1
00:00:47,130 --> 00:00:48,476
(أنا العميل (ليلاند توربو

2
00:00:48,860 --> 00:00:50,945
أحمل بث عاجل
(للعميل (فين ماكميسيل

3
00:00:52,944 --> 00:00:56,116
فين)، كُشفت هويتي)
وساءت الأمور كلها

4
00:00:57,908 --> 00:00:59,386
لن تصدق ما اكتشفته هنا

5
00:00:59,821 --> 00:01:03,123
هذا أكبر من أي شيء رأيناه يوما
ولا أحد يعلم حتى بوجوده

6
00:01:04,730 --> 00:01:06,122
فين)، أحتاج إلى دعم)

7
00:01:06,207 --> 00:01:08,162
لكن لا تستدعِ سلاح الفرسان
قد يفشلون العملية

8
00:01:08,467 --> 00:01:10,291
وكن حذرا، المكان ليس آمنا

9
00:01:10,377 --> 00:01:12,160
هيا بنا -
سأرسل إحداثياتي حالا -

10
00:01:12,897 --> 00:01:14,289
بالتوفيق

11
00:01:46,309 --> 00:01:47,699
"خط العرض، خط الطول"

12
00:01:47,830 --> 00:01:51,045
حسنا يا صاح، وصلنا
إلى حيث دفعت لي لأقلك

13
00:01:51,652 --> 00:01:53,043
"لكن السؤال هو "لماذا؟

14
00:01:53,825 --> 00:01:56,911
أبحث عن سيارة -
سيارة؟ -

15
00:01:57,735 --> 00:02:00,993
يا صاح، لا يمكنك الاقتراب
من الياسبة أكثر من هنا

16
00:02:01,254 --> 00:02:03,122
إنه المكان الذي أريد التواجد فيه

17
00:02:03,427 --> 00:02:06,641
أحمل لك خبرا
لا أحد هنا سوانا

18
00:02:08,771 --> 00:02:12,463
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا ترى أيها العبقري؟ -

19
00:02:12,593 --> 00:02:17,373
إنني أصطاد السلاطعين -
استدر وعد من حيث أتيت -

20
00:02:17,503 --> 00:02:19,416
حقا؟ ومَن سيجبرني على ذلك؟

21
00:02:20,501 --> 00:02:22,979
حسنا، حسنا، لا تغضب

22
00:02:24,628 --> 00:02:28,843
يا له من مغفل، آسف
يبدو أن هذه هي نهاية الرحلة

23
00:02:29,278 --> 00:02:30,666
يا صاح؟

24
00:03:33,013 --> 00:03:35,315
وصلت باخرة، فلتتوجه"
"كل السيارات العاملة إلى السطح

25
00:03:37,576 --> 00:03:41,313
(ليلاند توربو)، إنني (فين ماكميسيل)
إنني في موعد اللقاء، حوّل

26
00:03:42,095 --> 00:03:44,615
"حسنا، تعرفون الإجراءات"

27
00:03:44,701 --> 00:03:47,177
(ليلاند)، إنني (فين)
أجب أرجوك، حوّل

28
00:03:49,524 --> 00:03:53,347
"هيا، لن تفرغ هذه الصناديق نفسها"

29
00:03:53,521 --> 00:03:54,955
هيا بنا لنخرج من هنا

30
00:03:55,172 --> 00:03:57,344
ثمة سيارات كثيرة، ابتعدوا عن طريقي

31
00:03:57,604 --> 00:03:58,996
البروفسور (زانداب)؟

32
00:03:59,994 --> 00:04:02,426
تفضل أيها البروفسور
هل أردت رؤية هذا قبل تحميله؟

33
00:04:02,513 --> 00:04:05,512
نعم، بحذر شديد، جيد

34
00:04:05,599 --> 00:04:08,554
كاميرا تلفزيونية؟
ما الذي تفعله؟

35
00:04:08,682 --> 00:04:10,856
إن هذه الكاميرا خطرة للغاية

36
00:04:10,987 --> 00:04:12,899
ما الذي تخطط له الآن أيها البروفسور؟

37
00:04:25,672 --> 00:04:29,278
هذه معدات قيّمة، احرصوا
على تأمينها جيدا للرحلة

38
00:04:29,408 --> 00:04:31,146
حاضر -
(.أيها البروفسور (ز -

39
00:04:31,494 --> 00:04:33,580
إنه أحد الجواسيس البريطانية
الذين أخبرناك عنهم

40
00:04:33,708 --> 00:04:37,965
نعم! إنه الذي وجدناه
يحشر مصدّه حيث لا يجب

41
00:04:38,097 --> 00:04:40,748
(إنه العميل (ليلاند توربو

42
00:04:47,655 --> 00:04:49,220
(إنه (فين ميكميسيل

43
00:04:50,479 --> 00:04:52,088
!رأى الكاميرا! اقتلوه

44
00:06:15,811 --> 00:06:17,156
ماذا؟

45
00:06:30,973 --> 00:06:32,363
!توجهوا إلى القوارب

46
00:06:58,083 --> 00:07:00,038
إنه يهرب -
ليس لوقت طويل -

47
00:07:36,273 --> 00:07:38,012
لقد مات أيها البروفسور

48
00:07:38,446 --> 00:07:43,356
(بعد وفاة (فين ماكميسيل
مَن يستطيع إيقافنا الآن؟

49
00:07:44,007 --> 00:07:48,613
(مايتر)، (تو مايتر)
هذا هو، إنني هنا لمساعدتكم

50
00:07:51,741 --> 00:07:54,435
(مرحبا يا (أوتيس -
(مرحبا يا (مايتر -

51
00:07:54,825 --> 00:08:00,430
يا للهول، إنني آسف
...ظننتني أستطيع النجاح هذه المرة لكن

52
00:08:03,081 --> 00:08:04,818
أشتغل بكل سهولة، صحيح؟

53
00:08:05,165 --> 00:08:08,555
مَن أخدع؟ سأبقى دائما قديم الطراز

54
00:08:08,729 --> 00:08:11,900
تبا، يتسرّب الزيت منك مجددا
لا بد من أنها حشية الميكانيكا

55
00:08:12,161 --> 00:08:13,638
لكن فكر بإيجابية

56
00:08:13,724 --> 00:08:17,157
إنها المرة العاشرة التي أقطرك فيها
هذا الشهر، لذا ستكون مجانية

57
00:08:17,287 --> 00:08:20,676
أنت الوحيد الذي يحسن
معاملة السيارات قديمة الطراز مثلي

58
00:08:20,807 --> 00:08:24,109
لا تقلق، تحصل هذه الأمور مع الجميع

59
00:08:24,195 --> 00:08:27,323
لكن الزيت لا يتسرب منك مطلقا -
نعم، لكنني لست مثاليا -

60
00:08:27,497 --> 00:08:31,147
لا تخبر أحدا لكن
أعتقد أن صدأي بدأ يظهر

61
00:08:31,277 --> 00:08:33,535
"(ينابيع المشعاع، ديار (ماكوين" -
هل عاد (لايتنينغ ماكوين)؟ -

62
00:08:33,665 --> 00:08:35,057
ليس بعد

63
00:08:35,188 --> 00:08:38,316
لا بد من أنه متحمس جدا حيال
الفوز مرة رابعة ببطولة الكباس

64
00:08:38,446 --> 00:08:39,792
!المرة الرابعة

65
00:08:40,053 --> 00:08:44,007
نعم، إننا فخورون جدا به
لكن أتمنى أن يسرع بالعودة

66
00:08:44,137 --> 00:08:47,048
لأنه علينا التعويض عن صيف
بكامله من المتعة مع الصديق المفضل

67
00:08:47,265 --> 00:08:50,916
(أنا و... (ماكوين

68
00:08:52,696 --> 00:08:55,477
!(ماكوين) -
مايتر)، لست على عجلة من أمري) -

69
00:08:55,607 --> 00:08:57,909
ماكوين)! اسمعوا جميعا)
!(عاد (ماكوين

70
00:08:58,041 --> 00:09:00,126
!(عاد (ماكوين)! عاد (ماكوين

71
00:09:00,256 --> 00:09:02,863
!(عاد (ماكوين)! عاد (ماكوين

72
00:09:05,079 --> 00:09:09,336
لايتنينغ)، أهلًا بعودتك) -
تسعدنا عودتك يا عزيزي -

73
00:09:09,467 --> 00:09:12,725
مبروك -
أهلًا بعودتك أيها الجندي -

74
00:09:12,855 --> 00:09:15,071
لم يكن هذا المكان
على حاله من دونك

75
00:09:15,243 --> 00:09:20,112
ماذا؟ هل ذهب إلى مكان ما؟ -
تسعدني العودة إلى الديار -

76
00:09:21,501 --> 00:09:22,893
!(مايتر) -
!(ماكوين) -

77
00:09:23,327 --> 00:09:24,672
(مايتر) -
(ماكوين) -

78
00:09:30,365 --> 00:09:34,971
كم تجاوزت هذه المرة يا (أوتيس)؟ -
منتصف الطريق حتى الحدود -

79
00:09:35,925 --> 00:09:38,576
هذا ليس سيئا -
أعلم، أنا أيضا لا أصدق -

80
00:09:38,707 --> 00:09:42,313
ماكوين)، أهلًا بعودتك) -
مايتر)، تسعدني رؤيتك) -

81
00:09:42,660 --> 00:09:44,051
ورؤيتك أيضا

82
00:09:44,312 --> 00:09:47,352
لن تصدق الأمور
التي خططت لنفعلها معا

83
00:09:47,485 --> 00:09:50,177
تطول تحيات الصديق المفضل
أكثر فأكثر كل عام

84
00:09:51,002 --> 00:09:52,913
هل أنت مستعد
لتعيش بعض المتعة الحقيقية؟

85
00:09:53,043 --> 00:09:55,259
ثمة ما أريد أن أريك إياه أولًا

86
00:09:57,996 --> 00:10:02,473
لا أصدق أنهم سمّوا كأس المكبس
(تيمنا بـ(دوك هادسون

87
00:10:03,384 --> 00:10:06,209
أعرف أن (دوك) قال إن هذه الأشياء
هي مجرد كؤوس قديمة

88
00:10:06,642 --> 00:10:10,031
لكنني لم أستطع السماح
لسيارة أخرى بالفوز

89
00:10:13,856 --> 00:10:17,331
لكان شعر (دوك) بالفخر بك
هذا أكيد

90
00:10:19,894 --> 00:10:21,590
"متحف السباق" -
حسنا يا صاح -

91
00:10:21,720 --> 00:10:24,413
انتظرت هذا الأمر طوال الصيف
ماذا تحضّر لنا؟

92
00:10:24,544 --> 00:10:28,454
أواثق من أنك تستطيع تحمّله؟ -
هل تعرف إلى مَن تتحدث؟ -

93
00:10:28,714 --> 00:10:31,886
(إنني (لايتنينغ ماكوين
يمكنني تحمل أي شيء

94
00:10:32,666 --> 00:10:35,318
(مايتر) -
تذكر -

95
00:10:35,448 --> 00:10:37,925
لن تشتغل فراملك على هذه السكة

96
00:10:38,273 --> 00:10:39,663
مايتر)؟) -
اهدأ -

97
00:10:39,749 --> 00:10:42,574
لم تُستخدم هذه السكك
الحديدية منذ سنوات

98
00:10:44,963 --> 00:10:47,309
!أسرع! أسرع
!هيا، أسرع

99
00:10:53,739 --> 00:10:58,650
نعم، لا أدري، هل تظن ذلك؟ -
سيكون هذا ممتعا -

100
00:11:09,380 --> 00:11:10,815
هل رأيت هذا؟

101
00:11:13,943 --> 00:11:15,288
لن يكون هذا جيدا

102
00:11:18,635 --> 00:11:20,589
كان هذا أفضل يوم في حياتي

103
00:11:20,806 --> 00:11:24,240
وأفضل تذكار هو هذا الانبعاج الجديد

104
00:11:24,500 --> 00:11:27,758
...مايتر)، كان اليوم) -
تبا، لم يكن هذا مهما -

105
00:11:27,889 --> 00:11:30,626
انتظر لترى ماذا حضّرت لهذه الليلة -
(مايتر)، (مايتر) -

106
00:11:31,539 --> 00:11:37,880
كنت أفكر في عشاء هادىء -
هذا بالضبط ما كنت أفكر فيه -

107
00:11:38,098 --> 00:11:41,749
(لا، قصدت مع (سالي) يا (مايتر -
هذا أفضل -

108
00:11:41,966 --> 00:11:45,268
(سنخرج أنا وأنت والآنسة (سالي -
(مايتر) -

109
00:11:45,658 --> 00:11:48,178
قصدت أننا سنكون أنا و(سالي) وحدنا

110
00:11:49,916 --> 00:11:51,654
لهذه الليلة فقط

111
00:11:53,045 --> 00:11:56,433
سنفعل كل ما تريده غدا -
حسنا -

112
00:11:56,954 --> 00:12:01,995
شكرا لتفهّمك -
لا داعي، اذهبا واستمتعا -

113
00:12:02,385 --> 00:12:04,428
حسنا، أراك لاحقا يا صديقي

114
00:12:11,726 --> 00:12:13,551
هذا جميل جدا

115
00:12:13,899 --> 00:12:17,462
لا يمكنني التعبير لك عن مدى سعادتي
بوجودنا هنا معا وحدنا

116
00:12:17,592 --> 00:12:19,548
أخيرا، أنا وأنت

117
00:12:20,241 --> 00:12:24,587
طاب مساؤكما
أدعى (مايتر) وسأكون نادلكما

118
00:12:25,152 --> 00:12:27,325
مايتر) النادل، هذا طريف)

119
00:12:27,541 --> 00:12:30,713
مايتر)، هل تعمل هنا؟) -
نعم، أعمل هنا -

120
00:12:30,844 --> 00:12:33,624
ماذا ظننت؟ أنني تسللت
إلى هنا من دون علم أحد

121
00:12:33,754 --> 00:12:36,362
وادعيت بأنني نادلكما
لأقضي الوقت معكما؟

122
00:12:37,144 --> 00:12:39,619
نعم، هذه فكرة سخيفة

123
00:12:39,749 --> 00:12:42,791
حسنا، هل أقدّم لكما
يا عصفوري الحب أولًا الشراب؟

124
00:12:42,921 --> 00:12:45,007
نعم، سأتناول شرابي المعتاد

125
00:12:45,875 --> 00:12:47,701
أتعلم؟ سأتناول ذلك أيضا

126
00:12:49,743 --> 00:12:51,089
حسنا، شرابك المعتاد

127
00:12:59,822 --> 00:13:01,864
شكرا -
"(شكرا يا (غويدو" -

128
00:13:01,995 --> 00:13:03,386
غويدو)، ما هو شراب (ماكوين) المعتاد؟)

129
00:13:05,035 --> 00:13:07,859
ممتاز، أريد اثنين منه -
هدوء! بدأ برنامجي المفضل -

130
00:13:07,990 --> 00:13:11,815
(الليلة في برنامج (ميل دورادو"
"جذبت قصته العالم

131
00:13:11,943 --> 00:13:14,377
"(ملياردير النفط (مايلز أكسليرود"

132
00:13:14,507 --> 00:13:18,199
في محاولة ليكون أول سيارة"
"تجول العالم من دون نظام ملاحة

133
00:13:18,374 --> 00:13:20,155
"لكن نفد الوقود من سيارته"

134
00:13:20,285 --> 00:13:21,633
"ملياردير مفقود" -
"ووجد نفسه عالقا في البرية" -

135
00:13:21,763 --> 00:13:24,805
"بعد خشية موته، ظهر بعد 36 يوما"

136
00:13:24,935 --> 00:13:28,367
وهو يسير بوقود استخرجه"
"بنفسه من العناصر الطبيعية

137
00:13:28,541 --> 00:13:30,627
"نفط (أكسليرود)، مُباع" -
"عندها باع ثروته من النفط" -

138
00:13:30,713 --> 00:13:33,928
وحوّل نفسه من سيارة تسير"
"على الوقود إلى سيارة كهربائية

139
00:13:34,058 --> 00:13:36,796
وكرّس حياته لإيجاد"
"وقود متجدد نظيف

140
00:13:36,968 --> 00:13:39,446
يدّعي الآن أنه أنجز ذلك"
"(بوقود (ألينول

141
00:13:39,577 --> 00:13:42,140
وليبرهن للعالم ما يستطيع"
"وقود الخارق الجديد فعله

142
00:13:42,226 --> 00:13:46,352
أحدث سباقا لا مثيل له"
"داعيا أهم الأبطال في العالم

143
00:13:46,484 --> 00:13:48,570
"للتنافس في أول سباق عالمي"

144
00:13:48,831 --> 00:13:50,829
"(برنامج (ميل دورادو" -
"(أهلًا بك، سير (مايلز أكسليرود" -

145
00:13:51,307 --> 00:13:53,349
"شكرا يا (ميل)، يسعدني التواجد هنا"

146
00:13:53,479 --> 00:13:55,348
"أصغِ إليّ، إن تجارة النفط تكلف ثروة"

147
00:13:55,478 --> 00:13:56,824
"(السير (مايلز أكسليرود" -
"والتلوّث يزداد سوءا -

148
00:13:56,955 --> 00:14:01,474
بحقك، إنه وقود متحجر"
"أي كالديناصورات الميتة

149
00:14:01,604 --> 00:14:03,429
"ونعرف جميعا ماذا حلّ بها"

150
00:14:03,560 --> 00:14:06,384
لكن الطاقة البديلة هي المستقبل"
"(صدقني يا (ميل

151
00:14:06,514 --> 00:14:09,642
"بعد تجربة (ألينول) في السباق العالمي"

152
00:14:09,772 --> 00:14:13,463
"لن يستخدم أحد الوقود مجددا"

153
00:14:13,550 --> 00:14:17,550
ماذا حلّ بالديناصورات؟ -
"نستقبل متبارٍ في السباق العالمي" -

154
00:14:17,766 --> 00:14:19,200
"(روما)، (إيطاليا)" -
"ومن أسرع السيارات في العالم" -

155
00:14:19,330 --> 00:14:23,763
"(فرانشيسكو بيرنولي)" -
"هذا شرف، سيد (دورادو)، لك" -

156
00:14:23,892 --> 00:14:26,803
"لمَ لم تدعُ (لايتنينغ ماكوين)؟" -
"بالطبع دعيناه" -

157
00:14:26,935 --> 00:14:29,931
ماذا؟ -
"لكن بعد موسمه الطويل في السباق" -

158
00:14:30,147 --> 00:14:32,191
"يبدو أنه سيأخذ عطلة ليستريح"

159
00:14:32,277 --> 00:14:35,622
(لن يكون لدى (لايتنينغ ماكوين"
"(فرصة بالفوز أمام (فرانشيسكو

160
00:14:35,753 --> 00:14:38,881
يمكنني السير بسرعة"
"300 كيلومتر في الساعة

161
00:14:39,099 --> 00:14:44,182
...وبالأميال، هذا"
"(أسرع بكثير من (ماكوين

162
00:14:44,312 --> 00:14:46,831
(فلننتقل إلى الاتصالات، (بالتيمور"
"ماريلاند)، أنت على الهواء مباشرة)

163
00:14:46,918 --> 00:14:48,310
"(بالتيمور)، (ماريلاند)" -
"هل تسمعونني؟ مرحبا؟" -

164
00:14:48,440 --> 00:14:50,134
"نسمعك، تفضلي" -
"آلو؟" -

165
00:14:50,264 --> 00:14:51,655
"تكلمي أيتها المتصلة" -
"آلو؟" -

166
00:14:52,175 --> 00:14:54,956
(فلننتقل إلى (ينابيع المشعاع"
"تحدث أيها المتصل

167
00:14:55,088 --> 00:14:57,781
"(ينابيع المشعاع)" -
"نعم، لا يستطيع هذا الإيطالي" -

168
00:14:57,911 --> 00:14:59,736
"(التحدث عن (لايتنينغ ماكوين"

169
00:14:59,867 --> 00:15:02,473
"إنه أفضل سيارة سباق في العالم"

170
00:15:03,514 --> 00:15:08,556
إن كان كما تقول، أفضل سيارة سباق"
"فلمَ يجب أن يرتاح؟

171
00:15:08,728 --> 00:15:10,076
"لأنه يعرف الأمور المهمة"

172
00:15:10,250 --> 00:15:13,552
بين الحين والآخر، يفضل"
"أن يبطىء ويستمتع بالحياة

173
00:15:14,117 --> 00:15:16,768
سمعتم ذلك، يفضّل"
"لايتنينغ ماكوين) أن يكون بطيئا)

174
00:15:16,986 --> 00:15:18,678
بالطبع، هذا ليس خبرا جديدا"
"(بالنسبة إلى (فرانشيسكو

