﻿1
00:00:50,261 --> 00:00:55,136
البواب الليلي

2
00:00:55,618 --> 00:01:03,454
ترجمة / Aghyad 9
تعديل التوقيت / @Azooz200810

3
00:01:44,365 --> 00:01:49,279
فيينا 1957

4
00:01:56,618 --> 00:01:58,119
مساء الخير
لقد أتيت مبكراً

5
00:01:58,167 --> 00:02:01,128
أريد أن أنهض باكراً صباح الغد

6
00:02:01,247 --> 00:02:03,374
ها هي ذي الأزهار
...الجريدة و السجائر

7
00:02:03,481 --> 00:02:06,524
التي طلبتها الكونتيسة -
شكراً لك -

8
00:02:07,253 --> 00:02:10,006
هل طلبت شيئاً آخر ؟ -
لا أعرف -

9
00:02:10,089 --> 00:02:13,968
.أنت دائماً ترسلني أنا
فقط لأشتري لها حاجياتها

10
00:02:14,552 --> 00:02:16,596
و تحصل على بقشيشك, أليس كذلك ؟

11
00:02:16,679 --> 00:02:18,389
اوه!

12
00:02:35,740 --> 00:02:37,700
خذي -
شكراً لك -

13
00:02:39,911 --> 00:02:41,621
بلا ماء ؟

14
00:02:43,081 --> 00:02:45,834
لقد نفذ الماء -
.. لكنهم -

15
00:02:45,917 --> 00:02:48,336
.سيعلقون في حنجرتي

16
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
.لن يلحقوا بك أي ضرر
.هيا

17
00:02:57,846 --> 00:03:00,557
.(لا أزال أشعر بالبرد يا (ماكس

18
00:03:01,975 --> 00:03:03,893
...لا أستطيع حقاً التفكير بأي شيء

19
00:03:04,894 --> 00:03:07,772
.(عزيزي (ماكس

20
00:03:07,856 --> 00:03:12,193
.أنت لا تملك أي خيال

21
00:03:12,944 --> 00:03:16,990
و لا أنت أيتها الكونتيسة

22
00:03:17,073 --> 00:03:20,034
.ساذج, ساذج, ساذج

23
00:03:22,954 --> 00:03:25,123
هل تريدين المساعدة المعتادة ؟

24
00:03:52,650 --> 00:03:54,235
.اصعد إلى الغرفة رقم 42
.إنها تنتظرك

25
00:03:54,319 --> 00:03:56,696
.اذهب إلى الجحيم, أريد أن أنام
.سأصعد فيما بعد

26
00:03:56,779 --> 00:04:00,325
! ستنهض الآن -
! لقد سئمت منها, اللعنة -

27
00:04:02,869 --> 00:04:06,456
.لقد طلبتَ مستحقات شهر مقدماً

28
00:04:06,539 --> 00:04:09,000
.كلها

29
00:04:09,083 --> 00:04:11,502
أحب الأشخاص الذي يفون بتعهداتهم

30
00:04:12,754 --> 00:04:14,839
.حسناً, حسناً

31
00:04:14,923 --> 00:04:16,925
.عليها اللعنة

32
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
.و على ذلك العطر القذر الذي تتمخص فيه

33
00:04:19,510 --> 00:04:22,722
,ربما يكون من صنف فاخر
.لكنه يجعلني أرغب بالتقيؤ, حقاً

34
00:04:22,805 --> 00:04:25,850
على الأقل فإن رائحتها لا تشبه
رائحة الطعام المقلي التي تفوح منك

35
00:04:25,934 --> 00:04:28,519
.أو رائحة غسول الفم

36
00:04:28,603 --> 00:04:30,772
.رائحتي لا تشبه غسول الفم

37
00:04:30,855 --> 00:04:34,275
.تفوح مني رائحة عطر هيلينا روبنشتاين للرجال

38
00:04:34,359 --> 00:04:36,861
.للرجال المتميزين

39
00:04:46,871 --> 00:04:48,373
.شكراً

40
00:05:03,137 --> 00:05:04,889
.في وقت آخر

41
00:05:14,023 --> 00:05:16,609
أراك قريباً, إلى اللقاء

42
00:05:17,652 --> 00:05:20,571
مفتاحي من فضلك, الغرفة 25

43
00:05:46,889 --> 00:05:50,268
مفتاح الغرفة رقم 32 رجاء -
عفواً -

44
00:05:50,351 --> 00:05:53,855
.الغرفة 32 لو سمحت
...أعتقد أنها

45
00:05:53,938 --> 00:05:56,607
<i>ماذا ؟
32 - </i>

46
00:05:56,691 --> 00:06:00,653
<i>ألا تذكرين؟
...كنا قد رجعنا لتونا من</i>

47
00:06:05,908 --> 00:06:08,786
<i>،إنه قائد فرقة موسيقية
.إنه يعزف في الأوبرا</i>

48
00:06:12,290 --> 00:06:15,168
إذاً ؟ -
أوه, لا شيء -

49
00:07:27,406 --> 00:07:29,408
آلو ؟

50
00:07:29,492 --> 00:07:32,161
.نعم, زجاجة مياه معدنية من فضلك

51
00:07:32,245 --> 00:07:35,123
<i>باردة جداً, شكراً</i>

52
00:07:38,209 --> 00:07:42,296
<i>لا, لا تتصل-
لماذا؟ ما المشكلة ؟ - </i>

53
00:07:42,380 --> 00:07:43,881
.أنا آسفة

54
00:07:54,725 --> 00:07:56,727
<i>هل أنتِ على ما يرام ؟</i>

55
00:07:57,603 --> 00:07:59,647
.نعم

56
00:07:59,730 --> 00:08:01,566
.نعم, أنا بخير

57
00:08:12,118 --> 00:08:14,245
ادخل-

58
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
<i>مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير -</i>

59
00:08:28,342 --> 00:08:30,845
<i>هل ترغب في شيء آخر ؟ -
لا, شكراً لك -</i>

60
00:08:31,762 --> 00:08:34,056
<i>ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -</i>

61
00:09:41,165 --> 00:09:43,918
<i>الديانة ؟ -
لوشيا) ؟) -</i>

62
00:09:44,001 --> 00:09:45,962
.نعم, أنا قادمة

63
00:09:48,256 --> 00:09:51,384
.مرحباً

64
00:09:53,010 --> 00:09:55,263
<i>هل كنت تنتظرني ؟</i>

65
00:09:55,346 --> 00:09:56,847
.بالطبع

66
00:10:01,018 --> 00:10:04,480
هل ستكون نفس الغرفة ؟ -
- دائما

67
00:10:07,358 --> 00:10:10,861
.تبدو غريباً
هل أنت قلق بشأن الخميس ؟

68
00:10:10,945 --> 00:10:12,571
لا

69
00:10:12,655 --> 00:10:14,824
.ستكون أحمقاً إذا قلقت بهذا الخصوص

70
00:10:14,907 --> 00:10:17,159
.قضيتك سهلة

71
00:10:17,243 --> 00:10:20,997
.في النهاية, لا يوجد شهود ضدك

72
00:10:22,832 --> 00:10:27,253
،يجب أن تكون سعيداً. في هذه اللحظة
.نحن نفكر فيك فقط

73
00:10:27,336 --> 00:10:30,089
.البروفسور يقول أنك حالة خاصة

74
00:10:32,133 --> 00:10:35,678
سيكون هنا بعد قليل, أرشده إلى الغرفة -
بالطبع -

75
00:11:03,998 --> 00:11:06,459
<i>الاسم؟ تاريخ الميلاد؟ -
(إيمانويل شتراوس) - </i>

76
00:11:13,466 --> 00:11:15,426
العنوان؟

77
00:11:15,509 --> 00:11:17,386
ـ الديانة
ـ كاثوليك

78
00:11:17,470 --> 00:11:19,847
<i>التالي</i>

79
00:11:19,930 --> 00:11:21,849
<i>الاسم ؟-
(فيلهلم هانسارد) -</i>

80
00:11:21,932 --> 00:11:24,602
<i>تاريخ الميلاد ؟-
السابع من مارس 1920 - </i>

81
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
العنوان ؟

82
00:11:26,771 --> 00:11:28,564
<i>الديانة ؟ -
لوثري - </i>

83
00:11:29,482 --> 00:11:30,983
<i>التالي</i>

84
00:11:31,067 --> 00:11:33,110
<i>الاسم ؟ -
(باول كلاين) -</i>

85
00:11:33,194 --> 00:11:35,905
تاريخ الميلاد ؟ -
الرابع من مارس 1918 -

86
00:11:35,988 --> 00:11:38,491
<i>العنوان ؟
</i>

87
00:11:38,574 --> 00:11:40,034
<i>الديانة ؟ -
يهودي -</i>

88
00:11:40,117 --> 00:11:42,370
<i>التالي </i>

89
00:11:44,038 --> 00:11:46,123
<i>الاسم ؟
</i>

90
00:11:46,207 --> 00:11:49,668
<i>تاريخ الميلاد ؟
</i>

91
00:11:49,752 --> 00:11:52,630
<i>العنوان ؟ الديانة ؟
</i>

92
00:11:55,966 --> 00:12:00,012
هل كنت تحاول النوم ؟ -
كلا -

93
00:12:00,096 --> 00:12:02,640
دعني و شأني, بحق الرب -
اعذرني -

94
00:12:27,081 --> 00:12:28,666
.أنا آسف

95
00:12:29,667 --> 00:12:32,711
.أنا آسف
.لدي مخاوفي أيضاً

96
00:12:32,795 --> 00:12:34,713
.طبعاً

97
00:12:40,553 --> 00:12:42,680
هل تسدي لي معروفاً ؟

98
00:12:43,389 --> 00:12:45,349
.إذا استطعت

99
00:12:47,351 --> 00:12:50,020
هل يمكن أن تقف مكاني ليلة الغد ؟

100
00:12:50,855 --> 00:12:53,190
أين ؟ -
هنا -

101
00:12:53,941 --> 00:12:55,943
...سيكون عليك أن ترتدي معطفي

102
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
.و تكون لطيفاً مع كل الضيوف

