﻿1
00:02:35,940 --> 00:02:37,450
‫اللعنة

2
00:02:37,485 --> 00:02:40,113
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

3
00:02:40,196 --> 00:02:43,866
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

4
00:02:43,992 --> 00:02:45,534
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

5
00:02:45,618 --> 00:02:49,747
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

6
00:02:49,913 --> 00:02:52,708
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

7
00:02:52,791 --> 00:02:54,960
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

8
00:02:56,295 --> 00:02:58,339
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

9
00:02:58,589 --> 00:03:00,424
‫كن لي النور وسر بجانبي

10
00:03:00,966 --> 00:03:02,801
‫كن حارسي واحمني

11
00:03:03,052 --> 00:03:05,346
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

12
00:03:09,433 --> 00:03:10,726
‫صباح الخير عزيزتي

13
00:03:14,188 --> 00:03:18,067
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

14
00:03:29,162 --> 00:03:32,331
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

15
00:03:32,415 --> 00:03:37,920
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

16
00:02:37,485 --> 00:02:40,113
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

17
00:02:40,196 --> 00:02:43,866
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

18
00:02:43,992 --> 00:02:45,534
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

19
00:02:45,618 --> 00:02:49,747
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

20
00:02:49,913 --> 00:02:52,708
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

21
00:02:52,791 --> 00:02:54,960
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

22
00:02:56,295 --> 00:02:58,339
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

23
00:02:58,589 --> 00:03:00,424
‫كن لي النور وسر بجانبي

24
00:03:00,966 --> 00:03:02,801
‫كن حارسي واحمني

25
00:03:03,052 --> 00:03:05,346
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

26
00:03:09,433 --> 00:03:10,726
‫صباح الخير عزيزتي

27
00:03:14,188 --> 00:03:18,067
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

28
00:03:29,162 --> 00:03:32,331
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

29
00:03:32,415 --> 00:03:37,920
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

30
00:03:43,717 --> 00:03:49,682
‫المستشفى الملكي
‫في "لندن الشرقية"

31
00:04:02,361 --> 00:04:07,408
‫في الليل، تكون الطاقة
‫متوفرة أكثر والانقطاع أقل

32
00:04:07,491 --> 00:04:09,118
‫ماذا عن المولد؟

33
00:04:22,381 --> 00:04:25,134
‫أرى أنك طلبت العمل
‫في قسم طب الأطفال

34
00:04:29,471 --> 00:04:30,598
‫لماذا؟

35
00:04:31,724 --> 00:04:36,895
‫حسناً، أحب الظن
‫أنني أتعاطف مع الأولاد

36
00:04:37,688 --> 00:04:40,566
‫تحتاجين إلى إرادة حديدية
‫وليس إلى التعاطف معهم

37
00:04:41,775 --> 00:04:43,236
‫كيف وجدت دراستك؟

38
00:04:43,736 --> 00:04:48,073
‫أحببتها، كانت أشبه بحلم يتحقق
‫بالنسبة إلي، كل هذا هو كذلك

39
00:04:48,199 --> 00:04:49,700
‫تتضمن منطقتنا
‫السكان الأكثر فقراً في

40
00:04:49,783 --> 00:04:51,369
‫المدينة، لماذا تخالين
‫نفسك قادرة على التأقلم؟

41
00:04:51,744 --> 00:04:54,747
‫يثير اهتمامي الترابط
‫بين الفقر والصحة

42
00:04:55,373 --> 00:04:58,292
‫الترابط هو أن الناس
‫هنا يعيشون كالحيوانات

43
00:05:00,336 --> 00:05:01,587
‫ومن أين أنت؟

44
00:05:02,671 --> 00:05:03,672
‫من المنطقة

45
00:05:04,298 --> 00:05:07,676
‫عدت لخدمة مجتمعك، يا لنبلك

46
00:05:08,051 --> 00:05:09,970
‫ارتأيت أنني سأكون مفيدة أكثر هنا

47
00:05:10,513 --> 00:05:12,973
‫- مسكن؟
‫- آمل تدبر مكان في المساكن؟

48
00:05:13,349 --> 00:05:15,351
‫ألا يمكنك البقاء مع العائلة،
‫إن كنت من السكان المحليين؟

49
00:05:15,476 --> 00:05:18,687
‫ليس لدي عائلة، ترعرعت
‫في مركز "سيدة النعم"

50
00:05:20,606 --> 00:05:21,690
‫ميتم الأولاد

51
00:05:22,775 --> 00:05:23,692
‫أجل

52
00:05:25,861 --> 00:05:28,906
‫ما كان بوسعك اختيار
‫يوم أسوأ من هذا

53
00:05:29,907 --> 00:05:32,701
‫علينا إخراج كل المرضى
‫تقريباً، بسبب انقطاع التيار الليلة

54
00:05:33,286 --> 00:05:34,537
‫الجلبة عارمة في الخارج

55
00:05:37,122 --> 00:05:40,334
‫المثاليات جيدة
‫لكنني أريد الانضباط

56
00:05:40,626 --> 00:05:42,795
‫ممنوع الجلوس على
‫الأسرة أو الأكل في الأجنحة

57
00:05:42,878 --> 00:05:44,838
‫ممنوع وضع مساحيق التبرج،
‫على القبعات أن تكون مستقيمة

58
00:05:44,922 --> 00:05:46,632
‫على التنورة أن تكون
‫تحت الركبة بثلاثة إنشات

59
00:05:46,924 --> 00:05:50,344
‫إن قصرتها أكثر، سألاحظ
‫ذلك، صدقيني، أستعمل مسطرة

60
00:05:50,428 --> 00:05:52,305
‫التزمي بمركزك، لا
‫تترددي أبداً في تنفيذ أمر

61
00:05:52,388 --> 00:05:54,014
‫لا تكلمي الأطباء حتى

62
00:05:54,139 --> 00:05:55,599
‫يتواصلون مع من
‫هم أعلى مركزاً منك

63
00:05:55,683 --> 00:05:56,725
‫أجل أيتها الأم الرئيسة

64
00:05:58,352 --> 00:05:59,520
‫شكراً على اختياري

65
00:06:00,604 --> 00:06:02,064
‫لن أحتفظ بك إن لم تكوني ملائمة

66
00:06:04,983 --> 00:06:09,405
‫الطابق الأرضي

67
00:06:22,167 --> 00:06:23,877
‫لا تهتمي لأمر "ستارشي" العجوز

68
00:06:23,961 --> 00:06:25,463
‫توشك الأمهات الرئيسات
‫أن تختفين من الوجود

69
00:06:25,796 --> 00:06:27,715
‫سيلغون منصبها وتعرف ذلك

70
00:06:29,592 --> 00:06:30,718
‫لا بأس

71
00:06:30,801 --> 00:06:32,553
‫هذا المكان أشبه بالمتاهة

72
00:06:32,845 --> 00:06:35,639
‫لكن الطوابق مقسمة بحسب
‫الألوان، بفضل الأم الرئيسة

73
00:06:35,848 --> 00:06:38,809
‫اللون الأخضر في الأسفل،
‫بني، أزرق وأصفر في الأعلى

74
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
‫أود الظن بأنه لديها سراويل
‫داخلية بألوان متطابقة

75
00:06:41,687 --> 00:06:44,690
‫وضعتك في الجناح "غايني"
‫في الأزرق، أيمكنك تولي ذلك؟

76
00:07:00,289 --> 00:07:01,874
‫هل أنت جاهزة
‫لانقطاع التيار الليلة؟

77
00:07:03,041 --> 00:07:04,293
‫إنه الأطول حتى الآن، صحيح؟

78
00:07:05,419 --> 00:07:07,713
‫لا أريد أن أكون مزعجة
‫لكن هل سيطول الأمر أكثر؟

79
00:07:20,601 --> 00:07:22,019
‫لن يطول الأمر
‫الآن، أنا واثقة من ذلك

80
00:07:39,662 --> 00:07:40,746
‫ماذا تفعل؟

81
00:07:49,046 --> 00:07:50,339
‫خلتك تتناولين حبوب منع الحمل؟

82
00:07:50,506 --> 00:07:52,508
‫قلت لك إن ذلك يجعلهم
‫يخالونك منحرفة الأخلاق

83
00:07:52,591 --> 00:07:54,176
‫أيمكننا الكف عن التكلم عن ذلك؟

84
00:07:55,010 --> 00:07:56,136
‫هذه الفتاة الجديدة

85
00:07:57,680 --> 00:08:00,641
‫مرحباً، مرحباً؟

86
00:08:02,685 --> 00:08:04,812
‫كيف كان الوضع؟ في مركز "السيدة"؟

87
00:08:04,895 --> 00:08:06,480
‫"تيري"، جلست للتو

88
00:08:06,772 --> 00:08:11,109
‫أعرف الراهبات، أراهن أن
‫المكان كان فظيعاً، أليس كذلك؟

