1
00:00:00,016 --> 00:00:25,116
تمت الترجمة بواسطة
{\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| يوسف فريد - محمود عيسى - محمد صلاح - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:01:18,996 --> 00:01:23,518
كم مرة تفعل هذا؟
إنه غريب بعض الشيء

3
00:01:23,542 --> 00:01:25,437
أنت ... أأنت حامل؟

4
00:01:25,461 --> 00:01:29,316
نحن حامل؟ -
!أجل! نحن حامل -

5
00:01:29,340 --> 00:01:32,591
المعظم أنتِ ولكنني ساعدت

6
00:01:46,357 --> 00:01:47,292
حسناً، حسناً

7
00:01:47,316 --> 00:01:48,877
،رياض الأطفال أفضل هنا

8
00:01:48,901 --> 00:01:52,756
ولكن أريده أو أريدها أن يذهب
(للمدرسة الثانوية في (سمولفيل

9
00:01:52,780 --> 00:01:54,258
ماذا عن الجامعة؟

10
00:01:54,282 --> 00:01:56,510
هل نريد لطفلنا
أن يدرس في الخارج؟

11
00:01:56,534 --> 00:01:58,303
،الرؤية الموسعة للعالم مهمة

12
00:01:58,327 --> 00:02:02,307
ولكن سيلاحظ الناس
(دورياتي المُستمرة في (أكسفورد

13
00:02:02,331 --> 00:02:06,395
أمامنا حياتنا بأكملها
لنأخذ هذه القرارت الجميلة

14
00:02:06,419 --> 00:02:09,690
ولكننا سنعمل اليوم، كالمعتاد

15
00:02:09,714 --> 00:02:12,442
ينبغي أن أذهب لأستعد

16
00:02:12,466 --> 00:02:16,510
<i>!(إنه (باتمان
!أطلق عليه النار</i>

17
00:02:28,009 --> 00:02:34,510
<b>// ظُلـم //</b>

18
00:02:55,968 --> 00:02:58,864
كان في مرماي -
سعدت برؤيتك أيضاً -

19
00:02:58,888 --> 00:03:02,200
وما سبب تشريفك هنا؟ -
(الجوكر) في (متروبوليس ) -

20
00:03:02,224 --> 00:03:04,995
وجئت هنا لمعرفة السبب

21
00:03:05,019 --> 00:03:06,788
الجوكر)، صحيح)

22
00:03:06,812 --> 00:03:09,980
(لدي أخبار يا (بروس

23
00:03:10,816 --> 00:03:13,211
.لويس) حامل) -
.. كيف -

24
00:03:13,235 --> 00:03:15,756
لم ترتعش يداك
(عندما واجهت (دومسداي

25
00:03:15,780 --> 00:03:18,655
وهي ترتعش الآن

26
00:03:18,991 --> 00:03:22,220
!وتبتسم مثل الأبله

27
00:03:22,244 --> 00:03:26,892
عليّ اللعنة، أنا مرتعب -
(تهاني يا (كلارك -

28
00:03:26,916 --> 00:03:29,728
سأخرج من مدينتك
(بمجرد أن أجد (الجوكر

29
00:03:29,752 --> 00:03:33,295
ألديك مانع بتنظيف هذا؟

30
00:03:36,884 --> 00:03:40,677
!في كل مرة

31
00:03:43,557 --> 00:03:47,142
"قل : "جبن

32
00:03:54,944 --> 00:03:57,964
ثَمة خطب ما، لنذهب

33
00:03:57,988 --> 00:04:01,927
... صورة أخرى فقط

34
00:04:01,951 --> 00:04:08,475
!(جيمي) -
حسناً، حسناً -

35
00:04:08,499 --> 00:04:14,420
(تخيّلي مقابلتك هنا يا (لويس

36
00:04:15,840 --> 00:04:23,303
العُطلة مرحة جداً يا عزيزي -
(وحده الأفضل لكِ يا (هارلي -

37
00:04:23,889 --> 00:04:29,059
!(تلطخت ببعض من دماء (جيمي

38
00:04:56,589 --> 00:04:59,590
!(لويس)

39
00:05:03,137 --> 00:05:06,658
!كنتم تختبرون الكريبتون
لماذا؟

40
00:05:06,682 --> 00:05:08,785
(لا .. ليس لنؤذي (سوبرمان

41
00:05:08,809 --> 00:05:13,331
أردنا أن نعرف لو أمكن إستخدامه
لعلاج الأمراض أو كمصدر طاقة

42
00:05:13,355 --> 00:05:19,254
نحن علماء ولسنا وحوش -
!بات في أيدي الوحوش الآن -

43
00:05:19,278 --> 00:05:22,821
.. أريد قائمة بكل

44
00:05:24,116 --> 00:05:26,970
(لا يمكنني إيجاد (لويس
لا يمكنني رؤيتها ولا سماعها

45
00:05:26,994 --> 00:05:31,455
!(لسنا بمفردنا يا (سوبرمان

46
00:05:31,957 --> 00:05:37,211
هل خطفها؟
!ساعدني من فضلك

47
00:05:39,965 --> 00:05:42,527
هذه دعوة طارئة لكل
أعضاء فرقة العدالة

48
00:05:42,551 --> 00:05:45,155
أريد أكبر عدد منكم
(في (متروبوليس

49
00:05:45,179 --> 00:05:46,531
هناك امرأة مفقودة

50
00:05:46,555 --> 00:05:49,367
تريد فرقة العدالة بأكملها
من أجل امرأة مفقودة؟

51
00:05:49,391 --> 00:05:53,705
<i>أجل، نعتقد أن (الجوكر) خطفها</i>

52
00:05:53,729 --> 00:05:57,147
سأذهب هناك في أسرع وقت

53
00:05:59,443 --> 00:06:01,296
من هذه المرأة يا (باتمان)؟

54
00:06:01,320 --> 00:06:04,549
<i>(واحدة من أفرادنا، تُدعى (لويس لاين</i>

55
00:06:04,573 --> 00:06:05,550
!(لويس)

56
00:06:05,574 --> 00:06:08,970
رُصدت السيدة (لاين) آخر مرة
(في ميناء (متروبوليس

57
00:06:08,994 --> 00:06:11,723
ابحثوا لو أن هناك
من رآها هي أو الجوكر

58
00:06:11,747 --> 00:06:17,000
<i>.سأقابلك هناك -
.في الطريق -</i>

59
00:06:18,420 --> 00:06:21,483
<i>(نحن نبحث عن (لويس
(يا (فلاش) في (متروبوليس</i>

60
00:06:21,507 --> 00:06:22,776
<i>سوبرمان) في الجو)</i>

61
00:06:22,800 --> 00:06:25,904
<i>أريدك أن تبحث
في كل مكان تحت الأرض</i>

62
00:06:25,928 --> 00:06:29,012
على الفور

63
00:06:44,905 --> 00:06:49,052
(عثرت على الفزاعة يا (باتمان
إنه ميت بسُم الجوكر

64
00:06:49,076 --> 00:06:51,096
وتعرّض مختبره للنهب

65
00:06:51,120 --> 00:06:55,539
!ثَمة خطب ما

66
00:06:57,167 --> 00:06:59,896
.. لا يمكنني التحرّك

67
00:06:59,920 --> 00:07:06,466
<i>ارقد في سلام</i>

68
00:07:12,891 --> 00:07:14,369
!(أجب يا (فلاش

69
00:07:14,393 --> 00:07:15,954
!(فلاش)

70
00:07:15,978 --> 00:07:18,164
لم يعد الجوكر
(في (متروبوليس

71
00:07:18,188 --> 00:07:20,834
لقد سرق غواصة
(ومعه (هارلي كوين

72
00:07:20,858 --> 00:07:23,900
وأخذوا (لويس) معهم

73
00:07:29,825 --> 00:07:34,453
أنا أراها، إحدى الرؤوس
(النووية مفقودة يا (باتمان

74
00:08:06,612 --> 00:08:09,613
<i>أين هي؟</i>

75
00:08:15,037 --> 00:08:18,038
!(دومسداي)

76
00:08:18,957 --> 00:08:20,018
!كلا

77
00:08:20,042 --> 00:08:24,878
!لن أدعك تؤذي أي أحد

78
00:08:30,260 --> 00:08:33,073
حان وقت الرحيل يا عزيزتي

79
00:08:33,097 --> 00:08:38,183
الأخيار قادمون ونيتهم اللكم بقوة

80
00:08:39,978 --> 00:08:43,438
!لن تبارحا مكانكما

81
00:08:46,443 --> 00:08:51,758
سم الخوف للفزاعة
ممزوجاً بجزيئات من الكريبتونيات

82
00:08:51,782 --> 00:08:57,514
ماذا فعلت؟ -
!أؤدي أفضل نكتة على الإطلاق -

83
00:08:57,538 --> 00:09:02,916
!ستكون تحفتي الفنية

84
00:09:06,714 --> 00:09:12,592
<i>(توقف يا (سوبرمان
أياً كان ما تراه، ليس حقيقة</i>

85
00:09:54,803 --> 00:09:58,096
!استعدّوا

86
00:10:14,281 --> 00:10:16,718
<i>لقد سلبته زوجته</i>

87
00:10:16,742 --> 00:10:21,514
<i>وابنه الذي لم يولد ومدينته</i>

88
00:10:21,538 --> 00:10:22,974
<i>لماذا؟</i>

89
00:10:22,998 --> 00:10:28,730
(بعد كل هذه السنوات يا (باتسي
هل تريد سبب حقاً لأفعالي؟

90
00:10:28,754 --> 00:10:33,318
لطالما كان الأمر يخصنا
لماذا تفعل هذا به؟

91
00:10:33,342 --> 00:10:37,947
لأنه في كل مرة
نلعب معاً، أنا أخسر

92
00:10:37,971 --> 00:10:42,327
لذا فكرت أن تكون لعبتنا
ولو لمرة بالأسلوب السهل

93
00:10:42,351 --> 00:10:50,776
وكانت سهلة مثل ضرب جرو
!صغير حتى الموت من قبل قطة

94
00:11:00,536 --> 00:11:05,600
(كال إل) .. (كلارك) -
!(لقد قتلتهما يا (ديانا -

95
00:11:05,624 --> 00:11:13,624
لا! ذلك المجنون خطط لهذا
.. إنه المسؤول وهو فقط

96
00:11:14,424 --> 00:11:18,718
هلا أبقيتها بأمان؟ -
بالطبع -

97
00:11:24,977 --> 00:11:27,747
هل أنت بخير يا (سوبرمان)؟ -
أين هو؟ -

98
00:11:27,771 --> 00:11:30,875
أين الجوكر؟ -
(أخذه (باتمان) لمصحة (آركهام -

99
00:11:30,899 --> 00:11:34,901
ولا أظن أن عليك
التواجد بالقرب منه

100
00:11:36,738 --> 00:11:42,659
،عانيت خسارة لا يمكن فهمها
وتحتاج للوقت لمعالجة ذلك

101
00:11:55,090 --> 00:11:58,236
أرجوك لا تفعل شيئاً
ستندم عليه لبقية حياتك

102
00:11:58,260 --> 00:12:01,845
.لقد ندمت بالفعل

103
00:12:03,432 --> 00:12:06,411
أحدهم سلبك
كل شيء، أليس كذلك؟

104
00:12:06,435 --> 00:12:08,329
وانظر إلى ما أصبحت عليه

105
00:12:08,353 --> 00:12:16,129
اللكم والضرب وتجسيد الغضب
ماذا سيصبح في رأيك؟

106
00:12:16,153 --> 00:12:20,508
إله أوهم نفسه أنه
مجرد بشري؟

107
00:12:20,532 --> 00:12:23,344
ما الذي سيتحول إليه (سوبرمان)؟

108
00:12:23,368 --> 00:12:27,140
هناك أمور لا يمكنك
(إفسادها يا (جوكر

109
00:12:27,164 --> 00:12:29,559
!(يا (باتسي

110
00:12:29,583 --> 00:12:35,148
هل تظن بأمانة أنه سيظل
مرحاً في اللعب؟

111
00:12:35,172 --> 00:12:39,360
سيحزن ويمضي قِدماً
ليصبح أفضل رجل عرفته

112
00:12:39,384 --> 00:12:44,198
لا، هذه المرة
تنقلب عليك النُكتة

113
00:12:44,222 --> 00:12:50,894
!وسيحترق العالم

114
00:13:19,967 --> 00:13:25,345
.هذه ما أسميها خاتمة النكتة

115
00:13:40,445 --> 00:13:44,968
<i>(تأتنا تقارير الآن بأن (سوبرمان
(اقتحم مصحة (آركهام</i>

