﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,600
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:13,890 --> 00:00:21,000
"شركة (باراماونت) للإنتاج"

3
00:00:23,419 --> 00:00:35,077
:الفيلم مِن توزيع شركة
(مترو غولدوين ماير)
"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

4
00:00:43,500 --> 00:00:54,972
"شركة (سكايدانس) للإعلام"

5
00:01:02,688 --> 00:01:04,940
"شركة (هاسبرو) للترفيه"

6
00:01:06,275 --> 00:01:12,239
"شركة (دي بونافينتورا) للمرئيَّات"

7
00:01:12,242 --> 00:01:16,300
"(ولاية (واشنطن"
"قبل 20 عاماً"

8
00:01:16,314 --> 00:01:20,441
أظن أنّ سبب العُطل في المُرَحِّل
.أو شمعات الإشعال

9
00:01:20,480 --> 00:01:22,348
.بحوزتي معدات خلف المقصورة

10
00:01:22,950 --> 00:01:24,416
.الأمر لا ينبغي أن يتطلَّب عملاً كثيراً

11
00:01:24,584 --> 00:01:25,684
أيُمكنني المساعدة؟

12
00:01:32,126 --> 00:01:33,191
أبي؟

13
00:01:34,494 --> 00:01:36,694
.أجل. أجل، بالتأكيد يُمكنك المساعدة

14
00:01:38,598 --> 00:01:41,166
.هل يوجد خزنة؟ في المقصورة

15
00:01:41,302 --> 00:01:42,835
لماذا؟

16
00:01:42,970 --> 00:01:46,104
هل لديك أشياء ثمينة تحاول إخفاءها؟ -
.كلّا -

17
00:01:46,240 --> 00:01:48,474
هل أنت قلق مِن أنّني سأسرق
بطاقات البيسبول خاصَّتك؟

18
00:01:48,608 --> 00:01:49,742
.كلّا

19
00:01:49,876 --> 00:01:51,509
.سمعتك تتكلّم على الهاتف تلك اللّيلة

20
00:01:51,544 --> 00:01:53,411
.قلت أنّك كنت في منزل آمن

21
00:01:54,614 --> 00:01:56,714
إنّها مجرّد مرادف
.آخر لكلمة المقصورة

22
00:01:56,748 --> 00:01:58,214
إذاً ليس هناك خزنة؟

23
00:01:58,346 --> 00:01:59,881
.لكن هناك مدفأة، برغم ذلك

24
00:02:00,613 --> 00:02:03,748
.ربّما يُمكننا تحميص بعض حلوى الخطمي

25
00:02:13,413 --> 00:02:16,147
.أنتَ. أنتَ. أنتَ

26
00:02:16,513 --> 00:02:18,447
.اسمع. يجب أن نغادر

27
00:02:18,781 --> 00:02:20,647
.فوراً. هيّا

28
00:02:20,814 --> 00:02:21,847
أبي؟

29
00:02:29,881 --> 00:02:31,147
أبي، ماذا يحدث؟

30
00:02:40,747 --> 00:02:43,915
.لا تتحرّك، مهما حدث

31
00:03:38,147 --> 00:03:40,513
.يكاد يكون مِن الصعب العثور عليك

32
00:03:41,580 --> 00:03:42,914
.ارمي أسلحتك

33
00:03:49,080 --> 00:03:50,680
.كلّها

34
00:04:09,646 --> 00:04:11,080
.لندخل

35
00:04:32,681 --> 00:04:35,213
.وها هي الطريقة التي أتّخذ بها القرارات

36
00:04:37,847 --> 00:04:39,647
.إذا ربحت، ستعيش

37
00:04:40,481 --> 00:04:41,514
،إذا خسرت

38
00:04:41,981 --> 00:04:43,448
.ستموت

39
00:04:52,981 --> 00:04:55,114
.الآن هذا سيء جدّاً

40
00:04:57,646 --> 00:04:58,780
.[سنايك آيز]

41
00:04:58,914 --> 00:05:01,814
ماذا عساي أن أقول؟
.المنزل دائماً يفوز

42
00:05:02,181 --> 00:05:03,446
!كلّا

43
00:05:07,114 --> 00:05:08,147
!اركض

44
00:05:22,147 --> 00:05:23,581
.الولد اختفى

45
00:06:26,636 --> 00:06:29,723
"في الوقت الحاضر"

46
00:08:10,081 --> 00:08:12,213
...والفائز

47
00:08:12,614 --> 00:08:13,881
![سنايك آيز]