89
00:08:11,527 --> 00:08:12,528
‫يا لك من مسكينة

90
00:08:12,611 --> 00:08:13,862
‫لا أفكر في الأمر كثيراً

91
00:08:13,946 --> 00:08:14,863
‫تجاهليها

92
00:08:15,072 --> 00:08:18,659
‫ستكتشفين أن الإدلاء
‫برأيك ليس محبذاً هنا "فال"

93
00:08:18,742 --> 00:08:21,495
‫بالحديث عن ذلك، هل
‫ستحضرين اجتماع النقابة غداً؟

94
00:08:21,579 --> 00:08:25,374
‫استيقظي، لن يستمعوا
‫أبداً إلى حفنة من الفتيات

95
00:08:25,458 --> 00:08:27,335
‫هذا هو المقصود من النقابة "تيري"

96
00:08:27,460 --> 00:08:29,837
‫أنت التي تنوح باستمرار
‫بشأن العمل في الظلام

97
00:08:30,045 --> 00:08:33,466
‫كيف هو الوضع هنا،
‫حين تنقطع الكهرباء؟

98
00:08:34,299 --> 00:08:35,884
‫مكان يموت فيه الناس

99
00:08:36,134 --> 00:08:38,303
‫لا يجب السماح لي أبداً
‫بالانغماس هكذا في الظلمة

100
00:08:39,304 --> 00:08:41,515
‫ها أنت مجدداً، تنوحين

101
00:08:41,640 --> 00:08:43,726
‫لا أنوح بل أقول الحقيقة

102
00:09:27,436 --> 00:09:28,979
‫هذا الحمام للممرضات

103
00:09:30,355 --> 00:09:31,482
‫اخرجي من فضلك

104
00:09:37,195 --> 00:09:42,242
‫لا، ليس من هناك، هذا هو المخرج

105
00:09:43,744 --> 00:09:47,915
‫أجل هيا، تحتاجين إلى
‫رعاية، أليس كذلك؟

106
00:09:49,207 --> 00:09:51,919
‫يا إلهي، ستهلكين

107
00:10:08,811 --> 00:10:10,270
‫عذراً أيها الطبيب

108
00:10:12,355 --> 00:10:14,525
‫- لديك هاربة
‫- "سابا"

109
00:10:15,317 --> 00:10:18,028
‫كيف يفترض بنا جعلك تتحسنين،
‫إن استمررت في الهرب؟

110
00:10:19,112 --> 00:10:20,906
‫هيا، عودي إلى سريرك

111
00:10:28,706 --> 00:10:31,374
‫هل أنت الطبيب "فرانكلن"؟

112
00:10:31,875 --> 00:10:32,876
‫أجل

113
00:10:35,253 --> 00:10:36,505
‫رأيتك تسلم ورقتك

114
00:10:37,673 --> 00:10:39,007
‫أوافقك الرأي في كل ما قلته

115
00:10:39,257 --> 00:10:42,052
‫الأحياء الفقيرة تقتل
‫الأولاد، هي المرض

116
00:10:42,636 --> 00:10:44,387
‫لا تلقى الحقيقة رواجاً دوماً

117
00:10:44,513 --> 00:10:46,640
‫التفكير في إنجاز عمل
‫كعملك ساعدني لإكمال تدريبي

118
00:10:49,476 --> 00:10:50,477
‫أيتها الأم الرئيسة

119
00:10:51,311 --> 00:10:52,855
‫- لا يفترض بي مكالمتك
‫- أيتها الأم الرئيسة...

120
00:10:52,938 --> 00:10:55,899
‫كنت أتساءل، إن أمكننا
‫إبقاء هذه الفتاة هنا معنا اليوم

121
00:10:56,692 --> 00:10:58,110
‫نحتاج إليها في
‫مكان آخر أيها الطبيب

122
00:10:58,485 --> 00:11:00,863
‫أجل، أظنني بحاجة إليها هنا

123
00:11:01,404 --> 00:11:02,447
‫حسناً أيها الطبيب

124
00:11:03,616 --> 00:11:04,617
‫دعني أسمع

125
00:11:13,333 --> 00:11:16,503
‫ما زال الصوت متقطعاً،
‫ولم تكسبي أي وزن

126
00:11:17,129 --> 00:11:18,046
‫ما رأيك؟

127
00:11:20,090 --> 00:11:21,842
‫- لا يمكنني الإدلاء
‫برأيي - أطلب منك ذلك

128
00:11:29,808 --> 00:11:33,937
‫ماذا عن زيت كبد القد
‫المروع؟ هل تبلعينه بالكامل؟

129
00:11:34,271 --> 00:11:35,731
‫لا تتظاهرين وحسب، أليس كذلك؟

130
00:11:37,065 --> 00:11:39,943
‫هي مصابة بكساح
‫الأطفال أيضاً، أليس كذلك؟

131
00:11:40,027 --> 00:11:41,028
‫أجل أظن ذلك

132
00:11:42,237 --> 00:11:44,031
‫تتناول زيت كبد القد،
‫صحيح أيتها الأم الرئيسة؟

133
00:11:44,197 --> 00:11:46,116
‫سأتفقد مع الأخت

134
00:11:46,199 --> 00:11:47,951
‫ليست بخير بما يكفي
‫للعودة إلى المنزل

135
00:11:48,493 --> 00:11:50,579
‫سنرسلها إلى القسم
‫المركزي الليلة، معي

136
00:11:55,458 --> 00:11:57,961
‫لا تقلقي، سأبقيها بعيدة عنك

137
00:11:58,879 --> 00:12:00,380
‫هل هي واحدة من دراسة
‫الحالات التي تتولاها؟

138
00:12:00,505 --> 00:12:03,967
‫أجل والمبنى الذي كانت
‫فيه، تلقيت الكثيرين من هناك

139
00:12:04,259 --> 00:12:06,762
‫- لم يزورك أحد أيضاً، أليس كذلك؟
‫- "فرانكلن"

140
00:12:07,137 --> 00:12:09,264
‫كأنني لم أغادر المدرسة قط

141
00:12:09,556 --> 00:12:11,224
‫حري بك تفقد سريرها

142
00:12:12,017 --> 00:12:12,893
‫سيدي

143
00:12:12,976 --> 00:12:14,895
‫ثلاثة أطفال مصابين
‫بأمراض في القلب منذ الولادة

144
00:12:15,062 --> 00:12:17,690
‫شذوذ "إبستن"

145
00:12:17,773 --> 00:12:19,983
‫هيا يا رجل، هذا
‫مثير للشفقة، أسرع

146
00:12:21,443 --> 00:12:26,031
‫كنت أبول في السرير أحياناً،
‫حتى حين أصبحت كبيرة

147
00:12:27,908 --> 00:12:30,118
‫- أتجيدين الإنكليزية عزيزتي؟
‫- قليلاً

148
00:12:30,285 --> 00:12:31,453
‫كم عمرك؟

149
00:12:33,121 --> 00:12:36,416
‫١٣، أنت صغيرة بالفعل

150
00:12:36,499 --> 00:12:39,044
‫هل سترافقينني الليلة؟

151
00:12:39,252 --> 00:12:42,840
‫إلى القسم المركزي؟
‫لن أعمل الليلة

152
00:12:46,301 --> 00:12:47,845
‫أخاف قليلاً منها أيضاً

153
00:12:48,303 --> 00:12:50,597
‫لكن أحسني السلوك وافعلي
‫ما يطلب منك وستكونين بخير

154
00:13:18,166 --> 00:13:20,836
‫"فرانكلن"، أيمكننا
‫الانتهاء من فضلك؟

155
00:13:28,301 --> 00:13:31,388
‫خدمت هذه المؤسسة لأعوام عديدة

156
00:13:32,347 --> 00:13:34,975
‫السلطة التي لدي هنا قد
‫كسبتها بجهد جهيد، صدقيني

157
00:13:35,684 --> 00:13:37,770
‫وتقوضينها علناً في يومك الأول

158
00:13:37,853 --> 00:13:40,898
‫آسفة جداً أيتها الأم الرئيسة،
‫لم أقصد فعلاً حصول كل ذلك

159
00:13:40,981 --> 00:13:42,733
‫أتفهمين أنك في فترة تجريبية؟

160
00:13:43,608 --> 00:13:45,485
‫أو أنك أتيت إلى هنا
‫لترفرفي برموشك وحسب

161
00:13:45,944 --> 00:13:48,238
‫أجل، لا

162
00:13:51,241 --> 00:13:54,787
‫نظفي هذا الجناح
‫من الأعلى إلى الأسفل

163
00:13:55,788 --> 00:13:59,249
‫وأحتاج إلى فتاة
‫لليلة، ستبقين هنا

164
00:14:00,250 --> 00:14:06,298
‫المناوبة المظلمة؟ لا
‫أستطيع، لست جاهزة

165
00:14:06,464 --> 00:14:07,841
‫هل يزعجك الظلام؟

166
00:14:08,008 --> 00:14:09,092
‫ما يحصل هو أن...