175
00:15:18,808 --> 00:15:20,852
عندما أرغب في النوم"
"أشاهد أحد سباقاته

176
00:15:21,025 --> 00:15:24,891
"بعد دورتين، أغرق في النوم" -
"هذا ليس ما قصدته" -

177
00:15:26,760 --> 00:15:30,670
ماذا يجري هناك؟ -
"(يخشى (فرانشيسكو" -

178
00:15:31,105 --> 00:15:33,363
إنها سيارة الـ(فورمولا) الإيطالية

179
00:15:33,669 --> 00:15:36,666
...يدعى -
(فرانشيسكو بيرنولي) -

180
00:15:36,840 --> 00:15:38,968
لا عجب في وجود كل هذا الحشد -
ما أدراك باسمه؟ -

181
00:15:39,186 --> 00:15:42,314
ولا تقوليه هكذا
إنه من 3 مقاطع لفظية وليس 10

182
00:15:42,444 --> 00:15:45,963
ماذا؟ إن مظهره جميل
بسبب عجلاته الظاهرة

183
00:15:46,094 --> 00:15:47,440
ما السوء في المصدات؟ -
لا شيء -

184
00:15:47,570 --> 00:15:49,395
ظننتها تروق لك -
"دعني أخبرك أمرا آخر" -

185
00:15:49,525 --> 00:15:51,611
"(سيد (سان فرانسيسكو" -
مايتر)؟) -

186
00:15:51,871 --> 00:15:54,305
(يستطيع (ماكوين"
"القيادة بشكل دائري حولك

187
00:15:54,435 --> 00:15:57,303
القيادة بشكل دائري"
"هي كل ما يجيد فعله، صحيح؟

188
00:15:57,433 --> 00:16:02,822
لا! أقصد بلى، أقصد يستطيع"
"أن يهزمك في أي مكان وزمان وحلبة

189
00:16:02,949 --> 00:16:05,905
ميل)، أيمكننا المتابعة؟)"
"يحتاج (فرانشيسكو) إلى متصل

190
00:16:06,036 --> 00:16:09,902
يظهر تحفيزا فكريا أكثر"
"كالشاحنات القلّابة

191
00:16:10,511 --> 00:16:13,378
هذا يظهر ما تعرفه
...إن الشاحنات القلابة غبية

192
00:16:13,509 --> 00:16:19,765
(مرحبا، إنني (لايتنينغ ماكوين -
"لايتنينغ ماكوين) الشهير؟)" -

193
00:16:19,983 --> 00:16:22,807
لا أقدّر أن يتعرّض"
"صديقي المفضل للإهانة هكذا

194
00:16:22,937 --> 00:16:25,848
ماكوين)، هل كان)"
"هذا صديقك المفضل؟

195
00:16:26,065 --> 00:16:27,976
"(هذا هو الفرق بينك وبين (فرانشيسكو"

196
00:16:28,150 --> 00:16:30,496
"يعرف (فرانشيسكو) مدى براعته"

197
00:16:30,671 --> 00:16:33,885
ولا يحتاج إلى إحاطة نفسه"
"بشاحنات قطر لإثبات ذلك

198
00:16:34,016 --> 00:16:38,056
نعم، هذه كلمات قوية
من سيارة سريعة العطب هكذا

199
00:16:38,186 --> 00:16:41,922
سريعة العطب؟ هل يدعو"
"فرانشيسكو) سريع العطب؟)

200
00:16:42,140 --> 00:16:43,617
"(ليس بهذه السرعة يا (ماكوين"

201
00:16:43,747 --> 00:16:45,702
"ليس بهذه السرعة"
هل هذا شعارك الجديد؟

202
00:16:45,833 --> 00:16:47,311
"جنون، هذه آخر مرة أشارك"

203
00:16:47,441 --> 00:16:49,873
"في هذا البرنامج السخيف"

204
00:16:50,003 --> 00:16:53,654
يبدو هذا أمرا يجب تسويته"
"على حلبة السباق

205
00:16:53,784 --> 00:16:56,088
"ما رأيك يا (لايتنينغ ماكوين)؟"

206
00:16:56,174 --> 00:16:57,868
"ما زال لدينا مكان شاغر لمتسابق أخير"

207
00:16:57,998 --> 00:17:00,996
حسنا، أودّ ذلك، لكن طاقمي
...في عطلة لهذا الموسم لذا

208
00:17:03,819 --> 00:17:05,211
!محطة

209
00:17:05,342 --> 00:17:08,556
أتعلم؟ عادوا للتو
أشركني في السباق يا عزيزي

210
00:17:08,686 --> 00:17:10,077
!نعم

211
00:17:13,379 --> 00:17:15,159
أعلم، أعلم، عدت للتو

212
00:17:15,333 --> 00:17:17,809
...لكننا لن نتأخر -
لا تقلق بشأني -

213
00:17:18,113 --> 00:17:20,895
لديّ ما يكفي لفعله هنا
لكن سيفرح (مايتر) كثيرا

214
00:17:21,981 --> 00:17:25,761
ستأخذ (مايتر) معك، صحيح؟
لم تأخذه يوما إلى أي من سباقاتك

215
00:17:32,843 --> 00:17:34,625
دعه يجلس في محطة التوقف
أعطه سماعتين

216
00:17:34,754 --> 00:17:37,014
بحقك، ستكون أسعد لحظات حياته

217
00:17:37,144 --> 00:17:39,577
شرابك، سيدي -
(مايتر) -

218
00:17:39,707 --> 00:17:41,053
لم أتذوّقه

219
00:17:41,186 --> 00:17:43,270
ما رأيك في المجيء
لرؤية العالم معي؟

220
00:17:43,748 --> 00:17:45,181
هل تقصد ما تقوله؟ -
نعم -

221
00:17:45,312 --> 00:17:47,571
أنت أشركتني
في هذا السباق، ستأتي معي

222
00:17:47,745 --> 00:17:49,135
!رائع

223
00:17:55,696 --> 00:18:00,084
"حجرة الطلاء"

224
00:18:01,605 --> 00:18:03,951
"قد تظنني مجنونا"

225
00:18:04,907 --> 00:18:07,427
"لقضاء الوقت معك"

226
00:18:08,382 --> 00:18:10,859
"أو ربما تظنني محظوظا"

227
00:18:12,247 --> 00:18:14,464
"لأنه لديّ ما أفعله"

228
00:18:15,464 --> 00:18:18,854
"لكنني أظنك جامحا"

229
00:18:19,245 --> 00:18:22,547
"ثمة طفل في داخلي"

230
00:18:23,110 --> 00:18:29,149
قد تظنني مغفلًا"
"وربما لم يكن ذلك صحيحا

231
00:18:30,105 --> 00:18:36,189
قد تظنني مجنونا"
"كل ما أريده هو أنت

232
00:18:39,274 --> 00:18:42,140
"قد تظن الأمر هستيريا"

233
00:18:42,531 --> 00:18:45,052
"لكنني أعرف متى تكون ضعيفا"

234
00:18:46,225 --> 00:18:49,267
"تظن أنك تظهر في الأفلام"

235
00:18:49,873 --> 00:18:53,133
"وكل شيء عميق جدا" -
"(مكنسة (ماكوين" -

236
00:18:53,263 --> 00:18:56,434
"لكنني أظنك جامحا"

237
00:18:56,696 --> 00:18:59,780
"عندما تضيء بتلك الابتسامة الهشة"

238
00:19:00,780 --> 00:19:06,993
"قد تظن أن ما جعلتني أواجهه سخيفا"

239
00:19:07,947 --> 00:19:14,247
قد تظنني مجنونا"
"كل ما أريده هو أنت

240
00:19:25,197 --> 00:19:26,805
!المعذرة

241
00:19:27,196 --> 00:19:29,281
"شكرا جزيلًا"

242
00:19:33,408 --> 00:19:35,841
"لكنني أظنك جامحا"

243
00:19:36,624 --> 00:19:39,534
"وفريد جدا من نوعك"

244
00:19:40,360 --> 00:19:43,185
"قد تظن الأمر سخيفا"

245
00:19:43,792 --> 00:19:46,920
"بهذا اللقاء السخيف"

246
00:19:47,354 --> 00:19:50,960
"قد تظنني مجنونا" -
"السباق العالمي" -

247
00:19:51,134 --> 00:19:53,567
"كل ما أريده هو أنت"

248
00:19:55,089 --> 00:19:57,260
"كل ما أريده هو أنت"

249
00:19:58,130 --> 00:20:01,431
"كل ما أريده هو أنت"

250
00:20:01,561 --> 00:20:05,906
غويدو)، انظر، سيارات)
فيراري) وعجلات، هيا بنا)

251
00:20:06,559 --> 00:20:07,991
انظر إلى هذا

252
00:20:08,426 --> 00:20:11,293
(حسنا يا (مايتر
تذكر، أحسن التصرف

253
00:20:11,423 --> 00:20:14,030
حسنا يا صاح، ما هذا؟ -
(لا يا (مايتر -

254
00:20:14,161 --> 00:20:16,811
ماكوين)، تعال إلى هنا) -
!(لويس) -

255
00:20:16,985 --> 00:20:18,376
مرحبا -
!(جيف) -

256
00:20:18,549 --> 00:20:21,243
(لايتنينغ)
هل ترى مدى روعة هذه الحفلة؟

257
00:20:26,891 --> 00:20:28,411
مرحبا

258
00:20:28,932 --> 00:20:31,061
أحسنت صنعا
أزلت كل أوراق الأشجار

259
00:20:31,410 --> 00:20:34,538
انظرا إلى شاحنة القطر تلك -
أتساءل برفقة مَن أتت -

260
00:20:35,625 --> 00:20:38,188
هلا تعذرانني قليلًا

261
00:20:39,100 --> 00:20:40,968
أحسنت صنعا -
!(مايتر) -

262
00:20:41,357 --> 00:20:45,270
(اسمع، لسنا في (ينابيع المشعاع -
هل أدركت هذا للتو؟ -

263
00:20:45,444 --> 00:20:48,657
إن اختلاف الوقت قد أثّر فيك كثيرا

264
00:20:48,745 --> 00:20:51,353
مايتر)، إن الأمور مختلفة هنا)

265
00:20:51,657 --> 00:20:55,523
ما يعني أنه عليك التصرف
بشكل مختلف أيضا

266
00:20:55,653 --> 00:20:58,911
عمّ؟ -
ساعدني قليلًا -

267
00:20:59,042 --> 00:21:01,474
هل تحتاج إلى المساعدة؟ تبا
لمَ لم تقل هذا؟

268
00:21:01,605 --> 00:21:04,125
هذا ما تفعله شاحنة القطر -
...نعم، أعني -

269
00:21:04,255 --> 00:21:07,513
انظر هناك، إنه السيد
سان فرانسيسكو)، سأعرّفك إليه)

270
00:21:07,644 --> 00:21:10,164
مايتر)، لا) -
انظر إليّ، ها قد بدأت أساعدك -

271
00:21:10,425 --> 00:21:13,074
(مرحبا، سيد (سان فرانسيسكو
...أعرّفك بـ

272
00:21:13,681 --> 00:21:15,767
"لايتنينغ ماكوين)، مساء الخير)"

273
00:21:16,028 --> 00:21:17,420
(تشرفت بمعرفتك يا (فرانشيسكو

274
00:21:17,595 --> 00:21:19,331
وبمعرفتك أيضا، إن شكلك جميل

275
00:21:19,461 --> 00:21:21,981
ليس بقدر ما ظننت، لكنك جميل -
المعذرة -

276
00:21:22,068 --> 00:21:24,588
أيمكنني أن أتصوّر معك؟ -
(أفعل أي شيء لصديق (ماكوين -

277
00:21:25,023 --> 00:21:28,672
ستفرح الآنسة (سالي) عندما ترى الصورة

278
00:21:29,411 --> 00:21:33,755
(إنها حبيبة (لايتنينغ ماكوين
إنها معجبة كثيرا بك

279
00:21:34,364 --> 00:21:35,754
إن ذوقها رفيع

280
00:21:35,885 --> 00:21:39,013
يميل (مايتر) إلى المبالغة
ليست معجبة كثيرا بك

281
00:21:39,187 --> 00:21:41,489
أنت محق، إنها من أشدّ معجبيك

282
00:21:41,794 --> 00:21:44,791
لا تكف عن التحدث
عن عجلاتك المكشوفة

283
00:21:44,922 --> 00:21:47,876
ذكر الأمر مرة لا يعني
أنها لا تكف عن الحديث عنه

284
00:21:48,051 --> 00:21:51,656
إن (فرانشيسكو) معتاد على هكذا
(ردود فعل نحو (فرانشيسكو

285
00:21:51,786 --> 00:21:53,830
تحترم النساء السيارة
التي ليس لديها ما تخفيه

286
00:21:53,960 --> 00:21:55,349
...نعم

287
00:21:55,435 --> 00:21:56,826
فلنشرب نخبا -
فلنفعل هذا -

288
00:21:56,958 --> 00:22:01,084
(أهدي فوزي غدا إلى الآنسة (سالي -
آسف -

289
00:22:01,258 --> 00:22:04,559
سبق أن أهديت فوزي غدا إليها

290
00:22:04,820 --> 00:22:07,210
لذا إن قمنا كلانا بالأمر
لن يكون مميزا جدا

291
00:22:07,340 --> 00:22:10,294
كما أنني لا أحمل شرابا -
سأحضر لك كأسا -

292
00:22:10,643 --> 00:22:12,770
هلا تقرضني بعض النقود
لإحضار الشراب؟

293
00:22:13,032 --> 00:22:14,857
(إنه مجاني، (مايتر -
مجاني؟ -

294
00:22:14,987 --> 00:22:16,638
تبا، ما الذي أفعله هنا؟

295
00:22:17,116 --> 00:22:22,938
عليّ مراقبته، أراك في السباق -
(نعم، سترى (فرانشيسكو -

296
00:22:23,286 --> 00:22:24,893
لكن ليس هكذا

297
00:22:25,067 --> 00:22:28,846
ستراه هكذا بينما يبتعد عنك -
"(إلى اللقاء، (ماكوين" -

298
00:22:29,020 --> 00:22:31,845
هذا طريف، هل أعددت
منها لكل السباقات؟

299
00:22:32,018 --> 00:22:34,712
لا -
حسنا -

300
00:22:35,450 --> 00:22:38,971
"(إلى اللقاء، (ماكوين" -
!سيُهزم غدا شرّ هزيمة -

301
00:22:39,101 --> 00:22:43,356
"(سيداتي سادتي، السير (مايلز أكسليرود"

302
00:22:43,531 --> 00:22:51,047
يشرّفني أن أقدّم لكم المتنافسين"
"في أوّل سباق عالمي

303
00:22:51,309 --> 00:22:54,175
"...من (البرازيل)، الرقم 8"

304
00:23:15,464 --> 00:23:16,811
مرحبا -
مرحبا -

305
00:23:16,943 --> 00:23:19,506
لا تحتوي سيارة
الـ(فولزفاغن كارمان غيا) على مشعاع

306
00:23:19,636 --> 00:23:22,981
لأنها تحتوي على مبرّد هوائي -
(رائع، إنني العميلة (شيفتويل -

307
00:23:23,155 --> 00:23:26,327
(هولي شيفتويل) من محطة (طوكيو)
(أحمل لك رسالة من (لندن

308
00:23:26,458 --> 00:23:29,498
ليس هنا، يجب أن نجرّب
المقاعد في الطبقة الوسطى

309
00:23:33,408 --> 00:23:35,234
هل حلّل عاملو المختبر
الصورة التي أرسلتها؟

310
00:23:35,364 --> 00:23:39,013
ماذا عرفوا عن الكاميرا؟ -
تبدو كاميرا تلفزيونية عادية -

311
00:23:39,144 --> 00:23:42,315
قالوا إنه سيكون رائعا
أن تلتقط صورا أقرب في المرة المقبلة

312
00:23:42,489 --> 00:23:46,181
هل كانت هذه رسالة (لندن)؟ -
لا، لا، لا، سيدي -

313
00:23:46,312 --> 00:23:51,049
إن منصات النفط التي كنت فيها
تشكل أكبر احتياطي نفط في العالم

314
00:23:51,178 --> 00:23:53,959
كيف فوّتنا هذا؟ -
كانوا يشوّشون كل الأقمار الصناعية -

315
00:23:54,133 --> 00:23:56,609
اكتشف الأميركيون هذا
قبل أن تفعل أنت

316
00:23:56,783 --> 00:23:59,563
وضعوا عميلًا على تلك المنصة
بشكل متخفٍ جدا

317
00:23:59,694 --> 00:24:02,909
استطاع تصوير السيارة
التي تدير العملية بكاملها

318
00:24:03,083 --> 00:24:06,558
رائع، مَن هي؟
هل رأى أحد الصورة؟

319
00:24:06,689 --> 00:24:10,817
لا، ليس بعد، أتى الأميركي
إلى هنا الليلة ليمرّرها إليك

320
00:24:10,991 --> 00:24:12,555
سيرسل إليك إشارة
عندما يصبح مستعدا

321
00:24:12,773 --> 00:24:14,119
جيد، جيد

322
00:24:15,116 --> 00:24:16,465
!لا

323
00:24:18,245 --> 00:24:19,767
ما الخطب؟ -
سنغيّر الخطة -

324
00:24:20,114 --> 00:24:22,113
ستقابلين أنت الأميركي -
ماذا؟ أنا؟ -

325
00:24:22,243 --> 00:24:24,329
إن قطاعي الطرق هؤلاء
كانوا على منصة النفط

326
00:24:24,459 --> 00:24:26,585
إن رأوني، ستُكشف المهمة برمتها -
لا، لا -

327
00:24:26,762 --> 00:24:31,672
إنني تقنية، أعمل في مجال
التشخيصات، لست عميلة ميدانية

328
00:24:31,845 --> 00:24:33,235
أصبحت كذلك الآن

329
00:24:36,841 --> 00:24:38,580
سآخذ أحدها، شكرا

330
00:24:38,840 --> 00:24:41,620
لا يمكن أن تعرف
أي شراب سيرغب (ماكوين) في تناوله

331
00:24:44,357 --> 00:24:46,270
مرحبا، ما الأشياء المجانية لديك؟

332
00:24:46,573 --> 00:24:48,702
ماذا عن هذه المثلجات الفستقية اللون

333
00:24:49,658 --> 00:24:53,134
"لا، لا، إنها "واسابي -
الأمر سيان، كيف حالك؟ -

334
00:24:53,828 --> 00:24:55,741
تبدو لذيذة

335
00:24:59,869 --> 00:25:02,779
ضع المزيد من فضلك
إنها مجانية، صحيح؟ تابع

336
00:25:03,126 --> 00:25:07,037
القليل بعد، هيا، إنها مجانية
تكاد تضع الكمية المطلوبة

337
00:25:07,341 --> 00:25:11,728
جيد، أحسنت
هذه مغرفة من المثلجات

338
00:25:11,859 --> 00:25:13,509
"أقدّم لك تعازيّ"

339
00:25:13,597 --> 00:25:20,680
والآن المتنافس الأخير، الرقم 95"
"(لايتنينغ ماكوين)

340
00:25:21,896 --> 00:25:24,546
شكرا جزيلًا على استضافتنا
(سير (أكسيلرود

341
00:25:24,677 --> 00:25:27,805
أتوق إلى التسابق
هذه فرصة رائعة

342
00:25:28,065 --> 00:25:30,454
(نحن السعيدين بذلك يا (لايتنينغ

343
00:25:30,716 --> 00:25:35,234
تجلب أنت وفريقك البراعة
والاحتراف إلى هذه المسابقة

344
00:25:39,058 --> 00:25:44,402
فليحضر لي أحدهم الماء
!كم ارتحت! كم ارتحت

345
00:25:47,530 --> 00:25:49,094
هذا جيد

346
00:25:51,352 --> 00:25:57,131
مهما حصل، لا تأكلوا
المثلجات الفستقية اللون المجانية

347
00:25:57,784 --> 00:25:59,738
إنها فاسدة

348
00:26:00,085 --> 00:26:03,476
سير (أكسليرود)، يمكنني أن أشرح
...هذا (مايتر)، إنه

349
00:26:03,561 --> 00:26:07,429
لا، أعرفه، إنه مَن اتصل
إلى البرنامج التلفزيوني

350
00:26:07,558 --> 00:26:10,078
أنت مَن عليّ شكره -
لا، شكرا لك -

351
00:26:10,209 --> 00:26:12,294
كانت الرحلة مذهلة

352
00:26:12,642 --> 00:26:15,205
إنه متحمّس قليلًا، أليس كذلك؟ -
!(مايتر) -

353
00:26:15,466 --> 00:26:18,333
لكن مهلًا، أنا... تبا -
!(مايتر) -

354
00:26:18,985 --> 00:26:21,896
حسنا، هل يحمل أحدكم منشفة؟ -
مايتر)، يجب أن تسيطر على نفسك) -