48
00:08:19,572 --> 00:08:23,272
"يسمّونك "[سنايك آيز]
.ومع ذلك فأنت تفوز دائماً

49
00:08:24,139 --> 00:08:28,839
،بالطّبع، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن هذا له مزاياه

50
00:08:30,005 --> 00:08:32,505
.كنت أراقبك مُنذ فترة

51
00:08:33,939 --> 00:08:35,439
.هذا ليس غريباً على الإطلاق

52
00:08:35,572 --> 00:08:38,439
،عندما تكبر في الشوارع
إمّا هم يفوزون أو أنت تفوز، صحيح؟

53
00:08:38,572 --> 00:08:43,006
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويُمكنني الاستفادة مِن رجل مثلك

54
00:08:43,039 --> 00:08:47,605
،لا يوجد سبب شخصي
.لكنّي لا أعمل مع أشخاص مثلك

55
00:08:47,739 --> 00:08:48,972
.أو أيّ أحد، إذا كان هذا يهمّ

56
00:08:49,206 --> 00:08:51,805
.أنا أعرف. أنت لا تعيش في مكان واحد

57
00:08:51,939 --> 00:08:55,572
أنت تقاتل حتّى لا يراهن أحد ضدّك
.بعد الآن ومِن ثمّ المضي قدماً

58
00:08:55,705 --> 00:08:57,273
.لا مانع لديّ

59
00:08:57,305 --> 00:09:00,705
قالوا إنّك شاهدت والدك
.يُقتل عندما كنت ولد صغير

60
00:09:01,905 --> 00:09:03,105
هذا حقيقيّ؟

61
00:09:05,472 --> 00:09:07,172
.أحبّ أن أعرف مَن الذي أوظفه

62
00:09:11,006 --> 00:09:15,639
.أخبرتُك، أنا غير مهتمَّ
.أنت جئت للشخص الخاطئ

63
00:09:15,872 --> 00:09:17,972
.لم تسمع عرضي بعد -
.أنا لا أهتمُّ -

64
00:09:18,007 --> 00:09:23,472
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
."مِن حريق داخل المقصورة لا تزال مجهولة الهويَّة

65
00:09:25,438 --> 00:09:27,438
.رجالي وجدوا هذه الورقة في غرفة فندقك

66
00:09:27,572 --> 00:09:31,206
.يبدو أنّ الشرطة لم تتمكّن مِن التعرّف على الجثّة

67
00:09:31,239 --> 00:09:34,238
.ولم يجدوا القاتل قطّ

68
00:09:34,372 --> 00:09:38,639
.هذا، يا سيّد [سنايك آيز]، عرضي

69
00:09:43,489 --> 00:09:45,757
.أنا بارع جدّاً في إيجاد النّاس

70
00:09:45,939 --> 00:09:48,372
.خصوصاً النّاس الذين يقتلون النّاس الآخرين

71
00:09:50,522 --> 00:09:56,122
،تعالَ واعمل معي
.وأعدك، سأجد الرجل الذي فعل ذلك

72
00:09:59,599 --> 00:10:04,150
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
"مِن حريق داخل المنزل لا تزال مجهولة الهويَّة

73
00:10:11,555 --> 00:10:14,489
.سأجد مكاناً لك في طاقمي

74
00:10:14,622 --> 00:10:16,555
.يُمكنك أن تبدأ العمل في رصيف الميناء

75
00:10:17,367 --> 00:10:25,166
|| [سنايك آيز] :"أصل فرقة "جي آي جو ||

76
00:10:25,792 --> 00:10:32,465
"(ميناء (لوس أنجلوس"
"بعد ٤ أسابيع"

77
00:10:48,355 --> 00:10:49,589
.اِلعب الكرة

78
00:10:57,699 --> 00:10:58,950
.تبّاً

79
00:10:58,956 --> 00:11:01,088
.ها قد أتى فتى السمك

80
00:11:01,522 --> 00:11:03,755
!غطوا وجهكم! غطوا وجهكم! غطوا وجهكم

81
00:11:03,789 --> 00:11:05,655
.أعلمني عندما تحصل على نكتة جديدة

82
00:11:06,322 --> 00:11:07,790
!مهلاً

83
00:11:07,922 --> 00:11:10,889
.مهلاً. بسيطة، بسيطة. إنّهم مُجرّد أطفال

84
00:11:13,021 --> 00:11:14,389
.ارمي الكرة. أجل

85
00:11:15,857 --> 00:11:18,989
أعتقد أنّه يتمّ اختيارك الأخير دائماً في الملعب، هاه؟