167
00:14:15,766 --> 00:14:19,602
‫يجدر بالممرضة أن تبذل
‫ذاتها بالكامل، أن تضحي

168
00:14:20,437 --> 00:14:21,772
‫إلى أي حد أنت مستعدة للبذل؟

169
00:14:30,238 --> 00:14:36,369
‫لا تسمحي لأحد بإسكاتك،أخبري
‫أحداً وأوقفي التحرش العاطفي

170
00:16:56,759 --> 00:17:01,181
‫مرحباً مجدداً، هل ستبقين الليلة؟

171
00:17:02,015 --> 00:17:04,935
‫أجل، لا بد أنه يوم حظي

172
00:17:05,518 --> 00:17:06,686
‫أجبرتك على العودة إذاً

173
00:17:07,312 --> 00:17:10,690
‫يا إلهي، أشعر أنني
‫المسؤول عن ذلك

174
00:17:11,149 --> 00:17:14,819
‫كانت غلطتي فعلاً، لكننا نحن
‫الأطباء ننفد من العقاب عادة

175
00:17:15,487 --> 00:17:17,572
‫حسناً، علينا تحمل
‫الصعاب حتى النهاية

176
00:17:17,739 --> 00:17:18,698
‫أنت طيبة

177
00:17:21,994 --> 00:17:24,329
‫لم أعرف اسمك

178
00:17:25,497 --> 00:17:26,539
‫"فاليري"

179
00:17:52,732 --> 00:17:54,984
‫لن أسمح للقسم
‫المركزي بالتحكم فينا

180
00:17:55,734 --> 00:17:57,404
‫قولي لي وحسب إننا
‫ضمن الموعد المحدد

181
00:17:58,071 --> 00:17:59,489
‫نحن ضمن الموعد المحدد سيدي

182
00:17:59,739 --> 00:18:04,076
‫أيمكن للعاملين الباقين
‫الاتجاه إلى المدخل الرئيسي؟

183
00:18:04,161 --> 00:18:07,372
‫توشك عملية النقل الأخيرة
‫إلى القسم المركزي أن تبدأ

184
00:18:08,247 --> 00:18:09,874
‫الجناح الوحيد المتبقي هنا الليلة

185
00:18:09,958 --> 00:18:11,960
‫هو قسم ما قبل
‫الولادة والعناية الفائقة

186
00:18:12,669 --> 00:18:14,087
‫ستزودهما المولدات بالكهرباء

187
00:18:15,088 --> 00:18:16,423
‫ستعملين في قسم العناية الفائقة

188
00:18:18,383 --> 00:18:22,095
‫ابقي في الجناح إلا عند
‫الضرورة، سيكون الظلام حالكاً

189
00:18:25,933 --> 00:18:29,477
‫هذا كل شيء بالنسبة إلي،سأعود
‫مع الكهرباء في السابعة صباحاً

190
00:18:29,602 --> 00:18:33,898
‫اعتنوا جيداً بنفسكم الليلة،
‫ابقوا بمأمن وابقوا قرب الشمعة

191
00:18:58,131 --> 00:19:01,676
‫ما زال الوقت مبكراً جداً،
‫أليس الوقت مبكراً جداً؟

192
00:21:06,426 --> 00:21:07,427
‫مرحباً؟

193
00:21:35,830 --> 00:21:38,040
‫"فال"، بحقك

194
00:21:38,166 --> 00:21:40,377
‫مرحباً عزيزتي، أتبحثين عنا؟

195
00:21:40,960 --> 00:21:41,836
‫هل أنا في الطابق الخاطىء؟

196
00:21:41,919 --> 00:21:44,172
‫أنت في طابق
‫القذارة، تريدين البول

197
00:21:44,339 --> 00:21:46,716
‫أنت في الطابق البني
‫عزيزتي، ترتدين الأصفر

198
00:21:47,884 --> 00:21:49,010
‫كدت توقفين دقات قلبي

199
00:21:50,428 --> 00:21:53,223
‫كفي عن قراءة تلك الترهات،
‫آنذاك لن تصابي بهذا التوتر الشديد

200
00:21:53,306 --> 00:21:55,225
‫ليست ترهات

201
00:21:55,683 --> 00:21:59,020
‫تتكلم هذه عن فتاة سئمت من
‫الوضع، ودمرت المكان بكاملها

202
00:21:59,771 --> 00:22:00,855
‫أترين لما تروقني؟

203
00:22:01,063 --> 00:22:03,065
‫لا تحب عمل الممرضة بالفعل

204
00:22:03,150 --> 00:22:05,026
‫حاولي إخبار أمي بذلك

205
00:22:06,068 --> 00:22:07,570
‫أتعلمين كيف تصعدين إلى "غاريت"؟

206
00:22:08,321 --> 00:22:10,615
‫سأصحبك إذاً قبل
‫أن تفسدك هذه الفتاة

207
00:22:11,158 --> 00:22:13,451
‫فتاة جديدة بريئة "تيري"

208
00:22:23,628 --> 00:22:26,005
‫ماذا عنك؟ ما سبب
‫ممارستك عمل التمريض؟

209
00:22:27,340 --> 00:22:33,805
‫أفترض أنني أحب
‫العمل مع الذين يكترثون

210
00:22:36,098 --> 00:22:41,563
‫خلتها قد تكون أشبه
‫بعائلة طيبة وكبيرة

211
00:22:42,772 --> 00:22:43,815
‫يا إلهي

212
00:22:43,981 --> 00:22:46,693
‫لا بد أن تكوني يائسة، لترغبي
‫في هذه المجموعة كعائلة لك

213
00:22:52,282 --> 00:22:53,658
‫ما خطب الأطفال؟

214
00:22:53,783 --> 00:22:56,578
‫لا، الأمهات هن
‫المريضات بعد الولادة

215
00:22:56,994 --> 00:22:58,496
‫يحتاجون إلى الحليب والعناق وحسب

216
00:22:59,121 --> 00:22:59,997
‫هل عملت هنا منذ وقت طويل؟

217
00:23:00,122 --> 00:23:03,918
‫منذ أعوام، أحب
‫العمل بما يكفي لكن...

218
00:23:04,294 --> 00:23:07,380
‫أفضل لو كنت طبيبة أحياناً
‫لكن ربما في حياة أخرى

219
00:23:10,842 --> 00:23:12,344
‫تبدين فتاة لطيفة "فاليري"

220
00:23:12,427 --> 00:23:16,473
‫لكن هناك دوماً أحد يحاول
‫التحكم بك في مكان مماثل

221
00:23:16,556 --> 00:23:18,641
‫عليك وقف الأمر منذ اليوم الأول

222
00:23:19,392 --> 00:23:20,893
‫وإلا ستقعين في المتاعب، حسناً؟

223
00:23:22,061 --> 00:23:23,313
‫شكراً "كومفورت"

224
00:24:06,564 --> 00:24:07,899
‫هل قلت لك إنه بوسعك لمسه؟

225
00:24:12,111 --> 00:24:13,070
‫"فاليري"؟

226
00:24:13,613 --> 00:24:16,408
‫"باربارا"، خلتني رأيتك

227
00:24:16,574 --> 00:24:18,785
‫لا تناديني هكذا، أشعر
‫كأنني عدت إلى المدرسة

228
00:24:18,868 --> 00:24:20,077
‫أدعى "بابز" هذه الأيام

229
00:24:20,578 --> 00:24:22,246
‫لست المتمرنة، أليس كذلك؟

230
00:24:24,206 --> 00:24:25,458
‫وأصبح اسمي "فال" الآن

231
00:24:27,001 --> 00:24:31,464
‫البنية القذرة، نظيفة
‫بالكامل الآن، يا للعجب

232
00:24:39,013 --> 00:24:41,098
‫الضغط، النفس، الحرارة

233
00:24:41,223 --> 00:24:45,562
‫هذا كل شيء، مراراً
‫وتكراراً، هذا الجناح ممل جداً

