنى بالفشل

1603
01:25:25,546 --> 01:25:26,798
‫(أنتوان)، لا تعلم أنها كانت لتفشل

1604
01:25:26,965 --> 01:25:27,882
‫بلى، أعلم

1605
01:25:28,049 --> 01:25:31,052
‫نظرت إلى الأرقام، التقصي، مجموعات الدراسة

1606
01:25:31,219 --> 01:25:34,847
‫هل خطر ببالك يوماً أن بعض الأمور
‫لها أهمية أكبر من الأرقام ؟

1607
01:25:35,014 --> 01:25:37,433
‫ما هو أهم من الأرقام ؟ المال ؟

1608
01:25:37,600 --> 01:25:40,270
‫إليك نبأ يا رجل، ما زال المال أرقاماً

1609
01:25:40,436 --> 01:25:41,771
‫لا شيء أهم من الأرقام !

1610
01:25:41,938 --> 01:25:43,314
‫يجدر بك أن تشكرني !

1611
01:25:43,481 --> 01:25:44,399
‫يجدر بي أن أشكرك ؟

1612
01:25:44,566 --> 01:25:46,901
‫ماذا عن الأرباح التي جنيتها من عملنا ؟

1613
01:25:47,068 --> 01:25:49,112
‫اخترت طرفاً، أيها المتمرن الصغير

1614
01:25:49,279 --> 01:25:52,824
‫والآن، حان الوقت لأخذ مكانك قرب الإمبراطور

1615
01:25:52,991 --> 01:25:53,908
‫أتفهمني، يا رجل ؟

1616
01:25:54,993 --> 01:25:57,161
‫أجل، أفهمك... يا رجل

1617
01:25:58,204 --> 01:26:00,623
‫ما يوصلني إلى التالي

1618
01:26:15,889 --> 01:26:17,140
‫شكراً، (كيز)

1619
01:26:21,811 --> 01:26:23,438
‫ما كان ذلك ؟

1620
01:26:24,063 --> 01:26:26,441
‫(أنتوان)، يسود الاضطراب في الجو

1621
01:26:29,736 --> 01:26:32,447
‫خلتك أكثر ذكاء، (كيز)

1622
01:26:32,614 --> 01:26:34,699
‫أنت مطرود بشكل جلي، تعلم ذلك

1623
01:26:34,866 --> 01:26:37,994
‫وأنت، لمَ ما زالت في اللعبة، يا رجل ؟

1624
01:26:38,161 --> 01:26:38,995
‫اطرد الجميع

1625
01:26:39,162 --> 01:26:41,247
‫مهلاً، أتريدني أن أطرد جميع اللاعبين ؟

1626
01:26:41,414 --> 01:26:43,166
‫اطردهم من اللعبة، فوراً !

1627
01:26:43,333 --> 01:26:44,709
‫ألغ حساب جميع اللاعبين

1628
01:26:45,043 --> 01:26:46,753
‫وأين "الفتى" بحق الجحيم ؟

1629
01:26:46,920 --> 01:26:49,631
‫رجال الأمن ! اطردوا هذا الحقير من هنا

1630
01:26:55,553 --> 01:26:56,554
‫(غاي) !

1631
01:26:56,721 --> 01:26:57,472
‫(ميلي) !

1632
01:26:57,639 --> 01:26:58,556
‫يخرجونني

1633
01:26:58,723 --> 01:26:59,474
‫ماذا يحصل ؟

1634
01:26:59,641 --> 01:27:00,725
‫بات الأمر منوطاً بك الآن، يشاهدك الجميع

1635
01:27:00,892 --> 01:27:02,060
‫عليك أن تتابع

1636
01:27:02,227 --> 01:27:04,479
‫مهلاً، مهلاً ! هل سأراك مجدداً ؟

1637
01:27:04,646 --> 01:27:06,314
‫ستراني إن نجحت في تجاوز ذلك الجسر

1638
01:27:06,481 --> 01:27:08,441
‫أظهر بناءنا للعالم بأسره، هذا هو الإثبات

1639
01:27:08,608 --> 01:27:10,526
‫افعل ذلك، فينتهي أمر (أنتوان)