86
00:11:19,121 --> 00:11:20,857
مهلاً! كلّا، كلّا، كلّا! هاه؟

87
00:11:20,989 --> 00:11:22,122
.خُذ الأمور بتروي

88
00:11:22,255 --> 00:11:25,355
لم يقصد عدم الاحترام. صحيح؟

89
00:11:25,457 --> 00:11:27,222
.أجل. طبعاً

90
00:11:29,789 --> 00:11:33,355
.لا أعرف ما هي قصّتك، لكن لديك الشجاعة

91
00:11:39,921 --> 00:11:41,155
.أيّها الرئيس

92
00:12:06,657 --> 00:12:07,922
!مرحباً

93
00:12:09,355 --> 00:12:10,988
.يا فتى السمك

94
00:12:12,990 --> 00:12:14,588
ماذا يجري؟

95
00:12:16,723 --> 00:12:18,389
.الرئيس يُريد التحدّث معك

96
00:12:19,689 --> 00:12:20,722
هل أنا في ورطة؟

97
00:12:22,522 --> 00:12:23,756
.شخص آخر بورطة

98
00:12:25,088 --> 00:12:27,322
اترك السكّين. هاه؟

99
00:12:32,155 --> 00:12:35,188
.نحنُ نعمل بعملة واحدة

100
00:12:36,288 --> 00:12:40,689
.ليس المال. وليس الخوف
.بل شيء بسيط واحد فقط

101
00:12:41,055 --> 00:12:43,121
.الثِقة

102
00:12:43,255 --> 00:12:47,322
،أترون، لأنّه بدون ثِقة
.لا يُمكن أن يكون هناك ولاء

103
00:12:47,890 --> 00:12:49,723
...وبدون الولاء

104
00:12:51,589 --> 00:12:53,756
.لن توجد عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة

105
00:13:17,721 --> 00:13:19,456
.(سيّد (طومي

106
00:13:20,657 --> 00:13:23,456
.تبدو مذهولاً لرؤيتي

107
00:13:23,790 --> 00:13:24,757
.(كينتا)

108
00:13:24,888 --> 00:13:30,757
لم أكن لأتخيلك في مكان مثل هذا
.مع أصدقاء مثل هؤلاء

109
00:13:31,288 --> 00:13:35,256
."ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء "اليابان

110
00:13:35,388 --> 00:13:37,922
."وأنتَ مِن أكثر الناس المسبّبة للعار في "اليابان

111
00:13:38,056 --> 00:13:41,255
.هذا الرجل خان ثِقتنا به

112
00:13:41,388 --> 00:13:45,722
،إنّه جاسوس متخفي
.يتصرّف بدافع الولاء لعشيرته الثمينة

113
00:13:45,856 --> 00:13:52,322
.لنُظهر له كيف يبدو الولاء حقّاً

114
00:14:06,088 --> 00:14:07,388
.هذا خطأ

115
00:14:16,355 --> 00:14:19,322
.كلّ ما نُريده في الحياة له ثمن

116
00:14:20,221 --> 00:14:21,722
.الآن اقتله

117
00:14:37,255 --> 00:14:38,756
.هذا مخيّب للآمال

118
00:14:39,188 --> 00:14:40,756
!(كينتا)

119
00:15:19,122 --> 00:15:20,355
.انظر

120
00:15:22,056 --> 00:15:23,288
أتمانع؟

121
00:15:30,288 --> 00:15:32,221
!هيّا. فلنخرج مِن هنا

122
00:15:42,321 --> 00:15:44,388
!هيّا بنّا

123
00:17:02,123 --> 00:17:03,555
أيُمكننا الرحيل الآن؟

124
00:17:21,488 --> 00:17:22,755
!مِن هذا الطريق

125
00:17:39,855 --> 00:17:41,990
.كلّا، كلّا، كلّا -
!(كينتا) -

126
00:17:47,833 --> 00:17:50,133
.لا يزال الغضب يهيمن عليك

127
00:17:50,433 --> 00:17:51,666
.والكبرياء

128
00:18:31,589 --> 00:18:33,221
!طومي)، اركب الشاحنة)

129
00:18:45,222 --> 00:18:46,689
.في أيّ وقت كُنّ مُستعدّاً

130
00:18:50,990 --> 00:18:53,755
!انطلق -
!حسناً، أنا أحاول -

131
00:19:21,356 --> 00:19:24,455
.شرطة "لوس أنجلوس". ألقيا سلاحكما

132
00:19:25,356 --> 00:19:26,588
.لا تتحرّكا

133
00:19:27,155 --> 00:19:28,521
أأنت بخير؟

134
00:19:29,289 --> 00:19:30,555
.أجل

135
00:19:31,222 --> 00:19:32,723
.بأفضل حال

136
00:19:54,322 --> 00:19:55,588
.جيّد

137
00:19:55,722 --> 00:19:57,488
.أنت حيّ -
.(طومي) -

138
00:19:57,621 --> 00:19:58,856
.أنت في أمان

139
00:19:59,788 --> 00:20:01,155
.نحنُ ذاهبون للمنزل

140
00:20:04,222 --> 00:20:05,688
.ليس لديّ منزل

141
00:20:06,289 --> 00:20:07,621
.ليس منزلك

142
00:20:08,189 --> 00:20:09,222
.بل منزلي

143
00:20:10,856 --> 00:20:13,823
.أنا مدين لك بدين الدم

144
00:20:14,422 --> 00:20:17,588
لقد أنقذت حياتي. لماذا؟

145
00:20:19,521 --> 00:20:21,055
.أنا لست قاتلاً

146
00:20:22,856 --> 00:20:26,555
.نظرت في عينيك، ورأيت الشرف

147
00:20:31,688 --> 00:20:35,123
إذاً لماذا تُهرّب الأسلحة
لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة؟

148
00:20:37,821 --> 00:20:38,888
.هذه كانت غلطة

149
00:20:39,023 --> 00:20:41,322
.حسناً، لقد أصبت في ذلك

150
00:20:42,888 --> 00:20:45,255
،إذا رآك (كينتا) مرّة أخرى

151
00:20:45,922 --> 00:20:47,455
.ستكون في عداد الأموات

152
00:20:54,656 --> 00:20:56,322
."إنّه دعاك يا "إبن عمّي

153
00:20:59,956 --> 00:21:02,089
.نحنُ ترعرعنا سويّاً

154
00:21:02,222 --> 00:21:06,023
كنّا كلانا مُرشّحان
.لنصبح زعيمان عشيرتنا

155
00:21:08,023 --> 00:21:10,289
.لكن لا بدّ أن يكون هناك زعيم واحد فقط

156
00:21:11,023 --> 00:21:14,190
.لذا حاول (كينتا) قتلي

157
00:21:16,289 --> 00:21:19,688
...عندما اكتشفت غدره

158
00:21:20,989 --> 00:21:24,688
.تمّ منحي مسؤوليَّة تقرير مصيره

159
00:21:27,355 --> 00:21:29,523
.أمرت بنفيه

160
00:21:30,288 --> 00:21:36,656
ومُنذ ذلك الحين، كان يحاول الاستيلاء
.على السُلطة بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

161
00:21:37,756 --> 00:21:41,222
.مِن خلال الجشع والعنف

162
00:21:41,355 --> 00:21:46,321
(لم أكن أعرف حتّى اليوم أنّ (كينتا
."كان يُهرّب هذه الأسلحة إلى "اليابان

163
00:21:47,321 --> 00:21:48,789
.تمّ نصب كمين ليّ

164
00:21:49,421 --> 00:21:51,455
.أنت عدوه الآن أيضاً

165
00:21:51,589 --> 00:21:56,288
"وهو ما يعني أنّ حياتك يا "فتى السمك
..."في "لوس أنجلوس

166
00:21:57,689 --> 00:21:58,922
.قد انتهت

167
00:22:04,988 --> 00:22:06,522
.فليس هناك رجعة

168
00:22:10,356 --> 00:22:12,155
أنتَ، إلى أين نتّجه؟

169
00:22:27,012 --> 00:22:31,560
"طوكيو"

170
00:22:37,556 --> 00:22:38,789
حقّاً؟

171
00:23:34,155 --> 00:23:36,188
ما طبيعة عملك بالتحديد؟

172
00:23:36,322 --> 00:23:39,222
.القليل مِن هذا، القليل مِن ذلك

173
00:23:43,322 --> 00:23:44,589
هذه زوجتك؟ -
.كلّا -

174
00:23:44,723 --> 00:23:46,255
.صديقتك -
.كلّا -

175
00:23:46,389 --> 00:23:47,521
أختك؟

176
00:23:47,656 --> 00:23:50,723
.أكيكو) رئيسة الأمن لدينا)

177
00:23:50,855 --> 00:23:54,989
.نحنُ نُقدّر نصيحتها، لكن ليس علينا أن نأخذها

178
00:24:02,289 --> 00:24:06,056
.زعيمة عشيرتنا نادراً ما تلتقي بالغرباء

179
00:24:06,622 --> 00:24:08,288
.لا تنسَ أن تنحني

180
00:24:22,289 --> 00:24:23,922
،]سنايك آيز]