234
00:24:46,020 --> 00:24:47,730
‫لا يمكن للمرضى أن يتكلموا حتى

235
00:24:48,815 --> 00:24:50,232
‫أتحبين مكالمتهم أيضاً؟

236
00:24:50,692 --> 00:24:54,987
‫لا، كل ما يتكلمون عنه، هو
‫مرضهم لكن ذلك مسل أكثر وحسب

237
00:24:55,447 --> 00:24:57,073
‫كمثلاً إن قالوا: هل لي
‫بالشاي أيتها الممرضة؟

238
00:24:57,156 --> 00:24:59,617
‫وأقول: يا لك من جشع،
‫احتسيت الشاي للتو

239
00:25:00,618 --> 00:25:01,619
‫حتى إن لم يفعلوا ذلك

240
00:25:06,666 --> 00:25:08,751
‫بوسعهم فتح عينيهم لكنهم
‫لا يستطيعون رؤية شيء

241
00:25:09,836 --> 00:25:12,380
‫لا يعلمونك نصف ما يحصل،
‫في الواقع في المدرسة، صدقيني

242
00:25:45,955 --> 00:25:47,081
‫تبدين بحالة جيدة "بابز"

243
00:25:48,165 --> 00:25:49,501
‫أما أنت فتبدين على حالك

244
00:25:55,715 --> 00:25:59,886
‫ما تلك الرائحة؟
‫أشعر كأنها تتبعني

245
00:26:00,720 --> 00:26:04,140
‫ما زلت تجعلين نفسك هدفاً
‫سهل المنال، أمرك لا يصدق

246
00:26:04,641 --> 00:26:08,060
‫لا، حقاً، كأنها رائحة
‫حريق أو ما شابه

247
00:26:12,023 --> 00:26:13,983
‫جميع الطالبات في مركز
‫"السيدة" كنتن سهلات

248
00:26:14,942 --> 00:26:16,694
‫كنا فاسدات بنظركن، صحيح؟

249
00:26:17,403 --> 00:26:18,738
‫كانت الفكرة في ذهن
‫الأساتذة المنحرف

250
00:26:19,781 --> 00:26:20,907
‫كانوا الأسوأ

251
00:26:23,493 --> 00:26:24,827
‫أما زالت أمك تدير الحانة؟

252
00:26:25,537 --> 00:26:28,080
‫تقول إنني محظوظة بالكامل
‫لحصولي على هذا العمل

253
00:26:28,623 --> 00:26:30,917
‫يجدر بها القدوم وتنظيف
‫القذارة والقيء طوال اليوم

254
00:26:31,208 --> 00:26:32,835
‫أقر لك إنني أشعر
‫باليأس الشديد أحياناً

255
00:26:36,464 --> 00:26:40,843
‫بأية حال، سأتزوج قريباً،
‫في منزل ملائم، بعيداً من هنا

256
00:26:41,260 --> 00:26:43,387
‫- إذاً أنت مخطوبة؟
‫- سأصبح كذلك

257
00:26:51,312 --> 00:26:52,647
‫هل أعجبك أي طبيب؟

258
00:26:53,230 --> 00:26:54,398
‫أنا هنا لأجل مهنتي

259
00:26:54,691 --> 00:26:59,403
‫حقاً؟ سمعت أن الفتاة
‫الجديدة بدت مولعة بـ"فرانكلن"

260
00:26:59,487 --> 00:27:03,240
‫- هذا غير صحيح -
‫إنه مرتبط، هو معجب بي

261
00:27:05,577 --> 00:27:07,411
‫بأية حال، بفضل سمعتك

262
00:27:12,542 --> 00:27:14,293
‫يا للمولد اللعين

263
00:27:16,295 --> 00:27:17,589
‫ماذا عن المرضى؟

264
00:27:17,755 --> 00:27:19,674
‫بطاريات احتياطية في
‫الوقت الحالي أيتها السخيفة

265
00:27:23,302 --> 00:27:24,929
‫"نيفيل"، انطفأ المولد

266
00:27:26,180 --> 00:27:28,808
‫لا، اصعد إلى هنا
‫أيها الحقير الكسول

267
00:27:33,312 --> 00:27:37,358
‫انتظري "بابز"، هذا
‫مصباحي، لا أعلم أين مصباحك

268
00:27:53,040 --> 00:27:58,838
‫حادثة وعائية دماغية، تمدد
‫الأوعية الدموية سبعة أعوام

269
00:27:59,255 --> 00:28:02,216
‫ولادات ، وتسع سنوات

270
00:29:37,436 --> 00:29:38,437
‫من فعل ذلك؟

271
00:29:53,786 --> 00:29:55,872
‫تخيلي أن تختلقي أمراً مماثلاً

272
00:29:56,580 --> 00:29:59,166
‫علم الجميع بذلك، الحي بكامله

273
00:30:00,626 --> 00:30:02,837
‫لذا بتنا نناديها: البنية القذرة

274
00:30:03,420 --> 00:30:04,630
‫القذارة تلتصق بالمرء، أليس كذلك؟

275
00:30:08,926 --> 00:30:10,928
‫- ما خطبك؟
‫- هل دفعتني؟

276
00:30:11,387 --> 00:30:13,806
‫كيف عساي أفعل
‫ذلك؟ يا غريبة الأطوار

277
00:30:24,483 --> 00:30:25,442
‫حسناً

278
00:30:27,569 --> 00:30:28,570
‫أدعى "نيفيل"

279
00:30:31,157 --> 00:30:32,324
‫هل تعثرت؟

280
00:30:36,412 --> 00:30:42,084
‫ستكونين بخير يا فتاة،
‫لكن لديك شيء هناك

281
00:31:00,561 --> 00:31:05,858
‫أنت إسبانية؟ إيطالية؟
‫أتكلم عن شكلك

282
00:31:05,983 --> 00:31:07,026
‫لا أعلم

283
00:31:07,109 --> 00:31:09,821
‫أجل، فتاة من مركز "السيدة"

284
00:31:10,975 --> 00:31:12,226
‫ألا تعرفين والديك؟

285
00:31:13,561 --> 00:31:14,812
‫كبرت وتجاوزت الماضي بأفضل شكل

286
00:31:19,066 --> 00:31:20,234
‫أصابك الظلام بالذعر، أليس كذلك؟

287
00:31:22,111 --> 00:31:24,989
‫بعد تمضية ليلة مع ملاك الموت
‫هناك، قد يؤثر ذلك في أي شخص

288
00:31:29,076 --> 00:31:30,410
‫بوسعك استعمال مصباحي إن أردت

289
00:31:30,911 --> 00:31:31,829
‫حقاً؟

290
00:31:32,037 --> 00:31:35,249
‫إنه المصباح الأكثر
‫إنارة، أنا مشع دوماً

291
00:31:35,374 --> 00:31:36,667
‫هل لي بذلك؟
‫مصباحي ليس قوياً جداً

292
00:31:36,792 --> 00:31:41,506
‫لأن الظلام لا يزعجني،
‫أحب العمل في الليالي

293
00:31:42,214 --> 00:31:43,924
‫بوسعك فعل ما يحلو لك

294
00:33:10,219 --> 00:33:12,221
‫بوسعي التخفيف من
‫مقدار تعجرفها قليلاً

295
00:33:13,764 --> 00:33:17,643
‫اطلبي ذلك من "نيف" وحسب

296
00:33:44,629 --> 00:33:45,755
‫استمتعت بذلك، أليس كذلك؟

297
00:33:51,135 --> 00:33:52,177
‫هل أنت بخير؟

298
00:33:54,388 --> 00:33:56,348
‫لا تدعيهم أبداً يمسكون
‫بشيء ضدك هنا

299
00:34:00,435 --> 00:34:01,561
‫وإلا ينتهي أمرك

300
00:34:09,319 --> 00:34:10,362
‫أعددت لك الشاي

301
00:34:14,784 --> 00:34:17,369
‫لماذا تحسنين معاملتي؟ شكراً

302
00:34:20,330 --> 00:34:26,253
‫هذا هو عمل الممرضات، أليس
‫كذلك؟ الاعتناء بالناس أياً كانوا

303
00:34:28,005 --> 00:34:29,214
‫أياً كانوا؟

304
00:34:30,966 --> 00:34:32,426
‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل

305
00:34:32,968 --> 00:34:35,554
‫يا لوقاحتك كي تتصرفي
‫بهذا الشكل المتعالي؟

306
00:34:41,310 --> 00:34:42,978
‫لماذا اختلقت ذلك الأمر؟

307
00:34:45,815 --> 00:34:47,692
‫مؤسف أنك لم تبقي فمك مقفلاً

308
00:34:48,818 --> 00:34:50,110
‫ذلك الرجل المسكين

309
00:34:55,615 --> 00:35:00,120
‫لنكن صديقتين "بابز"،
‫نحن ناضجتان الآن

310
00:35:05,793 --> 00:35:07,920
‫انزلي إلى الطابق السفلي
‫واجلبي بعض الجداول الطبية

