1
00:01:18,996 --> 00:01:21,112
كم مرة تفعل هذا؟

2
00:01:21,206 --> 00:01:22,992
إنه غريب بعض الشيء.

3
00:01:23,542 --> 00:01:25,373
أنت ... أنت حامل؟

4
00:01:25,460 --> 00:01:27,166
نحن حوامل؟

5
00:01:27,254 --> 00:01:29,245
نحن! نحن حوامل.

6
00:01:29,339 --> 00:01:30,579
أنت في الغالب ، لكني ساعدت.

7
00:01:46,356 --> 00:01:47,220
حسنا حسنا.

8
00:01:47,316 --> 00:01:48,806
الحضانات أفضل هنا ،

9
00:01:48,900 --> 00:01:52,688
لكنني أريده حقًا
للذهاب إلى المدرسة الثانوية في سمولفيل.

10
00:01:52,779 --> 00:01:54,189
وماذا عن الكلية؟

11
00:01:54,281 --> 00:01:55,862
هل نريد أن يدرس أبناؤنا في الخارج؟

12
00:01:56,533 --> 00:01:58,239
الرؤية الموسعة للعالم مهمة ،

13
00:01:58,327 --> 00:02:01,285
لكن الناس سيلاحظون
إذا كنت أقوم بدوريات مستمرة في أكسفورد.

14
00:02:02,331 --> 00:02:03,867
لدينا حياتنا كلها

15
00:02:03,957 --> 00:02:06,323
لجعل كل هؤلاء
قرارات رائعة.

16
00:02:06,418 --> 00:02:09,626
لكننا اليوم نعمل ، كما هو الحال دائمًا.

17
00:02:09,713 --> 00:02:10,873
لا بد لي من الاستعداد.

18
00:02:12,466 --> 00:02:13,484
إنه باتمان!

19
00:02:13,508 --> 00:02:14,508
اطلاق النار عليه!

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,124
أوه!

21
00:02:49,961 --> 00:02:50,961
هاه؟

22
00:02:53,632 --> 00:02:55,122
آه!

23
00:02:55,967 --> 00:02:57,002
كان لدي.

24
00:02:57,552 --> 00:02:58,792
سررت لرؤيتك ايضا.

25
00:02:58,887 --> 00:03:00,502
ولماذا أنا مدين بالسرور؟

26
00:03:00,597 --> 00:03:02,133
الجوكر في متروبوليس.

27
00:03:02,224 --> 00:03:03,430
أنا هنا لمعرفة السبب.

28
00:03:05,018 --> 00:03:06,724
مهرج. حق.

29
00:03:06,812 --> 00:03:07,972
لدي أخبار يا "بروس".

30
00:03:10,816 --> 00:03:13,148
- لويس حامل.
- كيف...

31
00:03:13,235 --> 00:03:15,692
لم ترتجف يداك
عندما واجهت يوم القيامة.

32
00:03:15,779 --> 00:03:16,779
وهم الآن.

33
00:03:18,990 --> 00:03:20,901
وأنت تبتسم مثل الأبله.

34
00:03:22,244 --> 00:03:24,951
حسنًا ، سأكون كذلك. أشعر بالرعب.

35
00:03:25,038 --> 00:03:26,824
مبروك يا كلارك.

36
00:03:26,915 --> 00:03:29,281
سأكون خارج مدينتك
بمجرد أن أجد الجوكر.

37
00:03:29,751 --> 00:03:31,287
هل تمانع في تنظيف هذا؟

38
00:03:36,883 --> 00:03:38,669
في كل مرة.

39
00:03:43,557 --> 00:03:45,138
قل "جبن".

40
00:03:54,943 --> 00:03:56,934
هناك خطأ. لنذهب.

41
00:03:57,988 --> 00:03:59,979
فقط مرة اخرى...

42
00:04:01,950 --> 00:04:03,440
جيمي!

43
00:04:03,535 --> 00:04:07,323
حسنا حسنا حسنا.

44
00:04:08,498 --> 00:04:12,411
تخيل مقابلتك هنا ، لويس.

45
00:04:15,839 --> 00:04:18,205
الإجازة ممتعة جدا ، يا بودين.

46
00:04:18,300 --> 00:04:21,292
فقط الأفضل لك يا هارلي.

47
00:04:23,889 --> 00:04:27,052
آه ... حصلت على بعض جيمي على حذائي.

48
00:04:56,588 --> 00:04:57,588
لويس.

49
00:05:03,136 --> 00:05:05,092
كنت تجرب مع الكريبتونيت.

50
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
لماذا ا؟

51
00:05:06,681 --> 00:05:08,717
حسنًا ، لا ... لا تؤذي سوبرمان.

52
00:05:08,809 --> 00:05:11,642
أردنا أن نعرف
إذا كان يمكن استخدامه لعلاج المرض

53
00:05:11,728 --> 00:05:13,264
أو كمصدر للطاقة.

54
00:05:13,355 --> 00:05:15,186
نحن علماء ولسنا وحوش.

55
00:05:15,273 --> 00:05:17,389
إنها في أيدي الوحوش الآن.

56
00:05:19,277 --> 00:05:20,813
أريد قائمة بكل ...

57
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
لا يمكنني العثور على لويس.

58
00:05:25,200 --> 00:05:26,906
لا أستطيع رؤيتها ، لا أستطيع سماعها.

59
00:05:26,993 --> 00:05:29,450
سوبرمان ، لسنا وحدنا.

60
00:05:31,957 --> 00:05:32,957
عنده؟

61
00:05:33,708 --> 00:05:35,198
ساعدني. لو سمحت!

62
00:05:39,965 --> 00:05:42,456
هذه دعوة ذات أولوية
لجميع أعضاء رابطة العدالة.

63
00:05:42,551 --> 00:05:45,088
أنا بحاجة إلى أكبر عدد ممكن منكم
كما يمكننا تجنيبها في متروبوليس.

64
00:05:45,178 --> 00:05:46,463
امرأة مفقودة.

65
00:05:46,555 --> 00:05:49,297
تريد رابطة العدالة بأكملها
في قضية شخص مفقود؟

66
00:05:49,391 --> 00:05:52,724
نعم فعلا. نحن نؤمن
لقد أخذها الجوكر.

67
00:05:53,728 --> 00:05:55,138
سأكون هناك بأسرع ما يمكن.

68
00:05:59,442 --> 00:06:01,228
من هذه المرأة باتمان؟

69
00:06:01,319 --> 00:06:02,588
إنها واحدة منا.

70
00:06:02,612 --> 00:06:04,477
اسمها لويس لين.

71
00:06:04,573 --> 00:06:05,483
لويس.

72
00:06:05,574 --> 00:06:08,907
ديانا ، آنسة لين
شوهد آخر مرة في أرصفة متروبوليس.

73
00:06:08,994 --> 00:06:11,656
اكتشف ما إذا كان أي شخص قد رآها أم الجوكر.

74
00:06:11,746 --> 00:06:12,986
سألاقيك هناك.

75
00:06:13,999 --> 00:06:14,999
انا في الطريق.

76
00:06:18,420 --> 00:06:21,140
فلاش ، نحن نبحث
عن Lois Lane في متروبوليس.

77
00:06:21,506 --> 00:06:22,712
سوبرمان في الهواء.

78
00:06:22,799 --> 00:06:25,836
أحتاجك للبحث
كل شيء تحت الأرض.

79
00:06:25,927 --> 00:06:27,007
عليه.

80
00:06:44,905 --> 00:06:46,736
باتمان ، لقد وجدت فزاعة.

81
00:06:46,823 --> 00:06:48,984
هو ميت. سم جوكر.

82
00:06:49,075 --> 00:06:50,531
تعرض مختبره للنهب.

83
00:06:51,119 --> 00:06:53,531
هناك خطأ.

84
00:06:57,167 --> 00:06:59,123
قرف. لا يمكن التحرك ...

85
00:06:59,920 --> 00:07:04,459
الباقي على شكل قطع.

86
00:07:05,342 --> 00:07:06,457
أرغ!

87
00:07:10,555 --> 00:07:12,466
هاه!

88
00:07:12,891 --> 00:07:14,301
فلاش ، تعال.

89
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
فلاش!

90
00:07:15,977 --> 00:07:18,093
الجوكر لم يعد في متروبوليس.

91
00:07:18,188 --> 00:07:20,304
لقد سرق غواصة
مع هارلي كوين.

92
00:07:20,857 --> 00:07:21,892
أخذوا لويس معهم.

93
00:07:29,824 --> 00:07:30,688
أراها.

94
00:07:30,784 --> 00:07:32,445
باتمان ، أحد الرؤوس الحربية مفقود.

95
00:08:06,611 --> 00:08:07,611
أين هي؟

96
00:08:15,036 --> 00:08:16,036
يوم القيامة.

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,957
نول

98
00:08:20,041 --> 00:08:22,874
لن أدعك تؤذي أحدا!

99
00:08:30,260 --> 00:08:33,002
حان وقت الذهاب يا عزيزتي.

100
00:08:33,096 --> 00:08:36,179
الأخيار قادمون
وهم يميلون إلى أن يصبحوا مثقوبين.

101
00:08:37,892 --> 00:08:39,848
هاه؟

102
00:08:39,978 --> 00:08:41,434
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

103
00:08:46,443 --> 00:08:50,937
سم الخوف الفزاعة ،
مختلطة مع جزيئات الكريبتونايت.

104
00:08:51,781 --> 00:08:53,567
ماذا فعلت؟

105
00:08:53,658 --> 00:08:56,695
أنا أسحب أفضل نكتة على الإطلاق.

106
00:08:57,537 --> 00:09:00,904
سوف تكون تحفتى الفنية!

107
00:09:06,713 --> 00:09:09,079
سوبرمان ، توقف.
مهما تراه ،

108
00:09:09,174 --> 00:09:10,584
انها ليست حقيقية.

109
00:09:51,633 --> 00:09:54,591
تا دا!

110
00:09:54,803 --> 00:09:56,088
استعدوا لأنفسكم!

111
00:10:14,280 --> 00:10:15,611
لقد أخذت زوجته.

112
00:10:16,741 --> 00:10:20,825
لقد أخذت طفله الذي لم يولد بعد ومدينته.

113
00:10:21,538 --> 00:10:22,903
لماذا ا؟

114
00:10:22,997 --> 00:10:28,663
بعد كل هذه السنوات ، باتسي ،
انت حقا بحاجة الى اسباب مني؟

115
00:10:28,753 --> 00:10:30,914
كان هذا دائما عنا.

116
00:10:31,005 --> 00:10:33,246
لماذا تفعل هذا به؟

117
00:10:33,341 --> 00:10:37,880
لأنه في كل مرة نلعب فيها ،
أنا أخسر.

118
00:10:37,971 --> 00:10:42,260
لذلك اعتقدت أنني سأحاول لعبتنا
في الوضع السهل لمرة واحدة.

119
00:10:42,350 --> 00:10:48,596
وكان ذلك سهلا
ضرب جرو حتى الموت

120
00:10:48,690 --> 00:10:50,772
مع هريرة!

121
00:11:00,535 --> 00:11:02,491
كال إل ... كلارك.

122
00:11:03,163 --> 00:11:05,529
ديانا. قتلتهم.

123
00:11:05,623 --> 00:11:09,036
لا! هذا المجنون هو الذي دبر هذا.

124
00:11:09,127 --> 00:11:11,789
إنه مسؤول. فقط هو.

125
00:11:14,424 --> 00:11:16,710
- هل ستحافظ عليها آمنة؟
- بالطبع.

126
00:11:24,976 --> 00:11:26,557
سوبرمان ، هل أنت بخير؟

127
00:11:26,644 --> 00:11:27,679
أين هو؟

128
00:11:27,770 --> 00:11:28,850
أين الجوكر؟

129
00:11:28,938 --> 00:11:30,803
أخذه باتمان إلى ملجأ آركام.

130
00:11:30,899 --> 00:11:32,890
لكن لا أعتقد أنه يجب عليك ذلك
كن في أي مكان بالقرب منه.

131
00:11:36,738 --> 00:11:38,649
لقد تعرضت لخسارة لا يمكن فهمها.

132
00:11:38,740 --> 00:11:40,651
أنت بحاجة إلى وقت لمعالجتها.

133
00:11:44,287 --> 00:11:45,287
هاه؟

134
00:11:55,089 --> 00:11:58,172
من فضلك لا تفعل شيئا
ستندم على بقية حياتك.

135
00:11:58,259 --> 00:11:59,840
لدي بالفعل.

136
00:12:03,431 --> 00:12:06,343
شخص ما أخذ كل شيء
منك أليس كذلك؟

137
00:12:06,434 --> 00:12:08,265
وانظر إلى ما أصبحت عليه.

138
00:12:08,353 --> 00:12:12,016
اللكم والركل
تجسيد للغضب.

139
00:12:12,106 --> 00:12:15,348
ماذا تعتقد أنه سيصبح ، همم؟

140
00:12:16,152 --> 00:12:20,441
إله خدع نفسه
في الاعتقاد بأنه كان مجرد رجل؟

141
00:12:20,531 --> 00:12:23,273
إلى ماذا سيتحول سوبرمان؟

142
00:12:23,368 --> 00:12:27,077
هناك بعض الأشياء
حتى لا يمكنك أن تفسد أيها الجوكر.

143
00:12:27,163 --> 00:12:29,495
أوه ، باتسي.