181
00:24:24,055 --> 00:24:28,722
.(أقدّم لك زعيمة عشيرة "آراشيكاجي"، (سين

182
00:24:30,822 --> 00:24:32,022
.جدتي

183
00:24:32,822 --> 00:24:36,022
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

184
00:24:36,856 --> 00:24:43,489
،نحنُ عشيرة "آراشيكاجي" مدينون لك
.ممّا يعني أنّ "اليابان" مدينة لك

185
00:24:43,956 --> 00:24:45,756
.لا تقلقي حيال ذلك

186
00:24:45,989 --> 00:24:49,123
سأكتفي بحمّام ساخن
.وتذكرة طيران للخروج مِن هنا

187
00:24:50,298 --> 00:24:52,298
.لديّ فكرة أفضل

188
00:24:53,922 --> 00:24:55,489
.إبقَ هنا

189
00:24:57,822 --> 00:25:00,022
.أريدك أن تنضم إلينا

190
00:25:00,455 --> 00:25:02,023
."انضم إلى عشيرة "آراشيكاجي

191
00:25:03,655 --> 00:25:05,889
.سيّدة (سين). إذا سمحتِ ليّ

192
00:25:06,022 --> 00:25:08,522
حتّى السماح له بهذا القدر
.مِن الوصول أمر مُتهوّر

193
00:25:08,655 --> 00:25:11,589
.أنا أضمنه -
،)مع فائق الإحترام، يا سيّد (طومي -

194
00:25:12,355 --> 00:25:14,288
.أنت لست قائد هذه العشيرة

195
00:25:15,689 --> 00:25:16,655
.ليس بعد

196
00:25:16,789 --> 00:25:18,589
.يوماً ما سأكون قائدها

197
00:25:20,255 --> 00:25:25,689
.وسأحتاج إلى محارب كهذا بجانبي

198
00:25:27,522 --> 00:25:30,388
.شخص يُمكنني الوثوق به على حياتي

199
00:25:32,622 --> 00:25:39,123
،على مدى 600 عام
."جلب "النينجا" خاصتنا السلام والاستقرار للـ"يابان

200
00:25:39,255 --> 00:25:43,822
النصل السرّي والجدار الحديدي
."لكلّ حكومة مُنذ عصر "إيدو
(إيدو): تعني حرفياً (باب الخليج) وهو الاسم القديم لمدينة (طوكيو)"
"في (اليابان) وهي آخر الفترات مِن تاريخها القديم

201
00:25:43,956 --> 00:25:45,989
.لكن الأمور قد تغيّرت

202
00:25:46,122 --> 00:25:49,756
.التهديدات الجديدة تتطلَّب استراتيجيات جديدة

203
00:25:49,889 --> 00:25:52,222
...حتّى الترحيب بالغرباء

204
00:25:53,522 --> 00:25:56,956
،مثلكِ، مثلنا جميعاً
.(يجب أن تعرفين ذلك، (أكيكو

205
00:26:00,122 --> 00:26:03,455
،أيّ أسئلة لدينا حول صديقنا الجديد

206
00:26:04,589 --> 00:26:08,957
.تحدّيات المحارب الثلاثة سيجيب عليهم

207
00:26:09,089 --> 00:26:12,156
وهل سيخضع للتّحدّيات؟

208
00:26:16,889 --> 00:26:18,255
.أجل، سيخضع للتّحدّيات

209
00:26:30,555 --> 00:26:32,856
معذرةً، التّحدّيات الثلاثة مِن ماذا الآن؟

210
00:26:32,989 --> 00:26:37,689
التّحدّيات الثلاثة تهدف
.إلى الكشف عن طابع مقدّم الطلب

211
00:26:38,722 --> 00:26:45,555
،أوّل تحدّيان سيطهرانك مِن الغرور
.والغضب والخوف ويهيئونك للتَّحدّي الثالث

212
00:26:46,122 --> 00:26:48,555
.هذا هو الاختبار الحقيقيّ

213
00:26:48,689 --> 00:26:52,422
سيكون الأمر متروكاً لك
.فيما إذا كنت ترغب في خوضهم أو لا

214
00:26:53,355 --> 00:26:54,789
ماذا لو فشلت؟

215
00:26:57,089 --> 00:26:58,488
.ستموت

216
00:27:03,122 --> 00:27:04,822
.أنت جاد

217
00:27:05,990 --> 00:27:09,288
لن أضعك في هذا الموقف
.إذا إعتقدتُ بأنّه كان مُحتمل