311
00:35:09,839 --> 00:35:10,840
‫نفدت لدينا

312
00:35:11,757 --> 00:35:13,342
‫قالت لي الأم الرئيسة
‫ألا أغادر الجناح

313
00:35:13,508 --> 00:35:15,260
‫إلا إن كان السبب ضرورياً

314
00:35:16,804 --> 00:35:19,681
‫ماذا ستقول إن قلت لها
‫إنك رفضت تنفيذ أمر؟

315
00:35:23,143 --> 00:35:26,646
‫هيا اذهبي، بعض الظلام لن يؤذيك

316
00:36:11,566 --> 00:36:13,360
‫الجناح البني

317
00:37:25,224 --> 00:37:26,266
‫ماذا تفعل؟

318
00:37:30,062 --> 00:37:31,105
‫عملي

319
00:37:32,647 --> 00:37:33,941
‫أقفل المخارج

320
00:37:35,943 --> 00:37:37,862
‫لا نريد أن يدخل أي
‫شخص غير مرغوب فيه

321
00:37:39,196 --> 00:37:41,323
‫- كيف نخرج إذاً؟
‫- سليني

322
00:37:41,781 --> 00:37:44,451
‫تذهبين إلى جناح
‫"إنغليس"؟ سأرافقك

323
00:37:46,661 --> 00:37:48,705
‫اذهبي بمفردك إن كنت تفضلين ذلك

324
00:38:19,569 --> 00:38:24,366
‫انتظري، هذه غرفتي، علي
‫جلب بعض الوقود لأجل...

325
00:38:28,662 --> 00:38:30,915
‫ادخلي، أريد أن أريك شيئاً

326
00:38:47,973 --> 00:38:53,895
‫طاولتي الشهيرة، عليها
‫صور معظمكن، يحبها الأطباء

327
00:38:57,149 --> 00:39:01,486
‫لا أعلم بشأنك بعد، ربما
‫أعطيك سبعة، إن ابتسمت أكثر

328
00:39:03,572 --> 00:39:06,366
‫- علي الذهاب - ادخلي
‫ثم أرافقك إلى الأعلى

329
00:39:07,952 --> 00:39:10,370
‫هيا ادخلي، كوني مسلية

330
00:39:10,912 --> 00:39:11,913
‫لا، شكراً

331
00:39:14,749 --> 00:39:16,335
‫ماذا تخالينني سأفعل بك؟

332
00:39:18,920 --> 00:39:19,879
‫وداعاً

333
00:39:23,800 --> 00:39:28,513
‫ما كنت لأزعج نفسي
‫عزيزتي، أنت ملطخة بأية حال

334
00:41:29,218 --> 00:41:30,302
‫مرحباً؟

335
00:41:57,204 --> 00:41:58,205
‫مرحباً؟

336
00:42:50,674 --> 00:42:55,970
‫إليك عني، توقف، توقف،
‫إليك عني، توقف، توقف

337
00:43:44,143 --> 00:43:45,186
‫"بابز"

338
00:43:52,611 --> 00:43:53,612
‫"بابز"

339
00:44:00,952 --> 00:44:01,953
‫"بابز"

340
00:44:15,717 --> 00:44:16,635
‫آلو؟

341
00:44:17,093 --> 00:44:18,345
‫"بابز" ليست هنا

342
00:44:18,595 --> 00:44:23,975
‫"فال"، "فال"، "فال"؟

343
00:44:25,810 --> 00:44:26,936
‫"فال"، ما الخطب؟

344
00:44:52,462 --> 00:44:53,588
‫يا إلهي

345
00:44:57,551 --> 00:44:59,052
‫أخشى أنه الأكثر نظافة

346
00:45:18,613 --> 00:45:21,032
‫هل للأمر علاقة بـ"بابز"؟
‫ألهذا السبب ليست هنا؟

347
00:45:23,535 --> 00:45:25,370
‫هيا، قولي شيئاً

348
00:45:25,579 --> 00:45:28,373
‫لدينا مرضى علينا التفكير
‫فيهم أيضاً، أتذكرين؟

349
00:45:32,669 --> 00:45:38,925
‫تعرضت... لاعتداء

350
00:45:39,634 --> 00:45:41,010
‫من قبل من؟ أين؟

351
00:45:41,302 --> 00:45:43,262
‫طاردني شيء ما إلى الطابق الأرضي

352
00:45:43,430 --> 00:45:44,514
‫شيء ما؟

353
00:45:44,639 --> 00:45:45,849
‫أحدهم

354
00:45:46,391 --> 00:45:47,517
‫هل رأيت وجهه؟

355
00:45:49,227 --> 00:45:50,604
‫كان الظلام حالكاً

356
00:45:50,937 --> 00:45:51,855
‫هل رأيت شيئاً؟

357
00:45:51,938 --> 00:45:52,939
‫حقاً لم أر شيئاً

358
00:45:53,064 --> 00:45:55,942
‫يقضي واجبك
‫كممرضة بأن تقولي شيئاً

359
00:45:57,861 --> 00:45:59,320
‫حين نظرت، لم أجد أحداً هناك

360
00:46:03,241 --> 00:46:04,325
‫هل تختلقين هذا الأمر وحسب؟

361
00:46:04,701 --> 00:46:06,578
‫عذراً "فال" لكنني
‫سمعت بعض الأمور

362
00:46:06,661 --> 00:46:07,662
‫لا، لا أختلق الأمر

363
00:46:07,746 --> 00:46:12,125
‫أعلم كيف يبدو الأمر، حقاً،
‫لكنه كان يتبعني طوال الليل

364
00:46:12,291 --> 00:46:14,669
‫لعل الليلة كانت صعبة جداً
‫عليك، كونها المناوبة الأولى

365
00:46:14,753 --> 00:46:16,838
‫ربما يجدر بك العودة
‫إلى المنزل لترتاحي

366
00:46:16,921 --> 00:46:19,841
‫لن تسمح لي الأم الرئيسة
‫بالعودة إن رحلت، سينتهي أمري

367
00:46:29,058 --> 00:46:32,061
‫ربما أنت محقة، ربما تخيلت الأمر

368
00:46:32,437 --> 00:46:34,063
‫لم كنت في حالة الهلع هذه إذاً؟

369
00:46:35,106 --> 00:46:36,400
‫يخيفني الظلام

370
00:46:36,525 --> 00:46:38,902
‫إذاً توافقين، تخيلت الأمر

371
00:46:39,944 --> 00:46:41,154
‫لم يحصل لك شيء فعلاً

372
00:46:49,078 --> 00:46:50,121
‫لم يحصل شيء

373
00:46:55,710 --> 00:46:56,711
‫ما كان ذلك؟

374
00:46:58,046 --> 00:46:59,047
‫مرحباً؟

375
00:46:59,839 --> 00:47:01,007
‫هل من أحد هناك؟

376
00:47:14,604 --> 00:47:15,564
‫"كومفورت"؟

377
00:47:24,113 --> 00:47:25,615
‫انظروا من أتى إلينا

378
00:47:26,074 --> 00:47:27,534
‫تسرق الحليب أيضاً

379
00:47:35,083 --> 00:47:37,251
‫أجل، لا تفسدي السرير

380
00:47:44,718 --> 00:47:46,720
‫أياً كان ذلك، كان فظاً

381
00:47:48,555 --> 00:47:50,431
‫أتريدين أن تموتي، أيتها الشابة؟

382
00:47:50,557 --> 00:47:52,809
‫أنت مريضة ومعنا الدواء والطعام

383
00:47:53,226 --> 00:47:55,937
‫إن أردتنا أن نعتني
‫بك، أحسني السلوك

384
00:48:05,864 --> 00:48:06,865
‫هلا تنظرين إلى هذا

385
00:48:07,198 --> 00:48:09,158
‫تجيد "بيضاء الثلج"
‫التعامل مع الحيوانات

386
00:48:12,496 --> 00:48:16,708
‫هما محقتان، لا يجدر بك
‫الاستمرار في الهرب هكذا