116
00:13:44,992 --> 00:13:47,345
<i>!(وقتل (الجوكر</i>

117
00:13:47,369 --> 00:13:49,097
!وأخيراً بعض الأنباء السارة

118
00:13:49,121 --> 00:13:52,183
!سحقاً لك

119
00:13:52,207 --> 00:13:55,250
!أنتِ

120
00:14:07,723 --> 00:14:11,285
<i>.. يمكن لحبيبي أن يشعل غرفة</i>

121
00:14:11,309 --> 00:14:15,456
<i>.بضحكة وابتسامة سعيدة</i>

122
00:14:15,480 --> 00:14:19,460
<i>.. يمكن لحبيبي أن يشعل غرفة</i>

123
00:14:19,484 --> 00:14:22,839
<i>.ويحرق كل من فيها</i>

124
00:14:22,863 --> 00:14:26,072
!(هارلي كوين)

125
00:14:26,825 --> 00:14:28,886
ماذا؟ كيف عثرت عليّ؟

126
00:14:28,910 --> 00:14:31,055
أنت لا تبتعدين عن الأنظار جيداً

127
00:14:31,079 --> 00:14:34,748
أتظن ذلك؟

128
00:14:38,170 --> 00:14:42,756
!استعِد لإختفاء دائم عن الأنظار

129
00:14:45,510 --> 00:14:48,990
أردت مطرقة التحطيم
!وليس ذات الصرير

130
00:14:49,014 --> 00:14:53,516
لحسن الحظ، لا يوجد
!به طلقات ذات صرير

131
00:14:55,270 --> 00:15:01,691
!مستحيل
!كررها

132
00:15:03,028 --> 00:15:06,966
هل ستأخذني ليسحقني (سوبرمان)؟

133
00:15:06,990 --> 00:15:08,426
كلا

134
00:15:08,450 --> 00:15:11,262
أين سنذهب إذن؟ -
إلى مكان سِري -

135
00:15:11,286 --> 00:15:13,389
لن يكون سراً عما قريب

136
00:15:13,413 --> 00:15:20,168
كيف تكون لحيتك الصغيرة هذه
سخيفة ووسيمة؟

137
00:15:21,088 --> 00:15:25,465
!ما الذي يفعله هذا السهم؟

138
00:15:25,717 --> 00:15:29,886
.. أيّها القذر

139
00:15:34,017 --> 00:15:36,621
<i>مهرج مجرم ومجنون
(من مدينة (غوثام</i>

140
00:15:36,645 --> 00:15:40,041
<i>له علاقة بهذه الكارثة ..</i>

141
00:15:40,065 --> 00:15:41,542
<i>.. كيف لكل هؤلاء الأبطال</i>

142
00:15:41,566 --> 00:15:45,213
<i>كيف نشعر بالحماية
في ظل وجود تهديد نووي</i>

143
00:15:45,237 --> 00:15:47,215
<i>قريب من كل فرد فينا؟ ..</i>

144
00:15:47,239 --> 00:15:50,218
كيف حالك يا (كلارك)؟ -
غاضب -

145
00:15:50,242 --> 00:15:54,055
هذا من حقك -
لا، أنت أفضل من هذا -

146
00:15:54,079 --> 00:15:57,350
يجب أن تكون
وإلا ستكون العواقب مميتة

147
00:15:57,374 --> 00:16:01,312
!هذه هي العواقب
!إحدى عشر مليون ميت

148
00:16:01,336 --> 00:16:05,650
لويس) وطفلي) -
لسنا جلادين -

149
00:16:05,674 --> 00:16:08,236
كيف تتجرأ على وعظ
هذا الرجل أخلاقياً؟

150
00:16:08,260 --> 00:16:13,074
كم مرة أمسكت بـ(الجوكر) هذا؟
وكم مرة هرب ليقتل مجدداً؟

151
00:16:13,098 --> 00:16:15,618
هل تهتم حتى؟ -
أهتم -

152
00:16:15,642 --> 00:16:17,912
ولكن علينا إتباع القانون

153
00:16:17,936 --> 00:16:20,623
،قوانينك ضعيف وغير فعالة

154
00:16:20,647 --> 00:16:23,835
غيّرها الأشرار هرباً من العقاب العادل

155
00:16:23,859 --> 00:16:25,461
.أو لا يمتثلون لها بكل بساطة

156
00:16:25,485 --> 00:16:27,839
<i>الذي كلف آلاف الأرواح
.. من ليلة الأمس</i>

157
00:16:27,863 --> 00:16:31,865
<i>رغم قرار الأمم
المتحدة شديد اللهجة</i>

158
00:16:33,034 --> 00:16:37,348
ديانا) على حق)
لا يمكن الإستمرار في هذا

159
00:16:37,372 --> 00:16:38,558
لا تفعل

160
00:16:38,582 --> 00:16:41,978
ستتخلى عن كل شيء
تُمثله فرقة العدالة

161
00:16:42,002 --> 00:16:44,438
!كل شيء كنت تدافع عنه

162
00:16:44,462 --> 00:16:47,358
لن أتراجع بسبب أفكار
لا تحمي الأبرياء

163
00:16:47,382 --> 00:16:50,194
أنت تحزن -
(ليس بعد الآن يا (بروس -

164
00:16:50,218 --> 00:16:51,946
.ليس بعد الآن

165
00:16:51,970 --> 00:16:55,138
.كنا مخطئين

166
00:17:17,370 --> 00:17:20,016
أرغب بكلمة يا سيادة الرئيس

167
00:17:20,040 --> 00:17:23,477
!أنت! لا يمكنك فعل هذا -
بلى يمكنني -

168
00:17:23,501 --> 00:17:24,812
أدركت ذلك الآن

169
00:17:24,836 --> 00:17:28,316
!ليس لك أي حق، أنا القائد -
.ليس بعد الآن -

170
00:17:28,340 --> 00:17:30,651
،وبعد تدمير قوات (بياليا) العسكرية

171
00:17:30,675 --> 00:17:33,321
<i>(سلّم (سوبرمان) و(وندروومن
(الرئيس (حسين</i>

172
00:17:33,345 --> 00:17:34,989
<i>.إلى (لاهاي) للمحاكمة </i>

173
00:17:35,013 --> 00:17:40,328
هذا يحدث فعلاً -
مهلاً، أين أنا؟ -

174
00:17:40,352 --> 00:17:43,706
"أنتِ في "كهف السهم
إنه تحت الأرض ومبطّن بالرصاص

175
00:17:43,730 --> 00:17:44,749
أنتِ بأمان الآن

176
00:17:44,773 --> 00:17:49,253
من الجيد تخديرك لتستيقظي
مقيدة الأيدي في مخبأ

177
00:17:49,277 --> 00:17:51,756
اعتد أنا وحبيبي على
فعل هذا كل خميس

178
00:17:51,780 --> 00:17:54,717
:لنكتب هذا في قائمة
"أشياء لا أريد معرفتها"

179
00:17:54,741 --> 00:17:57,261
مع ذلك، "كهف السهم" اسم غبي

180
00:17:57,285 --> 00:17:58,679
ما رأيك بلعبة الهدوء؟

181
00:17:58,703 --> 00:18:01,390
"لدى (باتمان) "كهف الخفاش
إنه اسم منطقي

182
00:18:01,414 --> 00:18:03,893
!الخفافيش تعيش في الكهوف
على عكس الأسهم

183
00:18:03,917 --> 00:18:06,354
إنها .. ماذا نسميها؟
إنها جماد

184
00:18:06,378 --> 00:18:08,439
حسناً، لعبة الهدوء
الضوء حولك

185
00:18:08,463 --> 00:18:13,069
لماذا لا تسميها بالـ(كويفر)؟

186
00:18:13,093 --> 00:18:16,322
.. هذا .. إنه
إنه اسم أفضل بكثير

187
00:18:16,346 --> 00:18:19,325
.. كيف لم أفكّر
!هذا مزعج للغاية

188
00:18:19,349 --> 00:18:21,744
لطالما كنت بارعة في التسميات

189
00:18:21,768 --> 00:18:23,704
!الأسماك الضاحكة من تسميتي

190
00:18:23,728 --> 00:18:25,039
(لا تتحركي يا (هارلي

191
00:18:25,063 --> 00:18:27,291
(وإلا سيحولك (سوبرمان
إلى عجيبنة إن عثر عليكِ

192
00:18:27,315 --> 00:18:30,586
ليس لدي مكان لأذهب
(إليه بعد موت السيد (جي

193
00:18:30,610 --> 00:18:32,213
ما عساي أن أفعل؟

194
00:18:32,237 --> 00:18:38,366
هل يمكنك تفييدي بجوار
الحاسوب لأجدد سيرتي الذاتية؟

195
00:18:39,369 --> 00:18:45,331
.. وغد

196
00:18:45,917 --> 00:18:49,438
(الجميع يعرفني بـ(سوبرمان) أو (كال إل

197
00:18:49,462 --> 00:18:53,234
(ولكن اسمي على الأرض (كلارك كنت

198
00:18:53,258 --> 00:18:55,736
.. أنا .. كنت

199
00:18:55,760 --> 00:18:58,197
<i>(مراسل في صحيفة (ديلي بلانت</i>

200
00:18:58,221 --> 00:19:01,534
<i>قضيت حياتي هناك
أكتب عن أشرار هذا العالم</i>

201
00:19:01,558 --> 00:19:05,579
<i>وقضيت وقتي كبطل
محارباً نفس أولئك الأشرار</i>

202
00:19:05,603 --> 00:19:08,082
<i>وخذلتكم في الجانبين</i>

203
00:19:08,106 --> 00:19:11,502
<i>(ما حصل لـ(ميتروبوليس
لن يُسمح بحدوثه مجدداً</i>

204
00:19:11,526 --> 00:19:14,088
!لن يفعل -
سيفعل -

205
00:19:14,112 --> 00:19:18,634
لا يهمني أرضكم
أو معتقداتكم أو خِصامكم

206
00:19:18,658 --> 00:19:20,177
لا يهمني إذا كنت
مناضلاً من أجل الحرية

207
00:19:20,201 --> 00:19:23,139
أو إرهابي أو ديكتاتور أو رئيس

208
00:19:23,163 --> 00:19:26,058
لن يُسمح للوحوش بالتجول حرّة

209
00:19:26,082 --> 00:19:29,584
!أخيراً -
هدوء -

210
00:19:31,546 --> 00:19:32,565
!آسف

211
00:19:32,589 --> 00:19:36,485
أدعو لوقف فوري لإطلاق
النار في جميع أنحاء العالم

212
00:19:36,509 --> 00:19:39,280
.. ستتوقف كل الحركات العدائية

213
00:19:39,304 --> 00:19:40,781
.وإلا سأوقفهم بنفسي

214
00:19:40,805 --> 00:19:44,201
لا يملك أي أحد
الحق لسلب حياة الأبرياء

215
00:19:44,225 --> 00:19:48,686
!لا أحد
لقد انتهى

216
00:19:54,235 --> 00:19:56,547
<i>أوقف (سوبرمان) حرب إبادة جماعية</i>

217
00:19:56,571 --> 00:20:00,885
<i>(كانت تشنّها حكومة (ماغوتا
على شعبها </i>

218
00:20:00,909 --> 00:20:02,553
<i>،وفي إقليم (كشمير) المتنازع عليه</i>

219
00:20:02,577 --> 00:20:06,432
<i>(دمّر (سوبرمان) و(وندروومن
كل قطعة من المعدات العسكرية</i>

220
00:20:06,456 --> 00:20:10,333
<i>معلنين أنّها منطقة خالية من الأسلحة</i>

221
00:20:12,504 --> 00:20:18,716
هل ستوافقان على هذه الشروط
أو سنتفق عليها من أجلكما؟

222
00:20:21,346 --> 00:20:23,032
<i>هلّا جلس الجميع؟ -
إنها سابقة سيئة -</i>

223
00:20:23,056 --> 00:20:25,242
<i>ماذا بشأن القانون؟</i>

224
00:20:25,266 --> 00:20:26,702
<i>هل نظرت إلى الأمر بعين الاعتبار؟</i>

225
00:20:26,726 --> 00:20:27,703
(ديانا)

226
00:20:27,727 --> 00:20:31,082
"لا يمكن أن تصبح "فرقة العدالة
قوة شرطة في العالم

227
00:20:31,106 --> 00:20:34,210
أحداث الأسبوع الأخيرة
(أثبتت عكس ذلك يا (باتمان

228
00:20:34,234 --> 00:20:38,756
حتى اللحظة، (سوبرمان) ينقذ
حياة الناس بينما نتحدث

229
00:20:38,780 --> 00:20:41,133
،إذا واصلنا على هذا النهج

230
00:20:41,157 --> 00:20:44,845
فسنتحول من الشرطة إلى
،الاحتلال إلى السجن

231
00:20:44,869 --> 00:20:46,764
.ثم نصبح طغاة

232
00:20:46,788 --> 00:20:49,725
.أو أن العدالة تحققت أخيرًا

233
00:20:49,749 --> 00:20:51,185
،البعض لن يعجبه الأمر

234
00:20:51,209 --> 00:20:53,270
خاصة هؤلاء الذين
يضطهدون الضعفاء

235
00:20:53,294 --> 00:20:55,523
لكن أليس هذا سبب
تأسيسنا لـ"فرقة العدالة"؟

236
00:20:55,547 --> 00:20:56,982
لردع هؤلاء الناس؟

237
00:20:57,006 --> 00:21:00,444
وأنت و(سوبرمان) ستقرران
القوانين التى يجب تنفيذها؟

238
00:21:00,468 --> 00:21:03,948
قانون واحد... لفعل الصواب

239
00:21:03,972 --> 00:21:05,658
هذا وقت الأفعال

240
00:21:05,682 --> 00:21:10,121
بمساعدتنا، يستطيع
سوبرمان) صنع عالم مثالي)

241
00:21:10,145 --> 00:21:11,497
بات الآن إله؟

242
00:21:11,521 --> 00:21:14,500
قوانين (سوبرمان) لن
"تصبح قوانين "أطلانتس

243
00:21:14,524 --> 00:21:18,479
وبالتأكيد لن توافق وزارة الدفاع
(على أفعال (سوبرمان

244
00:21:18,503 --> 00:21:20,506
!سؤال

245
00:21:20,530 --> 00:21:24,385
كيف ستعاقبون الناس حين يخالفون
القواعد التي يضعها (سوبرمان)؟

246
00:21:24,409 --> 00:21:25,719
أعني، كنت مجرمًا

247
00:21:25,743 --> 00:21:29,181
كنت أحتاج إلى فرصة ثانية وثالثة
ورابعة قبل أن أغير مجرى حياتي

248
00:21:29,205 --> 00:21:31,308
إذًا، ما قواعدكم؟

249
00:21:31,332 --> 00:21:33,727
العقوبة يجب أن تناسب الجريمة

250
00:21:33,751 --> 00:21:36,313
(وأنتِ و(سوبرمان
تقرران هذه العقوبات؟

251
00:21:36,337 --> 00:21:40,443
أظن أن وقتي
مع "فرقة العدالة" انتهى

252
00:21:40,467 --> 00:21:41,986
لا يمكن أن تكون جادًا

253
00:21:42,010 --> 00:21:43,404
أنا أيضًا سأنسحب

254
00:21:43,428 --> 00:21:47,533
مما سمعته، يشعر معظم
الأبطال السحريين بالشعور نفسه

255
00:21:47,557 --> 00:21:49,493
"هذا يقودني إلى "الحراس

256
00:21:49,517 --> 00:21:52,288
(اتصلوا بي وبـ(جون
"و(غاي) لنعود إلى "أوا

257
00:21:52,312 --> 00:21:53,414
نتفهم الأمر

258
00:21:53,438 --> 00:21:56,000
لكل شخص مطلق الحرية
في اتخاذ قراره بنفسه في هذا

259
00:21:56,024 --> 00:22:01,319
.اتفقنا على شيء، أخيرًا

260
00:22:16,313 --> 00:22:19,213
<b>،مدنيون، ضحايا محتملة</b>

261
00:22:19,237 --> 00:22:24,537
<b>"الهدف المطلوب"</b>

262
00:22:31,100 --> 00:22:33,954
وهنا حين أحبط الفتى عمليتنا

263
00:22:33,978 --> 00:22:38,375
بعد ذلك، دمّر كل طائرة
آلية تخصنا في السماء

264
00:22:38,399 --> 00:22:41,212
ما الخسائر المقدرة
إن نجح الهجوم؟

265
00:22:41,236 --> 00:22:43,464
الحد الأدنى: بين عشرة وثلاثين

266
00:22:43,488 --> 00:22:46,467
حسنًا، يبدو أنه كان
يحمي الأبرياء كما قال

267
00:22:46,491 --> 00:22:50,471
ما كان يفعله هو محاربة
الجيش الأمريكي

268
00:22:50,495 --> 00:22:52,473
هذا يسمى خيانة

269
00:22:52,497 --> 00:22:54,892
سوبرمان) يطيح بالحكومات)

270
00:22:54,916 --> 00:22:59,480
لو كان في مصلحتنا
.قد يصبح مشكلة كبيرة لو كان العكس

271
00:22:59,504 --> 00:23:03,631
ماذا تقترح يا (بوب)؟

272
00:23:09,847 --> 00:23:13,391
!استلقِ على الأرض أيها العجوز

273
00:23:23,695 --> 00:23:27,174
مشاكس؟ امسكوه

274
00:23:27,198 --> 00:23:30,199
أحرق المكان

275
00:23:36,708 --> 00:23:40,668
اجتمعوا جميعًا لنذهب الآن

276
00:23:47,802 --> 00:23:49,738
أبي! أبي؟

277
00:23:49,762 --> 00:23:53,492
أبي؟ -
ليس هنا -

278
00:23:53,516 --> 00:23:55,160
...إن أذيته

279
00:23:55,184 --> 00:23:59,290
ماذا ستفعل؟
ستضربني على صدري

280
00:23:59,314 --> 00:24:01,375
مظلم جدًا بالنسبة لك

281
00:24:01,399 --> 00:24:03,836
أين هو؟ -
على قيد الحياة -

282
00:24:03,860 --> 00:24:06,255
في مكان لا يمكنك معرفته

283
00:24:06,279 --> 00:24:10,426
سيبقى حيًا إن توقفت عن
التدخل في شؤون الحكومات

284
00:24:10,450 --> 00:24:12,845
اجلس في قلعتك
ولا تفعل شيئًا

285
00:24:12,869 --> 00:24:17,038
إذا جاء كائن
فضائي، يمكنك ضربه

286
00:24:17,373 --> 00:24:24,879
،إن قمت بفعل أحمق آخر
سنرسل لك والدك مقطعًا إربًا إربًا

287
00:24:34,265 --> 00:24:35,868
ربما أكون مخطئًا

288
00:24:35,892 --> 00:24:38,162
من أنا لأقاوم هذا القتال؟

289
00:24:38,186 --> 00:24:41,165
.. ربما لا أرى بوضوح بسبب

290
00:24:41,189 --> 00:24:43,125
تعرفين

291
00:24:43,149 --> 00:24:44,335
أنت رجل صالح

292
00:24:44,359 --> 00:24:48,297
،وحتى في هذه الخسارة
تعرف ما عليك القيام به

293
00:24:48,321 --> 00:24:49,798
لكن كيف أتخذ قرارات جيدة

294
00:24:49,822 --> 00:24:53,677
في حين أنني في كل ثانية
أشعر برغبة في تحطيم شيء؟

295
00:24:53,701 --> 00:24:57,097
،إذا كنت تؤمن بنهجك
فلا يمكنك المساومة

296
00:24:57,121 --> 00:25:01,435
عليك أن تكون قويًا
بقدر ما تستطيع

297
00:25:01,459 --> 00:25:04,104
كان والدي الرابط الأخير لإنسانيتي

298
00:25:04,128 --> 00:25:06,357
...إن فقدته

299
00:25:06,381 --> 00:25:11,362
،دع أصدقاءك يساعدونك
كما ساعدتنا مرارًا وتكرارًا

300
00:25:11,386 --> 00:25:14,845
والآن، من المسؤول؟

301
00:25:14,869 --> 00:25:20,379
<b>"نهاية العالم"</b>

302
00:25:30,154 --> 00:25:34,156
(جئنا هنا من أجل (ميرور ماستر

303
00:25:38,538 --> 00:25:41,225
ماكولوك)، حان وقت التحدث)

304
00:25:41,249 --> 00:25:43,519
مساحة شخصية
يا صاحبة السمو

305
00:25:43,543 --> 00:25:49,024
والآن، لمَ لا تخرجين من هنا
وتفعلين ذلك ببطء؟

306
00:25:49,048 --> 00:25:51,360
،استسلم
فلا مكان للاختباء

307
00:25:51,384 --> 00:25:54,385
أثبتي ذلك

308
00:25:58,057 --> 00:26:02,496
أتساءل ماذا سيحدث إن
حطمت المرآة وأنت بمنتصفها؟

309
00:26:02,520 --> 00:26:05,791
لن تحطميها، أليس كذلك؟ -
لا تختبرني -

310
00:26:05,815 --> 00:26:10,879
عليك أن تفهمي، لديّ أوامر
من النوع الذي لا يمكن رفضه

311
00:26:10,903 --> 00:26:13,424
أين (جوناثان كِنت)؟

312
00:26:13,448 --> 00:26:18,534
!"بوليفيا"! "بوليفيا"
"في "سالار دو أويوني

313
00:26:18,619 --> 00:26:21,358
اخلع ملابسك

314
00:26:21,382 --> 00:26:25,051
ماذا الآن؟

315
00:26:33,050 --> 00:26:34,695
(حزام (ميرور ماستر

316
00:26:34,719 --> 00:26:35,988
ستحتاجه للدخول

317
00:26:36,012 --> 00:26:40,200
يحرسه فرقة من القوات الخاصة
السابقة وعدد قليل من الأوغاد

318
00:26:40,224 --> 00:26:41,827
(أشكرك يا (ديانا

319
00:26:41,851 --> 00:26:45,019
هل ساعد معكم؟

320
00:26:45,730 --> 00:26:47,750
إنه المكان المثالي للاختباء

321
00:26:47,774 --> 00:26:51,754
عشرة كيلومترات مربع من
السماء المنعكسة التي لا نهاية لها

322
00:26:51,778 --> 00:26:53,130
لكنك ستجده

323
00:26:53,154 --> 00:26:56,238
(أنت (سوبرمان

324
00:27:03,581 --> 00:27:05,893
سيدي، الخطة فشلت

325
00:27:05,917 --> 00:27:10,669
آسف -
جد لي خطة أخرى -

326
00:27:13,257 --> 00:27:16,361
كان هذا فعلًا غبيًا بحق

327
00:27:16,385 --> 00:27:20,407
لا تؤذي والدا الرجل

328
00:27:20,431 --> 00:27:22,576
قالوا لا يمكن إقتفاء أثري

329
00:27:22,600 --> 00:27:24,453
كيف عرفت مكاني؟

330
00:27:24,477 --> 00:27:26,789
هل ستخبره؟ -
لا -

331
00:27:26,813 --> 00:27:30,000
ولكن إذا عرف، فأنت في خطر

332
00:27:30,024 --> 00:27:32,336
سخيف، لن يؤذيني

333
00:27:32,360 --> 00:27:35,380
...التصور العام -
أأنت حقًا بهذه السذاجة؟ -

334
00:27:35,404 --> 00:27:37,007
لن يكون هناك دليل

335
00:27:37,031 --> 00:27:41,845
ستكون في عداد المفقودين
"ولن يبحث عنك أحد في "زحل

336
00:27:41,869 --> 00:27:43,931
لن يفعل ذلك

337
00:27:43,955 --> 00:27:48,707
إنه (سوبرمان)، أليس كذلك؟

338
00:27:53,256 --> 00:27:56,257
انتبه لقدميك

339
00:28:02,515 --> 00:28:05,327
إذًا، ماذا فعلت خطأ؟

340
00:28:05,351 --> 00:28:07,454
أقدام -
أقدام -

341
00:28:07,478 --> 00:28:11,834
وتحاول إيذاء خصومك وأحاول
ألّا آخذ الأمر على محمل شخصي