218
00:27:11,689 --> 00:27:15,622
...لا أستطيع أن أعطيك اسماً أو ماضياً

219
00:27:16,957 --> 00:27:19,722
.لكن أستطيع أن أقدّم لك هدفاً

220
00:27:19,855 --> 00:27:22,255
.وشيء أكثر أهمّيّة

221
00:27:23,655 --> 00:27:24,689
.منزل

222
00:27:29,023 --> 00:27:30,589
ولماذا تفعل ذلك؟

223
00:27:32,455 --> 00:27:35,221
.لأنّني رأيت الشرف في عينيك، أيضاً

224
00:27:40,889 --> 00:27:42,522
.تعالَ

225
00:27:46,422 --> 00:27:50,355
.خُذ قسطاً مِن الراحة. لديك الوقت لاتّخاذ القرار

226
00:28:06,789 --> 00:28:11,622
.وريثما يتمّ ذلك، اعتبر منزلي منزلك

227
00:28:14,023 --> 00:28:16,255
إذاً ألعابك، ألعابي، هاه؟

228
00:28:18,722 --> 00:28:20,355
.أنّك تتحدّث وكإنّك أمريكي

229
00:28:57,422 --> 00:28:59,890
.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد بشكل أسرع

230
00:29:00,023 --> 00:29:01,388
.ليس أمامنا الكثير مِن الوقت

231
00:29:01,522 --> 00:29:03,856
.عشيرة "آراشيكاجي" أكثر مِن مجرّد قُوَّة غاشمة

232
00:29:03,990 --> 00:29:07,355
.نحنُ جواسيس، مُستكشفون، أوصياء، مُتسللون

233
00:29:07,588 --> 00:29:12,157
،ستتعرّض لإختبار، ستتعرّض للأذى
.ستتعرّض للمعاناة، وستتعرّض للفشل

234
00:29:12,288 --> 00:29:16,090
.لكن الجزء الأصعب هو الاستماع إلى شكواك بشأنه

235
00:29:24,755 --> 00:29:26,855
.ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ

236
00:29:30,488 --> 00:29:31,956
.لا يوجد أثر لبصمات أصابعه

237
00:29:32,090 --> 00:29:35,090
.لا شيء على أيّ برامج التعرّف على الوجوه

238
00:29:35,221 --> 00:29:37,522
.هذا الكلب الضال الذي أحضرته هو شبح

239
00:29:39,221 --> 00:29:40,789
.أنا لا أخاف مِن الأشباح

240
00:29:40,923 --> 00:29:42,288
.(أنا في غاية الجدّية، (طومي

241
00:29:42,422 --> 00:29:44,057
،كان يعمل لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة
.لِمَرضاة الله

242
00:29:44,188 --> 00:29:46,822
.إنّه ليس واحداً منهم -
.هذا لا يجعله واحداً منّا -

243
00:29:48,689 --> 00:29:49,722
منّا"؟"

244
00:29:54,157 --> 00:29:55,422
...اسمي

245
00:29:56,355 --> 00:30:00,288
.(اسمي (طوميسابورو آراشيكاجي

246
00:30:01,422 --> 00:30:04,689
هل تعتقدين أنّني سأعرّض هذه العشيرة للخطر؟

247
00:30:05,923 --> 00:30:08,388
.أنا هذه العشيرة

248
00:30:08,522 --> 00:30:11,956
.سيّد (طومي)، أنا لم أشكّك في ولائك

249
00:30:12,864 --> 00:30:14,864
.لكن تشكّكين في قراري فحسب

250
00:30:17,388 --> 00:30:19,655
.(لقد أنقذ حياتي، يا (أكيكو

251
00:30:20,388 --> 00:30:21,789
.أنا مدين له بهذه الفرصة

252
00:30:21,922 --> 00:30:22,990
.أنّني أفهم هذا

253
00:30:23,123 --> 00:30:25,555
.أنا قلقة فقط مِن أنّك تتحرّك بسرعة بقراراتك

254
00:30:25,688 --> 00:30:28,023
".السريع جدّاً للغضب، بيبقَ سريع جدّاً بالرد"

255
00:30:28,157 --> 00:30:30,855
.الآن تبدين مثل الجدة

256
00:30:31,789 --> 00:30:36,288
.إذا كنت مُخطئاً بشأنه، فسنكتشف ذلك غداً

257
00:30:37,655 --> 00:30:40,256
.٪‫80 مِن المرشحين يفشلون في التّحدّي الأوّل

258
00:30:40,388 --> 00:30:41,655
.أذكّرك فحسب

259
00:30:41,789 --> 00:30:46,288
.(حسناً، هذا يعني أنّه سيكون مِن الـ20٪، يا (أكيكو