1640
01:27:11,069 --> 01:27:11,986
‫سأنجز ذلك

1641
01:27:13,696 --> 01:27:15,615
<b>‫’’جرى فصلك‘‘</b>

1642
01:27:16,032 --> 01:27:17,116
‫سأنجز ذلك

1643
01:27:18,326 --> 01:27:19,285
‫ما هذا ؟

1644
01:27:20,995 --> 01:27:21,829
<b>‫’’جرى فصلك‘‘</b>

1645
01:27:21,996 --> 01:27:22,997
‫ماذا يجري ؟

1646
01:27:39,389 --> 01:27:41,224
<b>‫’’يجري انسياب البيانات‘‘</b>

1647
01:28:01,369 --> 01:28:02,203
<b>‫’’اكتمل الإنزال، "الفتى"‘‘</b>

1648
01:28:02,370 --> 01:28:06,416
‫حسناً، لنتذكر جميعاً هذه اللحظة،
‫قبل تعرضنا للطرد

1649
01:28:14,799 --> 01:28:15,967
‫الجملة المأثورة

1650
01:28:16,134 --> 01:28:17,051
<i>‫الجملة المأثورة ؟</i>

1651
01:28:17,886 --> 01:28:19,345
‫ماذا ؟ لم يتسن لي الوقت بعد لابتكار واحدة

1652
01:28:19,512 --> 01:28:23,099
‫مع أن تعبير "جملة مأثورة" بذاته
‫يعتبر جملة مأثورة رائعة

1653
01:28:29,814 --> 01:28:32,775
‫انهض، (غاي)، انهض

1654
01:28:45,413 --> 01:28:47,248
‫لا، لا، لا

1655
01:28:51,628 --> 01:28:53,379
‫(غاي)، أتيت لإنقاذك

1656
01:28:56,841 --> 01:28:57,884
‫من هذا ؟

1657
01:28:58,051 --> 01:28:58,927
‫لا أعلم

1658
01:28:59,093 --> 01:29:00,303
‫إنه رائع

1659
01:29:02,055 --> 01:29:03,306
‫إنه مثلك تماماً...

1660
01:29:03,473 --> 01:29:04,891
‫لكنه أفضل بكثير

1661
01:29:06,684 --> 01:29:08,937
‫أفضل بكثير بالفعل

1662
01:29:09,103 --> 01:29:09,771
‫شكراً

1663
01:29:09,938 --> 01:29:10,772
‫لا، ليس إطراء

1664
01:29:10,980 --> 01:29:12,232
‫لو كنت مكانك، ما كنت لمسته، (بادي)

1665
01:29:12,398 --> 01:29:13,691
‫ماذا تقصد بالقول إنه لا يجدر بي لمسه ؟

1666
01:29:13,858 --> 01:29:15,193
‫لا تمانع ذلك، صحيح ؟

1667
01:29:15,360 --> 01:29:17,028
‫لأنني صديقك، أيضاً

1668
01:29:21,157 --> 01:29:23,326
‫أجل، أظنه سوف... يضربك

1669
01:29:23,493 --> 01:29:24,494
‫لكمته قوية جداً

1670
01:29:24,661 --> 01:29:25,620
‫لكن يديه ناعمتان جداً

1671
01:29:25,787 --> 01:29:27,163
‫ـ تحل بالقوّة
‫ـ حسناً، وداعاً

1672
01:29:27,330 --> 01:29:28,539
‫كأنني بمثابة ريشة بالنسبة إليه

1673
01:29:40,385 --> 01:29:42,720
<i>‫{\an8}لا، لا، لا ! لا !</i>

1674
01:29:42,887 --> 01:29:45,431
‫انهض، (غاي)، انهض !

1675
01:29:46,266 --> 01:29:47,684
‫انتهى وقت اللعب، جملة مأثورة

1676
01:29:47,850 --> 01:29:48,726
‫لا أعلم معنى ذلك

1677
01:29:51,521 --> 01:29:52,855
<i>‫{\an8}هيّا، يا رجل، انهض !</i>

1678
01:29:53,022 --> 01:29:53,606
‫انهض

1679
01:29:55,358 --> 01:29:57,986
‫هناك ثلاثة أمور أحبها في الحياة

1680
01:29:58,152 --> 01:30:02,615
‫إبراح الآخرين ضرباً، ما يحدد لاحقاً،
‫الأمر الثالث هنا

1681
01:30:07,412 --> 01:30:08,830
<i>‫تباً !</i>

1682
01:30:10,707 --> 01:30:12,333
‫تشغيل الضربة القاضية

1683
01:30:12,500 --> 01:30:13,334
‫وداعاً، (غاي)

1684
01:30:18,131 --> 01:30:20,008
‫تباً، هذه ضربة قاضية

1685
01:30:22,218 --> 01:30:22,886
‫انهض !

1686
01:30:23,052 --> 01:30:25,722
‫أمي، إنه آت بضربة قاضية !

1687
01:30:28,808 --> 01:30:29,517
‫انهض، (غاي)

1688
01:30:38,943 --> 01:30:40,737
‫ما هذا ؟

1689
01:30:48,286 --> 01:30:49,537
‫كان ذلك مذهلاً

1690
01:31:05,845 --> 01:31:06,596
‫مهلاً، هل هذا--

1691
01:31:06,763 --> 01:31:07,347
‫هذا--

1692
01:31:07,513 --> 01:31:10,600
‫أجل ! هذا سيف ضوئي، أيها "الفتى"

1693
01:31:17,065 --> 01:31:18,149
‫هل هذا سيف ضوئي ؟

1694
01:31:18,316 --> 01:31:18,983
‫أجل

1695
01:32:02,360 --> 01:32:03,486
‫(غاي) !

1696
01:32:06,364 --> 01:32:06,864
‫أجل !

1697
01:32:07,031 --> 01:32:09,534
‫أجل ! أحسنت، انهض، (غاي)، هيّا

1698
01:32:30,430 --> 01:32:31,431
‫ها أنت

1699
01:32:32,348 --> 01:32:35,018
‫أتراهم جميعاً الآن ؟ أجل ؟

1700
01:32:35,685 --> 01:32:38,521
‫أجل، أشياء لامعة في كل مكان

1701
01:32:39,939 --> 01:32:41,482
‫أجل، أحسنت، اذهب واجلبها

1702
01:32:41,649 --> 01:32:43,484
‫الكثير من الوجبات الخفيفة الصغيرة

1703
01:32:47,113 --> 01:32:50,241
‫أجل، لا يجيد الرقص، لا

1704
01:32:50,783 --> 01:32:52,535
‫اركض بحرية، أيتها النسخة الأفضل عني

1705
01:32:53,828 --> 01:32:54,996
‫لنذهب

1706
01:32:55,163 --> 01:32:56,623
‫إلى أين نذهب ؟

1707
01:32:56,789 --> 01:32:58,499
‫لا يمكننا تركهما يعبران ذلك الجسر

1708
01:32:58,833 --> 01:33:00,293
‫أتريد إنهاء هذا الأمر معي ؟

1709
01:33:00,793 --> 01:33:03,755
‫لا أعلم حتى ما يجري، لكن أجل، أنا معك

1710
01:33:05,548 --> 01:33:07,258
‫لنذهب !

1711
01:33:24,651 --> 01:33:26,486
<b>‫’’(كيز)
‫الخوادم !‘‘</b>

1712
01:33:32,367 --> 01:33:33,618
‫(أنتوان)، هيّا، يا رجل

1713
01:33:33,785 --> 01:33:36,120
‫ماذا نفعل هنا ؟

1714
01:33:37,288 --> 01:33:38,790
‫أين خوادم (فري سيتي ١) ؟

1715
01:33:38,957 --> 01:33:41,709
‫لا، (أنتوان)، ماذا تفعل ؟

1716
01:33:42,168 --> 01:33:45,421
‫إن تجاوزا ذلك الأفق وصولاً إلى البناء،
‫سأخسر كل شيء !

1717
01:33:45,838 --> 01:33:47,215
‫مهلاً، إذن سرقت شفرتهما فعلاً

1718
01:33:47,382 --> 01:33:49,676
‫أهلاً بك في الحديث، أيها العبقري

1719
01:33:49,842 --> 01:33:50,969
‫والآن، أين تلك الخوادم ؟

1720
01:33:51,135 --> 01:33:53,012
‫إنها كل هذه، لكن انتظر،
‫أحاول استيعاب ما يحصل

1721
01:33:53,179 --> 01:33:54,347
‫كل هذه ؟ هذا ؟ حسناً، هذا ؟

1722
01:33:54,514 --> 01:33:55,723
‫أجل، كيف قمت بـ--

1723
01:34:02,230 --> 01:34:03,231
‫اركض

1724
01:34:08,111 --> 01:34:09,028
‫(أنتوان) !

1725
01:34:19,622 --> 01:34:20,415
‫توقف !

1726
01:34:23,459 --> 01:34:24,711
‫أيها الضابط (جوني) !

1727
01:34:24,877 --> 01:34:26,129
‫ـ هيّا !
‫ـ هيّا !

1728
01:34:29,465 --> 01:34:31,968
‫أي خادم يتضمن المحيط وسائر الجسر ؟

1729
01:34:32,135 --> 01:34:33,094
‫لن أخبرك

1730
01:34:33,261 --> 01:34:34,178
‫ستدمره وحسب

1731
01:34:34,345 --> 01:34:35,597
‫أجل، لأنها لعبتي

1732
01:34:35,763 --> 01:34:39,017
‫لكنها ليست كذلك، إنها لعبة (كيز)

1733
01:34:39,183 --> 01:34:40,685
‫لم تفعل شيئاً

1734
01:34:40,852 --> 01:34:43,771
‫واحزر أمراً ؟ (كيز) هو صديقي

1735
01:34:44,272 --> 01:34:45,189
‫يا رجل الأمن !

1736
01:34:45,356 --> 01:34:48,818
‫رافق رجاءً هذا الموظف السابق
‫إلى خارج المبنى

1737
01:34:48,985 --> 01:34:50,987
‫بوسعه مناداتك باسمك الحقيقي

1738
01:35:10,298 --> 01:35:11,382
‫(غاي) !

1739
01:35:12,091 --> 01:35:13,843
‫ـ (بادي) ! (بادي) !
‫ـ لا، لا ! تابع السير !

1740
01:35:14,010 --> 01:35:15,428
‫اذهب بدوني !

1741
01:35:16,012 --> 01:35:18,056
‫أمضيت طوال حياتي خائفاً

1742
01:35:19,682 --> 01:35:21,601
‫لكنني ما عدت خائفاً الآن

1743
01:35:24,812 --> 01:35:25,980
‫آسف

1744
01:35:26,731 --> 01:35:27,982
‫لست كذلك

1745
01:35:30,902 --> 01:35:32,820
‫كان أفضل يوم في حياتي

1746
01:35:33,613 --> 01:35:35,406
‫اذهب إلى ذلك البناء

1747
01:35:36,866 --> 01:35:38,326
‫وأظهر لهم أهميتنا

1748
01:35:44,207 --> 01:35:48,795
‫كان رجل الأمن ذلك بطلاً فعلياً

1749
01:37:28,811 --> 01:37:30,313
‫نجحت !

1750
01:37:40,198 --> 01:37:41,783
‫أجل ! أجل !

1751
01:37:41,950 --> 01:37:43,493
‫تباً لك، (أنتوان) !

1752
01:37:45,828 --> 01:37:47,288
‫(أنتوان)، توقف !

1753
01:37:48,122 --> 01:37:49,374
‫انتهى كل شيء

1754
01:37:51,626 --> 01:37:53,253
‫لقد نجح

1755
01:37:53,419 --> 01:37:56,923
‫حصلت على البناء الأصلي للعبتك ليراه الجميع

1756
01:37:57,423 --> 01:37:59,008
‫ستفوزين على الأرجح بدعواك القضائية، صحيح ؟

1757
01:37:59,801 --> 01:38:00,718
‫هذا مرجح

1758
01:38:00,885 --> 01:38:02,095
‫رائع

1759
01:38:02,512 --> 01:38:06,224
‫وإليك أمر، يا فتاة، إليك أمر

1760
01:38:06,391 --> 01:38:09,185
‫هنا، لديّ كل ما يهمك أمره

1761
01:38:09,352 --> 01:38:13,231
‫الشظية المتبقية من (فري سيتي)،
‫جميع أصدقائك الصغار في الخلفية

1762
01:38:13,398 --> 01:38:15,692
‫بما في ذلك حبيبك الرقمي

1763
01:38:16,526 --> 01:38:17,652
‫الخادم الأخير

1764
01:38:18,736 --> 01:38:23,700
‫اسمع، أريد العالم الذي بنيته وحسب
‫والأشخاص الذين فيه

1765
01:38:23,866 --> 01:38:25,285
‫ماذا يكسب (أنتوان) من ذلك ؟

1766
01:38:25,451 --> 01:38:26,578
‫كل شيء آخر

1767
01:38:26,744 --> 01:38:28,705
‫ما معنى ذلك ؟ تظاهري أنني غبي

1768
01:38:28,871 --> 01:38:30,957
‫لك الحق باستعمال شفرتنا،
‫احتفظ بكل الأرباح...

1769
01:38:31,124 --> 01:38:32,834
‫أعطني فقط ما تبقى من (فري سيتي)

1770
01:38:33,293 --> 01:38:35,169
‫دعني أبني عالمي الخاص من هناك

1771
01:38:35,336 --> 01:38:39,007
‫ماذا عن (فري سيتي ٢) ؟ (فري سيتي ٣) ؟

1772
01:38:39,173 --> 01:38:40,675
‫وكل الأجزاء التالية لها ؟

1773
01:38:40,842 --> 01:38:43,553
‫كلها لك، لكن ضع الفأس جانباً

1774
01:38:43,970 --> 01:38:48,016
‫تعلمين أنها أغبى صفقة
‫في تاريخ الصفقات الغبية، صحيح ؟

1775
01:38:49,142 --> 01:38:51,269
‫تتكلمين عن التخلي عن ملايين الدولارات

1776
01:38:51,436 --> 01:38:53,396
‫لمَ قد يقدم أحد على ذلك ؟

1777
01:38:53,563 --> 01:38:55,773
‫لأنني و(كيز) صنعنا أمراً عظيماً

1778
01:38:58,067 --> 01:39:00,528
‫ولا أحتاج إلى المال أو الشهرة
‫لأثبت ذلك لنفسي

1779
01:39:00,987 --> 01:39:03,907
‫سئمت من لعب لعبتك، (أنتوان)

1780
01:39:06,200 --> 01:39:08,328
‫حان الوقت لألعب لعبتي

1781
01:39:09,495 --> 01:39:10,788
‫اتفقنا ؟

1782
01:39:20,089 --> 01:39:22,091
<i>‫نبأ بارز اليوم وليس بشكل جيّد</i>

1783
01:39:22,258 --> 01:39:24,761
<i>‫{\an8}يستمر مبيع لعبة (فري سيتي ٢) في التراجع</i>

1784
01:39:24,928 --> 01:39:29,057
<i>‫{\an8}مع التبليغ المتكاثر عن وجود خلل في الشفرة
‫ومشاكل في اللعب على الإنترنت</i>

1785
01:39:29,224 --> 01:39:32,810
<i>‫{\an8}مؤسس ألعاب (سونامي) الواقع في ورطة،
‫(أنتوان هوفاشيليك) يجد نفسه مستهدفاً</i>