387
00:48:19,085 --> 00:48:20,545
‫ألهذا السبب تركوك؟

388
00:48:29,345 --> 00:48:30,388
‫انظري إلى هذه

389
00:48:31,765 --> 00:48:33,016
‫إنها جميلة، صحيح؟

390
00:48:34,058 --> 00:48:36,310
‫وإن فتحتها، تجدين
‫فتاة أخرى في الداخل

391
00:48:37,311 --> 00:48:38,396
‫وهذه أخرى

392
00:48:48,406 --> 00:48:51,409
‫تحبين الرسم، أليس كذلك؟

393
00:48:52,326 --> 00:48:53,286
‫هل لي برؤيته؟

394
00:49:14,849 --> 00:49:16,392
‫لماذا لا تنفكين تهربين "سابا"؟

395
00:49:17,518 --> 00:49:18,895
‫هل تخافين من شيء؟

396
00:49:18,978 --> 00:49:20,096
‫"فال"؟

397
00:49:20,179 --> 00:49:21,306
‫ما ستقوله الأم الرئيسة؟

398
00:49:22,566 --> 00:49:25,193
‫لا تتعلقي كثيراً، تفقدي
‫المرضى من فضلك

399
00:49:42,794 --> 00:49:47,215
‫الضغط، التنفس، الحرارة

400
00:49:53,012 --> 00:49:54,723
‫وأراهن أن "بابز"
‫في الأسفل مع "نيفيل"

401
00:49:54,806 --> 00:49:56,099
‫لا بد أنه لم يجب لهذا السبب

402
00:49:56,224 --> 00:49:57,684
‫هذان الاثنان مقربان جداً

403
00:49:58,643 --> 00:50:00,604
‫هما بالفعل غليظان، أقر لك بذلك

404
00:50:02,188 --> 00:50:04,107
‫لا يمكنني الضحك،
‫تناولت الكثير من البسكويت

405
00:50:31,592 --> 00:50:32,844
‫لم يحصل شيء

406
00:51:26,773 --> 00:51:27,732
‫"فال"؟

407
00:51:32,236 --> 00:51:33,321
‫"كومفرت"

408
00:51:43,873 --> 00:51:44,874
‫"فال"؟

409
00:51:58,137 --> 00:51:59,222
‫"فال"، لا بأس

410
00:52:03,434 --> 00:52:04,435
‫"فال"

411
00:52:05,561 --> 00:52:07,396
‫أتسمعينني؟

412
00:52:09,315 --> 00:52:11,067
‫"فال"، "فال"، اسمعيني

413
00:52:32,088 --> 00:52:33,089
‫ماذا يحصل؟

414
00:52:39,095 --> 00:52:40,263
‫هل أنت مصابة بالصرع؟

415
00:52:40,471 --> 00:52:42,015
‫هذا ليس ما كان عليه الأمر

416
00:52:42,098 --> 00:52:44,475
‫هل أصبت يوماً بذهان أو...

417
00:52:45,101 --> 00:52:48,604
‫لا، أنا طبيعية وحسب

418
00:52:49,397 --> 00:52:50,689
‫علي الاتصال لطلب
‫المزيد من المساعدة

419
00:52:54,318 --> 00:52:56,237
‫لم يسبق لأي شيء أن حصل هنا

420
00:52:56,863 --> 00:52:58,948
‫ثم أتيت وسادت الفوضى العارمة

421
00:53:09,208 --> 00:53:10,418
‫ما كانت هذه الكدمة هناك سابقاً

422
00:53:16,424 --> 00:53:17,550
‫"تيري"، إلى أين تذهبين؟

423
00:53:18,301 --> 00:53:21,387
‫لا يروقني الأمر، ليس صائباً

424
00:53:21,512 --> 00:53:24,849
‫"تيري"، لا يمكنك ترك
‫مركز عملك، سيطردونك

425
00:53:24,933 --> 00:53:27,268
‫آسفة "كومفرت"
‫لكن تباً لكم جميعاً

426
00:53:27,768 --> 00:53:28,978
‫الباب مقفل

427
00:53:29,395 --> 00:53:32,106
‫أعرف نافذة، سأرحل من هنا فوراً

428
00:53:32,190 --> 00:53:35,443
‫لكن "تيري"، لا يمكنك
‫تركي لوحدي، "تيري"

429
00:53:36,444 --> 00:53:38,321
‫"سابا"، لا أريدك أن تقتربي منها

430
00:53:47,788 --> 00:53:48,789
‫لا يجدر بي الذهاب

431
00:53:48,915 --> 00:53:52,961
‫أعلم كم رغبت في هذا
‫لكنني أقول لك إنه عليك ذلك

432
00:53:54,378 --> 00:53:58,842
‫"كومفرت"، حصل لي أمر
‫فعلاً، لكنني تظاهرت أنه لم يحصل

433
00:53:59,342 --> 00:54:01,802
‫انظري إلى الكدمات
‫على عنقي، ألا ترين؟

434
00:54:02,929 --> 00:54:05,974
‫لا يوجد شيء هناك، أنت بخير

435
00:54:11,437 --> 00:54:12,605
‫سأقول وداعاً وحسب

436
00:54:12,688 --> 00:54:15,066
‫لا، ستزيدين الأمر سوءاً وحسب

437
00:54:15,984 --> 00:54:17,610
‫افعلي ما يطلب منك وارحلي

438
00:54:52,603 --> 00:54:53,646
‫ماذا فعلت؟

439
00:55:58,169 --> 00:55:59,170
‫"سابا"

440
00:56:01,965 --> 00:56:03,007
‫"سابا"؟

441
00:56:13,601 --> 00:56:14,852
‫"سابا"، اهربي

442
00:56:27,490 --> 00:56:28,949
‫- "سابا"
‫- "فال"؟

443
00:56:29,783 --> 00:56:30,784
‫"سابا"؟

444
00:56:32,286 --> 00:56:33,454
‫"فال"؟

445
00:56:34,998 --> 00:56:36,082
‫"سابا"؟

446
00:56:40,128 --> 00:56:41,712
‫- "سابا"
‫- "فال"

447
00:57:10,449 --> 00:57:12,993
‫أجل، لا شيء يشبه
‫الفوضى السائدة هنا، أؤكد لك

448
00:57:16,997 --> 00:57:18,166
‫لنقل وحسب إنها...

449
00:57:18,332 --> 00:57:19,458
‫لا يجدر بك الاقتراب مني

450
00:57:21,877 --> 00:57:23,421
‫ما خطبك؟ اذهبي

451
00:57:25,381 --> 00:57:26,340
‫انتظري

452
00:57:28,134 --> 00:57:29,135
‫آسفة

453
00:57:35,641 --> 00:57:36,850
‫ماذا لديك هناك؟

454
00:57:45,776 --> 00:57:47,027
‫من هي؟

455
00:57:47,611 --> 00:57:50,030
‫"غايل" القذرة

456
00:57:52,075 --> 00:57:53,326
‫ماذا تريد؟

457
00:57:54,535 --> 00:57:58,997
‫سيحصل لي أمر سيىء

458
00:58:13,387 --> 00:58:14,597
‫لم ما زلت مستيقظة؟

459
00:58:15,139 --> 00:58:16,765
‫أعطيتك ما يكفي من
‫المخدر لتنويم رجل ناضج

460
00:58:17,015 --> 00:58:18,601
‫- من هي "غايل"؟
‫- عودي إلى سريرك

461
00:58:18,684 --> 00:58:20,060
‫من هي "غايل" القذرة؟

462
00:58:25,608 --> 00:58:27,610
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أزيد جرعتك

463
00:58:27,693 --> 00:58:28,611
‫لا

464
00:58:28,902 --> 00:58:31,322
‫"غايل" هي التي تفعل كل هذا

465
00:58:31,614 --> 00:58:33,616
‫لماذا قد ألحق بنفسي
‫هذا الأذى الشديد؟

466
00:58:35,159 --> 00:58:38,621
‫ربما تعلقت بها لأنها كانت
‫من مركز "السيدة" مثلك

467
00:58:39,163 --> 00:58:41,832
‫وإن خلتها تنتابك، دعيني أوقفك

468
00:58:41,915 --> 00:58:46,170
‫لم تمت، بل هربت، كانت مدمرة

469
00:58:46,254 --> 00:58:50,716
‫كانت عنيفة، كانت فتاة غاضبة
‫جداً، ويصعب جداً علينا أن نحبها

470
00:58:51,175 --> 00:58:52,385
‫كانت فتاة فاسدة وحسب

471
00:58:52,843 --> 00:58:53,886
‫أتذكرين الكلب؟

472
00:58:55,138 --> 00:58:58,474
‫ذلك الشيء الأرجواني القذر، هي...