103
00:13:02,116 --> 00:13:04,994
حسناً, هل ستفعل ذلك أم لا ؟ -
سأفعل بالطبع -

104
00:13:05,077 --> 00:13:07,288
.شكراً لك
.لن يستغرق الأمر أكثر من ساعة

105
00:13:10,541 --> 00:13:12,626
.(مساء الخير يا (ماكس

106
00:13:12,710 --> 00:13:15,921
مساء الخير أيها البروفيسور-
هل هو في الغرفة نفسها ؟-

107
00:13:16,005 --> 00:13:17,923
نعم -
جيد -

108
00:14:26,283 --> 00:14:28,452
...لقد نجحت
...و لا تسألني كيف

109
00:14:28,536 --> 00:14:31,705
.(في الاطلاع على ما يعرفه
الجواسيس بالضبط عن (ماكس

110
00:14:31,789 --> 00:14:33,499
هنا

111
00:14:33,582 --> 00:14:35,543
ماكسيميليان ثيو آلدورفر

112
00:14:35,626 --> 00:14:38,837
(كان يعمل في (كارلتون بروينر"

113
00:14:38,921 --> 00:14:42,675
نشط في المجر في القطاع التابع للمكتب 4-ب"

114
00:14:43,259 --> 00:14:45,594
<i>... يعيش تحت اسم مستعار"
.الخ, الخ</i>

115
00:14:45,678 --> 00:14:48,097
<i>"... في أرشيف (نورمبرغ), انظر الملف رقم"
,</i>

116
00:14:48,180 --> 00:14:50,599
في رأس الصفحة يوجد رقم ثلاثة

117
00:14:50,683 --> 00:14:53,227
الذي يعني
.طريدة صغيرة, لا داعي للقلق بشأنه

118
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
<i>... لكن, يوجد ملاحظة تقول</i>

119
00:14:55,813 --> 00:14:58,857
<i>"كان مقرباً جداً من أشخاص في غاية الأهمية"</i>

120
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
.لذا قد يكون هذا السبب وراء بحثهم عنه

121
00:15:03,404 --> 00:15:06,282
.ماكس) يتمتع بخيال خصب)

122
00:15:06,365 --> 00:15:09,577
...كان يستمتع بانتحال شخصية الطبيب

123
00:15:09,660 --> 00:15:12,997
.ليعطي لنفسه فرصة إجراء
دراسات فوتوغرافية حسية

124
00:15:14,873 --> 00:15:18,627
<i>(من الواضح أنه لم ينجُ أحد من مرضى (ماكس</i>

125
00:15:19,670 --> 00:15:21,505
.لكن ربما كان أحدهم على قيد الحياة

126
00:15:25,175 --> 00:15:26,844
هل تعرف أياً منهم ؟

127
00:15:33,726 --> 00:15:36,395
.نعم, ربما أتذكر

128
00:15:36,478 --> 00:15:38,606
من يعلم إذا كانت قد نجت ؟

129
00:15:38,689 --> 00:15:41,233
.ظننتُ أن (ماريو) قد يعرف شيئاً عنها

130
00:15:41,317 --> 00:15:45,779
من هو (ماريو) ؟ -
ماريو), ذاك الإيطالي. حاول أن تتذكر) -

131
00:15:45,863 --> 00:15:48,282
.لم يتعرض للقتل لأنه كان طباخاً ممتازاً

132
00:15:48,365 --> 00:15:52,119
.(بعد الحرب, تزوج (غريتا هيلر
.هما يديران الآن مطعماً قرب النهر

133
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
.آه, نعم, نعم

134
00:15:56,540 --> 00:15:59,668
.دعوناه مرة ليلقي بشهادته

135
00:16:01,086 --> 00:16:03,631
.نعم, و سيحضر الاجتماع المقبل

136
00:16:03,714 --> 00:16:06,091
,إذا كان يعرف أي شيء
.سوف يخبرنا

137
00:16:07,426 --> 00:16:09,011
<i>جيد</i>

138
00:16:10,554 --> 00:16:14,224
هل رأيت (ماكس) ؟
.يبدو منزعجاً

139
00:16:37,206 --> 00:16:39,833
ظننت أنك نسيت

140
00:16:40,584 --> 00:16:43,337
-هل نسيت من قبل؟
-حسنا، لا يهم

141
00:16:52,012 --> 00:16:53,931
رتب الأضواء

142
00:21:05,933 --> 00:21:07,851
ماذا يجب عليّ أن أستخدم ؟

143
00:21:07,935 --> 00:21:10,646
.الألمنيوم
.و إلا لن أستطيع النوم

144
00:21:22,866 --> 00:21:26,453
.(يجب أن تقرأ كتاباً يا (بيرت

145
00:21:26,536 --> 00:21:29,081
<i>(آه, نعم. لقد حاولت يا (ماكس</i>

146
00:21:29,164 --> 00:21:31,917
<i>،إذا قرأت, سأفكر
.و هذا أسوأ</i>

147
00:21:32,834 --> 00:21:37,214
عندها سأنهض و أذهب خارجاً
.و أنت تعلم كيف ينتهي الأمر دائماً

148
00:21:40,092 --> 00:21:42,177
<i>أنت بحاجة إلى حارس شخصي</i>

149
00:21:42,761 --> 00:21:44,262
أود أن يكون حارسي هو أنت

150
00:21:44,346 --> 00:21:46,014
لو كنتُ ثرياً

151
00:21:46,098 --> 00:21:48,725
.كنت سأوظفك لتقوم بكل شيء من أجلي
.

152
00:21:50,644 --> 00:21:52,145
هل كنت ستفعل ؟

153
00:21:53,730 --> 00:21:55,524
<i>نعم, بالطبع</i>

154
00:21:55,607 --> 00:21:57,943
.تقول ذلك لأنك تعلم أنني لا أستطيع

155
00:22:01,947 --> 00:22:04,157
<i>كلا-
أنت لا تريد ذلك حقاً - </i>

156
00:22:04,241 --> 00:22:06,201
<i>أنت لا تريد أن تمسح مؤخرة أحد</i>

157
00:22:21,008 --> 00:22:22,592
.كن حذراً

158
00:22:34,146 --> 00:22:37,441
.أنت تجيد هذا كثيراً
.لا تؤلم أبداً

159
00:22:48,076 --> 00:22:50,454
<i>تجسيد للأناقة العظيمة"</i>

160
00:22:50,537 --> 00:22:52,706
<i>سيذكر هذا الحدث بوقار"</i>

161
00:22:52,789 --> 00:22:56,501
في الموسم الغنائي
في فولكسوبر

162
00:22:56,585 --> 00:22:59,129
<i>.. أقول هذا و لم يكن لدي فكرة"</i>

163
00:22:59,212 --> 00:23:01,381
<i>(عما يجب أن أنتظره من المايسترو (آثيرتون"</i>

164
00:23:01,465 --> 00:23:05,635
...الذي يأتي إلى (فيينا) على
موجة من التهليل المستحق"

165
00:23:07,512 --> 00:23:09,473
هل تنصتين إليّ ؟

166
00:23:11,433 --> 00:23:13,769
.أنت لا تلقين بالاً لهم

167
00:23:13,852 --> 00:23:15,896
.لكنني مع ذلك, أود أن أسمع رأيك.

168
00:23:15,979 --> 00:23:18,023
.أريد شيئاً من السكينة

169
00:23:18,106 --> 00:23:21,526
<i>ما المشكلة؟ أنت دائماً تحبين سماع المراجعات</i>

170
00:23:21,610 --> 00:23:23,653
<i>دائماً ما نقرؤها سوية</i>

171
00:23:24,654 --> 00:23:27,115
<i>أريد أن أذهب-
ماذا تقولين ؟ - </i>

172
00:23:27,199 --> 00:23:30,577
.أقول أنني راحلة
.أريد أن أغادر هذا المكان الآن

173
00:23:30,660 --> 00:23:34,748
أرجو أن تدركي حجم الكارثة التي
تواجهني مع عازف الكمان الأول

174
00:23:34,831 --> 00:23:38,043
<i>كوريلين هيدر) تعزف بمفردها كمغفلة مثالية)</i>

175
00:23:38,126 --> 00:23:40,545
!أخبرتك أنني راحلة

176
00:23:44,508 --> 00:23:48,345
.(لقد خرجت عن طورك يا (لوشيا
.يجب أن أكون في الأوبرا الليلة