342
00:28:11,858 --> 00:28:15,462
تذكر أن بعض المجرمين
،يستحقون فرصة ثانية

343
00:28:15,486 --> 00:28:19,299
والفرص الثانية أصعب للاستفادة
منها في حالة إصابة الدماغ

344
00:28:19,323 --> 00:28:21,927
تعلمت في رابطة القتلة
(وعلى يد (رأس الغول

345
00:28:21,951 --> 00:28:25,828
حقًا؟ كيف نجح ذلك معك؟

346
00:28:27,081 --> 00:28:28,851
(ليست رياضية للغاية يا (داميان

347
00:28:28,875 --> 00:28:30,310
يصبح غاضبًا حين يخسر

348
00:28:30,334 --> 00:28:31,520
اعتنيت به

349
00:28:31,544 --> 00:28:33,939
كيف حالك؟ -
أهو هنا؟ -

350
00:28:33,963 --> 00:28:36,358
أجل، وحزين
أكثر من المعتاد

351
00:28:36,382 --> 00:28:39,278
.سنعطيكما بعض الخصوصية
(هيّا يا (داميان

352
00:28:39,302 --> 00:28:41,780
سوبرمان)، أود أن أشكرك)

353
00:28:41,804 --> 00:28:45,973
الجوكر) استحق)
الموت منذ سنوات

354
00:28:50,521 --> 00:28:53,000
اختطفوا والدي ولم تكلّف
نفسك عناء المساعدة؟

355
00:28:53,024 --> 00:28:56,163
،لقد ساعدتك
وعليك التوقف عمّا تفعله

356
00:28:56,187 --> 00:28:57,629
أتوقف عن ماذا؟

357
00:28:57,653 --> 00:29:01,383
إنقاذ الأرواح؟
تقديم الطُغاة إلى العدالة؟

358
00:29:01,407 --> 00:29:05,470
أنت تخيفهم -
جيد، عليهم أن يخافوا -

359
00:29:05,494 --> 00:29:08,056
يخافوا من الضغط على الزناد
أو الضغط على الزر

360
00:29:08,080 --> 00:29:10,726
عليهم أن يخافوا
من إيذاء بعضهم البعض

361
00:29:10,750 --> 00:29:13,228
أنت علمتني ذلك

362
00:29:13,252 --> 00:29:16,148
(قتلتَ رجلًا يا (كلارك -
!ليس رجلًا -

363
00:29:16,172 --> 00:29:19,109
بل وحشًا -
لا يمكننا أن نقرر من يموت -

364
00:29:19,133 --> 00:29:22,029
!موت واحد -
يبدأ دومًا بموتِ واحدِ -

365
00:29:22,053 --> 00:29:26,700
جئت هنا لنشر السلام، لكنك
(لن تفهم ما سلبه مني (الجوكر

366
00:29:26,724 --> 00:29:30,662
أفهم أنّك تتألم -
انظر لحالك -

367
00:29:30,686 --> 00:29:33,332
،تجلس في الظلام
(متجاهلًا (ديك) و(داميان

368
00:29:33,356 --> 00:29:37,669
كم عدد أصدقائهما الذين ماتوا؟
هل واسيتهما؟

369
00:29:37,693 --> 00:29:40,047
(والديك قُتلا يا (بروس

370
00:29:40,071 --> 00:29:41,965
لن يكونا موجودان لحمايتك

371
00:29:41,989 --> 00:29:45,742
ما عذرك؟

372
00:29:46,744 --> 00:29:49,222
!أرني يدك

373
00:29:49,246 --> 00:29:53,082
هيّا، لا تغتر

374
00:29:55,753 --> 00:29:57,898
شرخ شعري في الإصبع الثالث

375
00:29:57,922 --> 00:30:01,151
،تلف بسيط في الرباط
ستشفى خلال ثلاثة أسابيع

376
00:30:01,175 --> 00:30:02,569
من الجيد معرفة ذلك

377
00:30:02,593 --> 00:30:05,113
(لدي إعلان غدًا في (غوثام

378
00:30:05,137 --> 00:30:08,742
أود أن تكون هناك بجانبي

379
00:30:08,766 --> 00:30:10,535
(آسف يا (كلارك

380
00:30:10,559 --> 00:30:14,061
لا أستطيع فعل ذلك

381
00:30:20,444 --> 00:30:24,675
<i>"لم تعد جمهورية "كوريا الشمالية
قوة نووية</i>

382
00:30:24,699 --> 00:30:27,552
<i>صُدِرَت رؤوسهم الحربية النووية</i>

383
00:30:27,576 --> 00:30:31,058
<i>ومُرحب بهم الآن للانضمام
إلى المجتمع العالمي في سلام</i>

384
00:30:31,082 --> 00:30:34,434
<i>وجهت (وندروومن) هذا البيان
إلى الأمم المتحدة بعد قتالها الضاري</i>

385
00:30:34,458 --> 00:30:38,355
<i>مع "كوريا الديمقراطية" والذي
أدّى إلى سقوط مئات من الضحايا</i>

386
00:30:38,379 --> 00:30:39,982
!السلام بالقتال

387
00:30:40,006 --> 00:30:41,775
لم أظن قط أنني
سأواجه مشكلة في ذلك

388
00:30:41,799 --> 00:30:44,903
هل يمكننا مشاهدة
قطعًا الأميش" الآن؟"

389
00:30:44,927 --> 00:30:48,281
متشوقة لرؤية لو كانت
جودي آن) ستنهي بهاراتها)

390
00:30:48,305 --> 00:30:50,534
قبل فترة مراهقتها

391
00:30:50,558 --> 00:30:53,203
لماذا لا يستدعي أحد (سوبرمان)؟

392
00:30:53,227 --> 00:30:58,063
<i>كيف وافق (باتمان) على ذلك؟ -
لم أوافق -</i>

393
00:30:58,566 --> 00:31:01,128
أتتجسس عليّ من خلال تلفازي؟

394
00:31:01,152 --> 00:31:03,005
<i>منذ متى تفعل ذلك؟ -
هذا غير مهم -</i>

395
00:31:03,029 --> 00:31:05,465
ليس بالنسبة إليّ -
(مرحبًا يا (باتمان -

396
00:31:05,489 --> 00:31:10,762
(متى ستقدم (سوبرمان
للعدالة لقتله حبيبي؟

397
00:31:10,786 --> 00:31:15,308
<i>،أحضر الأسهم التي أعطيتك إياها
(اترك (هارلي</i>

398
00:31:15,332 --> 00:31:17,519
(لست نادمًا على قتل (الجوكر

399
00:31:17,543 --> 00:31:19,563
يؤسفني أنني اضطررت لقتله

400
00:31:19,587 --> 00:31:23,942
لكن ثمّة من يستمر في الدفاع
عن المختلين أمثاله حتى اليوم

401
00:31:23,966 --> 00:31:25,652
(هذا سبب وجودي هنا في (غوثام

402
00:31:25,676 --> 00:31:31,033
(الفاسدون في مصحة (آركهام
يؤذون الناس مرارًا وتكرارًا

403
00:31:31,057 --> 00:31:34,703
كان العبء دائمًا هو حصولهم
على المساعدة التي يحتاجونها

404
00:31:34,727 --> 00:31:36,163
إنهم لا يستحقون شيئًا

405
00:31:36,187 --> 00:31:40,167
<i>أمراضهم ليست
عذرًا لتهديد سلامتكم</i>

406
00:31:40,191 --> 00:31:42,085
،كنت محقًا
إنه يستحوذ عليهم

407
00:31:42,109 --> 00:31:43,170
الوقت يداهمنا

408
00:31:43,194 --> 00:31:46,590
<i>قررت نقل أسوأ
المجرمين إلى منشأة مؤمنة</i>

409
00:31:46,614 --> 00:31:48,550
<i>لن يهددوا أحدًا مرة أخرى</i>

410
00:31:48,574 --> 00:31:50,719
(انضم يا (داميان

411
00:31:50,743 --> 00:31:53,513
(ما دمنا سنساعد (سوبرمان
في حرق (أركهام) عن بكرة أبيها

412
00:31:53,537 --> 00:31:57,184
،أنت في الـ13 من عمرك
كيف تعيش في هذا الكهف الحالك؟

413
00:31:57,208 --> 00:32:01,354
هل فكرت ولو لثانية واحدة
أنك قد تكون مخطئًا يا أبي؟

414
00:32:01,378 --> 00:32:05,130
هل فكرت؟

415
00:32:09,512 --> 00:32:14,723
،أنت مغرور ومتغطرس
!ولن تتعلم أبدًا

416
00:32:19,063 --> 00:32:21,541
تفهم وجهة نظره، أليس كذلك؟

417
00:32:21,565 --> 00:32:23,627
لم تكن عنيدًا مثله أبداً

418
00:32:23,651 --> 00:32:25,796
أجل، لتصبح عنيدًا

419
00:32:25,820 --> 00:32:28,131
يجب أن يكون الشخص قريب
لك بشكل مباشر

420
00:32:28,155 --> 00:32:30,592
أتفهم لمَ لا نسمح لهم بفعل ذلك؟

421
00:32:30,616 --> 00:32:33,386
أكيد، لكن لا تقسُ على الفتى

422
00:32:33,410 --> 00:32:35,722
على كل حال، كان لديك
وقت أطول لتعليمي

423
00:32:35,746 --> 00:32:38,225
(ديك) -
(أعرف يا (بروس -

424
00:32:38,249 --> 00:32:44,545
النذهب للدفاع عن مجموعة من
القتلة المجانين من أعظم أبطال العالم

425
00:32:50,261 --> 00:32:52,906
<i>(سايبورغ) و(وندروومن)
في طريقهما بالفعل</i>

426
00:32:52,930 --> 00:32:55,534
<i>سنصل هناك خلال ثلاث دقائق -
حسبك، حسبك -</i>

427
00:32:55,558 --> 00:32:59,767
لم ننهِ حديثنا بشأن تجسسك على
"كهف (آرو) ... الـ"كويفر

428
00:32:59,791 --> 00:33:01,039
أحمق

429
00:33:01,063 --> 00:33:05,023
!استخدمت الاسم

430
00:33:05,317 --> 00:33:08,588
ماذا تفعلين هنا يا (هارلي)؟
لقد حبستك في الغرفة الآمنة

431
00:33:08,612 --> 00:33:11,758
،ليس أسلوبي
أنا قادمة معك

432
00:33:11,782 --> 00:33:17,472
،لتقديم (سوبرمان) للعدالة أو لقتله
لأنني بطلة الآن

433
00:33:17,496 --> 00:33:19,683
!(البطلة (هارلي

434
00:33:19,707 --> 00:33:22,394
اختلقت ذلك للتو -
هل جننت؟ -

435
00:33:22,418 --> 00:33:26,690
اسمح لي أن أجيب على هذا
السؤال بعمل يكشف عن الشخصية

436
00:33:26,714 --> 00:33:32,467
!ماذا؟ تبًا

437
00:33:33,512 --> 00:33:38,974
!ها نحن نرتطم

438
00:33:41,729 --> 00:33:44,166
إنه في أهم مراحل علاجه

439
00:33:44,190 --> 00:33:48,253
أخشى أننا فقدنا الثقة
في هذه المنشأة أيتها الطبيبة

440
00:33:48,277 --> 00:33:51,798
سيتم نقل المساجين -
وهل ستقررون ذلك؟ -

441
00:33:51,822 --> 00:33:54,856
لا

442
00:33:57,036 --> 00:34:01,308
،كنت محقًا
أصبتَ فيما قلته

443
00:34:01,332 --> 00:34:02,767
حماية الوحوش

444
00:34:02,791 --> 00:34:06,479
روبن)، ماذا تفعل؟) -
أقدم المجرمين للعدالة -

445
00:34:06,503 --> 00:34:08,148
(أنا مع (سوبرمان

446
00:34:08,172 --> 00:34:14,070
!انظرا بجانب من تكون
باين) و(كيلر كروك)، وأيًا يكُن هذا)