473
00:58:59,099 --> 00:59:01,769
‫حاولنا أخذه منها لكنها
‫لم تفلته قط، لماذا؟

474
00:59:02,145 --> 00:59:05,564
‫وجدته، في الطابق الأرضي

475
00:59:08,317 --> 00:59:12,280
‫كنت أمسك به بيدي، بوسعي أن أريك

476
00:59:13,239 --> 00:59:15,366
‫إن وجدته، هل تصدقينني؟

477
00:59:29,129 --> 00:59:30,130
‫"بابز"

478
00:59:31,924 --> 00:59:33,551
‫لا أرى شيئاً

479
00:59:35,969 --> 00:59:37,180
‫كانت هنا طوال الوقت؟

480
00:59:38,138 --> 00:59:41,184
‫أنت الفاعلة، كيف
‫كنت بهذا الغباء؟

481
00:59:42,142 --> 00:59:43,977
‫لم ألمسها، كانت "غايل"

482
00:59:44,061 --> 00:59:47,815
‫تراجعي، ابتعدي عنا، ابتعدي

483
00:59:49,442 --> 00:59:50,443
‫ادخلي إلى هناك

484
00:59:51,444 --> 00:59:52,945
‫لا تجبريني على ذلك، الظلام حالك

485
00:59:53,028 --> 00:59:55,656
‫أنت مصدر الخطر هنا، ادخلي

486
00:59:55,739 --> 00:59:57,283
‫- لا
‫- ادخلي

487
01:00:54,172 --> 01:00:55,424
‫دعينا وشأننا كلانا

488
01:01:50,438 --> 01:01:51,480
‫ماذا يحصل؟

489
01:02:25,222 --> 01:02:26,390
‫"فاليري"، ابتعدي عنها

490
01:02:26,515 --> 01:02:29,017
‫ماذا يحصل؟ هل هذه هي؟

491
01:02:29,142 --> 01:02:32,104
‫"كومفرت"، حاولت أن أخبرك

492
01:02:32,605 --> 01:02:33,939
‫هذا مستشفى

493
01:02:34,482 --> 01:02:37,693
‫هناك مرضى ضعفاء، تذكري ذلك "فال"

494
01:02:46,369 --> 01:02:47,870
‫لم تصغي إلي

495
01:02:49,622 --> 01:02:50,998
‫أسمعك الآن

496
01:03:10,559 --> 01:03:14,563
‫"غايل"، لم أفعل لك
‫شيئاً، أليس كذلك؟

497
01:03:14,647 --> 01:03:17,315
‫"غايل"، كان يجدر
‫بي أن أخبر أحداً

498
01:03:17,400 --> 01:03:18,859
‫أعلم أنه كان يجدر بي إخبار أحد

499
01:03:40,380 --> 01:03:44,092
‫"غايل"، إن كانت هذه أنت،
‫أرجوك، أرجوك سامحيني

500
01:03:44,760 --> 01:03:47,387
‫لم أفعل شيئاً، صحيح؟ كان هو

501
01:03:47,471 --> 01:03:50,974
‫سأخبر الجميع بما
‫فعله، سأخبر الجميع

502
01:03:51,058 --> 01:03:52,601
‫"غايل"، لا تؤذيني

503
01:03:52,935 --> 01:03:55,187
‫لا بأس، بوسعنا أن ننزل

504
01:03:58,315 --> 01:04:01,359
‫سأعتني بك، سأنقلك
‫إلى المستشفى الآخر

505
01:04:02,110 --> 01:04:03,070
‫"سابا"

506
01:04:34,643 --> 01:04:35,603
‫"فال"؟

507
01:05:48,008 --> 01:05:49,342
‫علي أن أذهب

508
01:05:50,969 --> 01:05:52,345
‫لا أريد أن أؤذيك

509
01:05:55,223 --> 01:05:56,308
‫أنت صالحة

510
01:05:58,518 --> 01:05:59,812
‫لست صالحة

511
01:06:01,647 --> 01:06:02,815
‫في عمق أعماقي

512
01:06:04,191 --> 01:06:07,986
‫بوسعها رؤية ذلك، لذلك تستعملني

513
01:06:10,238 --> 01:06:11,531
‫وإن عدت

514
01:06:16,078 --> 01:06:17,079
‫افعلي ما عليك فعله

515
01:09:12,545 --> 01:09:13,671
‫"سابا"

516
01:09:39,739 --> 01:09:41,533
‫ماذا فعلت؟

517
01:09:54,796 --> 01:09:56,256
‫توقفي

518
01:10:13,065 --> 01:10:15,525
‫كن مرشدي واحمني

519
01:10:15,943 --> 01:10:18,236
‫في طريق الحياة، وجهني

520
01:10:18,320 --> 01:10:21,865
‫إنه جسمي، ما عاد
‫بوسعك استعمالي الآن

521
01:10:40,633 --> 01:10:42,010
‫اسمعي

522
01:10:43,386 --> 01:10:48,558
‫اسمعي،أراك، أختارك، فتاة قذرة،
‫فتاة سيئة، أقفلي فمك، الزمي الصمت

523
01:10:48,641 --> 01:10:49,476
‫لا

524
01:10:49,559 --> 01:10:52,187
‫أراك، أختارك، فتاة قذرة، فتاة
‫سيئة،أقفلي فمك، الزمي الصمت

525
01:10:52,270 --> 01:10:54,106
‫أنت وحش

526
01:11:28,223 --> 01:11:30,308
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

527
01:12:00,422 --> 01:12:04,301
‫الطابق الأرضي

528
01:12:04,384 --> 01:12:07,762
‫صباح الخير، صباح الخير،
‫"لندن الشرقية رويال راديو"

529
01:12:07,845 --> 01:12:10,890
‫هنا منسق الأغنيات
‫"مايك" لأخفف من أعبائكم

530
01:12:32,954 --> 01:12:35,082
‫اهدئي الآن، حاولي ألا تتكلمي

531
01:12:38,334 --> 01:12:39,752
‫أنت محظوظة لكونك على قيد الحياة

532
01:12:40,586 --> 01:12:41,838
‫لكنك قد تتمنين لو لم تكوني كذلك

533
01:12:46,259 --> 01:12:48,844
‫تبدو غير مؤذية بالكامل، صحيح؟

534
01:13:37,144 --> 01:13:38,686
‫لم تدعني وشأني إلى أن أحضرتها

535
01:13:38,770 --> 01:13:40,813
‫لكن لا أظن أنه مسموح لنا
‫بالتواجد في غرفة الإنعاش

536
01:13:40,980 --> 01:13:42,357
‫هل أذتك؟

537
01:13:42,940 --> 01:13:46,403
‫إلى أين ذهبت؟ أيمكنك أن تسألها؟

538
01:13:56,538 --> 01:14:02,127
‫قالت إن "غايل" لم ترد
‫أذيتي، خبأتني حتى الصباح

539
01:14:02,960 --> 01:14:04,129
‫خبأتك؟

540
01:14:06,131 --> 01:14:08,133
‫هي مثلي ومثلك

541
01:14:15,723 --> 01:14:16,683
‫أرجوك

542
01:14:22,730 --> 01:14:23,898
‫ماذا قالت؟

543
01:14:24,065 --> 01:14:26,651
‫قالت وداعاً، سرتني معرفتك

544
01:14:26,901 --> 01:14:28,736
‫لا، لم تفعل ذلك، ماذا قالت؟

545
01:14:28,820 --> 01:14:32,282
‫لا شيء من هذا صحيح وأنا جديد
‫هنا، لا أريد أية متاعب، حسناً؟

546
01:14:32,574 --> 01:14:33,575
‫إلى أين تأخذها؟

547
01:14:33,658 --> 01:14:35,452
‫مركز رعاية على ما
‫أظن، إنه أفضل مكان

548
01:14:35,577 --> 01:14:36,619
‫"سابا"

549
01:14:37,579 --> 01:14:38,746
‫هل أنت بمأمن الآن؟

550
01:16:20,181 --> 01:16:21,182
‫"غايل"؟

551
01:16:29,899 --> 01:16:32,235
‫مات اثنان من فريق العمل
‫هنا مساء أمس "فاليري"

552
01:16:33,570 --> 01:16:34,737
‫ماذا تعرفين عن ذلك؟

553
01:16:35,572 --> 01:16:37,240
‫أريد التكلم مع الشرطة

554
01:16:37,574 --> 01:16:39,701
‫اتفقنا أن هذا الأمر قد
‫يكون ضمن نطاق اختصاصي

555
01:16:40,034 --> 01:16:41,619
‫أدير جناح الطب النفسي

556
01:16:42,287 --> 01:16:44,456
‫ماذا حصل هنا مساء أمس؟ برأيك؟

557
01:16:46,458 --> 01:16:48,585
‫تعرضت مريضة هنا للاعتداء والقتل

558
01:16:50,002 --> 01:16:51,379
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