144
00:12:29,582 --> 00:12:34,451
أنت بصدق تعتقد أنه سيفعل
لا يزال من الممتع اللعب مع؟

145
00:12:35,171 --> 00:12:36,661
سوف يحزن ،

146
00:12:36,756 --> 00:12:39,293
لكنه سيستمر
أفضل رجل أعرفه.

147
00:12:39,384 --> 00:12:40,749
أوه لا.

148
00:12:40,843 --> 00:12:44,131
هذه المرة ، النكتة عليك.

149
00:12:44,222 --> 00:12:48,886
وسيحترق العالم.

150
00:13:19,966 --> 00:13:23,333
الآن هذا هو لكمة.

151
00:13:40,445 --> 00:13:42,006
ونحن نتلقى تقارير

152
00:13:42,030 --> 00:13:44,897
أن سوبرمان قد كسر
في مصحة Arkham

153
00:13:44,991 --> 00:13:46,401
وقتل الجوكر.

154
00:13:47,368 --> 00:13:49,029
أخيرًا ، بعض الأخبار الجيدة.

155
00:13:49,120 --> 00:13:52,112
تبا لك!

156
00:13:52,206 --> 00:13:53,309
مهلا!

157
00:14:07,722 --> 00:14:11,214
يمكن أن يضيء puddin الخاص بي غرفة

158
00:14:11,309 --> 00:14:15,393
بضحكة وابتسامة سعيدة

159
00:14:15,480 --> 00:14:19,393
يمكن أن يضيء puddin الخاص بي غرفة

160
00:14:19,484 --> 00:14:22,772
تحرق الناس في الداخل

161
00:14:22,862 --> 00:14:24,068
هارلي كوين!

162
00:14:26,824 --> 00:14:28,815
لما؟ كيف وجدتني؟

163
00:14:28,910 --> 00:14:30,992
أنت لست بالضبط
الحفاظ على الانظار.

164
00:14:31,079 --> 00:14:32,740
أوه! اعتقد ذلك؟

165
00:14:38,169 --> 00:14:40,751
استعد للانظار الدائم

166
00:14:44,217 --> 00:14:45,332
اوووه!

167
00:14:45,510 --> 00:14:47,125
كنت أرغب في مطرقة مطرقة ،

168
00:14:47,220 --> 00:14:48,926
ليس حاد.

169
00:14:49,013 --> 00:14:51,504
لحسن الحظ ، هذه ليست رصاصات صارمة.

170
00:14:55,269 --> 00:14:58,136
لا توجد طريقة ينقط!

171
00:14:58,231 --> 00:14:59,687
افعلها مرة أخرى.

172
00:15:03,027 --> 00:15:06,895
أوه. هل تأخذني
سحقها سوبرمان؟

173
00:15:06,989 --> 00:15:07,989
لا.

174
00:15:08,449 --> 00:15:09,939
إذن أين نحن ذاهبون؟

175
00:15:10,034 --> 00:15:11,194
إلى مكان سري.

176
00:15:11,285 --> 00:15:13,321
أوه ، لن يكون سرًا لفترة طويلة.

177
00:15:13,413 --> 00:15:15,779
مهلا ، كيف تأتي لحيتك الصغيرة
تبدو سخيفة

178
00:15:15,873 --> 00:15:18,159
ولطيف ، أليس كذلك؟ هاه؟ هاه؟

179
00:15:21,087 --> 00:15:23,453
أوه! ماذا يفعل هذا؟

180
00:15:25,716 --> 00:15:27,877
أنت تمتص...

181
00:15:34,016 --> 00:15:36,553
جنائيا
مهرج مجنون في مدينة جوثام

182
00:15:36,644 --> 00:15:38,600
كان له بعض الصلة بالكارثة.

183
00:15:40,064 --> 00:15:41,504
كيف كل هؤلاء الأبطال المزعومين ...

184
00:15:41,566 --> 00:15:43,147
كيف نشعر بالحماية

185
00:15:43,234 --> 00:15:45,145
مع التهديد بالموت النووي الفوري

186
00:15:45,236 --> 00:15:47,147
معلقة فوق كل واحد منا؟

187
00:15:47,238 --> 00:15:48,899
كلارك كيف حالك؟

188
00:15:48,990 --> 00:15:50,150
غاضب.

189
00:15:50,241 --> 00:15:51,401
هذا حقك.

190
00:15:51,492 --> 00:15:53,983
لا. أنت أفضل من ذلك.

191
00:15:54,078 --> 00:15:57,286
يجب ان تكون،
أو يمكن أن تكون العواقب قاتلة.

192
00:15:57,373 --> 00:15:59,284
تلك هي العواقب.

193
00:15:59,375 --> 00:16:01,240
أحد عشر مليون قتيل.

194
00:16:01,335 --> 00:16:03,496
لويس ، طفلي.

195
00:16:03,588 --> 00:16:05,579
نحن لسنا جلادين.

196
00:16:08,259 --> 00:16:10,500
كم مرة التقطت هذا الجوكر؟

197
00:16:10,595 --> 00:16:13,007
كم مرة هرب
ليقتل مرة أخرى؟

198
00:16:13,097 --> 00:16:15,554
- هل تهتم حتى؟
- ليرة لبنانية.

199
00:16:15,641 --> 00:16:17,848
لكن يجب اتباع القانون.

200
00:16:17,935 --> 00:16:20,551
قوانينكم ضعيفة وغير فعالة ،

201
00:16:20,646 --> 00:16:23,763
الملتوية من قبل الأشرار
للهروب من العقاب العادل.

202
00:16:23,858 --> 00:16:25,394
أو ببساطة لا تنطبق على الإطلاق.

203
00:16:25,485 --> 00:16:27,771
كلف ذلك الآلاف
من الأرواح استمرت الليلة الماضية ،

204
00:16:27,862 --> 00:16:29,853
على الرغم من قرار الأمم المتحدة شديد اللهجة.

205
00:16:33,034 --> 00:16:34,274
ديانا على حق.

206
00:16:34,368 --> 00:16:35,778
هذا لا يمكن أن يستمر.

207
00:16:37,371 --> 00:16:38,486
لا تفعل.

208
00:16:38,581 --> 00:16:41,914
سوف تتخلص من كل شيء
رابطة العدالة تقف ل.

209
00:16:42,001 --> 00:16:44,367
كل ما تمثله.

210
00:16:44,462 --> 00:16:46,043
لن تتراجع عن المثل العليا

211
00:16:46,130 --> 00:16:47,357
لا تحمي الأبرياء.

212
00:16:47,381 --> 00:16:48,496
أنت حزين.

213
00:16:48,591 --> 00:16:50,127
لا أكثر ، بروس.

214
00:16:50,218 --> 00:16:51,218
لا أكثر.

215
00:16:51,969 --> 00:16:53,129
نحن كنا مخطئين.

216
00:17:17,370 --> 00:17:19,486
سيدي الرئيس ، أود الحصول على كلمة.

217
00:17:20,039 --> 00:17:21,745
أنت! لا يمكنك فعل هذا!

218
00:17:21,832 --> 00:17:23,413
نعم أستطيع.

219
00:17:23,501 --> 00:17:24,741
لقد أدركت ذلك الآن.

220
00:17:24,835 --> 00:17:26,917
ليس لك الحق. أنا قائدهم!

221
00:17:27,004 --> 00:17:28,244
ليس بعد الآن.

222
00:17:28,339 --> 00:17:30,580
وبعد التدمير
قوات بيالا العسكرية ،

223
00:17:30,675 --> 00:17:33,257
سوبرمان والمرأة المعجزة
أودع الرئيس حسين

224
00:17:33,344 --> 00:17:34,925
في دين دينغ للمحاكمة.

225
00:17:35,012 --> 00:17:36,843
حسنًا ، حدث ذلك.

226
00:17:37,014 --> 00:17:40,256
مرحبًا ، أين أنا 17

227
00:17:40,351 --> 00:17:41,716
أنت في كهف الأسهم.

228
00:17:41,811 --> 00:17:43,642
إنه تحت الأرض ومبطن بالرصاص.

229
00:17:43,729 --> 00:17:44,748
يجب أن تكون بأمان الآن.

230
00:17:44,772 --> 00:17:46,888
آه! من الجيد أن يتم تخديره

231
00:17:46,983 --> 00:17:49,190
واستيقظ مكبل اليدين في عرين.

232
00:17:49,277 --> 00:17:51,689
اعتدت أنا و Puddin
للقيام بذلك كل يوم خميس.

233
00:17:51,779 --> 00:17:54,646
قرف! ملف تحت
"أشياء لم أكن أريد أن أعرفها".

234
00:17:54,740 --> 00:17:57,197
Arrowcave هو اسم غبي.

235
00:17:57,285 --> 00:17:58,616
ماذا لو لعبنا اللعبة الهادئة؟

236
00:17:58,703 --> 00:18:01,319
باتمان لديه كهف الخفافيش ،
منطقي.

237
00:18:01,414 --> 00:18:02,699
تعيش الخفافيش في الكهوف.

238
00:18:02,790 --> 00:18:03,825
السهام لا.

239
00:18:03,916 --> 00:18:06,282
إنهم ، ما تشاما كاليت ، غير أحياء.

240
00:18:06,377 --> 00:18:08,368
تمام. لعبة هادئة. جولة البرق.

241
00:18:08,462 --> 00:18:12,250
أوه! لماذا لا نسميها الجعبة؟

242
00:18:13,092 --> 00:18:14,707
هذا هو ذلك...

243
00:18:14,802 --> 00:18:16,258
هذا في الواقع أفضل بكثير.

244
00:18:16,345 --> 00:18:17,255
كيف لم ...

245
00:18:17,346 --> 00:18:19,257
أرغ! هذا مزعج جدا

246
00:18:19,348 --> 00:18:21,680
إيه ، لقد كنت دائمًا جيدًا
في تسمية الأشياء.

247
00:18:21,767 --> 00:18:23,632
سمكة الجوكر كانت كل ما عندي.

248
00:18:23,728 --> 00:18:24,968
ابقَ يا هارلي.

249
00:18:25,062 --> 00:18:27,223
سوف يحولك سوبرمان
إلى عجينة إذا وجدك.

250
00:18:27,315 --> 00:18:30,523
ليس لدي مكان أذهب إليه
الآن بعد أن رحل السيد j.

251
00:18:30,610 --> 00:18:32,146
ماذا سأفعل؟

252
00:18:32,236 --> 00:18:34,443
هل يمكن أن تقيدني بالكمبيوتر

253
00:18:34,530 --> 00:18:36,361
حتى أتمكن من تحديث سيرتي الذاتية؟

254
00:18:39,368 --> 00:18:43,327
قرف. الأحمق...

255
00:18:45,916 --> 00:18:49,374
كلكم تعرفونني باسم سوبرمان أو كال إل.

256
00:18:49,462 --> 00:18:52,704
لكن اسمي الأرضي هو كلارك كينت.

257
00:18:53,257 --> 00:18:55,669
أنا ... كان ...

258
00:18:55,760 --> 00:18:57,546
مراسل لصحيفة ديلي كوكب.

259
00:18:58,220 --> 00:19:00,927
قضيت وقتي هناك
الكتابة عن شرور هذا العالم.

260
00:19:01,557 --> 00:19:02,842
قضيت وقتي كبطل ،

261
00:19:02,933 --> 00:19:04,844
للرد على العديد من نفس الشرور.

262
00:19:05,603 --> 00:19:07,139
لقد فشلت في كلا الأمرين.

263
00:19:08,105 --> 00:19:09,436
ماذا حدث لمتروبوليس

264
00:19:09,523 --> 00:19:11,434
لا يمكن السماح بحدوثه مرة أخرى.

265
00:19:11,525 --> 00:19:12,731
لم يفعل.

266
00:19:12,818 --> 00:19:14,024
هو.

267
00:19:14,111 --> 00:19:15,772
لا يهمني أراضيك ،

268
00:19:15,863 --> 00:19:18,570
المعتقدات أو المشاحنات الصغيرة.

269
00:19:18,658 --> 00:19:20,177
لا يهمني إذا كنت مناضلاً من أجل الحرية

270
00:19:20,201 --> 00:19:23,068
أو إرهابي أو دكتاتور أو رئيس.

271
00:19:23,162 --> 00:19:25,995
لن يسمح بالوحوش
للتجول بحرية.

272
00:19:26,082 --> 00:19:27,572
- أخيرا.
- هادئ!

273
00:19:31,545 --> 00:19:32,545
آسف.

274
00:19:32,588 --> 00:19:36,422
أنا أتصل على الفور
وقف إطلاق النار في جميع أنحاء العالم.

275
00:19:36,509 --> 00:19:38,465
ستتوقف جميع الأعمال العدائية ...

276
00:19:39,303 --> 00:19:40,713
أو سأوقفهم.

277
00:19:40,805 --> 00:19:44,138
لا أحد لديه الحق
ليقتل الأبرياء.

278
00:19:44,225 --> 00:19:45,305
لا احد.

279
00:19:45,393 --> 00:19:46,678
انتهى.

280
00:19:54,235 --> 00:19:56,476
أوقف سوبرمان حرب الإبادة الجماعية

281
00:19:56,570 --> 00:19:59,403
كانت حكومة m'gota
يشن على أهله.

282
00:20:00,908 --> 00:20:02,489
في كشمير المتنازع عليها ،

283
00:20:02,576 --> 00:20:06,364
دمرت سوبرمان وامرأة عجيبة
كل قطعة من المعدات العسكرية ،

284
00:20:06,455 --> 00:20:08,320
إعلانها منطقة خالية من الأسلحة.

285
00:20:12,503 --> 00:20:14,664
سوف توافق على هذه الشروط

286
00:20:14,755 --> 00:20:16,711
أو سيتم الاتفاق عليها من أجلك.

287
00:20:21,345 --> 00:20:23,031
- هل يمكن للجميع الجلوس؟
- إنها سابقة سيئة.

288
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
ماذا عن القانون؟

289
00:20:25,266 --> 00:20:26,631
هل فكرت في هذا حتى؟

290
00:20:26,726 --> 00:20:27,636
ديانا.

291
00:20:27,727 --> 00:20:31,015
لا يمكن أن تكون رابطة العدالة
قوة الشرطة في العالم.

292
00:20:31,105 --> 00:20:34,142
أحداث الأسبوع لها
أثبت خلاف ذلك ، باتمان.

293
00:20:34,233 --> 00:20:37,225
حتى الآن ، سوبرمان ينقذ الأرواح

294
00:20:37,319 --> 00:20:38,684
بينما نتحدث.

295
00:20:38,779 --> 00:20:41,065
إذا واصلنا السير على هذا الطريق ،

296
00:20:41,157 --> 00:20:44,775
نذهب من الشرطة
للاحتلال في السجن ،

297
00:20:44,869 --> 00:20:46,700
ثم يصبحون طغاة.

298
00:20:46,787 --> 00:20:49,654
أو أن العدالة قد تحققت أخيرًا.

299
00:20:49,749 --> 00:20:51,114
البعض لن يعجبهم ،

300
00:20:51,208 --> 00:20:53,199
ولا سيما الذين يضطهدون الضعفاء.

301
00:20:53,294 --> 00:20:55,455
لكن أليس هذا سبب تشكيلنا
رابطة العدالة؟

302
00:20:55,546 --> 00:20:56,911
لوقف هؤلاء الناس؟

303
00:20:57,006 --> 00:20:58,792
وستقرر أنت وسوبرمان

304
00:20:58,883 --> 00:21:00,373
ما هي القوانين التي يجب إنفاذها؟

305
00:21:00,468 --> 00:21:03,881
قانون واحد ... لفعل ما هو صحيح.

306
00:21:03,971 --> 00:21:05,586
هذا هو وقت العمل.

307
00:21:05,681 --> 00:21:10,050
بمساعدتنا ، سوبرمان
يمكن أن تصنع عالماً مثالياً.

308
00:21:10,144 --> 00:21:11,429
حتى الآن هو الله؟

309
00:21:11,520 --> 00:21:14,432
قوانين سوبرمان
لن تكون قوانين أتلانتس.

310
00:21:14,523 --> 00:21:16,059
وبالتأكيد البنتاغون

311
00:21:16,150 --> 00:21:17,936
لن يوافق على سوبرمان المارق.

312
00:21:18,027 --> 00:21:19,642
أم ... سؤال.

313
00:21:20,529 --> 00:21:21,569
كيف ستعاقب الناس

314
00:21:21,655 --> 00:21:24,317
عندما يخالفون أي قواعد
سوبرمان يأتي مع؟

315
00:21:24,408 --> 00:21:25,648
أعني ، كنت مجرمًا.

316
00:21:25,743 --> 00:21:27,608
احتجت ثانية ،
فرصتين الثالثة والرابعة

317
00:21:27,703 --> 00:21:29,113
قبل أن أقلب حياتي.

318
00:21:29,205 --> 00:21:31,241
إذن ، ما هي الصفقة هناك؟

319
00:21:31,332 --> 00:21:33,664
من الواضح أن العقوبة
من شأنه أن يتناسب مع الجريمة.

320
00:21:33,751 --> 00:21:36,242
وأنت وسوبرمان
تقرر هذه العقوبات؟

321
00:21:36,337 --> 00:21:39,124
أنا أصدق وقتي
مع رابطة العدالة قد انتهت.

322
00:21:40,466 --> 00:21:41,922
لا يمكنك أن تكون جادا.

323
00:21:42,009 --> 00:21:43,369
أنا أيضا يجب أن أعود إلى الوراء.

324
00:21:43,427 --> 00:21:44,587
مما سمعته

325
00:21:44,678 --> 00:21:47,465
معظم الأبطال السحريين
أشعر بنفس الطريقة.

326
00:21:47,556 --> 00:21:49,421
هذا يقودني إلى الأوصياء.

327
00:21:49,517 --> 00:21:52,224
لقد اتصلوا بجون ،
الرجل ونفسي العودة إلى oa.

328
00:21:52,311 --> 00:21:53,346
نحن نتفهم.

329
00:21:53,437 --> 00:21:55,928
على الجميع أن يفعلوا
اختيارهم حول هذا الموضوع.

330
00:21:56,023 --> 00:21:59,311
أخيرًا ، نتفق على شيء ما.

331
00:22:31,100 --> 00:22:33,887
وذلك عندما يستكشف الفتى
حطمت حفل الشاي لدينا.

332
00:22:33,978 --> 00:22:36,139
بعد ذلك ، طهر السماء

333
00:22:36,230 --> 00:22:38,312
من كل طائرة بدون طيار كانت لدينا في المسرح.

334
00:22:38,399 --> 00:22:41,141
عدد الضحايا المقدر
إذا نجح الإضراب؟

335
00:22:41,235 --> 00:22:43,396
الحد الأدنى: بين عشرة و 30.

336
00:22:43,487 --> 00:22:46,399
حسنًا ، يبدو أنه كان يحمي
الأبرياء كما قال.

337
00:22:46,490 --> 00:22:48,196
ماذا يفعل

338
00:22:48,284 --> 00:22:50,400
يقاتل ضد الجيش الأمريكي.

339
00:22:50,494 --> 00:22:52,405
هذا يسمى الخيانة.

340
00:22:52,496 --> 00:22:54,828
سوبرمان يسقط الحكومات.

341
00:22:54,915 --> 00:22:56,576
جيد عندما يكون ذلك في مصلحتنا ،

342
00:22:56,667 --> 00:22:59,409
مشكلة كبيرة عندما لا تكون كذلك.

343
00:22:59,503 --> 00:23:01,619
ماذا تقترح يا بوب؟

344
00:23:09,847 --> 00:23:11,383
على الأرض ، أيها الرجل العجوز!

345
00:23:11,932 --> 00:23:12,932
هاه؟

346
00:23:23,694 --> 00:23:26,106
المشاكس ، إيه؟ امسكه.

347
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
أشعلها.

348
00:23:47,801 --> 00:23:49,666
أب! أب؟

349
00:23:49,762 --> 00:23:51,252
باسكال؟

350
00:23:51,347 --> 00:23:52,803
انه ليس هنا.

351
00:23:53,515 --> 00:23:55,096
إذا آذيته ...

352
00:23:55,184 --> 00:23:58,551
ما عليك ، ضع قبضة
من خلال صدري؟

353
00:23:59,313 --> 00:24:01,053
مظلمة جدا بالنسبة لك.

354
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
أين هو؟

355
00:24:02,483 --> 00:24:03,768
على قيد الحياة.

356
00:24:03,859 --> 00:24:06,191
مكان ما لا يمكنك حتى أن تجده.

357
00:24:06,278 --> 00:24:07,393
يبقى على هذا النحو

358
00:24:07,488 --> 00:24:09,774
إذا توقفت عن التدخل
مع الحكومات.

359
00:24:10,449 --> 00:24:12,314
اجلس في حصنك ولا تفعل شيئًا.

360
00:24:12,868 --> 00:24:15,029
إذا جاء كائن فضائي ، يمكنك لكمه.

361
00:24:17,373 --> 00:24:18,738
أي شيء آخر،

362
00:24:18,832 --> 00:24:21,494
ونرسل لك أبي العجوز العزيز

363
00:24:21,585 --> 00:24:22,870
في القطع.

364
00:24:34,264 --> 00:24:35,800
ربما انا على خطأ.

365
00:24:35,891 --> 00:24:37,472
من أنا لأحارب هذا القتال؟

366
00:24:38,185 --> 00:24:40,392
ربما لا أرى بوضوح
بسبب...

367
00:24:41,188 --> 00:24:42,268
أنت تعرف.

368
00:24:43,148 --> 00:24:44,263
أنت رجل طيب.

369
00:24:44,358 --> 00:24:47,475
وحتى من خلال هذه الخسارة ،
ترى ما يجب القيام به.

370
00:24:48,320 --> 00:24:49,730
لكن كيف يمكنني اتخاذ قرارات جيدة

371
00:24:49,822 --> 00:24:53,610
في كل ثانية
أشعر برغبة في تحطيم شيء ما؟

372
00:24:53,701 --> 00:24:57,034
إذا كنت تؤمن بطريقك ،
لا يمكنك المساومة.

373
00:24:57,121 --> 00:25:00,363
عليك أن تكون قويا
كما يمكنك أنت فقط.

374
00:25:01,458 --> 00:25:04,040
والدي هو الرابط الأخير
لإنسانيتي.

375
00:25:04,128 --> 00:25:05,368
إذا خسرته ...

376
00:25:06,380 --> 00:25:08,291
دع أصدقاءك يساعدونك ،

377
00:25:08,382 --> 00:25:10,748
لأنك ساعدتنا مرارًا وتكرارًا.

378
00:25:11,385 --> 00:25:14,297
الآن من المسؤول؟

379
00:25:30,154 --> 00:25:32,145
نحن هنا من أجل سيد المرآة.

380
00:25:38,537 --> 00:25:40,778
مكولوتش. وقت الحديث.

381
00:25:41,248 --> 00:25:43,455
مساحة شخصية ، صاحب السمو.

382
00:25:43,542 --> 00:25:46,500
الآن ، لماذا لا تخرج من هنا

383
00:25:46,587 --> 00:25:48,953
وهل هي بطيئة بالنسبة لي؟

384
00:25:49,048 --> 00:25:49,958
يستسلم.

385
00:25:50,049 --> 00:25:51,289
ليس هناك مكان للاختباء.

386
00:25:51,383 --> 00:25:52,383
اثبت ذلك.

387
00:25:53,260 --> 00:25:55,876
هاه؟

388
00:25:58,057 --> 00:26:00,799
أتساءل ماذا يحدث
إذا حطمت هذه المرآة

389
00:26:00,893 --> 00:26:02,429
معك في منتصف الطريق.

390
00:26:02,519 --> 00:26:04,475
لن تفعل. هل بامكانك؟

391
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
لا تختبرني.

392
00:26:05,814 --> 00:26:08,521
عليك أن تفهم ، لدي أوامر.

393
00:26:08,609 --> 00:26:10,816
من النوع الذي لا يمكنك أن ترفضه.

394
00:26:10,903 --> 00:26:12,393
أين جوناثان كينت؟

395
00:26:13,447 --> 00:26:16,530
بوليفيا! بوليفيا! سالار دي أويوني.

396
00:26:18,619 --> 00:26:20,780
اخلع ملابسك.

397
00:26:21,038 --> 00:26:22,699
اه ماذا الان

398
00:26:33,050 --> 00:26:34,631
حزام المرآة الرئيسي.

399
00:26:34,718 --> 00:26:35,924
ستحتاجه للدخول.

400
00:26:36,011 --> 00:26:38,423
تحرسه فرقة
من القوات الخاصة السابقة

401
00:26:38,514 --> 00:26:40,129
وعدد قليل من الأوغاد.

402
00:26:40,224 --> 00:26:41,760
شكرا لك ديانا.

403
00:26:41,850 --> 00:26:43,010
هل ساعد؟

404
00:26:45,729 --> 00:26:47,265
إنه المكان المثالي للاختباء.

405
00:26:47,773 --> 00:26:51,140
عشرة كيلومترات مربعة
من السماء المنعكسة التي لا نهاية لها.

406
00:26:51,777 --> 00:26:53,017
لكنك ستجده.

407
00:26:53,153 --> 00:26:54,233
أنت سوبرمان.

408
00:27:03,580 --> 00:27:05,491
سيدي ، الخطة فشلت.

409
00:27:05,916 --> 00:27:08,658
- أنا آسف.
- جد لي بطاقة أخرى للعب.

410
00:27:13,257 --> 00:27:16,294
كان هذا غبيًا بشكل لا يصدق.

411
00:27:16,385 --> 00:27:19,172
لا تلمس والدي الرجل.

412
00:27:20,430 --> 00:27:22,512
قالوا لا يمكن تتبعها بالنسبة لي.

413
00:27:22,599 --> 00:27:23,759
ح- كيف عرفت؟

414
00:27:24,476 --> 00:27:26,307
- هل ستخبره؟
- لا.

415
00:27:26,812 --> 00:27:29,929
ولكن إذا نجح في حل المشكلة ،
أنت في خطر.

416
00:27:30,023 --> 00:27:31,023
سخيف.

417
00:27:31,108 --> 00:27:32,268
لن يلمسني.

418
00:27:32,359 --> 00:27:35,317
- التصور العام ...
- هل أنت حقا أن السذاجة؟

419
00:27:35,404 --> 00:27:36,814
لن يكون هناك دليل.

420
00:27:37,030 --> 00:27:38,566
كنت فقط في عداد المفقودين.

421
00:27:38,657 --> 00:27:41,569
ولن يفكر أحد في النظر
لجسمك على زحل.

422
00:27:41,869 --> 00:27:43,450
لن يفعل ذلك.

423
00:27:43,954 --> 00:27:46,696
إنه سوبرمان ، أليس كذلك؟

424
00:27:53,255 --> 00:27:54,255
انتبه لقدميك.

425
00:27:57,217 --> 00:27:58,217
أرغ!

426
00:28:02,514 --> 00:28:05,096
لذا ، ما الخطأ الذي تفعله؟

427
00:28:05,350 --> 00:28:07,386
- أرجل.
- أرجل.

428
00:28:07,477 --> 00:28:09,263
وأنت تحاول
لإيذاء خصومك ،

429
00:28:09,354 --> 00:28:11,766
التي أحاول ألا آخذها على محمل شخصي.

430
00:28:11,857 --> 00:28:15,395
تذكر أن بعض المجرمين يستحقون
فرصة ثانية ،

431
00:28:15,485 --> 00:28:19,194
والفرص الثانية هي الأصعب
الاستفادة من إصابة الدماغ.

432
00:28:19,323 --> 00:28:21,860
لقد تعلمت من قبل الدوري
من القتلة ورأس الغول.

433
00:28:21,950 --> 00:28:23,815
نعم؟ كيف يعمل ذلك بالنسبة لك؟

434
00:28:27,080 --> 00:28:28,786
ليست رياضية للغاية ، داميان.

435
00:28:28,874 --> 00:28:30,239
يصبح غاضبًا عندما يخسر.

436
00:28:30,334 --> 00:28:31,334
كان لدي.

437
00:28:31,543 --> 00:28:33,875
- كيف حالك؟
- هل هو هنا؟

438
00:28:33,962 --> 00:28:36,294
نعم ، وحضن أكثر من المعتاد.

439
00:28:36,381 --> 00:28:37,712
سنمنحك بعض المساحة.

440
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
تعال يا داميان.

441
00:28:39,301 --> 00:28:41,713
سوبرمان ، أود أن أقول شكرا.

442
00:28:41,803 --> 00:28:43,964
استحق الجوكر الموت منذ سنوات.

443
00:28:50,520 --> 00:28:52,932
لقد أخذوا والدي ولم تستطع أن تكون كذلك
ازعجت للمساعدة؟

444
00:28:53,023 --> 00:28:54,103
انا كنت.

445
00:28:54,191 --> 00:28:56,227
وعليك أن تتوقف عما تفعله.

446
00:28:56,318 --> 00:28:57,318
توقف ماذا؟

447
00:28:57,653 --> 00:28:58,688
إنقاذ الأرواح؟

448
00:28:58,779 --> 00:29:00,735
جلب الديكتاتوريين إلى العدالة؟

449
00:29:01,406 --> 00:29:02,816
أنت تخيفهم.

450
00:29:02,950 --> 00:29:05,362
حسن. يجب أن يكونوا خائفين.

451
00:29:05,494 --> 00:29:07,985
خائف جدا من سحب الزناد
أو اضغط على الزر.

452
00:29:08,080 --> 00:29:10,071
يجب أن يكونوا خائفين جدا
ليؤذي كل منهما الآخر.

453
00:29:10,749 --> 00:29:12,080
لقد علمتني ذلك.

454
00:29:13,252 --> 00:29:14,742
لقد قتلت رجلاً ، كلارك.

455
00:29:14,836 --> 00:29:15,871
ليس رجلا.

456
00:29:16,171 --> 00:29:19,038
وحش.
"لا يمكننا أن نقرر من يموت.

457
00:29:19,132 --> 00:29:20,292
موت واحد.

458
00:29:20,384 --> 00:29:21,965
دائما يبدأ بواحد

459
00:29:22,052 --> 00:29:25,419
جئت إلى هنا لصنع السلام ،
لكن لا يمكنك أن تفهم

460
00:29:25,514 --> 00:29:26,634
ما أخذه الجوكر مني.

461
00:29:26,723 --> 00:29:29,385
أتفهم أنك تتألم.

462
00:29:29,476 --> 00:29:30,591
انظر لحالك.

463
00:29:30,686 --> 00:29:33,268
يجلس في الظلام ،
تجاهل ديك وداميان.

464
00:29:33,355 --> 00:29:35,061
كم عدد اصدقاءهم ماتوا؟

465
00:29:35,148 --> 00:29:36,604
هل مواساتهم؟

466
00:29:37,693 --> 00:29:39,649
والديك قُتلا ، بروس.

467
00:29:40,070 --> 00:29:41,435
لا يمكن أن يكونوا هناك من أجلك.

468
00:29:41,989 --> 00:29:43,104
ما هو عذرك؟

469
00:29:46,743 --> 00:29:47,823
أرني يدك.

470
00:29:49,246 --> 00:29:51,077
تعال ، لا تكن أنت.

471
00:29:55,752 --> 00:29:57,367
كسر شعري في الإصبع الثالث.

472
00:29:57,921 --> 00:29:59,627
تلف بسيط في الرباط.

473
00:29:59,715 --> 00:30:01,080
ستكون بخير في ثلاثة أسابيع.

474
00:30:01,174 --> 00:30:02,505
جيد ان تعلم.

475
00:30:02,592 --> 00:30:05,049
لدي إعلان مخطط له
ليوم غد في جوثام.

476
00:30:05,137 --> 00:30:07,674
أود أن تكون هناك بجانبي.

477
00:30:08,765 --> 00:30:10,175
أنا آسف كلارك.

478
00:30:10,559 --> 00:30:12,049
لا أستطيع فعل ذلك.

479
00:30:20,444 --> 00:30:24,608
جمهورية كوريا الشمالية
لم تعد قوة نووية.

480
00:30:24,698 --> 00:30:27,280
وقد تمت مصادرة رؤوسهم الحربية.

481
00:30:27,576 --> 00:30:30,989
هم الآن موضع ترحيب للانضمام
المجتمع العالمي في سلام.

482
00:30:31,121 --> 00:30:34,363
هذا البيان من قبل المرأة المعجزة للأمم المتحدة
جاءت بعد معركتها الشرسة

483
00:30:34,458 --> 00:30:38,292
مع DPRK أدى إلى
عدة مئات من الضحايا.

484
00:30:38,378 --> 00:30:39,914
السلام باللكم.

485
00:30:40,005 --> 00:30:41,711
لم أفكر
لدي مشكلة في ذلك.

486
00:30:41,798 --> 00:30:44,835
أوه! هل يمكننا مشاهدة الأميش تمامًا الآن؟

487
00:30:44,926 --> 00:30:48,214
أنا متشوق لرؤية ما إذا كانت جودي آن
تنتهي من رف التوابل

488
00:30:48,305 --> 00:30:50,466
قبل rumspringa.

489
00:30:50,557 --> 00:30:52,798
كيف لا أحد يستدعي سوبرمان خارجا؟

490
00:30:53,226 --> 00:30:56,059
- كيف باتمان بخير مع هذا؟
- أنالست.

491
00:30:58,565 --> 00:31:01,056
هل تتجسس علي من خلال تلفازي؟

492
00:31:01,151 --> 00:31:02,937
- إلى متى؟
- هذا غير مهم.

493
00:31:03,028 --> 00:31:04,028
ليس لي.

494
00:31:04,112 --> 00:31:05,397
مرحبًا باتمان.

495
00:31:05,489 --> 00:31:09,698
عندما ستحضر سوبرمان
للعدالة لقتله بوديني؟

496
00:31:10,786 --> 00:31:12,492
أحضر الأسهم التي أعطيتك إياها.

497
00:31:12,579 --> 00:31:13,864
اترك هارلي.

498
00:31:15,332 --> 00:31:17,323
أنا لست نادما على قتل الجوكر.

499
00:31:17,542 --> 00:31:19,123
يؤسفني أنني اضطررت لقتله.

500
00:31:19,586 --> 00:31:20,871
لكن هناك من يستمر

501
00:31:20,962 --> 00:31:23,578
للدفاع عن السيكوباتيين
مثله حتى اليوم.

502
00:31:23,965 --> 00:31:25,580
لهذا السبب أنا هنا في جوثام.

503
00:31:25,675 --> 00:31:30,465
الأشخاص الملتويون في مصح اركام
تؤذي الناس مرارًا وتكرارًا.

504
00:31:31,056 --> 00:31:33,889
كان العبء دائما
في الحصول على المساعدة التي يحتاجونها.

505
00:31:34,726 --> 00:31:36,091
إنهم لا يستحقون شيئا.

506
00:31:36,186 --> 00:31:40,099
أمراضهم ليست عذرا
لتهديد سلامتك.

507
00:31:40,190 --> 00:31:42,021
كنت على حق. إنه يأخذهم.

508
00:31:42,109 --> 00:31:43,109
نفد الوقت.

509
00:31:43,193 --> 00:31:46,526
لقد قررت نقل أسوأ المجرمين
إلى منشأة مضمونة.

510
00:31:46,613 --> 00:31:48,478
لن يهددوا أحدا مرة أخرى.

511
00:31:48,573 --> 00:31:49,653
ادخل يا داميان.

512
00:31:50,742 --> 00:31:53,449
طالما أننا سنساعد سوبرمان
حرق أرخام على الأرض.

513
00:31:53,537 --> 00:31:54,993
أنت 13 عامًا.

514
00:31:55,080 --> 00:31:57,116
كيف حالك احلك شئ
في هذا الكهف؟

515
00:31:57,207 --> 00:31:59,539
هل سبق لك
يعتبر لمدة ثانية واحدة

516
00:31:59,626 --> 00:32:01,287
قد تكون مخطئا يا أبي؟

517
00:32:01,378 --> 00:32:03,118
حسنا هل لديك

518
00:32:09,511 --> 00:32:11,047
أنت مستقيم ومتعجرف ،

519
00:32:11,138 --> 00:32:12,719
ولن تتعلم أبدًا!

520
00:32:19,062 --> 00:32:20,723
ترى وجهة نظره ، أليس كذلك؟

521
00:32:21,565 --> 00:32:23,556
لم تكن أبدا عنيدا مثله.

522
00:32:23,650 --> 00:32:25,732
نعم ، أن تكون بهذا العناد

523
00:32:25,819 --> 00:32:28,060
يجب أن يكون الشخص
تتعلق بك بشكل مباشر.

524
00:32:28,155 --> 00:32:30,521
أنت تفهم
لماذا لا نسمح لهم بفعل هذا؟

525
00:32:30,615 --> 00:32:33,322
بالطبع. لكن لا تكن
صعب جدا على الطفل.

526
00:32:33,410 --> 00:32:35,651
بعد كل شيء ، كان لديك طريق أطول
لتلقينني.

527
00:32:35,745 --> 00:32:36,905
ديك.

528
00:32:36,997 --> 00:32:38,157
أعرف يا بروس.

529
00:32:38,248 --> 00:32:40,455
الآن دعنا نذهب للدفاع
حفنة من القتلة الذهانيين

530
00:32:40,542 --> 00:32:42,533
من أعظم أبطال العالم.

531
00:32:50,260 --> 00:32:52,842
سايبورغ وامرأة عجيبة
هي بالفعل في العبور.

532
00:32:52,929 --> 00:32:55,466
- سنكون هناك خلال ثلاث دقائق.
- قف ، قف ، قف.

533
00:32:55,557 --> 00:32:57,798
لم ننتهي من الحديث عنه
أنت تتنقل في كهف السهم ...

534
00:32:57,893 --> 00:32:59,758
اه الجعبة.

535
00:33:01,062 --> 00:33:03,018
ياي! لقد استخدمت الاسم!

536
00:33:05,317 --> 00:33:07,103
- قف!
- هارلي ، ماذا تفعل هنا؟

537
00:33:07,194 --> 00:33:08,525
لقد حبستك في الغرفة الآمنة.

538
00:33:08,612 --> 00:33:10,443
إيه ... ليس أسلوبي.

539
00:33:10,530 --> 00:33:11,690
أنا قادم مع.

540
00:33:11,781 --> 00:33:14,944
لجلب سوبرمان إلى العدالة
او اموت محاولا.

541
00:33:15,035 --> 00:33:17,401
إما - أو لأنني بطل الآن.

542
00:33:17,496 --> 00:33:19,612
البطل هارلي!

543
00:33:19,706 --> 00:33:21,196
للتو جاء مع ذلك.

544
00:33:21,291 --> 00:33:22,326
هل أنت مجنون؟

545
00:33:22,417 --> 00:33:26,626
اسمحوا لي أن أجيب على هذا السؤال
بعمل يكشف عن الشخصية.

546
00:33:26,713 --> 00:33:30,456
لما؟ يا القرف...

547
00:33:30,967 --> 00:33:32,673
آه!

548
00:33:33,512 --> 00:33:36,970
هنا يأتي الازدهار! ها هال

549
00:33:41,728 --> 00:33:44,094
إنه في مرحلة مهمة للغاية
في علاجه.

550
00:33:44,189 --> 00:33:47,431
أخشى أننا فقدنا الثقة
في هذا المرفق يا دكتور.

551
00:33:48,276 --> 00:33:49,937
سيتم نقل النزلاء.

552
00:33:50,028 --> 00:33:51,734
وعليك أن تقرر ذلك؟

553
00:33:51,821 --> 00:33:52,821
لا.

554
00:33:57,035 --> 00:33:58,195
كنت على حق.

555
00:33:58,286 --> 00:34:00,368
إنهم بالضبط
حيث قلت أنهم سيكونون.

556
00:34:01,331 --> 00:34:02,696
حماية الوحوش.

557
00:34:02,791 --> 00:34:04,531
روبن ماذا تفعل؟

558
00:34:04,626 --> 00:34:06,412
تقديم المجرمين للعدالة.

559
00:34:06,503 --> 00:34:08,084
أنا أقف مع سوبرمان.

560
00:34:08,171 --> 00:34:09,707
انظر مع من تقف ،

561
00:34:09,798 --> 00:34:12,881
لعنة ، قاتل التمساح ، وأيا كان.

562
00:34:14,094 --> 00:34:15,550
أعلم أنك لن تتنحى جانباً ،

563
00:34:15,637 --> 00:34:17,298
لكنك لن تمنعنا.

564
00:34:17,722 --> 00:34:19,383
أنت لا تنتمي إلى هنا.

565
00:34:19,474 --> 00:34:21,305
أوه ، نعم ، يفعل.

566
00:34:21,393 --> 00:34:24,135
سوبرمان لديه ندبة الآن ، أليس كذلك؟

567
00:34:24,229 --> 00:34:25,344
هل تشعر به؟

568
00:34:25,438 --> 00:34:27,303
الإصدار الذي يأتي معها.

569
00:34:27,399 --> 00:34:30,391
الحرية لفعل أي شيء تريده.

570
00:34:31,194 --> 00:34:35,233
سايبورغ. الخلية 83 ، فيكتور زساس.

571
00:34:37,367 --> 00:34:38,367
أرغ!

572
00:34:38,451 --> 00:34:39,657
إلى أين تأخذهم؟

573
00:34:39,744 --> 00:34:42,326
كل شيئ ترغب بمعرفته
هو أنه دليل على الهروب.

574
00:34:42,831 --> 00:34:44,992
الخلية 86 ، جنون حتر.

575
00:34:47,752 --> 00:34:49,492
آخر فرصة ، سايبورغ.

576
00:34:49,588 --> 00:34:50,498
قف.

577
00:34:50,589 --> 00:34:52,329
حسنًا ، أيها اللغز ، حان وقت الذهاب.

578
00:34:54,301 --> 00:34:56,292
أرغ!

579
00:34:58,096 --> 00:34:59,586
حسنًا ، كفى!

580
00:35:01,391 --> 00:35:02,426
هل تأذيت؟

581
00:35:03,226 --> 00:35:05,012
هذا مستحيل.

582
00:35:05,562 --> 00:35:07,098
ختم البيانات على الفيروس.

583
00:35:09,024 --> 00:35:11,015
قمت بتحميله يوم التقينا.

584
00:35:11,109 --> 00:35:13,100
يا فتى ، هذا منخفض.

585
00:35:15,447 --> 00:35:16,562
مرحبًا ، باتمان!

586
00:35:16,656 --> 00:35:20,695
قررت أن أكون بطلا
وتساعدك على إيقاف سوبرمان.

587
00:35:20,785 --> 00:35:22,867
سنشكل فريقًا رائعًا!

588
00:35:22,954 --> 00:35:24,785
وقت البطل!

589
00:35:30,837 --> 00:35:33,169
أوصي
نضع خلافاتنا جانبا.

590
00:35:33,256 --> 00:35:34,256
في الوقت الراهن.

591
00:36:00,492 --> 00:36:02,699
أرغ!

592
00:36:29,229 --> 00:36:30,685
لقد كان تحت السيطرة.

593
00:36:31,523 --> 00:36:34,640
نعم ، الجميع يرى ذلك.

594
00:36:53,670 --> 00:36:56,628
مرحبًا ، روبن لا يضرب الناس
بعد أن يصبحوا جنينًا.

595
00:36:56,715 --> 00:36:59,377
أنت لست روبن ، لذا اخرس!

596
00:37:11,271 --> 00:37:13,853
جناح الليل. جرايسون. استيقظ!

597
00:37:28,705 --> 00:37:30,787
العودة إلى الخلايا الخاصة بك. حاليا!

598
00:37:36,212 --> 00:37:38,578
استيقظ. انهض الآن!

599
00:37:42,886 --> 00:37:45,298
هو دائما يمنعه. دائما.

600
00:37:46,014 --> 00:37:47,675
ابقي بعيدا عنه.

601
00:38:04,199 --> 00:38:07,691
لم أقصد ذلك. أنا ... أنا ...

602
00:38:09,204 --> 00:38:11,286
ظننت أنني أستطيع تخليصك.

603
00:38:12,081 --> 00:38:13,617
كنت مخطئا.

604
00:38:27,847 --> 00:38:28,847
بحق الجحيم؟

605
00:38:29,140 --> 00:38:31,506
منذ متى الرجل الفولاذي
تهتم بالسطو؟

606
00:38:31,601 --> 00:38:32,601
أنا هنا لأتحدث.

607
00:38:33,144 --> 00:38:34,144
إذا تكلم.

608
00:38:34,938 --> 00:38:36,303
Nightwing مات.

609
00:38:37,857 --> 00:38:38,857
ديك.

610
00:38:39,359 --> 00:38:40,359
أوه لا.

611
00:38:40,652 --> 00:38:42,017
سيحتاج إلى شخص ما.

612
00:38:42,320 --> 00:38:43,730
إلى أين تذهب؟

613
00:38:44,197 --> 00:38:46,358
أنت أفضل صديق له. تحدث معه.

614
00:38:46,866 --> 00:38:47,866
لا استطيع.

615
00:38:48,201 --> 00:38:49,441
لقد حدث الكثير.

616
00:39:05,718 --> 00:39:08,334
بروس. بروس.

617
00:39:08,805 --> 00:39:10,420
بروس ، توقف!

618
00:39:11,432 --> 00:39:12,432
قف!

619
00:39:16,563 --> 00:39:19,054
قف. فقط لليوم.

620
00:39:19,774 --> 00:39:20,934
لا تكن باتمان.

621
00:39:21,192 --> 00:39:24,309
لا تكن القناع.

622
00:39:24,404 --> 00:39:25,439
انه بخير.

623
00:39:26,155 --> 00:39:28,521
أخرجها. فقط لهذه الليلة.

624
00:39:29,158 --> 00:39:32,366
دع نفسك تنهار.

625
00:39:32,453 --> 00:39:34,910
أعدك أن أجمعك معًا.

626
00:39:56,519 --> 00:39:59,056
المشكله. هذا القليل من التبول.

627
00:40:12,076 --> 00:40:13,941
مرحبًا يا ديك غرايسون.

628
00:40:14,037 --> 00:40:15,152
أنت القديس بطرس؟

629
00:40:15,246 --> 00:40:18,659
اعتقدت أنه سيكون ... أقل جبانًا.

630
00:40:18,750 --> 00:40:21,833
هذا ليس المكان الذي سترتاح فيه.

631
00:40:22,295 --> 00:40:24,456
لام ، راما كوشنه ،

632
00:40:24,547 --> 00:40:27,835
أحضر روحك هنا
لطلب مساعدتكم.

633
00:40:27,926 --> 00:40:31,919
وجود العالم
متوازن على حافة السكين.

634
00:40:32,221 --> 00:40:35,054
من ناحية المستقبل.

635
00:40:35,141 --> 00:40:38,178
من ناحية أخرى ، الفراغ.

636
00:40:38,269 --> 00:40:42,387
روحك ، حتى غادرت مؤخرا
من الملف المميت ،

637
00:40:42,482 --> 00:40:44,347
قد يقلب الميزان.

638
00:40:44,984 --> 00:40:49,102
على الرغم من أنني أخشى ، حتى هذا العمل المباشر
قد لا يكون كافيا.

639
00:40:49,197 --> 00:40:50,357
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

640
00:40:50,448 --> 00:40:54,441
أولا يجب أن تتحول ، ديك غرايسون.

641
00:41:05,546 --> 00:41:08,208
سوف تغرس روحك
بقوتي.

642
00:41:09,801 --> 00:41:13,009
عقلك مع علمي.

643
00:41:13,429 --> 00:41:16,842
ذات مرة تم استدعاؤك Nightwing.

644
00:41:17,517 --> 00:41:20,224
لكن الآن سيتم استدعاؤك ...

645
00:41:21,396 --> 00:41:23,136
Deadwing.

646
00:41:23,690 --> 00:41:26,306
حسنًا ، ليس كذلك
أغرب شيء ارتديته.

647
00:41:40,665 --> 00:41:41,665
هل انت بخير؟

648
00:41:43,918 --> 00:41:45,874
ما حدث لغرايسون كان خطأي.

649
00:41:45,962 --> 00:41:46,962
هذا هو عبء علي.

650
00:41:47,255 --> 00:41:48,791
لكن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا.

651
00:41:49,173 --> 00:41:50,173
داميان ...

652
00:41:50,258 --> 00:41:52,123
لقد رأيت كيف كان الأب مستعدًا.

653
00:41:52,552 --> 00:41:54,088
لديه خطط لنا جميعا.

654
00:41:54,220 --> 00:41:55,676
أنت بحاجة إلى حلفاء.

655
00:41:58,850 --> 00:42:00,715
أنت جد داميان.

656
00:42:00,810 --> 00:42:02,050
رأس الغول.

657
00:42:03,771 --> 00:42:06,979
حاول تدمير جوثام مرتين.

658
00:42:07,066 --> 00:42:08,272
نعم فعلا.

659
00:42:08,985 --> 00:42:12,227
كنت أرغب في تدمير جوثام
حتى أتمكن من تجديده.

660
00:42:12,405 --> 00:42:15,772
إنه سرطاني ويحتاج إلى التطهير ،

661
00:42:15,867 --> 00:42:17,448
يشبه إلى حد كبير اللجوء Arkham.

662
00:42:17,535 --> 00:42:19,867
أفعالي وأفعالك
لديهم شيء مشترك.

663
00:42:19,954 --> 00:42:21,865
مع الاحترام ، أنا لا أوافق.

664
00:42:21,956 --> 00:42:24,447
لكنني تركت خططي جانبًا.

665
00:42:24,584 --> 00:42:26,540
باستخدام قوتك على أكمل وجه ،

666
00:42:26,627 --> 00:42:31,542
يمكنك أن تدرك جوثام المثالية
كلانا نتمنى.

667
00:42:31,632 --> 00:42:34,374
أقدم ولائي ودعمي

668
00:42:34,469 --> 00:42:36,255
لرؤيتك للمستقبل.

669
00:42:36,763 --> 00:42:39,926
جدي
لم ينحني لأحد قط.

670
00:42:42,518 --> 00:42:44,383
وأنا لا آتي خالي الوفاض.

671
00:42:46,272 --> 00:42:49,639
أحد مشاريعي
من شأنها أن تساعدك بما لا يقاس

672
00:42:49,734 --> 00:42:51,224
على وشك الاكتمال.

673
00:42:52,111 --> 00:42:53,396
لا يهم.

674
00:42:53,488 --> 00:42:55,945
لم أكن أتحالف أبدًا مع نفسي
مع شرير مثلك.

675
00:42:56,407 --> 00:42:58,363
الآن ، إذا سمحت لي.

676
00:43:01,496 --> 00:43:03,578
كيف نجعله يرى
أنه ضعيف؟

677
00:43:03,664 --> 00:43:04,949
كيف نغير رأيه؟

678
00:43:05,041 --> 00:43:05,951
ننتظر.

679
00:43:06,042 --> 00:43:10,126
الوقت والظروف
سيغير رأي سوبرمان بالنسبة لنا ،

680
00:43:10,213 --> 00:43:11,623
وسأكون جاهزا.

681
00:43:18,054 --> 00:43:20,295
- ما هذا؟
- أحاول رسم خريطة للكون المتعدد.

682
00:43:20,723 --> 00:43:23,180
هناك أتربة لا نهائية ،
لكل منها تاريخها الخاص

683
00:43:23,267 --> 00:43:25,178
على أساس الاختيارات
صنعت ذواتنا الأخرى.

684
00:43:25,269 --> 00:43:26,884
أنا مهتم فقط بواحد.

685
00:43:26,979 --> 00:43:31,518
في الواقع ، بينما نقوم بتعيين
أرضنا ، earth-1 ،

686
00:43:31,609 --> 00:43:35,022
من المنطقي
أن أنفسنا الأخرى ستفعل الشيء نفسه.

687
00:43:35,113 --> 00:43:36,273
مثير للاهتمام ، ألا تعتقد ذلك؟

688
00:43:37,740 --> 00:43:39,230
فماذا تحتاج؟

689
00:43:39,325 --> 00:43:41,065
المزيد من المجالات t الخاصة بك.

690
00:43:41,410 --> 00:43:42,650
هل لي بالسؤال لماذا؟

691
00:43:42,745 --> 00:43:43,985
اريد التخلص من البنادق.

692
00:43:45,832 --> 00:43:47,823
للاستخدام في جميع أنحاء العالم على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع ،

693
00:43:47,917 --> 00:43:50,499
كنت بحاجة إلى تكرار
الكرات t على نطاق واسع.

694
00:43:50,586 --> 00:43:54,579
لا يزال ، لا يمكنك أبدا
تخلص من كل البنادق.

695
00:43:54,924 --> 00:43:57,461
لكن معظم. أنت تعلم أننا نستطيع.

696
00:43:57,552 --> 00:44:00,464
فقط لأننا نستطيع
لا يعني أنه يجب علينا.

697
00:44:00,555 --> 00:44:01,840
سوف يستاء الناس منا.

698
00:44:02,223 --> 00:44:05,010
وسيكونون على قيد الحياة للقيام بذلك. التحقق من.

699
00:44:05,101 --> 00:44:07,262
قد يقاتل البعض.

700
00:44:07,395 --> 00:44:09,681
دعهم يأتون بعد ذلك بالعصي.

701
00:44:10,356 --> 00:44:12,768
فكر في الأرواح التي كنا سننقذها. التحقق من.

702
00:44:13,985 --> 00:44:15,100
التدخين.

703
00:44:15,194 --> 00:44:16,058
لما؟

704
00:44:16,154 --> 00:44:17,940
السجائر تقتل أكثر بكثير.

705
00:44:18,030 --> 00:44:21,067
يستمر الناس في التدخين بالرغم من ذلك
يعرفون أنها تقتلهم.

706
00:44:21,159 --> 00:44:23,241
يمكن لعائلاتهم فقط مشاهدتهم يموتون.

707
00:44:23,703 --> 00:44:24,703
و؟

708
00:44:24,787 --> 00:44:27,369
تريد إنقاذ الأرواح؟
سجن كل مدخن.

709
00:44:28,624 --> 00:44:29,830
التحقق من.

710
00:44:30,084 --> 00:44:32,200
ويسجن كل من يسرع.

711
00:44:32,295 --> 00:44:34,377
الوفيات الناجمة عن حوادث المرور ضخمة.

712
00:44:34,463 --> 00:44:35,703
التحقق من.

713
00:44:36,883 --> 00:44:40,171
حبس كل من يغادر
كلب خطير غير مقيد.

714
00:44:40,261 --> 00:44:41,296
التحقق من.

715
00:44:41,804 --> 00:44:45,012
أخيرا ، نقتل أحدا
من لا يعيد التدوير.

716
00:44:45,766 --> 00:44:46,926
مات.

717
00:44:50,062 --> 00:44:52,474
أنت لن تساعدني ، أليس كذلك؟

718
00:44:52,565 --> 00:44:55,307
لا يا سيدي ، أنا لست كذلك.

719
00:45:01,407 --> 00:45:02,407
هنا.

720
00:45:04,493 --> 00:45:06,575
ماذا الآن؟

721
00:45:11,292 --> 00:45:12,702
آه!

722
00:45:17,089 --> 00:45:19,705
كم مخبأ تعتقد أن باتمان لديه؟

723
00:45:19,800 --> 00:45:20,630
انا لا اعرف.

724
00:45:20,718 --> 00:45:23,175
يجب أن ينفد
إذا كنا نستخدم مصعد المرحاض.

725
00:45:28,517 --> 00:45:31,600
مرحبا ، زملائي فاعلي الخير!

726
00:45:33,356 --> 00:45:34,562
اعلم اعلم.

727
00:45:34,649 --> 00:45:36,605
ولكن إذا وجدها سوبرمان ،
سيقتلها.

728
00:45:36,692 --> 00:45:38,808
انا اتفهم قلقك،

729
00:45:38,903 --> 00:45:41,485
لكنها لا تستطيع
جزء من هذه المهمة.

730
00:45:47,828 --> 00:45:49,159
تصرف يا هارلي.

731
00:45:51,374 --> 00:45:53,285
سوبرمان لا يفكر بشكل مستقيم.

732
00:45:53,376 --> 00:45:54,957
يحتاج إلى التوقف.

733
00:45:57,588 --> 00:46:00,876
في حصن العزلة
هناك مدفع شمس أحمر

734
00:46:00,967 --> 00:46:03,959
بنيت في حالة المنطقة الوهمية
الكريبتونيين هربوا من أي وقت مضى.

735
00:46:04,053 --> 00:46:07,011
يمكن لشعاعها أن يعطل حتى سوبرمان.

736
00:46:07,098 --> 00:46:08,700
هل يمكننا عمل نسخة احتياطية
إلى حيث الشيء الذي نحتاجه

737
00:46:08,724 --> 00:46:09,964
هل في كهف رجل سوبرمان؟

738
00:46:10,059 --> 00:46:11,640
سيتعين علينا اقتحام.

739
00:46:11,727 --> 00:46:13,718
مرحبا صباح عيد الميلاد.

740
00:46:13,813 --> 00:46:15,769
أنت تأخذني في أفضل المواعيد.

741
00:46:15,856 --> 00:46:17,187
وإذا كان هناك؟

742
00:46:17,275 --> 00:46:18,794
لن يساعدنا
احمل هذا الشيء

743
00:46:18,818 --> 00:46:19,962
وكأننا غرفه في الكلية.

744
00:46:19,986 --> 00:46:23,478
إذا كان هناك ،
لدينا خطة طوارئ.

745
00:46:23,572 --> 00:46:25,062
يمكنني التعامل معه.

746
00:46:25,157 --> 00:46:27,443
أجرى البنتاغون عمليات محاكاة
التي تثبت ذلك.

747
00:46:27,535 --> 00:46:29,321
أوه ، وهم لا يخطئون أبدًا.

748
00:46:29,412 --> 00:46:32,074
سيكون سوبرمان مشغولا
مع مسائل أخرى.

749
00:46:32,540 --> 00:46:34,121
عجلات تصل في خمسة.

750
00:46:36,002 --> 00:46:39,119
دمر سايبورغ وهوكمان
جيش ميانمار اليوم.

751
00:46:39,213 --> 00:46:40,544
- اصابات؟
- الحد الأدنى.

752
00:46:40,631 --> 00:46:43,122
أقل من مائة. لقد هرب المجلس العسكري.

753
00:46:43,217 --> 00:46:45,128
أولئك الذين يبقون يستحقون ما يحصلون عليه.

754
00:46:45,219 --> 00:46:46,379
نحن نفرض السلام.

755
00:46:46,470 --> 00:46:48,711
نعم ، سوف تنجز مشيئتك.

756
00:46:48,806 --> 00:46:50,262
من فضلك لا تقل ذلك.

757
00:46:50,349 --> 00:46:52,385
- أنا لست إلها.
- حقيقي.

758
00:46:52,476 --> 00:46:57,140
أنت لست على وشك أن تكون فاسدة ،
قاسية أو متعجرفة.

759
00:46:57,231 --> 00:46:58,971
أنا فقط أريد أن أحافظ على سلامة الناس.

760
00:46:59,317 --> 00:47:01,228
إذا كان أي شخص يستطيع ذلك ، فهو أنت.

761
00:47:06,073 --> 00:47:07,108
أنا آسف ديانا.

762
00:47:07,199 --> 00:47:09,281
لقد كنت أكثر من مجرد صديق.

763
00:47:09,368 --> 00:47:10,733
لقد جمعتني معًا.

764
00:47:10,828 --> 00:47:12,989
لكن ... الوقت مبكر جدًا.

765
00:47:13,080 --> 00:47:14,365
سامحني.

766
00:47:14,457 --> 00:47:15,572
لا شيء يغفر.

767
00:47:15,666 --> 00:47:17,531
دعنا نعود إلى العمل.

768
00:47:28,054 --> 00:47:29,715
يبدو رئيسك

769
00:47:29,805 --> 00:47:32,342
يستخدم السلام لأغراضه.

770
00:47:41,817 --> 00:47:43,978
لا أريد أن أضيع الوقت
قلب تلك السفن

771
00:47:44,070 --> 00:47:45,560
عندما يمكنك القيام بذلك من خلال مكالمة هاتفية.

772
00:47:45,654 --> 00:47:46,894
لا يمكنك فقط ...

773
00:47:47,198 --> 00:47:49,940
نعم أستطيع.

774
00:47:55,164 --> 00:47:56,449
أرغ!

775
00:47:57,083 --> 00:47:59,495
- قرف.
- لماذا تفعل هذا؟

776
00:47:59,585 --> 00:48:01,496
يجب أن تعلم أنني لن أتركها تقف.

777
00:48:04,173 --> 00:48:06,960
أنت تعلم. أنت تشتت انتباهي.

778
00:48:19,021 --> 00:48:20,682
أنت تقول "حصن منيع"

779
00:48:20,773 --> 00:48:22,638
كل ما أسمعه هو "متجر الحلوى".

780
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
لا.

781
00:48:34,578 --> 00:48:36,443
يجب أن تذهب بسرعة.

782
00:48:36,539 --> 00:48:37,619
كانوا يغادرون.

783
00:48:37,706 --> 00:48:38,934
ماذا عن مصير العالم؟

784
00:48:38,958 --> 00:48:40,539
سوبرمان لا يفكر بوضوح.

785
00:48:40,626 --> 00:48:42,742
إذا كان يفكر ولو للحظة ،
التي كانت...

786
00:48:46,048 --> 00:48:49,211
أنت.

787
00:48:49,301 --> 00:48:51,337
قرف!

788
00:48:53,264 --> 00:48:55,129
اهدأ يا بني. انا جيد.

789
00:48:55,224 --> 00:48:56,805
أنتم جميعًا رهن الاعتقال.

790
00:48:56,892 --> 00:48:58,382
لا أعتقد ذلك.

791
00:48:58,936 --> 00:49:01,552
- أرغ!
- ماذا تفعل؟ قف!

792
00:49:01,647 --> 00:49:03,763
يجب أن يحدث هذا ، سيد كينت.

793
00:49:06,569 --> 00:49:08,088
دخلت الذرة جمجمتك

794
00:49:08,112 --> 00:49:10,444
مع قطعة مجهرية من الكريبتونيت.

795
00:49:11,073 --> 00:49:14,361
سوف يتأكد
أنت لا تفعل أي شيء آخر.

796
00:49:16,245 --> 00:49:19,408
الصيادة ، السهم ، قم بتحميله.

797
00:49:23,752 --> 00:49:25,743
ربما...

798
00:49:25,838 --> 00:49:27,499
يمكنني أن أكون عونا.

799
00:49:49,236 --> 00:49:50,351
نفس.

800
00:49:50,446 --> 00:49:54,189
هذا شديد التركيز
غاز العلاج الكيميائي.

801
00:49:57,328 --> 00:49:59,535
الإشعاع غير ضار لك ،

802
00:50:00,247 --> 00:50:03,489
لكنها قاتلة للإرهابيين المجهريين.

803
00:50:33,155 --> 00:50:34,611
لا تجعلني أفعل هذا.

804
00:50:40,538 --> 00:50:42,403
كلارك.

805
00:50:43,123 --> 00:50:44,238
أب!

806
00:50:49,004 --> 00:50:50,004
لا.

807
00:50:58,055 --> 00:50:59,920
أولي. يركض!

808
00:51:09,066 --> 00:51:10,476
دعهم يذهبون.

809
00:51:10,568 --> 00:51:12,650
لقد كانت حادثة.

810
00:51:12,736 --> 00:51:14,351
حاول واغفر لهم.

811
00:51:15,531 --> 00:51:17,237
لي من فضلك.

812
00:51:18,867 --> 00:51:20,528
أحبك يا بني.

813
00:51:30,254 --> 00:51:31,460
أنت تعرف في قلبك

814
00:51:31,547 --> 00:51:33,754
إنهم لا يستحقون المغفرة.

815
00:51:34,174 --> 00:51:37,337
باتمان وأتباعه لا هوادة فيها.

816
00:51:37,428 --> 00:51:39,464
يجب تقديمهم إلى العدالة.

817
00:51:39,555 --> 00:51:40,840
اسمح لي بالمساعدة.

818
00:51:45,519 --> 00:51:46,955
لم اريد ان افعل هذا

819
00:51:46,979 --> 00:51:48,844
لكن يدي اضطررت.

820
00:51:48,939 --> 00:51:52,648
من الآن فصاعدًا ، أي بطل لا يفعل ذلك
نتعهد بالولاء لدائرة العدل

821
00:51:52,735 --> 00:51:54,475
سيعتبر هاربا.

822
00:51:54,570 --> 00:51:57,733
للمساعدة في هذا ،
سيتم نشر طائرات المراقبة بدون طيار.

823
00:51:57,823 --> 00:52:01,031
أولا في أمريكا ،
ثم بقية العالم.

824
00:52:03,954 --> 00:52:05,740
إذا كنت زعيم بلد ،

825
00:52:06,332 --> 00:52:08,118
العقل المدبر الجنائي

826
00:52:08,208 --> 00:52:11,746
أو حتى محتال تافه ،
هذا هو التحذير النهائي الخاص بك.

827
00:52:11,837 --> 00:52:14,704
توقف عن ارتكاب أعمال عنف.

828
00:52:14,798 --> 00:52:16,413
أو سأوقفك.

829
00:52:23,057 --> 00:52:24,888
- هادئ ، إيه؟
- همم.

830
00:52:25,309 --> 00:52:28,346
على الجانب العلوي ، لا جريمة.
كما كنت تريد دائما.

831
00:52:28,437 --> 00:52:30,598
الآن ، الحكومة إجرامية.

832
00:52:31,190 --> 00:52:33,602
أنشأ سوبرمان دولة بوليسية

833
00:52:33,692 --> 00:52:36,024
وتحالف مع رأس الغول.

834
00:52:36,862 --> 00:52:38,602
ليس ما أردت.

835
00:52:40,491 --> 00:52:42,231
"ليس ما أردت".

836
00:53:09,478 --> 00:53:11,309
هل تجمعون باسمه؟

837
00:53:12,564 --> 00:53:15,021
- فاشي!
- ليس لك الحق. هيا!

838
00:53:15,109 --> 00:53:17,441
- كان الجوكر يدور حول الحرية.
- إنه فاشي!

839
00:53:25,661 --> 00:53:26,992
دعني اذهب.

840
00:53:27,705 --> 00:53:29,536
لا يمكنك مساعدتهم بالموت!

841
00:53:44,430 --> 00:53:46,967
ما زلت لا أصدق
أنت فقط تخبرني الآن.

842
00:53:47,057 --> 00:53:49,673
أصيب السهم الأخضر
وتركته هناك؟

843
00:53:49,768 --> 00:53:51,474
ربما كان بخير.

844
00:53:51,562 --> 00:53:53,894
كان لديه ثقب في رأسه.

845
00:53:54,273 --> 00:53:56,264
كيف تحب ثقب في رأسك؟

846
00:53:56,900 --> 00:53:58,390
جربني.

847
00:53:58,485 --> 00:54:00,817
اجلس كلاكما.

848
00:54:10,372 --> 00:54:12,237
كرات سوبرمان المعدلة

849
00:54:12,332 --> 00:54:14,243
تجعله مستحيلاً
لكي نتحرك.

850
00:54:14,960 --> 00:54:16,791
يجب تحييدهم

851
00:54:16,879 --> 00:54:18,619
لكن التكنولوجيا خارجة عني.

852
00:54:18,714 --> 00:54:21,751
هذا هو الأول.
وخطتك هي؟

853
00:54:21,842 --> 00:54:23,878
لتحرير مخترعهم ،
سيد رائع

854
00:54:23,969 --> 00:54:25,630
من سجن سوبرمان.

855
00:54:25,721 --> 00:54:28,508
لقد علمت أنه موجود
في خندق ماريانا.

856
00:54:28,599 --> 00:54:30,635
العمق سيسحق غواصتي ،

857
00:54:30,934 --> 00:54:33,596
وبما أنهم يستخدمون سايبورغ
لذراع الأنبوب داخل وخارج ،

858
00:54:33,687 --> 00:54:34,597
ليس هناك باب.

859
00:54:34,688 --> 00:54:36,679
مثل أي فتاة ، أحب التحدي ،

860
00:54:36,774 --> 00:54:38,355
لكن هذا يبدو مستحيلاً.

861
00:54:38,984 --> 00:54:41,600
هناك بطل واحد فقط
ليس متحالفًا مع سوبرمان ،

862
00:54:41,695 --> 00:54:43,526
من لديه الصلاحيات للوصول إلى هناك.

863
00:54:43,614 --> 00:54:47,448
وأين يمكن أن يكون ، باتسي؟

864
00:54:47,534 --> 00:54:49,695
لقد كان مختبئًا هنا منذ أيام.

865
00:54:49,995 --> 00:54:51,326
- هل تعلم؟
- حسنًا؟

866
00:54:51,413 --> 00:54:52,778
هاه؟ هاه؟

867
00:54:52,915 --> 00:54:55,281
وأنت لم تقدم لي حتى أي متشنج؟

868
00:54:58,504 --> 00:54:59,334
اهلا بالسيدات.

869
00:54:59,421 --> 00:55:02,629
قرف. سوف نخسر بشدة.

870
00:55:06,678 --> 00:55:08,839
أنا منبهر
مع تقدمك ، سوبرمان.

871
00:55:09,598 --> 00:55:11,463
وقته ثمين يا جدي.

872
00:55:11,558 --> 00:55:12,843
بالطبع.

873
00:55:15,646 --> 00:55:18,308
أعطيك ، am.A.Z.O.

874
00:55:19,608 --> 00:55:20,768
روبوت؟

875
00:55:20,859 --> 00:55:21,769
أكثر بكثير.

876
00:55:21,860 --> 00:55:25,728
هذا هو غير قابل للتدمير
نظام الأمن والدفاع

877
00:55:25,823 --> 00:55:27,438
يمكن أن يتعلم ويتكيف.

878
00:55:27,533 --> 00:55:29,364
طائراتك بدون طيار مفيدة.

879
00:55:29,785 --> 00:55:30,991
ولكن ماذا لو...

880
00:55:31,078 --> 00:55:34,070
مطلوب شيء أكثر قوة؟

881
00:55:34,498 --> 00:55:37,205
تخيل واحدة من هؤلاء
في كل مدينة وبلدة ،

882
00:55:37,292 --> 00:55:39,078
تنفيذ أوامرك.

883
00:55:42,089 --> 00:55:43,545
اختبرها في بلدة صغيرة.

884
00:55:45,467 --> 00:55:47,307
منطقة الإسقاط تقترب.

885
00:55:48,262 --> 00:55:49,262
مستعد؟

886
00:55:49,304 --> 00:55:51,090
كما سأكون في أي وقت مضى.

887
00:56:15,497 --> 00:56:17,579
توقف هناك!

888
00:56:17,833 --> 00:56:20,540
هروبك من السجن ينتهي الآن.

889
00:56:20,627 --> 00:56:22,208
القفل لا يمكن اختراقه ،

890
00:56:22,296 --> 00:56:24,082
والحراس ليس لديهم مفتاح وصول.

891
00:56:24,172 --> 00:56:25,172
اه.

892
00:56:27,342 --> 00:56:28,582
انظر.

893
00:56:29,011 --> 00:56:30,376
لقد وجدت المفتاح.

894
00:56:35,183 --> 00:56:36,536
يريدك الخفافيش الخروج من هنا.

895
00:56:36,560 --> 00:56:37,470
رائعة.

896
00:56:37,561 --> 00:56:38,641
هل لديه خطة؟

897
00:56:38,729 --> 00:56:41,220
قال ... كان لديك واحد.

898
00:57:08,300 --> 00:57:10,541
ما الأمر يا أولاد؟
أي شيء جيد لتناول طعام الغداء اليوم؟

899
00:57:14,848 --> 00:57:16,133
نحن بحاجة إلى كسر الزجاج.

900
00:57:16,224 --> 00:57:17,134
اعتقدت أنك مثل ،

901
00:57:17,225 --> 00:57:18,681
ثالث أذكى رجل في العالم.

902
00:57:19,144 --> 00:57:21,601
إنها تحافظ على الماء بالخارج.

903
00:57:21,730 --> 00:57:23,595
لا أستطيع الخروج من الطريق الذي دخلت منه.

904
00:57:23,941 --> 00:57:26,227
نحن بحاجة لكسر القبة
للحصول على أي فرصة.

905
00:57:28,862 --> 00:57:30,352
استسلم الآن!

906
00:57:30,739 --> 00:57:32,024
أتمنى أن تعرف ما تفعله.

907
00:57:32,783 --> 00:57:34,364
لا تتحرك. أو سأفعل ...

908
00:57:42,960 --> 00:57:43,995
كان هذا غير متوقع.

909
00:57:47,381 --> 00:57:48,381
ديك؟

910
00:57:53,053 --> 00:57:54,668
أفكار ، أفكار؟

911
00:57:56,431 --> 00:57:59,764
انظري ، أنا أشعر بالإطراء ، لكني متزوجة جدًا.

912
00:58:00,310 --> 00:58:01,550
وشم جميل ، رغم ذلك.

913
00:58:02,020 --> 00:58:03,351
إنه ليس وشم.

914
00:58:09,861 --> 00:58:12,147
مرحبًا ، هذا الشيء يبدو نحيفًا حقًا.

915
00:58:12,239 --> 00:58:14,092
- هل هي قوية بما فيه الكفاية؟
- المحتمل.

916
00:58:14,116 --> 00:58:15,116
المحتمل؟

917
00:58:25,877 --> 00:58:26,707
يجب أن تكون فخور.

918
00:58:26,795 --> 00:58:28,231
لقد فعلت أشياء مشكوك فيها

919
00:58:28,255 --> 00:58:29,335
لانجاز هذا.

920
00:58:30,215 --> 00:58:31,421
هل كان ذلك مفاجأة

921
00:58:31,508 --> 00:58:33,499
النخب الراسخة والمصالح الخاصة

922
00:58:33,593 --> 00:58:35,254
لن تتخلى عن السلطة عن طيب خاطر؟

923
00:58:35,887 --> 00:58:37,627
كان يجب أن يستمعوا إلى العقل.

924
00:58:37,723 --> 00:58:41,011
بدلا من ذلك ، قاتلوا وانتصرتم.

925
00:58:41,101 --> 00:58:43,513
والآن ، العالم في سلام.

926
00:58:44,479 --> 00:58:46,265
سيتم العثور على باتمان.

927
00:58:46,356 --> 00:58:48,187
تم خنق موارده.

928
00:58:48,275 --> 00:58:50,266
حلفاؤه قليلون. ماذا يمكن أن يفعل؟

929
00:58:59,619 --> 00:59:01,280
هذا يلعب في جميع أنحاء العالم.

930
00:59:01,413 --> 00:59:02,744
لا يمكنني العثور على المصدر.

931
00:59:02,831 --> 00:59:05,243
المصدر هو بروس ،
تحاول التأثير على الناس.

932
00:59:05,333 --> 00:59:07,949
لن ينجح الأمر ، ليس مع أتباع الجوكر.

933
00:59:11,923 --> 00:59:15,336
أنت ... قتلت هؤلاء الأطفال

934
00:59:15,635 --> 00:59:17,171
لأنهم أغضبوك؟

935
00:59:17,262 --> 00:59:18,877
لا ، لقد قتلتهم

936
00:59:18,972 --> 00:59:20,678
لأنه كان لا بد من تعلم الدرس.

937
00:59:20,766 --> 00:59:22,051
يجدر بي ان اصبح قويا،

938
00:59:22,601 --> 00:59:23,716
مثلما قلت.

939
00:59:31,526 --> 00:59:32,712
بقدر ما أستطيع أن أقول ،

940
00:59:32,736 --> 00:59:34,442
أعيد برمجتي لطائرات سوبرمان بدون طيار

941
00:59:34,529 --> 00:59:35,689
1s لا تزال غير مكتشفة.

942
00:59:36,198 --> 00:59:38,530
لنكون بأمان ، سوف نتحرك قريبًا.

943
00:59:38,617 --> 00:59:40,949
إلى أين؟ مكان ما أسوأ؟

944
00:59:41,036 --> 00:59:42,367
لقد حصلت على نقطة.

945
00:59:42,579 --> 00:59:44,695
هذا هو الجزء السفلي من
برميل المخبأ ،

946
00:59:44,790 --> 00:59:47,873
لأنني جالس حرفيا على برميل.

947
00:59:47,959 --> 00:59:49,119
لدي بعض الاخبار الجيدة

948
00:59:49,211 --> 00:59:50,826
في المشروع الآخر الذي وضعتني فيه.

949
00:59:50,921 --> 00:59:53,833
كان التكيف صعباً
التكنولوجيا الكريبتونية لاحتياجاتنا.

950
00:59:53,924 --> 00:59:56,461
أنا فقط يجب أن أنهي التجميع
وإجراء بعض الاختبارات.

951
00:59:56,551 --> 00:59:58,291
حتى متى؟ "أسبوع.

952
01:00:46,643 --> 01:00:47,643
يركض!

953
01:01:21,970 --> 01:01:24,586
رع ، خذ الروبوت في وضع عدم الاتصال الآن.

954
01:01:24,681 --> 01:01:25,591
إنه معطل.

955
01:01:25,682 --> 01:01:28,173
أنا أعارض بكل احترام ، سوبرمان.

956
01:01:28,268 --> 01:01:30,850
ايه ام ايه Z.0. يعمل بشكل مثالي.

957
01:01:30,937 --> 01:01:32,097
إنه أنت ...

958
01:01:32,355 --> 01:01:33,515
من هم ليسوا كذلك.

959
01:01:34,107 --> 01:01:35,142
أخبرتك،

960
01:01:35,233 --> 01:01:36,939
يتعلم ويتكيف.

961
01:01:37,027 --> 01:01:38,767
ما أهملت أن أخبرك به هو ذلك

962
01:01:38,862 --> 01:01:42,480
يمكنه أيضًا تكرار قدراتك.

963
01:01:44,659 --> 01:01:45,659
مثلك...

964
01:01:45,952 --> 01:01:48,989
أ. م. ع. يعرف أنه سواء موت واحد ،

965
01:01:49,122 --> 01:01:52,285
أو مليون مطلوب
لتحقيق الكمال ،

966
01:01:52,375 --> 01:01:55,708
ثم يجب أن تحدث هذه الوفيات.

967
01:02:44,302 --> 01:02:45,667
أرغ!

968
01:02:53,353 --> 01:02:54,934
حان الوقت لإجراء التجربة.

969
01:02:55,563 --> 01:02:56,723
بوياه!

970
01:03:38,398 --> 01:03:41,856
مهما يكن الأمر ، فإننا نضع هذا الشيء جانباً.

971
01:03:42,569 --> 01:03:43,569
هال!

972
01:03:46,323 --> 01:03:48,134
إتصالات رابطة العدالة تسير بشكل جامح.

973
01:03:48,158 --> 01:03:49,068
ماذا يحدث؟

974
01:03:49,159 --> 01:03:50,365
ما يجب.

975
01:03:56,958 --> 01:03:58,118
أرغ!

976
01:04:39,084 --> 01:04:41,700
سنبقي الشيء مشغولا.
قم بتجميع الجهاز.

977
01:04:41,795 --> 01:04:42,705
ماذا انت ايها المكسرات؟

978
01:04:42,796 --> 01:04:45,458
انظر ، أنت رجل غريب في بدلة.

979
01:04:45,924 --> 01:04:46,924
دعني أساعد.

980
01:04:47,008 --> 01:04:49,465
يحتاج الجميع إلى اتباع الخطة.

981
01:04:49,969 --> 01:04:53,803
البطل هارلي!

982
01:04:55,225 --> 01:04:56,681
تعال ، دعنا نتحرك!

983
01:04:57,352 --> 01:04:58,262
مرحبًا ، من فضلك ،

984
01:04:58,353 --> 01:05:00,093
شكرا لحمل كل القرف الثقيل.

985
01:05:03,233 --> 01:05:04,143
أب؟

986
01:05:04,234 --> 01:05:06,520
لا تدع نفسك تصاب بالعدوى

987
01:05:06,611 --> 01:05:08,602
مع ضعفه مرة أخرى.

988
01:05:11,908 --> 01:05:13,023
إنه أبي.

989
01:05:15,036 --> 01:05:17,903
لقد احبطتني.

990
01:05:19,791 --> 01:05:21,907
أعتقد أن هذا مجرد
كما هو الحال مع العائلة.

991
01:05:41,146 --> 01:05:42,498
سيكون من الأسهل تجميعها ،

992
01:05:42,522 --> 01:05:44,058
لنرى،

993
01:05:44,190 --> 01:05:46,181
في أي مكان سوى معركة غريبة.

994
01:05:46,276 --> 01:05:47,516
ليس خياري الأول أيضًا.

995
01:05:48,528 --> 01:05:50,268
مزامنة سلسلة بواعث.

996
01:05:50,363 --> 01:05:51,694
القدرة على المرحلة.

997
01:05:54,576 --> 01:05:55,576
مرة أخرى في علامة.

998
01:06:06,838 --> 01:06:08,578
أوه ، تباً ، تباً ، تباً ، تباً.

999
01:06:19,809 --> 01:06:22,221
على ما يبدو ، ليس لدي ورثة يستحقون.

1000
01:06:24,814 --> 01:06:27,226
استعد للموت ، يا فتى.

1001
01:06:30,069 --> 01:06:31,380
دعني أساعدك ، يا أخي الصغير.

1002
01:06:31,404 --> 01:06:33,360
أنت ... هل أنت حقا؟

1003
01:06:33,448 --> 01:06:34,858
في الجسد الروحي.

1004
01:06:35,992 --> 01:06:38,358
أنا آسف جدا جدا.
كنت غبيا. يجب ان احصل...

1005
01:06:38,453 --> 01:06:40,306
ماذا لو ركلنا
حمار جدك الشرير ،

1006
01:06:40,330 --> 01:06:41,640
ومنعه من السيطرة على العالم

1007
01:06:41,664 --> 01:06:43,746
قبل أن يكون لدينا أي
أحاديث صادقة؟

1008
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
متفق.

1009
01:06:46,544 --> 01:06:48,580
انه بخير.
لقد حصلت على هذا ، من فضلك.

1010
01:06:48,671 --> 01:06:49,911
لديك هذا يا فتى.

1011
01:06:50,173 --> 01:06:51,754
انها مجرد مثل لبنات البناء.

1012
01:06:51,883 --> 01:06:54,465
لبنات بناء مخيفة.

1013
01:06:58,890 --> 01:06:59,890
نعم!

1014
01:07:06,397 --> 01:07:07,637
أوه لا.

1015
01:07:30,922 --> 01:07:31,922
تبا لهذا.

1016
01:07:37,762 --> 01:07:40,048
يا رفاق ، افعلوا شيئًا ... آه!

1017
01:07:40,557 --> 01:07:43,674
قبل أن يتعلم التحكم
قوتي.

1018
01:08:19,012 --> 01:08:20,172
حياه!

1019
01:08:36,154 --> 01:08:38,816
انت لن تذهب
لضربة قاتلة.

1020
01:08:39,073 --> 01:08:40,779
جعلك والدك ضعيفا.

1021
01:08:40,867 --> 01:08:42,698
احذر يا داميان.
إنه يرسمك.

1022
01:08:42,869 --> 01:08:44,325
توقف عن محاربتى.

1023
01:08:44,412 --> 01:08:45,527
يمكنني إنهاءه.

1024
01:08:45,622 --> 01:08:47,158
نحن بحاجة للعمل معا.

1025
01:08:47,915 --> 01:08:50,201
سيكون لدي السيطرة!

1026
01:08:54,505 --> 01:08:57,417
أنا فقط بحاجة إليك
لتقربني من سوبرمان.

1027
01:08:57,508 --> 01:08:59,419
استخدامك لي في النهاية.

1028
01:08:59,802 --> 01:09:01,667
هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه.

1029
01:09:01,763 --> 01:09:03,799
لا ، اجلس واسمحوا لي أن أفعل هذا.

1030
01:09:04,307 --> 01:09:06,673
راقب قدميه. انتظرها.

1031
01:09:15,401 --> 01:09:17,938
حسنًا ، سيكون لديه جحيم واحد
صداع في الصباح.

1032
01:09:18,029 --> 01:09:19,769
كيف يكون هذا ممكنا؟

1033
01:09:19,864 --> 01:09:22,606
أعتقد أنك تستطيع رؤيتي
لأنني كنت أتحكم في جسدك.

1034
01:09:22,784 --> 01:09:24,695
فيما يتعلق بكيفية وجودي هنا ،

1035
01:09:24,786 --> 01:09:25,901
هذا يصبح غريبًا.

1036
01:09:25,995 --> 01:09:28,077
يجب أن أقول ، أنا ...

1037
01:09:28,539 --> 01:09:30,075
أنت أفضل مني.

1038
01:09:30,875 --> 01:09:32,206
وكنت دائما كذلك.

1039
01:09:33,711 --> 01:09:34,791
هل تستطيع مسامحتي؟

1040
01:09:34,879 --> 01:09:36,119
لديك بالفعل.

1041
01:09:36,589 --> 01:09:37,795
يجب أن أذهب الآن.

1042
01:09:37,882 --> 01:09:39,622
انتبه لقدميك وتذكر

1043
01:09:39,717 --> 01:09:41,673
ليس عليك أن تقتل
كل من تقاتل.

1044
01:09:41,761 --> 01:09:43,342
- لو سمحت؟
- جلالة.

1045
01:09:43,680 --> 01:09:44,680
بخير.

1046
01:09:45,223 --> 01:09:46,429
سأحاول ذلك على طريقتك.

1047
01:09:54,357 --> 01:09:55,597
حسنًا ، هذا امتص.

1048
01:09:55,692 --> 01:09:56,977
تم ربح المعركة.

1049
01:09:59,362 --> 01:10:00,693
لكن بأي ثمن؟

1050
01:10:01,906 --> 01:10:03,771
على الأقل ماتوا أبطالا.

1051
01:10:03,866 --> 01:10:06,778
على عكس الإرهابيين ،
من سيدخل السجن لجرائمك.

1052
01:10:07,620 --> 01:10:08,655
لما؟

1053
01:10:08,746 --> 01:10:10,031
لقد أنقذوا حياتنا.

1054
01:10:10,456 --> 01:10:12,412
على الرغم من أنه كان لديهم كل شيء ليخسروه ،

1055
01:10:12,500 --> 01:10:13,660
لقد ساعدونا.

1056
01:10:14,085 --> 01:10:16,076
هل تنقلب عليّ يا ديانا؟

1057
01:10:16,170 --> 01:10:17,410
لقد تمنيت

1058
01:10:17,505 --> 01:10:21,043
قتل أطفال الجوكر
كان جنونًا مؤقتًا.

1059
01:10:21,592 --> 01:10:23,207
أرى الآن أنه ليس كذلك.

1060
01:10:23,302 --> 01:10:25,668
وأرى أنني الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.

1061
01:10:25,763 --> 01:10:27,628
هل تسمع نفسك يا كلارك؟

1062
01:10:28,224 --> 01:10:30,306
ينسحب - يتراجع.

1063
01:10:30,601 --> 01:10:33,764
اتخاذ القرار
لوقف هذا الجنون في النهاية.

1064
01:10:47,243 --> 01:10:48,824
إيرث -9 سوبرمان

1065
01:10:49,328 --> 01:10:51,535
مرحبًا بكم في earth-1.

1066
01:10:51,873 --> 01:10:53,158
في الواقع ، نحن الأرض -1.

1067
01:10:53,416 --> 01:10:54,576
ماذا نحن؟

1068
01:10:54,667 --> 01:10:55,531
إثنان وعشرون.

1069
01:10:55,626 --> 01:10:56,832
أوه!

1070
01:10:57,420 --> 01:10:58,250
تمام.

1071
01:10:58,337 --> 01:10:59,793
أنت لا تنتمي إلى هنا.

1072
01:11:00,089 --> 01:11:03,172
بغض النظر ، سيدك الرائع
أخبرني بما حدث هنا.

1073
01:11:03,259 --> 01:11:05,420
أنا آسف بشدة لخسائرك ،

1074
01:11:05,511 --> 01:11:07,047
لكنك في الجانب الخطأ من هذا.

1075
01:11:07,388 --> 01:11:09,424
لا أحد يتحدث عن هذا.

1076
01:11:09,515 --> 01:11:10,550
ولا حتى أنت.

1077
01:11:10,850 --> 01:11:13,011
نعم ، يمكن أن نكون عنيدين في بعض الأحيان.

1078
01:11:13,394 --> 01:11:14,975
لحسن الحظ ، أنا هنا لأقنعك.

1079
01:11:15,062 --> 01:11:17,599
حسنا ، ثم اقنع بعيدا.

1080
01:12:43,359 --> 01:12:44,474
توقف أرجوك.

1081
01:12:44,652 --> 01:12:46,267
أنت متعب ومصاب.

1082
01:12:48,114 --> 01:12:50,321
لست مصابًا كما أنت على وشك أن تكون.

1083
01:12:53,202 --> 01:12:54,202
هل ترى...

1084
01:12:54,453 --> 01:12:55,568
وأنا أعلم السر الخاصة بك.

1085
01:12:56,163 --> 01:12:57,163
أنت تتراجع.

1086
01:13:01,627 --> 01:13:02,867
كنت دائما تتراجع.

1087
01:13:03,462 --> 01:13:04,462
كلانا اعتاد على.

1088
01:13:05,339 --> 01:13:06,795
لكنني الآن لا أفعل.

1089
01:13:07,800 --> 01:13:09,290
ليس بعد الآن.

1090
01:13:26,819 --> 01:13:28,775
كانت هذه الورقة الرابحة الكبيرة يا (بروس)؟

1091
01:13:31,782 --> 01:13:32,782
تعتقد أنني سأتوقف

1092
01:13:32,867 --> 01:13:34,448
لأن أحدهم سيخرجني منه؟

1093
01:13:34,869 --> 01:13:35,869
نعم فعلا.

1094
01:13:36,495 --> 01:13:37,495
مرحبا كلارك.

1095
01:13:54,805 --> 01:13:55,805
أنت على...

1096
01:13:56,474 --> 01:13:57,714
أنت لست لويس.

1097
01:13:58,976 --> 01:14:00,762
وأنت لست كلارك خاصتي.

1098
01:14:02,229 --> 01:14:04,641
مات وهو يتوقف عقلياً.

1099
01:14:08,319 --> 01:14:10,184
كل حياة كانت مقدسة عنده.

1100
01:14:11,656 --> 01:14:12,862
أليس لك؟

1101
01:14:14,116 --> 01:14:16,072
أحاول أن أمنح العالم السلام.

1102
01:14:16,452 --> 01:14:18,738
بقتل الآخرين
هذا يختلف معك

1103
01:14:22,041 --> 01:14:23,372
كم عدد الاشخاص،

1104
01:14:24,168 --> 01:14:28,411
الأزواج والزوجات والأطفال
هل ستقتل من أجل السلام يا كلارك؟

1105
01:14:35,680 --> 01:14:37,295
كيف وصل الأمر إلى هذا؟

1106
01:14:38,474 --> 01:14:39,805
ماذا فعلت؟

1107
01:14:41,185 --> 01:14:42,846
انا استحق الموت.

1108
01:14:44,313 --> 01:14:45,428
لا.

1109
01:14:46,399 --> 01:14:48,936
أنت لا تنزل بهذه السهولة.

1110
01:14:49,610 --> 01:14:52,522
سيد رائع وسأفعل
بناء سجن الشمس الحمراء.

1111
01:14:52,863 --> 01:14:55,946
من هناك ، سيتم السماح لك بالخروج
عندما نحتاجك.

1112
01:14:56,450 --> 01:14:57,906
لن يكون ذلك ضروريا.

1113
01:14:58,452 --> 01:15:00,033
سأبقى حيثما وضعتني.

1114
01:15:23,769 --> 01:15:25,384
اذا ماذا يحدث الان؟

1115
01:15:25,479 --> 01:15:26,514
انا لا اعرف.

1116
01:15:27,523 --> 01:15:30,060
لكن ربما لدينا جميعًا
حصل على فرصة ثانية.

1117
01:15:31,944 --> 01:15:33,605
ماذا جرى لك؟