260
00:30:47,956 --> 00:30:49,355
.أذكّركِ فحسب

261
00:30:51,023 --> 00:30:59,488
على مدى 600 عام، تمّ تدريب مقاتلونا على يد
.أعظم محاربين عرفهم العالم على الإطلاق

262
00:31:00,789 --> 00:31:01,990
.المعلم القاسي

263
00:31:10,388 --> 00:31:12,455
وأكثر الشرفاء

264
00:31:13,789 --> 00:31:15,321
.المعلم الأعمى

265
00:31:16,455 --> 00:31:22,288
،منهما، ستتعلَّم كيفيَّة القتال
،كيفيَّة القتل عند الضرورة

266
00:31:22,421 --> 00:31:28,755
لكن الأهم مِن ذلك، كيفيَّة العيش
."وفقاً لعقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

267
00:31:28,889 --> 00:31:30,488
.تخلّى عن غرورك

268
00:31:31,056 --> 00:31:33,455
.وقاتل بشرف

269
00:31:33,588 --> 00:31:38,588
.نكران الذات والصدق سيؤديان إلى الانسجام

270
00:31:39,555 --> 00:31:41,288
أيّ أسئلة؟

271
00:31:42,521 --> 00:31:44,090
...ماذا يحدث -
!اصمت -

272
00:31:45,555 --> 00:31:46,722
.أنت نكرة

273
00:31:46,855 --> 00:31:49,023
.هذا التَّحدّي مضيعة للوقت

274
00:31:50,990 --> 00:31:52,023
.ستفشل

275
00:31:53,256 --> 00:31:56,889
.حسناً، أيّها "المعلم القاسي"، أو أيّاً كان اسمك

276
00:31:58,421 --> 00:31:59,890
.لنبدأ

277
00:32:40,190 --> 00:32:41,421
.التَّحدّي الأوّل

278
00:32:43,990 --> 00:32:47,521
.أنت ستأخذ هذا الوعاء منّي
.وأنا سآخذ هذا الوعاء منك

279
00:32:48,488 --> 00:32:49,956
.حسناً، سأجاريك

280
00:32:50,521 --> 00:32:51,822
ما هو السطرُ الأخيرُ مِن هذه المزحة؟

281
00:32:51,956 --> 00:32:55,222
.يجب أن تأخذ وعائي دون سكب أيّ ماء

282
00:32:55,356 --> 00:32:58,990
.أخفق أربع مرّات وينتهي تدريبك قبل أن يبدأ

283
00:33:14,622 --> 00:33:15,923
.هذه المرّة الأولى

284
00:33:40,389 --> 00:33:41,655
.المرّة الثانية

285
00:34:17,822 --> 00:34:19,555
.هذه المرّة الثالثة

286
00:34:21,266 --> 00:34:23,100
.هذا أمر مُثير للخزي

287
00:34:24,566 --> 00:34:26,566
.أمامه الكثير ليتعلّمه

288
00:34:38,122 --> 00:34:39,921
.تخلّى عن غرورك

289
00:34:41,556 --> 00:34:44,390
...نكران الذات والصدق

290
00:34:45,988 --> 00:34:47,988
.سيؤديان إلى الانسجام

291
00:35:12,056 --> 00:35:13,289
."أيّها "المعلم القاسي

292
00:35:14,655 --> 00:35:19,621
.أطلب بكلّ تواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك

293
00:35:34,522 --> 00:35:36,522
ألّن تهنئِني؟

294
00:35:36,655 --> 00:35:38,090
.إنتهينا مِن التَّحدّي الأوّل، تبقَّى إثنان

295
00:35:38,223 --> 00:35:39,355
.مبروك

296
00:35:39,489 --> 00:35:42,888
إذا احتجت في أيّ وقت
.إلى وعاء مِن الماء، فأنا أعرف مَن أسأل

297
00:35:44,688 --> 00:35:49,456
،تخفي ذلك جيّداً
.لكن يُمكنني القول إنّكِ معجبة بيّ قليلاً