355
00:26:22,027 --> 00:26:25,111
أنت تثير فضيحة -
لكنني لا أسرّب الزيت مطلقا، مطلقا -

356
00:26:25,241 --> 00:26:27,370
!اذهب للاعتناء بنفسك الآن

357
00:26:30,976 --> 00:26:34,583
إنني أمرّ، المعذرة
أسرّب الزيت، أين المرحاض؟ شكرا

358
00:26:35,191 --> 00:26:36,755
يجب أن أدخل إلى المرحاض

359
00:26:39,318 --> 00:26:40,709
ما هذا؟

360
00:26:42,576 --> 00:26:43,967
!آسف أيتها السيدات

361
00:26:44,098 --> 00:26:46,617
إنني أسرّب، أنا لا أسرّب مطلقا
أنا لا أسرّب مطلقا

362
00:26:46,791 --> 00:26:49,527
أنا لا أسرّب مطلقا، أنا لا
أسرّب مطلقا، أنا لا أسرّب مطلقا

363
00:26:50,440 --> 00:26:51,788
أنا لا أسرّب مطلقا

364
00:26:52,092 --> 00:26:54,438
أنا لا أسرّب مطلقا، أنا لا
أسرّب مطلقا، أنا لا أسرّب مطلقا

365
00:27:01,780 --> 00:27:03,127
ما هذا؟

366
00:27:03,257 --> 00:27:04,734
"أهلًا بك إلى المرحاض"

367
00:27:04,864 --> 00:27:07,950
"اجلس في مقعدك واترك كل شيء لنا"

368
00:27:08,428 --> 00:27:10,252
"اختر الخيار من فضلك"

369
00:27:11,338 --> 00:27:13,858
"استمتع ببعض الأشرطة واسترخِ"

370
00:27:14,293 --> 00:27:15,639
هذا يدغدغني

371
00:27:15,770 --> 00:27:17,855
"تلقينا طلب الحمام السفلي"

372
00:27:28,805 --> 00:27:32,801
(حسنا يا (ماكميسيل
إنني هنا، حان وقت التسليم

373
00:27:36,407 --> 00:27:39,449
حسنا، شغّل الأميركي
إشارة التعقب

374
00:27:39,882 --> 00:27:41,663
"عُلم، إنني في طريقي إليه"

375
00:27:58,347 --> 00:28:00,261
"تلقينا طلب غسل السيارة وتجفيفها"

376
00:28:12,556 --> 00:28:13,902
"أهلًا بك إلى الحمام"

377
00:28:15,943 --> 00:28:17,291
لا بد من أنك تمزح

378
00:28:17,421 --> 00:28:19,114
ما الخطب يا (شيفتويل)؟ -
إنه في المرحاض -

379
00:28:19,245 --> 00:28:21,419
"إذا ادخلي إليه" -
لا يمكنني الدخول إلى مرحاض الرجال -

380
00:28:21,548 --> 00:28:24,025
"(إن الوقت قيّم جدا يا (شيفتويل" -
حسنا -

381
00:28:32,411 --> 00:28:37,102
مهما فعلتما، لن أدخل إلى هناك

382
00:28:38,058 --> 00:28:40,622
(سيارة (غريملين
(وسيارة (بايسر

383
00:28:40,753 --> 00:28:44,881
لا أقصد إهانة نوعيكما وطرازيكما لكنكما
(تتعطلان أكثر من قريبتي (بيتسي

384
00:28:45,011 --> 00:28:47,835
بعدما تركها خطيبها عند المذبح
ما هذا؟

385
00:28:48,227 --> 00:28:50,311
هل أنت بخير؟ -
إنني بخير -

386
00:28:50,397 --> 00:28:55,176
يا شاحنة القطر، نود القيام
بعملنا الخاص هنا، من بعد إذنك

387
00:28:55,307 --> 00:28:58,825
نعم، آسف، لا تدعوني أقف
في طريق عملكم الخاص

388
00:28:59,565 --> 00:29:03,040
إليكم نصيحة، عندما تسمعون
قهقهة وترون ذلك الشلال

389
00:29:03,257 --> 00:29:04,996
يستحسن أن تضغطوا
على ذلك الزر الأخضر

390
00:29:05,170 --> 00:29:07,341
شكرا -
إنه لتعديل الحرارة -

391
00:29:07,471 --> 00:29:09,514
فهمنا -
وتذكروا، إنها حرارة مئوية -

392
00:29:09,644 --> 00:29:11,252
(وليست على مقياس (فهرنهايت -
!ارحل من هنا -

393
00:29:11,382 --> 00:29:12,772
حسنا

394
00:29:12,946 --> 00:29:15,900
عندما تبدأ بالقهقهة
استعدوا لترشّكم بالماء

395
00:29:16,683 --> 00:29:18,073
المعذرة، سيدتي

396
00:29:18,636 --> 00:29:20,897
تبا لتلك المثلجات الفستقية اللون

397
00:29:21,244 --> 00:29:23,938
لا يمكن أن يكون هو -
"هل هو أميركي؟" -

398
00:29:24,112 --> 00:29:26,936
حذاري أيتها السيدات
إن (مايتر) مستعد للرقص

399
00:29:27,066 --> 00:29:29,064
كثيرا -
"إذا هذا هو" -

400
00:29:29,543 --> 00:29:30,978
مرحبا -
مرحبا -

401
00:29:31,107 --> 00:29:33,758
لا تحتوي سيارة
الـ(فولزفاغن كارمان غيا) على مشعاع

402
00:29:33,888 --> 00:29:37,190
لا، لأنها مزوّدة بمبرّد هوائي -
ممتاز -

403
00:29:37,318 --> 00:29:41,665
...(إنني من محطة (طوكيو -
بالطبع لم تكن السيارات الوحيدة -

404
00:29:42,577 --> 00:29:45,705
هناك سيارات الـ(بيتلز)، وهناك
النوع الـ3 المربع بمحركات المبرّدة

405
00:29:45,835 --> 00:29:50,224
نعم، حسنا، أفهم -
وقبلهما كانت هناك حافلات النوع 2 -

406
00:29:50,355 --> 00:29:54,481
إن صديقي (فيلمور) أحدها -
اسمع، علينا إيجاد مكان مغلق -

407
00:29:54,786 --> 00:29:57,740
...يا للهول، ألا تظنين -
أنت محق -

408
00:29:58,044 --> 00:30:00,303
يستحيل أن نعرف المناطق الخطرة هنا

409
00:30:00,477 --> 00:30:04,517
لذا أين يمكنني رؤيتك مجددا؟ -
فلنرَ، سأكون غدا في السباق -

410
00:30:04,649 --> 00:30:07,212
حسنا، سيكون لقاؤنا هناك

411
00:30:07,994 --> 00:30:10,861
ها أنت، أين كنت؟ -
ما هو اللقاء؟ -

412
00:30:10,992 --> 00:30:12,947
إنه كموعد غرامي -
موعد غرامي؟ -

413
00:30:13,077 --> 00:30:17,552
مايتر)، ماذا يجري؟) -
ما يجري هو أنه لدي موعد غرامي غدا -

414
00:30:17,682 --> 00:30:19,289
"لا أصدّق" -
(لا يصدّقك (غويدو -

415
00:30:19,420 --> 00:30:23,374
صدق، قالت حبيبتي الجديدة ذلك
!ها هي هناك

416
00:30:23,894 --> 00:30:27,328
أنت! أنت يا سيدة! أراك غدا

417
00:30:27,805 --> 00:30:30,151
"لا أصدق ذلك" -
ما زال (غويدو) لا يصدقك -

418
00:30:32,020 --> 00:30:36,191
يجب أن أعترف أنك خدعتنا -
ولا نحب التعرض للخداع -

419
00:30:36,755 --> 00:30:40,448
ما المضحك؟ -
كنت متنكّرا -

420
00:30:40,578 --> 00:30:42,317
لكنكم ستبقون دائما هكذا

421
00:30:44,837 --> 00:30:48,268
ألينول)؟ شكرا)
سمعت أنه يفيدكم كثيرا

422
00:30:48,399 --> 00:30:52,614
هذا ما تظنه أنت
إن (ألينول) وحده يفيدك أنت

423
00:30:56,610 --> 00:31:01,999
لكن بعد إجراء الاختبارات المجهرية
اكتشفت أنه يعاني شائبة صغيرة

424
00:31:02,259 --> 00:31:07,734
عندما يصطدم بنبض كهرمغنطيسي
يصبح خطرا للغاية

425
00:31:07,952 --> 00:31:10,731
ابتسم للكاميرا -
هل هذا كل ما تريدونه؟ -

426
00:31:10,948 --> 00:31:12,293
يمكنني تقديم عرض كامل

427
00:31:12,426 --> 00:31:15,901
كنت مهتما جدا بهذه الكاميرا
على منصة النفط

428
00:31:16,075 --> 00:31:20,984
ستشهد الآن على ما تفعله حقا -
كما تريد أيها البروفسور -

429
00:31:21,115 --> 00:31:24,678
تحدثت إلى سيارات كثيرة ليلة أمس
أية واحدة منها كانت شريكتك؟

430
00:31:24,764 --> 00:31:27,545
والدتك، لا، آسف، كانت أختك

431
00:31:27,675 --> 00:31:29,325
أتعلم؟ لا أعرف الفرق
بينهما في هذه الأيام

432
00:31:29,456 --> 00:31:32,845
هل أشغّلها الآن، بروفسور (ز.)؟ -
بنسبة 50 بالمئة من الطاقة -

433
00:31:34,670 --> 00:31:39,276
إن هذه الكاميرا
هي باعثة نبض كهرمغنطيسي

434
00:31:39,362 --> 00:31:41,448
ماذا عنها؟ هل أعطيته لها؟

435
00:31:41,578 --> 00:31:45,185
يصبح الـ(ألينول) الآن حاميا
حتى درجة الغليان

436
00:31:45,315 --> 00:31:49,530
ينتشر بشكل مأساوي ما يجعل صندوق
المحرك يتصدّع تحت الضغط

437
00:31:49,745 --> 00:31:54,221
دافعا الزيت إلى غرفة الاحتراق -
ماذا عنه؟ هل تحدثت إليه؟ -

438
00:31:55,308 --> 00:31:58,088
لا يهمني
يمكنني استبدال صندوق المحرك

439
00:31:58,218 --> 00:32:01,087
ربما يمكنك فعل هذا
لكن الاصطدام الكامل للنبض

440
00:32:01,390 --> 00:32:05,126
لسوء الحظ، لن يكون
هناك شيء لاستبداله

441
00:32:05,951 --> 00:32:08,601
ماذا عنه؟ هل يحمل الصورة؟

442
00:32:12,296 --> 00:32:13,729
هذا هو، إنه مَن يحمل الصورة

443
00:32:14,554 --> 00:32:16,379
(.عُلم، بروفسور (ز -
!لا -

444
00:32:16,728 --> 00:32:21,202
نعم، سيدي، نعتقد أن العميل
مرّر معلومات سرية

445
00:32:22,245 --> 00:32:24,678
سأهتم بالأمر قبل وقوع أية أضرار

446
00:32:26,240 --> 00:32:28,326
تسير الخطة كما هو مقرّر لها

447
00:32:28,413 --> 00:32:31,890
عليكم إيجاد العميل الآخر، اقتلوه

448
00:32:42,230 --> 00:32:44,837
"اليابان)، أرض الشمس المشرقة)"

449
00:32:45,097 --> 00:32:47,704
حيث تلتقي التقاليد القديمة"
"بالتكنولوجيا الحديثة

450
00:32:47,878 --> 00:32:51,007
أهلًا بكم إلى المباراة الافتتاحية"
"في السباق العالمي

451
00:32:51,265 --> 00:32:53,048
"(إنني (برنت ماستانغبرغر"

452
00:32:53,222 --> 00:32:56,046
مع أسطورتي السباق (داريل"
"(كارتريب) و(دايفيد هوبسكاب

453
00:32:56,263 --> 00:32:58,739
"لم تحصل أية منافسة كهذه من قبل"

454
00:32:58,870 --> 00:33:03,910
أولًا يظهر (ألينول) للمرة الأولى الليلة"
"كالوقود المعتمد لجميع هؤلاء الأبطال

455
00:33:04,302 --> 00:33:08,776
ثانيا، الحلبة بحد ذاتها"
"لا تشبه أي شيء شاهدناه من قبل

456
00:33:08,908 --> 00:33:10,992
دايفد)، كيف ستجري)"
"هذه المنافسة بالتحديد؟

457
00:33:11,208 --> 00:33:15,164
برنت)، إن هذه الطرقات الثلاث)"
"هي حلبات سباق كلاسيكية

458
00:33:15,554 --> 00:33:17,379
ما يعني أن السيارات السريعة"
"(وسيارات الـ(فورمولا

459
00:33:17,509 --> 00:33:20,116
يجب أن تخرج من البوابة"
"بشكل رائع

460
00:33:20,246 --> 00:33:23,114
انتظروا أن يحتلّ"
"فرانشيسكو بيرنولي) الصدارة باكرا)

461
00:33:23,244 --> 00:33:28,456
ومع الدورات التقنية، يجب أن تعوّض"
"سيارات (جي تي) والسيارات السياحية

462
00:33:28,588 --> 00:33:30,934
لكن أشك في أن يكون الأمر"
"(كافيا ليمنع (فرانشيسكو

463
00:33:31,064 --> 00:33:35,279
"من الفوز بسهولة بالسباق" -
"مهلًا" -

464
00:33:35,409 --> 00:33:39,102
أنت تنسى أهم عامل هنا"
"القسم الموحل من الحلبة

465
00:33:39,232 --> 00:33:42,404
يجب أن يكون الوحل"
"المعادل الأقوى في هذا السباق

466
00:33:42,621 --> 00:33:46,617
تعتمد سيارة السباق الفرنسية (راوول"
"سارول) على التقدم كثيرا هناك

467
00:33:46,749 --> 00:33:48,617
"(ولا تنسَ (لايتنينغ ماكوين"

468
00:33:48,791 --> 00:33:53,091
كان معلّمه (هادسون هورنت) من أهم"
"المتسابقين على الوحل في العالم

469
00:33:53,222 --> 00:33:56,785
برأيي، إن (ماكوين) أفضل"
"متسابق في هذه المنافسة

470
00:33:56,916 --> 00:33:59,697
أظنك يا (داريل) بحاجة"
"إلى تنظيف زجاجك الأمامي

471
00:33:59,827 --> 00:34:01,520
"من الواضح أنك لا ترى جوهر هذا"

472
00:34:01,694 --> 00:34:03,737
(يعود إلى (فرانشيسكو"
"أمر خسارة هذا السباق

473
00:34:03,868 --> 00:34:07,559
حان الوقت لنعرف ماذا سيحصل"
"يصطفّ المتسابقون في مواقعهم

474
00:34:13,641 --> 00:34:17,728
السرعة! إنني السرعة

475
00:34:18,899 --> 00:34:22,897
حقا؟ أنت هو السرعة؟
إذا (فرانشيسكو) هو سرعة ثلاثية

476
00:34:23,375 --> 00:34:26,807
فرانشيسكو) هو سرعة ثلاثية)

477
00:34:28,111 --> 00:34:33,020
(يروق (ماكوين) لـ(فرانشيسكو
يضعه في مزاج السباق

478
00:34:33,802 --> 00:34:36,278
!سيُهزم شر هزيمة اليوم

479
00:35:01,955 --> 00:35:03,910
جيف)، وقود وإطارات عند الدورة 20) -
"أنت رائع" -

480
00:35:04,040 --> 00:35:05,953
"عند الدورة 10، سنغيّر العجلات" -
"أسرع، أنت هو الأفضل" -

481
00:35:06,083 --> 00:35:08,559
تبدو معداتك جيدة -
إن ضغط الإطار ممتاز -

482
00:35:08,690 --> 00:35:11,601
يحتوي على الكثير من الوقود -
وهو جميل -

483
00:35:20,117 --> 00:35:22,376
لمَ يتواجد في محطة التوقف؟
إنه في موقع خطر

484
00:35:22,462 --> 00:35:25,243
هذا تنكّره، إنه من أفضل
ما رأيته حتى الآن

485
00:35:25,417 --> 00:35:28,284
انظري إلى هذا التفصيل على صدأه
لا بدّ من أنه كلّفه ثروة

486
00:35:28,415 --> 00:35:32,499
لكن لمَ لم يتصل بنا بعد؟ -
لعله يتعرّض للمراقبة، تحلّي بالصبر -

487
00:35:32,629 --> 00:35:34,715
صحيح، طبعا، سيرسل
لنا إشارة عندما يستطيع

488
00:35:34,845 --> 00:35:36,843
وعندها سنكتشف
العقل المدبّر وراء هذه العملية

489
00:35:37,060 --> 00:35:40,536
بينما يتوجهون إلى منعطف القصر الحاد"
"يتصدّر (فرانشيسكو) بفارق كبير

490
00:35:40,927 --> 00:35:45,272
انتظروا، ها هو الوحل"
"ستنزلقون عليه

491
00:35:45,750 --> 00:35:47,879
ماكوين)، حان وقت مناورتك)

492
00:35:48,010 --> 00:35:51,138
ادخل من الجهة الخارجية
(وأرِهم ما علّمك إياه (دوك

493
00:35:52,136 --> 00:35:53,527
(حسنا يا (مايتر

494
00:35:54,743 --> 00:35:57,611
يا للهول، يواجه"
"فرانشيسكو) عائقا فجأة)

495
00:35:58,044 --> 00:36:00,044
(كان (لايتنينغ ماكوين"
"أوّل مَن استغلّ الأمر

496
00:36:01,172 --> 00:36:04,388
وبهذه البساطة، أصبحت"
"صدارة (فرانشيسكو) في الوحل

497
00:36:06,560 --> 00:36:08,429
أحسنت يا (مايتر)، تابع

498
00:36:10,688 --> 00:36:13,990
"يبدو (ماكوين) سعيدا للغاية"

499
00:36:15,337 --> 00:36:18,248
تحاول كل السيارات التقدّم"
"بينما نقترب من الاسفلت مجددا

500
00:36:18,768 --> 00:36:21,202
(خسر (فرانشيسكو"
"الكثير من الوقت في الوحل

501
00:36:26,547 --> 00:36:30,196
عليه بذل جهد كبير"
"إن أراد التعويض في هذا السباق

502
00:36:31,109 --> 00:36:34,540
وصل المتسابقون الآن"
"إلى جسر قوس القزح مع دورة كاملة

503
00:36:47,663 --> 00:36:49,791
"حان الوقت" -
عُلم -

504
00:36:57,698 --> 00:36:59,566
"(انفجر محرك (ميغيل كامينو"

505
00:36:59,739 --> 00:37:02,998
(هذا غريب يا (داريل"
"كان متماسكا طوال السنة

506
00:37:04,649 --> 00:37:06,561
لا بد من أنك تمزح -
ما الخطب؟ -

507
00:37:06,691 --> 00:37:08,038
إنها شاحنة القطر
التي كانت في المرحاض

508
00:37:08,212 --> 00:37:11,080
تلك التي كانت في المرحاض؟ -
وأعطاها العميل الأميركي الجهاز -

509
00:37:11,210 --> 00:37:13,513
ماذا عنها؟ -
إنها في محطة التوقف -

510
00:37:13,644 --> 00:37:15,033
ليس لوقت طويل

511
00:37:17,510 --> 00:37:20,030
مهلًا، أظنني تلقيت شيئا -
ما هو؟ -

512
00:37:20,161 --> 00:37:21,637
(من سيارة (بايسر
في حفلة ليلة أمس

513
00:37:21,898 --> 00:37:24,288
أقارن المعلومات مع الصورة
التي تلقيناها من رافعة النفط

514
00:37:25,070 --> 00:37:26,851
نعم، إن رقمَي تحديد السيارة متطابقان

515
00:37:26,981 --> 00:37:28,632
هل يرافقه أحد؟ لا يمكن أن يكون وحده

516
00:37:29,935 --> 00:37:32,760
أجري التحليل على الهدف
ليس الوحيد هنا

517
00:37:32,846 --> 00:37:36,800
3، 5، إنهم في كل مكان
...ويقتربون جميعهم من

518
00:37:37,017 --> 00:37:40,928
لا، (فين)؟ (فين)، أين أنت؟ -
"!أخرجيه من محطة التوقف الآن" -

519
00:37:41,060 --> 00:37:43,708
تصدر بعض السيارات أصواتا قوية

520
00:37:43,839 --> 00:37:45,359
"هل تسمعني؟ حوّل"

521
00:37:46,010 --> 00:37:49,008
ماذا؟ -
"غادر محطة التوقف الآن، أتسمعني؟" -

522
00:37:49,139 --> 00:37:54,396
أنا أعرفك، أنت التي تعرّفت إليها أمس
أتريدين أن نلتقي الآن؟

523
00:37:54,526 --> 00:37:56,871
ثمة الكثير من الأحاديث
أبقوا موجة الاتصال هذه شاغرة

524
00:37:57,568 --> 00:37:59,523
تصاعد الدخان من الرقم 10"
"(كلاتشغونيسكي)

525
00:38:00,914 --> 00:38:04,084
لا نملك الوقت للعبث"
"غادر محطة التوقف

526
00:38:04,171 --> 00:38:07,257
هل ثمة كابل حيث أنت
لأشاهد بقية السباق؟

527
00:38:07,387 --> 00:38:10,515
"ينفد الوقت" -
!سيصلون، أخرجيه من هناك -

528
00:38:10,645 --> 00:38:13,079
!أحاول ذلك، غادر الآن

529
00:38:13,513 --> 00:38:16,815
أحب أن أجهّز نفسي
قبل مقابلة سيدة

530
00:38:24,549 --> 00:38:27,547
!فين ماكميسيل)؟ لكنك ميت) -
إذا يجب ألا يؤلمكما هذا البتة -

531
00:38:41,232 --> 00:38:44,186
آنسة (شيفتويل)؟ -
أراقبه في الأزقة شرقيّ المرائب -

532
00:38:44,317 --> 00:38:46,533
يقترب عدة مهاجمين منه بسرعة

533
00:38:46,664 --> 00:38:48,487
استمرّي في قيادته
إنني في طريقي إليه

534
00:38:51,007 --> 00:38:53,179
يا صديقتي الجديدة
هل تحبين الأزهار؟

535
00:38:53,353 --> 00:38:55,309
ماذا؟ -
"لا، لا تدخل إلى أي مكان" -

536
00:38:55,439 --> 00:38:57,525
"تابع التقدم" -
في الخارج، حسنا -

537
00:38:57,655 --> 00:38:59,045
في الخارج؟

538
00:39:00,696 --> 00:39:02,173
انتقل (ماكوين) فجأة"
"إلى الجهة الخارجية

539
00:39:02,303 --> 00:39:03,911
"شكرا وإلى اللقاء"

540
00:39:04,303 --> 00:39:07,648
(لا أصدق ما أراه يا (برينت"
"كانت هذه مناورة غبية

541
00:39:07,735 --> 00:39:09,256
لا يمكن أن تفتح الجهة"
"الداخلية بهذه البساطة

542
00:39:09,386 --> 00:39:11,253
"قد تكلّف هذه الحركة (ماكوين) الفوز"

543
00:39:17,815 --> 00:39:19,421
"ماذا تفعل؟" -
"!فلنتقاتل، لا تهرب" -

544
00:39:19,552 --> 00:39:20,943
لا، لا، آسف

545
00:39:30,414 --> 00:39:33,107
سأحرص هذه المرة على بقائك ميتا

546
00:39:34,237 --> 00:39:36,497
تبلي بلاء حسنا"
"حافظ على تركيزك

547
00:39:36,627 --> 00:39:38,843
ماذا قلت؟ أتريدينني
أن أتوجه نحو تلك الجلبة؟

548
00:39:39,059 --> 00:39:41,276
"!لا، لا تذهب إلى ذلك الشارع"

549
00:39:53,657 --> 00:39:57,395
!عرض كاراتيه حي -
!توقف يا (مايتر)، أنهِ الاتصال -

550
00:40:05,301 --> 00:40:07,084
"ها هما المتصدّران"

551
00:40:07,516 --> 00:40:09,342
إن المصدّ على المصدّ"
"بينما يقتربان من خط النهاية

552
00:40:15,425 --> 00:40:16,770
"ستكون النتيجة متقاربة جدا"

553
00:40:16,989 --> 00:40:19,465
(يفوز (فرانشيسكو"
"ويحتل (ماكوين) المركز الثاني

554
00:40:21,898 --> 00:40:24,852
كان ذلك رائعا
أيمكنني الحصول على توقيعك؟

555
00:40:31,327 --> 00:40:34,108
إلى أين ذهب؟ -
"تمّ كشف لقائنا" -

556
00:40:34,236 --> 00:40:36,452
"أبقِ الجهاز آمنا، سنبقى على اتصال"

557
00:40:36,583 --> 00:40:39,147
تبا، هل فوتّ موعدنا؟

558
00:40:44,404 --> 00:40:47,663
!فرانشيسكو)! هنا)
ماذا كانت استراتيجيتك اليوم؟

559
00:40:47,922 --> 00:40:51,617
(استراتيجية؟ لا يحتاج (فرانشيسكو
إلى استراتيجية، الأمر في غاية السهولة

560
00:40:51,747 --> 00:40:54,354
تبدأ السباق، تنتظر أن يفقد
لايتنينغ ماكوين) السيطرة)

561
00:40:54,484 --> 00:40:58,349
(تتجاوزه فتفوز، يفوز (فرانشيسكو
دائما، هذا أمر ممل

562
00:40:58,480 --> 00:41:00,480
صدقني، كنت تواجه
المصاعب لبعض الوقت

563
00:41:00,610 --> 00:41:02,521
جعلتك الحلبة الموحلة تبطىء كثيرا

564
00:41:02,652 --> 00:41:08,170
لسحق حلم أحدهم، يجب
أن تمدّه كثيرا بالأمل أولًا

565
00:41:09,560 --> 00:41:11,428
!(مايتر) -
(مرحبا يا (ماكوين -

566
00:41:11,602 --> 00:41:14,426
ماذا حصل؟ هل انتهى
السباق؟ لقد فزت، صحيح؟

567
00:41:14,556 --> 00:41:16,685
مايتر)، لمَ كنت تصرخ)
لي بالإرشادات خلال السباق؟

568
00:41:16,816 --> 00:41:20,595
أصرخ؟ هل ظننت...؟ هذا مضحك

569
00:41:20,770 --> 00:41:25,329
لا، فقد رأيت اثنان
يقوم بعرض كاراتيه في الشارع

570
00:41:25,417 --> 00:41:28,416
كان الأمر مذهلًا، كان
...لدى أحدهما قاذفة نيران

571
00:41:28,545 --> 00:41:32,065
قاذفة نيران؟ عمّ تتكلم؟
لست أفهم، أين كنت؟

572
00:41:32,196 --> 00:41:34,325
ذهبت إلى الموعد الغرامي -
موعدك الغرامي؟ -

573
00:41:34,455 --> 00:41:37,929
راحت تتحدث إليّ كصوت في رأسي
وترشدني إلى الطريق

574
00:41:38,061 --> 00:41:41,797
ماذا؟ -
مهلًا، لم أتسبب بخسارتك، صحيح؟ -

575
00:41:42,189 --> 00:41:46,619
خسرت السباق بسببك -
...آسف، لم أقصد أن -

576
00:41:46,750 --> 00:41:49,617
حبيبة خيالية؟ قاذفة نيران؟

577
00:41:49,791 --> 00:41:53,224
لهذا السبب لا أحضرك
إلى هذه السباقات

578
00:41:53,355 --> 00:41:57,872
ربما إن... لا أدري، إن تحدثت
إلى أحدهم وشرحت ما حصل

579
00:41:58,003 --> 00:42:00,089
قد أتمكن من مساعدتك -
لا أحتاج إلى مساعدتك -

580
00:42:00,609 --> 00:42:02,391
لا أريد مساعدتك

581
00:42:03,781 --> 00:42:05,128
!ها هو

582
00:42:06,561 --> 00:42:09,430
ماكوين)، كان فوزك مضمونا) -
نعم، ماذا حصل؟ -

583
00:42:09,994 --> 00:42:14,991
اقترفت خطأ، لكن أؤكّد لكم
أن الأمر لن يتكرر

584
00:42:17,815 --> 00:42:21,030
"اسمعوا، حددنا المشكلة وقمنا بتسويتها"

585
00:42:23,246 --> 00:42:26,243
يخسر (لايتنينغ ماكوين) في الدورة"
"(الأخيرة أمام (فرانشيسكو بيرنولي

586
00:42:26,374 --> 00:42:28,677
"في السباق الأول من السباق العالمي"

587
00:42:28,937 --> 00:42:31,718
و3، عدّوها"
"اشتعلت 3 سيارات

588
00:42:31,848 --> 00:42:35,584
وقد اقترح البعض أن وقودهم"
"الـ(ألينول) هو السبب

589
00:42:35,715 --> 00:42:39,061
"إن الـ(ألينول) آمن، الوقود البديل آمن"

590
00:42:39,234 --> 00:42:42,666
يستحيل أن يكون وقودي"
"قد تسبب باشتعال تلك السيارات

591
00:42:42,796 --> 00:42:46,185
لم تقرر هيئة المحلفين بعد إذا كان"
"الـ(ألينول) قد تسبب بهذه الحوادث

592
00:42:46,663 --> 00:42:48,055
"لكن ثمة أمر واحد أكيد"

593
00:42:48,184 --> 00:42:50,445
"أخفق (لايتنينغ ماكوين) في هذا السباق"

594
00:42:50,575 --> 00:42:53,138
لا يمكن أن يكون فريق"
"ماكوين) سعيدا الآن)

595
00:43:01,827 --> 00:43:05,431
"أهلًا بكم إلى مطار (طوكيو) الدولي"

596
00:43:22,551 --> 00:43:23,941
"من هنا، من فضلك"

597
00:43:24,071 --> 00:43:25,418
تعال معي من فضلك

598
00:43:25,548 --> 00:43:26,982
لكنني سأفوّت رحلتي

599
00:43:27,328 --> 00:43:29,415
من هنا -
تبا -

600
00:43:29,719 --> 00:43:34,455
بسبب كلّابي، صحيح؟ أعرف أنه كان
يجب إخضاعه للمعاينة لكن لا أستطيع

601
00:43:34,889 --> 00:43:36,974
انظر، إنه معلّق بي

602
00:43:37,366 --> 00:43:40,407
أنا أعرفك، أنت الذي
قدم عرض الكاراتيه

603
00:43:40,971 --> 00:43:42,969
لم أحسن تقديم نفسي

604
00:43:43,100 --> 00:43:45,620
(إنني (فين ماكميسيل
من الاستخبارات البريطانية

605
00:43:45,751 --> 00:43:49,183
إنني (تو مايتر)، متوسط الخبرة -
مع مَن تعمل؟ -

606
00:43:49,270 --> 00:43:51,269
مع المكتب الفدرالي؟
الاستخبارات الأميركية؟

607
00:43:51,355 --> 00:43:54,092
فلنقل إنني مسجّل
في اتحاد السيارات الأميركي

608
00:43:54,397 --> 00:43:56,223
وأعرف بعض الكاراتيه

609
00:43:56,655 --> 00:44:00,567
لا أريد التباهي، لكنني حصلت
على حزام مروحة أسود

610
00:44:00,696 --> 00:44:02,262
أتريد رؤية بعض الحركات
التي اخترعتها؟

611
00:44:02,392 --> 00:44:04,086
تتم مطاردتك -
الحركة الأولى -

612
00:44:04,216 --> 00:44:06,301
يمكنني الوصول إلى محرك سيارة

613
00:44:06,475 --> 00:44:09,342
أسحب البطارية وأريها إياها
قبل أن تتوقف

614
00:44:09,648 --> 00:44:13,080
أدعوها "ما فعلته عن غير قصد
"بصديقي (لويجي) ذات مرة

615
00:44:16,381 --> 00:44:17,770
!ها هو

616
00:44:20,943 --> 00:44:23,767
يجدر بي الرحيل
أكاد أفوّت رحلتي

617
00:44:23,941 --> 00:44:26,157
لا تقلق، اهتممت بهذه المسألة

618
00:44:26,375 --> 00:44:27,765
!تشبّث

619
00:44:31,458 --> 00:44:33,282
هذه خدمة من الدرجة الأولى

620
00:44:33,500 --> 00:44:35,585
لست مضطرا إلى تجاوز
المحطة النهائية حتى

621
00:44:36,454 --> 00:44:37,844
"ماذا تفعلون؟"

622
00:44:37,976 --> 00:44:42,363
إن زميليك في الكاراتيه هناك
يبدو أنهما يحاولان اللحاق بك

623
00:44:42,449 --> 00:44:45,274
قد إلى الأمام
ومهما حصل، لا تتوقف

624
00:45:07,780 --> 00:45:09,516
هل كل شيء بخير في الخلف؟

625
00:45:09,821 --> 00:45:12,341
فين)، إنني (سيد)، إنني أقترب) -
"عُلم" -

626
00:45:15,513 --> 00:45:18,641
هل تتذكر ما قلته لي
عن عدم التوقف مهما حصل؟

627
00:45:22,943 --> 00:45:25,418
كنت أعرف أنه كان يجدر
بي الاحتفاظ بحقائبي

628
00:45:25,548 --> 00:45:28,285
شكرا يا صاح -
لا داعي -

629
00:45:28,460 --> 00:45:33,414
تبا، انظروا، هذه حبيبتي الخيالية -
!هيا! ادخل إلى هنا -

630
00:45:33,586 --> 00:45:37,106
اسمعي، أنت حقا ترغبين
في هذا الموعد الأول، صحيح؟

631
00:45:37,323 --> 00:45:40,756
...أنت لا تستسلمين، ما هذا

632
00:45:44,317 --> 00:45:45,708
(اصمد يا (سيد

633
00:46:03,739 --> 00:46:05,954
(هيا يا (فين
إما تصعد الآن أو لا تصعد مطلقا

634
00:46:10,169 --> 00:46:11,560
!تشبّثوا

635
00:46:13,992 --> 00:46:18,423
عندما تقرأ هذه الرسالة، سأكون"
"متوجها إلى الديار على متن طائرة

636
00:46:18,641 --> 00:46:20,552
"إنني آسف جدا على ما فعلته"

637
00:46:20,726 --> 00:46:23,724
لا أريد أن أكون سبب"
"خسارتك للمزيد من السباقات

638
00:46:23,941 --> 00:46:27,287
"أريدك أن تثبت للعالم ما أعرفه أصلًا"

639
00:46:27,417 --> 00:46:30,806
"أنك أهم سيارة سباق في العالم"

640
00:46:30,893 --> 00:46:35,020
"(صديقك المفضل، (مايتر" -
لم أكن أريده أن يرحل -

641
00:46:35,455 --> 00:46:36,846
مهلًا، هناك المزيد

642
00:46:37,670 --> 00:46:43,320
ملاحظة، رجاء أخبر الفندق"
"أنني لم أقصد طلب ذلك الفيلم

643
00:46:43,406 --> 00:46:47,750
ظننته عرضا مسبقا"
"ولم أدرك أنني سأدفع ثمنه

644
00:46:47,923 --> 00:46:53,529
ملاحظة أخرى"، هذا طريف"
ثمة المزيد من صفحات الملاحظات هنا

645
00:46:53,659 --> 00:46:57,222
على الأقل، أعرف أنه
إن كان في الديار سيكون بأمان

646
00:46:59,916 --> 00:47:01,263
هكذا أحب أن أبدأ يومي

647
00:47:01,479 --> 00:47:04,131
تشعر أنك على قيد الحياة أكثر
عندما توشك على الموت

648
00:47:04,217 --> 00:47:06,302
نعم، أتمنى ألا يكون
ذلك الجهاز قد سقط

649
00:47:07,996 --> 00:47:11,690
إنها أكثر مرة أوشك
...فيها على تفويت رحلتي، كان هذا

650
00:47:12,907 --> 00:47:15,773
هل ما زال سليما؟ رائع -
يجب أن يعاينني دكتور -

651
00:47:15,947 --> 00:47:18,555
لا أكف عن الشعور
بهذه الآلام الحادة في محملي

652
00:47:18,772 --> 00:47:21,335
يتم إنزال الصورة الآن -
دعاني أعرّفكما ببعضكما البعض -

653
00:47:21,595 --> 00:47:26,809
("هذا (فين ماكـ... "شيء ما
إنه موظف في المطار في الدرجة الأولى

654
00:47:27,330 --> 00:47:31,806
فين)، هذه هي مَن أواعدها)
لم أعرف اسمك

655
00:47:31,936 --> 00:47:34,846
(نعم، آسفة، أدعى (شيفتويل
(هولي شيفتويل)

656
00:47:34,978 --> 00:47:37,063
(...إنه (شيفتويل)، (هولي

657
00:47:38,018 --> 00:47:40,972
أخيرا، حان الوقت
لنعرف العقل المدبّر

658
00:47:41,754 --> 00:47:46,055
ما هذا؟ -
إنه من أسوأ المحركات التي صُنعت -

659
00:47:46,186 --> 00:47:50,531
إنه محرك ألومنيوم (ف 8) مع نظام
(لوكاس) كهربائي ومسامير (وايتوورث)

660
00:47:50,966 --> 00:47:54,354
تبا، إن مسامير (وايتوورث) مزعجة جدا

661
00:47:54,486 --> 00:47:58,960
...ليست بالأمتار وليست بالإنشات -
حسنا لكن لمَن هذا المحرك؟ -

662
00:47:59,090 --> 00:48:01,652
تصعب معرفة ذلك
من هذه الصورة، صحيح؟

663
00:48:01,784 --> 00:48:03,305
لكن أنت مَن التقطها -
(هولي) -

664
00:48:03,435 --> 00:48:05,130
صحيح، طبعا

665
00:48:05,347 --> 00:48:07,953
يحصل العميل الجيد على ما يستطيع
ثم يخرج قبل أن يُقتل

666
00:48:08,084 --> 00:48:09,474
آسفة -
عميل؟ -

667
00:48:09,605 --> 00:48:16,034
أتعنين كما في التأمين
"مثل "كجار طيب، إن (مايتر) موجود

668
00:48:16,339 --> 00:48:19,336
مهلًا، هل تعنين عميلًا سريا؟
أنتما جاسوسان

669
00:48:19,467 --> 00:48:22,421
بكم نوع وطراز يظهر
هذا النوع من المحركات؟

670
00:48:22,551 --> 00:48:26,027
كان نموذجيا في 7 أنواع
على مدى 12 عاما

671
00:48:26,158 --> 00:48:29,720
صُنعت على الأقل 35 ألف
سيارة بهذا المحرك

672
00:48:30,024 --> 00:48:32,023
أنت جميلة -
نعم، شكرا -

673
00:48:32,153 --> 00:48:35,498
...ولطيفة جدا -
أعرني انتباهك -

674
00:48:35,976 --> 00:48:38,192
يبدو حائطا مسدودا

675
00:48:38,627 --> 00:48:41,624
لو كان في هذه الصورة
ما يقلّل الاحتمالات قليلًا

676
00:48:41,755 --> 00:48:43,970
لكنت أكثر سعادة بكثير -
قد لا تكونا سعيدين -

677
00:48:44,101 --> 00:48:45,709
لكنني واثق من أن هذه السيارة كذلك

678
00:48:45,839 --> 00:48:47,751
أتريان كيف استبدلت معظم قطعها؟

679
00:48:47,882 --> 00:48:50,749
وهل تريان كل هذه الصناديق؟
كلها قطع أصلية

680
00:48:51,228 --> 00:48:53,660
ليس إيجادها سهلًا -
قطع نادرة؟ -

681
00:48:54,094 --> 00:48:56,658
هذا أمر يمكننا تعقّبه -
بالضبط -

682
00:48:58,177 --> 00:49:00,611
(أحسنت يا (مايتر
ما كنت لألاحظ ذلك مطلقا

683
00:49:00,741 --> 00:49:04,129
أعرف تاجر قطع في السوق السوداء
في (باريس)، إنه خائن دنيء

684
00:49:04,259 --> 00:49:07,737
لكنه السيارة الوحيدة في العالم التي
يمكنها إطلاعنا على صاحب هذا المحرك

685
00:49:08,041 --> 00:49:11,429
مايتر)، هلّا نشكل)
فريق عمل غير رسمي في هذه المهمة

686
00:49:11,734 --> 00:49:13,124
مهلًا، ماذا؟

687
00:49:13,255 --> 00:49:15,253
من الواضح أنك تتمتع بخبرة
كبيرة في هذا المجال

688
00:49:15,382 --> 00:49:17,252
نعم، أعيش قربه

689
00:49:18,076 --> 00:49:22,639
(لا أدري، (فين
لم أساعد أحدا مؤخرا

690
00:49:22,813 --> 00:49:24,899
(أنت تساعدني، أرجوك يا (مايتر

691
00:49:25,028 --> 00:49:29,112
حسنا، لكن تعرف أنني
مجرد شاحنة قطر، صحيح؟

692
00:49:29,503 --> 00:49:32,588
صحيح، وأنا أعمل فقط
في مجال الاستيراد والتصدير

693
00:49:32,980 --> 00:49:34,368
(سيديلي) -
نعم، (فين)؟ -

694
00:49:34,587 --> 00:49:38,454
"باريس)، "على الفور) -
(نعم، أنا أيضا سأتناولها، (سيد -

695
00:49:38,584 --> 00:49:42,451
لطالما أردت أن أكون جاسوسا -
حقا؟ وأنا أيضا -

696
00:49:42,709 --> 00:49:45,274
الحارقات اللاحقة، سيدي؟ -
هل من طريقة أخرى؟ -

697
00:49:48,185 --> 00:49:50,184
"جلت العالم"

698
00:49:51,617 --> 00:49:54,051
"بحثا عن حب عميق"

699
00:49:55,353 --> 00:49:56,875
"تشتعل حياتي"

700
00:49:57,049 --> 00:50:01,395
"ويصدر قلبي هذا الصوت"

701
00:50:03,522 --> 00:50:07,216
"سأرتدي الليلة أروع معطف لدي"

702
00:50:07,346 --> 00:50:10,951
"وأعتمر قبعتي القديمة"

703
00:50:11,082 --> 00:50:12,471
"هل تسمح لي؟"

704
00:50:12,821 --> 00:50:14,167
"من بعدك"

705
00:50:14,471 --> 00:50:15,861
"ربما في المرة المقبلة"

706
00:50:16,426 --> 00:50:18,077
حالما ندخل، ابقي بجانبي

707
00:50:18,162 --> 00:50:20,509
لا تتحققي من أرقام تحديد السيارة
لوجود أي سجل إجرامي

708
00:50:20,640 --> 00:50:22,899
فجميعهم مشتبه بهم هنا -
لا فحوص للأرقام، حسنا -

709
00:50:23,073 --> 00:50:27,547
لا تتحدثي إلى أحد ولا تنظري
إلى أحد وخصوصا لا تتلكأي

710
00:50:27,634 --> 00:50:29,938
هل فهمت؟ -
نعم، لا تلكؤ، حاضر، سيدي -

711
00:50:30,894 --> 00:50:32,633
مايتر)؟) -
نعم (فين)؟ -

712
00:50:32,761 --> 00:50:36,803
لسنا هنا للتسوّق -
التسوق؟ ماذا تعني؟ لمَ...؟ -

713
00:50:37,323 --> 00:50:38,844
تبا

714
00:50:39,496 --> 00:50:41,798
قطع للبيع، سيدي؟ -
سيدي، قطع للبيع -

715
00:50:41,929 --> 00:50:46,187
لديهم كل شيء هنا
لا! انظروا إلى أغطية المحركات هذه

716
00:50:46,315 --> 00:50:49,097
أحتاج إلى غطاء محرك
آسف، عليّ الذهاب

717
00:50:54,832 --> 00:50:56,224
ماذا؟

718
00:50:57,961 --> 00:51:01,958
المعذرة، ماذا تبيعين؟ -
!المصابيح، سيدي، المصابيح -

719
00:51:02,481 --> 00:51:04,087
ماذا؟ -
2 بسعر 1 -

720
00:51:04,218 --> 00:51:07,129
أعطيك سعرا جيدا -
لا، شكرا، لا أريد -

721
00:51:08,779 --> 00:51:10,430
"نعم، كثيرا، هذه قطع أصلية"

722
00:51:10,560 --> 00:51:11,950
ها أنت

723
00:51:12,081 --> 00:51:15,254
ثمة صفقات رائعة هنا -
(ارجع يا (مايتر -

724
00:51:23,161 --> 00:51:24,550
انتظراني

725
00:51:49,446 --> 00:51:51,009
هل فقدت صوابك؟ -
...لكنني ظننت -

726
00:51:51,140 --> 00:51:53,399
مايتر)، تحتاج)
هذه السيارة إلى قطر، علّقه

727
00:51:53,529 --> 00:51:54,920
طبعا

728
00:51:56,007 --> 00:51:59,048
أيتها الخردة الصدئة
أبعدي كلابك القذر عني

729
00:51:59,916 --> 00:52:01,698
"ارحل، الآن، بسرعة"

730
00:52:03,870 --> 00:52:05,478
"أيها العجوز المعدني"

731
00:52:07,607 --> 00:52:10,518
صدمة كهربائية؟ هل تمزحين؟ -
(اهدأ يا (تومبر -

732
00:52:10,649 --> 00:52:13,646
إنها مهمتها الميدانية الأولى
لم تكن تعرف أنك مخبر

733
00:52:13,777 --> 00:52:15,427
مخبر؟ -
مبتدئة؟ -

734
00:52:16,166 --> 00:52:17,817
لم يرق لي يوما رائحة السيارة الجديدة

735
00:52:18,555 --> 00:52:21,466
كان (تومبر) محكوما عليه
بالسجن لـ20 عاما في حجز مغربي

736
00:52:21,640 --> 00:52:24,377
في المرة الأولى التي أنقذته
فيها إن كنت أتذكر جيدا

737
00:52:24,507 --> 00:52:25,899
بالحديث عن الذكريات

738
00:52:26,115 --> 00:52:28,244
ارتفع عدد الأميال التي تجاوزتها
أليس كذلك يا (فيل)؟

739
00:52:28,375 --> 00:52:31,285
حسنا، فهمنا، تعرفان بعضكما
البعض، وكلاكما عجوز

740
00:52:31,415 --> 00:52:34,544
إذا هيا أيها المخبر، أخبرنا

741
00:52:35,413 --> 00:52:38,019
هذه أسوأ سيارة صُنعت يوما

742
00:52:38,497 --> 00:52:42,103
مهلًا، مرشح الزيت هذا
ومحامل العجلات

743
00:52:42,233 --> 00:52:46,230
هل تبدو لك هذه القطع مألوفة؟ -
لا بد من ذلك، أنا بعتها -

744
00:52:46,318 --> 00:52:47,707
إلى مَن؟ -
لا أدري -

745
00:52:47,838 --> 00:52:51,445
إنه أفضل زبون لدي لكنه يجري
نشاطه التجاري على الهاتف دائما

746
00:52:51,619 --> 00:52:56,137
لطالما تساءلت عن سبب حاجته
إلى كل هذه القطع، بتّ أعرف الآن

747
00:52:56,267 --> 00:52:58,917
تحتاج السيارة القديمة
إلى القطع، هذه واقعة

748
00:52:59,047 --> 00:53:00,569
سيارة قديمة؟ -
نعم -

749
00:53:00,700 --> 00:53:04,392
السيارات التي لا تعمل جيدا
تشكل دخل شاحنات النقل

750
00:53:04,522 --> 00:53:08,737
كسيارتي الـ(غريملن) و(بايسر) اللتين
قابلناهما في الحفلة والسباق والمطار

751
00:53:08,867 --> 00:53:10,865
هولي)، اسحبي الصور من منصة النفط)

752
00:53:11,082 --> 00:53:13,168
أريد معرفة أنواع السيارات
الأخرى التي كانت موجودة هناك

753
00:53:13,341 --> 00:53:17,469
حسنا، فلنرَ، كان هناك
(سيارات (هيوغو) و(ترانكوف

754
00:53:17,599 --> 00:53:19,596
مايتر)، هل تعتبر)
هذه السيارات قديمة الطراز؟

755
00:53:19,683 --> 00:53:21,336
هل سيارة (بوبموبيل) كاثوليكية؟

756
00:53:21,466 --> 00:53:25,376
فين)، كل المتورّطين في هذه المؤامرة)
هم من أكثر السيارات فشلًا في التاريخ

757
00:53:25,507 --> 00:53:28,375
وتتلقى جميعها الأوامر
من السيارة وراء هذا المحرك

758
00:53:29,373 --> 00:53:31,458
هذا يفسّر الأمر -
ماذا يا (تومبر)؟ -

759
00:53:31,590 --> 00:53:35,021
(لا يجتمع (غريملين) و(بايسر
و(هيوغو) و(ترانكوف) مطلقا

760
00:53:35,153 --> 00:53:39,019
لكن لديهم اجتماع سري بعد يومين -
أين سيعقد هذا الاجتماع؟ -

761
00:53:39,149 --> 00:53:42,453
(في (بورتو كورسا)، (إيطاليا -
سيُقام هناك السباق التالي -

762
00:53:42,538 --> 00:53:45,537
إذا ثمة احتمال كبير
بأن يكون محركنا الغامض هناك أيضا

763
00:53:45,665 --> 00:53:50,054
إن الاحتمال كبير، أرسلت
له أجزاء قابض جديدة أمس

764
00:53:50,489 --> 00:53:51,880
(إلى (بورتو كورسا

765
00:53:51,966 --> 00:53:54,530
(هولي)، اتصلي بـ(ستيفنسون)
(واجعليه يقابلنا في (غار دي ليون

766
00:53:54,878 --> 00:53:56,223
أحسنت صنعا

767
00:54:01,350 --> 00:54:05,174
لا بد من أن تلك السيارة ذات
العجلات الـ3 كانت محقة بشأن الاجتماع

768
00:54:05,305 --> 00:54:08,824
لا ترون هذا العدد من السيارات
القديمة في بلدة واحدة

769
00:54:09,259 --> 00:54:10,865
إن لم يكن هناك سوق للسلع الرخيصة

770
00:54:10,996 --> 00:54:12,821
كيف حصلت على كل هذه الصور؟

771
00:54:12,995 --> 00:54:16,948
أعدت برمجة الإشارات الحمراء في
بورتو كورسا) لإجراء فحوص تعرّف)

772
00:54:17,078 --> 00:54:21,814
لست أجمل سيارة قابلتها فحسب
بل أنت الأذكى أيضا

773
00:54:21,988 --> 00:54:23,987
شكرا، على ما أظن

774
00:54:24,117 --> 00:54:27,375
هذا مشهد مألوف
سيارة (هيوغو) يتم قطرها

775
00:54:27,505 --> 00:54:29,982
لكنها تبدو بأفضل حال -
طبعا -

776
00:54:30,156 --> 00:54:32,415
لا بد من أنهم زعماء
عائلات السيارات القديمة

777
00:54:32,545 --> 00:54:35,413
هذا منطقي، إن كنت ثريا
ومعطلًا كل يوم

778
00:54:35,543 --> 00:54:38,062
لاستأجرت شاحنة قطر
لقطري طوال الوقت أيضا

779
00:54:38,193 --> 00:54:39,887
علينا التسلل إلى هذا الاجتماع

780
00:54:39,974 --> 00:54:41,973
إنها الطريقة الوحيدة
لمعرفة مَن وراء كل ما يحصل

781
00:54:42,104 --> 00:54:43,494
انتظر قليلًا -
ماذا؟ -

782
00:54:43,624 --> 00:54:45,016
لا تتحرك

783
00:54:51,662 --> 00:54:54,052
(أحسنت، آنسة (شيفتويل -
(شكرا يا (فين -

784
00:54:54,357 --> 00:54:57,355
أتمنى لو كان أصدقائي يرونني الآن

785
00:55:02,568 --> 00:55:08,432
غويدو)، لا تخدعك عيناك)
إننا في (إيطاليا)، إننا في الديار

786
00:55:08,564 --> 00:55:11,300
لويجي)، من أية)
جهة نذهب إلى الفندق؟

787
00:55:11,560 --> 00:55:15,514
ماذا؟ لن ينزل أي صديق لي
في فندق في بلدتي

788
00:55:15,645 --> 00:55:21,119
(ستنزلون في منزل، عمي (توبولينو -
!(لويجي)! (غويدو) -

789
00:55:21,249 --> 00:55:23,335
"تسعدني رؤيتكما مجددا أهلًا بكما"

790
00:55:23,509 --> 00:55:25,638
"(يا أصدقاء، عاد (غويدو) و(لويجي"

791
00:55:32,807 --> 00:55:34,327
كيف يعدّونها؟

792
00:55:34,457 --> 00:55:38,063
إنها المكونات ذاتها
كما في ديارنا لكن مذاقها لذيذ جدا

793
00:55:38,194 --> 00:55:41,279
إنها عضوية -
مناصر حماية البيئة -

794
00:55:44,452 --> 00:55:49,749
أيها المتسابق، تبدو محبطا
ويائسا كأن عجلاتك مثقوبة

795
00:55:54,529 --> 00:55:59,135
تقول إنك تبدو جائعا
وإنها ستعد لك الطعام لجعلك سمينا

796
00:55:59,265 --> 00:56:03,220
...لا، (ماما توبولينو)، لا داعي للمبالغة

797
00:56:03,783 --> 00:56:08,216
أفهم، هل من مشكلة
بينك وبين صديق؟

798
00:56:08,824 --> 00:56:10,215
كيف عرفت هذا؟

799
00:56:10,345 --> 00:56:13,560
تسمع السيارة الذكية كلمة
وتفهم اثنتين

800
00:56:14,733 --> 00:56:16,079
كما أن (لويجي) أخبرني

801
00:56:17,166 --> 00:56:20,163
(بينما تطهو (ماما
رافقني في نزهة

802
00:56:20,294 --> 00:56:22,293
أحضرت معي صديقي (مايتر) في الرحلة

803
00:56:22,423 --> 00:56:26,463
وقلت له إنه عليه التصرف بشكل مختلف
(وإننا لسنا في (ينابيع المشعاع

804
00:56:26,594 --> 00:56:30,027
هل (مايتر) هو صديق مقرّب منك؟ -
إنه صديقي المفضل -

805
00:56:30,634 --> 00:56:33,197
إذا لمَ طلبت منه أن يكون شخصا آخر؟

806
00:56:37,281 --> 00:56:41,670
يا للهول، ماذا فعلت؟
...قلت أمورا في شجارنا

807
00:56:41,802 --> 00:56:45,275
(عندما كان (غويدو) و(لويجي
يعملان لحسابي

808
00:56:45,405 --> 00:56:47,623
كانا يتشاجران بسبب كل شيء

809
00:56:48,229 --> 00:56:51,836
كانا يتشاجران حيال أية
سيارة (فيراري) هي الأفضل

810
00:56:51,966 --> 00:56:54,182
وأي واحد منهما يشبه الـ(فيراري) أكثر

811
00:56:55,094 --> 00:56:57,397
وكانا أيضا يتشاجران
(حول أمور عدا الـ(فيراري

812
00:56:57,875 --> 00:57:00,959
"فقلت لهما، "لا بأس
ليس الشجار سيئا

813
00:57:01,091 --> 00:57:04,654
فالجميع يتشاجرون بين الحين والآخر
خصوصا الأصدقاء المفضلون

814
00:57:05,955 --> 00:57:07,434
لكن يجب أن تتصالحا بسرعة

815
00:57:07,869 --> 00:57:10,431
ما من شجار أكثر أهمية من الصداقة

816
00:57:19,339 --> 00:57:20,685
ما معنى هذا؟

817
00:57:20,815 --> 00:57:25,291
مَن يجد صديقا، يجد كنزا
كل الآن

818
00:57:25,421 --> 00:57:27,507
"وأين عشائي؟" -
"أعدّه بنفسك -

819
00:57:37,150 --> 00:57:39,107
فين)، سنصل بعد ساعة)
(إلى (بورتو كورسا

820
00:57:39,584 --> 00:57:40,975
(شكرا يا (ستيفنسون

821
00:57:41,106 --> 00:57:43,321
نعم، يجب أن يفي هذا بالغرض -
ممتاز -

822
00:57:43,799 --> 00:57:46,188
مايتر)، تُشغّل صوتيا)

823
00:57:46,407 --> 00:57:49,361
لكن كل شيء بات
يشتغل صوتيا هذه الأيام

824
00:57:49,491 --> 00:57:53,401
ماذا؟ ظننتك تعدّين لي تنكرا -
"تم التعرّف على الصوت" -

825
00:57:53,574 --> 00:57:55,356
"بدء برنامج التنكر"

826
00:57:56,269 --> 00:57:59,309
رائع! أيها الكمبيوتر
اجعلني شاحنة ألمانية

827
00:57:59,482 --> 00:58:00,961
"تنفيذ الطلب" -
!انظرا -

828
00:58:01,091 --> 00:58:03,698
(أضع عجلات (مايتر
اجعليني شاحنة متوحشة

829
00:58:03,915 --> 00:58:05,304
"تنفيذ الطلب" -
ماذا؟ -

830
00:58:05,999 --> 00:58:08,260
!أريد أن أمتص وقودك

831
00:58:08,954 --> 00:58:11,517
اجعلني الآن شاحنة طعام -
"تنفيذ الطلب" -

832
00:58:13,299 --> 00:58:15,211
شاحنة مضحكة -
"تنفيذ الطلب" -

833
00:58:18,252 --> 00:58:21,076
إن المقصد من التنكر
(هو عدم لفت الانتباه، (مايتر

834
00:58:21,468 --> 00:58:23,770
إذا سأتسلل بينهم
وأدعي بأنني هذه الشاحنة

835
00:58:23,900 --> 00:58:26,289
واترك الباقي لنا -
لا تتحرك -

836
00:58:26,420 --> 00:58:28,679
يجب أن أنهي التفاصيل
الأخيرة في تنكرك

837
00:58:29,159 --> 00:58:31,287
"فحص الصورة الثلاثية الأبعاد، خطأ"

838
00:58:32,806 --> 00:58:34,197
هذا ليس جيدا

839
00:58:37,500 --> 00:58:38,846
ماذا تفعلين؟

840
00:58:39,062 --> 00:58:43,148
لن يُدرج التنكر بفعالية
من دون أن يكون السطح أملس

841
00:58:43,278 --> 00:58:47,058
ظننتك تحاولين تصليح انبعاجاتي -
نعم، كنت أفعل ذلك -

842
00:58:47,318 --> 00:58:52,054
إذا لا، شكرا
لا أصلح أيا من انبعاجاتي أو أطليها

843
00:58:52,185 --> 00:58:56,094
إنها قيّمة جدا -
إن انبعاجاتك قيّمة؟ حقا؟ -

844
00:58:56,224 --> 00:58:59,526
حصلت على كل واحدة منها
(مع صديقي المفضل (لايتنينغ ماكوين

845
00:59:00,135 --> 00:59:04,002
لا أصلحها، أريد أن أتذكر
هذه الانبعاجات إلى الأبد

846
00:59:04,132 --> 00:59:06,566
(إذا كنت جادا في (باريس

847
00:59:06,956 --> 00:59:08,955
ليس (ماكوين) جزءا
من شخصيتك السرية فحسب

848
00:59:09,215 --> 00:59:11,954
يمكن أن تكون الصداقات
(خطرة في عملنا يا (مايتر

849
00:59:12,039 --> 00:59:14,908
لكن عملي هو القطر والإنقاذ -
صحيح -

850
00:59:15,166 --> 00:59:17,862
والآنسة (شيفتويل) تصمم
برامج للهواتف الذكية

851
00:59:17,992 --> 00:59:20,467
...لا، حقا -
لا بأس، لا تقل المزيد -

852
00:59:20,729 --> 00:59:22,858
سأعمل حول الانبعاج -
...في هذه الأثناء -

853
00:59:25,813 --> 00:59:27,723
يبدو أنك لا تحمل الكثير من الأسلحة

854
00:59:36,108 --> 00:59:41,365
(أنتم تشاهدون مباشرة (بورتو كورسا"
"الجميلة في (إيطاليا) على النهر الإيطالي

855
00:59:41,496 --> 00:59:46,407
يا له من موقع مذهل"
"للسباق التالي من السباق العالمي

856
00:59:46,797 --> 00:59:51,010
(يدعون هذا المكان (جوهرة النهر"
"وتسهل معرفة السبب

857
00:59:51,229 --> 00:59:53,965
مع شواطئها المنعزلة"
"وكازينوهاتها الوافرة

858
00:59:54,097 --> 00:59:57,399
(تعتبر (بورتو كورسا"
"حقا ملعب الأثرياء

859
00:59:57,529 --> 00:59:59,875
"وجميع المشاهير موجودون هنا اليوم"

860
01:00:00,004 --> 01:00:04,740
من الأشد ثراء والأكثر شهرة إلى زعماء"
"العالم وأصحاب المقامات الرفيعة

861
01:00:04,870 --> 01:00:06,260
"(لست تمزح يا (دايفيد"

862
01:00:06,347 --> 01:00:09,868
لا يمكنك الاستدارة هنا"
"من دون الالتقاء بشخص مشهور

863
01:00:09,998 --> 01:00:13,733
أهلًا بكم جميعا إلى السباق الثاني"
"من السباق العالمي

864
01:00:13,864 --> 01:00:16,644
بينما يستمر الخبر"
"(المهم بالتمحور حول (ألينول

865
01:00:16,732 --> 01:00:18,773
(تحدث السير (مايلز أكسليرود"
"إلى وسائل الإعلام اليوم

866
01:00:18,904 --> 01:00:21,337
"للإجابة عن أسئلة حول سلامته"

867
01:00:21,468 --> 01:00:25,943
حددت مجموعة مستقلة من العلماء"
"أن (ألينول) آمن بشكل تام

868
01:00:26,071 --> 01:00:27,985
"إنه آمن، انتهى الأمر"

869
01:00:28,116 --> 01:00:29,549
"إذا سيستمر السباق"

870
01:00:29,679 --> 01:00:34,198
لكن السؤال الذي يُطرح هو هل سيأتي"
"لايتنينغ ماكوين) الحقيقي اليوم؟)

871
01:00:34,330 --> 01:00:35,675
"يستحسن أن يفعل"

872
01:00:35,805 --> 01:00:40,063
(إن الحلبة لصالح (فرانشيسكو بيرنولي"
"كونه نشأ بالتسابق عليها

873
01:00:40,281 --> 01:00:42,843
"سيداتي سادتي، في المركز الأول"

874
01:00:42,975 --> 01:00:45,538
"!(الرقم 1، (فرانشيسكو"

875
01:00:45,885 --> 01:00:48,493
هذا جميل"، شكرا"
لكم جميعا على دعمكم

876
01:00:48,796 --> 01:00:50,795
(وعلى خطأك الكبير يا (ماكوين

877
01:00:50,925 --> 01:00:55,747
"في المركز الثاني، الرقم 95"

878
01:00:56,007 --> 01:00:58,354
"!(لايتنينغ ماكوين)"

879
01:00:58,440 --> 01:01:00,701
ماكوين)، هل كل شيء بخير؟)

880
01:01:00,874 --> 01:01:04,696
إن كنت قلقا بشأن وقودك
فلا تفعل، إنه آمن تماما

881
01:01:04,870 --> 01:01:07,868
لا، لكن أتمنى لو كان (مايتر) هنا

882
01:01:08,000 --> 01:01:11,951
(يتفهم (فرانشيسكو) (ماكوين -
رائع، ها قد بدأنا -

883
01:01:12,213 --> 01:01:13,648
ماذا تريد أن تقول، (فرانشيسكو)؟

884
01:01:13,909 --> 01:01:16,122
بالنسبة إلى سيارات السباق
(المشهورة مثل (فرانشيسكو

885
01:01:16,253 --> 01:01:20,512
ليس سهلًا أن تكون بعيدا عن ديارك

886
01:01:20,773 --> 01:01:24,945
لقد نسيت الجزء المهين من الإهانة -
ما من إهانة -

887
01:01:25,291 --> 01:01:28,897
(عندما يكون (فرانشيسكو
بعيدا عن دياره، يشتاق إلى أمه

888
01:01:29,027 --> 01:01:31,504
تماما كما تشتاق
إلى صديقك، شاحنة القطر

889
01:01:31,635 --> 01:01:38,978
...ربما أسأت الحكم عليك لأن هذا -
لكنني في دياري وأمي هنا -

890
01:01:39,543 --> 01:01:40,931
!أمي

891
01:01:41,322 --> 01:01:44,275
!لا تقلقي يا أمي
إن (ماكوين) حزين جدا

892
01:01:44,407 --> 01:01:47,492
سأهزمه شرّ هزيمة اليوم

893
01:01:47,624 --> 01:01:51,575
وهذه هي الإهانة التي
"كنا نفتقد إليها، "شكرا

894
01:01:52,141 --> 01:01:56,008
!(هيا يا (فرانشيسكو
!(هيا يا (فرانشيسكو

895
01:02:08,260 --> 01:02:11,215
داريل)، يتأقلم المتسابقون)"
"بينما يتوجهون إلى الريف الإيطالي

896
01:02:14,431 --> 01:02:16,472
"سيكون سباقا رائعا"

897
01:02:28,506 --> 01:02:31,634
سيارات (غريملين)، إنها سيارات قبيحة

898
01:02:31,764 --> 01:02:34,242
كأن ثمة مَن سرق صناديقها

899
01:02:34,893 --> 01:02:36,587
"المعذرة، سادتي"

900
01:02:37,108 --> 01:02:41,193
تعطل جدي

901
01:02:41,323 --> 01:02:44,799
إن كان باستطاعة أحدكم
مساعدته، سأكون ممتنة له

902
01:02:44,930 --> 01:02:47,841
يبدو أنك تحتاجين إلى مساعدة
على جانب الطريق

903
01:02:47,927 --> 01:02:50,317
(كانت تتحدث إليّ، (إيفان -
حقا؟ أثبت ذلك -

904
01:02:50,448 --> 01:02:52,052
لا، لا! لا تتشاجرا بسببي

905
01:02:52,140 --> 01:02:55,617
"سيدي (شاحنة القطر)، من فضلك"

906
01:02:55,835 --> 01:02:58,267
(استعد يا (مايتر
ستبدأ مهمتك في أية لحظة

907
01:02:59,528 --> 01:03:03,784
لا أدري، ماذا إن أخفقت؟ -
"هذا مستحيل" -

908
01:03:03,914 --> 01:03:08,824
استخدم مستوى التفاني الذي استخدمته"
"للعب دور شاحنة القطر الغبية

909
01:03:08,956 --> 01:03:11,823
"وستبلي حسنا" -
...لكنهم يبدون أقوياء و -

910
01:03:11,953 --> 01:03:13,692
مهلًا، هل قلت "غبي"؟

911
01:03:14,126 --> 01:03:17,080
هل هكذا تراني؟ -
"هكذا يراك الجميع" -

912
01:03:17,210 --> 01:03:20,947
أليس هذا هو المقصد؟"
"صدقني، هذه هي العبقرية من الأمر

913
01:03:21,122 --> 01:03:25,118
لا أحد يدرك أنه يتم خداعه"
"لأنهم ينشغلون في السخرية من الغبي

914
01:03:25,595 --> 01:03:26,987
"هذا مذهل"

915
01:03:30,418 --> 01:03:32,286
لمَ لست متنكرا؟ -
...أنا -

916
01:03:32,418 --> 01:03:35,372
!هيا، لا نملك الوقت، هيا -
حسنا، حسنا -

917
01:03:35,848 --> 01:03:37,977
أيها الكمبيوتر، تنكر -
"تنفيذ الطلب" -

918
01:03:45,276 --> 01:03:46,841
إنه الرئيس، إنه آتٍ

919
01:03:52,490 --> 01:03:53,836
!(إيفان)

920
01:03:56,487 --> 01:04:01,005
إيفان)، لمَ تهينني هكذا)
بجعلي أنتظر هنا؟

921
01:04:09,651 --> 01:04:11,042
لقد دخل

922
01:04:13,170 --> 01:04:15,299
"يتجاوز المتسابقون المنعطف الآن"

923
01:04:15,429 --> 01:04:17,731
"ويتجهون نزولًا باتجاه جسر الكازينو"

924
01:04:35,415 --> 01:04:36,805
لا مزيد من الرهانات من فضلكم

925
01:04:37,066 --> 01:04:39,672
هيا أيها النرد الأزغب -
الرقم 4، 4 بسهولة -

926
01:04:40,324 --> 01:04:43,975
معطّر للجو، كرات للهوائيات
قوابس وامضة

927
01:04:44,105 --> 01:04:47,189
يبدو هذا المكان كأنه مصنوع من الذهب

928
01:04:47,450 --> 01:04:50,231
(لأنه كذلك يا (مايتر"
"حذارِ لما تقوله

929
01:04:50,795 --> 01:04:52,142
لماذا؟

930
01:04:52,272 --> 01:04:56,877
ماذا تعنين بأن الكلام ممنوع؟
أتريدينني أن أكف عن الكلام؟ الآن؟

931
01:04:57,007 --> 01:04:59,050
(تتصرّف بغرابة اليوم يا (إيفان

932
01:04:59,181 --> 01:05:05,696
(لا أعرف عما تتحدث يا "(ألسكندر هيوغو
("المعروف بـ(أليكس "متجر المسروقات

933
01:05:05,870 --> 01:05:07,739
(أنت معروف بأسماء كثيرة يا (أليكس

934
01:05:07,913 --> 01:05:11,041
لكن هذا منطقي
(بما أنك مطلوب في (فرنسا

935
01:05:11,172 --> 01:05:13,213
و(ألمانيا) والجمهورية التشيكية -
!مايتر)، توقف) -

936
01:05:13,345 --> 01:05:17,037
حسنا، أخفض صوتك
ستتسبب باعتقالي

937
01:05:17,515 --> 01:05:20,078
لا تعبثوا مع (إيفان) اليوم
إنه في مزاج سيىء

938
01:05:20,382 --> 01:05:21,773
!إنه بارع

939
01:05:23,293 --> 01:05:24,683
!(فكتور)

940
01:05:25,813 --> 01:05:28,549
(مرحبا، (فكتور -
ها أنت -

941
01:05:28,681 --> 01:05:30,419
تفضل -
(فكتور هيوغو) -

942
01:05:30,809 --> 01:05:34,720
(إنني (جاي كوربي غريملين
من (ديترويت)، تسعدني رؤيتك

943
01:05:35,892 --> 01:05:38,673
هل وصل الرئيس؟ -
لا، لم يصل بعد -

944
01:05:38,847 --> 01:05:40,368
يفترض أن يصل في أية لحظة

945
01:05:44,973 --> 01:05:46,320
!ها هو

946
01:05:49,753 --> 01:05:51,143
"طاب يومكم"

947
01:05:51,317 --> 01:05:54,097
إنه البروفسور فحسب -
زونداب)، متى سيأتي؟) -

948
01:05:54,228 --> 01:05:55,574
إنه هنا

949
01:05:59,092 --> 01:06:00,571
"أهلًا بكم جميعا"

950
01:06:00,702 --> 01:06:03,873
أتمنى لو أستطيع التواجد معكم"
"في هذا اليوم المميز

951
01:06:03,960 --> 01:06:07,348
لكن قابضي تعطل فجأة"
"تعرفون كيف تحصل الأمور

952
01:06:07,479 --> 01:06:08,956
حصل هذا معي -
انسَ الأمر -

953
01:06:09,087 --> 01:06:10,433
نعرف ما تشعر به

954
01:06:10,563 --> 01:06:14,214
فكي رموز هذا الصوت -
أحاول ذلك، إنه متكلف جدا -

955
01:06:14,517 --> 01:06:16,906
"نجتمع هنا للاحتفال"

956
01:06:17,211 --> 01:06:19,471
"اليوم، ستعطي كل جهودكم ثمارها"

957
01:06:20,035 --> 01:06:22,859
أدار العالم ظهره"
"لنوعنا من السيارات

958
01:06:22,989 --> 01:06:26,291
أوقفوا صنعنا"
"وأوقفوا صنع قطع لنا

959
01:06:26,422 --> 01:06:31,376
لكن الأمر الوحيد الذي لم يكفوا"
"عن فعله هو السخرية منا

960
01:06:31,550 --> 01:06:33,111
"أطلقوا علينا أسماء رهيبة"

961
01:06:33,198 --> 01:06:40,802
سيارات مخربة، خردة، صدئة"
"...محطمة، بالية، مهترئة، تالفة

962
01:06:41,324 --> 01:06:46,104
"وقديمة، لكن إهاناتهم مدّتنا بالقوة"

963
01:06:46,234 --> 01:06:51,881
لأنه اليوم يا أصدقائي"
"سينتهي كل هذا

964
01:06:53,097 --> 01:06:55,617
"يتصاعد دخان من جسر الكازينو" -
!لا -

965
01:06:55,792 --> 01:06:57,617
(إنها (كارلا فيلوسو
سيارة السباق البرازيلية

966
01:07:02,874 --> 01:07:04,394
ماذا حصل؟ -
أعمل على الأمر -

967
01:07:06,740 --> 01:07:10,433
سخروا منا لكن حان"
"دورنا الآن لنسخر منهم

968
01:07:12,476 --> 01:07:15,950
!تحطمت سيارة أخرى"
"(إنه الرقم 9 (نايجل غيرسلي

969
01:07:16,516 --> 01:07:19,861
عانقوا القِدم في داخلكم"
"دعوه يحفّزكم

970
01:07:20,035 --> 01:07:23,381
هولي)؟) -
أضبط نبضا كهرمغنطيسيا قويا جدا -

971
01:07:26,813 --> 01:07:28,724
"تطابق هوية" -
!فين)، إنها الكاميرا) -

972
01:07:28,855 --> 01:07:30,245
أين؟ -
على البرج -

973
01:07:33,721 --> 01:07:37,110
كان يفترض أن تكون هذه أهم"
"لحظات في تاريخ الوقود البديل

974
01:07:37,587 --> 01:07:41,367
لكن بعد اليوم، سيتسابق"
"الجميع مجددا على الوقود

975
01:07:41,758 --> 01:07:45,800
ونحن، مالكو أكبر احتياطي"
"نفط غير مستغل في العالم

976
01:07:45,930 --> 01:07:48,884
سنصبح السيارات الأكثر"
"قوة في العالم

977
01:07:50,013 --> 01:07:51,361
!ابتعدوا عن طريقي

978
01:07:51,577 --> 01:07:52,967
"!هيا"

979
01:08:25,987 --> 01:08:29,941
سيلجأون إلينا ولن يملكوا الخيار"
"لأنهم سيحتاجون إلينا

980
01:08:39,847 --> 01:08:41,890
فكرنا في أنك قد تأتي

981
01:08:44,061 --> 01:08:47,103
"وسيحترموننا في النهاية"

982
01:08:47,407 --> 01:08:48,926
"لذا ارفعوا أغطية محركاتكم عاليا"

983
01:08:49,057 --> 01:08:52,663
فبعد اليوم، لن تشعروا"
"بالخجل بأنفسكم مجددا

984
01:08:54,098 --> 01:08:57,877
!لا -
"فلتعش السيارات القديمة" -

985
01:08:58,877 --> 01:09:01,528
فقد الرقم 7 السيطرة"
"(على نفسه، (شو تودوروكي

986
01:09:25,292 --> 01:09:26,683
فين)؟)

987
01:09:27,162 --> 01:09:29,376
المصدّ على المصدّ، بينما"
"يقتربان من خط النهاية

988
01:09:29,986 --> 01:09:32,071
ويفوز (ماكوين)! ويحتل"
"فرانشيسكو) المركز الثاني)

989
01:09:32,244 --> 01:09:34,026
"لا يعرفان ماذا حصل خلفهما"

990
01:09:34,417 --> 01:09:37,154
هذا مستحيل -
هذا ما أقصده -

991
01:09:38,545 --> 01:09:42,020
ماذا حصل؟ أين السيارات الأخرى؟ -
ماذا يجري؟ -

992
01:09:43,453 --> 01:09:44,845
!لا

993
01:09:50,274 --> 01:09:54,532
سير (أكسليرود)، أما زال"
"سيجري السباق الأخير في (لندن)؟

994
01:09:54,836 --> 01:09:59,529
أفترض أنه... اسمعوا"
"يجب أن يستمر العرض كما يُقال

995
01:09:59,616 --> 01:10:02,048
"لكن الوقت غير مناسب للتحدث عنه" -
لا أصدق أن هذا يحصل -

996
01:10:02,180 --> 01:10:05,611
هل ستطلب من كل المتسابقين"
"الاستمرار في استهلاك الـ(ألينول)؟

997
01:10:05,872 --> 01:10:08,392
اسمعوا -
"لا أستطيع، بكل أمانة" -

998
01:10:08,523 --> 01:10:11,260
الاستمرار بالمجازفة بحياة"
"المزيد من سيارات السباق

999
01:10:11,390 --> 01:10:15,039
(لن يتم استهلاك الـ(ألينول"
"في السباق الأخير

1000
01:10:15,169 --> 01:10:18,471
ها قد سمعتموه، إن السير"
"أكسليرود) منهار تماما)

1001
01:10:18,601 --> 01:10:22,295
معلنا أنه لن يلزم السيارات باستخدام"
"الـ(ألينول) في السباق الأخير

1002
01:10:22,598 --> 01:10:27,855
(فلنشرب نخبا! نخب موت الـ(ألينول
!والوقود البديل إلى الأبد

1003
01:10:27,986 --> 01:10:30,550
مايتر)، ألغِ المهمة)

1004
01:10:30,940 --> 01:10:33,980
أمسكوا بـ(فين)، غادر المكان
غادر المكان على الفور

1005
01:10:34,286 --> 01:10:36,980
كيف حال جدك؟

1006
01:10:39,022 --> 01:10:42,410
أليست حفلة رائعة يا (إيفان)؟ -
بلى، إنها مذهلة -

1007
01:10:42,845 --> 01:10:49,014
هل تغادر؟ -
طبعا لا، (ماكوين)؟ -

1008
01:10:49,406 --> 01:10:51,968
"إن التحطم هو جزء من السباق، أعلم"

1009
01:10:52,143 --> 01:10:54,706
"لكن يجب ألا يحصل أمر كهذا"

1010
01:10:54,834 --> 01:10:56,749
سيسمحون لكم باختيار الوقود"
"في السباق الأخير

1011
01:10:56,878 --> 01:10:59,442
"هل تعرف ماذا ستختار؟" -
"(ألينول)" -

1012
01:10:59,747 --> 01:11:03,701
ماذا؟ هل قال (ألينول)؟ -
"يقول (فيلمور) إن الوقود آمن" -

1013
01:11:03,961 --> 01:11:05,307
"وهذا يكفيني"

1014
01:11:05,438 --> 01:11:09,434
لم أدعم صديقا لي مؤخرا"
"ولن أقترف الخطأ نفسه مرتين

1015
01:11:09,609 --> 01:11:12,997
"(إعلان من (لايتنينغ ماكوين" -
نعم، سيدي؟ -

1016
01:11:13,171 --> 01:11:16,082
سيستخدم الـ(ألينول) في السباق الأخير"
"على الرغم مما حصل اليوم

1017
01:11:16,213 --> 01:11:18,429
"(فليمت (لايتنينغ ماكوين" -
طبعا -

1018
01:11:20,122 --> 01:11:23,903
يجب القضاء على (ألينول) نهائيا

1019
01:11:24,076 --> 01:11:26,510
(لا يستطيع (ماكوين
الفوز بالسباق الأخير

1020
01:11:26,944 --> 01:11:30,593
(يجب قتل (لايتنينغ ماكوين -
!لا -

1021
01:11:37,719 --> 01:11:39,283
!إنه الجاسوس الأميركي

1022
01:11:41,369 --> 01:11:44,323
قُضي عليّ -
"أسلحة قاضية، تنفيذ الطلب" -

1023
01:11:44,627 --> 01:11:46,409
!انخفضوا! فلينخفض الجميع

1024
01:11:46,539 --> 01:11:48,145
...هيا! لم أقصد -
"تنفيذ الطلب" -

1025
01:12:01,267 --> 01:12:06,090
مهلًا، لم أقصد ذلك -
"يتم التصحيح، نشر المظلة" -

1026
01:12:07,567 --> 01:12:08,914
!مهلًا

1027
01:12:12,824 --> 01:12:14,170
!(ماكوين)

1028
01:12:25,119 --> 01:12:27,161
!(ماكوين)! (ماكوين)

1029
01:12:33,374 --> 01:12:36,503
!دعوني أمر! دعوني أمر
يجب أن تدعوني أمرّ

1030
01:12:36,763 --> 01:12:39,804
(يجب أن أنذر (ماكوين -
لا يمكنك المرور، ارجع، سيدي -

1031
01:12:39,935 --> 01:12:42,194
...لدينا مجنون عند المدخل رقم -
لا، اسمعا -

1032
01:12:42,280 --> 01:12:45,191
كنت متنكرا كشاحنة قطر للتسلل
في اجتماع لرئيس السيارات القديمة

1033
01:12:45,322 --> 01:12:47,407
وأساء نظام الأسلحة لدي
فهم ما أحاول قوله

1034
01:12:47,494 --> 01:12:51,100
...أكرر، ثمة مجنون عند البوابة -
!(ماكوين)! (ماكوين) -

1035
01:12:51,232 --> 01:12:53,359
!أنت هو البطل -
من هنا، سيدي -

1036
01:12:53,489 --> 01:12:54,836
!(ماكوين) -
مايتر)؟) -

1037
01:12:55,229 --> 01:12:56,617
!(ماكوين)! (ماكوين) -
!(صورة يا (ماكوين -

1038
01:12:56,749 --> 01:12:58,313
ماكوين)، هنا، هيا) -
خذ وضعية للتصوير -

1039
01:12:58,487 --> 01:13:00,354
ابتعد يا سيدي -
!كف عن التحرك، توقف -

1040
01:13:00,747 --> 01:13:03,961
!توقف! إلى أين تذهب؟ توقف

1041
01:13:04,657 --> 01:13:07,827
!(ماكوين) -
(بدا ذلك كصوت (مايتر -

1042
01:13:08,262 --> 01:13:09,609
مايتر)؟) -
سيدي؟ -

1043
01:13:09,783 --> 01:13:12,216
ماكوين)! سيقتلونك) -
!(مايتر) -

1044
01:13:12,433 --> 01:13:14,910
سيدي، أرجوك -
المعذرة -

1045
01:13:15,257 --> 01:13:17,082
لا، لا، إلى أين تذهب؟ -
(أرجوك، سيد (ماكوين -

1046
01:13:17,212 --> 01:13:18,603
!(المعذرة، (مايتر -
!(ماكوين) -

1047
01:13:18,731 --> 01:13:21,557
!(المعذرة، (مايتر -
صورة واحدة، هيا -

1048
01:13:21,687 --> 01:13:23,773
مايتر)! (مايتر)، كم تسعدني رؤيتك)

1049
01:13:23,903 --> 01:13:27,639
إنني آسف جدا -
لايتنينغ ماكوين)، أنا معجب بك) -

1050
01:13:27,769 --> 01:13:29,638
...آسف، ظننتني سمعت -
نعم، كنت أنا -

1051
01:13:29,768 --> 01:13:33,330
قلت "كنت قاتلًا اليوم
"أنت هو الأفضل

1052
01:13:33,504 --> 01:13:36,416
ماذا؟ أقصد... شكرا -
من هنا، سيدي -

1053
01:13:36,590 --> 01:13:38,501
ظننت حقا أنني سمعت صديقي

1054
01:13:39,978 --> 01:13:43,844
(ستنتهي في (إنكلترا
عند خط النهاية

1055
01:13:44,540 --> 01:13:47,538
مهلًا، ماذا؟ -
أرجوك، وسائل الإعلام تنتظرك -

1056
01:13:47,668 --> 01:13:49,016
رافقني من فضلك

1057
01:13:53,402 --> 01:13:56,400
!دعوني -
أنت تهتم لأمر سيارة السباق تلك -

1058
01:13:56,793 --> 01:13:59,051
من المؤسف أنك
لم تنذره في الوقت المناسب

1059
01:14:06,308 --> 01:14:09,697
"غبي، هل هكذا تراني؟" -
"يراك الجميع هكذا" -

1060
01:14:09,825 --> 01:14:11,738
"صدقني، هذه هي العبقرية في الأمر"

1061
01:14:11,910 --> 01:14:13,433
"لا أحد يدرك أنه يتم خداعه"

1062
01:14:13,650 --> 01:14:15,779
لأنهم منشغلون جدا"
"بالسخرية من الغبي

1063
01:14:18,907 --> 01:14:23,208
"المعذرة، المعذرة، شكرا جزيلًا"

1064
01:14:26,640 --> 01:14:28,552
أحسنت صنعا"
"نظفت كل أوراق الأشجار

1065
01:14:28,638 --> 01:14:30,942
"انظرا إلى شاحنة القطر تلك" -
"أتساءل برفقة مَن أتت" -

1066
01:14:31,289 --> 01:14:33,592
"هلا تعذرانني للحظة"

1067
01:14:34,634 --> 01:14:39,675
"هذه مغرفة من المثلجات" -
"أقدّم لك تعازيّ" -

1068
01:14:43,323 --> 01:14:44,715
"فليحضر لي أحدكم الماء"

1069
01:14:45,801 --> 01:14:47,362
"كم ارتحت، كم ارتحت" -
"(مايتر)" -

1070
01:14:53,099 --> 01:14:56,185
"لكنني لا أسرّب الزيت مطلقا" -
"مايتر)، عليك السيطرة على نفسك)" -

1071
01:14:56,315 --> 01:14:57,706
"أنت تثير فضيحة"

1072
01:14:57,792 --> 01:15:01,789
"مهلًا، لم أجعلك تخسر، صحيح؟" -
"!خسرت السباق بسببك" -

1073
01:15:01,920 --> 01:15:05,134
"...ربما إن تحدثت إلى أحد" -
"لا أحتاج إلى مساعدتك" -

1074
01:15:05,351 --> 01:15:07,437
"لا أريد مساعدتك"

1075
01:15:09,784 --> 01:15:12,389
"!بدأ القرع، هيا بنا"

1076
01:15:12,564 --> 01:15:13,955
"(اسمع، لسنا في (ينابيع المشعاع"

1077
01:15:14,346 --> 01:15:17,169
لهذا السبب، لا أحضرك"
"معي إلى هذه السباقات

1078
01:15:17,777 --> 01:15:20,297
اذهب للاعتناء بنفسك"
"أنت تثير فضيحة

1079
01:15:28,683 --> 01:15:32,200
هولي)! (فين)! أين نحن؟) -
(إننا في (لندن)، (مايتر -

1080
01:15:32,723 --> 01:15:34,201
(داخل ساعة (بيغ بينتلي

1081
01:15:50,407 --> 01:15:52,927
الذنب ذنبي

1082
01:15:53,055 --> 01:15:56,011
(لا تكن غبيا يا (مايتر -
لكنني كذلك، هل تتذكر؟ -

1083
01:15:56,141 --> 01:15:57,791
أنت مَن قال هذا -
متى...؟ -

1084
01:15:58,835 --> 01:16:03,917
كنت أثني على براعتك كجاسوس -
!لست جاسوسا -

1085
01:16:07,525 --> 01:16:12,434
أحاول إخباركما بهذا منذ البداية
إنني حقا مجرد شاحنة قطر

1086
01:16:12,564 --> 01:16:15,518
فين)، إنه جاد) -
أعلم -

1087
01:16:15,648 --> 01:16:18,168
كنت محقا يا (فين)، إنني غبي

1088
01:16:18,343 --> 01:16:22,251
(وما حصل لـ(ماكوين
يعود لكوني غبيا للغاية

1089
01:16:22,338 --> 01:16:24,165
الذنب ذنبي

1090
01:16:27,552 --> 01:16:30,205
جيد، استيقظت -
وفي الوقت المناسب -

1091
01:16:30,420 --> 01:16:32,984
أراد البروفسور (ز.) أن تحصل
على مقعد في الصف الأول

1092
01:16:33,115 --> 01:16:36,287
(لمشاهدة موت (لايتنينغ ماكوين -
أما زال حيا؟ -

1093
01:16:36,720 --> 01:16:38,502
لن يبقى كذلك لوقت طويل

1094
01:16:50,928 --> 01:16:54,057
أتينا حالما اتصلت -
(اتصلت للتحدث إلى (مايتر -

1095
01:16:54,229 --> 01:16:56,489
لم يخطر لي أنه لن يكون موجودا

1096
01:16:56,620 --> 01:16:58,575
يتحدث الشريف إلى شرطة (لندن) الآن

1097
01:16:58,705 --> 01:17:01,572
ويتواصل (سارج) مع أصدقائه
في الجيش البريطاني

1098
01:17:01,703 --> 01:17:03,961
يجب أن تركّز على السباق -
أعلم -

1099
01:17:04,092 --> 01:17:06,656
لكن يا (سالي) مع كل ما يجري
...لست واثقا

1100
01:17:07,438 --> 01:17:09,260
(سير (أكسليرود -
اعتذر على المقاطعة -

1101
01:17:09,393 --> 01:17:10,783
لا، لا بأس بذلك

1102
01:17:10,913 --> 01:17:13,650
أردت المجيء إلى هنا وشكرك شخصيا

1103
01:17:13,780 --> 01:17:15,518
(لأنه بعد ما حصل في (إيطاليا
شعرت بالانهيار

1104
01:17:15,649 --> 01:17:18,907
ثم أعطيتني فرصة أخيرة -
...اسمع -

1105
01:17:19,038 --> 01:17:22,210
وربما لا يجدر بي قول هذا
لكن أتمنى أن تفوز اليوم

1106
01:17:22,383 --> 01:17:24,990
فتظهر للعالم أنهم
(مخطئون بشأن (ألينول

1107
01:17:26,816 --> 01:17:28,769
لكان (مايتر) أرادك أن تسابق

1108
01:17:29,813 --> 01:17:31,855
(حسنا، من أجل (مايتر

1109
01:18:06,395 --> 01:18:07,742
!ها هو آتٍ

1110
01:18:25,728 --> 01:18:27,901
"ماذا حصل؟" -
لا أدري، أيها البروفسور -

1111
01:18:28,422 --> 01:18:29,987
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئا -

1112
01:18:30,506 --> 01:18:32,853
أتكلم مع البروفسور
ما قلت، بروفسور (ز.)؟

1113
01:18:33,027 --> 01:18:34,419
أفسدت الكاميرا -
!اصمت -

1114
01:18:34,550 --> 01:18:36,025
"الخطة البديلة" -
أفهمك، سيدي، نعم -

1115
01:18:36,155 --> 01:18:39,240
ماذا قال؟ -
سننتقل إلى الخطة البديلة -

1116
01:18:39,371 --> 01:18:40,762
الخطة البديلة؟

1117
01:18:40,892 --> 01:18:42,978
سنضع قنبلة خلسة
(في محطة توقف (ماكوين

1118
01:18:43,151 --> 01:18:48,494
والمرة المقبلة التي يتوقف فيها
بدل أن يكون سعيدا، سينفجر

1119
01:18:49,886 --> 01:18:52,579
لا تشعر بالسوء يا شاحنة القطر
لم يكن بإمكانك إنقاذه

1120
01:18:52,709 --> 01:18:54,186
مهلًا، كان بإمكانك ذلك

1121
01:18:55,186 --> 01:18:57,228
سيارات قديمة قاضية -
"تنفيذ الطلب" -

1122
01:18:58,748 --> 01:19:01,007
ماذا؟ ألم تظننا سنأخذ رصاصاتك؟

1123
01:19:04,093 --> 01:19:08,959
هذا صحيح، أنت عاجز -
مَن السيارة القديمة الآن؟ -

1124
01:19:12,260 --> 01:19:13,998
(هذه محاولة جيدة يا (مايتر

1125
01:19:14,302 --> 01:19:17,865
...قاضية... قاضية... قاضية -
"...تنفيذ... تنفيذ... تنفيذ" -

1126
01:19:19,342 --> 01:19:20,688
!(مايتر)

1127
01:19:25,513 --> 01:19:28,205
عليّ إنقاذكما -
لا وقت لذلك -

1128
01:19:28,337 --> 01:19:31,856
يحتاج (ماكوين) إلى مساعدتك -
لا أستطيع، إنني مجرد شاحنة قطر -

1129
01:19:31,986 --> 01:19:34,897
يعود الأمر إليك
اذهب إلى محطة التوقف وأخرج الجميع

1130
01:19:35,027 --> 01:19:37,157
يمكنك فعل هذا -
ماذا عنكما؟ -

1131
01:19:37,329 --> 01:19:40,893
سنكون بخير -
اذهب لتنبعج أكثر -

1132
01:19:49,626 --> 01:19:53,665
هل سنكون بخير؟ حقا؟ -
لو أنني أخبرته الحقيقة لما رحل -

1133
01:19:55,317 --> 01:19:57,053
أنّ ساعة ستقتلنا

1134
01:19:57,707 --> 01:20:00,096
هذا يعطي معنى جديد
"لعبارة "أتت ساعتك

1135
01:20:00,182 --> 01:20:02,311
الساعة؟ وجدتها

1136
01:20:10,436 --> 01:20:12,912
ماذا تفعلين؟ -
أحاول أن أرجع الساعة إلى الوراء -

1137
01:20:16,519 --> 01:20:19,474
إن استطعت عكس القطبية

1138
01:20:23,208 --> 01:20:25,165
(أحسنت، تتمتعين بسرعة بديهة، (هولي

1139
01:20:32,636 --> 01:20:35,070
لمَ يسير الجميع
على الجهة المعاكسة من الطريق؟

1140
01:20:37,546 --> 01:20:41,805
!لا -
انطلقي، بسرعة -

1141
01:20:47,888 --> 01:20:49,364
علينا الذهاب إلى الحلبة

1142
01:20:50,624 --> 01:20:52,405
...احسبي أسرع طريق إلى

1143
01:20:54,404 --> 01:20:55,794
انتهيت

1144
01:20:56,098 --> 01:20:58,185
(آنسة (شيفتويل -
أصبحت معدات نموذجية الآن -

1145
01:20:58,400 --> 01:21:00,270
تحصلون أنتم الصغار
على كل المعدات الجيدة

1146
01:21:02,312 --> 01:21:04,267
!(لا، هذا لـ(مايتر

1147
01:21:04,396 --> 01:21:06,048
عرفت أن هربه كان سهلًا جدا

1148
01:21:17,561 --> 01:21:18,952
!عد إلى هنا! توقف

1149
01:21:22,514 --> 01:21:24,730
!(مايتر) -
!فليخرج الجميع الآن -

1150
01:21:24,861 --> 01:21:26,250
عليكم الخروج من محطة التوقف

1151
01:21:26,727 --> 01:21:28,857
ماذا تفعلون هنا؟ -
أتينا بسببك -

1152
01:21:29,074 --> 01:21:31,985
هل كل شيء بخير؟ -
لا، ليس بخير -

1153
01:21:32,115 --> 01:21:35,460
ثمة قنبلة هنا، عليكم الخروج الآن -
قنبلة؟ -

1154
01:21:35,722 --> 01:21:38,198
"!(مايتر)" -
!فين)، أنت بخير) -

1155
01:21:38,328 --> 01:21:40,936
أصغِ إليّ، أنت مَن يحمل القنبلة

1156
01:21:41,066 --> 01:21:42,718
"تم تحديد القنبلة" -
(عرفوا أنك ستحاول مساعدة (ماكوين -

1157
01:21:42,848 --> 01:21:45,541
عندما كنا فاقدي الوعي
وضعوها في مرشحك للهواء

1158
01:21:49,667 --> 01:21:52,448
!مايتر)! ها أنت) -
قف مكانك -

1159
01:21:52,710 --> 01:21:55,359
كنت قلقا جدا بشأنك -
لا تقترب أكثر -

1160
01:21:55,490 --> 01:21:58,793
هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير، ابتعد عني -

1161
01:21:58,923 --> 01:22:01,398
لا، انتظر، انتظر -
"أوقفوا كل شيء" -

1162
01:22:01,529 --> 01:22:04,701
دخلت شاحنة نقل إلى الحلبة"
"وتسير بشكل خلفي

1163
01:22:04,962 --> 01:22:06,351
!مايتر)، انتظر)

1164
01:22:07,090 --> 01:22:10,132
عادة عندما تكون سيارة طوارىء
على الحلبة، هذا يعني وجود حادث

1165
01:22:10,263 --> 01:22:11,956
"!انتظر، إن (لايتنينغ ماكوين) يطارده"

1166
01:22:12,261 --> 01:22:14,129
مايتر)، انتظر) -
ابقَ بعيدا -

1167
01:22:14,303 --> 01:22:16,909
إن اقتربت مني
ستتعرض لأذى كبير

1168
01:22:17,083 --> 01:22:20,385
أعرف أنني جعلتك تشعر بذلك
من قبل، لكن هذا غير مهم

1169
01:22:20,733 --> 01:22:22,557
لأننا صديقان مفضلان

1170
01:22:24,470 --> 01:22:27,989
ويبدو أن (ماكوين) يجري"
"حديثا مع شاحنة القطر

1171
01:22:28,119 --> 01:22:29,682
"لا أعرف مَن تكون هذه الشاحنة"

1172
01:22:29,815 --> 01:22:33,290
لكنه أفضل سائق"
"في العالم بالجهة الخلفية

1173
01:22:34,505 --> 01:22:37,329
!ماكوين)، أنت لا تفهم، إنني القنبلة)

1174
01:22:37,460 --> 01:22:41,327
نعم، (مايتر)، أنت هو القنبلة
هذا ما أحاول قوله

1175
01:22:41,501 --> 01:22:44,586
لطالما كنت القنبلة
وستكون دائما القنبلة

1176
01:22:44,847 --> 01:22:47,105
ابقَ بعيدا -
!لا، مطلقا -

1177
01:22:49,537 --> 01:22:50,929
كاد يقترب

1178
01:22:51,189 --> 01:22:55,316
لن أسمح لك بالرحيل مجددا

1179
01:22:55,664 --> 01:22:58,315
(يجب أن أبقى بعيدا عن (ماكوين -
"تنفيذ الطلب" -

1180
01:22:58,879 --> 01:23:00,270
!يا للهول

1181
01:23:13,695 --> 01:23:16,085
ماذا يحصل؟ إنه كابوس

1182
01:23:17,257 --> 01:23:22,297
وانطلق (ماكوين) بسرعة فائقة"
"معلّقا بشاحنة قطر صاروخية الدفع

1183
01:23:36,286 --> 01:23:38,938
يهرب البروفسور -
(يجب أن يقتل أحد (ماكوين -

1184
01:23:39,069 --> 01:23:40,675
!(هيا، اقتلوا (ماكوين

1185
01:23:41,979 --> 01:23:44,021
(هولي)، سأنال من (زانداب)
(ساعدي أنت (مايتر

1186
01:23:44,239 --> 01:23:45,584
حسنا

1187
01:23:48,582 --> 01:23:50,234
ماذا يحصل؟

1188
01:24:04,745 --> 01:24:06,135
!أسرع أيها البروفسور

1189
01:24:17,475 --> 01:24:20,561
أحقا تظنني سأدعك تهرب
أيها البروفسور؟

1190
01:24:47,931 --> 01:24:49,452
!ماكوين)، دعني) -
!مطلقا -

1191
01:24:52,189 --> 01:24:54,230
يتوجهان نحوكما -
!هيا بنا -

1192
01:25:02,658 --> 01:25:04,050
!(استسلم يا (ماكميسيل

1193
01:25:20,386 --> 01:25:24,079
!مايتر)، توقف) -
مستحيل، قد تتعرضين للأذى -

1194
01:25:29,553 --> 01:25:30,900
!لا

1195
01:25:52,103 --> 01:25:54,839
مايتر)، علينا نزع القنبلة عنك) -
قنبلة؟ -

1196
01:25:55,187 --> 01:25:58,055
"تشغيل جهاز التحكم عن بعد" -
نعم، علّقوها بي لقتلك كخطة بديلة -

1197
01:25:58,185 --> 01:26:00,487
خطة بديلة؟
مايتر)، مَن زرع فيك قنبلة؟)

1198
01:26:02,008 --> 01:26:05,745
أنت! لمَ لم يقتلك شعاع الموت؟ -
شعاع الموت؟ -

1199
01:26:05,919 --> 01:26:08,873
(أبطل القنبلة يا (زانداب -
هل أنتم أغبياء؟ -

1200
01:26:09,134 --> 01:26:12,434
إنها مشغلة صوتيا
كل شيء يُشغّل صوتيا في هذه الأيام

1201
01:26:12,521 --> 01:26:15,649
!تعطّلي، تعطّلي -
"لم يتم التعرّف على الصوت" -

1202
01:26:18,778 --> 01:26:23,166
هل ذكرت أنّ مَن شغّلها
وحده يستطيع تعطيلها؟

1203
01:26:24,209 --> 01:26:26,251
!قل ذلك -
تعطّلي -

1204
01:26:27,077 --> 01:26:28,467
"لم يتم التعرّف على الصوت"

1205
01:26:30,726 --> 01:26:34,984
لست أنا مَن شغّلها
هل يود أحد آخر المحاولة؟

1206
01:26:36,461 --> 01:26:38,503
قرأت أفكاري -
أزعجني كثيرا -

1207
01:26:38,633 --> 01:26:42,457
ماذا سنفعل؟ -
الأمر بسيط، ستنفجرون -

1208
01:26:42,589 --> 01:26:46,063
إنني أخمّن، هؤلاء هم
مَن يريدون موتي، صحيح؟

1209
01:26:46,193 --> 01:26:48,279
ليس الأمر شخصيا -
اسمعوا يا أصدقائي -

1210
01:26:48,410 --> 01:26:53,058
أعرف ما الذي تعانونه
سخر مني الجميع طوال حياتي أيضا

1211
01:26:53,624 --> 01:26:58,879
لكن النفوذ والثراء الفاحش
لن يجعلاكم تشعرون بتحسن

1212
01:27:00,661 --> 01:27:02,530
نعم، لكن يستحق الأمر عناء المحاولة

1213
01:27:12,566 --> 01:27:13,955
!محطة توقف

1214
01:27:17,170 --> 01:27:18,561
ليس اليوم يا فتيان

1215
01:27:18,692 --> 01:27:20,126
"لا يمكنكم لمس أصدقائي"

1216
01:27:28,902 --> 01:27:31,466
!انسحبوا -
فلنرحل من هنا -

1217
01:27:33,203 --> 01:27:37,070
شكرا على المساعدة، حضرة العريف -
(أفعل أي شيء لأصدقاء (البابا -

1218
01:27:43,630 --> 01:27:46,975
ماذا يقول؟ ما الخطب؟ -
لا يلائم أيّ من مفاتيحه المسامير -

1219
01:27:49,451 --> 01:27:53,101
!فهمت! فهمت
أعرف ماذا يجب أن نفعل

1220
01:27:53,232 --> 01:27:56,144
إذا افعله -
ماذا؟ لا، لا يمكنني فعله -

1221
01:27:56,491 --> 01:27:59,576
اسمع، لا أحد يأخذني على محمل
الجدّ، أعرف هذا الآن

1222
01:27:59,836 --> 01:28:02,747
(لسنا في (ينابيع المشعاع -
بلى -

1223
01:28:03,617 --> 01:28:06,092
تتصرف على سجيتك
(في (ينابيع المشعاع

1224
01:28:06,310 --> 01:28:07,700
تصرف على سجيتك هنا

1225
01:28:08,004 --> 01:28:11,784
وإن لم يأخذك الآخرون على محمل
الجد، إذا هم مَن عليهم التغيّر

1226
01:28:11,958 --> 01:28:15,217
وليس أنت
أعرف هذا لأنني كنت مخطئا قبلًا

1227
01:28:15,520 --> 01:28:18,605
يمكنك فعل هذا، أنت هو القنبلة

1228
01:28:18,736 --> 01:28:22,255
شكرا يا صاح -
لا، أنت حقا القنبلة، هيا بنا -

1229
01:28:22,516 --> 01:28:24,297
صحيح، تشبّث

1230
01:28:26,164 --> 01:28:27,556
إلى أين يذهب؟

1231
01:28:29,901 --> 01:28:31,421
أيها الكمبيوتر؟ -
"(نعم، أيها العميل (مايتر" -

1232
01:28:31,552 --> 01:28:34,375
أحتاج إلى ذلك الشيء الذي فعلته
(قبلًا لإبعادي عن (ماكوين

1233
01:28:34,854 --> 01:28:36,246
"تنفيذ الطلب"

1234
01:28:38,896 --> 01:28:41,589
مايتر)؟) -
أريدك الآن أن تطلق المظلة -

1235
01:28:42,241 --> 01:28:44,934
النوع الثاني وليس الأول -
"نشر المظلة" -

1236
01:29:09,351 --> 01:29:10,740
مَن يفوز بالسباق؟

1237
01:29:15,172 --> 01:29:17,041
!ابتعدا! ابتعدا -
(إنه (لايتنينغ ماكوين -

1238
01:29:17,171 --> 01:29:18,563
!ابتعدا -
لا، لا بأس -

1239
01:29:18,866 --> 01:29:21,169
أخبرهم يا (مايتر)، اشرح الأمر -
حسنا -

1240
01:29:21,517 --> 01:29:25,469
ثمة مَن كان يدمّر المتسابقين
ويؤذي السيارات وأعرف مَن يكون

1241
01:29:25,687 --> 01:29:30,076
مهلًا، يا جلالة الملكة -
!قنبلة! حذارِ! ثمة قنبلة -

1242
01:29:30,206 --> 01:29:33,811
فلينبطح الجميع! ابتعدوا
هيا! على الأرض

1243
01:29:35,028 --> 01:29:37,200
!ابتعدا عن المنصة، هيا

1244
01:29:37,331 --> 01:29:39,937
لا تطلقوا النار
لا يستطيع تعطيلها

1245
01:29:40,067 --> 01:29:43,195
مايتر)، لا أعرف ما الذي تفعله)
لكن انسحب الآن

1246
01:29:43,456 --> 01:29:45,803
لا يشبه هذا المكان
ينابيع المشعاع) مطلقا)

1247
01:29:45,933 --> 01:29:47,455
مايتر)، ادخل في صلب الموضوع)

1248
01:29:48,323 --> 01:29:53,492
حسنا، إنه هو -
ماذا؟ أنا؟ أنت مجنون بالتأكيد -

1249
01:29:53,623 --> 01:29:58,577
عرفت ذلك عندما أدركت أنك قمت
(بتثبيت القنبلة بمسامير (ويتوورث

1250
01:29:58,837 --> 01:30:02,792
المسامير نفسها التي تثبّث
ذلك المحرك البريطاني في الصورة

1251
01:30:02,964 --> 01:30:05,181
هولي)، أظهري تلك الصورة) -
حسنا -

1252
01:30:05,572 --> 01:30:08,090
وعندها تذكرت ماذا يقولون
عن المحركات البريطانية القديمة

1253
01:30:08,177 --> 01:30:11,134
إن لم تكن تسرّب الزيت
إذا لا تحتوي على زيت

1254
01:30:11,219 --> 01:30:12,871
ما الذي يقوله؟

1255
01:30:13,001 --> 01:30:17,128
أنت مَن كان يسرّب الزيت
في حفلة (اليابان) واتهمتني بذلك

1256
01:30:17,302 --> 01:30:20,126
لا تستخدم السيارات
الكهربائية الزيت أيها الغبي

1257
01:30:20,256 --> 01:30:23,428
إذا فأنت تكذب
لم تتحول إلى سيارة كهربائية

1258
01:30:24,340 --> 01:30:27,512
إن فتحنا غطاء المحرك
سنرى المحرك الذي نراه في الصورة

1259
01:30:27,643 --> 01:30:30,423
هذا المجنون! سيقتلنا جميعا

1260
01:30:32,073 --> 01:30:33,420
!ابتعد عني

1261
01:30:33,551 --> 01:30:35,420
(لكن السير (أكسليرود
هو مَن أحدث السباق

1262
01:30:35,551 --> 01:30:38,505
لمَ يرغب في إيذاء أي شخص؟ -
لجعل الـ(ألينول) يبدو سيئا -

1263
01:30:38,635 --> 01:30:40,546
ليعاود الجميع استخدام الزيت

1264
01:30:40,720 --> 01:30:43,501
قال ذلك بنفسه
بذلك الصوت المتنكر

1265
01:30:43,631 --> 01:30:47,281
الصوت المتنكر؟ عمّ تتحدث؟
!أنت مجنون

1266
01:30:47,411 --> 01:30:50,148
هذا عديم الجدوى
علينا الرحيل يا جدتي

1267
01:30:50,279 --> 01:30:53,015
لحظة، أود أن أرى
ما الذي سيحصل

1268
01:30:53,581 --> 01:30:55,927
(مايتر)، هو مخترع الـ(ألينول) -
نعم -

1269
01:30:56,055 --> 01:30:59,924
لكن ماذا إن اكتشف حقل نفط كبير
بينما يحاول العالم إيجاد شيء آخر؟

1270
01:31:00,225 --> 01:31:04,398
(ماذا إن اخترع الـ(ألينول
فقط لجعل الوقود البديل يبدو سيئا؟

1271
01:31:04,528 --> 01:31:07,353
ماذا إن؟" هل تستند"
بكلامك على فرضيات؟

1272
01:31:07,484 --> 01:31:09,612
حسنا، هذا يكفي -
حسنا، أخلوا المكان -

1273
01:31:09,742 --> 01:31:12,739
مهلًا، فلينقذني أحدكم
هذه الشاحنة مجنونة

1274
01:31:12,826 --> 01:31:14,391
ابتعد أيها الغبي -
!(مايتر) -

1275
01:31:14,825 --> 01:31:17,695
!(مايتر) -
!فليفعل أحدكم شيئا -

1276
01:31:17,825 --> 01:31:19,431
!ابتعدوا

1277
01:31:20,300 --> 01:31:22,385
!أنت مجنون! تعطّلي

1278
01:31:23,733 --> 01:31:25,993
"تم التعرّف على الصوت" -
"تم تعطيل القنبلة" -

1279
01:31:26,295 --> 01:31:28,730
"(طاب يومك، سير (أكسليرود"

1280
01:31:36,721 --> 01:31:39,677
المحرك الذي يظهر في الصورة -
يتطابقان تماما -

1281
01:31:39,807 --> 01:31:41,850
كيف اكتشفت شاحنة القطر الأمر؟

1282
01:31:41,936 --> 01:31:45,586
أصبح الأمر رسميا
ستأتي إلى كل سباقاتي من الآن فصاعدا

1283
01:31:45,804 --> 01:31:47,150
هذا حديث رائع

1284
01:31:55,927 --> 01:31:58,403
!مايتر)، هيا، ستدخل الآن)

1285
01:32:02,313 --> 01:32:09,047
جلالة الملكة، اسمحي لي لتقليد لقب
الفروسية الشرفية في المملكة البريطانية

1286
01:32:09,265 --> 01:32:12,871
(بتقديم (تو مايتر
(من (ينابيع الشعاع

1287
01:32:13,001 --> 01:32:14,348
هيا يا صاح

1288
01:32:22,212 --> 01:32:26,817
(أمنحك لقب السير (تو مايتر

1289
01:32:28,817 --> 01:32:31,987
(سير"؟ تبا، يمكنك دعوتي (مايتر"
يا جلالة الملكة

1290
01:32:32,162 --> 01:32:34,378
"لا أحتاج إلى سماع لقب "السير

1291
01:32:34,508 --> 01:32:37,897
بالمناسبة، هل تعرّفتم ببعضكم البعض؟
الملكة، (ماكوين)، (ماكوين)، الملكة

1292
01:32:38,201 --> 01:32:41,199
(ماكوين)، (ماكميسيل) (ماكميسيل)
(ماكوين)، الملكة، (ماكميسيل)

1293
01:32:46,065 --> 01:32:51,235
وكان منفثي الصاروخي في أقصى قوته
ويتمسك (ماكوين) بي يائسا

1294
01:32:51,365 --> 01:32:55,145
وفجأة ظهرت سيارتان قديمتان
وصوّبتا إلينا الأسلحة

1295
01:32:55,275 --> 01:32:57,013
كدنا نموت

1296
01:32:57,143 --> 01:33:02,791
لكن فجأة، وصلت تلك السيارة
الجاسوسية الجميلة من السماء لإنقاذنا

1297
01:33:02,922 --> 01:33:07,440
هذه قصة ممتعة جدا أيها الشاب -
ميني)، أرجوك، بحقك) -

1298
01:33:07,614 --> 01:33:11,437
لم يحصل شيء من هذا
منفث صاروخي وسيارات جاسوسية طائرة؟

1299
01:33:11,568 --> 01:33:16,824
لا، أنت محق، يبدو ذلك مستحيلًا -
هولي)، ماذا تفعلين هنا؟) -

1300
01:33:16,955 --> 01:33:19,952
(مرحبا يا (مايتر
كم تسعدني رؤيتك مجددا

1301
01:33:20,083 --> 01:33:22,995
!(فين) -
تلقت أقمارنا الصناعية بلاغا -

1302
01:33:23,124 --> 01:33:27,122
إذا تلقيت رسالتي الإلكترونية -
رائع، ستمضيان وقتا مذهلًا -

1303
01:33:27,251 --> 01:33:32,943
(اسمعوا جميعا، هذا (فين ماكميسيل
إنه عميل سري، لا تخبروا أحدا

1304
01:33:33,248 --> 01:33:37,159
...وهذه (هولي شيفتويل)، إنها -
(إنني حبيبة (مايتر -

1305
01:33:37,506 --> 01:33:39,417
كم تسعدني رؤيتكم جميعا

1306
01:33:40,113 --> 01:33:41,848
بات يصدّقك (غويدو) الآن

1307
01:33:41,979 --> 01:33:44,543
عزيزتي، لديك انبعاج كبير -
نعم -

1308
01:33:44,674 --> 01:33:47,628
هل أصبت به عندما هرعت
لإنقاذهم في (لندن)؟

1309
01:33:47,803 --> 01:33:49,844
!(فان) -
ماذا؟ كنت أسأل فحسب -

1310
01:33:49,974 --> 01:33:51,365
لا تقلقي يا عزيزتي

1311
01:33:51,495 --> 01:33:54,581
(يستطيع حبيبي (رامون
إصلاحه في وقت سريع

1312
01:33:54,711 --> 01:33:57,318
نعم، طبعا، لا مشكلة

1313
01:33:57,448 --> 01:33:59,663
لكن دعيني أحضر عدتي -
لا، سأحتفظ بهذا الانبعاج -

1314
01:33:59,967 --> 01:34:01,358
إنه قيّم جدا

1315
01:34:01,704 --> 01:34:05,876
(انبعاج قيّم؟ إنها مجنونة بقدر (مايتر

1316
01:34:06,223 --> 01:34:08,440
يليقان كثيرا ببعضهما البعض

1317
01:34:08,571 --> 01:34:10,569
ثمة أمر ما زلت لا أفهمه

1318
01:34:10,742 --> 01:34:15,131
أطلق عليّ الأشرار شعاعا
...من الكاميرا، صحيح؟ إذا لمَ لم

1319
01:34:15,217 --> 01:34:17,825
تنفجر وتشتعل؟ -
نعم -

1320
01:34:17,955 --> 01:34:19,389
نحن أيضا لم نستطع معرفة السبب

1321
01:34:19,562 --> 01:34:22,602
أثبتت تحقيقاتنا أن الـ(ألينول) هو بنزين

1322
01:34:22,776 --> 01:34:26,166
وقام (أكسليرود) بهندسته لينفجر
عندما يطلق عليه الشعاع

1323
01:34:26,427 --> 01:34:30,338
(مهلًا، (فيلمور
قلت إن وقودي آمن

1324
01:34:33,029 --> 01:34:37,723
إن كنت تقصد أنني استبدلت
ذلك الوقود البديل الفاسد

1325
01:34:37,853 --> 01:34:44,414
بوقودي الحيوي العضوي الطبيعي
(لأنني لم أثق يوما بـ(أكسليرود

1326
01:34:44,674 --> 01:34:46,498
!فأنت مخطىء

1327
01:34:47,151 --> 01:34:48,802
!هو مَن فعل هذا

1328
01:34:49,497 --> 01:34:52,929
ما يكون وقودا مهما مرة
يكون كذلك دائما

1329
01:34:53,928 --> 01:34:55,318
!مناصر حماية البيئة

1330
01:34:55,535 --> 01:34:59,316
"(سباق (ينابيع المشعاع" -
يكاد سباق (ينابيع المشعاع) يبدأ -

1331
01:34:59,620 --> 01:35:02,879
فليغادر جميع المشاهدين
خط البداية

1332
01:35:04,616 --> 01:35:07,352
!أتوق إلى البدء
سيكون هذا مذهلًا

1333
01:35:07,440 --> 01:35:09,135
نعم، علينا القيام
بهذا في كل عام

1334
01:35:09,265 --> 01:35:11,959
نعم، أدركت أننا لم نعرف
مَن هي أسرع سيارة في العالم

1335
01:35:12,307 --> 01:35:14,957
كما أنه ما من وسائل إعلام
وما من جوائز، سنتسابق فحسب

1336
01:35:15,305 --> 01:35:18,303
كما أحب -
يحب (فرانشيسكو) هذا أيضا -

1337
01:35:18,477 --> 01:35:22,125
...فرانشيسكو)، أعرّفك بـ) -
(الآنسة (سالي -

1338
01:35:22,342 --> 01:35:26,121
أصبح الأمر رسميا، إن (لايتنينغ
ماكوين) أكثر سيارة حظا في العالم

1339
01:35:26,252 --> 01:35:27,905
شكرا

1340
01:35:28,381 --> 01:35:31,334
يجب أن يكون كذلك ليحظى بفرصة
التفوّق على (فرانشيسكو) اليوم

1341
01:35:31,726 --> 01:35:33,336
(...أراك عند خط النهاية يا (ماكـ

1342
01:35:33,986 --> 01:35:35,421
ما هذا؟ -
"(إلى اللقاء يا (فرانشيسكو" -

1343
01:35:35,507 --> 01:35:38,419
إنه أمر فعلته لهذه المناسبة -
جيد، (ماكوين)، هذا طريف جدا -

1344
01:35:38,550 --> 01:35:42,286
كان طريفا عندما قمت به
لكنه طريف جدا

1345
01:35:42,805 --> 01:35:45,631
ماذا ستفعل الآن؟
هل ستنزع مصداتك؟

1346
01:35:46,282 --> 01:35:47,673
جرّب ذلك
سيروق لك الأمر

1347
01:35:48,280 --> 01:35:51,627
إذا ليس وسيما جدا -
نعم، محاولة جيدة -

1348
01:35:51,757 --> 01:35:54,667
إنني جادة -
(لهذا السبب أحبك يا (سالي -

1349
01:35:55,058 --> 01:35:57,665
تمنّي لي الحظ -
لا تحتاج إليه -

1350
01:35:59,273 --> 01:36:03,270
إن (فرانشيسكو) وسيم جدا -
...وتلك العجلات المكشوفة -

1351
01:36:04,095 --> 01:36:06,485
سأذهب لأحضر لنفسي مبرّدا

1352
01:36:37,680 --> 01:36:39,200
(هيا يا (ستيكرز -
!أحسنت -

1353
01:36:39,331 --> 01:36:41,417
نل منهم يا قوي -
!أحسنت! أحسنت -

1354
01:36:41,547 --> 01:36:43,589
!هيا يا (لايتنينغ)، هيا -
(هيا يا (ماكوين -

1355
01:36:45,804 --> 01:36:47,196
فين)، حان الوقت لنغادر)

1356
01:36:47,326 --> 01:36:50,019
وضع (سيديلي) الوقود في خزانه
وهو جاهز للإقلاع

1357
01:36:50,670 --> 01:36:53,711
ستغادران بهذه السرعة؟ -
(لدينا مهمة أخرى يا (مايتر -

1358
01:36:53,842 --> 01:36:55,796
لكننا أتينا إلى هنا لاصطحاب شيء معنا

1359
01:36:57,274 --> 01:37:00,925
ثمة ما ينبئني أنك لا تقصد
تذكارات للمصدات

1360
01:37:01,010 --> 01:37:03,355
(طلبتك جلالتها شخصيا يا (مايتر

1361
01:37:03,487 --> 01:37:05,790
لكن سبق أن أخبرتكم
إنني لست جاسوسا

1362
01:37:06,138 --> 01:37:07,615
نعرف ذلك -
إن كنت جاسوسا أو لا -

1363
01:37:07,919 --> 01:37:10,613
ما زلت الشخص الأذكى
والأكثر صدقا الذي قابلناه يوما

1364
01:37:10,743 --> 01:37:13,958
ولا تنسَ أنه جذاب جدا أيضا -
شكرا -

1365
01:37:14,088 --> 01:37:16,912
لكن على الرغم من أن قضاء الوقت
معكما كان ممتعا جدا

1366
01:37:17,042 --> 01:37:21,648
هذه هي دياري -
لا بأس، نفهمك -

1367
01:37:21,864 --> 01:37:24,645
لكن سأعود
ما زلت تدين لي بالموعد الأول

1368
01:37:24,863 --> 01:37:28,121
إن كان ثمة ما يمكنني
فعله من أجلك، أخبرني به

1369
01:37:28,251 --> 01:37:30,206
أقدّر لك ذلك، شكرا

1370
01:37:31,597 --> 01:37:34,769
في الواقع، ثمة أمر واحد

1371
01:37:39,718 --> 01:37:41,500
!يا للروعة

1372
01:37:50,888 --> 01:37:52,583
!(شكرا يا (مايتر

1373
01:38:03,405 --> 01:38:05,405
"مستحيل"

1374
01:38:06,491 --> 01:38:08,143
!(مايتر) -
انظر إلى هذا -

1375
01:38:08,273 --> 01:38:11,792
سمحا لي بالاحتفاظ بالصاروخ -
سأراك عند خط النهاية يا صاح -

1376
01:38:12,010 --> 01:38:13,878
ليس إن رأيتك أنا أولًا

1377
01:38:22,555 --> 01:38:25,726
"(لندن)"

1378
01:38:26,377 --> 01:38:27,768
"(قصر (باكنغهام"

1379
01:38:54,488 --> 01:38:55,834
"(باريس)"

1380
01:39:07,434 --> 01:39:10,389
(سويسرا)، (ماترهون)"

1381
01:39:16,862 --> 01:39:18,253
"(فريق (ماكوين"

1382
01:39:19,339 --> 01:39:20,685
"(إسبانيا)"

1383
01:39:27,594 --> 01:39:28,940
"(برشلونا)"

1384
01:39:29,635 --> 01:39:31,243
"(إيطاليا)"

1385
01:39:39,672 --> 01:39:42,669
"(ألمانيا)"

1386
01:39:51,750 --> 01:39:56,094
"(روسيا)"

1387
01:40:14,559 --> 01:40:15,906
"(مصر)"

1388
01:40:24,638 --> 01:40:26,637
"(الصين)"

1389
01:40:57,050 --> 01:40:58,484
"(أستراليا)"

1390
01:41:02,654 --> 01:41:05,392
"(هاواي)"

1391
01:41:06,216 --> 01:41:08,258
"(المحيط الهادئ)"

1392
01:41:08,911 --> 01:41:10,517
"(ذا غولدن غايت)"

1393
01:41:13,733 --> 01:41:16,469
(ألكرتراز)، (أميريفيل)"

1394
01:41:19,902 --> 01:41:21,293
"(ينابيع المشعاع)"

1395
01:41:23,637 --> 01:41:26,984
"(أهلا بعودتكم إلى (ينابيع المشعاع"