559
01:16:51,754 --> 01:16:54,882
‫إنها الشبح الذي أخبرت
‫"كومفورت" عنها؟

560
01:16:55,675 --> 01:16:58,636
‫لماذا قد يقدم هذا
‫الكيان على أذيتهما؟

561
01:16:59,262 --> 01:17:01,013
‫يخال أن "باربارا"
‫كانت تعرف بالأمر

562
01:17:03,808 --> 01:17:04,976
‫ربما "نيفيل" هو الفاعل؟

563
01:17:05,643 --> 01:17:09,481
‫ولماذا اختارتك لتصحيح الوضع؟

564
01:17:10,231 --> 01:17:11,733
‫هل أنت مميزة بشكل ما؟

565
01:17:12,484 --> 01:17:13,860
‫لست مميزة على الإطلاق

566
01:17:16,863 --> 01:17:17,864
‫أنا مثلها

567
01:17:19,616 --> 01:17:21,701
‫وربما رأت شيئاً لم أستطع رؤيته

568
01:17:23,119 --> 01:17:26,247
‫في الواقع "فاليري"، سبق
‫أن اختلقت أموراً، أليس كذلك؟

569
01:17:27,457 --> 01:17:30,335
‫ذلك الاتهام الحقير الذي
‫وجهته إلى مدير مدرستك

570
01:17:30,793 --> 01:17:33,588
‫الذي تراجعت عنه
‫وأقررت أنه كان كذباً

571
01:17:35,131 --> 01:17:36,799
‫أما زلت تشعرين
‫بالحاجة إلى لفت الانتباه؟

572
01:17:39,761 --> 01:17:40,762
‫سمعت ما يكفي

573
01:17:41,220 --> 01:17:42,430
‫ماذا عن "غايل"؟

574
01:17:42,722 --> 01:17:45,266
‫أيمكنك تفقد الطابق
‫الأرضي؟ أظنه حرق جثتها

575
01:17:45,725 --> 01:17:47,685
‫لم يكن لدينا قط مريضة
‫هنا تدعى "غايل"

576
01:17:51,648 --> 01:17:52,732
‫توقف

577
01:17:56,778 --> 01:17:57,904
‫لم أختلق الأمر

578
01:18:02,659 --> 01:18:05,453
‫أجبرتني الشرطة والراهبات
‫على القول إنني كذبت

579
01:18:11,292 --> 01:18:13,252
‫وكلما وجدت نفسي في الظلام

580
01:18:16,423 --> 01:18:17,632
‫أعلم أنه كان حقيقياً

581
01:18:20,718 --> 01:18:22,303
‫و"غايل" حقيقية

582
01:18:24,013 --> 01:18:25,973
‫وما حصل هنا هو حقيقي

583
01:18:37,652 --> 01:18:40,405
‫سآتي لزيارتك "فال"
‫إن سمحوا لي بذلك

584
01:18:41,030 --> 01:18:46,243
‫احرص وحسب على
‫هرب "سابا" من هنا بمأمن

585
01:18:46,786 --> 01:18:47,787
‫سأفعل ذلك

586
01:18:49,038 --> 01:18:50,748
‫سأصحبها بنفسي إلى مركز الرعاية

587
01:20:23,591 --> 01:20:24,592
‫أيها الطبيب

588
01:20:28,179 --> 01:20:29,639
‫"فاليري"، لا يجدر
‫بك مغادرة السرير

589
01:20:37,021 --> 01:20:38,189
‫أريدك أن تبقي هنا

590
01:20:39,816 --> 01:20:42,985
‫عذراً، هلا تحرصين على
‫عدم ذهابها إلى أي مكان

591
01:20:43,778 --> 01:20:44,779
‫شكراً

592
01:20:46,489 --> 01:20:49,033
‫هيا بنا، لنعدك إلى سريرك

593
01:20:51,243 --> 01:20:52,244
‫اهربي

594
01:20:59,168 --> 01:21:00,837
‫ألا تذهب إلى الطابق الأرضي عادة؟

595
01:21:04,757 --> 01:21:05,758
‫حسناً إذاً

596
01:21:09,512 --> 01:21:11,681
‫لا، لن تنهضي، نفذي ما يطلب منك

597
01:21:32,869 --> 01:21:35,872
‫صباح الخير، مستشفى "لندن
‫الشرقية" الملكي، هل لي بمساعدتك؟

598
01:21:52,889 --> 01:21:54,265
‫هل أعطاك "نيفيل" هذه؟

599
01:21:54,724 --> 01:21:56,726
‫سيفعل أي شيء مقابل
‫تحية استحسان من طبيب

600
01:22:26,130 --> 01:22:27,298
‫اخلعي رداءك

601
01:22:28,591 --> 01:22:30,802
‫استهدفتني منذ
‫البداية، أليس كذلك؟

602
01:22:33,095 --> 01:22:35,097
‫الصغيرة النكرة التي لن تشتكي

603
01:22:35,932 --> 01:22:37,266
‫لسنا هنا لنتكلم

604
01:22:38,017 --> 01:22:39,560
‫هل تسمعني؟

605
01:22:41,228 --> 01:22:42,855
‫لست ملزماً بالإصغاء إليك

606
01:22:45,232 --> 01:22:46,651
‫أملك السلطة هنا

607
01:22:47,610 --> 01:22:49,278
‫كانت "غايل" طفلة صغيرة

608
01:22:51,238 --> 01:22:52,573
‫أين السلطة في ذلك؟

609
01:22:56,869 --> 01:22:57,829
‫اصمتي

610
01:22:59,205 --> 01:23:00,414
‫أنت جبان

611
01:23:00,581 --> 01:23:02,083
‫ستسكتين وتلزمين الصمت

612
01:23:02,333 --> 01:23:04,335
‫- لن أصمت
‫- اصمتي

613
01:23:04,501 --> 01:23:05,962
‫- لا
‫- اصمتي

614
01:23:06,378 --> 01:23:08,965
‫- ونفذي ما أقوله
‫- لا

615
01:23:21,811 --> 01:23:23,354
‫لا يمكنك أن تحصل على "سابا"

616
01:23:25,272 --> 01:23:26,983
‫لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

617
01:23:29,986 --> 01:23:33,865
‫"غايل"، عودي الآن

618
01:23:38,369 --> 01:23:39,704
‫عزيزتي "فاليري"

619
01:23:43,958 --> 01:23:45,835
‫يبدو أنه لا وجود للأشباح

620
01:23:50,464 --> 01:23:51,632
‫لا يوجد سوانا

621
01:24:02,977 --> 01:24:04,561
‫"فاليري"

622
01:24:08,858 --> 01:24:11,527
‫أنتن الفتيات، جميعكن متشابهات

623
01:24:14,071 --> 01:24:15,698
‫تردن الاهتمام

624
01:24:21,913 --> 01:24:26,500
‫تريدين إخراج نفسك من القذارة

625
01:24:29,962 --> 01:24:36,260
‫لكنك لا تستطيعين الأخذ
‫بدون إعطاء شيء بالمقابل

626
01:24:56,530 --> 01:24:58,282
‫عليك أن تفهمي النظام

627
01:25:01,077 --> 01:25:03,871
‫عليك أن تفهمي

628
01:25:25,267 --> 01:25:26,352
‫"فال"؟

629
01:25:35,152 --> 01:25:36,153
‫"فال"؟

630
01:25:40,449 --> 01:25:42,159
‫"غايل"، أرجوك، أرجوك

631
01:25:43,160 --> 01:25:45,997
‫أرجوك، معاً

632
01:25:47,206 --> 01:25:48,833
‫قلت لك أن تلازمي مكانك

633
01:25:56,465 --> 01:26:01,971
‫كل هذا الهرب، لن
‫يبحث أحد عنك الآن

634
01:26:26,620 --> 01:26:31,834
‫ستصغي إلينا

635
01:27:04,575 --> 01:27:05,534
‫أجل

636
01:27:11,999 --> 01:27:12,959
‫من المتكلم؟

637
01:27:13,209 --> 01:27:17,338
‫نلومك، للسماح بأن
‫يسري الفساد في هذا المكان

638
01:27:29,266 --> 01:27:30,351
‫هناك طريق آخر

639
01:27:37,942 --> 01:27:39,860
‫لا تريد أن ترقد بسلام

640
01:27:41,278 --> 01:27:44,323
‫لذا فكر فينا حين يحل الظلام

641
01:27:45,366 --> 01:27:49,661
‫من المتوقع بقاء الليالي المظلمة
‫الطويلةسيستمر انقطاع الكهرباء

642
01:29:05,029 --> 01:29:09,741
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي

