1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
ترجمة 
Subtitles In Arabic

3
00:00:12,025 --> 00:00:17,187
انضموا إلى قناتنا على اليوتيوب
Subtitles In Arabic

4
00:00:20,453 --> 00:00:22,664
ليغو حرب النجوم

5
00:00:27,042 --> 00:00:28,208
مصطفار

6
00:00:28,875 --> 00:00:34,583
من أعماقه النارية نهضت
...كما تنهض قلعتي الجديدة

7
00:00:34,667 --> 00:00:39,208
كشهادة مطلقة
!.. للقوة الهائلة للجانب المظلم

8
00:00:41,333 --> 00:00:43,250
إذاً...ما رايك!؟

9
00:00:43,333 --> 00:00:46,167
.مبالغُ به قليلا ً ، هذا ما أظنه

10
00:00:46,250 --> 00:00:48,104
أعني ، يمكنك أن تقول قلعة شريرة

11
00:00:48,129 --> 00:00:51,135
على التل دون أن تقول ذلك صراحةً، هل تعلم؟

12
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
انظر إلى هذا المكان ،

13
00:00:52,667 --> 00:00:55,083
يمكنك حقا
...استخدام شيئ ما ، أي شيء

14
00:00:55,167 --> 00:00:57,583
.كرسي ، ربما

15
00:00:58,292 --> 00:01:01,500
.على أي حال ، لا يوجد وقت للجلوس
.لدينا مجرة ​لنغزوها

16
00:01:02,083 --> 00:01:04,958
سيدي - 
هاه! من ذاك؟ من أنت؟ -

17
00:01:05,042 --> 00:01:10,667
فانيي ليس إلا الخادم المتواضع
 لدارث فيدر ، سيد السيث

18
00:01:12,583 --> 00:01:14,958
.لقد جهزت حمامك يا سيدي

19
00:01:18,531 --> 00:01:22,125
 .اعزو الآن ، وقت الراحة لاحقاً . لنذهب

20
00:01:22,208 --> 00:01:25,500
لكن قلعتي - 
حسناً -

21
00:01:25,590 --> 00:01:28,840
أنت. دارث القبيح
.راقب المكان

22
00:01:28,917 --> 00:01:32,583
سوف يكون شرفاً لفانييه أن يخدم

23
00:01:39,948 --> 00:01:44,534
ليغو حرب النجوم
اساطير الخوف

24
00:01:48,164 --> 00:01:49,683
.بعد مرور الكثير ، الكثير من السنين

25
00:01:50,867 --> 00:01:54,659
ماذا أنت ، ضمن آخر خمسة
رجال في المجرة يسمعون الأخبار؟

26
00:01:54,750 --> 00:01:56,708
.الأمر الأول هو دمر

27
00:01:56,800 --> 00:01:59,508
 الحرب قد انتهت. لقد خسرت! اذهب للمنزل

28
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
.حسنا ، اخدم نفسك

29
00:02:05,417 --> 00:02:07,667
أنا لست خائفا منهم ، رؤوس الدلاء

30
00:02:07,750 --> 00:02:09,042
.شاهد هذا

31
00:02:18,750 --> 00:02:21,750
بسهولة أخذ حلوى من طفل الخنزير

32
00:02:21,833 --> 00:02:23,458
 !الآن دعنا نذهب إلى المنزل

33
00:02:25,875 --> 00:02:29,000
.لا تكن قلقاً وامبا ، سأهتم بالأمر

34
00:02:31,042 --> 00:02:33,917
.حسناً ، ما زال الأمر تحت السيطرة

35
00:02:34,000 --> 00:02:35,958
أنا فقط بحاجة للقيام بهبوط اضطراري

36
00:02:35,983 --> 00:02:39,229
.على كوكب الحمم البركانية الأحمر الساطع ذاك

37
00:02:43,000 --> 00:02:46,750
 أستطيع القيام بذلك ، أستطيع القيام بذلك

38
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
أستطيع القيام بذلك

39
00:02:54,875 --> 00:02:56,625
هل ترى؟ أخبرتك ، أنني سأتكفل بالأمر

40
00:03:00,667 --> 00:03:03,167
...سنتصل طلباً للمساعدة و

41
00:03:03,250 --> 00:03:05,039
.لقد تعطل ، أممم

42
00:03:06,250 --> 00:03:07,960
. حسنا ، ليست مشكلة كبيرة

43
00:03:08,833 --> 00:03:10,542
.هيا. دعنا نذهب للعثور على بعض المساعدة

44
00:03:14,458 --> 00:03:17,792
!لم أكن أتباهى
 . ذلك التاي حصل على ضربة حظ

45
00:03:20,333 --> 00:03:22,218
أوه ، أراهن أنه يمكننا
 العثور على المساعدة هناك

46
00:03:23,958 --> 00:03:25,833
...حسنًا ، يمكنك البقاء هنا بمفردك

47
00:03:25,858 --> 00:03:27,492
.في هذه الغابة المظلمة المخيفة

48
00:03:31,125 --> 00:03:32,132
هذا ما اعتقدته.

49
00:03:39,625 --> 00:03:40,833
ما هذا المكان؟

50
00:03:44,542 --> 00:03:45,833
مرحبا؟ اعذرني؟- 
  !هاه -

51
00:03:45,917 --> 00:03:48,500
لا تتسلل على الناس هكذا ، ممكن ؟

52
00:03:48,583 --> 00:03:49,958
لدي حالة خاصة ، هل تعلم؟

53
00:03:50,625 --> 00:03:53,375
أه آسف. ماذا تبنون هنا؟

54
00:03:53,458 --> 00:03:55,042
! قلعة فيدر

55
00:03:55,125 --> 00:03:57,779
المنتجع الشامل الأول في المجرة

56
00:03:57,780 --> 00:03:59,767
 المستوحى من سيث و شعاره الترف

57
00:03:59,792 --> 00:04:03,107
مكان للعائلات المحبة 
للتسلية والإنفاق اللامحدود

58
00:04:03,161 --> 00:04:04,808
.من كل أنحاء المجرة

59
00:04:04,833 --> 00:04:07,792
لتنغمس أخيراً
! في جانبهم المظلم الداخلي

60
00:04:08,542 --> 00:04:09,554
ماذا تعتقد؟

61
00:04:10,083 --> 00:04:11,375
. أنت تبني فندقًا

62
00:04:11,458 --> 00:04:14,375
 في قلعة دارث فادر القديمة - 
 ممممم -

63
00:04:14,400 --> 00:04:17,375
لا إهانة ، ولكن هذه 
فكرة سيئة حقًا ، سيد ... أم

64
00:04:17,458 --> 00:04:19,791
!.غرابالا ! الهت

65
00:04:20,500 --> 00:04:24,583
رجل أعمال أسطوري؟
قطب عقارات؟

66
00:04:24,674 --> 00:04:26,213
...اممم

67
00:04:26,292 --> 00:04:29,250
ابن عم المرحوم جبا 
. فليرقد بسلام

68
00:04:31,667 --> 00:04:34,083
و من أنت بالظبط؟

69
00:04:34,167 --> 00:04:35,167
.بو داميرون

70
00:04:37,792 --> 00:04:39,250
! . بو داميرون

71
00:04:39,333 --> 00:04:43,042
الطيار الذي لا يعرف الخوف
الذي دمر قاعدة ستار كيلر

72
00:04:43,125 --> 00:04:45,125
وقاد المقاومة ضد إيسكيغول ؟

73
00:04:45,208 --> 00:04:48,667
أعني ، الكثير  من 
 الناس ساعدوا بالأمر ... ولكن ، آه ، نعم

74
00:04:48,750 --> 00:04:50,792
.إنه لشرف أيها الجنرال

75
00:04:50,875 --> 00:04:52,734
.من فضلك ، اسمح لي أن أقدم لك جولة

76
00:04:52,784 --> 00:04:55,575
 ...رام ، باش 
. ساعد السيد في حمل حقائبه

77
00:04:55,659 --> 00:04:57,950
.أوه ، لا ، لا ، هذا ليس من حقائبي .. حسناً

78
00:04:58,042 --> 00:04:59,678
نحن نعمل على مدار الساعة

79
00:04:59,703 --> 00:05:01,732
وأنا لم أقتصد بأي شيء

80
00:05:01,757 --> 00:05:04,465
.قلعة فادر سوف تصبح فخمة للغاية

81
00:05:05,125 --> 00:05:07,917
!..نافورة حمم بركانية
هههه ... لدينا واحدة

82
00:05:09,333 --> 00:05:12,167
حسناً...لقد أصيب الجناح
....إكس خاصتي ببعض الضرر و

83
00:05:12,250 --> 00:05:13,708
...وانتظر حتى ترى الردهة

84
00:05:13,792 --> 00:05:18,625
جنرال ، هل أنت على دراية
مع المصطلح ، تأييد المشاهير؟

85
00:05:22,167 --> 00:05:23,750
. شخص غريب يدخل

86
00:05:23,879 --> 00:05:27,921
هل من الممكن أخيرا أن يكون
الشخص المختار لتحقيق نبوءة مصطفر..!؟

87
00:05:27,958 --> 00:05:30,167
...يصل طيار لا يعرف الخوف

88
00:05:30,250 --> 00:05:33,958
مع القوة اللازمة لفتح قفل
الكنوز الموجودة في قلعة سيدي

89
00:05:35,242 --> 00:05:36,343
...ربما

90
00:05:38,792 --> 00:05:42,375
الجنود بدؤوا بتهيئة الجو
المناسب في الثانية التي وصلت بها

91
00:05:42,458 --> 00:05:43,667
. وحصلت عليهم جميعاً

92
00:05:43,750 --> 00:05:47,625
... ستورم ، شور ، سكاوت ، سنو ، ديث

93
00:05:47,708 --> 00:05:51,289
...حتى إبداعي الخاص ، سكيلو تروبر

94
00:05:54,042 --> 00:05:56,792
...اشعر بقوة الجانب المظلم

95
00:05:56,875 --> 00:06:00,667
من الجانب المظلم ... من الجانب المظلم 
...من الجانب المظلم ...

96
00:06:00,757 --> 00:06:02,674
...من الجانب المظلم - 
أوه!سأريك الجانب المظلم-

97
00:06:02,750 --> 00:06:05,274
اممم ، المعذرة ، السيد هت؟

98
00:06:05,308 --> 00:06:07,308
. قد أكون قادراً على إصلاحه

99
00:06:07,333 --> 00:06:08,406
 .أشك جداً بقدرتك على ذلك

100
00:06:09,292 --> 00:06:10,706
.حسنًا ، تفضل يا فتى

101
00:06:11,346 --> 00:06:12,368
إذا،ما رأيك بذلك؟

102
00:06:12,393 --> 00:06:13,563
....هل أنت جاهز لتكون

103
00:06:13,588 --> 00:06:16,975
الخاص بقلعة فادر؟ S-Poe-ksman
"المتحدث الرسمي باسم القلعة spokesmanيقصد"

104
00:06:17,000 --> 00:06:19,125
هل رأيت ما فعلته باسمك هناك؟

105
00:06:19,208 --> 00:06:21,667
 "poe" لقد وضعت اسمك
  "spokesman" ضمن كلمة

106
00:06:21,750 --> 00:06:24,458
... اشعر بقوة الجانب المظلم

107
00:06:24,542 --> 00:06:27,093
في متجر الإمبراطورية ... مفتوح الآن

108
00:06:29,792 --> 00:06:33,083
.أوه ، لديك مهارات ، يا فتى - 
...شكرا لك سيدي أنا -

109
00:06:34,000 --> 00:06:37,234
...مهلا ! أنت ... أنت

110
00:06:37,333 --> 00:06:40,333
أهلا. بو داميرون. ما هو اسمك؟

111
00:06:40,417 --> 00:06:44,833
أنا ديين !  لا أصدق
أني أقابل بو داميرون المشهور

112
00:06:44,917 --> 00:06:47,000
! أنت أفضل طيار في المجرة

113
00:06:47,083 --> 00:06:51,458
أوه ، لا أعرف إذا الأفضل
...ربما ضمن أفضل ثلاثة ، أو أفضل اثنين

114
00:06:51,542 --> 00:06:53,250
. أنت جيد جدًا مع هذه الأدوات

115
00:06:53,341 --> 00:06:55,633
أنا بحاجة بعض المساعدة
. في إصلاح الجناح إكس الخاص بي

116
00:06:55,716 --> 00:06:59,466
أنا ، أصلح الجناح إكس خاصتك؟سيكون شرفاً لي

117
00:06:59,515 --> 00:07:01,781
أنا أريد أيضاً أن أصبح طيارًا يومًا ما 
وانت تعرف...

118
00:07:02,211 --> 00:07:04,585
. الكبار يتحدثون

119
00:07:05,367 --> 00:07:08,117
إذاً ، يبدو أن كلينا يملك
. شيئاً يريده الآخر

120
00:07:08,625 --> 00:07:09,843
. لذا ، سوف أعرض عليك صفقة

121
00:07:10,458 --> 00:07:12,875
أن تسجل إسقاط ضوئي
/ثلاثي الأبعاد لقلعة فادر   /يقصد إعلان

122
00:07:12,922 --> 00:07:15,632
وأنا سأدع الفتى يصلح الجناح إكس الخاص بك

123
00:07:16,750 --> 00:07:18,273
. بعد تشغيل الجناح إكس الخاص بي

124
00:07:18,784 --> 00:07:20,406
. أنت لست أول هت أعقد صفقة معه

125
00:07:20,875 --> 00:07:22,333
هيا أيها الفتى- 
! لا -

126
00:07:23,500 --> 00:07:25,833
. الطيار الذي لا يعرف الخوف يجب ألا يغادر

127
00:07:25,917 --> 00:07:29,833
فانييه! ما الذي قلته لك
عن التسلسل على الناس ..!؟

128
00:07:29,917 --> 00:07:32,125
. أنا آسف ، لقد جاء مع المكان

129
00:07:32,208 --> 00:07:33,805
. حارس مريب نوعاً ماً

130
00:07:33,821 --> 00:07:35,975
. مع التشديد على مريب ... فقط تجاهله

131
00:07:37,847 --> 00:07:40,222
. اه ، هذا صعب نوعا ما- 
...هممم -

132
00:07:40,292 --> 00:07:43,792
. حسنًا ، فانييه
. لقد تحدثنا عن استنشاق الضيوف

133
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
... أولاد

134
00:07:44,958 --> 00:07:48,667
لكن فانييه لديه أمر
. ليعرضه على الطيار الشجاع

135
00:07:48,750 --> 00:07:51,167
. في وقت آخر. نحن نوعا ما في عجلة من أمرنا

136
00:07:51,250 --> 00:07:54,000
  أرهم ... NI-L8

137
00:07:54,583 --> 00:07:58,500
! انظروا إلى ... خوذة رين

138
00:07:58,583 --> 00:08:01,542
هل قلت رين؟ كما في كايلو ؟

139
00:08:01,625 --> 00:08:05,458
هذه الخوذة تنتمي إلى
الشخص الذي ساعد في إنشائه

140
00:08:05,542 --> 00:08:08,292
هل تود سماع قصتها؟

141
00:08:09,083 --> 00:08:11,208
! قال الرجل إنه في عجلة من أمره

142
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
. أخبرني

143
00:08:17,215 --> 00:08:22,090
هذه قصة 
...محارب قوي تاقَ للمزيد

144
00:08:22,820 --> 00:08:25,958
الصبي الضال

145
00:08:27,792 --> 00:08:29,250
... ممتاز يا بن

146
00:08:29,917 --> 00:08:32,832
. هذه مضيعة للوقت ، عمي لوك

147
00:08:32,917 --> 00:08:35,292
. أنا أقوى منهم جميعاً بكثير

148
00:08:37,542 --> 00:08:41,332
اصبر ، ليس هناك طرق
مختصرة لتصبح فارس جيداي

149
00:08:41,417 --> 00:08:45,042
كيف سيجعلي تكويم الحجارة السخيف جيداي عطيم؟

150
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
. أشعر بإحباطك يا ابن أخي

151
00:08:47,833 --> 00:08:52,083
! حقا؟ رائع 
هل استخدمت قدرتك لاستشعار ذلك؟

152
00:08:54,042 --> 00:08:56,917
سيكون بخير ، آر تو  
هو فقط عليه تعلم المزيد

153
00:08:57,000 --> 00:08:59,708
! سيد سكاي ووكر! أعتقد أنني فعلت ذلك

154
00:09:00,333 --> 00:09:01,333
أوه! آه!

155
00:09:01,417 --> 00:09:04,292
! في كل مرة ، كوزلر

156
00:09:06,417 --> 00:09:09,417
 "لا توجد طرق مختصرة لتصبح جيداي"- 
! جاوا: مهلا ، انتبه-

157
00:09:09,500 --> 00:09:12,458
كم من الوقت تدرب في دجوبة؟
مثل ، 20 دقيقة؟

158
00:09:19,250 --> 00:09:22,458
! فرسان رين قادمون
! خائف ! خائف للغاية

159
00:09:25,625 --> 00:09:28,542
. فرسان رين ، تغذوا على خوفهم

160
00:09:29,292 --> 00:09:30,625
 . خذوا كل ما تريدون

161
00:09:46,500 --> 00:09:49,208
! أراك في الجوار يا فتى. دعونا ننطلق

162
00:10:07,875 --> 00:10:09,292
انضم إلينا ، بين

163
00:10:13,458 --> 00:10:17,042
.أيها الوحيد ... انضم إلينا ، بين

164
00:10:18,292 --> 00:10:19,833
. لا تستمع إليه ، بين

165
00:10:19,917 --> 00:10:21,708
. ابقَ بعيدا عن هذا ، سكاي واكير

166
00:10:21,792 --> 00:10:24,708
. القوة ملكك إذا أردت أخذها ، أيها الوحيد

167
00:10:24,792 --> 00:10:27,792
هل أصبحنا نقوم بحلم متسلسل الآن؟

168
00:10:27,875 --> 00:10:29,083
أنا آسف على المقاطعة ، يا بني

169
00:10:29,167 --> 00:10:31,833
أمك و أنا كنا نتساءل
...إذا كنت قادمًا لتناول العشاء

170
00:10:31,917 --> 00:10:35,333
تشوي حضر وجبتك المفضلة
رأس يب مشوي مع صلصة البانتا

171
00:10:35,417 --> 00:10:37,000
انضم إلينا ، بين

172
00:10:40,583 --> 00:10:42,917
. ابقَ على الطريق الصحيح ، بين

173
00:10:54,542 --> 00:10:55,958
أيها الوحيد

174
00:10:58,667 --> 00:11:05,208
أيها الوحيد ... أيها الوحيد ... أيها الوحيد

175
00:11:07,583 --> 00:11:10,417
أنت لست فارس جيداي ، أليس كذلك يا سيث؟

176
00:11:11,250 --> 00:11:14,042
فرسان رين يعيشون وفقاَ لقانونا الخاص

177
00:11:14,125 --> 00:11:16,292
نستخدم قوتنا لأخذ ما نريد

178
00:11:18,333 --> 00:11:19,667
. انت تملك مهارات

179
00:11:19,750 --> 00:11:21,992
لكنك تتبع ذلك المتحجر سكاي واكر

180
00:11:22,017 --> 00:11:24,211
... بينما يمكنك الحصول على المزيد

181
00:11:24,417 --> 00:11:25,833
... يمكنك أن تكون واحداً منا

182
00:11:26,750 --> 00:11:28,167
أو هل أنت خائف؟

183
00:11:28,378 --> 00:11:31,833
هههههه...نعم

184
00:11:33,958 --> 00:11:36,000
. ليس في تلك الخرق القديمة

185
00:11:36,083 --> 00:11:38,292
. على فرسان رين المحافظة على سمعتهم

186
00:11:52,250 --> 00:11:54,167
حقاً ، ليس مجدداً؟

187
00:11:54,833 --> 00:11:58,042
 هل تسمح من فضلك...
...هل يمكنك فقط ... هذا ليس مضحكا

188
00:12:01,875 --> 00:12:03,917
لقد أصبت بحمى الفارس ، يا بين

189
00:12:10,958 --> 00:12:13,042
نعم! اعزف على بوق الكلو!

190
00:12:14,055 --> 00:12:17,250
إنه بارع جداً- 
انت تتحرك مثل بطل حقيقي-

191
00:12:20,500 --> 00:12:22,696
. ذلك كان ممتعما للغاية

192
00:12:22,734 --> 00:12:25,017
. أنا معكم

193
00:12:25,042 --> 00:12:28,333
لا ، لا ، لا.
ما زالت هناك طقوس الدخول

194
00:12:28,417 --> 00:12:31,792
آه...ألم يكن
الرقص على الشاطئ طقس الدخول؟

195
00:12:33,458 --> 00:12:36,958
...السيف الضوئي الخاص بعمي. كيف حصلت على

196
00:12:37,042 --> 00:12:39,958
. لقد أخبرتك ، نأخذ ما نريد

197
00:12:40,042 --> 00:12:42,125
. الآن ، خذ أنت ما تريد

198
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
إن صنع فارس
رين يتطلب التدمير

199
00:12:46,125 --> 00:12:48,000
...دمر ما بناه سكاي واكر

200
00:12:48,025 --> 00:12:49,641
... وسوف تصبح حراً

201
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
. لا ... لا أعرف

202
00:12:53,417 --> 00:12:55,667
. لا تضع وقتك معه يا رين

203
00:12:55,750 --> 00:13:00,250
الطفل كايلو نقي للعضم ...ههههه

204
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
كايلو؟

205
00:13:01,417 --> 00:13:05,958
نعم ، كايلو . صغير ، ضعيف ، جبان

206
00:13:06,042 --> 00:13:10,917
كايلو...كايلو...كايلو...كايلو
Kylo... Kylo... Kylo... Kylo...

207
00:13:11,000 --> 00:13:13,708
. أنا لست خائفاً ، أنا لست كايلو

208
00:13:13,792 --> 00:13:15,635
. إذاً خذ ما تريد

209
00:13:16,333 --> 00:13:21,625
! ما اريده هو أن تتركني وحدي

210
00:13:21,708 --> 00:13:23,125
اختيار خاطئ ، أيها الفتى

211
00:13:23,208 --> 00:13:26,208
فرسان الرين ، دمروا المعبد

212
00:13:32,833 --> 00:13:36,542
دمروا المعبد ، نعم

213
00:13:56,833 --> 00:13:59,000
...القوة كانت لك لو أردت أخذها

214
00:13:59,083 --> 00:14:01,833
لكنك خائفُ للغاية ... يا كايلو

215
00:14:01,917 --> 00:14:05,542
استمر بمناداتي بذلك
. لقد بدأت في الإعجاب به

216
00:14:14,167 --> 00:14:17,167
هاه ، تكديس الصخور. تخيل ذلك

217
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
بين؟

218
00:14:28,708 --> 00:14:32,958
!بين -
...لا ، عمي لوك . ناديني ب-

219
00:14:33,042 --> 00:14:34,417
... كايلو

220
00:14:34,500 --> 00:14:37,714
تلك الليلة كانت أولى خطوات كايلو رين

221
00:14:37,739 --> 00:14:40,448
... على طريقه إلى القوة

222
00:14:43,375 --> 00:14:46,708
وكيف نجح ذلك معه؟

223
00:14:46,792 --> 00:14:49,333
ما كان الهدف من تلك القصة؟أن تخيفنا؟

224
00:14:49,417 --> 00:14:51,542
! لقد نجحت

225
00:14:51,625 --> 00:14:53,417
كلاااا

226
00:14:53,500 --> 00:14:56,708
لتذكيرك أن هناك الكثير ليؤخذ

227
00:14:56,733 --> 00:14:59,901
من قبل الذين لا يخشون أخذه

228
00:15:01,208 --> 00:15:05,917
تحف سيث تقبع خلف هذه الباب

229
00:15:06,625 --> 00:15:08,792
. نبوءة مصطفر

230
00:15:08,875 --> 00:15:14,500
تتنبأ بوصول غريب 
لا يعرف الخوف ، يملك القوة لفتحه

231
00:15:14,583 --> 00:15:19,417
ربما ، طيار شجاع حارب معارك كثيرة ؟

232
00:15:19,500 --> 00:15:20,958
...يبدو كأنهم يتحدثون عني

233
00:15:24,125 --> 00:15:25,250
ماذا بشأن جناح الإكس خاصتك؟

234
00:15:25,333 --> 00:15:28,000
إذا كانت هناك فرصة ضئيلة
بأن فانييه يقول الحقيقة

235
00:15:28,083 --> 00:15:32,125
مستحيل أن أدع هات 
يضع يديه الرخوتين على كنوز سيث

236
00:15:36,315 --> 00:15:37,500
تعال. ساعدني.

237
00:15:49,317 --> 00:15:50,979
... نعم

238
00:15:51,590 --> 00:15:53,893
...اتبعوا فانييه

239
00:15:57,333 --> 00:15:59,833
الكثير لرؤيته ، الكثير للعثور عليه

240
00:15:59,858 --> 00:16:00,878
! هيا بنا

241
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
أووه ، وحش

242
00:16:16,875 --> 00:16:18,792
هل لكما، عقول البانثا ، أن تركزا ؟

243
00:16:18,875 --> 00:16:21,167
أعني ، انظرا إلى كل هذه المساحة الفارغة

244
00:16:22,000 --> 00:16:24,917
!يمكننا إضافة مركز أعمال وصالة ألعاب رياضية

245
00:16:25,542 --> 00:16:27,167
قلت أنك تريد أن تصبح طياراً

246
00:16:27,250 --> 00:16:29,708
إذا،كيف انتهى بك 
الأمر بفريق تنظيف غرابالا ؟

247
00:16:29,799 --> 00:16:31,590
هل تدخر لسفينة أو شيء من هذا القبيل؟

248
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
من أجل عائلتي ، أمي كانت ميكانيكية

249
00:16:34,025 --> 00:16:35,639
كنا نملك متجر على أركانيس

250
00:16:35,667 --> 00:16:37,833
كنتم تملكون متجر ؟ ما الذي حدث ؟

251
00:16:37,917 --> 00:16:41,875
الآمر الأول اتهمها
بمساعدة المقاومة و قام بتحطيمه

252
00:16:42,625 --> 00:16:45,708
خاف الناس ولم يوظفوها بعد ذلك

253
00:16:45,792 --> 00:16:48,250
إذن فالأمر كله عليك الان - 
نعم-

254
00:16:49,667 --> 00:16:51,333
أخشى أن أفقد هذه الوظيفة

255
00:16:51,585 --> 00:16:53,070
...فعائلتي لا تملك شيئاً

256
00:16:54,917 --> 00:16:56,546
هيي ، أفهمك

257
00:16:56,937 --> 00:16:58,892
لقد عشت طفولة صعبة أيضًا

258
00:16:58,917 --> 00:17:00,875
لكنها مجرة ​​كبيرة

259
00:17:00,958 --> 00:17:04,083
لا يمكنك السماح 
للخوف بالسيطرة إليك. انظر إلي

260
00:17:04,166 --> 00:17:06,916
لدينا مساحة للأجنحة الفاخرة

261
00:17:08,953 --> 00:17:09,987
لم أكن كذلك

262
00:17:13,250 --> 00:17:17,250
مستودع السيف الضوئي القديم.

263
00:17:17,333 --> 00:17:20,753
نحن نبحث عن شيء مميز للغاية.

264
00:17:22,486 --> 00:17:25,447
السيف الضوئي الخاص بسكاردونت

265
00:17:25,750 --> 00:17:30,292
يقال أن سيف سيث الضوئي
 يملك قوة غير عادية

266
00:17:30,375 --> 00:17:32,333
! كيف تجرؤ

267
00:17:32,417 --> 00:17:34,458
أوه! لابد أنه لا يقدر بثمن

268
00:17:37,583 --> 00:17:40,875
! ما الذي ... ديين ..! أصلحه

269
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
قف! قف! قف! قف! قف

270
00:17:42,583 --> 00:17:44,958
هذا السيف الضوئي الخاص بسيث

271
00:17:44,959 --> 00:17:46,388
لم أكن لأعبث به

272
00:17:46,833 --> 00:17:49,542
أخبرتك ، لا يمكنني أن أفقد هذه الوظيفة

273
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
... بينما يكدح الصبي

274
00:17:54,583 --> 00:17:58,833
هل يود أحدكم بسماع قصة سيف سكاردونت؟

275
00:17:59,667 --> 00:18:02,542
لماذا لدي هذا الشعور
...بغض النظر عما نقوله ، سوف

276
00:18:02,625 --> 00:18:05,166
 ... إنها قصة مسخين

277
00:18:05,298 --> 00:18:06,728
 ... وها هو يبدأ

278
00:18:08,542 --> 00:18:11,708
هل كان ذلك البرق ... في الداخل؟

279
00:18:12,417 --> 00:18:15,763
المسوخ المتبارزة

280
00:18:15,833 --> 00:18:20,208
تُرك للموت من قبل 
فارس جيداي يدعى أوبي وان كينوبي

281
00:18:20,292 --> 00:18:23,792
دارث مول نجا رغم ذلك

282
00:18:23,875 --> 00:18:26,792
وشق طريقه إلى عشيرة
من السحرة

283
00:18:26,817 --> 00:18:29,971
المعروفين باسم أخوات الليل

284
00:18:30,167 --> 00:18:34,875
الآن ، يجب أن تنهض! انهض

285
00:18:34,958 --> 00:18:37,167
لكن بالطبع يا أمي.

286
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
انهض

287
00:18:47,458 --> 00:18:48,503
انهض

288
00:18:52,000 --> 00:18:53,708
آه ، قريب جدًا.

289
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
الآن ... انهض

290
00:18:57,463 --> 00:18:59,458
! انهض

291
00:19:00,625 --> 00:19:02,958
انتظر قليلاً ، رجل يقطع إلى نصفين ، ينجو؟

292
00:19:03,042 --> 00:19:05,333
ويعاد تجميعه من قبل مجموعة من السحرة ؟

293
00:19:05,417 --> 00:19:07,125
هل يصدق احد هذا..!؟

294
00:19:07,199 --> 00:19:08,783
أووه ، أخبرنا بالمزيد

295
00:19:08,875 --> 00:19:11,417
أجل ، هل يخلع قدميه عند النوم؟

296
00:19:11,500 --> 00:19:14,026
لكن مول لم يكن الناجي الوحيد

297
00:19:14,112 --> 00:19:16,346
الذي عاد بعد أن ترك ليموت

298
00:19:18,833 --> 00:19:21,323
تلميذ مخلص للكونت دوكو

299
00:19:21,383 --> 00:19:24,690
كان يعرف باسم كايمين هاي شيلال

300
00:19:24,917 --> 00:19:27,362
... لكن ولد من جديد باسم

301
00:19:27,419 --> 00:19:29,471
! الجنرال جريفوس

302
00:19:31,507 --> 00:19:34,299
 أيها الغبي الأخرق- 
اعذرني؟-

303
00:19:35,161 --> 00:19:36,341
أنا أمزح

304
00:19:36,458 --> 00:19:39,708
جنرال جريفوس 
إننا نتلقى بثاً من قبل اللورد سيديوس

305
00:19:41,557 --> 00:19:45,042
كيف لي أن أخدمك ، يا مولاي؟

306
00:19:45,125 --> 00:19:47,125
هناك سيف قديم لسيث موجود

307
00:19:47,154 --> 00:19:49,933
على القمر السادس ضمن نظام سكاردونت

308
00:19:49,958 --> 00:19:53,458
 سوف تعثر عليه وتحضره لي

309
00:19:53,542 --> 00:19:54,583
 ... و عليك أن تتنبه

310
00:19:54,880 --> 00:19:57,151
قوة سيف سكاردونت عظيمة للغاية

311
00:19:57,375 --> 00:20:01,667
أي شخص يحاول استخدامها ، سيصاب بالجنون

312
00:20:02,333 --> 00:20:04,620
لن أفشل.

313
00:20:07,875 --> 00:20:10,667
! أوه ، لا

314
00:20:12,125 --> 00:20:14,375
لقد وصلت حقاً إلى القاع

315
00:20:14,458 --> 00:20:16,125
مع الجنرال الصدء هناك

316
00:20:16,208 --> 00:20:18,625
هل تعلم  
سابقاً كان لدي دارث مول

317
00:20:18,700 --> 00:20:21,075
كما تعلم ، قبل أن يصبح اشلاء

318
00:20:22,230 --> 00:20:23,267
هههههه

319
00:20:23,292 --> 00:20:26,042
لقد عدت ، يا سيدي

320
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
!... لا
هيي هيي ، حسناً ! انظر إليك

321
00:20:28,909 --> 00:20:30,659
أنت ... أنت على قيد الحياة

322
00:20:30,750 --> 00:20:32,895
أوه ، وانظر لديك قدمين

323
00:20:33,501 --> 00:20:34,850
مجموعة كاملة من الأقدام

324
00:20:34,875 --> 00:20:36,497
 أجل ، الكثير من الأقدام

325
00:20:37,134 --> 00:20:38,350
لا ، لا ، لا ، انعطف يساراً

326
00:20:38,375 --> 00:20:40,200
... لا - 
 يساري أنا-

327
00:20:40,583 --> 00:20:42,786
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة

328
00:20:45,083 --> 00:20:48,542
سوف أستعيد سيف سكاردونت

329
00:20:48,625 --> 00:20:51,856
كي يتسنى لي
أن أقف بجانبك مرة أخرى

330
00:20:52,208 --> 00:20:54,250
أوه ، سمعت ذلك.

331
00:20:56,116 --> 00:20:58,074
على الرغم من صعوبة الرحلة

332
00:20:58,622 --> 00:21:00,488
غريفوس لم يستسلم

333
00:21:13,792 --> 00:21:16,292
سيف سكاردونت ، قوي للغاية

334
00:21:16,375 --> 00:21:20,792
من يحاول استخدامه
سوف يصاب بالجنون

335
00:21:21,792 --> 00:21:22,875
آآآحم

336
00:21:24,292 --> 00:21:28,917
آه ، منافس لي على إحضار
إحصار السيف للورد سيديوس

337
00:21:33,042 --> 00:21:34,458
القوة

338
00:21:36,042 --> 00:21:39,208
للأسف لا يمكن تقسيمها إلى نصفين يا مول

339
00:21:39,292 --> 00:21:41,125
على عكسك أنت

340
00:21:42,958 --> 00:21:45,466
! على الأقل أستطيع السيطرة على القوة

341
00:21:45,630 --> 00:21:47,533
! دوران القوة ، قفزة القوة

342
00:21:55,167 --> 00:21:57,333
أنا من سيأخذه إلى سيديوس

343
00:21:57,450 --> 00:22:00,333
إنه ملكي! اتركه- 
أنت اتركه-

344
00:22:00,417 --> 00:22:02,667
...انت اتركه...كوتشي كوتشي كوو

345
00:22:02,747 --> 00:22:04,083
هههه
توقف عن ذلك

346
00:22:10,950 --> 00:22:12,786
سوف أدمرك

347
00:22:12,880 --> 00:22:16,404
القوة ملكي أنا

348
00:22:20,458 --> 00:22:21,568
...دوران القوة

349
00:22:26,357 --> 00:22:28,747
هيا الآن ، لقد حصلت عليهم مؤخراً

350
00:22:29,125 --> 00:22:30,865
لقد دمرت فارس جيداي

351
00:22:31,208 --> 00:22:33,982
نصف سيث ليس بندٍ لي

352
00:22:42,333 --> 00:22:45,435
ماذا حدث؟-  
يبدو أنك غير مسلح-

353
00:22:48,099 --> 00:22:50,208
وبدون أقدام لتقف عليها

354
00:22:51,667 --> 00:22:54,375
! همم ، ربما تحتاج إلى قطرة سعال

355
00:22:54,872 --> 00:22:56,575
هذا ليس مضحكاً

356
00:23:05,583 --> 00:23:07,083
قم بتسخين حمام الزيت!

357
00:23:13,667 --> 00:23:15,083
إذاً ، عثرت عليه؟

358
00:23:16,500 --> 00:23:19,208
! أووه  
أعطني ... أعطني ... أعطني

359
00:23:22,396 --> 00:23:24,068
آه ، ما خطب عينيك؟

360
00:23:24,529 --> 00:23:27,958
.... السيف ملكي أنا

361
00:23:32,250 --> 00:23:33,727
أوه ، هل تعلم ، آه ، أمر مضحك

362
00:23:33,752 --> 00:23:35,875
يبدو أنه قد تحطم خلال القتال

363
00:23:35,917 --> 00:23:38,417
أوه ، أمر سيئ . دفعة سيئة

364
00:23:39,615 --> 00:23:40,615
وداعاً

365
00:23:50,638 --> 00:23:51,651
... آوه

366
00:23:51,732 --> 00:23:52,740
... ذلك هو

367
00:23:53,625 --> 00:23:55,125
لا أصدق أنه قد حطمه

368
00:23:55,150 --> 00:23:56,943
مبتدئين ... ألست على حق..!؟

369
00:23:58,292 --> 00:24:01,417
مهزوم ، ولكن لم يدمر

370
00:24:01,500 --> 00:24:05,208
اكتسب دارث مول
... نظرة ثاقبة لمشاعره

371
00:24:05,292 --> 00:24:06,375
لقد تكفلت بالأمر

372
00:24:08,992 --> 00:24:10,031
وااو

373
00:24:11,250 --> 00:24:13,000
قوي للغاية

374
00:24:14,872 --> 00:24:16,333
آه ، دين ... هل أنت بخير؟

375
00:24:16,958 --> 00:24:19,458
ربما تود التوقف
عن التحديق بالسيف المخيف؟

376
00:24:19,534 --> 00:24:21,349
كما كان فانييه يقول

377
00:24:21,917 --> 00:24:25,396
اكتسب دارث مول نظرة ثاقبة

378
00:24:25,917 --> 00:24:30,250
القوة لا تأتي 
من خدمة الآخرين بل

379
00:24:30,325 --> 00:24:33,867
من خدمة نفسك

380
00:24:33,958 --> 00:24:35,875
جيد جداً ، أيها الفتى

381
00:24:35,958 --> 00:24:40,292
الآن ، سِر إلى حيث يقودك السيف

382
00:24:43,458 --> 00:24:45,750
آه ، ما هذا هناك؟

383
00:25:02,292 --> 00:25:05,792
ربما فانييه ، علق 
آماله على الطيار الخطأ

384
00:25:05,875 --> 00:25:06,917
ربما

385
00:25:07,000 --> 00:25:08,716
اتبعوني ، جميعاً

386
00:25:10,708 --> 00:25:12,833
... لدي شعور سيئ

387
00:25:13,401 --> 00:25:14,443
 لا يزال جديراً بالذكر

388
00:25:17,250 --> 00:25:20,497
أول معبد خاص بمصطفر

389
00:25:21,117 --> 00:25:23,505
بُني منذ أجيال مضت

390
00:25:23,875 --> 00:25:27,667
مستودع للتقاليد القديمة

391
00:25:29,000 --> 00:25:30,542
Lore schmore.

392
00:25:30,625 --> 00:25:33,005
أعني ، هذه 
الأشياء بالتأكيد تساول ثروة

393
00:25:33,333 --> 00:25:34,427
احزموه يا أولاد

394
00:25:38,125 --> 00:25:39,125
مهلاً

395
00:25:39,208 --> 00:25:42,075
كل الكنوز من ممتلكات غرابالا شركة الهات

396
00:25:45,208 --> 00:25:46,654
غرابالا ، نحن بحاجة للتحدث

397
00:25:47,825 --> 00:25:49,443
دعني أخمن ، داميرون

398
00:25:49,661 --> 00:25:51,716
الآن ، أصبحت تريد 
منصب المتحدث الرسمي ، صحيح؟

399
00:25:51,958 --> 00:25:54,500
تأخرت للغاية-  
لا ، هذا الغرض خاص بسيث-

400
00:25:54,583 --> 00:25:56,458
هل لديك أي 
فكرة عن مدى خطورته؟

401
00:25:56,550 --> 00:25:57,925
أنا هات

402
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
الأمر الوحيد الذي أخافه 
هو ضعف التدفق النقدي

403
00:26:04,167 --> 00:26:05,750
...القوة

404
00:26:05,833 --> 00:26:08,000
الحرية ملكك 
أنقذ أمك

405
00:26:08,083 --> 00:26:11,042
خذ ما تشتهيه
لا تخف بعد الآن

406
00:26:11,125 --> 00:26:13,500
هذا ملكك
ماذا تشتهي ؟

407
00:26:15,208 --> 00:26:16,292
واو!

408
00:26:16,375 --> 00:26:19,122
نعم ، لقد عثر عليه الفتى

409
00:26:19,482 --> 00:26:20,500
عثر على ماذا ؟

410
00:26:22,000 --> 00:26:25,966
هذا الشيء يملك 
القوة لجعل أي حلم يصبح حقيقة

411
00:26:26,458 --> 00:26:29,568
ذلك الهرم الصغير 
يجعل الأمنيات تتحقق

412
00:26:29,833 --> 00:26:31,615
أوه ، من فضلك

413
00:26:32,167 --> 00:26:34,250
لا شيء في المجرة بإمكانه فعل ذلك

414
00:26:34,917 --> 00:26:36,125
مخلب ووكي بإمكانه فعل ذلك

415
00:26:36,208 --> 00:26:39,763
أوه ، الفتى يعلم بأمر مخلب ووكي؟

416
00:26:40,000 --> 00:26:42,917
الطيارون الذين آتوا
إلى متجر أمي رووا  القصص

417
00:26:43,000 --> 00:26:44,685
لقد سمعت بتلك القصص ، أيضاً

418
00:26:45,000 --> 00:26:46,771
إنها من نسج الخيال- 
هل هي حقاً؟-

419
00:26:47,482 --> 00:26:50,599
ااايه- 
قُدمت لأجل موافقتك-

420
00:26:51,125 --> 00:26:54,411
قصة صبي يبحث عن المزيد

421
00:26:55,125 --> 00:27:00,250
عن حياة أفضل . مثلك تماماً

422
00:27:00,251 --> 00:27:01,708
مخلب الووكي

423
00:27:01,740 --> 00:27:04,466
الووكي:مخلوقات فضائية تشبه البشر
 "موجودة في عالم ستار وارز الافتراضي

424
00:27:11,917 --> 00:27:14,375
اه الروبوت
في جنوب ريدج تحطم

425
00:27:14,458 --> 00:27:16,294
مرة أخرى. عديم الفائدة.

426
00:27:16,750 --> 00:27:19,247
لوك ، اذهب إلى موس إيسبا 
و أحضر واحداً جديداً

427
00:27:19,750 --> 00:27:20,917
ولكن ، عمي أوين

428
00:27:21,000 --> 00:27:24,458
كنت ذاهبا إلى محطة توش 
لتقديم طلب الالتحاق بالأكاديمية

429
00:27:24,542 --> 00:27:26,042
أفق من أحلامك

430
00:27:26,125 --> 00:27:27,375
الحصاد على وشك البدء

431
00:27:27,400 --> 00:27:28,900
وتنقصنا اليد العاملة . والآن اذهب

432
00:27:38,125 --> 00:27:39,294
سوف أريه

433
00:27:39,708 --> 00:27:41,185
سوف أصبح طياراً يوماً ما

434
00:27:41,186 --> 00:27:42,933
وأغادر هذا الكوكب الشبيه بكرة الغبار

435
00:27:42,958 --> 00:27:46,630
تبدو كأنك تريد مغادرة 
هذا الكوكب الشبيه بكرة الغبار

436
00:27:46,750 --> 00:27:48,792
بحوزتي شيء ربما يساعدك

437
00:27:50,042 --> 00:27:52,667
ما هذا الشيء؟- 
مخلب الووكي-

438
00:27:53,542 --> 00:27:58,167
تمنَ أمنية 
وحلمك سيتحقق على الفور

439
00:28:01,241 --> 00:28:03,824
أتمنى لو كنت خارج هذا الكوكب

440
00:28:03,917 --> 00:28:06,771
مرحباً ، تبدو كأنك
تريد مغادرة هذا الكوكب

441
00:28:07,042 --> 00:28:09,333
 عليك الانضمام إلى الأكاديمية الإمبراطورية

442
00:28:10,708 --> 00:28:12,042
حقاً؟

443
00:28:12,125 --> 00:28:13,958
و كما تمنى

444
00:28:14,042 --> 00:28:17,997
مخلب الووكي 
أخذ سكاي وواكر من كوكب تاتوين

445
00:28:18,458 --> 00:28:21,443
مع ذلك ، كان لازال غير راضٍ

446
00:28:23,875 --> 00:28:24,917
آووه

447
00:28:25,583 --> 00:28:27,372
لا أسطيع أن أرى شيئاً في هذه الخوذة

448
00:28:29,542 --> 00:28:31,792
أتمنى لو كنت طياراً

449
00:28:32,667 --> 00:28:35,500
سيدي ،  ماذا يجب أن 
أفعل ببدلة الطيار الإضافية هذه

450
00:28:36,500 --> 00:28:37,505
أعطها له

451
00:28:37,833 --> 00:28:40,625
إنه قصير للغاية 
ليكون ستورم ترووبر على كل حال

452
00:28:40,708 --> 00:28:42,000
أنا طيار

453
00:28:42,083 --> 00:28:45,294
كل شيء أراده سكاي واكر ، حصل عليه

454
00:28:45,583 --> 00:28:48,125
إلا أنه ، أراد دائماً المزيد

455
00:28:48,208 --> 00:28:50,375
إيه ، واجب الدورية

456
00:28:50,458 --> 00:28:54,083
أتمنى لو أتيحت لي الفرصة
لأظهر للجميع كم يمكنني أن أكون رائعًا

457
00:28:55,250 --> 00:28:57,917
سرب اللورد فادر
وقع ضمن كمين الثوار

458
00:28:58,000 --> 00:28:59,625
فليساعد كل المحاربون

459
00:28:59,708 --> 00:29:01,167
في الوقت المناسب

460
00:29:02,255 --> 00:29:03,271
اهمم

461
00:29:13,169 --> 00:29:14,208
اهمم

462
00:29:17,292 --> 00:29:21,375
ليس بهذه السرعة 
 حثالة المتمردين. تناول البروتون

463
00:29:30,333 --> 00:29:32,732
أنت ، أيها الطيار

464
00:29:33,458 --> 00:29:35,935
تلك المناورة ، ماذا تسميها؟

465
00:29:36,583 --> 00:29:38,497
حركة البروتون العكسية بزاوية 180 درجة

466
00:29:39,042 --> 00:29:41,859
مثير للإعجاب ، ماذا اسمك؟

467
00:29:41,958 --> 00:29:43,625
لوك سكاي واكر ، سيدي

468
00:29:43,708 --> 00:29:45,250
سكاي واكر ؟

469
00:29:45,333 --> 00:29:47,792
. لقد عرفت سكاي واكر مرة من قبل

470
00:29:50,167 --> 00:29:53,357
أمم ، لورد فادر- 
آه ،أوه نعم ، صحيح-

471
00:29:53,708 --> 00:29:55,667
أنت حساس مع القوة.

472
00:29:55,750 --> 00:29:58,833
أنت تذكرني ب ... نفسي عندما كنت شاباً

473
00:29:59,500 --> 00:30:01,146
سوف أدربك

474
00:30:01,716 --> 00:30:05,544
واو ! أنا فقط أتمنى
بأن أصبح بمثل قونك

475
00:30:05,792 --> 00:30:07,247
إذاً تعال معي

476
00:30:10,208 --> 00:30:14,333
في الحقيقة ، أتمنى 
بأن أصبح أكثر قوة منك

477
00:30:19,417 --> 00:30:22,083
يمكن لعينيك أن تخدعك

478
00:30:22,167 --> 00:30:23,349
لا تثق بهما

479
00:30:24,659 --> 00:30:25,747
لا زال بإمكاني الرؤية

480
00:30:33,030 --> 00:30:34,116
قبضة حازمة

481
00:30:34,549 --> 00:30:36,982
ركز ... ركز

482
00:30:37,417 --> 00:30:39,130
هيهيهه...هذا يدغدغ

483
00:30:40,466 --> 00:30:41,833
أشبه بهذا

484
00:30:45,383 --> 00:30:46,575
حاول مجدداً

485
00:31:04,875 --> 00:31:06,588
للحظ الجيد

486
00:31:11,333 --> 00:31:14,591
لقد أتقنت 
الجانب السيء للقوة

487
00:31:15,000 --> 00:31:18,292
مع ذلك ، أشعر أنك غير راضٍ

488
00:31:19,292 --> 00:31:20,911
أريد المزيد

489
00:31:21,242 --> 00:31:22,909
أتمنى لو أستطيع مقاتلة المتمردين

490
00:31:23,000 --> 00:31:25,708
وأصبح الطيار الأشهر في المجرة

491
00:31:28,000 --> 00:31:31,167
نجم الموت يتعرض للهجوم
فادر ، حضر رجالك

492
00:31:36,375 --> 00:31:39,375
كل الأجنحة ، قدموا تقاريركم- 
الأحمر رقم 2 ...على أهبة الاستعداد-

493
00:31:39,458 --> 00:31:41,417
الأحمر 10 
على أهبة الاستعداد ، أيتها الأميرة ليا

494
00:31:41,500 --> 00:31:43,250
الاحمر رقم 5 ، على أهبة الاستعداد

495
00:31:43,333 --> 00:31:47,042
من الجيد وجودك ، جنرال كينوبي 
وشكرا لك على إنقاذي سابقاُ

496
00:31:47,125 --> 00:31:51,250
لا ، شكراً لك لإنقاذي 
من ضاغظة القمامة تلك ، صاحبة السمو

497
00:31:51,333 --> 00:31:54,083
لم أكن واثقاً 
أنني سأخرج من نجم الموت حياً

498
00:31:55,625 --> 00:31:57,542
استعدوا في وضع الهجوم

499
00:31:59,125 --> 00:32:00,667
سأقوم بمناورتي ، قوموا بتغطيتي

500
00:32:06,625 --> 00:32:08,500
مقاتلات العدو قادمة باتجاهنا

501
00:32:11,042 --> 00:32:13,125
مثل وادي بيغار في الوطن

502
00:32:15,917 --> 00:32:18,000
لقد أصبت ، لا أستطيع البقاء معك

503
00:32:18,083 --> 00:32:19,248
كن بأمان ، أوبي وان

504
00:32:19,297 --> 00:32:21,107
لا تستطيع القيام 
بالمزيد من العمل النافع هناك

505
00:32:23,542 --> 00:32:26,250
أنا في القيادة- 
لا ، أنا في القيادة-

506
00:32:28,583 --> 00:32:30,292
أوه ، لا ! إنه يحاول القيام ب ...

507
00:32:30,375 --> 00:32:33,667
مناورة بروتون العكسية
بزاوية 180 درجة . أوه ، نعم

508
00:32:33,750 --> 00:32:35,458
لا أعتقد ذلك ، أيها الطيار الطفل

509
00:32:37,117 --> 00:32:39,700
آوه ، آوه ، آوه ، آوه ، آوه

510
00:32:42,667 --> 00:32:46,208
! أوه - 
! لا -

511
00:32:48,208 --> 00:32:51,417
سوف تصبح الطيار الأشهر في المجرة

512
00:32:51,500 --> 00:32:52,542
! نعم

513
00:32:52,625 --> 00:32:54,333
! لتفجيرك نجم الموت

514
00:32:54,417 --> 00:32:55,417
لاا

515
00:32:56,917 --> 00:32:58,208
هل هذا ما حدث حقاً؟

516
00:32:58,375 --> 00:32:59,904
كلا ، ليس كذلك

517
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
إذا أنت تقول أن 
لوك سكاي واكر لم يفجر نجم الموت؟

518
00:33:04,042 --> 00:33:06,167
حسنا ، بلى ، ولكن ليس بهذه الطريقة

519
00:33:06,250 --> 00:33:11,542
كما اعطى مخلب 
 ووكي سكاي ووكر كل ما أراده

520
00:33:11,609 --> 00:33:15,984
هذا الهولوغران سيمنحك ما تشتهي

521
00:33:16,091 --> 00:33:20,091
لا ! تلك القصة هي تحذير
كن حذراً مما تتمناه

522
00:33:20,167 --> 00:33:21,708
أنا أعلم ماذا تريد

523
00:33:21,792 --> 00:33:23,958
أن تكون عائلتك بأمان

524
00:33:24,792 --> 00:33:28,792
افتحه ولا تخاف عليهم مرة أخرى

525
00:33:30,083 --> 00:33:32,000
لا ، لا تفعل ذلك

526
00:33:37,083 --> 00:33:40,875
ليس بيديك ، بل بقلبك

527
00:33:54,125 --> 00:33:56,417
لقد قلت أن هذا الشيء يحقق الأحلام

528
00:33:56,500 --> 00:33:59,208
إنه فعلا يحقق الأحلام

529
00:34:00,208 --> 00:34:01,750
! ملكي

530
00:34:03,333 --> 00:34:07,083
 لقد طال انتظار فانييه من أجل هذا

531
00:34:07,167 --> 00:34:10,500
لقد اعتقدت أنك المختار لتحقيق ذلك

532
00:34:10,583 --> 00:34:14,958
لكن ، كنت أعلم القليل
لقد كان الصبي هو من أحتاجه

533
00:34:15,042 --> 00:34:18,375
أحد يكون قوياً مع القوة

534
00:34:18,458 --> 00:34:20,542
أنا قوي مع القوة؟

535
00:34:23,833 --> 00:34:26,401
أوه ، طوال حياتي كنت ضعيفاً

536
00:34:27,667 --> 00:34:31,417
مثير للشفقة ، خائف من الاستيلاء على القوة

537
00:34:33,125 --> 00:34:34,875
مثلما حدث في قصة قناع رين

538
00:34:35,750 --> 00:34:38,349
الكداح المستمر من أجل الآخرين

539
00:34:38,708 --> 00:34:40,167
مثل دارث مول

540
00:34:40,250 --> 00:34:43,958
الآن لدى فانييه كل ما يشتهيه

541
00:34:44,042 --> 00:34:45,833
مثل مخلب الووكي

542
00:34:45,917 --> 00:34:47,833
تلك القصص كانت من أجله

543
00:34:49,333 --> 00:34:51,208
حسنا ، حقاً ، كما لو كنت قد اكتشفت ذلك؟

544
00:34:51,292 --> 00:34:56,542
لجيل كامل
خافت المجرة من سيدي

545
00:34:56,625 --> 00:35:00,958
الآن عليها أن تخاف ... مني أنا

546
00:35:01,042 --> 00:35:02,833
حقاً ، أنت و برفقتك أي جيش؟

547
00:35:04,292 --> 00:35:07,208
أجل ، يا له من جيش . روبوت درويد واحد

548
00:35:13,008 --> 00:35:17,318
 حاضر ، حاضر ، حاضر ، حاضر

549
00:35:17,425 --> 00:35:20,466
هولاء الحمقى أدوا الغرض المطلوب منهم

550
00:35:20,542 --> 00:35:23,583
NI-L8
اقضِ عليهم

551
00:35:23,667 --> 00:35:24,875
كما تأمر

552
00:35:24,950 --> 00:35:26,492
اووه

553
00:35:26,583 --> 00:35:31,583
NI-L8, "annihilate."
كان علينا فهم ذلك مبكراً

554
00:35:31,667 --> 00:35:35,250
الروبوتات القاتلة تحستشد
وانت تركز على التلاعب بالكلمات ، اهرب

555
00:35:36,583 --> 00:35:39,250
علينا الاستيلاء على 
ذلك الهولوكرون . إنه مصدر قوته

556
00:35:39,333 --> 00:35:41,833
كيف؟- 
سنفعلها بالطريقة القديمة-

557
00:35:44,708 --> 00:35:46,292
! واو ، ضربة موفقة

558
00:35:46,958 --> 00:35:48,000
أمسكه ، أيها الفتى

559
00:35:48,917 --> 00:35:50,542
سيدي ، هل أنت بخير؟

560
00:35:50,625 --> 00:35:55,625
بدون الهولوكرون 
لن تصمد قوتي . أحضرهم

561
00:35:55,708 --> 00:35:57,167
دمر ...

562
00:35:57,958 --> 00:35:58,958
هنا بالداخل

563
00:36:09,167 --> 00:36:15,917
حاضر ، حاضر ، حاضر ، حاضر ، حاضر

564
00:36:19,042 --> 00:36:20,333
أعتقد أنني ضيعتهم

565
00:36:21,042 --> 00:36:24,083
أمي ، هذا شيء كبير

566
00:36:25,250 --> 00:36:27,958
أحلامي تنهار من حولي

567
00:36:28,417 --> 00:36:33,667
هنا بي-14961138815 ..

568
00:36:39,750 --> 00:36:41,177
تأخرتم بما فيه الكفاية

569
00:36:44,458 --> 00:36:49,667
حاضر ، دمر ، حاضر ، دمر

570
00:36:55,458 --> 00:37:01,792
دمر ، دمر ، دمر ، دمر

571
00:37:02,583 --> 00:37:05,208
دمر ، دمر

572
00:37:10,175 --> 00:37:12,383
فانييه خلفنا مباشرةً

573
00:37:14,458 --> 00:37:17,000
ماذا نفعل الآن؟- 
لدي فكرة-

574
00:37:18,500 --> 00:37:21,292
أين الهولوكرون خاصي؟

575
00:37:28,083 --> 00:37:31,458
أجد نقص التذكارات لديك أمراً مزعجاً

576
00:37:31,542 --> 00:37:33,833
مزعج ، مزعج

577
00:37:33,917 --> 00:37:35,375
... دمر

578
00:37:36,625 --> 00:37:37,875
علينا الوصول إلى السفينة

579
00:37:37,958 --> 00:37:40,625
وإبعاد ذلك الهولوكرون 
عن فانييه قدر المستطاع

580
00:37:40,708 --> 00:37:42,125
! من هنا

581
00:37:42,208 --> 00:37:44,708
إنه خطائي- 
أيها الفتى-

582
00:37:45,375 --> 00:37:46,917
لقد أصلحت ذلك السيف المضيء

583
00:37:47,000 --> 00:37:48,513
أنا فتحت الهولوكورن

584
00:37:48,514 --> 00:37:50,308
كل ذلك لأنني كنت خائف

585
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
الجميع يخافون يا فتى

586
00:37:52,917 --> 00:37:54,333
أنت لا تفعل

587
00:37:54,417 --> 00:37:57,708
حسنًا ، لا ، لكن ، كما تعلم ،
... في بعض الأحيان يبدأ الأدرينالين

588
00:38:00,250 --> 00:38:01,833
أنا خائف الآن.

589
00:38:03,458 --> 00:38:05,250
لا يمكنك السيطرة على الخوف.

590
00:38:05,324 --> 00:38:08,074
لكن يمكنك اختيار ما يجب فعله به

591
00:38:08,590 --> 00:38:12,715
لأنه بدون خوف
لا يمكنك أن تتحلى بالشجاعة

592
00:38:15,333 --> 00:38:19,333
دمر.دمر.دمر.

593
00:38:19,417 --> 00:38:20,792
بي بي ثمانية ، ماذا تفعل؟

594
00:38:40,833 --> 00:38:42,167
الآن دعنا نخرج من هنا

595
00:38:43,542 --> 00:38:46,000
أوه ، لم نصلحها أبدًا

596
00:38:46,083 --> 00:38:47,536
أحسنت يا دامرون

597
00:38:47,574 --> 00:38:49,350
عليك دائمًا إثبات مدى شجاعتك

598
00:38:49,375 --> 00:38:51,542
...بو- 
القيام بتلك الحركة بالجناح إكس-

599
00:38:51,625 --> 00:38:53,792
-بو؟
-فتح ذلك الباب الغبي

600
00:38:53,875 --> 00:38:54,917
بوو!

601
00:38:57,083 --> 00:38:58,208
سأهتم بالأمر

602
00:39:00,750 --> 00:39:02,417
فلتكن القوة معك

603
00:39:02,500 --> 00:39:04,667
سأوفر لنا بعض الوقت-
كيف؟-

604
00:39:05,833 --> 00:39:08,419
ليس لدي أية فكرة

605
00:39:08,833 --> 00:39:15,792
دمر ، حاضر ، دمر
حاضر ، دمر ، حاضر ، دمر

606
00:39:18,583 --> 00:39:21,750
إنني أفقد طاقة الجانب المظلم

607
00:39:22,417 --> 00:39:24,458
أين هو الهولوكون؟

608
00:39:26,625 --> 00:39:27,708
.. آه -

609
00:39:27,792 --> 00:39:28,888
انفجار ، لم أصبه

610
00:39:29,875 --> 00:39:33,333
حاضر ، حاضر ، حاضر

611
00:39:33,417 --> 00:39:36,000
حا ، حا ، حاضر

612
00:39:36,083 --> 00:39:38,833
إنهم يحطمون مكاني ، علينا القتال

613
00:39:40,417 --> 00:39:41,427
... خبئوني

614
00:39:45,250 --> 00:39:46,958
يمكنني التعود على هذا

615
00:39:53,715 --> 00:39:56,174
أنت ، دمره

616
00:39:56,250 --> 00:39:57,745
هيا ، هيا

617
00:39:57,770 --> 00:39:59,003
تماماً حيث أريدك أن تكون

618
00:40:21,042 --> 00:40:27,417
دمر ، دمر ، دمر ، دمر

619
00:40:33,792 --> 00:40:35,792
...أجل ! هذا للغاية

620
00:40:35,875 --> 00:40:37,042
واوه

621
00:40:37,125 --> 00:40:38,417
دين!

622
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
الهولوكرون

623
00:40:43,542 --> 00:40:44,583
سأهتم بالأمر

624
00:40:51,000 --> 00:40:52,208
طيران رائع ، أيها الفتى

625
00:40:52,800 --> 00:40:56,341
رحل المعلم
رحل الإمبراطور

626
00:40:56,424 --> 00:40:59,507
أخيراً ، سوف تخافني المجرة

627
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
أنا لست خائفاً

628
00:41:04,167 --> 00:41:05,917
حسناً ، ربما قليلاً

629
00:41:06,000 --> 00:41:07,167
مهلا

630
00:41:07,250 --> 00:41:11,750
أعطني الهولوكرون 
وسأعفو عن حياة صديقك

631
00:41:12,708 --> 00:41:15,625
لا ! طِر بعيداً ! إنه يضعف

632
00:41:15,708 --> 00:41:16,935
قريبا! سوف يكون لا شيء . آوه

633
00:41:17,708 --> 00:41:20,542
ليس لديك هذا النوع من الوقت

634
00:41:26,000 --> 00:41:29,039
الخيار لك يا فتى

635
00:41:30,375 --> 00:41:32,258
... واو

636
00:41:37,375 --> 00:41:38,417
حسناً

637
00:41:40,167 --> 00:41:44,792
رغم كون هذه
تذكرني بقصة مخلب الووكي

638
00:41:44,875 --> 00:41:47,167
وكيف ذلك؟

639
00:41:47,250 --> 00:41:49,083
احذر ما تتمناه

640
00:41:49,167 --> 00:41:50,208
لا!

641
00:41:52,450 --> 00:41:53,450
لا!

642
00:42:01,583 --> 00:42:04,792
آوه

643
00:42:06,507 --> 00:42:09,007
كان ذلك وشيكاً ، ألا تعتقد ذلك؟

644
00:42:09,083 --> 00:42:11,458
 ...ومع ذلك ، كانت خطوة جريئة. كيف

645
00:42:11,542 --> 00:42:15,458
كما قلت 
بدون خوف لا يمكنك أن تتحلى بالشجاعة.

646
00:42:15,542 --> 00:42:19,750
 شكرا لك ، بو- 
أ- وه ! لا تضغط علي كثيراً

647
00:42:19,833 --> 00:42:24,458
أو ! هل بو داميرون الشجاع
خائف من بعض العناق

648
00:42:24,542 --> 00:42:25,708
مذعور

649
00:42:27,458 --> 00:42:28,917
أوه

650
00:42:29,000 --> 00:42:33,167
فندقي ، فندقي الجميل

651
00:42:34,958 --> 00:42:38,292
آه ، انت ! انظر ماذا فعلت

652
00:42:39,000 --> 00:42:42,458
هل لديك أدنى فكرة 
كم سيكلفني إصلاح هذا ؟

653
00:42:42,542 --> 00:42:45,750
لن تصلح أي شيء ، سوف تغادر

654
00:42:45,833 --> 00:42:48,667
لا تفكر حتى بأخذ قطع سيث الأثرية

655
00:42:48,750 --> 00:42:50,958
أنا لست خائفاً منك ، داميرون

656
00:42:52,833 --> 00:42:55,393
حسناً ، أنا كذلك . هيا بنا أيها الأولاد

657
00:42:55,394 --> 00:42:57,183
هذا يشملك أيضا ، أيها الفتى . هيا بنا

658
00:42:57,208 --> 00:42:58,750
-لا
-لا؟

659
00:42:58,833 --> 00:43:00,375
لن أعمل من أجلك مرة أخرى

660
00:43:00,458 --> 00:43:02,667
رأيت ذلك ؟
رأيت؟ هذا ما يجلبه الشجع عليك ، غرابالا

661
00:43:02,750 --> 00:43:03,917
لا شيء

662
00:43:04,000 --> 00:43:07,042
أجل ، أنت على حق
لقد تعلمت درسي حقاً

663
00:43:08,250 --> 00:43:11,458
ابدأ بشي صغير 
مثل فندق الفطور

664
00:43:11,542 --> 00:43:13,792
هيا بنا أيها الأولاد ! سوف نصبح أثرياء

665
00:43:13,867 --> 00:43:15,109
أووه ، فطور

666
00:43:16,083 --> 00:43:19,583
لقد فهمت للتو . أمنيتي تحققت

667
00:43:19,659 --> 00:43:22,659
ماذا ؟ لقد طلبت حقاً 
أمنية من هولوكرون سيث؟

668
00:43:22,750 --> 00:43:23,917
بالطبع لأ

669
00:43:24,000 --> 00:43:25,708
لكني كنت أتمنى أن أستقيل

670
00:43:25,792 --> 00:43:28,542
 تقريباً منذ اليوم 
 الذي بدأت فيه العمل لدى غرابالا

671
00:43:29,792 --> 00:43:31,198
حسناً ، أظنك أصبحت بلا عمل

672
00:43:31,565 --> 00:43:32,892
ماذا سوف تفعل الآن؟

673
00:43:32,917 --> 00:43:33,929
لا أعرف

674
00:43:34,333 --> 00:43:36,083
لقد رأيت كيف أصحلت ذلك الجناح إكس

675
00:43:36,084 --> 00:43:37,850
نحن دائماً بحاجة طيارين

676
00:43:37,875 --> 00:43:39,792
حقاً؟ شكرا لك يا بو

677
00:43:39,859 --> 00:43:41,942
ويجب عليك مقابلة صديقي ، راي

678
00:43:42,042 --> 00:43:44,208
إنها تعلم القليل عن القوة

679
00:43:46,250 --> 00:43:48,208
إذأ كنت خائفاً هناك؟

680
00:43:49,500 --> 00:43:51,958
لا ، قلت ذلك 
لأجعلك تشعر بتحسن

681
00:43:52,042 --> 00:43:53,250
لم أكن خائفاً

682
00:43:54,417 --> 00:43:55,417
لم أكن كذلك

683
00:44:03,240 --> 00:44:07,157
سيدي ، سامحني
لقد خذلتك

684
00:44:07,506 --> 00:44:09,911
ترجمة 
Subtitles In Arabic

685
00:44:09,936 --> 00:44:13,717
انضموا إلى قناتنا على اليوتيوب
Subtitles In Arabic