177
00:23:48,428 --> 00:23:50,889
حسناً
.سأذهب بمفردي إذاً

178
00:23:50,972 --> 00:23:52,766
أين تريدين الذهاب ؟

179
00:23:53,642 --> 00:23:56,561
,بعيداً عن هذا الفندق
.بعيداً عن هذه المدينة

180
00:23:56,645 --> 00:23:59,064
.و بعيداً عن هذا البلد

181
00:24:00,774 --> 00:24:03,151
.أتفهم مشاعرك

182
00:24:04,152 --> 00:24:07,864
.لكنك بدوت سعيدة جداً بالقدوم معي إلى هنا

183
00:24:07,948 --> 00:24:10,951
ما الذي جرى لك يا (لوشيا) ؟

184
00:24:11,618 --> 00:24:13,870
على كل حال, إنها مسألة بضعة أيام فقط

185
00:24:13,954 --> 00:24:17,707
(غداً سنذهب إلى (فرانكفورت و بعد ثلاثة
أيام إلى (برلين) و (هامبورغ) و هذا كل شيء

186
00:24:27,092 --> 00:24:29,803
.أنت رائعة حقاً

187
00:24:29,886 --> 00:24:32,472
رائعة

188
00:24:32,556 --> 00:24:35,142
لا تفتح -
إنه البواب مع جرائد أخرى -

189
00:24:35,225 --> 00:24:38,353
لا تفتح, أرجوك -
ظننت أنه سلمها كلها -

190
00:24:39,938 --> 00:24:41,481
ادخل

191
00:24:42,816 --> 00:24:45,026
صباح الخير -
صباح الخير, شكراً -

192
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
شكراً لك

193
00:24:49,906 --> 00:24:52,325
.لقد جهزنا كل شيء لواحدة من تلك الأمسيات

194
00:24:52,409 --> 00:24:55,036
.بإمكانك تحضير الغرفة
.سيأتون جميعاً

195
00:24:55,120 --> 00:24:57,622
.أعتقد أنني وجدت شاهداً

196
00:24:57,706 --> 00:25:00,292
هل تذكر (ماريو) الطباخ ؟
.هو يعرف شيئاً ما

197
00:25:01,751 --> 00:25:03,753
ألا تستطيع أن تنتظر فترة أطول ؟

198
00:25:04,754 --> 00:25:08,925
كلا, أفضل أن أغلق قضيتك بأسرع وقت

199
00:25:10,719 --> 00:25:13,972
لكنك لم تأتِ لترى المكان

200
00:25:14,055 --> 00:25:17,309
ما الأمر ؟
هل حصل شيء ما ؟

201
00:25:19,227 --> 00:25:21,146
.إنها المحاكمة

202
00:25:22,564 --> 00:25:26,234
كلاوس) متعجل قليلاً)

203
00:25:26,318 --> 00:25:30,322
,عاجلاً أو آجلاً سيقوم باستدعائك
.كما فعل مع الجميع

204
00:25:30,405 --> 00:25:34,784
،احرص على أن تبقي عينيك مفتوحتين
.أحياناً تقرأ عن أشخاص يتم تسليمهم

205
00:25:34,868 --> 00:25:39,289
،نعم, هذا صحيح
.خاصة من قبل متعاونين مثلك

206
00:25:40,373 --> 00:25:42,792
.أريد كل شيء واضحاً في ذهني

207
00:25:57,599 --> 00:25:59,517
هل ستأكل معنا ؟

208
00:25:59,601 --> 00:26:01,519
.أجل يا (غريتا), شكراً لك

209
00:26:03,063 --> 00:26:04,898
كيف العمل ؟ هل يسير بشكل جيد ؟

210
00:26:04,981 --> 00:26:07,442
.الفضل يعود له
.هو يدير المطبخ

211
00:26:09,152 --> 00:26:12,072
.(اذهبي يا (غريتا
.نريد أن نتحدث

212
00:26:13,657 --> 00:26:16,117
.حسناً, أراك لاحقاً

213
00:26:21,289 --> 00:26:23,291
هل قابلت (كلاوس) ؟

214
00:26:23,375 --> 00:26:25,919
هل قال أي شيء لك ؟ -
(لقد رأيتُ (كلاوس -

215
00:26:26,002 --> 00:26:28,255
سألني عن تلك الفتاة التي كانت بصحبتك حينها

216
00:26:28,338 --> 00:26:31,675
.ابنة ذلك الرجل الاشتراكي
... لقد كانت

217
00:26:31,758 --> 00:26:33,802
كانت من (فيينا), صحيح؟

218
00:26:36,596 --> 00:26:39,641
.أنت غريب بالفعل

219
00:26:41,309 --> 00:26:45,188
.لن أذهب إلى الشرطة
.لقد مضى وقت طويل

220
00:26:46,314 --> 00:26:48,233
كلاوس) أطلعني)

221
00:26:52,237 --> 00:26:54,364
،أطلعني على صورة لتلك الفتاة

222
00:26:54,447 --> 00:26:57,867
.فقلت له أنني لا أذكرها

223
00:26:58,660 --> 00:27:01,621
.قلت أنني لم أتعرف عليها

224
00:27:02,455 --> 00:27:05,667
،أريد أن أعيش في سلام
.و (غريتا) تريد ذلك أيضاً

225
00:27:08,628 --> 00:27:10,547
.(شكراً لك يا (ماريو

226
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
.. أنا, أنا لم أخبر أحداً كيف

227
00:27:15,802 --> 00:27:18,221
.كيف نجوتَ بجلدك

228
00:27:20,473 --> 00:27:23,310
،أحياناً كي تنجو بجلدك

229
00:27:23,393 --> 00:27:26,062
.ستكون مستعداً لدفع أغلى الأثمان

230
00:27:26,146 --> 00:27:28,648
.لا يمكنك أن تقارن بيني و بينك

231
00:27:28,732 --> 00:27:30,734
.أعرف, أعرف

232
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
...رغم ذلك, سيكون من اللطيف

233
00:27:35,613 --> 00:27:37,907
.أن نتحدث في سكينة و هدوء

234
00:27:40,535 --> 00:27:43,997
من الممكن أن نذهب لصيد السمك
.ربما, إذا أحببت

235
00:27:44,080 --> 00:27:47,500
،بالتأكيد, إذا لم نتأخر
.سيكون ذلك مناسباً لي

236
00:27:47,584 --> 00:27:51,087
ماذا عن الأحد ؟ -
حسناً -

237
00:27:54,632 --> 00:27:56,885
.(حسناً يا (ماريو

238
00:34:04,419 --> 00:34:06,379
وصلت السيارة يا سيدي -
شكراً لك -

239
00:34:06,462 --> 00:34:08,339
.سآتي على الفور

240
00:34:16,973 --> 00:34:21,227
(حسناً, بعد غد في فندق (فيبر

241
00:34:21,310 --> 00:34:22,895
إذا استقليت الطائرة

242
00:34:22,979 --> 00:34:26,107
سأبعث سيارة لتقلك من المطار

243
00:34:29,986 --> 00:34:32,071
.أنت مخلوقة غريبة

244
00:34:32,155 --> 00:34:34,824
الآن تتمنين لو أنك ذاهبة معي, صحيح ؟

245
00:34:36,325 --> 00:34:38,786
ألا تريدين أن تتسوقي كما قلتِ لي ؟

246
00:34:38,870 --> 00:34:41,914
كلا -
لا أستطيع الانتظار الآن -

247
00:34:41,998 --> 00:34:45,209
,اركبي الطائرة هذه الليلة
.أو تعالي معي الآن

248
00:34:45,293 --> 00:34:47,754
.(سنطلب منهم أن يرسلوا كل شيء إلى(فرانكفورت

249
00:34:47,837 --> 00:34:50,965
.أنا ساذجة جداً, هيا
.ستفوتك الطائرة

250
00:34:55,720 --> 00:34:58,389
.في فندق (فيبر) بعد غد

251
00:34:59,515 --> 00:35:01,434
.سأفتقدك

252
00:35:06,731 --> 00:35:08,649
صباح الخير أيها السيد و السيدة

253
00:35:08,733 --> 00:35:10,735
هل لديكما حجز ؟

254
00:37:00,011 --> 00:37:03,264
<i>لا يوجد ما يدل على وجود سمك هنا
</i>

255
00:37:03,347 --> 00:37:06,809
<i>قال أحد الزبائن أنه اصطاد سمكة
(كراكي) تزن أربعة كيلوغرامات هنا</i>

256
00:37:06,893 --> 00:37:10,980
<i>.لكنني لم أصدقه
.سرعة المياه لا تناسب هذا النوع من السمك</i>

257
00:37:11,647 --> 00:37:14,609
<i>،سلمون ربما
.لكن ليس كراكي</i>

258
00:37:15,860 --> 00:37:17,695
<i>ما الأمر يا (ماكس) ؟</i>

259
00:37:18,362 --> 00:37:21,949
<i>ماذا تفعل ؟</i>

260
00:37:22,033 --> 00:37:23,910
<i>! لا
</i>

261
00:40:14,663 --> 00:40:17,166
كم ؟ -
(مئة (شيلينغ -

262
00:42:23,209 --> 00:42:26,212
<i>،قرابة المئتي رجل تم توجيه
التهم إليهم عبر شهود عيان</i>

263
00:42:26,295 --> 00:42:29,673
<i>و مئة آخرون عبر لجنة
جرائم الحرب التابعة للحلفاء</i>

264
00:42:29,757 --> 00:42:32,092
...منظمة أخرى تشكل خطراً داهماً علينا

265
00:42:32,176 --> 00:42:34,887
<i>(هي (مركز التوثيق الحربي) هنا في (فيينا</i>

266
00:42:34,970 --> 00:42:39,308
لديهم ملفات عن قادة الوحدة الوقائية حوالي
80 ألف اسم الجناح العسكري للحزب النازي

267
00:42:39,391 --> 00:42:42,853
سأحاول أن أضع يدي على تلك الملفات أيضاً

268
00:42:43,479 --> 00:42:47,566
في الوقت الراهن, أريدكم أن تلقوا نظرة على
(الأدلة الموجهة ضد (ماكس

269
00:42:47,650 --> 00:42:51,654
<i>هناك وثائق قد تكون مضرة جداً</i>

270
00:42:53,113 --> 00:42:56,200
,(هذا كله يرجع ل(ماكس
.بناء على أوامره

271
00:42:57,576 --> 00:43:01,038
.هو بنفسه نقل أوامر الإعدام

272
00:43:03,165 --> 00:43:07,461
<i>كالعادة, يجب أن نعرف فيما إذا كان
...كل هذا معلوماً سلفاً بالنسبة لأعدائنا</i>

273
00:43:07,544 --> 00:43:11,173
<i>أو إذا كنت قد تمكنت من
الوصول إلى الأرشيفات قبلهم</i>

274
00:43:11,257 --> 00:43:14,510
<i>،و يمكن ل(ماكس) أن يبقى في الظل</i>

275
00:43:14,593 --> 00:43:16,637
كما يريد

276
00:43:44,540 --> 00:43:48,794
<i>لقد قررنا أن ننقب سوية في
الأعماق السحيقة .لتواريخنا الشخصية</i>

277
00:43:48,877 --> 00:43:52,798
<i>،قررنا أن نواجهها
،أن نتكلم دون تحفظ</i>

278
00:43:52,881 --> 00:43:54,383
<i>و دون خوف</i>

279
00:43:54,466 --> 00:43:59,972
تذكروا. يجب أن نحاول معرفة ما إذا كنا
.ضحايا لعقدة ذنب

280
00:44:00,055 --> 00:44:02,558
و إذا كان الأمر كذلك, يجب أن نتحرر من عقدنا

281
00:44:02,641 --> 00:44:07,479
عقدة الذنب هي اضطراب نفسي, داء عصبي

282
00:44:07,563 --> 00:44:09,023
.دعونا لا نخدع أنفسنا

283
00:44:09,106 --> 00:44:10,816
,الذاكرة ليست مصنوعة من أطياف

284
00:44:10,899 --> 00:44:14,862
،بل من أعين يمكن لها أن تحدق فيك مباشرة
.و من أصابع تشير إليك

285
00:44:14,945 --> 00:44:17,614
.و معلومات عن شهود أحياء
حصلنا عليها من (ماريو) الطباخ

286
00:44:17,698 --> 00:44:20,701
.(جميعنا نعرفه, و خاصة (كيرت
.لقد كان مفيداً جداً

287
00:44:20,784 --> 00:44:24,496
،أردت منه أن يكون هنا الليلة
و بعثت رسالة له .لكنه اختفى

288
00:44:24,580 --> 00:44:26,999
<i>هل يعرف أحدكم شيئاً ما ؟ -
لماذا تريد شهوداً ؟ -</i>

289
00:44:27,082 --> 00:44:30,377
.(أنت تعرف كل شيء عن حياتي يا (هانس
لماذا تظهر كل شيء إلى النور مجدداً ؟

290
00:44:30,461 --> 00:44:34,673
.هذه مهنتي لقد قبلتَ أن تكون جزءاً
من هذه الدراسة التحليلية الجماعية

291
00:44:34,757 --> 00:44:38,177
.أعرف, أعرف. أحدهم يتكلم و البقية يستمعون

292
00:44:38,259 --> 00:44:41,095
.لكن في النهاية, هناك شيء ما يحدث داخل نفسك

293
00:44:41,180 --> 00:44:43,015
.نعم, بالفعل

294
00:44:43,098 --> 00:44:45,601
في البداية كنا جميعاً خائفين, أما الآن فلا

295
00:44:45,684 --> 00:44:47,895
<i>(و شيء آخر يحدث يا (ماكس</i>

296
00:44:47,978 --> 00:44:49,730
... أنا ألعب دور محامي الشيطان, في كل هذا

297
00:44:49,813 --> 00:44:52,941
بحثت وعثرت

298
00:44:53,025 --> 00:44:54,985
...على دلائل موثقة خطيرة

299
00:44:55,069 --> 00:44:58,572
سأعطيها إلى زميلنا ليحرقها...

300
00:44:59,114 --> 00:45:02,034
<i>لدي أيضاً قائمة مفيدة
من الشهود الذين أراقبهم</i>

301
00:45:02,117 --> 00:45:04,703
<i>،أراقبهم باهتمام بالغ..</i>

302
00:45:04,787 --> 00:45:08,123
.لأن تدبر أمرهم ليس سهلاً ككومة من الورق

303
00:45:08,207 --> 00:45:10,876
.(ماكس), يجب أن تؤمن ب(كلاوس)

304
00:45:10,959 --> 00:45:13,087
هل تذكر عندما أجرينا محاكمتي هنا ؟

305
00:45:13,170 --> 00:45:15,339
.كنت أحس بشعور بغيض مثلك الآن

306
00:45:15,422 --> 00:45:19,009
،كان من الجيد بالنسبة لي أن أتكلم, أن أعترف
أن أدافع عن نفسي

307
00:45:19,093 --> 00:45:23,347
كان من الجيد بالنسبة لي أن أرد على
(كلاوس) عندما وجه إليّ التهم دون رحمة

308
00:45:23,430 --> 00:45:25,057
أتذكر ؟

309
00:45:25,140 --> 00:45:26,934
لكن عندما انتهى الأمر

310
00:45:27,017 --> 00:45:28,894
.أحسستُ براحة كبيرة

311
00:45:28,977 --> 00:45:33,065
.ربما كان السبب أيضاً أن
(كلاوس) أحرق 30 وثيقة تخصك

312
00:45:33,148 --> 00:45:35,192
.(تماماً كما أحرق وثائقك أنت أيضاً يا (كيرت

313
00:45:35,275 --> 00:45:39,988
بالطبع. و الآن لا يوجد دليل علينا
في أي أرشيف حربي. صحيح ؟

314
00:45:40,072 --> 00:45:42,324
.(سيكون الأمر مماثلاً بالنسبة لك يا (ماكس

315
00:45:45,661 --> 00:45:46,870
كلاوس) ؟)

316
00:45:48,831 --> 00:45:51,792
.ربما لا يوجد شهود أحياء

317
00:45:54,211 --> 00:45:56,964
,لكن إن وُجدوا
ألا يمكن لنا أن نتركهم في سلام ؟

318
00:45:57,673 --> 00:45:59,174
ندعهم ينسون ؟

319
00:46:11,437 --> 00:46:15,065
،حتى لو تحدثت الأوراق عن
ألف شخص, عشرة ألاف شخص

320
00:46:16,066 --> 00:46:21,530
.سيظل تأثيرها أضعف مقارنة
بشاهد واحد من لحم و دم

321
00:46:23,115 --> 00:46:25,367
.(لذلك هم خطرون جداً يا (ماكس

322
00:46:26,410 --> 00:46:30,414
،مهمتي هي أن أعثر عليهم
،أينما كانوا

323
00:46:30,497 --> 00:46:32,541
.و أتأكد من تصفيتهم

324
00:46:41,717 --> 00:46:44,761
.ماكس), محاكماتنا تعقد في السر)

325
00:46:44,845 --> 00:46:47,598
<i>و هي علاجية أيضاً, صحيح ؟</i>

326
00:46:47,681 --> 00:46:50,809
،و كلما زادت قيمة الصدمة التي تحدثها
.كلما تصاعفت فعاليتها

327
00:46:50,893 --> 00:46:53,187
<i>...فقط شهود العيان يمكنهم أن يحرضوا ذلك</i>

328
00:46:53,896 --> 00:46:58,066
،لأنهم يتعمقون في التفاصيل
.و يكشفون كل شيء

329
00:46:58,150 --> 00:47:00,194
لقد رأيت ذلك, أليس كذلك؟

330
00:47:00,277 --> 00:47:02,404
فقط عندما نواجه اتهاماتنا

331
00:47:02,488 --> 00:47:05,240
.نستطيع أن نكتشف مدى
قدرتنا على الدفاع عن أنفسنا

332
00:47:06,366 --> 00:47:10,162
<i>.يجب أن ندافع عن أنفسنا
.الحرب لم تنته بعد</i>

333
00:47:10,245 --> 00:47:14,875
!إذا أردت أن تعيش مختبأً كفأر, يمكنك ذلك

334
00:47:15,375 --> 00:47:19,254
...لكننا نريد أن نستعيد
.الرتب التي كنا نحملها

335
00:47:20,005 --> 00:47:23,675
.لذلك لن نستسلم
!لن نستسلم أبداً

336
00:47:23,759 --> 00:47:25,761
!أنا لم أستسلم

337
00:47:32,226 --> 00:47:34,311
.أنا لا أزال هنا معكم

338
00:47:35,229 --> 00:47:37,147
<i>(و يجب أن تكون مسروراً يا (ماكس</i>

339
00:47:37,231 --> 00:47:40,484
،)أنا, (كلاوس), (كيرت), (دوبسون), (بيرت
.جميعنا أنقياء الآن

340
00:47:40,567 --> 00:47:42,319
.كل الأدلة قد اختفت

341
00:47:45,155 --> 00:47:49,618
.لا أعتقد أبداً أن حرق الأوراق فقط يكفي

342
00:47:52,412 --> 00:47:53,956
،أريد أن أُترك وحيداً

343
00:47:54,039 --> 00:47:56,708
لأعيش في سلام
.مثل فأر

344
00:47:56,792 --> 00:47:59,545
<i>أريد أن أعود إلى لب الموضوع</i>

345
00:47:59,628 --> 00:48:02,506
...من المهم أن أجد الشاهد

346
00:48:02,589 --> 00:48:05,092
.الذي يظن (ماريو) أنه يعرفه

347
00:48:05,175 --> 00:48:07,094
من هو ؟

348
00:48:08,220 --> 00:48:10,514
.حتى الآن, كل ما أعرفه هو أنها امرأة

349
00:48:16,478 --> 00:48:19,565
.أنا.. أنا لا أعرف شيئاً عن امرأة

350
00:48:19,648 --> 00:48:23,151
،)نعم, أريد أن أتصل إلى (فرانكفورت
.(فندق (فيبر

351
00:48:24,111 --> 00:48:26,905
.الرقم؟ انتظر لحظة

352
00:48:39,459 --> 00:48:41,628
347-229.