1786
01:39:32,977 --> 01:39:34,312
‫مستهدفاً

1787
01:39:34,479 --> 01:39:36,105
‫إنه مستهدف وفي ورطة كبرى

1788
01:39:36,272 --> 01:39:37,357
‫لا وقت لدينا للشعور بالظفر

1789
01:39:37,523 --> 01:39:39,525
<i>‫أنا ضحية ! أنا ضحية !</i>

1790
01:39:39,692 --> 01:39:43,529
‫بالحديث عن الانشغال، ضاعفنا للتو
‫كمية الزوار الفريدين الذين يمكننا توليهم

1791
01:39:43,696 --> 01:39:44,656
‫هذا مذهل

1792
01:39:44,822 --> 01:39:46,157
‫من كان ليخال أن هذا العدد من الأشخاص

1793
01:39:46,324 --> 01:39:49,285
‫قد يرغبون في مشاهدة شخصيات ألعاب الفيديو
‫وحسب بدلاً من إطلاق النار عليها ؟

1794
01:39:51,829 --> 01:39:52,789
‫أجل، نحن فعلنا ذلك

1795
01:39:52,956 --> 01:39:54,165
‫أجل

1796
01:39:55,959 --> 01:39:58,336
‫تعلم، أنت ظريف جداً حين تتبجح

1797
01:39:58,670 --> 01:39:59,879
<i>‫وداعاً (أنتوان) !</i>

1798
01:40:00,046 --> 01:40:04,217
<i>‫في غضون ذلك، لعبة (فري لايف)
‫تصبح سريعاً اللعبة المستقلة التي قد تنجح</i>

1799
01:40:04,384 --> 01:40:07,762
<i>‫يحتشد اللاعبون إلى لعبة المراقبة</i>

1800
01:40:07,929 --> 01:40:10,848
<i>‫حيث يتفاعلون بشكل سلمي
‫مع شاب القميص الأزرق الفريد المتميز</i>

1801
01:40:11,015 --> 01:40:14,060
<i>‫وما عاد الآن في الخلفية، بل هو صديق رقمي</i>

1802
01:40:14,227 --> 01:40:15,144
‫(ميلز)--

1803
01:40:17,605 --> 01:40:19,774
‫أتريدين مرافقتي لاحتساء القهوة ؟

1804
01:40:20,191 --> 01:40:22,318
‫في الواقع، سأعود إلى اللعبة

1805
01:40:24,988 --> 01:40:26,072
‫قهوة ؟

1806
01:40:26,656 --> 01:40:28,449
‫حسناً، أجل، تبدو فكرة جيدة

1807
01:40:28,992 --> 01:40:30,451
‫سأجلب لك كوباً

1808
01:40:31,202 --> 01:40:32,078
‫(كيز)--

1809
01:40:32,245 --> 01:40:33,746
‫أعلم، قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

1810
01:40:33,913 --> 01:40:34,956
‫أجل

1811
01:40:36,916 --> 01:40:38,001
<b>‫’’(فري لايف)‘‘</b>

1812
01:40:38,167 --> 01:40:39,794
<b>‫’’(مولوتوف غيرل)، كلمة السر‘‘</b>

1813
01:40:45,216 --> 01:40:47,468
‫مرحباً، (راندي)، (ميلتون)

1814
01:40:51,931 --> 01:40:53,474
‫كنت أتساءل متى سأراك مجدداً

1815
01:40:54,851 --> 01:40:56,769
‫أجل، كانت الحياة جنونية بالفعل مؤخراً

1816
01:40:57,270 --> 01:40:58,396
‫يجدر بك رؤيتها هنا

1817
01:40:58,563 --> 01:41:00,773
‫نتكلم عن مثلجات مجانية
‫بنكهة العلكة مدى الحياة

1818
01:41:05,278 --> 01:41:06,070
‫مرحباً، يا جماعة

1819
01:41:16,122 --> 01:41:17,916
‫اسمع، (غاي)--

1820
01:41:18,124 --> 01:41:20,293
‫هذا أصعب مما خلته

1821
01:41:21,044 --> 01:41:22,712
‫إذن دعيني أفعل ذلك بدلاً منك

1822
01:41:23,504 --> 01:41:25,048
‫(غاي)...

1823
01:41:27,634 --> 01:41:31,012
‫أنت حالم

1824
01:41:32,472 --> 01:41:37,060
‫أجد أن ذوقك في القمصان الزرقاء ونجوم
‫المسرحيات الموسيقية بالأصوات الصادحة

1825
01:41:37,227 --> 01:41:41,439
‫جذاباً جداً بنظري

1826
01:41:41,606 --> 01:41:43,733
‫لكنني لا أستطيع تمضية كل وقتي معك

1827
01:41:44,317 --> 01:41:49,239
‫صنعت هذا العالم
‫لكنني لا أستطيع تمضية حياتي فيه

1828
01:41:53,910 --> 01:41:56,371
‫أترين ؟ أكان ذلك صعباً جداً ؟

1829
01:41:57,455 --> 01:41:59,290
‫إذن، ماذا ستفعل ؟

1830
01:42:00,291 --> 01:42:02,919
‫أي شيء أريده، بفضلك

1831
01:42:04,295 --> 01:42:05,838
‫ما عدت عالقاً في دائرة بعد الآن

1832
01:42:06,005 --> 01:42:07,507
‫وأنت كذلك

1833
01:42:09,884 --> 01:42:11,594
‫أحبك، (ميلي)

1834
01:42:12,762 --> 01:42:16,057
‫لعله كلام صادر عن برمجتي، لكن احزري أمراً

1835
01:42:17,433 --> 01:42:19,644
‫قام أحد بكتابة ذلك البرنامج

1836
01:42:21,854 --> 01:42:23,898
‫أنا مجرد رسالة حب لك

1837
01:42:24,941 --> 01:42:27,360
‫هناك شخص في الخارج هو المؤلف

1838
01:42:45,503 --> 01:42:49,257
<i>‫بثثت به الحياة، بثثت به الحياة</i>

1839
01:42:49,424 --> 01:42:53,094
<i>‫وكان حياً لأنه قابل الشخص
‫الذي كان ينتظره طوال حياته</i>

1840
01:42:53,261 --> 01:42:56,472
‫وكان عليّ جعله واقعياً، لذا...

1841
01:42:57,724 --> 01:42:59,559
‫صنعته مرتكزاً...

1842
01:43:01,352 --> 01:43:02,353
‫عليك

1843
01:43:04,522 --> 01:43:06,441
‫امرأة أحلامه...

1844
01:43:09,235 --> 01:43:10,987
‫كانت امرأة أحلامي كذلك

1845
01:43:11,154 --> 01:43:14,449
<i>‫إذن تحب المثلجات بنكهة العلكة والأراجيح</i>

1846
01:43:14,616 --> 01:43:18,453
<i>‫وكانت لديها عادة ظريفة جداً
‫لكنها غريبة ومحددة</i>

1847
01:43:18,620 --> 01:43:21,164
<i>‫بدندنة أغنية (ماريا كاري) الكلاسيكية دوماً</i>

1848
01:43:22,206 --> 01:43:25,251
<i>‫طوال الوقت، كانت... ترددها</i>

1849
01:43:28,504 --> 01:43:29,505
‫أخيراً !

1850
01:43:36,304 --> 01:43:37,305
‫(كيز) !

1851
01:43:45,521 --> 01:43:47,190
‫ماذا--

1852
01:44:28,106 --> 01:44:29,566
‫هل أنت بخير، يا (غاي) الصغير ؟

1853
01:44:29,983 --> 01:44:31,776
‫تبدو كأنك نعت

1854
01:44:31,943 --> 01:44:34,571
‫أنا بأفضل حال، بأفضل حال،
‫بوسعك وضعي أرضاً، بالمناسبة

1855
01:44:34,737 --> 01:44:36,406
‫شكراً، كان ذلك لطيفاً

1856
01:44:36,573 --> 01:44:40,034
‫لا، أنا بأفضل حال، أنت رائع، أيها "الفتى"

1857
01:44:41,536 --> 01:44:43,288
‫أفتقد صديقي العزيز وحسب

1858
01:44:44,914 --> 01:44:47,917
‫كنا نقوم بالمسيرة عينها معاً كل يوم

1859
01:44:48,084 --> 01:44:51,379
‫إلا أنه كان يرتدي قميصاً،
‫وكان قادراً على إكمال جملة كاملة

1860
01:44:51,546 --> 01:44:53,256
‫بوسعي رفع الأثقال بالجملة

1861
01:44:53,715 --> 01:44:56,843
‫أجل، ليس الأمر عينه على الإطلاق

1862
01:44:57,760 --> 01:44:59,053
‫ضحكة أعلى !

1863
01:45:00,847 --> 01:45:02,015
‫(غاي) ؟

1864
01:45:04,726 --> 01:45:05,476
‫(بادي) !

1865
01:45:05,643 --> 01:45:06,561
‫لا !

1866
01:45:06,728 --> 01:45:07,896
‫يا إلهي ! (غاي) !

1867
01:45:08,062 --> 01:45:09,522
‫(بادي) ! خلتني خسرتك !

1868
01:45:09,689 --> 01:45:10,440
‫لم تخسرني !

1869
01:45:10,607 --> 01:45:12,901
‫للحظة، كنت أركض على جسر جنوني إلى اللامكان

1870
01:45:13,067 --> 01:45:15,320
‫ظناً مني أن حياتي الدنيوية الجميلة انتهت

1871
01:45:15,486 --> 01:45:18,072
‫وفي اللحظة التالية، كنت أحلق بشكل ما

1872
01:45:18,239 --> 01:45:20,241
‫وكان هناك ما يشبه غبار الجنيات

1873
01:45:20,408 --> 01:45:24,162
‫ثم سقطت في ما يشبه قطعة الجنة هذه

1874
01:45:24,329 --> 01:45:26,664
‫يا رجل، أحب هذا المكان

1875
01:45:27,081 --> 01:45:29,375
‫في الواقع، منذ يومين، ركبت على قنطور

1876
01:45:29,542 --> 01:45:30,627
‫قد يبدو الأمر غريباً

1877
01:45:30,793 --> 01:45:34,172
‫ركبت على ظهر كائن نصفه رجل ونصفه جواد

1878
01:45:34,339 --> 01:45:36,591
‫أياً كان معنى القنطور، فعلت ذلك

1879
01:45:36,758 --> 01:45:38,051
‫ركبت على ظهر فتى، أيضاً !

1880
01:45:38,218 --> 01:45:39,427
‫حركة ودية !

1881
01:45:39,594 --> 01:45:40,762
‫ودي جداً !

1882
01:45:41,221 --> 01:45:42,555
‫هيّا، تعال إلى هنا !

1883
01:45:42,764 --> 01:45:44,057
‫ـ هل سنتعانق ؟
‫ـ سآتي إليك !

1884
01:45:44,224 --> 01:45:45,391
‫ـ لا، لن تفعل ذلك، سآتي إليك
‫ـ أجل، سأفعل ذلك !

1885
01:45:45,558 --> 01:45:46,726
‫تعال إلى هنا ! سآتي إليك !

1886
01:45:46,893 --> 01:45:48,519
‫أشدك إليّ، أشدك إليّ

1887
01:45:51,731 --> 01:45:53,191
‫(بادي)، افتقدتك !

1888
01:45:53,358 --> 01:45:55,360
‫إذن، أين المصرف ؟

1889
01:45:56,861 --> 01:45:58,112
‫ما من مصرف

1890
01:45:58,279 --> 01:45:59,530
‫إذن ماذا نفعل ؟

1891
01:45:59,906 --> 01:46:01,950
‫كل ما نشاء

1892
01:46:10,875 --> 01:46:12,627
‫ـ مرحباً، يا جماعة
‫ـ مرحباً، (غاي)

1893
01:46:14,400 --> 01:46:24,400
<font color="#80ffff"><b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b></font>