447
00:34:14,094 --> 00:34:17,699
،أعرف أنّك لن تتنحى جانبًا
ولكن لن تردعنا

448
00:34:17,723 --> 00:34:21,369
أنت لا تنتمي إلى هنا -
بلى، ينتمي إلى هنا -

449
00:34:21,393 --> 00:34:25,415
لدى (سوبرمان) ندبة الآن، صحيح؟
هل تشعر بها؟

450
00:34:25,439 --> 00:34:31,171
،الحرية التي تأتي معها
الحرية لفعل أي شيء تريده

451
00:34:31,195 --> 00:34:37,241
!(سايبورغ)
(الزنزانة 63، (فيكتور زاز

452
00:34:38,452 --> 00:34:39,721
إلى أين تأخذهم؟

453
00:34:39,745 --> 00:34:42,807
كل ما تحتاج معرفته
أنه صعب الهروب

454
00:34:42,831 --> 00:34:47,000
(الزنزانة 86، (ماد هاتر

455
00:34:47,753 --> 00:34:50,565
(آخر فرصة يا (سايبورغ
!توقف

456
00:34:50,589 --> 00:34:54,550
،)حسنًا يا (ريدلر
حان وقت الذهاب

457
00:34:58,097 --> 00:35:01,368
!حسنًا، هذا يكفي

458
00:35:01,392 --> 00:35:03,203
هل تأذيت؟

459
00:35:03,227 --> 00:35:05,538
!هذا مستحيل

460
00:35:05,562 --> 00:35:09,000
البيانات محملة على الفيروس

461
00:35:09,024 --> 00:35:15,112
لقد رفعتَه يوم إلتقينا -
!عجبًا، هذا قاسٍ -

462
00:35:15,447 --> 00:35:16,633
<i>!(يا (باتمان</i>

463
00:35:16,657 --> 00:35:20,762
قررتُ أن أصبح بطلة
(وأساعدك بردع (سوبرمان

464
00:35:20,786 --> 00:35:22,931
!سنكون فريقًا عظيمًا

465
00:35:22,955 --> 00:35:26,790
<i>!وقت الأبطال</i>

466
00:35:30,838 --> 00:35:36,091
أنصح بوضع خلافاتنا جانبًا -
للوقت الراهن -

467
00:36:29,229 --> 00:36:31,499
كان الأمر تحت السيطرة

468
00:36:31,523 --> 00:36:36,651
أجل، الجميع يرون هذا

469
00:36:53,670 --> 00:36:56,691
روبن) لا يضرب)
الناس بعد استسلامهم

470
00:36:56,715 --> 00:37:01,385
،)لستَ (روبن
!لذا اخرس

471
00:37:11,271 --> 00:37:15,857
!نايت وينغ). (غريسون). انهض)

472
00:37:28,705 --> 00:37:32,791
!عودوا إلى زنازينكم! فورًا

473
00:37:36,213 --> 00:37:40,590
.انهض
!انهض حالًا

474
00:37:42,886 --> 00:37:49,683
دائمًا ما يصدّها. دائمًا -
ابتعد عنه -

475
00:38:04,199 --> 00:38:09,180
.لم أقصد فعل هذا
.. أنا

476
00:38:09,204 --> 00:38:12,058
ظننتُ أنه يمكنني تحريرك

477
00:38:12,082 --> 00:38:15,625
كنتُ مخطئًا

478
00:38:27,848 --> 00:38:29,117
ماذا؟

479
00:38:29,141 --> 00:38:31,578
منذ متى يهتم
الرجل الفولاذي بالسطو؟

480
00:38:31,602 --> 00:38:34,914
أنا هنا لأتكلم -
إذن تكلم -

481
00:38:34,938 --> 00:38:37,834
(مات (نايت وينغ

482
00:38:37,858 --> 00:38:40,628
!(ديك)! لا

483
00:38:40,652 --> 00:38:44,174
سيحتاج شخصًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

484
00:38:44,198 --> 00:38:46,843
.أنت أعز أصدقائه
تكلّم معه

485
00:38:46,867 --> 00:38:51,453
،لا أستطيع
لقد حدث الكثير

486
00:39:05,719 --> 00:39:08,781
(بروس). (بروس)

487
00:39:08,805 --> 00:39:11,409
!بروس)، توقف)

488
00:39:11,433 --> 00:39:14,434
!توقف

489
00:39:16,563 --> 00:39:19,751
توقف. لليوم فقط

490
00:39:19,775 --> 00:39:24,380
.(لا تكُن (باتمان
لا تكُن القناع

491
00:39:24,404 --> 00:39:26,132
لا عليك

492
00:39:26,156 --> 00:39:29,135
أخرجها. لليلة فحسب

493
00:39:29,159 --> 00:39:36,915
،اسمح لنفسك بالانهيار
أعدك بلم شتاتك

494
00:39:56,520 --> 00:40:01,064
!ذلك الحقير الصغير

495
00:40:12,077 --> 00:40:15,223
(مرحبًا يا (ديك غريسون -
هل أنت القديس (بيتر)؟ -

496
00:40:15,247 --> 00:40:18,726
ظننته سيكون أقل غرابة

497
00:40:18,750 --> 00:40:22,272
لن تستريح هنا

498
00:40:22,296 --> 00:40:27,902
،)أنا (راما كوشنا
أحضرت روحك إلى هنا لطلب المساعدة

499
00:40:27,926 --> 00:40:32,198
كينونة العالم موزونة
على حافة سكين

500
00:40:32,222 --> 00:40:35,118
من ناحية، يوجد مستقبل

501
00:40:35,142 --> 00:40:38,246
ومن الأخرى، يوجد فراغ

502
00:40:38,270 --> 00:40:44,961
روحك التي تركت الحياة
مؤخرًا قد تقلب الموازين

503
00:40:44,985 --> 00:40:49,173
لكن أخشى أنه حتى هذا الإجراء
المباشر قد لا يكون كافيًا

504
00:40:49,197 --> 00:40:50,425
كيف يمكنني المساعدة؟

505
00:40:50,449 --> 00:40:56,453
أولًا، يجب أن تتحول
(يا (ديك غريسون

506
00:41:05,547 --> 00:41:09,777
<i>ستملئ قوّتي روحك</i>

507
00:41:09,801 --> 00:41:13,406
<i>وستنير معرفتي عقلك</i>

508
00:41:13,430 --> 00:41:17,493
(كنتَ تدعى (نايت وينغ

509
00:41:17,517 --> 00:41:21,372
.. ولكنك ستسمى الآن بـ

510
00:41:21,396 --> 00:41:23,666
(ديد وينغ)

511
00:41:23,690 --> 00:41:28,318
ليس هذا أغرب ما ارتديتُه

512
00:41:40,666 --> 00:41:43,667
هل أنت بخير؟

513
00:41:43,919 --> 00:41:47,231
،ما حدث لـ(غريسون) كان خطأي
إنه عبئي

514
00:41:47,255 --> 00:41:49,150
لكن لدينا أمورًا أهم

515
00:41:49,174 --> 00:41:52,528
.. (داميان) -
رأيتَ كيف كان أبي مستعدًا -

516
00:41:52,552 --> 00:41:57,681
،لديه خطط لنا جميعًا
أنت بحاجة إلى حلفاء

517
00:41:58,850 --> 00:42:03,748
،)أنت جد (داميان
(رأس الغول)

518
00:42:03,772 --> 00:42:08,961
حاول تدمير (غوثام) مرتين -
أجل -

519
00:42:08,985 --> 00:42:12,382
أردتُ تدمير (غوثام) حتى أجددها

520
00:42:12,406 --> 00:42:17,512
،إنها مريضة وبحاجة للتنظيف
"تمامًا كمصحة "آركهام

521
00:42:17,536 --> 00:42:19,931
لا شيء مشترك
بين أفعالي وأفعالك

522
00:42:19,955 --> 00:42:24,560
مع كامل احترامي، لا أوافقك الرأي
ولكنني تخليت عن خططي

523
00:42:24,584 --> 00:42:26,604
،باستخدام قوّتك على أكمل وجه

524
00:42:26,628 --> 00:42:31,609
(يمكنّك تكوين (غوثام
المثالية التي نتمناها

525
00:42:31,633 --> 00:42:36,739
أقدم ولائي ودعمي
لرؤيتك المستقبلية

526
00:42:36,763 --> 00:42:41,933
لم ينحنِ جدي لأحد قط

527
00:42:42,519 --> 00:42:46,249
ولم آتِ فارغ اليدين

528
00:42:46,273 --> 00:42:52,088
أحد مشاريعي التي ستساعدك كثيرًا
قد اكتمل تقريبًا

529
00:42:52,112 --> 00:42:53,464
لا يهم

530
00:42:53,488 --> 00:42:56,384
لن أتحالف أبدًا مع شرير مثلك

531
00:42:56,408 --> 00:43:00,368
والآن، إذا كنتَ لا تمانع

532
00:43:01,496 --> 00:43:03,641
كيف نجعله يرى أنه ضعيف؟

533
00:43:03,665 --> 00:43:06,018
كيف نغيّر رأيه؟ -
سننتظر -

534
00:43:06,042 --> 00:43:13,631
الوقت والظروف سيغيّران رأي
سوبرمان) وسأكون جاهزًا)

535
00:43:18,054 --> 00:43:20,700
ما هذا؟ -
أحاول رسم خريطة للكون المتعدد -

536
00:43:20,724 --> 00:43:23,244
،هناك كواكب أرض لا نهائية
لكل منها تاريخها الخاص

537
00:43:23,268 --> 00:43:25,246
بناءً على الخيارات التي
أخذتها أنفسنا الأخرى

538
00:43:25,270 --> 00:43:26,956
أنا مهتم بأرض واحدة فقط

539
00:43:26,980 --> 00:43:31,586
،في الواقع، بينما نختار مصير أرضنا
.. "الأرض 1"

540
00:43:31,610 --> 00:43:35,089
من المنطقي أن أنفسنا الأخرى
ستفعل الشيء نفسه

541
00:43:35,113 --> 00:43:37,717
،هذا مثير للاهتمام
أليس كذلك؟

542
00:43:37,741 --> 00:43:39,302
إذًا ماذا تحتاج؟

543
00:43:39,326 --> 00:43:41,387
"المزيد من "كُرات تي

544
00:43:41,411 --> 00:43:45,808
هل أستفسر عن السبب؟ -
أريد التخلّص من الأسلحة -

545
00:43:45,832 --> 00:43:47,894
للاستخدام في جميع
أنحاء العالم طوال الوقت

546
00:43:47,918 --> 00:43:50,563
ستحتاج إلى نسخ الكُرات
على نطاق واسع

547
00:43:50,587 --> 00:43:54,901
ومع ذلك، لا يمكنك التخلص
من كل الأسلحة

548
00:43:54,925 --> 00:43:57,528
.ولكن معظمها
تعرف أنه يمكننا فعل هذا

549
00:43:57,552 --> 00:44:00,531
ليس لأننا نستطيع
يعني أن علينا فعلها

550
00:44:00,555 --> 00:44:02,200
سيستاء الناس منا

551
00:44:02,224 --> 00:44:05,077
.وسيكونون أحياءً ليستائوا منا
كشّ ملك

552
00:44:05,101 --> 00:44:07,371
سيقاتل البعض

553
00:44:07,395 --> 00:44:10,333
إذًا دعهم يأتون بعصيان

554
00:44:10,357 --> 00:44:13,961
.فكر بالحيوات التي سننقذها
كشّ ملك

555
00:44:13,985 --> 00:44:16,130
التدخين -
ماذا؟ -

556
00:44:16,154 --> 00:44:18,007
تقتل السجائر أناس أكثر

557
00:44:18,031 --> 00:44:21,135
يستمر الناس بالتدخين على الرغم
من معرفتهم أنه سيودي بحياتهم

558
00:44:21,159 --> 00:44:23,679
ويمكن لعائلاتهم مشاهدتهم يموتون

559
00:44:23,703 --> 00:44:24,764
ثم؟

560
00:44:24,788 --> 00:44:28,601
أتريد إنقاذ الناس؟
اسجِن كل مدخّن

561
00:44:28,625 --> 00:44:30,061
كشّ ملك

562
00:44:30,085 --> 00:44:34,440
،واسجن كل من يتخطى السرعة
الوفيات الناجمة عن حوادث المرور كثيرة

563
00:44:34,464 --> 00:44:36,859
كشّ ملك

564
00:44:36,883 --> 00:44:40,238
احبس كل من يترك
كلبًا خطيرًا غير مقيّد

565
00:44:40,262 --> 00:44:41,781
كشّ ملك

566
00:44:41,805 --> 00:44:45,743
وأخيرًا، نقتل أي شخص
لا يقوم بإعادة التدوير

567
00:44:45,767 --> 00:44:48,935
مات الملك

568
00:44:50,063 --> 00:44:57,318
لن تساعدني، صحيح؟ -
لا يا سيدي، لن أساعدك -

569
00:45:01,408 --> 00:45:04,409
هنّا

570
00:45:04,494 --> 00:45:08,580
ماذا الآن؟

571
00:45:17,090 --> 00:45:20,695
برأيك، كم مخبئ لدى (باتمان)؟ -
لا أعرف -

572
00:45:20,719 --> 00:45:25,179
لا بُد أنها باتت قليلة لو كنا
.نستخدم مصعد في مرحاض

573
00:45:28,518 --> 00:45:33,332
!مرحبًا يا زملائي فاعلي الخير

574
00:45:33,356 --> 00:45:34,625
أعرف

575
00:45:34,649 --> 00:45:36,669
،لكن لو عثر (سوبرمان) عليها
سيقتلها

576
00:45:36,693 --> 00:45:43,489
أتفهّم قلقك، ولكن لا يمكن
أن تكون جزءًا من هذه المهمة

577
00:45:47,829 --> 00:45:51,164
(احسني التصرف يا (هارلي

578
00:45:51,374 --> 00:45:56,961
،لا يفكر (سوبرمان) بشكل صائب
يجب ردعه

579
00:45:57,589 --> 00:46:00,943
،"في "قلعة العزلة
يوجد مدفع شمس أحمر

580
00:46:00,967 --> 00:46:04,030
تم تصنيعه في حالة هروب
"الكريبتونيين من الـ"منطقة الفانتوم

581
00:46:04,054 --> 00:46:07,074
بإمكان شعاعه تعطيل
(قوى (سوبرمان

582
00:46:07,098 --> 00:46:10,036
هلّا نعود إلى الشيء الذي نحتاجه
في كهف (سوبرمان)؟

583
00:46:10,060 --> 00:46:11,704
سيتعين علينا اقتحام المكان

584
00:46:11,728 --> 00:46:15,833
.مرحبًا يا صباح عيد الميلاد
أنت تأخذني لأفضل المواعيد الغرامية

585
00:46:15,857 --> 00:46:17,251
ولو كان موجودًا هناك؟

586
00:46:17,275 --> 00:46:19,962
لن يساعدنا بإخراج هذا الشيء
وكأننا زملاء جامعة

587
00:46:19,986 --> 00:46:23,549
،إن كان موجودًا هناك
لدينا خطة طوارئ

588
00:46:23,573 --> 00:46:25,134
يمكنني تولي أمره

589
00:46:25,158 --> 00:46:27,511
أجرى البنتاغون عمليات
محاكاة تثبت ذلك

590
00:46:27,535 --> 00:46:29,388
وهم لا يخطئون أبدًا

591
00:46:29,412 --> 00:46:32,516
(سيكون (سوبرمان
منشغلًا بأمور أخرى

592
00:46:32,540 --> 00:46:35,978
سنقلع بالطائرة في الخامسة

593
00:46:36,002 --> 00:46:39,190
(دمر (سايبورغ) و(هوكمان
جيش (مينامار) اليوم

594
00:46:39,214 --> 00:46:40,608
أي إصابات؟ -
الحد الأدنى -

595
00:46:40,632 --> 00:46:43,194
.أقل من مائة
وهرب المجلس العسكري

596
00:46:43,218 --> 00:46:45,196
،أولئك الذين بقيوا
استحقوا ما يحصلون عليه

597
00:46:45,220 --> 00:46:48,783
نحن نفرض السلام -
أجل، سننفذ مشيئتك -

598
00:46:48,807 --> 00:46:50,326
رجاءًا لا تقولي هذا

599
00:46:50,350 --> 00:46:52,453
لستُ إلهًا -
هذا حقيقي -

600
00:46:52,477 --> 00:46:57,208
لست مرتشيًا
أو قاسيًا أو متعجرفًا

601
00:46:57,232 --> 00:46:59,293
أريد إبقاء الناس آمنين فحسب

602
00:46:59,317 --> 00:47:03,236
،لو بإمكان أحد فعل هذا
فهو أنت

603
00:47:06,074 --> 00:47:09,345
،)آسف يا (ديانا
كنتِ أكثر من صديقة

604
00:47:09,369 --> 00:47:13,057
مكّنتِني من استجماع نفسي
ولكن هذا مبكر جدًا

605
00:47:13,081 --> 00:47:15,643
سامحني -
ما من شيء أسامحك عليه -

606
00:47:15,667 --> 00:47:19,544
لنعُد إلى العمل

607
00:47:24,389 --> 00:47:28,030
<b>"(غواصات (الولايات المتحدة"</b>

608
00:47:28,054 --> 00:47:34,350
يبدو أن رئيسك يستغل
السلام من أجل أهدافه

609
00:47:41,818 --> 00:47:45,631
لا أريد تضييع الوقت في إعادة تلك السفن
بينما تستطيع فعل ذلك بمكالمة هاتفية

610
00:47:45,655 --> 00:47:51,951
.. لا يمكنك أن -
بلى، يمكنني -

611
00:47:57,083 --> 00:47:59,562
لمَ تفعل هذا؟

612
00:47:59,586 --> 00:48:03,504
لا بُد أنّك تعلم أنني
لن أدع هذا يستمرّ

613
00:48:04,174 --> 00:48:08,968
لقد عرفت. أنت تُشتت انتباهي

614
00:48:19,022 --> 00:48:24,985
!"تقول "قلعة منيعة
"وكل ما أسمعه هو "متجر حلوى

615
00:48:32,660 --> 00:48:34,555
لا

616
00:48:34,579 --> 00:48:37,683
عليكم الذهاب، بسرعة -
سنرحل -

617
00:48:37,707 --> 00:48:40,603
ماذا عن مصير العالم؟ -
سوبرمان) لا يفكر بوضوح) -

618
00:48:40,627 --> 00:48:44,754
.. إذا كان يفكر ولو للحظة فـ

619
00:48:47,755 --> 00:48:51,219
أنتَ

620
00:48:53,264 --> 00:48:56,869
اهدأ يا بُنيّ. أنا بخير -
أنتم رهن الاعتقال -

621
00:48:56,893 --> 00:48:58,913
لا أظن هذا

622
00:48:58,937 --> 00:49:01,624
!ماذا تفعل؟ توقف

623
00:49:01,648 --> 00:49:05,775
يجب أن يحدث هذا
(يا سيد (كِنت

624
00:49:06,569 --> 00:49:11,050
<i>دخل (اتوم) جمجمتك بشظية
مجهرية من الكريبتونايت</i>

625
00:49:11,074 --> 00:49:16,222
<i>سيتأكد من عدم فعلك
لأي شيء آخر</i>

626
00:49:16,246 --> 00:49:21,415
هانتريس)، (آرو)، أحضراه

627
00:49:23,753 --> 00:49:25,815
.. ربما

628
00:49:25,839 --> 00:49:29,507
.يمكنني المساعدة هنا

629
00:49:49,237 --> 00:49:50,422
!تنفّس

630
00:49:50,446 --> 00:49:56,200
هذا غاز علاج كيميائي
عالي التركيز

631
00:49:57,328 --> 00:50:00,224
<i>،لا تضرّك الإشعاعات</i>

632
00:50:00,248 --> 00:50:05,501
<i>ولكنها تقتل الإرهابيين المجهريين</i>

633
00:50:33,156 --> 00:50:36,616
لا تُجبرني على فعل هذا

634
00:50:40,538 --> 00:50:46,250
كلارك)؟) -
!أبي -

635
00:50:49,005 --> 00:50:52,006
!لا

636
00:50:58,056 --> 00:51:01,933
!أولي)! اركضوا)

637
00:51:09,067 --> 00:51:12,713
،دعهم يذهبون
كان حادثًا

638
00:51:12,737 --> 00:51:15,507
حاول مسامحتهم

639
00:51:15,531 --> 00:51:18,844
من أجلي، رجاءً

640
00:51:18,868 --> 00:51:22,536
أحبّك يا بُنيّ

641
00:51:30,255 --> 00:51:34,151
تعلم في أعماقك
أنهم لا يستحقون المغفرة

642
00:51:34,175 --> 00:51:37,404
باتمان) وأتباعه عديمو الشفقة)

643
00:51:37,428 --> 00:51:42,848
.يجب تقديمهم إلى العدالة
اسمح لي بالمساعدة

644
00:51:45,520 --> 00:51:48,916
<i>،لم أرغب بفعل هذا
ولكنني أُجبرت</i>

645
00:51:48,940 --> 00:51:54,546
من الآن وصاعدًا، أي بطل لا يتعهد
بالولاء لـ"فرقة العدالة" يعتبر هاربًا

646
00:51:54,570 --> 00:51:57,800
،للمساعدة في ذلك
سننشر طائرات الاستطلاع الآلية

647
00:51:57,824 --> 00:52:03,035
،)أولًا في (أمريكا
ثم بقية العالم

648
00:52:03,955 --> 00:52:06,308
إذا كنت زعيم بلد

649
00:52:06,332 --> 00:52:11,814
،أو عقل مدبر للجريمة أو حتى محتال صغير
فهذا هو تحذيرك الأخير

650
00:52:11,838 --> 00:52:18,426
،أوقف إرتكاب أعمال العنف
.أو سأوقفك بنفسي

651
00:52:23,057 --> 00:52:25,286
أليست هادئة؟ -
نعم -

652
00:52:25,310 --> 00:52:28,414
،لم يعُد هناك جريمة
كما كنت تريد دائمًا

653
00:52:28,438 --> 00:52:31,166
أصبحت الحكومة هي المجرم الآن

654
00:52:31,190 --> 00:52:36,737
أنشأ (سوبرمان) دولة شرطية
(وتحالف مع (رأس الغول

655
00:52:36,761 --> 00:52:40,467
ليس ما أردتُه

656
00:52:40,491 --> 00:52:44,243
"ليس ما أردتُه"

657
00:53:09,470 --> 00:53:12,536
أنتم مُجتمعون لتخليد اسمه؟

658
00:53:12,560 --> 00:53:15,076
.أيها الفاشي -
!ليس لديك أي حق هنا -

659
00:53:15,100 --> 00:53:19,440
.(جوكر) كان يُمثّل الحريّة -
!أيها الفاشي -

660
00:53:25,660 --> 00:53:27,676
.دعيني أذهب

661
00:53:27,700 --> 00:53:31,540
!لا يُمكنك مُساعدتهم بموتَك

662
00:53:44,430 --> 00:53:47,026
لا زلت لا يُمكنني تصديق
.ما أخبرتني به الآن

663
00:53:47,050 --> 00:53:49,736
(جرين أرو) أُصيب و تركتموه هناك؟

664
00:53:49,760 --> 00:53:51,536
.ربما كان لا يزال بخير

665
00:53:51,560 --> 00:53:54,246
.كان هناك ثقب في رأسه

666
00:53:54,270 --> 00:53:56,876
ما رأيكِ أن أصنع
لكِ ثُقب في رأسك؟

667
00:53:56,900 --> 00:53:58,456
.حاولي

668
00:53:58,480 --> 00:54:02,820
.اجلسا. كلتاكما

669
00:54:10,370 --> 00:54:12,306
كُرات تِي" المُعدّلة"
الخاصة بـ(سوبرمان)

670
00:54:12,330 --> 00:54:14,936
تُجعل من المُستحيل
أن نتحرك بحُرية

671
00:54:14,960 --> 00:54:16,846
يجب التخلص منها

672
00:54:16,870 --> 00:54:18,686
.لكن تقنيتهم أعلى من مستوايَ

673
00:54:18,710 --> 00:54:21,816
.هذه أول مُشكلة
و خطّتك هي؟

674
00:54:21,840 --> 00:54:23,946
،أن نحرّر مُخترعها
(مستر تيريفيك)

675
00:54:23,970 --> 00:54:25,696
من سجن (سوبرمان)

676
00:54:25,720 --> 00:54:28,566
لقد علِمت أنه موجود
(في خِندق (ماريانا

677
00:54:28,590 --> 00:54:30,906
،هذا العُمق قد يُحطّم غوّاصتي

678
00:54:30,930 --> 00:54:33,656
و بما أنهم يستخدمون (سايبورغ)
،لنقل المساجين آنيّاً

679
00:54:33,680 --> 00:54:34,656
فلا يوجد أبواب

680
00:54:34,680 --> 00:54:38,956
مثل أي فتاة، أُحب التحدّيات
لكن هذا يبدو مُستحيلاً

681
00:54:38,980 --> 00:54:41,666
هُناك بطل وحيد ليس
مُتحالفاً مع (سوبرمان)

682
00:54:41,690 --> 00:54:43,586
و لديه القوى اللازمة للدخول إلى هناك

683
00:54:43,610 --> 00:54:47,506
و اين هو أو هي يا (باتسي)؟

684
00:54:47,530 --> 00:54:49,966
يختبيء هنا منذ أيام

685
00:54:49,990 --> 00:54:52,886
كنت تعرف؟

686
00:54:52,910 --> 00:54:57,290
و لم تُقدّم لي أي مشروب؟

687
00:54:58,500 --> 00:54:59,396
مرحباً آنستي

688
00:54:59,420 --> 00:55:04,630
سنخسر بلا شك

689
00:55:06,670 --> 00:55:09,566
أنا مُعجب بتقدُّمك يا (سوبرمان)

690
00:55:09,590 --> 00:55:11,526
إن وقته ثمين، يا جدّي

691
00:55:11,550 --> 00:55:14,850
بالتأكيد

692
00:55:15,640 --> 00:55:19,576
أُقدّم لك .. (آميزو)

693
00:55:19,600 --> 00:55:21,836
إنسان آلي؟ -
بل أكثر من ذلك -

694
00:55:21,860 --> 00:55:25,796
إنه نظام أمن
ودفاع غير قابل للتدمير

695
00:55:25,820 --> 00:55:27,506
بإمكانه التعلُّم والتأقلُم

696
00:55:27,530 --> 00:55:29,756
طائراتك بدون الطيّار مُفيدة

697
00:55:29,780 --> 00:55:31,046
.. لكن ماذا لو

698
00:55:31,070 --> 00:55:34,466
كُنّا بحاجة إلى شيء أكثر قُوة؟

699
00:55:34,490 --> 00:55:37,266
تخيّل وجود واحد مثله
في كل مدينة وبلدة

700
00:55:37,290 --> 00:55:41,080
ينفّذ تعليماتك

701
00:55:42,080 --> 00:55:45,436
.اختبره في بلدة صغيرة

702
00:55:45,460 --> 00:55:48,236
<i>نقطة الإسقاط تقترب</i>

703
00:55:48,260 --> 00:55:49,276
<i>مُستعد؟</i>

704
00:55:49,300 --> 00:55:53,090
.. كما كنت دائماً

705
00:56:15,490 --> 00:56:17,806
<i>!قِف مكانك</i>

706
00:56:17,830 --> 00:56:20,596
إقتحامك للسجن ينتهى الآن

707
00:56:20,620 --> 00:56:22,266
قفل الباب منيع

708
00:56:22,290 --> 00:56:26,090
والحُراس لا يملكون مفتاحاً للعبور

709
00:56:27,340 --> 00:56:28,986
!أانظر

710
00:56:29,010 --> 00:56:32,380
لقد وجدت المُفتاح

711
00:56:35,180 --> 00:56:36,536
(باتمان) يُريد إخراجك من هنا

712
00:56:36,560 --> 00:56:37,536
!عظيم

713
00:56:37,560 --> 00:56:43,230
هل لديه خطّة خروج؟ -
قال أنك لديك واحدة -

714
00:57:08,300 --> 00:57:12,550
كيف الحال يا أولاد؟
أي طعام لذيذ على الغداء اليوم؟

715
00:57:14,840 --> 00:57:16,196
يجب أن نكسر الزجاج

716
00:57:16,220 --> 00:57:19,116
كنت أظنك ثالث
أذكى شخص في العالم

717
00:57:19,140 --> 00:57:21,706
إنه ما يمنع دخول المياه إلى هنا

718
00:57:21,730 --> 00:57:23,916
لا يُمكنني الخروج بنفس
طريقة دخولك هنا

719
00:57:23,940 --> 00:57:28,230
يجب أن نكسر القُبّة
لتُتاح لنا أي فرصة

720
00:57:28,860 --> 00:57:30,716
استسلموا الآن

721
00:57:30,740 --> 00:57:32,756
أتمنّى أنك تعرف ما تفعله

722
00:57:32,780 --> 00:57:36,360
... لا تتحرك و إلا

723
00:57:42,960 --> 00:57:46,000
!كان هذا غير متوقعاً

724
00:57:47,380 --> 00:57:50,290
(ديك)؟

725
00:57:53,050 --> 00:57:56,406
اي أفكار، مُقترحات؟

726
00:57:56,430 --> 00:58:00,286
أنظر، لا أُريد إحراجك لكنني مُرتبط

727
00:58:00,310 --> 00:58:01,996
وشم جميل، بالمناسبة

728
00:58:02,020 --> 00:58:05,350
هذا ليس وشماً

729
00:58:09,860 --> 00:58:12,206
هذا الشيء يبدو رقيقاً جداً

730
00:58:12,230 --> 00:58:14,086
هل هو قوي كفاية؟ -
ربما -

731
00:58:14,110 --> 00:58:17,110
ربما؟

732
00:58:25,870 --> 00:58:26,766
يجب أن تكون فخوراً

733
00:58:26,790 --> 00:58:30,186
فمت بأفعال مشكوك فيها
لأُحقق هذا

734
00:58:30,210 --> 00:58:33,566
هل كان مُفاجئاً أن النُخبة
وأصحاب المصلحة العُليا

735
00:58:33,590 --> 00:58:35,856
لن يتخلّوا عن السلطة
عن طيب خاطر؟

736
00:58:35,880 --> 00:58:37,696
كان عليهم الإنصات للمنطق

737
00:58:37,720 --> 00:58:41,076
وبدلاً من ذلك، قاتلوا وأنت فُزت

738
00:58:41,100 --> 00:58:44,456
والآن، يعيش العالم في سلام

739
00:58:44,480 --> 00:58:46,326
وسنجد (باتمان)

740
00:58:46,350 --> 00:58:48,246
تم التضييق على موارده

741
00:58:48,270 --> 00:58:52,270
حلفاءه قليلون، ما عساه أن يفعل؟

742
00:58:52,619 --> 00:58:57,619
<b>"تحذير: بث قادم"</b>

743
00:58:59,620 --> 00:59:02,806
هذا يُذاع في العالم بأسره
لا يُمكنني إيجاد المصدر

744
00:59:02,830 --> 00:59:05,306
،المصدر هو (بروس)
يُحاول قلب الناس عليّ

745
00:59:05,330 --> 00:59:09,960
لن ينجح ليس على
المُحتفين بـ(الجوكر)

746
00:59:11,920 --> 00:59:15,606
أنت! أنت قتلت هؤلاء الأولاد؟

747
00:59:15,630 --> 00:59:17,236
لأنهم أغضبوك؟

748
00:59:17,260 --> 00:59:20,736
لا، لقد قتلتهم ليكونوا عبرة

749
00:59:20,760 --> 00:59:22,576
يجب أن أكون قويّاً

750
00:59:22,600 --> 00:59:25,720
مثلما قُلتِ

751
00:59:31,520 --> 00:59:32,706
،بقدر معرفتي

752
00:59:32,730 --> 00:59:36,166
إعادة برمجتي لطائرات (سوبرمان)
لم يتم إكتشافها حتى الآن

753
00:59:36,190 --> 00:59:38,586
لنكون بمأمن، سنتحرّك قريباً

754
00:59:38,610 --> 00:59:41,006
إلى أين؟ مكان أسوأ؟

755
00:59:41,030 --> 00:59:44,766
لديها وجهة نظر
نحن في قاع مخبأ

756
00:59:44,790 --> 00:59:47,936
وأنا حرفياً أجلس على برميل

757
00:59:47,960 --> 00:59:49,186
لديّ أخبار جيدة

758
00:59:49,210 --> 00:59:50,896
بشأن المشروع الآخر
الذي كلفتني به

759
00:59:50,920 --> 00:59:53,896
كان صعباً تسخير التقنية
الكريبتونية لاحتياجاتنا

760
00:59:53,920 --> 00:59:56,526
عليّ فقط إنهاء عملية التجميع
وإجراء بعض الاختبارات

761
00:59:56,550 --> 01:00:00,300
إلى متى؟ -
أسبوع -

762
01:00:01,180 --> 01:00:04,710
"(مرحباً بكم في (سمولفيل"
"أُنشئت عام 1871"
"مهرجان الذرة"

763
01:00:18,480 --> 01:00:21,570
"لا نشاط إجرامي"

764
01:00:32,590 --> 01:00:34,386
"إنتهاك للقانون رقم 102-15-8"

765
01:00:34,410 --> 01:00:38,340
"التعرف على الجاني"

766
01:00:46,640 --> 01:00:49,640
!إهربوا

767
01:00:59,540 --> 01:01:00,616
"تهديد مُحتمل"

768
01:01:00,640 --> 01:01:03,570
"تدمير"

769
01:01:21,970 --> 01:01:24,656
(راس)، أوقف الآلي حالاً

770
01:01:24,680 --> 01:01:25,656
يوجد به خلل

771
01:01:25,680 --> 01:01:28,236
<i>أُعارض هذا بكل احترام، (سوبرمان)</i>

772
01:01:28,260 --> 01:01:30,906
(آميزو) يعمل بكفاءة

773
01:01:30,930 --> 01:01:34,076
<i>إنه أنت مَن به خلل</i>

774
01:01:34,100 --> 01:01:35,206
<i>،لقد أخبرتك</i>

775
01:01:35,230 --> 01:01:38,836
<i>إنه يتعلّم ويتكيّف
ما أهملت إخبارك به</i>

776
01:01:38,860 --> 01:01:44,490
<i>أن بوسعه أيضاً نسخ قُدراتك</i>

777
01:01:44,660 --> 01:01:45,926
<i>إنه مثلك</i>

778
01:01:45,950 --> 01:01:49,096
<i>،(أميزو) يعلم أنه لا يُهم موت واحداً</i>

779
01:01:49,120 --> 01:01:52,346
<i>أو ملايين لو كان
،ضرورياً لتحقيق الكمال</i>

780
01:01:52,370 --> 01:01:57,710
<i>حالات الموت هذه ضروري تحقيقها</i>

781
01:02:53,350 --> 01:02:56,930
حان الوقت لاختبار هذا

782
01:03:38,390 --> 01:03:43,860
أياً كان الثمن، سنقضي
على هذا الشيء

783
01:03:46,320 --> 01:03:48,126
هناك إنذار شديد على
"وسائل اتصال "فرقة العدالة

784
01:03:48,150 --> 01:03:49,126
ما الذي يحدُث؟

785
01:03:49,150 --> 01:03:52,360
ما يجب أن يحدُث

786
01:04:39,080 --> 01:04:41,766
سنُبقِ هذا الشيء مشغولاً
اجمع الجهاز

787
01:04:41,790 --> 01:04:42,766
هل فقدت صوابك؟

788
01:04:42,790 --> 01:04:45,896
!أنظر لي، أنت المخيف في البدلة

789
01:04:45,920 --> 01:04:46,976
دعني أُساعدكم

790
01:04:47,000 --> 01:04:49,946
يجب أن يلتزم
كل شخص بالخطة

791
01:04:49,970 --> 01:04:55,196
!(هارلي) البطلة

792
01:04:55,220 --> 01:04:57,326
هيّا، لنتحرّك

793
01:04:57,350 --> 01:04:58,326
اسمع يا (بلاستيك مان)

794
01:04:58,350 --> 01:05:02,100
شكراً لك على
حمل كل المُعدات الثقيلة

795
01:05:03,230 --> 01:05:04,206
أبي؟

796
01:05:04,230 --> 01:05:10,610
لا تسمح لنفسك أن تُصاب
بضعفه مرة أُخرى

797
01:05:11,900 --> 01:05:15,006
إنه أبي

798
01:05:15,030 --> 01:05:19,766
لقد خيّبت ظنّي

799
01:05:19,790 --> 01:05:23,910
أعتقد أنّه المتوارث في العائلة

800
01:05:41,140 --> 01:05:42,496
سيكون تجميعهم سهلاً

801
01:05:42,520 --> 01:05:44,166
،دعنا نرى

802
01:05:44,190 --> 01:05:46,246
أي شيء بعيداً عن المعركة

803
01:05:46,270 --> 01:05:48,496
ليس خياري الأول أيضاً

804
01:05:48,520 --> 01:05:50,336
"بواعث سلسلة التزامن"

805
01:05:50,360 --> 01:05:53,690
تشغيل الطاقة

806
01:05:54,570 --> 01:05:57,570
سأعود بعد قليل

807
01:06:06,830 --> 01:06:10,590
لا، تباً، تباً، تباً

808
01:06:19,810 --> 01:06:24,220
يبدو أنه ليس لديّ
وريث يستحقّ

809
01:06:24,810 --> 01:06:29,230
استعد للموت، يا فتى

810
01:06:30,070 --> 01:06:31,376
<i>دعني أُساعدك، أخي الصغير</i>

811
01:06:31,400 --> 01:06:33,416
<i>أنت! أهذا أنت حقاً؟</i>

812
01:06:33,440 --> 01:06:35,966
<i>بالشكل الروحي</i>

813
01:06:35,990 --> 01:06:38,426
<i>أنا آسف جداً
كنت غبياً كان يجب </i>

814
01:06:38,450 --> 01:06:40,306
<i>،ما رأيك بركل مُؤخرة جدّك الشرير</i>

815
01:06:40,330 --> 01:06:43,976
<i>وإيقافه من السيطرة على العالم
قبل أي نقاشات ودّية؟</i>

816
01:06:44,000 --> 01:06:46,516
أتفق

817
01:06:46,540 --> 01:06:48,646
حسناً، يُمكنك القيام بهذا

818
01:06:48,670 --> 01:06:50,146
يُمكنك فعل هذا

819
01:06:50,170 --> 01:06:51,856
الأمر مثل طوب البناء

820
01:06:51,880 --> 01:06:56,460
!طوب بناء مُخيف

821
01:06:58,890 --> 01:07:01,890
!مرحى

822
01:07:03,680 --> 01:07:05,120
{\pos(164،405)}مستوى التهديد : منخفض

823
01:07:03,890 --> 01:07:05,060
{\pos(133،213)}مستوى التهديد : مُرتفع

824
01:07:05,020 --> 01:07:06,366
{\pos(354،297)}تدمير

825
01:07:06,390 --> 01:07:09,640
!لا

826
01:07:30,920 --> 01:07:33,880
سحقاً لهذا

827
01:07:37,760 --> 01:07:40,526
!يا رفاق، افعلوا شيئاً

828
01:07:40,550 --> 01:07:45,680
قبل أن يتعلّم كيفية
السيطرة على قواي

829
01:08:36,150 --> 01:08:39,046
لن تقتلني

830
01:08:39,070 --> 01:08:40,836
والدك جعلك ضعيفاً

831
01:08:40,860 --> 01:08:42,836
<i>احترس يا (داميان)
إنه يتلاعب بك</i>

832
01:08:42,860 --> 01:08:44,386
<i>توقف عن مقاومتي</i>

833
01:08:44,410 --> 01:08:45,596
<i>بإمكاني القضاء عليه</i>

834
01:08:45,620 --> 01:08:47,886
<i>يجب أن نعمل معاً</i>

835
01:08:47,910 --> 01:08:52,210
<i>!سأكون أنا المُتحكّم</i>

836
01:08:54,500 --> 01:08:57,476
كنت أحتاجك فقط
لأقترب من (سوبرمان)

837
01:08:57,500 --> 01:08:59,776
واستغلالي لك قد انتهى

838
01:08:59,800 --> 01:09:01,736
<i>هناك طريقة واحدة لإيقافه</i>

839
01:09:01,760 --> 01:09:04,276
<i>لا، تنحّ جانباً واتركني أفعل هذا</i>

840
01:09:04,300 --> 01:09:08,680
<i>راقب قدمه، انتظر اللحظة المناسبة</i>

841
01:09:15,400 --> 01:09:18,006
حسناً، سيشعر بصداع
بسيط في الصباح

842
01:09:18,030 --> 01:09:19,836
كيف يمكن هذا؟

843
01:09:19,860 --> 01:09:22,756
أعتقد بوسعك رؤيتي
لأنني أتحكم في جسدك

844
01:09:22,780 --> 01:09:25,966
،وبالنسبة لكيف أنا هنا
فهذا الأمر الغريب

845
01:09:25,990 --> 01:09:28,516
.. أريد أن أقول، أنا

846
01:09:28,540 --> 01:09:30,846
أنت أفضل منّي

847
01:09:30,870 --> 01:09:33,686
وكنت دوماً أفضل منّي

848
01:09:33,710 --> 01:09:36,566
أيُمكنك مُسامحتي؟ -
لقد سامحتك بالفعل -

849
01:09:36,590 --> 01:09:37,856
يجب أن أذهب الآن

850
01:09:37,880 --> 01:09:39,686
راقب حركة أقدامك، وتذكّر

851
01:09:39,710 --> 01:09:41,736
ليس عليك قتل
كل شخص تُقاتله

852
01:09:41,760 --> 01:09:43,656
رجاءً؟

853
01:09:43,680 --> 01:09:45,196
حسناً

854
01:09:45,220 --> 01:09:48,430
سأجرب ذلك على طريقتك

855
01:09:54,350 --> 01:09:55,666
حسناً، هذا مُقرف

856
01:09:55,690 --> 01:09:58,980
فزنا بالمعركة

857
01:09:59,360 --> 01:10:01,876
لكن ما الثمن الذي دفعناه؟

858
01:10:01,900 --> 01:10:03,836
على الأقل ماتوا أبطالاً

859
01:10:03,860 --> 01:10:07,596
،على عكسكم أيها الإرهابيين
الذين ستذهبون إلى السجن لقاء جرائمكم

860
01:10:07,620 --> 01:10:10,426
ماذا؟
!لقد أنقذونا للتو

861
01:10:10,450 --> 01:10:12,476
على الرغم أن لديهم
كل شيء ليخسروه

862
01:10:12,500 --> 01:10:14,056
!قاموا بمساعدتنا

863
01:10:14,080 --> 01:10:16,146
هل تنقلبين ضدي يا (ديانا)؟

864
01:10:16,170 --> 01:10:17,476
لقد كنت آمل

865
01:10:17,500 --> 01:10:21,566
أن قتلك لمُناصري الـ(جوكر)
كان جنوناً لحظياً

866
01:10:21,590 --> 01:10:23,276
لكنني أرى الآن
لم يكن كذلك

867
01:10:23,300 --> 01:10:25,736
وأرى أنني الوحيد
الذي يُمكنني الوثوق به

868
01:10:25,760 --> 01:10:28,196
هل تسمع نفسك يا (كلارك)؟

869
01:10:28,220 --> 01:10:30,576
.تراجع

870
01:10:30,600 --> 01:10:35,770
اتخذ قرارك لإيقاف
هذا الجنون نهائياً

871
01:10:47,240 --> 01:10:49,296
"(سوبرمان) "الأرض 9

872
01:10:49,320 --> 01:10:51,846
"مرحباً بك بـ"الأرض 1

873
01:10:51,870 --> 01:10:53,386
"في الواقع، نحن "الأرض 1

874
01:10:53,410 --> 01:10:57,396
و ماذا نكون نحن؟ -
"الأرض 22" -

875
01:10:57,420 --> 01:10:58,306
حسناً

876
01:10:58,330 --> 01:11:00,066
أنت لا تنتمي إلى هنا

877
01:11:00,090 --> 01:11:03,236
بغض النظر، أخبرني (ميستر تيريفيك)
بما حدث هنا

878
01:11:03,260 --> 01:11:07,356
،عميق أسفي لخسارتك
لكنك على الجانب الخطأ هنا

879
01:11:07,380 --> 01:11:09,486
!لن يقنعني أحد بخلاف ذلك

880
01:11:09,510 --> 01:11:10,826
ولا حتى أنت

881
01:11:10,850 --> 01:11:13,366
نعم، قد نكون عنيدون أحياناً

882
01:11:13,390 --> 01:11:15,036
لحسن الحظ، أنا هنا لإقناعك

883
01:11:15,060 --> 01:11:19,600
حسناً إذن، فلتقتنع بعيداً

884
01:12:43,360 --> 01:12:44,626
أرجوك، توقف

885
01:12:44,650 --> 01:12:48,086
أنت مُتعب ومُصاب

886
01:12:48,110 --> 01:12:52,320
لست مُصاباً مثلما ستكون

887
01:12:53,200 --> 01:12:56,136
أرأيت؟
أنا أعرف سرّك

888
01:12:56,160 --> 01:12:59,160
أنت مُقيَّد

889
01:13:01,620 --> 01:13:03,436
دوماً ما تكون مُقيَّداً

890
01:13:03,460 --> 01:13:07,776
،اعتدنا على هذا
لست هكذا الآن

891
01:13:07,800 --> 01:13:11,300
ليس بعد الآن

892
01:13:26,820 --> 01:13:30,780
أكانت هذه ورقتك
الرابحة الأخيرة، (بروس)؟

893
01:13:31,780 --> 01:13:34,836
هل تعتقد أنني سأتوقف
لأن شخص ما سيقنعني بذلك؟

894
01:13:34,860 --> 01:13:36,466
نعم

895
01:13:36,490 --> 01:13:39,490
مرحباً يا (كلارك)

896
01:13:54,800 --> 01:13:56,446
أنتِ

897
01:13:56,470 --> 01:13:58,946
لستِ (لويس) خاصتي

898
01:13:58,970 --> 01:14:02,206
ولست (كلارك) خاصتي

899
01:14:02,230 --> 01:14:06,640
لقد مات أثناء إيقافه لـ(براينياك)

900
01:14:08,320 --> 01:14:11,626
جميع الحيوات كانت
مُقدّسة بالنسبة إليه

901
01:14:11,650 --> 01:14:14,086
ألست كذلك؟

902
01:14:14,110 --> 01:14:16,426
أُحاول إرساء السلام في العالم

903
01:14:16,450 --> 01:14:20,740
بقتل الذين يختلفون معك؟

904
01:14:22,040 --> 01:14:24,136
كم شخص؟

905
01:14:24,160 --> 01:14:30,420
أزواج وزوجات وأطفال
كم ستقتُل من أجل السلام يا (كلارك)؟

906
01:14:35,680 --> 01:14:38,446
كيف وصلت إلى هذه الحالة؟

907
01:14:38,470 --> 01:14:41,156
ما الذي فعلته؟

908
01:14:41,180 --> 01:14:44,286
أنا أستحق الموت

909
01:14:44,310 --> 01:14:46,366
!لا

910
01:14:46,390 --> 01:14:49,586
لن ينتهي الأمر بهذه السهولة

911
01:14:49,610 --> 01:14:52,836
(مستر تيريفيك) وأنا قُمنا ببناء
سجن من الشمس الحمراء

912
01:14:52,860 --> 01:14:56,426
وهناك، سندعك تخرج منه
عندما نحتاجك

913
01:14:56,450 --> 01:14:58,426
لن يكون ضرورياً

914
01:14:58,450 --> 01:15:02,030
سأبقَ في أي
مكان تضعونني فيه

915
01:15:23,770 --> 01:15:25,456
ماذا سيحدُث الآن؟

916
01:15:25,480 --> 01:15:27,496
لا أعرف

917
01:15:27,520 --> 01:15:31,916
لكن ربما ربحنا
جميعاً فُرصة ثانية

918
01:15:31,940 --> 01:15:35,610
ماذا جرى لك؟

919
01:15:58,001 --> 01:16:34,611
تمت الترجمة بواسطة
{\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| يوسف فريد - محمود عيسى - محمد صلاح - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MarvelFanSubs