353
00:48:42,337 --> 00:48:44,047
.حالاً, من فضلك

354
00:49:22,419 --> 00:49:25,339
.(الرقم الذي أعطيتك إياه إلى (فرانكفورت

355
00:49:25,422 --> 00:49:29,426
(فرانكفورت). 347-229.

356
00:49:30,802 --> 00:49:33,513
.نعم, ألغِ الاتصال

357
00:49:35,432 --> 00:49:37,392
.إلغاء

358
00:49:38,810 --> 00:49:40,729
.نعم

359
00:50:01,333 --> 00:50:04,878
ألو ؟ ألو ؟
ماذا عن مكالمتي إلى (فرانكفورت) ؟

360
00:51:04,062 --> 00:51:06,648
<i>(لا توجد خطوط إلى (فرانكفورت</i>

361
00:51:16,658 --> 00:51:18,660
لماذا جئتِ إلى هنا ؟

362
00:51:27,502 --> 00:51:29,379
لماذا أتيتِ ؟

363
00:51:29,463 --> 00:51:31,256
لماذا أتيتِ ؟

364
00:51:36,178 --> 00:51:39,514
هل جئتِ لتشي بي ؟

365
00:51:40,515 --> 00:51:43,351
!أجيبي

366
00:51:43,435 --> 00:51:45,520
لماذا جئتِ ؟ لماذا ؟

367
00:51:45,604 --> 00:51:47,606
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

368
00:52:09,085 --> 00:52:11,463
!غبية

369
00:52:11,546 --> 00:52:13,465
!أنت

370
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
!دعني أخرج

371
00:53:13,984 --> 00:53:17,070
لا.. لا,, ليس بهذه السرعة

372
00:53:21,533 --> 00:53:24,452
.فترة طويلة, فترة طويلة

373
00:53:33,128 --> 00:53:36,464
! أخبريني, أخبريني -
! أريدك -

374
00:53:38,300 --> 00:53:43,346
!أخبريني ماذا أفعل. أخبريني ماذا أفعل

375
00:53:43,430 --> 00:53:45,348
!لا

376
00:54:00,447 --> 00:54:02,365
.أحبكِ جداً

377
00:55:18,024 --> 00:55:19,943
.فتاتي الصغيرة

378
00:55:41,172 --> 00:55:44,926
.لا, لا أحد هنا

379
00:55:45,010 --> 00:55:47,762
.لا, لقد صعد إلى الأعلى

380
00:55:51,683 --> 00:55:54,644
لقد صعد إلى الأعلى -
أين ؟ -

381
00:55:54,728 --> 00:55:56,938
.لقد استدعوه

382
00:55:58,273 --> 00:56:00,483
هل سيطول غيابه ؟

383
00:56:00,567 --> 00:56:02,736
.هذا يعتمد على السيدة

384
00:56:04,362 --> 00:56:07,741
أية سيدة ؟

385
00:56:08,658 --> 00:56:10,618
الأمريكية

386
00:56:16,666 --> 00:56:21,129
.زوجة قائد الفرقة الموسيقية
.ربما أرادت من يرفه عنها

387
00:56:21,212 --> 00:56:24,466
و .. و الزوج ؟ -
لقد غادر -

388
00:56:57,957 --> 00:57:00,502
.برقية .. من زوجك

389
00:57:21,147 --> 00:57:23,191
,(إذا أردت الاتصال ب (فرانكفورت

390
00:57:24,192 --> 00:57:26,111
.ارفعي السماعة فقط

391
00:57:53,930 --> 00:57:56,599
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أعمل, يا صاحب السعادة -

392
00:57:56,683 --> 00:57:59,644
في هذا الوقت ؟ ما الذي تفعله ؟ -
كما قلت لك -

393
00:57:59,727 --> 00:58:01,688
.انزل إلى الأسفل

394
00:58:45,106 --> 00:58:47,317
.يبدو أن كل شيء قد ضاع

395
00:58:48,943 --> 00:58:51,404
.حصل أمر غير متوقع

396
00:58:54,824 --> 00:58:58,828
.أشباح .. تأخذ شكلها في الدماغ

397
00:58:58,912 --> 00:59:01,039
كيف للمرء أن يبتعد عنها ؟

398
00:59:02,248 --> 00:59:04,292
.هذا الطيف

399
00:59:06,628 --> 00:59:09,130
.الصوت و الجسد

400
00:59:12,383 --> 00:59:13,968
.هذا الجزء من نفس الإنسان

401
00:59:45,667 --> 00:59:47,126
<i>آمين</i>

402
01:00:45,435 --> 01:00:49,480
.غريتا) لا تصدق أن موت (ماريو) كان حادثاً)

403
01:00:49,564 --> 01:00:53,651
.لقد استشارت (موريتز) المحامي
.أنا أعرفه. بإمكاني التحدث إليه

404
01:00:53,735 --> 01:00:55,987
.لا تتحدث مع أحد

405
01:00:56,070 --> 01:00:59,365
.(أريد أن أتكلم مع طبيب (غريتا

406
01:00:59,449 --> 01:01:01,117
.هيا بنا

407
01:01:17,425 --> 01:01:19,302
هل ستغادرين الآن يا سيدتي ؟

408
01:01:19,385 --> 01:01:21,054
هل أطلب لك سيارة أجرة ؟ -
شكراً لك. -

409
01:01:21,137 --> 01:01:23,765
أريد ورقة برقية من فضلك -
بالتأكيد -

410
01:01:25,099 --> 01:01:27,018
.تفضلي يا سيدتي

411
01:01:32,565 --> 01:01:35,276
.لا أستطيع الانضمام إليك في (برلين) أيضاً

412
01:01:35,902 --> 01:01:38,404
<i>(سنلتقي في (نيويورك</i>

413
01:01:38,488 --> 01:01:40,907
<i>لا تقلق, أرجوك</i>

414
01:01:40,990 --> 01:01:42,533
<i>كل شيء على ما يرام</i>

415
01:01:43,117 --> 01:01:45,578
هلا أرسلتها على الفور, من فضلك ؟ -
بالطبع -

416
01:08:15,843 --> 01:08:19,054
.(مساء الخير يا (ماكس
.أرجو ألا أكون قد تأخرت

417
01:08:21,348 --> 01:08:23,267
يجب عليّ أن أجهز العرض

418
01:08:23,350 --> 01:08:26,228
أوبرا (سترافينسكي) كما اتفقنا

419
01:08:27,521 --> 01:08:29,023
.(لا يوجد عرض الليلة يا (بيرت

420
01:08:29,106 --> 01:08:31,692
.لا أستطيع أن أغادر المكتب

421
01:08:31,776 --> 01:08:34,320
تأجيل فقط. أليس كذلك ؟

422
01:08:34,403 --> 01:08:37,531
.سأرقص بشكل أفضل مع مزيد من التمرين

423
01:08:37,615 --> 01:08:39,325
.هذا مؤسف بالنسبة للأزهار

424
01:08:39,408 --> 01:08:41,368
.لقد تأجل فقط

425
01:09:20,658 --> 01:09:23,285
.اتركيه. اتركيه

426
01:09:23,911 --> 01:09:26,372
دائماً تكسرين أظافرك

427
01:09:28,582 --> 01:09:30,417
شكرا لك

428
01:09:33,212 --> 01:09:36,841
إذاً, هناك امرأة ؟

429
01:09:38,384 --> 01:09:40,094
كلا

430
01:09:51,438 --> 01:09:53,023
شكرا لك

431
01:09:55,025 --> 01:09:58,946
.(أنت لم تعد تثق بي يا (ماكس

432
01:09:59,613 --> 01:10:02,658
.لقد تغيرت. شكراً لك

433
01:10:17,715 --> 01:10:19,550
.قابلتها مجدداً

434
01:10:21,760 --> 01:10:23,679
.فتاتي الصغيرة

435
01:10:25,723 --> 01:10:29,810
.تقصد, الفتاة الصغيرة من تلك الحقبة

436
01:10:35,357 --> 01:10:39,194
.عثرت عليها مجدداً
.عثرت عليها مجدداً

437
01:10:40,863 --> 01:10:43,365
.و لا يجب أن يلمسها أحد

438
01:10:44,909 --> 01:10:46,911
من سيحلم بلمسها ؟

439
01:10:46,994 --> 01:10:49,121
.(كن حذراً يا (ماكس

440
01:10:49,204 --> 01:10:51,916
،قبل أن تتمكن من الشهادة ضدك

441
01:10:51,999 --> 01:10:54,460
.يجب أن تصفيها

442
01:10:54,543 --> 01:10:57,379
.أوه, لا

443
01:11:01,008 --> 01:11:02,927
.. لكن-
لا -

444
01:11:05,512 --> 01:11:07,473
.أنا أحبها

445
01:11:08,891 --> 01:11:10,851
.يا لك من رجل مجنون

446
01:11:16,857 --> 01:11:18,776
.إنها فتاتي الصغيرة

447
01:11:21,278 --> 01:11:23,030
.كانت شابة جداً

448
01:11:23,864 --> 01:11:26,992
و هي الآن ليست كذلك

449
01:11:27,076 --> 01:11:30,621
...بلى, بلى. إنها

450
01:11:32,581 --> 01:11:37,586
.إنها تماماً كما كانت بالنسبة لي

451
01:11:37,670 --> 01:11:40,631
(أوه, (ماكس -
كما كانت حينها -

452
01:11:40,714 --> 01:11:43,717
.لم أرك من قبل واقعاً
في الحب إلى هذه الدرجة

453
01:11:47,388 --> 01:11:49,223
.ظننت أنها ميتة

454
01:11:50,933 --> 01:11:53,185
يا لها من قصة رومانسية

455
01:11:58,440 --> 01:12:00,943
كلا

456
01:12:02,236 --> 01:12:05,572
.كلا, إنها .. ليست رومانسية

457
01:12:05,656 --> 01:12:08,617
لا ؟ -
إنها ليست رومانسية -

458
01:12:11,453 --> 01:12:14,039
.إنها قصة إنجيلية

459
01:12:14,123 --> 01:12:18,085
،حقاً ؟ إذاً
.أخبرني عما تدور هذه القصة

460
01:12:19,169 --> 01:12:20,671
...حسناً

461
01:12:25,300 --> 01:12:27,761
.إنها قصة من الكتاب المقدس

462
01:12:29,263 --> 01:12:31,890
هل أقصها عليكِ ؟ -
من فضلك -

463
01:12:31,974 --> 01:12:34,518
.إنها ليست مبهجة جداً

464
01:12:34,601 --> 01:12:36,520
<i>هيا</i>

465
01:12:39,940 --> 01:12:43,527
.حسناً, كان ذلك منذ وقت طويل

466
01:12:43,610 --> 01:12:45,821
.أنت تذكرين

467
01:17:02,160 --> 01:17:05,539
<i>يوهان) كان سجيناً اعتاد على مضايقتها)</i>

468
01:17:06,581 --> 01:17:09,418
<i>طلبت مني أن أنقله فقط</i>

469
01:17:11,712 --> 01:17:13,463
...أنا, أنا

470
01:17:13,547 --> 01:17:15,340
،لا أعرف لماذا

471
01:17:15,424 --> 01:17:18,552
لكن فجأة

472
01:17:19,261 --> 01:17:21,638
خطرت في ذهني قصة (سالومي

473
01:17:25,392 --> 01:17:27,352
.لم أستطع مقاومتها

474
01:17:29,521 --> 01:17:31,231
،إذاً كما ترين

475
01:17:32,441 --> 01:17:34,484
.كانت قصة إنجيلية

476
01:17:34,568 --> 01:17:37,404
ماكس) المسكين)

477
01:17:39,406 --> 01:17:44,286
،قلتُ لها أنني فعلتُ كما طلبتْ مني بالضبط
.و إلا فقد أسأتُ فهمها

478
01:17:44,369 --> 01:17:47,831
<i>،لقد كنت مجنوناً دائماً
.و لا تزال مجنوناً</i>

479
01:17:47,914 --> 01:17:50,375
.عاقل أو مجنون

480
01:17:50,459 --> 01:17:53,420
من يقرر ؟

481
01:17:55,589 --> 01:17:57,382
،و تذكري فقط

482
01:17:58,342 --> 01:18:00,719
.نحن كلانا في نفس القارب

483
01:21:00,148 --> 01:21:02,734
<i>إذاً سنعطيك هذه الإمكانية
</i>

484
01:21:02,817 --> 01:21:06,947
<i>أنت ستحدد موعد الاجتماع القادم
.و حاول أن تراعي القوانين</i>

485
01:21:08,323 --> 01:21:10,450
.أنا أراعي القوانين دائماً

486
01:21:11,284 --> 01:21:14,538
،)قل هذا للآخرين يا (ماكس
.و ليس لي

487
01:21:14,621 --> 01:21:16,957
أنتم لا تثقون بي، و أنا لا أثق بكم

488
01:21:17,040 --> 01:21:18,542
أنت تخطئ هنا

489
01:21:18,625 --> 01:21:22,128
ألا تفهم أن التحقيق يساعدك
في التحرر من الماضي ؟

490
01:21:22,212 --> 01:21:27,008
<i>يجب أن نساعد بعضنا البعض -
و مع ذلك تكلف أحدهم بملاحقتي و مراقبتي - </i>

491
01:21:29,052 --> 01:21:32,389
.إذاً أعطنا المعلومات اللازمة

492
01:21:32,973 --> 01:21:36,977
على سبيل المثال, أين أستطيع أن أجد
تلك الشاهدة التي حدثني (ماريو) عنها  ؟

493
01:21:38,728 --> 01:21:41,147
.لا أعرف عما تتحدث

494
01:21:49,322 --> 01:21:51,866
في أي وقت تريد مني أن أوقظك صباحاً ؟

495
01:22:25,275 --> 01:22:26,776
لماذا ؟

496
01:22:27,360 --> 01:22:30,322
كي لا يستطيعوا أخذك -
من ؟ -

497
01:22:32,532 --> 01:22:34,034
(كلاوس)

498
01:22:35,035 --> 01:22:36,703
(بيرت), (هانس)

499
01:22:41,041 --> 01:22:43,460
ليس هناك ما يدعو للضحك

500
01:22:43,543 --> 01:22:45,712
و إذا جلبوا معهم منشاراً ؟

501
01:22:45,795 --> 01:22:47,714
.قاتلي عندها

502
01:22:53,261 --> 01:22:54,846
!لا تضحكي

503
01:22:59,643 --> 01:23:01,269
...الآن

504
01:24:04,999 --> 01:24:07,127
عذراً

505
01:24:15,969 --> 01:24:18,346
.اسمع. لقد جاءت الشرطة

506
01:24:18,430 --> 01:24:21,725
...(إنهم يبحثون عن السيدة (آثيرتون
.زوجة الموسيقي

507
01:24:21,808 --> 01:24:24,644
.أنت تذكر
.لقد دفعت الفاتورة لي

508
01:24:25,186 --> 01:24:27,564
.سيأتون لاستجوابك أنت أيضاً

509
01:24:31,526 --> 01:24:35,655
...أنا هنا فقط لأطرح عليك بعض
الأسئلة ممثلاً نفسي و نيابة عن الآخرين

510
01:24:35,739 --> 01:24:37,782
<i>و لألقي نظرة عليك</i>

511
01:24:38,783 --> 01:24:41,411
,كان بوسعي أن آتي في وقت آخر لأراه أيضاً

512
01:24:41,494 --> 01:24:43,788
.لكنني لا أحتاج إلى الحديث معه

513
01:24:43,872 --> 01:24:47,792
.لا أريد التحدث معه أمامك, بلا فائدة

514
01:24:47,876 --> 01:24:51,296
،بسبب مسألة هذه المحاكمة
.أصبح غير واثق من نفسه

515
01:24:51,838 --> 01:24:55,216
إنه محق -
ماذا تعنين ؟ -

516
01:24:55,300 --> 01:24:58,595
.لأنه للمرة الأولى يراكم جميعاً بوضوح

517
01:24:58,678 --> 01:25:01,389
لم يتغير شيء, أليس كذلك ؟

518
01:25:01,473 --> 01:25:04,684
.أنت مخطئة
.أجرينا محاكمات لنا جميعاً

519
01:25:04,768 --> 01:25:07,520
.لقد شفينا الآن و نحن
نعيش في سلام مع أنفسنا

520
01:25:07,604 --> 01:25:11,316
لا شفاء لكم -
أنت هي المريضة -

521
01:25:11,399 --> 01:25:13,276
 و إلا, لما كنت مع الذي جعلك -

522
01:25:13,359 --> 01:25:16,154
هذا شأني -
حسنا -

523
01:25:16,237 --> 01:25:18,573
لكن, مع ذلك
.عقلك مضطرب

524
01:25:18,656 --> 01:25:21,534
،لهذا أنتِ هنا
.تنقبين في الماضي

525
01:25:22,619 --> 01:25:25,163
.ماكس) بالنسبة لي أكثر من الماضي فقط)

526
01:25:25,246 --> 01:25:28,541
اسمعي. لماذا لا تذهبين إلى الشرطة ؟

527
01:25:28,625 --> 01:25:32,504
,إذا أردتِ ذلك
.سأصطحبك بنفسي

528
01:25:35,757 --> 01:25:40,512
دكتور (فوغلر), أتذكرك بشكل جيد -

529
01:25:40,595 --> 01:25:43,097
.كنت تعطي الكثير من الأوامر

530
01:25:43,181 --> 01:25:46,643
.إذاً لا بد أنكِ لم تنسي
أن (ماكس) كان مطيعاً

531
01:25:46,726 --> 01:25:48,436
أتذكرين ؟

532
01:25:49,145 --> 01:25:51,689
.لا أتذكر

533
01:25:51,773 --> 01:25:55,902
.بالتأكيد لا أستطيع إجبارك
على التذكر إذا لم ترغبي في ذلك

534
01:25:56,611 --> 01:25:59,697
،أنا هنا فقط كي أطلب منك أن تشهدي

535
01:25:59,781 --> 01:26:03,827
لتعرفي ما إذا كانت هذه الوضعية التي
تجدين نفسك فيها .هي صنع خيارك الخاص

536
01:26:03,910 --> 01:26:06,955
أنا بخير هنا -
نعم -

537
01:26:07,914 --> 01:26:11,626
أنتما تريدان أن تعيشا بسلام, صحيح ؟

538
01:26:11,709 --> 01:26:13,753
...المرء يعيش بسلام

539
01:26:15,129 --> 01:26:17,340
،عندما يكون منسجماً مع أصدقائه المقربين

540
01:26:17,423 --> 01:26:19,509
.عندما يحترم اتفاقاً

541
01:26:19,592 --> 01:26:21,094
.أخبري (ماكس) ذلك

542
01:26:22,345 --> 01:26:26,099
.(كان بوسعنا أن نفضحه أمام
الشرطة بسبب مقتل (ماريو

543
01:26:26,182 --> 01:26:28,726
.لكننا لم نفعل. (ماكس) مريض

544
01:26:28,810 --> 01:26:30,979
<i>لا يجدر به أن يكون بعيداً جداً عنا</i>

545
01:26:31,062 --> 01:26:35,066
لقد حبسكِ هنا. بوسعنا أن نذهب إلى الشرطة
.بهذا الخصوص أيضاً

546
01:26:35,149 --> 01:26:38,027
.أنا هنا بمحض إرادتي الحرة

547
01:26:38,111 --> 01:26:41,406
.هذه السلسلة كي لا يستطيع
أي منكم أن يأخذني بعيداً

548
01:26:41,990 --> 01:26:45,410
،لو أردنا أن نخطفك
هل كانت هذه السلسلة ستعيقنا ؟

549
01:26:45,493 --> 01:26:48,705
.أيتها الحمقاء المسكينة
.يمكننا أن نقطع السلسلة

550
01:26:48,788 --> 01:26:50,748
.لا أحد منا يفكر بالعنف

551
01:26:52,166 --> 01:26:55,253
.أعرف ما هو مصير شهودكم

552
01:26:55,962 --> 01:26:57,589
<i>ماكس) أخبرني)</i>

553
01:26:57,672 --> 01:27:00,675
.ماكس) لا يعي ما الذي يقوله أو يفعله)

554
01:27:00,758 --> 01:27:03,636
.عقله مضطرب

555
01:27:04,637 --> 01:27:06,222
.اخرج

556
01:27:07,056 --> 01:27:10,268
!اذهب, اذهب

557
01:27:12,979 --> 01:27:14,606
،إذا غيرتِ رأيك

558
01:27:14,689 --> 01:27:17,650
.إذا ثقلت عليك السلسلة, اتصلي بي

559
01:28:08,117 --> 01:28:11,412
صباح الخير -
صباح الخير -

560
01:28:11,496 --> 01:28:15,541
.أريد أن أخبرك أنني سمعت
بعض الضوضاء ليلة البارحة

561
01:28:15,625 --> 01:28:19,045
.أعلم أنك تعمل ليلاً
.لذلك انتابني القلق

562
01:28:19,128 --> 01:28:21,255
هل كسروا القفل ؟ -
لا, لا شيء يذكر -

563
01:28:21,339 --> 01:28:25,426
.لكن كان أحدهم هنا
.لم أملك الجرأة على النظر خارجاً

564
01:28:25,510 --> 01:28:27,303
،لم يعد المكان آمناً بعد الآن

565
01:28:27,387 --> 01:28:29,472
.كما تعلم, عندما تعيش وحيداً

566
01:28:29,555 --> 01:28:32,058
.(إنها مخيلتك يا سيدة (هالر

567
01:28:41,150 --> 01:28:43,069
كانوا هنا, أليس كذلك ؟

568
01:28:47,407 --> 01:28:50,410
من ؟ -
(هانس) -

569
01:28:51,869 --> 01:28:53,788
ماذا أراد ؟

570
01:28:56,124 --> 01:29:00,837
!أخبريني -
أنا متعبة و جائعة -

571
01:29:00,920 --> 01:29:02,839
!أخبريني

572
01:29:05,299 --> 01:29:09,387
لا شيء -
أخبريني عما تحدثتما -

573
01:29:09,470 --> 01:29:11,931
!عما قلتماه لبعضكما البعض

574
01:29:15,768 --> 01:29:17,562
.لقد طردتُه

575
01:29:27,947 --> 01:29:30,950
لماذا كنت تحاولين الهرب مني ؟

576
01:29:32,452 --> 01:29:33,953
.إنها تؤلم

577
01:30:13,951 --> 01:30:15,578
...أنا

578
01:30:19,165 --> 01:30:20,875
.أنا أحبك

579
01:30:26,506 --> 01:30:28,591
.الشرطة تبحث عن تلك الشاهدة

580
01:30:28,674 --> 01:30:32,345
<i>،و كذكك زوجها. و عندما يعثرون عليها
.ستبدأ بالتكلم</i>

581
01:30:32,428 --> 01:30:35,389
<i>لن يعثروا عليها أبداً
.طالما ظل (شتوم) و (أدولف) صامتين</i>

582
01:30:35,473 --> 01:30:38,768
<i>.لن يتكلما
.صديقتك هي التي تقلقنا</i>

583
01:30:38,851 --> 01:30:41,437
<i>و إذاً ؟ -
،إذاً, في الوقت الراهن - </i>

584
01:30:41,521 --> 01:30:44,482
<i>يجب علينا أن نحبس أنفاسنا
و نأمل أن يستمر حبك إلى الأبد</i>

585
01:30:44,565 --> 01:30:47,276
.ماكس)، لقد وعدت أن تمثل أمام محاكمتك)

586
01:30:47,360 --> 01:30:50,029
يجب أن تجلب تلك الشاهدة -
! أبداً! أبداً -

587
01:30:50,113 --> 01:30:52,865
.أنا لا ألقي بالاً لهذه المحاكمة
.إنها مهزلة

588
01:30:52,949 --> 01:30:55,201
.المحاكمة ليست مهزلة -
! بلى, إنها كذلك. مهزلة -

589
01:30:55,284 --> 01:30:57,829
.إنها لعبة ... لعبة لغريبي الأطوار

590
01:30:59,288 --> 01:31:01,624
.غريبو الأطوار هم أنت و عاهرتك -
..أيها ال -

591
01:31:01,707 --> 01:31:03,417
(توقف يا (ماكس

592
01:31:03,501 --> 01:31:07,296
لماذا يجب علينا أن نجتمع هنا ؟ -
المصعد لا يصل إلى هذا الارتفاع -

593
01:31:07,380 --> 01:31:10,466
.المكان مهجور هنا
.لا أحد يستطيع سماعنا

594
01:31:10,550 --> 01:31:12,718
ما سبب هذا الاجتماع الطارئ ؟

595
01:31:13,427 --> 01:31:16,639
،ماكس) يخبئ شاهدة خطيرة في شقته)

596
01:31:16,722 --> 01:31:19,142
.و لا يريد أن يستكمل محاكمته

597
01:31:19,225 --> 01:31:22,478
.ستستكمل
.(أجبني بصراحة يا (ماكس

598
01:31:22,562 --> 01:31:26,232
.هذا سيبسط كل شيء
هل أصبحت شيوعياً ؟

599
01:31:26,315 --> 01:31:30,611
،يا إلهي! الاتهام المعتاد
.حتى للرضع في المهد

600
01:31:30,695 --> 01:31:33,614
.أعرف أنك لست شيوعياً
.و لست انهزامياً

601
01:31:33,698 --> 01:31:37,410
.أنت واحد منا -
هذا يعني أنني فاسد -

602
01:31:37,493 --> 01:31:39,412
!أيها الوغد

603
01:31:39,495 --> 01:31:43,499
<i>،)جميعنا نسعى للهدف نفسه يا (ماكس
.أن نعيش كمواطنين مسالمين</i>

604
01:31:43,583 --> 01:31:45,543
.كل واحد منا لديه مهنة محترمة

605
01:31:45,626 --> 01:31:48,171
.حتى أنا لديّ واجبات مشرفة

606
01:31:48,254 --> 01:31:51,048
.لو شئت, كان بوسعك أن تحظى بمهنة أخرى

607
01:31:51,132 --> 01:31:55,303
.(اسمع يا (بيرت
...إذا رغبتُ في العيش مثل

608
01:31:56,095 --> 01:32:01,017
,مثل فأر
.فلديّ سبب

609
01:32:01,100 --> 01:32:03,978
.لدي سبب يدفعني للعمل في الليل

610
01:32:04,061 --> 01:32:05,730
.إنه الضوء

611
01:32:08,274 --> 01:32:10,401
.ينتابني شعور بالعار تحت الضوء

612
01:32:10,484 --> 01:32:12,403
...نحن فخورون

613
01:32:12,486 --> 01:32:16,532
.بأننا كنا ضباطاً في
الفيلق الأعلى للرايخ الثالث

614
01:32:16,616 --> 01:32:20,494
،و لو ولدتُ مجدداً
.سأفعل تماماً ما فعلتُه سابقاً

615
01:32:21,120 --> 01:32:22,955
-Sieg Heil!
*تحية نازية*

616
01:32:37,929 --> 01:32:39,847
.هنا. ضعها هنا

617
01:32:41,599 --> 01:32:44,518
و اجلب البقية -
حسناً -

618
01:33:03,204 --> 01:33:05,665
.الشرطة تبحث عنك

619
01:33:06,832 --> 01:33:08,876
.زوجك أرسلهم

620
01:33:10,086 --> 01:33:14,757
لقد استجوبونا جميعاً :"متى غادرتِ؟
"من رآك آخر مرة؟

621
01:33:14,840 --> 01:33:17,218
.أسئلة بلا نهاية

622
01:33:19,095 --> 01:33:21,514
.إنهم لا يشكّون بي

623
01:33:25,142 --> 01:33:28,521
.أقنعهم (كلاوس) أنني فوق الشبهة

624
01:33:29,355 --> 01:33:31,315
.كانوا مؤدبين جداً

625
01:33:32,942 --> 01:33:34,527
.(كلاوس)

626
01:33:36,195 --> 01:33:38,155
.يا إلهي

627
01:33:39,865 --> 01:33:42,702
.و تركتُ عملي

628
01:33:56,048 --> 01:33:57,675
.تركتُ الفندق

629
01:34:04,807 --> 01:34:07,268
.لا أريد أن أتركك وحيدة

630
01:34:23,492 --> 01:34:28,414
طلبك يا سيدي -
شكراً لك. هاك -

631
01:34:28,497 --> 01:34:31,500
تذكر، نفس الطلب غداً -
نعم -

632
01:34:31,584 --> 01:34:33,502
.طبعاً

633
01:34:35,254 --> 01:34:39,008
هل غيرت قفلك ؟
.يجب أن أغير قفلي أيضاً

634
01:34:39,091 --> 01:34:41,594
قفلي كان يجب أن يتغير -
(أوه, (كيكي -

635
01:34:42,261 --> 01:34:44,096
(كيكي) -
لحظة فقط -

636
01:34:45,222 --> 01:34:47,350
.هلا أبعدت كلبك من فضلك

637
01:34:47,433 --> 01:34:49,101
.. لكن -
شكراً لك -

638
01:35:02,365 --> 01:35:04,283
لم كل هذا الطعام ؟

639
01:35:06,786 --> 01:35:10,289
.حسناً, من الأفضل ألا
نغادر المنزل لفترة وجيزة

640
01:35:11,999 --> 01:35:14,460
.و ألا ننظر من النافذة حتى

641
01:35:21,634 --> 01:35:23,344
هل أنت خائف ؟

642
01:35:30,559 --> 01:35:32,686
كم سيستمر هذا الوضع ؟

643
01:35:41,028 --> 01:35:43,447
،من الممكن أن ينتهي فوراً بالنسبة لك

644
01:35:46,200 --> 01:35:48,160
.إذا ذهبتِ إلى الشرطة

645
01:36:04,969 --> 01:36:07,346
قد تأخرت -
هل نضبط الساعة ؟ -

646
01:36:07,430 --> 01:36:09,348
.اصمتا

647
01:36:30,536 --> 01:36:35,791
.جاكوب). الطلب الذي أعطيتك إياه البارحة)
.لم يصل بعد

648
01:36:35,875 --> 01:36:38,586
.لقد أرسلت الصبي إليك
.و لكن البواب قال أنك غادرت

649
01:36:41,046 --> 01:36:43,549
.أنا هنا
.أنا لا أزال هنا

650
01:36:44,842 --> 01:36:47,928
أرسل الصبي فوراً إلى الشقة 15, هلّا فعلت ؟

651
01:36:48,012 --> 01:36:50,473
.حسناً, حسناً
.سأبعثه مجدداً

652
01:36:51,056 --> 01:36:53,309
(شكراً لك يا (جاكوب -
هذا واجبي.  -

653
01:36:54,143 --> 01:36:56,479
ماذا كنت تريد ؟ -
بعض السجق -

654
01:36:56,562 --> 01:36:58,230
حاضر يا سيدي. خيار جيد

655
01:37:02,193 --> 01:37:05,362
.ربما أستطيع مساعدتك

656
01:37:05,446 --> 01:37:09,241
<i>ابني (إرنست), قتل في إفريقيا عام 1943
.نال وسام الصليب الحديدي</i>

657
01:37:09,325 --> 01:37:11,785
الصليب الحديدي ؟
.يجب أن تكون فخوراً

658
01:37:11,869 --> 01:37:15,498
.لا أزال أنتظر راتبه التعويضي -
.فتى وسيم -

659
01:37:28,093 --> 01:37:31,931
...يجب أن نبدأ بالاقتصاد
.لما تبقى لدينا

660
01:37:51,534 --> 01:37:54,286
.لقد مرت عشرة أيام
.و لم يحصل على أي طعام

661
01:37:54,370 --> 01:37:57,373
ألم يلاحظ أحد في المبنى ؟ -
كل شيء تحت السيطرة -

662
01:37:57,456 --> 01:38:00,000
.(أعتقد أنه يجب أن نتحرك الآن يا (هانس

663
01:38:00,960 --> 01:38:02,503
كيف حال (غريتا) ؟

664
01:38:03,837 --> 01:38:07,049
<i>.ليست سيئة جداً
.إنها تتحسن شيئاً فشيئاً</i>

665
01:39:52,780 --> 01:39:55,032
!لا تلمسيه

666
01:40:22,851 --> 01:40:26,522
آلو ؟ -
(مرحباً, (ماكس)؟ معك (أوسكار -

667
01:40:26,605 --> 01:40:29,274
هل اتصلتَ بي ؟ -
أوسكار -

668
01:40:29,358 --> 01:40:31,068
هل تتصل من الفندق ؟

669
01:40:31,151 --> 01:40:33,320
.لا, لا أستطيع ذلك كما تعلم

670
01:40:34,571 --> 01:40:36,323
أوسكار

671
01:40:37,282 --> 01:40:38,951
اسمع

672
01:40:40,327 --> 01:40:41,829
.أنا يائس

673
01:40:41,912 --> 01:40:43,747
...أعتذر, أنا

674
01:40:44,498 --> 01:40:47,459
.عندي موعد
.لا أستطيع المجيء

675
01:40:50,045 --> 01:40:52,256
هل أنت خائف من شيء ما ؟

676
01:40:53,465 --> 01:40:56,844
...أنت تعلم, لا أريد

677
01:40:56,927 --> 01:40:59,221
...لا أريد أن أتورط ب

678
01:40:59,304 --> 01:41:01,056
.أنت تفهم ما أعنيه

679
01:41:01,140 --> 01:41:04,685
.ماكس أنا لا أزال أنتظر
راتب التقاعد الحربي

680
01:41:10,482 --> 01:41:12,651
...شكراً لك
.(شكراً لك يا (أوسكار

681
01:45:40,752 --> 01:45:42,713
نعم ؟

682
01:45:49,094 --> 01:45:50,595
آلو. نعم ؟

683
01:45:50,679 --> 01:45:54,307
ألا تعرف فتاتك الصغيرة كيف تستعمل الهاتف ؟

684
01:45:56,435 --> 01:45:57,936
ماذا تريدين ؟

685
01:45:59,271 --> 01:46:01,648
.أريد أن أساعدك
ماذا بوسعي أن أفعل ؟

686
01:46:04,609 --> 01:46:07,279
.أرسلي لي صندوق شوكولا

687
01:46:08,447 --> 01:46:12,409
.(أنصت يا (ماكس
.أصدقاؤنا لا يمزحون

688
01:46:13,076 --> 01:46:16,621
...دع كل شيء و -
.. (إريكا) -

689
01:46:17,497 --> 01:46:21,501
،فتاتي الصغيرة. أنت .. أنت
تذكرين فتاتي الصغيرة أليس كذلك ؟

690
01:46:22,377 --> 01:46:26,465
.فتاتي الصغيرة تنتظرني. وداعاً

691
01:47:20,143 --> 01:47:21,645
.جائعة

692
01:48:08,900 --> 01:48:13,572
.(عذراً يا سيدة (هالر
.لا أستطيع مغادرة شقتي

693
01:48:13,655 --> 01:48:15,991
هل تستطيعين أن تجلبي لي بعض الطعام ؟
.أي شيء

694
01:48:16,074 --> 01:48:18,076
لم لا تذهب بنفسك ؟
هل أنت مريض ؟

695
01:48:19,494 --> 01:48:23,206
.أحدهم مريض -
اسمع. أنا لا أنوي الخروج -

696
01:48:23,290 --> 01:48:25,410
نحن جائعون -
قلت لك, لن أخرج من منزلي اليوم -

697
01:48:25,458 --> 01:48:27,127
.. أتوسل إليك -
.. لو سمحت -

698
01:48:37,596 --> 01:48:39,431
.أنا أنتظرك

699
01:48:40,932 --> 01:48:43,935
أدولف), هلّا جلبت لي بعض الطعام. رجاء؟)

700
01:48:45,270 --> 01:48:48,440
،على الفور
.إذا سلمتني السيدة

701
01:48:53,361 --> 01:48:56,448
!أرجوك! أرجوك -

702
01:49:47,499 --> 01:49:50,585
حسناً ؟ -
إنه لا يجيب -

703
01:49:50,669 --> 01:49:52,629
.الهاتف مفصول

704
01:49:59,261 --> 01:50:02,722
.(أخبرني يا (بيرت
منذ متى تعرف (ماكس) ؟

705
01:50:03,974 --> 01:50:06,476
.دعنا لا نتحدث عن ذلك

706
01:50:06,559 --> 01:50:09,938
،أنت
ألم تعد ترقص له ؟

707
01:50:10,021 --> 01:50:11,606
.لقد خسرتُه

