1
00:00:34,116 --> 00:00:39,116
<font color="#ffff00">Provided by Ahmed Bakeer</font>


2
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
كم مرة تفعل هذا؟

3
00:01:21,207 --> 00:01:23,000
أنه غريب بعض الشيء

4
00:01:23,542 --> 00:01:25,378
انت .... انت حامل؟

5
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
نحن حوامل؟؟

6
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
نعم! نحن حوامل

7
00:01:29,340 --> 00:01:30,591
في الغالب أنت ، لكني ساعدت

8
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
حسنا، حسنا

9
00:01:47,316 --> 00:01:48,818
الحضانات أفضل هنا

10
00:01:48,901 --> 00:01:52,697
ولكني اريده حقا أن تذهب او يذهب الى مدرسة ثانوية في سمولفيل

11
00:01:52,780 --> 00:01:54,198
وماذا عن الكلية؟

12
00:01:54,282 --> 00:01:55,866
هل تريد طفلنا ان يدرس في الخارج؟

13
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
الرؤية الموسعة للعالم مهمة 

14
00:01:58,327 --> 00:02:01,289
لكن الناس سيلاحظون إذا كنت أقوم بدوريات مستمرة في أكسفورد

15
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
لدينا حياتنا بالكامل

16
00:02:03,958 --> 00:02:06,335
لنتخذ كل هذه القرارات الجميلة

17
00:02:06,419 --> 00:02:09,630
ولكن اليوم سوف نعمل كالعادة

18
00:02:09,714 --> 00:02:10,881
سوف اذهب لأحضر نفسي

19
00:02:12,466 --> 00:02:13,426
<i>أنه باتمان!!</i>

20
00:02:13,509 --> 00:02:14,510
<i>اطلق النار عليه!!</i>

21
00:02:46,125 --> 00:02:47,001
اه!

22
00:02:49,962 --> 00:02:50,921
ها?

23
00:02:53,632 --> 00:02:55,134
ااه!

24
00:02:55,968 --> 00:02:57,011
كان لدي.

25
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
سررت لرؤيتك ايضا.

26
00:02:58,888 --> 00:03:00,514
ولماذا أنا مدين بالسرور؟

27
00:03:00,598 --> 00:03:02,141
الجوكر في ميتروبوليس.

28
00:03:02,224 --> 00:03:03,434
انا هنا لأعرف لماذا

29
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
الجوكر. حسنا

30
00:03:06,812 --> 00:03:07,980
لدي اخبار، بروس

31
00:03:10,816 --> 00:03:13,152
- لويس حامل.
- كيف...

32
00:03:13,235 --> 00:03:15,696
لم ترتجف يداك
عندما واجهت دومسداي.

33
00:03:15,780 --> 00:03:16,655
انا ارتجف الان

34
00:03:18,991 --> 00:03:20,910
وأنت تبتسم مثل الأبله.

35
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
حسنًا ، سأكون كذلك. انا أشعر بالرعب.

36
00:03:25,039 --> 00:03:26,832
مبروك يا كلارك

37
00:03:26,916 --> 00:03:29,293
سأكون خارج مدينتك
بمجرد أن أجد الجوكر.

38
00:03:29,752 --> 00:03:31,295
هل تمانع في تنظيف هذا؟

39
00:03:36,884 --> 00:03:38,677
في كل مرة.

40
00:03:43,557 --> 00:03:45,142
قل تشييز

41
00:03:54,944 --> 00:03:56,946
هناك خطب؟ لنذهب.

42
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
فقط مرة اخرى...

43
00:04:01,951 --> 00:04:03,452
جيمي!!

44
00:04:03,536 --> 00:04:07,331
حسنا حسنا حسنا.

45
00:04:08,499 --> 00:04:12,420
تخيل مقابلتك هنا ،
لويس.

46
00:04:15,840 --> 00:04:18,217
الاجازة ممتعة حقا يا بودن

47
00:04:18,300 --> 00:04:21,303
فقط الأفضل لك يا هارلي.

48
00:04:23,889 --> 00:04:27,059
يا للقرف... لدي بعض من جيمي على حزائي

49
00:04:56,589 --> 00:04:57,590
لويس

50
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
كنت تجرب بالكريبتونيت.

51
00:05:05,598 --> 00:05:06,599
لماذا؟

52
00:05:06,682 --> 00:05:08,726
حسنًا ، لا ...ليس لكي اؤذي سوبرمان.

53
00:05:08,809 --> 00:05:11,645
أردنا أن نعرف إذا كان يمكن استخدامه لعلاج الامراض

54
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
او كمصدر للطاقة

55
00:05:13,355 --> 00:05:15,191
نحن علماء وليس وحوش

56
00:05:15,274 --> 00:05:17,401
إنها في أيدي الوحوش الآن.

57
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
أريد قائمة بكل ...

58
00:05:24,116 --> 00:05:25,117
لا يمكنني ايجاد لويس

59
00:05:25,201 --> 00:05:26,911
لا يمكنني ان اراها و لا يمكنني سماعها

60
00:05:26,994 --> 00:05:29,455
سوبرمان، انت لسا وحدك

61
00:05:31,957 --> 00:05:32,958
هي عنده؟

62
00:05:33,709 --> 00:05:35,211
ساعدوني، ارجوكم

63
00:05:39,965 --> 00:05:42,468
هذا استدعاء مهم جدا لجميع اعضاء فرقة العدالة.

64
00:05:42,551 --> 00:05:45,095
أحتاج الكثير منكم. كما يمكننا تجنيب في متروبوليس.

65
00:05:45,179 --> 00:05:46,472
هناك امرأة مفقودة

66
00:05:46,555 --> 00:05:49,308
هل تريد فرقة العدالة كاملة بسبب حالة شخص واحد مفقود

67
00:05:49,391 --> 00:05:52,728
<i>نعم نحن نعتقد. لقد أخذها الـ (جوكر).</i>

68
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
سوف اكون هناك في اسرع ما يمكن

69
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
من هذه الامرأة يا باتمان

70
00:06:01,320 --> 00:06:02,530
<i>انها واحدة مننا</i>

71
00:06:02,613 --> 00:06:04,490
<i>اسمها لويس لين</i>

72
00:06:04,573 --> 00:06:05,491
لويس.

73
00:06:05,574 --> 00:06:08,911
<i>(ديانا) ، الآنسة (لين). شوهدت آخر مرة في ميناء متروبوليس.</i>

74
00:06:08,994 --> 00:06:11,664
اكتشف إذا كان أي شخص رآها أو الجوكر.

75
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
سوف اقابلك هناك

76
00:06:13,999 --> 00:06:15,000
انا في طريقي

77
00:06:18,420 --> 00:06:20,881
<i>فلاش، نحن نبحث عن لويس لين في متروبوليس</i>

78
00:06:21,507 --> 00:06:22,716
<i>سوبرمان في الجو</i>

79
00:06:22,800 --> 00:06:25,844
<i>أريدك أن تفتش كل شيء تحت الأرض.</i>

80
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
لك ذلك

81
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
باتمان، لقد وجدت سكيركرو

82
00:06:46,824 --> 00:06:48,993
انه ميت، باستخدام سم الجوكر

83
00:06:49,076 --> 00:06:50,536
لقد نهب مختبره

84
00:06:51,120 --> 00:06:53,539
هناك شيء غريب

85
00:06:57,167 --> 00:06:59,128
اه....لا يمكنني التحرك

86
00:06:59,920 --> 00:07:04,466
<i>لترقدوا الى أشلاء</i>

87
00:07:05,342 --> 00:07:06,468
ااه!

88
00:07:10,556 --> 00:07:12,474
ها!

89
00:07:12,891 --> 00:07:14,310
فلاش، هيا

90
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
فلاش!!

91
00:07:15,978 --> 00:07:18,105
الجوكر لم يعد في متروبوليس.

92
00:07:18,188 --> 00:07:20,316
لقد سرق غواصة ومعه هارلي كوين.

93
00:07:20,858 --> 00:07:21,900
<i>أخذوا لويس معهم</i>

94
00:07:29,825 --> 00:07:30,701
ارى ذلك.

95
00:07:30,784 --> 00:07:32,453
(باتمان) ، أحد الرؤوس الحربية مفقود.

96
00:08:06,612 --> 00:08:07,613
اين هي؟

97
00:08:15,037 --> 00:08:16,038
دومسداي.

98
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
لا!

99
00:08:20,042 --> 00:08:22,878
لن اسمحلك بأن تأذي اي احد.

100
00:08:30,260 --> 00:08:33,013
حان الوقت للذهاب يا حبيبتي

101
00:08:33,097 --> 00:08:36,183
الرجال الطيبون قادمين وهم يميلون الى ان يتلقوا اللكمات

102
00:08:37,893 --> 00:08:39,853
ها؟

103
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
لن تذهب الى اي مكان.

104
00:08:46,443 --> 00:08:50,948
غاز الخوف لسكيركرو مخلوط بجسيمات الكيربتونايت

105
00:08:51,782 --> 00:08:53,575
ماذا فعلت؟

106
00:08:53,659 --> 00:08:56,704
انا اخرج افضل نكتة على الاطلاق.

107
00:08:57,538 --> 00:09:00,916
سوف تكون تحفتي!

108
00:09:06,714 --> 00:09:09,091
سوبرمان، توقف
ايا كان ما تراه..

109
00:09:09,174 --> 00:09:10,592
<i>انه ليس حقيقيا</i>

110
00:09:51,633 --> 00:09:54,595
مفاجأة!!

111
00:09:54,803 --> 00:09:56,096
احموا انفسكم!

112
00:10:14,281 --> 00:10:15,616
<i>لقد اخذت زوجته</i>

113
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
<i>اخذت طفله الذي لم يولد واخذت مدينته</i>

114
00:10:21,538 --> 00:10:22,915
<i>لماذا?</i>

115
00:10:22,998 --> 00:10:28,670
بعد كل تلك السنين يا باتسي، هل تريد مني اسباب؟

116
00:10:28,754 --> 00:10:30,923
لقد كان هذا دائما عنا.

117
00:10:31,006 --> 00:10:33,258
لماذا فعلت به هذا?

118
00:10:33,342 --> 00:10:37,888
لان كل مرة انا وانت نلعب، انا اخسر

119
00:10:37,971 --> 00:10:42,267
لذا، فكرت ان العب بنمط السهل

120
00:10:42,351 --> 00:10:48,607
وكان الأمر سهلاً. كضرب جرو حتى الموت

121
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
بقطة!

122
00:11:00,536 --> 00:11:02,496
كال ال....كلارك

123
00:11:03,163 --> 00:11:05,541
ديانا. انا قتلته.

124
00:11:05,624 --> 00:11:09,044
لا! ذلك المجنون نظم هذا.

125
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
هو السبب. هو فقط

126
00:11:14,424 --> 00:11:16,718
- هلا أبقيتها آمنة؟
- بالتأكيد

127
00:11:24,977 --> 00:11:26,562
سوبرمان، هل انت بخير؟

128
00:11:26,645 --> 00:11:27,688
اين هو؟

129
00:11:27,771 --> 00:11:28,856
اين الجوكر؟

130
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
لقد اخذه باتمان الى مصحة اركام

131
00:11:30,899 --> 00:11:32,901
ولكن لا أعتقد أنك يجب أن تكون في أي مكان بالقرب منه.

132
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
لقد خسرت خسارة لا تحتمل.

133
00:11:38,740 --> 00:11:40,659
انت تحتاج وقت لكي تعالجه

134
00:11:44,288 --> 00:11:45,122
ها?

135
00:11:55,090 --> 00:11:58,176
ارجوك لا تفعل شيء
سوف تندم طول حياتك.

136
00:11:58,260 --> 00:11:59,845
انا بالفعل نادم.

137
00:12:03,432 --> 00:12:06,351
شخص ما أَخذَ كُلّ شيءَ. منك ، أليس كذلك ؟

138
00:12:06,435 --> 00:12:08,270
وانظر إلى ما أصبحت.

139
00:12:08,353 --> 00:12:12,024
اللكم والركل. تجسيد الغضب.

140
00:12:12,107 --> 00:12:15,360
ماذا سيصير برأيك؟

141
00:12:16,153 --> 00:12:20,449
إله خدع نفسه في الاعتقاد كان مجرد رجل ؟

142
00:12:20,532 --> 00:12:23,285
إلى ماذا سيتحول (سوبرمان) ؟

143
00:12:23,368 --> 00:12:27,080
هناك بعض الأشياء. حتى أنت لا تستطيع أن تفسدها ، جوكر.

144
00:12:27,164 --> 00:12:29,499
اوه، باتسي.

145
00:12:29,583 --> 00:12:34,463
هل تعتقد حقا انه سوف يكون شخص ممتع للعب مع ؟

146
00:12:35,172 --> 00:12:36,673
سوف يحزن

147
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
لكنه سيظل أفضل رجل أعرفه.

148
00:12:39,384 --> 00:12:40,761
اوه لا

149
00:12:40,844 --> 00:12:44,139
هذه المرة ، سوف تكون النكتة عليك

150
00:12:44,222 --> 00:12:48,894
والعالم سوف يحرق

151
00:13:19,967 --> 00:13:23,345
الان هذا هو المزاح

152
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
<i>ونحن نحصل على تقارير</i>

153
00:13:42,030 --> 00:13:44,908
<i>(سوبرمان) اقتحم مصحة (آركام).</i>

154
00:13:44,992 --> 00:13:46,410
<i>وقتل الجوكر</i>

155
00:13:47,369 --> 00:13:49,037
اخيرا، بعض من الاخبار الجيدة

156
00:13:49,121 --> 00:13:52,124
تبا لك!

157
00:13:52,207 --> 00:13:53,250
مهلا!

158
00:14:07,723 --> 00:14:11,226
<i>حبيبي يمكنه ان يشعل الغرفة</i>

159
00:14:11,309 --> 00:14:15,397
<i>مع ضحكة سعيدة وابتسامة</i>

160
00:14:15,480 --> 00:14:19,401
<i>حبيبي يمكنه ان يشعل الغرفة</i>

161
00:14:19,484 --> 00:14:22,779
<i>ويحرق الناس في الداخل</i>

162
00:14:22,863 --> 00:14:24,072
هارلي كوين!

163
00:14:26,825 --> 00:14:28,827
ماذا؟ كيف وجدتني؟

164
00:14:28,910 --> 00:14:30,996
انت لا تحافظين على ان تكوني بعيدا عن الانظار

165
00:14:31,079 --> 00:14:32,748
اوه، هل تعتقد ذلك؟

166
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
استعدي لتكوني بعيدة عن الانظار للابد

167
00:14:44,217 --> 00:14:45,343
اوووه!

168
00:14:45,510 --> 00:14:47,137
أردت المطرقة القوية,

169
00:14:47,220 --> 00:14:48,930
وليست المضحكة.

170
00:14:49,014 --> 00:14:51,516
لحسن الحظ ، هذه ليست رصاصات مضحكة

171
00:14:55,270 --> 00:14:58,148
مستحيل!

172
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
افعلها مجددا.

173
00:15:03,028 --> 00:15:06,907
أوه ، هل تأخذني ؟ لكي تموت من قبل سوبرمان?

174
00:15:06,990 --> 00:15:07,949
لا

175
00:15:08,450 --> 00:15:09,951
اذا اين نذهب؟

176
00:15:10,035 --> 00:15:11,203
الى مكان سري.

177
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
أوه ، لن يكون سرا لفترة طويلة.

178
00:15:13,413 --> 00:15:15,791
مهلا ، كيف تأتي لحيتك الصغيرة تبدو سخيفة .

179
00:15:15,874 --> 00:15:18,168
وجميلة؟ ها؟ ها؟ ها؟

180
00:15:21,088 --> 00:15:23,465
أوه ، ماذا تفعل هذه ؟

181
00:15:25,717 --> 00:15:27,886
انت سيء..

182
00:15:34,017 --> 00:15:36,561
<i>...مهرج مجنون ومجرم في مدينة غوثام</i>

183
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
<i>كان لديه بعض الصلة بالكارثة.</i>

184
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
<i>كيف كل هؤلاء الذين يسمون بالأبطال...</i>

185
00:15:41,566 --> 00:15:43,151
<i>كيف يمكننا أن نشعر بالحماية</i>

186
00:15:43,235 --> 00:15:45,153
<i>مع التهديد بالوفاة الفورية بسبب النووية </i>

187
00:15:45,237 --> 00:15:47,155
<i>الذي كان ممكن ان نموت كلنا</i>

188
00:15:47,239 --> 00:15:48,907
كلارك، كيف حالك؟

189
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
غاضب.

190
00:15:50,242 --> 00:15:51,409
هذا من حقك

191
00:15:51,493 --> 00:15:53,995
لا. انت افضل من ذلك

192
00:15:54,079 --> 00:15:57,290
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ، أَو العواقب يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مميتة.

193
00:15:57,374 --> 00:15:59,292
تلك هي العواقب

194
00:15:59,376 --> 00:16:01,253
احدى عشر مليون شخص توفى

195
00:16:01,336 --> 00:16:03,505
لويس، ولدي 

196
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
نحن لسنا جلادين

197
00:16:05,674 --> 00:16:08,176
كيف تجرؤ على توبيخ هذا الرجل

198
00:16:08,260 --> 00:16:10,512
كم مرة قبضت على (جوكر) ؟

199
00:16:10,595 --> 00:16:13,014
كم مرة هرب ليقتل مجدداً ؟

200
00:16:13,098 --> 00:16:15,559
- هل حقا تهتم؟
- انا اهتم.

201
00:16:15,642 --> 00:16:17,853
ولكن يجب الاتزام بالقانون.

202
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
القوانين ضعيفة وليست فعالة

203
00:16:20,647 --> 00:16:23,775
صنعوها الرجال الاشرار ليهربوا من العواقب

204
00:16:23,859 --> 00:16:25,402
أو أنها ببساطة لا تنطبق على الإطلاق.

205
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
<i>...الذي كلف آلاف الأرواح ليلة أمس ،</i>

206
00:16:27,863 --> 00:16:29,865
<i>على الرغم من قرار الأمم المتحدة الذي صيغ بقوة.</i>

207
00:16:33,034 --> 00:16:34,286
ديانا محقة.

208
00:16:34,369 --> 00:16:35,787
هذا لا يمكن ان يستمر.

209
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
لا تفعل.

210
00:16:38,582 --> 00:16:41,918
سوف ترمي كل شيء فرقة العدالة حاربت من اجلها

211
00:16:42,002 --> 00:16:44,379
كل شيء حاربت من اجله.

212
00:16:44,462 --> 00:16:46,047
لن اتراجع بسبب المثل العليا

213
00:16:46,131 --> 00:16:47,299
الذين لا يحمون الابرياء.

214
00:16:47,382 --> 00:16:48,508
انت تحزن.

215
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
ليس بعد الان، بروس.

216
00:16:50,218 --> 00:16:51,219
ليس بعد الان.

217
00:16:51,970 --> 00:16:53,138
كنا مخطئين.

218
00:17:17,370 --> 00:17:19,497
سيد الرئيس، اريد ان اتحدث معك.

219
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
انت!! لا يمكنك ان تفعل هذا!

220
00:17:21,833 --> 00:17:23,418
نعم، يمكنني

221
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
لقد ادركت ذلك الان

222
00:17:24,836 --> 00:17:26,922
ليس لديك اي حق. انا قائدهم.

223
00:17:27,005 --> 00:17:28,256
ليس بعد الان.

224
00:17:28,340 --> 00:17:30,592
<i>...وبعد تدمير القوات العسكرية لبيالا ،</i>

225
00:17:30,675 --> 00:17:33,261
<i>سوبرمان و ووندرومن أودعوا الرئيس حسين</i>

226
00:17:33,345 --> 00:17:34,930
<i>في الهاج للمحاكمة.</i>

227
00:17:35,013 --> 00:17:36,848
حسنا، هذا ما حدث.

228
00:17:37,015 --> 00:17:40,268
مهلا؟ اين انا?

229
00:17:40,352 --> 00:17:41,728
انت في كهف السهم.

230
00:17:41,811 --> 00:17:43,647
إنها تحت الأرض ومرسومة بالرصاص.

231
00:17:43,730 --> 00:17:44,689
يجب أن تكون بأمان الآن.

232
00:17:44,773 --> 00:17:46,900
اه.. من الجيد ان تكون مخدرا

233
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
وان تستيقظ مكتوف الايدي في عرين.

234
00:17:49,277 --> 00:17:51,696
بودين وانا كنا نفعل ذلك كل يوم خميس.

235
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
اه ضع ذلك تحت
"اشياء لما اكن اريد ان اعرفها."

236
00:17:54,741 --> 00:17:57,202
كهف السهم هو اسم غبي حقا.

237
00:17:57,285 --> 00:17:58,620
ما رأيك في ان نلعب لعبة هادئة?

238
00:17:58,703 --> 00:18:01,331
(باتمان) لديه "كهف الوطواط" ، هذا منطقي.

239
00:18:01,414 --> 00:18:02,707
الخفافيش تعيش في الكهوف

240
00:18:02,791 --> 00:18:03,833
الأسهم لا تفعل ذلك.

241
00:18:03,917 --> 00:18:06,294
انه اسم ليس له معنى

242
00:18:06,378 --> 00:18:08,380
حسناً لعبة هادئة. جولة البرق.

243
00:18:08,463 --> 00:18:12,259
اوه.. لماذا لا نسميها كويفر?

244
00:18:13,093 --> 00:18:14,719
هذا .....هذا..

245
00:18:14,803 --> 00:18:16,263
هذا حقا افضل.

246
00:18:16,346 --> 00:18:17,264
كيف يمكن ان لا...

247
00:18:17,347 --> 00:18:19,266
ااه، هذا حقا مثير للغضب

248
00:18:19,349 --> 00:18:21,685
كنت دائما جيد في تسمية تلك الاشياء

249
00:18:21,768 --> 00:18:23,645
جوكر فيش كان كله انا.

250
00:18:23,728 --> 00:18:24,980
اثبتي مكانك ، هارلي.

251
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
سوبرمان سوف يحولك الى معجون اذا وجدك.

252
00:18:27,315 --> 00:18:30,527
ليس لديك مكان لكي تذهبيه حتى حبيبك "مستر جاي" قد مات

253
00:18:30,610 --> 00:18:32,153
ماذا علي ان افعل؟

254
00:18:32,237 --> 00:18:34,447
هل يمكنك ان توصليني بالحساوب

255
00:18:34,531 --> 00:18:36,366
لكي احدث سيرتي الذاتية؟

256
00:18:39,369 --> 00:18:43,331
اه، اخرق...

257
00:18:45,917 --> 00:18:49,379
كلكم تعرفونني كسوبرمان او كال ال.

258
00:18:49,462 --> 00:18:52,716
ولكن اسمي على كوكب الارض هو كلارك كنت.

259
00:18:53,258 --> 00:18:55,677
انا ....كنت

260
00:18:55,760 --> 00:18:57,554
صحفي في جريدة <i>دايلي بلانيت.</i>

261
00:18:58,221 --> 00:19:00,932
قضيت وقتي هناك
اكتب عن الشرور في العالم.

262
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
<i>قضيت وقتي كبطل</i>

263
00:19:02,934 --> 00:19:04,853
<i>اقضي على تلك الشرور.</i>

264
00:19:05,603 --> 00:19:07,147
<i>ولكني خذلتكم</i>

265
00:19:08,106 --> 00:19:09,441
<i>ما حدث في مدينة متروبوليس</i>

266
00:19:09,524 --> 00:19:11,443
<i>لا يمكنه ان يحدث مرة اخرى.</i>

267
00:19:11,526 --> 00:19:12,736
لم يكن.

268
00:19:12,819 --> 00:19:14,029
هو.

269
00:19:14,112 --> 00:19:15,780
لا أهتم لأراضيك,

270
00:19:15,864 --> 00:19:18,575
أو معتقداتكم التافهة.

271
00:19:18,658 --> 00:19:20,118
لا يهمني إذا كنت مقاتلا من أجل الحرية.

272
00:19:20,201 --> 00:19:23,079
أو إرهابي أو دكتاتور أو رئيس.

273
00:19:23,163 --> 00:19:25,999
لن يسمح للوحوش بالتجوال بحرية.

274
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
- اخيرا.
- صمت!

275
00:19:31,546 --> 00:19:32,505
اسف.

276
00:19:32,589 --> 00:19:36,426
إنني أدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار في جميع أنحاء العالم.

277
00:19:36,509 --> 00:19:38,470
جميع الأعمال العدائية ستتوقف...

278
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
أو انا سوف أوقفهم.

279
00:19:40,805 --> 00:19:44,142
لا احد لديه الحق ليقضي على الابرياء.

280
00:19:44,225 --> 00:19:45,310
لا احد.

281
00:19:45,393 --> 00:19:46,686
قضي الامر.

282
00:19:54,235 --> 00:19:56,488
<i>سوبرمان أوقف حرب الإبادة الجماعية</i>

283
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
<i>حكومة ماجوتا تشن ضد شعبها.</i>

284
00:20:00,909 --> 00:20:02,494
<i>في كاشمير الذي يتنازع عليها,</i>

285
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
<i>سوبرمان و ووندرومن دمروا كل قطعة من المعدات العسكرية,</i>

286
00:20:06,456 --> 00:20:08,333
<i>وإعلانها منطقة خالية من الأسلحة.</i>

287
00:20:12,504 --> 00:20:14,672
ستوافقوا على هذه الشروط

288
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
أو سيتم الاتفاق عليها من أجلك.

289
00:20:21,346 --> 00:20:22,972
- هل يمكنكم الجلوس
- إنها سابقة سيئة.

290
00:20:23,056 --> 00:20:23,890
ماذا عن القانون؟

291
00:20:25,266 --> 00:20:26,643
هل فكرت في هذا حتى؟

292
00:20:26,726 --> 00:20:27,644
ديانا

293
00:20:27,727 --> 00:20:31,022
ولا يمكن أن تكون فرقة العدالة قوة الشرطة في العالم.

294
00:20:31,106 --> 00:20:34,150
وقد أثبتت أحداث الأسبوع خلاف ذلك ، باتمان.

295
00:20:34,234 --> 00:20:37,237
حتى الان ، سوبرمان ينقذ الارواح

296
00:20:37,320 --> 00:20:38,696
بينما نحن نتحدث

297
00:20:38,780 --> 00:20:41,074
اذا كملنا في هذا الطريق

298
00:20:41,157 --> 00:20:44,786
ننتقل من الشرطة إلى الاحتلال إلى السجن ،

299
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
بعد ذلك نصبح طغاة

300
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
او العدالة سوف تعم اخيرا

301
00:20:49,749 --> 00:20:51,126
البعض لن يعجبه هذا

302
00:20:51,209 --> 00:20:53,211
خصوصا الذين يطغوا على الضعفاء

303
00:20:53,294 --> 00:20:55,463
ولكن اليس ذلك السبب الذي انشأنا من اجله فرقة العدالة؟

304
00:20:55,547 --> 00:20:56,923
لكي نوقف تلك الناس عند حدهم؟

305
00:20:57,006 --> 00:20:58,800
وانت وسوبرمان سوف تقررون

306
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
أي قوانين يجب تنفيذها ؟

307
00:21:00,468 --> 00:21:03,888
انه قانون واحد.. ان تفعل ما هو صحيح.

308
00:21:03,972 --> 00:21:05,598
هذا وقت للعمل.

309
00:21:05,682 --> 00:21:10,061
بمساعدتنا، سوبرمان يمكنه أن يصنع عالم مثالي.

310
00:21:10,145 --> 00:21:11,438
اذا الان هو اله؟

311
00:21:11,521 --> 00:21:14,441
قوانين سوبرمان لن تنطبق على اطلانطا 

312
00:21:14,524 --> 00:21:16,067
وبالطبع ليس على البينتاجون

313
00:21:16,151 --> 00:21:17,944
لن اوافق على قوانين سوبرمان 

314
00:21:18,027 --> 00:21:19,654
ممم..سؤال.

315
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
كيف سنعاقب الناس

316
00:21:21,656 --> 00:21:24,325
عندما يكسرون قواعد سوبرمان ؟

317
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
اقصد، انا كنت مجرم

318
00:21:25,743 --> 00:21:27,620
انا احتجت الى فرصتان وثلاث ورباع

319
00:21:27,704 --> 00:21:29,122
قبل ان اغير من نفسي وحياتي

320
00:21:29,205 --> 00:21:31,249
إذن ، ما هو الامر هناك ؟

321
00:21:31,332 --> 00:21:33,668
ومن الواضح أن العقوبة ستلائم الجريمة.

322
00:21:33,751 --> 00:21:36,254
وانت وسوبرمان سوف تقررون ما هي العواقب؟

323
00:21:36,337 --> 00:21:39,132
ان وقتي مع فرقة العدالة قد انتهى

324
00:21:40,467 --> 00:21:41,926
هل تمزح؟

325
00:21:42,010 --> 00:21:43,344
انا ايضا يجب ان اتراجع

326
00:21:43,428 --> 00:21:44,596
من الذي سمعته، 

327
00:21:44,679 --> 00:21:47,474
معظم الابطال يصلهم نفس الشعور

328
00:21:47,557 --> 00:21:49,434
وهذا يقودني إلى الحراس.

329
00:21:49,517 --> 00:21:52,228
لقد اتصلوا يا  جون
جاي وانا الى اوا.

330
00:21:52,312 --> 00:21:53,354
نحن نتفهم الوضع.

331
00:21:53,438 --> 00:21:55,940
كل شخص يجب ان يتخذ قراراته بنفسه.

332
00:21:56,024 --> 00:21:59,319
واخيرا نحن نتفق على شيء

333
00:22:31,100 --> 00:22:33,895
وذلك عندما قام فتى الكشافة بتحطيم حفلة الشاي.

334
00:22:33,978 --> 00:22:36,147
بعد ذلك ، نظف السماء كلها

335
00:22:36,231 --> 00:22:38,316
من كل طائرة بدون طيار كان لدينا في المسرح.

336
00:22:38,399 --> 00:22:41,152
هل قدرت الخسائر إذا نجحت الضربة ؟

337
00:22:41,236 --> 00:22:43,404
الحد الأدنى ، بين عشرة وثلاثين

338
00:22:43,488 --> 00:22:46,407
حسنا ، يبدو أنه كان يحمي الأبرياء كما قال.

339
00:22:46,491 --> 00:22:48,201
ما كان يفعله

340
00:22:48,284 --> 00:22:50,411
هي المحاربة ضد الجيش الامريكي

341
00:22:50,495 --> 00:22:52,413
هذا يسمى بالخيانة

342
00:22:52,497 --> 00:22:54,832
سوبرمان يقضي على الحكومات.

343
00:22:54,916 --> 00:22:56,584
حسنا، هذا من اهتماماتنا

344
00:22:56,668 --> 00:22:59,420
مشكلة كبيرة عندما لا تكون كذلك.

345
00:22:59,504 --> 00:23:01,631
ماذا تقترح يا (بوب) ؟

346
00:23:09,847 --> 00:23:11,391
على الارض ايها الرجل العجوز!!

347
00:23:11,933 --> 00:23:12,767
ها؟

348
00:23:23,695 --> 00:23:26,114
روح قتالية ، أليس كذلك ؟ امسكه.

349
00:23:27,198 --> 00:23:28,199
اشعلها

350
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
اقتربوا مني جميعكم كي نخرج من هنا الان

351
00:23:47,802 --> 00:23:49,679
ابي! ابي؟

352
00:23:49,762 --> 00:23:51,264
ابي؟

353
00:23:51,347 --> 00:23:52,807
هو ليس هناك

354
00:23:53,516 --> 00:23:55,101
اذا فعلت به اي شيء...

355
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
ماذا ستفعل؟ سوف تضربني في صدري؟

356
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
سوف يكون ذلك سوداوي بالنسبة لك

357
00:24:01,399 --> 00:24:02,400
اين هو؟

358
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
على قيد الحياة

359
00:24:03,860 --> 00:24:06,195
في مكان لا تستيطيع حتى انت ايجاده

360
00:24:06,279 --> 00:24:07,405
وسوف يبقى كذلك

361
00:24:07,488 --> 00:24:09,782
اذا لم تتوقع على التدخل بين الحكومات

362
00:24:10,450 --> 00:24:12,327
اجلس في قلعتك ولا تفعل شيء

363
00:24:12,869 --> 00:24:15,038
اذا جاء اي فضائي اليك، اضربه.

364
00:24:17,373 --> 00:24:18,750
اي شيئ اخر، 

365
00:24:18,833 --> 00:24:21,502
سوف نرسل والدك اليك

366
00:24:21,586 --> 00:24:22,879
على هيئة قطع

367
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
ممكن ان اكون مخطئ

368
00:24:35,892 --> 00:24:37,477
من انا لكي اقاتل تلك القتال

369
00:24:38,186 --> 00:24:40,396
من الممكن الا ارى الاشياء بوضوع بسبب....

370
00:24:41,189 --> 00:24:42,273
انت تعلم

371
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
انت رجل صالح

372
00:24:44,359 --> 00:24:47,487
حتى خلال خسارتك
انت ترى ما عليك فعله

373
00:24:48,321 --> 00:24:49,739
ولكن كيف علي ان اتخذ القرارات الصائبة

374
00:24:49,822 --> 00:24:53,618
عندما كل ثانية
اشعر بأنني ادمر شيء

375
00:24:53,701 --> 00:24:57,038
اذا امنت بطريقك
لن تخطئ

376
00:24:57,121 --> 00:25:00,375
يجب عليك ان تكون قوي دائما

377
00:25:01,459 --> 00:25:04,045
ابي هو اخر اتصالي مع البشرية

378
00:25:04,128 --> 00:25:05,380
اذا خسرته..

379
00:25:06,381 --> 00:25:08,299
دع اصدقائك يساعدونك

380
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
كما انت ساعدتهم دائما

381
00:25:11,386 --> 00:25:14,305
الان، من المسؤول

382
00:25:30,154 --> 00:25:32,156
نحن هنا من اجل ملك المرآت

383
00:25:38,538 --> 00:25:40,790
مكلوتش، حان الوقت لتتحدث

384
00:25:41,249 --> 00:25:43,459
مساحة شخصية ، سموك.

385
00:25:43,543 --> 00:25:46,504
الآن ، لماذا لا تخرج من هنا ؟

386
00:25:46,587 --> 00:25:48,965
ولكن اجعلها ببطئ من اجلي

387
00:25:49,048 --> 00:25:49,966
استسلم

388
00:25:50,049 --> 00:25:51,300
ليس هناك مكان للهرب

389
00:25:51,384 --> 00:25:52,385
اثبت ذلك

390
00:25:53,261 --> 00:25:55,888
ها؟

391
00:25:58,057 --> 00:26:00,810
اتسائل ماذا سيحدث اذا دمرت تلك المرآة

392
00:26:00,893 --> 00:26:02,437
وانت معها

393
00:26:02,520 --> 00:26:04,480
لن تفعل ذلك. صحيح؟

394
00:26:04,564 --> 00:26:05,732
لا تختبرني

395
00:26:05,815 --> 00:26:08,526
يجب ان تتفهم. انا لدي اوامر

396
00:26:08,609 --> 00:26:10,820
من النوع التي لا يمكنك ان تقول لا لها

397
00:26:10,903 --> 00:26:12,405
اين جوناثون كنت؟

398
00:26:13,448 --> 00:26:16,534
بوليفيا بوليفيا (سالار دي يوني).

399
00:26:18,619 --> 00:26:20,788
اخلع ملابسك

400
00:26:21,038 --> 00:26:22,707
ها؟ ماذا الان؟

401
00:26:33,050 --> 00:26:34,635
حزام ملك المرآة

402
00:26:34,719 --> 00:26:35,928
سوف تحتاجه لتدخل

403
00:26:36,012 --> 00:26:38,431
وهو تحت حراسة من فرقة القوات الخاصة (السابقة)

404
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
وبعض الاشرار الاقوياء.

405
00:26:40,224 --> 00:26:41,768
شكرا لكي ، ديانا

406
00:26:41,851 --> 00:26:43,019
هل ساعدك؟

407
00:26:45,730 --> 00:26:47,273
انه المكان المثالي للاختباء

408
00:26:47,774 --> 00:26:51,152
عشرة كيلومترات مربعة من السماء المنعكسة التي لا تنتهي.

409
00:26:51,778 --> 00:26:53,029
ولكن سوف تعثر عليه

410
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
انت سوبرمان

411
00:27:03,581 --> 00:27:05,500
سيدي، لقد فشلت المهمة

412
00:27:05,917 --> 00:27:08,669
- انا اسف
- اعثر لي على كارت احر للعب به

413
00:27:13,257 --> 00:27:16,302
هذا كان تصرف غبي حقا

414
00:27:16,385 --> 00:27:19,180
أنت لا تلمس والدي الرجل.

415
00:27:20,431 --> 00:27:22,517
قالوا أنه لا يمكن تعقبه إلي.

416
00:27:22,600 --> 00:27:23,768
ك-كيف عرفت؟

417
00:27:24,477 --> 00:27:26,312
- هل ستخربه؟
- لا.

418
00:27:26,813 --> 00:27:29,941
ولكن إذا اكتشف ذلك ، أنت في خطر.

419
00:27:30,024 --> 00:27:31,025
هذا سخيف

420
00:27:31,108 --> 00:27:32,276
لا يمكنه لمسي

421
00:27:32,360 --> 00:27:35,321
- نظرة الجمهور...
- هل انت حقا ساذج؟

422
00:27:35,404 --> 00:27:36,823
لن يكون هناك ادلة

423
00:27:37,031 --> 00:27:38,574
سوف تختفي.

424
00:27:38,658 --> 00:27:41,577
ولا احد سوف يفكر بالبحث عن جثتك على كوكب زحل

425
00:27:41,869 --> 00:27:43,454
هو لن يفعل ذلك.

426
00:27:43,955 --> 00:27:46,707
هو سوبرمان، صح؟

427
00:27:53,256 --> 00:27:54,257
انتبه لنفسك

428
00:27:57,218 --> 00:27:58,094
ااه!

429
00:28:02,515 --> 00:28:05,101
اذا، ماذا فعلت؟

430
00:28:05,351 --> 00:28:07,395
- الاقدام.
- الاقدام.

431
00:28:07,478 --> 00:28:09,272
وانت تحاول ان تؤذي اخصامك,

432
00:28:09,355 --> 00:28:11,774
ولا اريد ان اخذ هذا بشكل شخصي

433
00:28:11,858 --> 00:28:15,403
تذكر، بعض المجرمين يستحقون فرصة اخرى

434
00:28:15,486 --> 00:28:19,198
والفرص الثانية أصعب للاستفادة منها بإصابة في الدماغ.

435
00:28:19,323 --> 00:28:21,868
تم تعليمي من قبل اتحاد القتلة ورأس الغول.

436
00:28:21,951 --> 00:28:23,828
نعم؟ كيف يعمل هذا معك ؟

437
00:28:27,081 --> 00:28:28,791
ليس لديك روح رياضية يا داميان

438
00:28:28,875 --> 00:28:30,251
هو يغضب عندما يخسر

439
00:28:30,334 --> 00:28:31,252
كنت املكه

440
00:28:31,544 --> 00:28:33,880
- كيف حالك؟
- هل هو هنا؟

441
00:28:33,963 --> 00:28:36,299
نعم ، وأكثر رويداً من المعتاد.

442
00:28:36,382 --> 00:28:37,717
سوف نعطيه بعض المساحة

443
00:28:37,800 --> 00:28:38,885
هيا بنا ، داميان

444
00:28:39,302 --> 00:28:41,721
سوبرمان، اود ان اشكرك

445
00:28:41,804 --> 00:28:43,973
جوكر يستحق أن يموت قبل سنوات.

446
00:28:50,521 --> 00:28:52,940
أخذوا والدي وأنت لا يمكن أن تزعج نفسك للمساعدة ؟

447
00:28:53,024 --> 00:28:54,108
لقد فعلت.

448
00:28:54,191 --> 00:28:56,235
ويجب عليك ان تتوقف عن ما تفعله

449
00:28:56,319 --> 00:28:57,320
اتوقف عن ماذا؟

450
00:28:57,653 --> 00:28:58,696
انقاذ الارواح؟

451
00:28:58,779 --> 00:29:00,740
اسلم الديكتاتوريين الى العدالة؟

452
00:29:01,407 --> 00:29:02,825
انت تخيفهم؟

453
00:29:02,950 --> 00:29:05,369
جيد. يجب عليهم ان يخافوا.

454
00:29:05,494 --> 00:29:07,997
خائف جدا لسحب الزناد أو الضغط على الزر.

455
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
يجب عليهم ان يخافوا من ان يؤذي بعضهم البعض

456
00:29:10,750 --> 00:29:12,084
انت علمتني هذا

457
00:29:13,252 --> 00:29:14,754
لقد قتلت رجلا، كلارك

458
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
ليس رجل

459
00:29:16,172 --> 00:29:19,050
- وحش
- ليس علينا ان نقرر من عليه ان يموت.

460
00:29:19,133 --> 00:29:20,301
موت واحد.

461
00:29:20,384 --> 00:29:21,969
دائما تبدأ بواحدة.

462
00:29:22,053 --> 00:29:25,431
لقد جئت الى هنا لكي اصنع معك السلام,
ولكن انت لا تفهم

463
00:29:25,514 --> 00:29:26,641
الذي اخذه مني الجوكر

464
00:29:26,724 --> 00:29:29,393
انا اشعر بألمك

465
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
انظر الى حالك

466
00:29:30,686 --> 00:29:33,272
تجلس في الظلمة
تتجاهل ديك وداميان

467
00:29:33,356 --> 00:29:35,066
كم عدد أصدقائهم الذين ماتوا ؟

468
00:29:35,149 --> 00:29:36,609
هل قمت بمواساتهم ؟

469
00:29:37,693 --> 00:29:39,654
لقد قُتل والديك يا (بروس).

470
00:29:40,071 --> 00:29:41,447
لا يمكن أن يكونوا هناك من أجلك.

471
00:29:41,989 --> 00:29:43,115
ما هو عذرك؟

472
00:29:46,744 --> 00:29:47,828
ارني يداك.

473
00:29:49,246 --> 00:29:51,082
هيا ، لا تكن أنت.

474
00:29:55,753 --> 00:29:57,380
كسر خيط الشعر للإصبع الثالث.

475
00:29:57,922 --> 00:29:59,632
القليل من الضرر بالاربطة.

476
00:29:59,715 --> 00:30:01,092
سوف تكون بخير بعد 3 اسابيع.

477
00:30:01,175 --> 00:30:02,510
من الجيد معرفة ذلك

478
00:30:02,593 --> 00:30:05,054
لديّ إعلان مُخطّط للغد في (غوثام).

479
00:30:05,137 --> 00:30:07,682
اريدك ان تكون هناك بجانبي.

480
00:30:08,766 --> 00:30:10,184
انا اسف ، كلارك

481
00:30:10,559 --> 00:30:12,061
لا يمكنني فعل ذلك

482
00:30:20,444 --> 00:30:24,615
<i>جمهورية كوريا الشمالية لم تعد طاقة نووية.</i>

483
00:30:24,699 --> 00:30:27,284
<i>وقد صودرت رؤوسهم الحربية.</i>

484
00:30:27,576 --> 00:30:30,997
<i>ونرحب بهم الآن بالانضمام إلى المجتمع الدولي في سلام.</i>

485
00:30:31,122 --> 00:30:34,375
<i>ذلك البيان الذي أدلت به "وندر وومن" للأمم المتحدة جاء بعد معركتها الشرسة</i>

486
00:30:34,458 --> 00:30:38,295
<i>مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أدى إلى عدة مئات من الضحايا.</i>

487
00:30:38,379 --> 00:30:39,922
السلام عن طريق العقوبات

488
00:30:40,006 --> 00:30:41,716
لم أعتقد أبدا أن لدي مشكلة مع ذلك.

489
00:30:41,799 --> 00:30:44,844
اوه هل يمكننا ان نشاهد؟ <i>بالتاكيد ايمش</i> الان؟

490
00:30:44,927 --> 00:30:48,222
أَمُوتُ لرُؤية إذا (جودي آن) تَنهي رف التوابل لها.

491
00:30:48,305 --> 00:30:50,474
قبل روم سبرينجا

492
00:30:50,558 --> 00:30:52,810
كيف لا أحد ينادي على سوبرمان للخروج ؟

493
00:30:53,227 --> 00:30:56,063
- كيف حال باتمان مع هذا ؟
<i>- انا لست</i>

494
00:30:58,566 --> 00:31:01,068
هل تتجسس علي من خلال تلفازي؟

495
00:31:01,152 --> 00:31:02,945
- منذ متى؟
- <i>هذا ليس مهم</i>

496
00:31:03,029 --> 00:31:04,030
ليس لي

497
00:31:04,113 --> 00:31:05,406
اهلا، باتمان

498
00:31:05,489 --> 00:31:09,702
متى سوف تحضر سوبرمان للعدالة من اجل قتله لبودن (جوكر)

499
00:31:10,786 --> 00:31:12,496
<i>اعطني الاسهم الذين اعطيتها لك</i>

500
00:31:12,580 --> 00:31:13,873
<i>امشي يا هارلي</i>

501
00:31:15,332 --> 00:31:17,334
انا لا اندم على قتل الجوكر

502
00:31:17,543 --> 00:31:19,128
انا اندم لانني كان علي قتله.

503
00:31:19,587 --> 00:31:20,880
ولكن هناك من سيستمر 

504
00:31:20,963 --> 00:31:23,591
الدفاع عن المجانين مثله حتى يومنا هذا

505
00:31:23,966 --> 00:31:25,593
ولذلك انا هنا في جوثام

506
00:31:25,676 --> 00:31:30,473
الأفراد المنحرفين في "آركام" قد آذوا الناس مراراً وتكراراً.

507
00:31:31,057 --> 00:31:33,893
كان العبء دائما على ان تعطوهم المساعدة التي يحتاجونها.

508
00:31:34,727 --> 00:31:36,103
هم لا يستحقوا اي شيء

509
00:31:36,187 --> 00:31:40,107
<i>مرضهم ليس عذر ليهدد حياتنا وامننا</i>

510
00:31:40,191 --> 00:31:42,026
انت كنت محق. هو يأخذهم

511
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
لم يعد لدينا وقت

512
00:31:43,194 --> 00:31:46,530
<i>لقد قررت نقل أسوأ المجرمين إلى منشأة محمية.</i>

513
00:31:46,614 --> 00:31:48,491
<i>لن يهددوا اي شخص مجددا</i>

514
00:31:48,574 --> 00:31:49,658
هيا، داميان

515
00:31:50,743 --> 00:31:53,454
طالما سنساعد سوبرمان في حرق مصحة اركام 

516
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
انت تبلغ من العمر 13 سنة

517
00:31:55,081 --> 00:31:57,124
كيف تكون اكثر شيئ ظلمة في الكهف؟

518
00:31:57,208 --> 00:31:59,543
هل مرة فكرت ولو لمرة واحدة

519
00:31:59,627 --> 00:32:01,295
انه من الممكن ان تكون مخطئ ، ابي

520
00:32:01,378 --> 00:32:03,130
اليس كذلك؟

521
00:32:09,512 --> 00:32:11,055
أنت مستقيم ومتغطرس ،

522
00:32:11,138 --> 00:32:12,723
ولن تتعلم ابدا

523
00:32:19,063 --> 00:32:20,731
انت ترى قصده، صحيح؟

524
00:32:21,565 --> 00:32:23,567
انت لم تكن ابدا عنيد مثله

525
00:32:23,651 --> 00:32:25,736
نعم، لكونه عنيد جدا

526
00:32:25,820 --> 00:32:28,072
يجب أن يكون الشخص على صلة مباشرة بك.

527
00:32:28,155 --> 00:32:30,533
هل تفهم لماذا لا يمكننا تركهم يفعلون هذا ؟

528
00:32:30,616 --> 00:32:33,327
بالطبع ولكن لا تكون حادا مع الولد

529
00:32:33,410 --> 00:32:35,663
بعد كل شيء ، كان لديك طريقة أطول لتلقيني.

530
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
ديك.

531
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
اعرف يا بروس

532
00:32:38,249 --> 00:32:40,459
والآن دعنا ندافع عن مجموعة من القتلة المجانين.

533
00:32:40,543 --> 00:32:42,545
من أعظم أبطال العالم.

534
00:32:50,261 --> 00:32:52,847
<i>سايبورج و وندروومن بالفعل في العبور</i>

535
00:32:52,930 --> 00:32:55,474
- <i>سوف نكون هناك في خلال 3 دقائق</i>
- واه ، واه ، واه

536
00:32:55,558 --> 00:32:57,810
لم ننتهي من الحديث عن تنصت في كهف السهم...

537
00:32:57,893 --> 00:32:59,770
ها؟ الكويفر

538
00:32:59,854 --> 00:33:00,980
اخرق

539
00:33:01,063 --> 00:33:03,023
مرحا. لقد استخدمت الاسم

540
00:33:05,317 --> 00:33:07,111
- وه!
- هارلي ، ماذا تفعلين عندك؟

541
00:33:07,194 --> 00:33:08,529
لقد حبستكِ في الغرفة الآمنة.

542
00:33:08,612 --> 00:33:10,447
اه، ليس اسلوبي

543
00:33:10,531 --> 00:33:11,699
انا سوف اتي معكم

544
00:33:11,782 --> 00:33:14,952
لاحضر سوبرمان الى العدالة او على الاقل اموت وانا احاول

545
00:33:15,035 --> 00:33:17,413
أو لأنني بطلة الآن.

546
00:33:17,496 --> 00:33:19,623
بطلة؟ حقا يا هارلي

547
00:33:19,707 --> 00:33:21,208
لقد جئت بهذه الفكرة للتو

548
00:33:21,292 --> 00:33:22,334
هل انت مجنونة؟

549
00:33:22,418 --> 00:33:26,630
واسمحوا لي أن أجيب على هذا السؤال بعمل يكشف عن الشخصية.

550
00:33:26,714 --> 00:33:30,467
ماذا؟ اه تبا

551
00:33:30,968 --> 00:33:32,678
اااه!

552
00:33:33,512 --> 00:33:36,974
ها نحن نصتدم. هاهاها

553
00:33:41,729 --> 00:33:44,106
إنه في مرحلة مهمة جدا في علاجه.

554
00:33:44,190 --> 00:33:47,443
أخشى أننا فقدنا الثقة في هذه المنشأة ، دكتور.

555
00:33:48,277 --> 00:33:49,945
سيتم نقل السجناء.

556
00:33:50,029 --> 00:33:51,739
وهل ستقرر ذلك ؟

557
00:33:51,822 --> 00:33:52,656
لا

558
00:33:57,036 --> 00:33:58,204
انت كنت محقا

559
00:33:58,287 --> 00:34:00,372
إنهم بالضبط حيث قلت أنهم سيكونون.

560
00:34:01,332 --> 00:34:02,708
يحمون الوحوش

561
00:34:02,791 --> 00:34:04,543
روبن، ماذا تفعل

562
00:34:04,627 --> 00:34:06,420
اقدم المجرمين الى العدالة

563
00:34:06,503 --> 00:34:08,088
انا في صف سوبرمان

564
00:34:08,172 --> 00:34:09,715
انظر مع من تقف ؟

565
00:34:09,798 --> 00:34:12,885
باين ، كيلر كروك ، ومهما كان ذلك.

566
00:34:14,094 --> 00:34:15,554
أعلم أنك لن تتنحى جانباً.

567
00:34:15,638 --> 00:34:17,306
ولكن انت لن توقفنا

568
00:34:17,723 --> 00:34:19,391
انت لا تنتمي هنا

569
00:34:19,475 --> 00:34:21,310
أوه ، نعم ، هو يتنمي.

570
00:34:21,393 --> 00:34:24,146
سوبرمان لديه ندبة الآن ، أليس كذلك ؟

571
00:34:24,230 --> 00:34:25,356
هل تشعر بها؟

572
00:34:25,439 --> 00:34:27,316
الإفراج الذي يأتي معها.

573
00:34:27,399 --> 00:34:30,402
الحرية لفعل أي شيء تريده.

574
00:34:31,195 --> 00:34:35,241
سايبورغ. الخلية 83 ، فيكتور زاسز.

575
00:34:37,368 --> 00:34:38,369
ااه!

576
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
الى اين تأخذهم

577
00:34:39,745 --> 00:34:42,331
كل ما عليك معرفته هو أنه دليل هروب.

578
00:34:42,831 --> 00:34:45,000
خلية 86، ماد هاتر

579
00:34:47,753 --> 00:34:49,505
اخر فرصة ، سايبورغ

580
00:34:49,588 --> 00:34:50,506
توقف

581
00:34:50,589 --> 00:34:52,341
حسنا، ريدلر، حان الوقت للذهاب

582
00:34:54,301 --> 00:34:56,303
ااه!

583
00:34:58,097 --> 00:34:59,598
حسنا، هذا يكفي!

584
00:35:01,392 --> 00:35:02,434
هل تأذيت؟

585
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
هذا مستحيل

586
00:35:05,562 --> 00:35:07,106
ختم البيانات على الفيروس.

587
00:35:09,024 --> 00:35:11,026
قمت بتحميله في اليوم الذي التقينا فيه.

588
00:35:11,110 --> 00:35:13,112
ولد، هذا دنيء

589
00:35:15,447 --> 00:35:16,573
<i>يا باتمان</i>

590
00:35:16,657 --> 00:35:20,703
انا قررت ان اصبح بطلا وان اساعد سوبرمان

591
00:35:20,786 --> 00:35:22,871
سوف نكون فريق رائع

592
00:35:22,955 --> 00:35:24,790
<i>وقت البطولة</i>

593
00:35:30,838 --> 00:35:33,173
أوصي بوضع خلافاتنا جانباً.

594
00:35:33,257 --> 00:35:34,091
الى الان

595
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
ااه!

596
00:36:29,229 --> 00:36:30,689
كان كل شيء تحت السيطرة

597
00:36:31,523 --> 00:36:34,651
نعم، جميعنا نرى هذا

598
00:36:53,670 --> 00:36:56,632
مهلا ، روبن لا يلكم الناس بعد أن يكونوا ضعفاء ومستسلمين .

599
00:36:56,715 --> 00:36:59,385
أنت لست (روبن) ، لذا اخرس!

600
00:37:11,271 --> 00:37:13,857
نايتوين (غرايسن). انهض!

601
00:37:28,705 --> 00:37:30,791
عودوا إلى الخلايا الخاصة بكم. الآن

602
00:37:36,213 --> 00:37:38,590
انهض. انهض الان,

603
00:37:42,886 --> 00:37:45,305
دائماً ما يحجبها. دائماً

604
00:37:46,014 --> 00:37:47,683
ابتعد عنه!!

605
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
انا لم اقصد. انا....انا

606
00:38:09,204 --> 00:38:11,290
ظننت أنه يمكنني تخليصك.

607
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
كنت مخطئا

608
00:38:27,848 --> 00:38:28,765
ما هذا بحق الجحيم؟

609
00:38:29,141 --> 00:38:31,518
منذ متى رجل الصلب (سوبرمان) يهتم بالسرقة ؟

610
00:38:31,602 --> 00:38:32,603
انا هنا للتحدث

611
00:38:33,145 --> 00:38:34,146
اذا. تحدث

612
00:38:34,938 --> 00:38:36,315
لقد مات نايتوينج

613
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
ديك

614
00:38:39,359 --> 00:38:40,319
اوه لا

615
00:38:40,652 --> 00:38:42,029
هو يحتاج الى شخص

616
00:38:42,321 --> 00:38:43,739
الى اين انت ذاهب؟

617
00:38:44,198 --> 00:38:46,366
انت صديقه المفضل. تحدث اليه

618
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
لا يمكنني

619
00:38:48,202 --> 00:38:49,453
لقد حدث الكثير

620
00:39:05,719 --> 00:39:08,347
بروس. بروس

621
00:39:08,805 --> 00:39:10,432
بروس، توقف!

622
00:39:11,433 --> 00:39:12,434
توقف!

623
00:39:16,563 --> 00:39:19,066
توقف. اليوم فقط 

624
00:39:19,775 --> 00:39:20,943
لا تكون باتمان

625
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
لا تكون القناع

626
00:39:24,404 --> 00:39:25,447
لا بأس

627
00:39:26,156 --> 00:39:28,534
دعها تخرج. فقط الليلة

628
00:39:29,159 --> 00:39:32,371
دع نفسك تنهار.

629
00:39:32,454 --> 00:39:34,915
أعدكم أن نجتمع معا.

630
00:39:56,520 --> 00:39:59,064
بامر، ذلك البائس الصغير

631
00:40:12,077 --> 00:40:13,954
مرحبا، ديك جرايسون

632
00:40:14,037 --> 00:40:15,163
هل انت القديس بيتر؟

633
00:40:15,247 --> 00:40:18,667
ظننت أنها ستكون... أقل مرحا.

634
00:40:18,750 --> 00:40:21,837
هذا ليس المكان الذي سترتاح فيه.

635
00:40:22,296 --> 00:40:24,464
انا ، راما كوشنا

636
00:40:24,548 --> 00:40:27,843
أحضرت روحك هنا لطلب مساعدتك.

637
00:40:27,926 --> 00:40:31,930
إن وجود العالم متوازن على حافة السكين.

638
00:40:32,222 --> 00:40:35,058
على جانب واحد ، مستقبل.

639
00:40:35,142 --> 00:40:38,186
من ناحية أخرى ، فراغ.

640
00:40:38,270 --> 00:40:42,399
روحك ، غادرت مؤخرا من اللفائف الفانية ،

641
00:40:42,482 --> 00:40:44,359
قَدْ يَقْلقُ الميزانَ

642
00:40:44,985 --> 00:40:49,114
على الرغم من أنني أخشى ، حتى هذا العمل المباشر قد لا يكون كافيا.

643
00:40:49,197 --> 00:40:50,365
كيف يمكنني ان اساعد؟

644
00:40:50,449 --> 00:40:54,453
أولاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتحوّلَ ، ديك جرايسون

645
00:41:05,547 --> 00:41:08,216
روحك ستخلط بقوتي.

646
00:41:09,801 --> 00:41:13,013
عقلك بعلمي

647
00:41:13,430 --> 00:41:16,850
كنت تنادى ب نايتوينج

648
00:41:17,517 --> 00:41:20,228
ولكن الان سوف تنادى بـ

649
00:41:21,396 --> 00:41:23,148
ديدوينج

650
00:41:23,690 --> 00:41:26,318
حسنا ، إنه ليس أغرب شيء ارتديته.

651
00:41:40,666 --> 00:41:41,667
هل انت بخير؟

652
00:41:43,919 --> 00:41:45,879
ما حدث لجرايسون كان خطئي

653
00:41:45,962 --> 00:41:46,963
هذا عبئي

654
00:41:47,255 --> 00:41:48,799
ولكن لدينا قضايا أكثر إلحاحا.

655
00:41:49,174 --> 00:41:50,175
داميان

656
00:41:50,258 --> 00:41:52,135
لقد رأينا كيف كان أبي مستعدا

657
00:41:52,552 --> 00:41:54,096
هو لديه خطة لنا جميعا

658
00:41:54,221 --> 00:41:55,681
نحن نريد حلفاء

659
00:41:58,850 --> 00:42:00,727
انت جد داميان

660
00:42:00,811 --> 00:42:02,062
راس الغول

661
00:42:03,772 --> 00:42:06,983
هو حاول ان يدمر جوثام مرتان

662
00:42:07,067 --> 00:42:08,276
نعم

663
00:42:08,985 --> 00:42:12,239
اردت تدمير جوثام حتى استطيع ان اجددها

664
00:42:12,406 --> 00:42:15,784
انه فوضوي ويحتاج ان يتطهر

665
00:42:15,867 --> 00:42:17,452
مثل مصحة اركام

666
00:42:17,536 --> 00:42:19,871
أفعالي وأفعالك ليس لها شيء مشترك.

667
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
بكامل احترامي، انا اعارضك الرأي

668
00:42:21,957 --> 00:42:24,459
ولكن لقد وضعت جانبا خططي.

669
00:42:24,584 --> 00:42:26,545
باستخدام قواك إلى أقصى حد

670
00:42:26,628 --> 00:42:31,550
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُدركَ جوثام المثاليةَ. كلانا يتمنى ذلك.

671
00:42:31,633 --> 00:42:34,386
انا اقدم ولائي ودعمي

672
00:42:34,469 --> 00:42:36,263
لنظرتك للمستقبل

673
00:42:36,763 --> 00:42:39,933
جدي لم ينحني لأحد من قبل.

674
00:42:42,519 --> 00:42:44,396
وأنا لا آتي فارغ اليدين.

675
00:42:46,273 --> 00:42:49,651
أحد مشاريعي التي ستساعدك بشكل ضخم

676
00:42:49,735 --> 00:42:51,236
بالكاد جاهز

677
00:42:52,112 --> 00:42:53,405
لا يهم

678
00:42:53,488 --> 00:42:55,949
لم أحالف نفسي أبداً مع شرير مثلك.

679
00:42:56,408 --> 00:42:58,368
والان اعذروني

680
00:43:01,496 --> 00:43:03,582
كيف نجعله يرى أنه ضعيف ؟

681
00:43:03,665 --> 00:43:04,958
كيف نغير عقله؟

682
00:43:05,041 --> 00:43:05,959
ننتظر

683
00:43:06,042 --> 00:43:10,130
الوقت والظروف سيغيران لنا رأي سوبرمان ،

684
00:43:10,213 --> 00:43:11,631
وانا سأكون جاهز

685
00:43:18,054 --> 00:43:20,307
- ما هذا?
- أنا أحاول رسم خريطة الاكوان المتعددة

686
00:43:20,724 --> 00:43:23,185
هناك أرض لا نهائية ، لكل منها تاريخها الخاص

687
00:43:23,268 --> 00:43:25,187
على أساس الخيارات التي اتخذناها بأنفسنا الأخرين.

688
00:43:25,270 --> 00:43:26,897
أنا قلق فقط على واحد.

689
00:43:26,980 --> 00:43:31,526
في الحقيقة ، بينما نُعيّنُ أرضنا ، الارض 1 

690
00:43:31,610 --> 00:43:35,030
ومن المنطقي أن تفعل ذواتنا الأخرى نفس الشيء.

691
00:43:35,113 --> 00:43:36,239
مثير للإهتمام ، ألا تعتقد ذلك ؟

692
00:43:37,741 --> 00:43:39,242
اذا، ماذا تحتاج؟

693
00:43:39,326 --> 00:43:41,077
المزيد من التي سفيرز الذي تملكه

694
00:43:41,411 --> 00:43:42,662
هل يمكنني ان اسأل عن السبب؟

695
00:43:42,746 --> 00:43:43,997
اريد ان اتخلص من الاسلحة

696
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
من الاستخدام حول العالم 24 ساعة و7 ايام

697
00:43:47,918 --> 00:43:50,504
انت بحاجة الى تكراك ال تي سفيرز على نطاق واسع

698
00:43:50,587 --> 00:43:54,591
ومع ذلك ، لا يمكنك التخلص من جميع الأسلحة.

699
00:43:54,925 --> 00:43:57,469
لكن الأكثر. تَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ.

700
00:43:57,552 --> 00:44:00,472
فقط لأننا يمكن أن نفعل ذلك لا يعني أننا يجب.

701
00:44:00,555 --> 00:44:01,848
الناس سوف يستاء منا.

702
00:44:02,224 --> 00:44:05,018
وسيكونون على قيد الحياة للقيام بذلك. كش

703
00:44:05,101 --> 00:44:07,270
البعض سيقاوم

704
00:44:07,395 --> 00:44:09,689
دعهم يأتون اذا، وكل واحد منهم يعمل عصا

705
00:44:10,357 --> 00:44:12,776
فكروا في الأرواح التي سننقذها. كش

706
00:44:13,985 --> 00:44:15,111
التدخين

707
00:44:15,195 --> 00:44:16,071
ماذا؟

708
00:44:16,154 --> 00:44:17,948
السجائر تقتل اكثر بكثير

709
00:44:18,031 --> 00:44:21,076
الناس يستمرون بالتدخين على الرغم من أنهم يعرفون أنه يقتلهم.

710
00:44:21,159 --> 00:44:23,245
يمكن لعائلاتهم فقط مشاهدتهم يموتون.

711
00:44:23,703 --> 00:44:24,704
و؟

712
00:44:24,788 --> 00:44:27,374
أتريد إنقاذ الأرواح ؟
اسجن كل مدخن

713
00:44:28,625 --> 00:44:29,835
كش

714
00:44:30,085 --> 00:44:32,212
واسجن أي شخص يسرع.

715
00:44:32,295 --> 00:44:34,381
الوفيات بسبب الحوادث المرورية كبيرة.

716
00:44:34,464 --> 00:44:35,715
كش

717
00:44:36,883 --> 00:44:40,178
حبس كل من يترك كلبا خطيرا بدون قيود.

718
00:44:40,262 --> 00:44:41,304
كش

719
00:44:41,805 --> 00:44:45,016
أخيراً ، نَقْتلُ أي واحد الذي لا يُعيدُ تدوير.

720
00:44:45,767 --> 00:44:46,935
كش مات

721
00:44:50,063 --> 00:44:52,482
أنت لن تساعدني ، أليس كذلك ؟

722
00:44:52,566 --> 00:44:55,318
لا يا سيدي ، لن افعل.

723
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
هنا

724
00:45:04,494 --> 00:45:06,580
ماذا الان

725
00:45:11,293 --> 00:45:12,711
اه!

726
00:45:17,090 --> 00:45:19,718
كم عدد المخابئ التي لدى (باتمان) برأيك ؟

727
00:45:19,801 --> 00:45:20,635
لا اعرف

728
00:45:20,719 --> 00:45:23,179
اعتقد انه يعاني من قلة مخابئ لاننا نستخدم مصعد من الحمام

729
00:45:28,518 --> 00:45:31,605
مرحبا يا ابطال

730
00:45:33,356 --> 00:45:34,566
اعلم. اعلم

731
00:45:34,649 --> 00:45:36,610
ولكن اذا عثر عليها سوبرمان، سوف يقتلها

732
00:45:36,693 --> 00:45:38,820
اتفهم قلقك

733
00:45:38,904 --> 00:45:41,489
ولكن لا يمكننا ان تكون جزء من المهمة

734
00:45:47,829 --> 00:45:49,164
تصرفي جيدا يا هارلي

735
00:45:51,374 --> 00:45:53,293
سوبرمان لا يفكر بشكل سوي

736
00:45:53,376 --> 00:45:54,961
هو يحتاج ان يتوقف عند حده

737
00:45:57,589 --> 00:46:00,884
في قلعة سولتيتيود
هناك مدفع الريد سن

738
00:46:00,967 --> 00:46:03,970
بنيت في حالة هروب الكريبتونيين المنطقة الشبح من أي وقت مضى.

739
00:46:04,054 --> 00:46:07,015
شعاعه يمكن أن يعجز حتى سوبرمان.

740
00:46:07,098 --> 00:46:08,642
هل يمكننا العودة إلى المكان الذي نحتاجه 

741
00:46:08,725 --> 00:46:09,976
وهو في كهف سوبرمان

742
00:46:10,060 --> 00:46:11,645
يجب علينا ان نقتحم المكان

743
00:46:11,728 --> 00:46:13,730
مرحبا، صباح الكريسماس

744
00:46:13,813 --> 00:46:15,774
انت تأخذني الى افضل الموعايد

745
00:46:15,857 --> 00:46:17,192
واذا كان هناك؟

746
00:46:17,275 --> 00:46:18,735
لن يساعدنا في اخراج هذا الشيء

747
00:46:18,818 --> 00:46:19,903
وكأننا نشاركه غرفة جامعية.

748
00:46:19,986 --> 00:46:23,490
إذا كان هناك ، لدينا خطة طوارئ.

749
00:46:23,573 --> 00:46:25,075
يمكنني ان اتولى امره

750
00:46:25,158 --> 00:46:27,452
البنتاغون أجرى محاكاة تثبت ذلك.

751
00:46:27,535 --> 00:46:29,329
اوه، هم لا يخطؤون ابدا

752
00:46:29,412 --> 00:46:32,082
سوبرمان سيكون مشغول بأشياء اخرى

753
00:46:32,540 --> 00:46:34,125
سوف نتحرك في خمس

754
00:46:36,002 --> 00:46:39,130
لقد دمر سايبورغ وهوكمان الجيش في ميانمار اليوم.

755
00:46:39,214 --> 00:46:40,548
- خسائر?
- حد ادنى.

756
00:46:40,632 --> 00:46:43,134
أقل من مائة. المجلس العسكري هرب.

757
00:46:43,218 --> 00:46:45,136
أولئك الذين يبقون يستحقون ما يحصلون عليه.

758
00:46:45,220 --> 00:46:46,388
نحن نفرض السلام

759
00:46:46,471 --> 00:46:48,723
نعم ، سوف تنتهي وصيتك.

760
00:46:48,807 --> 00:46:50,266
ارجوك لا تقل هذا

761
00:46:50,350 --> 00:46:52,394
- انا لسا اله
- حقيقي

762
00:46:52,477 --> 00:46:57,148
أنت لَسْتَ تقريباً قاسي ، أَو متغطرس.

763
00:46:57,232 --> 00:46:58,984
انا فقط اريد ان اجعل الناس في امان

764
00:46:59,317 --> 00:47:01,236
إذا كان أي شخص يستطيع ، فهو أنت.

765
00:47:06,074 --> 00:47:07,117
انا اسف يا ديانا (بترفض النعمة ليه يعم)

766
00:47:07,200 --> 00:47:09,285
انت كنت اكثر من صديقة

767
00:47:09,369 --> 00:47:10,745
لقد ساعدتيني كي اتمسك بنفسي

768
00:47:10,829 --> 00:47:12,998
ولكن هذا مبكرا جدا

769
00:47:13,081 --> 00:47:14,374
سامحني

770
00:47:14,457 --> 00:47:15,583
ليس هناك شيء اسامحك من اجله

771
00:47:15,667 --> 00:47:17,544
هيا بنا لنكمل عملنا

772
00:47:28,054 --> 00:47:29,723
انه تقريبا رئيسك

773
00:47:29,806 --> 00:47:32,350
يستخدم السلام لأسبابه

774
00:47:41,818 --> 00:47:43,987
لا أريد إضاعة الوقت في تحويل تلك السفن.

775
00:47:44,070 --> 00:47:45,572
عندما يمكنك أن تفعل ذلك مع مكالمة هاتفية.

776
00:47:45,655 --> 00:47:46,906
لا يمكن فقط...

777
00:47:47,198 --> 00:47:49,951
نعم، يمكنني

778
00:47:55,165 --> 00:47:56,458
ااه!

779
00:47:57,083 --> 00:47:59,502
- ااه.
- لم عساك ان تفعل ذلك

780
00:47:59,586 --> 00:48:01,504
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ أنا لا أَتْركَه يَقِفُ.

781
00:48:04,174 --> 00:48:06,968
أنت كنت تعرف. أنت تشتت إنتباهي.

782
00:48:19,022 --> 00:48:20,690
تقول قلعة غير قابلة للاختراق

783
00:48:20,774 --> 00:48:22,650
كل ما أسمعه هو "متجر الحلوى".

784
00:48:32,660 --> 00:48:33,661
لا

785
00:48:34,579 --> 00:48:36,456
يجب ان تذهب بسرعة

786
00:48:36,539 --> 00:48:37,624
سوف نغادر

787
00:48:37,707 --> 00:48:38,875
ماذا عن مصير العالم؟

788
00:48:38,958 --> 00:48:40,543
سوبرمان لا يفكر بوضوع.

789
00:48:40,627 --> 00:48:42,754
اذا فكر للحظة اننا...

790
00:48:46,049 --> 00:48:49,219
انت

791
00:48:49,302 --> 00:48:51,346
ااه

792
00:48:53,264 --> 00:48:55,141
اهدأ يا بني، انا بخير

793
00:48:55,225 --> 00:48:56,810
انتم جميعا مقبوض عليكم

794
00:48:56,893 --> 00:48:58,394
لا اعتقد ذلك

795
00:48:58,937 --> 00:49:01,564
- ااه!
- ماذا تفعل؟ توقف

796
00:49:01,648 --> 00:49:03,775
هذا شيء ضروري، استاذ كينت.

797
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
<i>لقد دخلت الذرة جمجمتك</i>

798
00:49:08,113 --> 00:49:10,448
<i>ومعها شظية كريبتونية</i>

799
00:49:11,074 --> 00:49:14,369
<i>هو سَيَتأكّدُ بأنّك لا تَفعلُ أيّ شئُ آخر.</i>

800
00:49:16,246 --> 00:49:19,415
صيّادة ، سهم ، حمّلْه فوق.

801
00:49:23,753 --> 00:49:25,755
من الممكن

802
00:49:25,839 --> 00:49:27,507
ان اساعدكم

803
00:49:49,237 --> 00:49:50,363
تنفس

804
00:49:50,446 --> 00:49:54,200
هذا غاز العلاج الكيميائي عالي التركيز.

805
00:49:57,328 --> 00:49:59,539
<i>الإشعاع غير مؤذي إليك.</i>

806
00:50:00,248 --> 00:50:03,501
<i>لكنه قاتل للإرهابيين المجهريين.</i>

807
00:50:33,156 --> 00:50:34,616
لا تجعلني افعل ذلك

808
00:50:40,538 --> 00:50:42,415
كل-كلارك

809
00:50:43,124 --> 00:50:44,250
أبي!

810
00:50:49,005 --> 00:50:50,006
لا

811
00:50:58,056 --> 00:50:59,933
اولي! اهربوا

812
00:51:09,067 --> 00:51:10,485
دعهم يذهبون

813
00:51:10,568 --> 00:51:12,654
كانت هذه حادثة

814
00:51:12,737 --> 00:51:14,364
حاول ان تسامحهم

815
00:51:15,531 --> 00:51:17,242
من اجلي، ارجوك

816
00:51:18,868 --> 00:51:20,536
انا احبك يا بني

817
00:51:30,255 --> 00:51:31,464
انت تعلم في قلبك

818
00:51:31,547 --> 00:51:33,758
انهم لا يستحقون المسامحة

819
00:51:34,175 --> 00:51:37,345
(باتمان) وأتباعه بلا هوادة.

820
00:51:37,428 --> 00:51:39,472
ويجب تقديمهم إلى العدالة.

821
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
اسمح لي ان اساعد

822
00:51:45,520 --> 00:51:46,896
<i>لم اكن اريد ان افعل ذلك</i>

823
00:51:46,980 --> 00:51:48,856
<i>ولكن تم اجباري.</i>

824
00:51:48,940 --> 00:51:52,652
من الآن فصاعدا ، أي بطل لا يتعهد بالولاء لفرقة العدالة.

825
00:51:52,735 --> 00:51:54,487
سيعتبر مجرم.

826
00:51:54,570 --> 00:51:57,740
للمساعدة بهذا ، سيتم نشر طائرات المراقبة بدون طيار.

827
00:51:57,824 --> 00:52:01,035
أولا في أمريكا ، ثم بقية العالم.

828
00:52:03,955 --> 00:52:05,748
إذا كنت زعيم بلد ،

829
00:52:06,332 --> 00:52:08,126
زعيم عصابة

830
00:52:08,209 --> 00:52:11,754
أو حتى محتال تافه، هذا هو تحذيرك النهائي.

831
00:52:11,838 --> 00:52:14,716
توقف عن ارتكاب أعمال العنف.

832
00:52:14,799 --> 00:52:16,426
او سأوقفكم بنفسي

833
00:52:23,057 --> 00:52:24,892
- هادئة
- هممم

834
00:52:25,310 --> 00:52:28,354
على الجانب العلوي ، لا جريمة. كما أردت دائما.

835
00:52:28,438 --> 00:52:30,606
الآن ، الحكومة إجرامية.

836
00:52:31,190 --> 00:52:33,609
سوبرمان خلق دولة شرطة

837
00:52:33,693 --> 00:52:36,029
وتحالف مع رأس الغول.

838
00:52:36,863 --> 00:52:38,614
هذا ليس ما اردته

839
00:52:40,491 --> 00:52:42,243
"ليس ما اردته."

840
00:53:09,479 --> 00:53:11,314
هل تجتمعون بأسمه؟

841
00:53:12,565 --> 00:53:15,026
- فاشي!
- ليس لديك اي حق!

842
00:53:15,109 --> 00:53:17,445
- كان جوكر كل شيء عن الحرية.
- انه فاشي!

843
00:53:25,661 --> 00:53:26,996
دعني اذهب

844
00:53:27,705 --> 00:53:29,540
لا يمكنك مساعدهم عن طريق الموت

845
00:53:44,430 --> 00:53:46,974
ما زالت لا استطيعُ ان اصدق بانك بتخبرني بهذا الان.

846
00:53:47,058 --> 00:53:49,685
جرين ارو كان مصاب وانت تركته؟

847
00:53:49,769 --> 00:53:51,479
من الممكن انه كان بخير

848
00:53:51,562 --> 00:53:53,898
كان لديه ثقب في دكاغه

849
00:53:54,273 --> 00:53:56,275
ما رأيك في ان اصنع لك ثقب في <i>دماغك</i>  

850
00:53:56,901 --> 00:53:58,403
جربيني

851
00:53:58,486 --> 00:54:00,822
اجلسوا، انتم الاثنين

852
00:54:10,373 --> 00:54:12,250
سوبرمان عدل على ال تي سفيرز

853
00:54:12,333 --> 00:54:14,252
هذا يجعلنا من المستحيل ان تقدم

854
00:54:14,961 --> 00:54:16,796
يجب القضاء عليهم

855
00:54:16,879 --> 00:54:18,631
ولكن تلك التكنولوجيا تفوق قدراتي

856
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
هذه معلومة
والخطة هي؟

857
00:54:21,843 --> 00:54:23,886
ان احرر مخترعهما
استاذ تيريفك

858
00:54:23,970 --> 00:54:25,638
من سجن سوبرمان

859
00:54:25,721 --> 00:54:28,516
لقد تعلمت أنها تقع في خندق ماريانا.

860
00:54:28,599 --> 00:54:30,643
العمق سيسحق غواصتي.

861
00:54:30,935 --> 00:54:33,604
وبما انهم يستخدمون سايبورغ ليدخلوا

862
00:54:33,688 --> 00:54:34,605
فليس هناك باب

863
00:54:34,689 --> 00:54:36,691
مثل اي بنت، انا احب التحدي

864
00:54:36,774 --> 00:54:38,359
هذا يبدو مستحيل

865
00:54:38,985 --> 00:54:41,612
هناك بطل واحد لم يتحالف مع سوبرمان

866
00:54:41,696 --> 00:54:43,531
ولديه القوة على ان يدخل الى هناك

867
00:54:43,614 --> 00:54:47,452
وأين قد يكون هو أو هي يا (باتسي) ؟

868
00:54:47,535 --> 00:54:49,704
هو كان يختبئ هنا لأيام

869
00:54:49,996 --> 00:54:51,330
- اوو، كنت تعرف؟
- هممم؟

870
00:54:51,414 --> 00:54:52,790
ها؟ ها؟

871
00:54:52,915 --> 00:54:55,293
وأنت حتى لم تعرض علي أي أحمق ؟

872
00:54:58,504 --> 00:54:59,338
مرحبا يا فتيات

873
00:54:59,422 --> 00:55:02,633
اه، سوف نخسر بشكل صعب

874
00:55:06,679 --> 00:55:08,848
أنا معجب بتقدمك ، سوبرمان.

875
00:55:09,599 --> 00:55:11,476
وقته ثمين، جدي

876
00:55:11,559 --> 00:55:12,852
بالطبع

877
00:55:15,646 --> 00:55:18,316
انا اعطيك ، ا م ا ز و 

878
00:55:19,609 --> 00:55:20,776
انسان آلي؟

879
00:55:20,860 --> 00:55:21,777
اكثر من ذلك

880
00:55:21,861 --> 00:55:25,740
هذا نظام أمن ودفاع لا يمكن تدميره

881
00:55:25,823 --> 00:55:27,450
ويمكنه التعلم والتعايش

882
00:55:27,533 --> 00:55:29,368
طائراتك بدون الطيار الخاصة بك مفيدة.

883
00:55:29,785 --> 00:55:30,995
ولكن ماذا اذا

884
00:55:31,078 --> 00:55:34,081
شيء أكثر قوة مطلوب ؟

885
00:55:34,499 --> 00:55:37,210
تخيل واحدة من هذه في كل مدينة وبلدة ،

886
00:55:37,293 --> 00:55:39,086
ينفذون اوامرك

887
00:55:42,089 --> 00:55:43,549
اختبره في بلدة صغيرة

888
00:55:45,468 --> 00:55:47,136
<i>منطقة الهبوط تقترب.</i>

889
00:55:48,262 --> 00:55:49,180
<i>جاهز؟</i>

890
00:55:49,305 --> 00:55:51,098
كما سأكون من أي وقت مضى.

891
00:56:15,498 --> 00:56:17,583
<i>قف عندك!</i>

892
00:56:17,833 --> 00:56:20,545
<i>خطة هروبك من السجن تنتهي الان</i>

893
00:56:20,628 --> 00:56:22,213
<i>القفل غير قابل للاختراق</i>

894
00:56:22,296 --> 00:56:24,090
<i>والحراس ليس لديهم مفتاح الوصول.</i>

895
00:56:24,173 --> 00:56:25,007
اوه.

896
00:56:27,343 --> 00:56:28,594
مهلا، انظر

897
00:56:29,011 --> 00:56:30,388
وجدت المفتاح

898
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
الخفاش يريدك بعيدا عن هنا

899
00:56:36,561 --> 00:56:37,478
عظيم

900
00:56:37,562 --> 00:56:38,646
هل لديه خطة؟

901
00:56:38,729 --> 00:56:41,232
لقد قال ... لديه واحدة

902
00:57:08,301 --> 00:57:10,553
ما الخطب يا اصدقاء؟
هل هناك شيء جيد للغداء اليوم؟

903
00:57:14,849 --> 00:57:16,142
نحن نحتاج ان نكسر هذا الزجاج

904
00:57:16,225 --> 00:57:17,143
لقد ظننتكم متشابهين

905
00:57:17,226 --> 00:57:18,686
ثالث اذكى شخص في العالم

906
00:57:19,145 --> 00:57:21,606
انه يبقي المياه خارجا

907
00:57:21,731 --> 00:57:23,608
لا أستطيع الخروج بالطريقة التي دخلت بها.

908
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
نحن بحاجة لكسر القبة للحصول على أي فرصة.

909
00:57:28,863 --> 00:57:30,364
استسلموا الان!

910
00:57:30,740 --> 00:57:32,033
آمل ان تعرف ما تفعله

911
00:57:32,783 --> 00:57:34,368
لا تتحرك والا سوف.....ذ

912
00:57:42,960 --> 00:57:44,003
هذا كان غير متوقع

913
00:57:47,381 --> 00:57:48,299
ديك؟

914
00:57:53,054 --> 00:57:54,680
اي افكار؟

915
00:57:56,432 --> 00:57:59,769
انظروا ، أنا أشعر بالإطراء ، ولكن متزوج جدا.

916
00:58:00,311 --> 00:58:01,562
انه حقا وشم جميل

917
00:58:02,021 --> 00:58:03,356
هذا ليس وشم

918
00:58:09,862 --> 00:58:12,156
مهلا، هذا الشيء يبدوا نحيفا حقا

919
00:58:12,239 --> 00:58:14,033
- هل هي قوية؟
- من الممكن

920
00:58:14,116 --> 00:58:15,117
من الممكن؟

921
00:58:25,878 --> 00:58:26,712
يجب ان تكون فخور

922
00:58:26,796 --> 00:58:28,172
لقد فعلت أشياء مشكوك فيها

923
00:58:28,255 --> 00:58:29,340
لتحقيق ذلك

924
00:58:30,216 --> 00:58:31,425
هل كانت مفاجأة أن 

925
00:58:31,509 --> 00:58:33,511
النخب الراسخة والمصالح الخاصة

926
00:58:33,594 --> 00:58:35,262
لن تتخلى عن السلطة ؟

927
00:58:35,888 --> 00:58:37,640
كان يجب أن يستمعوا إلى العقل.

928
00:58:37,723 --> 00:58:41,018
بدلا من ذلك ، هم قاتلوا وانت فزت.

929
00:58:41,102 --> 00:58:43,521
والان، العالم في سلام

930
00:58:44,480 --> 00:58:46,273
سوف نعثر على باتمان

931
00:58:46,357 --> 00:58:48,192
لقد قلت موارده.

932
00:58:48,275 --> 00:58:50,277
حلفاؤه قليلون. ماذا يمكنه أن يفعل ؟

933
00:58:59,620 --> 00:59:01,288
هذا يذاع حول العالم

934
00:59:01,414 --> 00:59:02,748
لا يمكنني ايجاد المصدر

935
00:59:02,832 --> 00:59:05,251
المصدر هو بروس
محاولا التأثير على الناس

936
00:59:05,334 --> 00:59:07,962
هذا لن يعمل، ليس لحلفاء الجوكر

937
00:59:11,924 --> 00:59:15,344
انت... انت قتلت هؤلاء الاطفال

938
00:59:15,636 --> 00:59:17,179
لانهم اغضبوك؟

939
00:59:17,263 --> 00:59:18,889
لا، انا قتلتهم

940
00:59:18,973 --> 00:59:20,683
لأن الدرس كان لا بد من تعلمه.

941
00:59:20,766 --> 00:59:22,059
يجب علي ان اكون قوي

942
00:59:22,601 --> 00:59:23,728
كما قلت

943
00:59:31,527 --> 00:59:32,653
بقدر ما أستطيع أن أقول ،

944
00:59:32,737 --> 00:59:34,447
إعادة برمجة طائرات سوبرمان بدون طيار

945
00:59:34,530 --> 00:59:35,698
مازال غير مكتشف

946
00:59:36,198 --> 00:59:38,534
لكي نكون بأمان، سوف نتحرك قريبا

947
00:59:38,617 --> 00:59:40,953
الى اين؟ مكان ما اسوء؟

948
00:59:41,036 --> 00:59:42,371
لديها وجهة نظر

949
00:59:42,580 --> 00:59:44,707
هذا هو الجزء السفلي من المخبأ البرميل.

950
00:59:44,790 --> 00:59:47,877
كما أنا حرفيا جالس على برميل.

951
00:59:47,960 --> 00:59:49,128
لدي بعض الاخبار السارة

952
00:59:49,211 --> 00:59:50,838
في المشروع الآخر الذي وضعتني فيه.

953
00:59:50,921 --> 00:59:53,841
كان من الصعب تكييف التكنولوجيا الكريبتونية لاحتياجاتنا.

954
00:59:53,924 --> 00:59:56,469
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَنهي التجميعَ وبَعْض الإختباراتِ.

955
00:59:56,552 --> 00:59:58,304
- ما هي المدة؟
- اسبوع

956
01:00:46,644 --> 01:00:47,645
ارقض

957
01:01:21,971 --> 01:01:24,598
(راس) ، اجعل الروبوت خارج الخدمة الآن.

958
01:01:24,682 --> 01:01:25,599
ان به خلل

959
01:01:25,683 --> 01:01:28,185
<i>أنا مع احترامي لا أوافق ، سوبرمان.</i>

960
01:01:28,269 --> 01:01:30,855
ا م ا ز و تعمل بشكل مثالي

961
01:01:30,938 --> 01:01:32,106
هو انت

962
01:01:32,356 --> 01:01:33,524
الذي لا تعمل بشكل مثالي

963
01:01:34,108 --> 01:01:35,150
<i>قلت لك</i>

964
01:01:35,234 --> 01:01:36,944
<i>هو يتعلم ويتعايش</i>

965
01:01:37,027 --> 01:01:38,779
<i>ما أهملت أن أقول لكم هو أن</i>

966
01:01:38,863 --> 01:01:42,491
<i>ويمكن أيضا نسخ قدراتك.</i>

967
01:01:44,660 --> 01:01:45,661
<i>مثلك</i>

968
01:01:45,953 --> 01:01:48,998
<i>ا م ا ز و يعرف اذا كانت موت شخص واحد</i>

969
01:01:49,123 --> 01:01:52,293
<i>او مليون شخص لتحقيق المثالية والتحقيق</i>

970
01:01:52,376 --> 01:01:55,713
<i>ثم يجب أن تحدث هذه الوفيات.</i>

971
01:02:44,303 --> 01:02:45,679
ااه!

972
01:02:53,354 --> 01:02:54,939
الوقت للحصول على التجربة.

973
01:02:55,564 --> 01:02:56,732
مرحا!

974
01:03:38,399 --> 01:03:41,860
مهما تكلف الامر، يجب ان نتخلص من ذلك الشيء

975
01:03:42,569 --> 01:03:43,404
حسنا

976
01:03:46,323 --> 01:03:48,075
اتصلات فرقة العدالة تسير بشكل جامح

977
01:03:48,158 --> 01:03:49,076
ماذا يحدث

978
01:03:49,159 --> 01:03:50,369
ما يجب فعله

979
01:03:56,959 --> 01:03:58,127
اااه!

980
01:04:39,084 --> 01:04:41,712
نحن سنجعل هذا الشيء مشغول. اجمع انت الجهاز

981
01:04:41,795 --> 01:04:42,713
هل انت مجنون؟

982
01:04:42,796 --> 01:04:45,466
انظر، انت رجل اخرق يرتدي بدلة

983
01:04:45,924 --> 01:04:46,925
دعني اساعد

984
01:04:47,009 --> 01:04:49,470
الجميع بحاجة لمتابعة الخطة.

985
01:04:49,970 --> 01:04:53,807
هارلي البطلة!

986
01:04:55,225 --> 01:04:56,685
هيا بنا، لنتحرك

987
01:04:57,352 --> 01:04:58,270
اهلا، بلاس

988
01:04:58,353 --> 01:05:00,105
شكرا لحملك كل تلك الاشياء الثقيلة

989
01:05:03,233 --> 01:05:04,151
أبي؟

990
01:05:04,234 --> 01:05:06,528
لا تجعل نفسك بأن تكون مصاب

991
01:05:06,612 --> 01:05:08,614
بضعفه مجددا

992
01:05:11,909 --> 01:05:13,035
انه والدي

993
01:05:15,037 --> 01:05:17,915
انت .... تخيب املي 

994
01:05:19,792 --> 01:05:21,919
أعتقد أن هذا هو الحال مع العائلة..

995
01:05:41,146 --> 01:05:42,439
وهذا سيكون من الأسهل جمعه ،

996
01:05:42,523 --> 01:05:44,066
دعني انظر

997
01:05:44,191 --> 01:05:46,193
في أي مكان سوى معركة فظيعة.

998
01:05:46,276 --> 01:05:47,528
ليس خياري الأول أيضاً.

999
01:05:48,529 --> 01:05:50,280
مزامنة سلسلة بواعث.

1000
01:05:50,364 --> 01:05:51,698
توفير الطاقة الى المرحلة

1001
01:05:54,576 --> 01:05:55,577
سوف اعود في لحظة

1002
01:06:06,839 --> 01:06:08,590
اوه، تبا، تبا، تبا، تبا

1003
01:06:19,810 --> 01:06:22,229
على ما يبدو ، ليس لدي ورثة يستحقون.

1004
01:06:24,815 --> 01:06:27,234
استعد للموت يا ولد

1005
01:06:30,070 --> 01:06:31,321
<i>دعني اساعدك، اخي الصغير</i>

1006
01:06:31,405 --> 01:06:33,365
<i>انت....هل هذا انت حقا</i>

1007
01:06:33,448 --> 01:06:34,867
<i>بروحي فقط</i>

1008
01:06:35,993 --> 01:06:38,370
<i>أنا آسف جداً كنت غبيا. كان يجب أن...</i>

1009
01:06:38,453 --> 01:06:40,247
<i>ماذا لو ركلنا مؤخرة جدك الشرير؟</i>

1010
01:06:40,330 --> 01:06:41,582
<i>ومنعه من السيطرة على العالم</i>

1011
01:06:41,665 --> 01:06:43,750
<i>قبل أن نجري أي محادثات صادقة ؟</i>

1012
01:06:44,001 --> 01:06:45,002
<i>اوافقك الرأي</i>

1013
01:06:46,545 --> 01:06:48,589
لا بأس
لقد حصلت على هذا ، بلاس.

1014
01:06:48,672 --> 01:06:49,923
لقد حصلت على هذا يا ولدي.

1015
01:06:50,174 --> 01:06:51,758
انها تماما مثل مكعبات البناء.

1016
01:06:51,884 --> 01:06:54,469
مكعبات بناء مخيفة

1017
01:06:58,891 --> 01:06:59,892
اجل!

1018
01:07:06,398 --> 01:07:07,649
اوه، لا

1019
01:07:30,923 --> 01:07:31,882
تبا لذلك

1020
01:07:37,763 --> 01:07:40,057
يا رفاق، افعلوا شيء ......اوو

1021
01:07:40,557 --> 01:07:43,685
قبل أن يتعلم السيطرة على قدراتي.

1022
01:08:19,012 --> 01:08:20,180
هيااه

1023
01:08:36,154 --> 01:08:38,824
أنت لا تذهب لضربة القتل.

1024
01:08:39,074 --> 01:08:40,784
ابوك جعلك ضعيف

1025
01:08:40,867 --> 01:08:42,703
<i>كن حذر يا داميا
هو يقودك للداخل</i>

1026
01:08:42,869 --> 01:08:44,329
<i>توقف عن مقاتلتي</i>

1027
01:08:44,413 --> 01:08:45,539
<i>استطيع ان اخلص عليه</i>

1028
01:08:45,622 --> 01:08:47,165
<i>يجب ان نعمل سويا</i>

1029
01:08:47,916 --> 01:08:50,210
<i>أنا سَيكونُ عِنْدي سيطرةُ</i>

1030
01:08:54,506 --> 01:08:57,426
انا احتاجتك فقط لكي اكون قريب من سوبرمان

1031
01:08:57,509 --> 01:08:59,428
لم اعد احتاج اليك

1032
01:08:59,803 --> 01:09:01,680
<i>هناك طريقة واحدة للتخلص منه</i>

1033
01:09:01,763 --> 01:09:03,807
<i>لا، دعني انا افعل هذا</i>

1034
01:09:04,308 --> 01:09:06,685
<i>راقب تحركاته. انتظر</i>

1035
01:09:15,402 --> 01:09:17,946
حسنا، سيكون لديه صداع صعب جدا في الصباح

1036
01:09:18,030 --> 01:09:19,781
كيف هذا ممكنا؟

1037
01:09:19,865 --> 01:09:22,617
أعتقد أنك يمكن أن تراني لأنني سيطرت على جسدك.

1038
01:09:22,784 --> 01:09:24,703
فيما يتعلق بكيفية وجودي هنا ،

1039
01:09:24,786 --> 01:09:25,912
هذا يصبح مريب

1040
01:09:25,996 --> 01:09:28,081
عليا ان اقول ذلك، انا

1041
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
انت افضل مني

1042
01:09:30,876 --> 01:09:32,210
وكنت دائما كذلك

1043
01:09:33,712 --> 01:09:34,796
هل يمكنك مسامحتي؟

1044
01:09:34,880 --> 01:09:36,131
لقد سامحتك بالفعل

1045
01:09:36,590 --> 01:09:37,799
علي الذهاب الان

1046
01:09:37,883 --> 01:09:39,634
انتبه لنفسك وتذكر، 

1047
01:09:39,718 --> 01:09:41,678
ليس عليك قتل اي شخص تقاتله

1048
01:09:41,762 --> 01:09:43,347
- ارجوك؟
- همم

1049
01:09:43,680 --> 01:09:44,681
حسنا

1050
01:09:45,223 --> 01:09:46,433
سوف اجرب طريقتك

1051
01:09:54,358 --> 01:09:55,609
حسنا، هذا سيء

1052
01:09:55,692 --> 01:09:56,985
لقد انصرنا في المعركة

1053
01:09:59,363 --> 01:10:00,697
ولكن ما الثمن؟

1054
01:10:01,907 --> 01:10:03,784
على الاقل ماتوا كأبطال.

1055
01:10:03,867 --> 01:10:06,787
على عكسكم أيها الإرهابيون ، من سيدخل السجن بسبب جرائمكم.

1056
01:10:07,621 --> 01:10:08,663
ماذا؟

1057
01:10:08,747 --> 01:10:10,040
هم انقذوا حياتنا؟

1058
01:10:10,457 --> 01:10:12,417
على الرغم من أن لديهم كل شيء يخسرونه ،

1059
01:10:12,501 --> 01:10:13,668
هم ساعدونا

1060
01:10:14,086 --> 01:10:16,088
هل انت تنقلبين علي، ديانا؟

1061
01:10:16,171 --> 01:10:17,422
كنت آمل

1062
01:10:17,506 --> 01:10:21,051
قتل أطفال الجوكر كان جنوناً لحظياً.

1063
01:10:21,593 --> 01:10:23,220
أرى الآن أنه ليس كذلك.

1064
01:10:23,303 --> 01:10:25,680
وأرى ، أنا الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.

1065
01:10:25,764 --> 01:10:27,641
هل تسمع نفسك ، كلارك ؟

1066
01:10:28,225 --> 01:10:30,310
تنحى

1067
01:10:30,602 --> 01:10:33,772
اتخاذ قرار لوقف هذا الجنون أخيرا.

1068
01:10:47,244 --> 01:10:48,829
سوبرمان من ارض 9

1069
01:10:49,329 --> 01:10:51,540
مرحبا بك في ارض 1

1070
01:10:51,873 --> 01:10:53,166
في الواقع، نحن ارض 1

1071
01:10:53,417 --> 01:10:54,584
ماذا نكون؟

1072
01:10:54,668 --> 01:10:55,544
اثنين وعشرين

1073
01:10:55,627 --> 01:10:56,837
اوه!

1074
01:10:57,421 --> 01:10:58,255
حسنا

1075
01:10:58,338 --> 01:10:59,798
انت لا تنتمي هنا

1076
01:11:00,090 --> 01:11:03,176
بغض النظر ، السيد (تريفيك) أخبرني بما حدث هنا.

1077
01:11:03,260 --> 01:11:05,429
انا حقا اسف لخسارتكم

1078
01:11:05,512 --> 01:11:07,055
ولكننا من الجانب الخاطئ من هذا

1079
01:11:07,389 --> 01:11:09,433
لا أحد يقنعني بالخروج من هذا الموضوع.

1080
01:11:09,516 --> 01:11:10,559
ولا حتى انت

1081
01:11:10,851 --> 01:11:13,019
نعم، يمكننا ان نكون عنيدين بعض الشيء

1082
01:11:13,395 --> 01:11:14,980
لحسن الحظ، انا هنا لاقناعك

1083
01:11:15,063 --> 01:11:17,607
حسنا، اقنعني

1084
01:12:43,360 --> 01:12:44,486
ارجوك توقف

1085
01:12:44,653 --> 01:12:46,279
انت متعب ومصاب

1086
01:12:48,114 --> 01:12:50,325
ليس مصابا كما كنت على وشك أن تكون انت.

1087
01:12:53,203 --> 01:12:54,204
انت ترى...ا

1088
01:12:54,454 --> 01:12:55,580
انا اعرف سرك

1089
01:12:56,164 --> 01:12:57,165
انت تتراجع

1090
01:13:01,628 --> 01:13:02,879
انت دائما تتراجع

1091
01:13:03,463 --> 01:13:04,464
نحن سويا دائما كنا 

1092
01:13:05,340 --> 01:13:06,800
ولكن الآن أنا لا.

1093
01:13:07,801 --> 01:13:09,302
ليس بعد الان

1094
01:13:26,820 --> 01:13:28,780
هذه كانت بطاقتك الكبيرة يا (بروس) ؟

1095
01:13:31,783 --> 01:13:32,784
هل تتوقع انني سوف اتوقف؟

1096
01:13:32,867 --> 01:13:34,452
لأن شخص ما سَيُبعدُني عنه ؟

1097
01:13:34,869 --> 01:13:35,870
نعم

1098
01:13:36,496 --> 01:13:37,497
اهلا كلارك

1099
01:13:54,806 --> 01:13:55,807
انت..

1100
01:13:56,474 --> 01:13:57,726
انت لست لويس

1101
01:13:58,977 --> 01:14:00,770
وانت لست كلارك

1102
01:14:02,230 --> 01:14:04,649
لقد مات وهو يوقف (برينياك).

1103
01:14:08,320 --> 01:14:10,196
كل حياة كانت مقدسة بالنسبة إليه.

1104
01:14:11,656 --> 01:14:12,866
أليس كذلك ؟

1105
01:14:14,117 --> 01:14:16,077
أحاول أن أعطي العالم السلام.

1106
01:14:16,453 --> 01:14:18,747
بقتل الآخرين الذين يخالفونك الرأي ؟

1107
01:14:22,042 --> 01:14:23,376
كم من الناس

1108
01:14:24,169 --> 01:14:28,423
الأزواج والزوجات والأطفال هل ستقتل من أجل السلام يا (كلارك) ؟

1109
01:14:35,680 --> 01:14:37,307
كيف وصلت الى ذلك

1110
01:14:38,475 --> 01:14:39,809
ماذا فعلت؟

1111
01:14:41,186 --> 01:14:42,854
انا استحق الموت

1112
01:14:44,314 --> 01:14:45,440
لا

1113
01:14:46,399 --> 01:14:48,943
أنت لا تنزل بهذه السهولة.

1114
01:14:49,611 --> 01:14:52,530
السيد تيريفك وأنا سوف نقوم ببناء سجن الشمس الحمراء.

1115
01:14:52,864 --> 01:14:55,950
مِنْ هناك ، أنت ستَخْرجُ عندما نَحتاجُك.

1116
01:14:56,451 --> 01:14:57,911
هذا ليس ضروريا

1117
01:14:58,453 --> 01:15:00,038
سأبقى أينما وضعتني.

1118
01:15:23,770 --> 01:15:25,397
اذا ماذا الان؟

1119
01:15:25,480 --> 01:15:26,523
لا اعلم

1120
01:15:27,524 --> 01:15:30,068
ولكن جميعنا ربما ربحنا فرصة اخرى

1121
01:15:31,945 --> 01:15:33,613
ماذا حصل لك؟

1122
01:15:59,732 --> 01:16:04,732
<font color="#ffff00">Provided by Ahmed Bakeer</font>

										
 
 




  


 
  
 




  

 

										