298
00:35:49,588 --> 00:35:52,056
.ما أظنّه فيك لا صله له بالموضوع

299
00:35:52,190 --> 00:35:55,255
.يجب أن تنجو مِن الاختبار الثالث وإلّا ستموت

300
00:35:55,389 --> 00:35:57,855
.عندئذ لن يهمّ

301
00:36:00,422 --> 00:36:03,190
.إلى (طومي)، "تورو" المستقبلي خاصتنا

302
00:36:03,322 --> 00:36:06,956
.أتمنّى أن تكون قُوّياً وحكيماً ومشرفاً

303
00:36:07,090 --> 00:36:08,655
.[إلى [سنايك آيز

304
00:36:09,222 --> 00:36:10,156
.أتمنّى أن تموت بشكل لائق

305
00:36:12,222 --> 00:36:13,355
.في صحتكم

306
00:36:13,489 --> 00:36:15,721
!في صحتك

307
00:36:17,721 --> 00:36:20,255
."تلك الكلمة التي استخدمها، "تورو

308
00:36:20,956 --> 00:36:24,621
."تعني "ربّ الأسرة

309
00:36:24,755 --> 00:36:27,355
."أنا آخر سلالة مِن عشيرة "آراشيكاجي

310
00:36:27,489 --> 00:36:31,888
،مُنذ أن كنت طفلاً
.تعلّمت أن أكون قائد

311
00:36:32,350 --> 00:36:34,500
.هذا قدري

312
00:36:36,123 --> 00:36:41,821
لكن إذا كنت سأقود العشيرة
،إلى المائة عام القادمة

313
00:36:42,489 --> 00:36:44,156
.فلّا بدّ ليّ مِن التَّكيّف

314
00:36:45,023 --> 00:36:47,855
.يجب علينا التَّكيّف

315
00:36:49,489 --> 00:36:52,355
،أنا بحاجة إلى محاربين مثلك

316
00:36:53,190 --> 00:36:57,821
الذين عاشوا في العالم الجديد ويعرفونه
،"لكن يُمكنهم إتقان عقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

317
00:36:57,955 --> 00:37:05,788
ليصبحوا مستقبل العشيرة
.ويقاتلوا جنباً إلى جنب كإخوة

318
00:37:07,589 --> 00:37:10,422
.على أيّة حال، تناول الطعام

319
00:37:23,355 --> 00:37:26,023
لماذا "المعلم القاسي" يُحدّق بيّ هكذا؟

320
00:37:26,688 --> 00:37:27,922
.إنّه لم يُحدّق بك

321
00:37:28,656 --> 00:37:30,255
.إنّه ضعيف النظر جدّاً

322
00:37:31,089 --> 00:37:34,023
...المعلم الأعمى، على الجانب الآخر

323
00:37:34,956 --> 00:37:36,956
.إنّه يراقبك

324
00:37:45,855 --> 00:37:48,422
.يقولون إنّه يعرف الكاذب عندما يسمعه

325
00:37:56,222 --> 00:37:58,489
.قال (طومي) إنّه يُمكنني استعارة إحدى درَّاجاته

326
00:37:58,622 --> 00:37:59,556
درَّاجاته النَّاريَّة؟

327
00:37:59,688 --> 00:38:01,255
...درَّاجة -
.أجل -

328
00:38:04,289 --> 00:38:05,322
.تلك الدرَّاجة

329
00:38:27,522 --> 00:38:29,222
.راقب الدرَّاجة

330
00:39:04,255 --> 00:39:06,821
.لم أكن أعرف ما إذا كنت ستحضر

331
00:39:08,355 --> 00:39:09,956
لماذا؟

332
00:39:10,089 --> 00:39:13,156
فقط لأنّك تركتني أنزف
على رصيف الميناء في "لوس أنجلوس"؟

333
00:39:13,289 --> 00:39:15,589
كلّ ما كان عليك فعله هو
.اصطحاب (طومي) على هذا القارب

334
00:39:15,722 --> 00:39:20,956
أتعتقد أنّه كان بإمكانك أن تذكر أنّه قد مرّ على 50 عصابة
‫"ياكوزا" اليابانيَّة فقط مِن أجل فرصة لركل مؤخّرتك؟

335
00:39:21,089 --> 00:39:23,989
.مهلاً، لقد أفلحت

336
00:39:24,123 --> 00:39:25,888
.لقد كسبت ثقته

337
00:39:26,023 --> 00:39:27,689
.لقد نجحت

338
00:39:27,821 --> 00:39:33,289
،بالمناسبة، كيف أعجبته
نظرت في عينيك ورأيت الشرف"؟"

339
00:39:34,389 --> 00:39:37,156
.قد صدّق الحيلة -
.علمت أنّه سيفعل ذلك -

340
00:39:38,788 --> 00:39:41,123
.أخبرني عن تاريخكما

341
00:39:41,255 --> 00:39:44,123
.كيف حاولت قتله وهو طردك مِن العشيرة

342
00:39:45,156 --> 00:39:47,089
.مآسي عائلتنا ليست مِن شأنك

343
00:39:47,222 --> 00:39:49,821
.أجل، أنت مُحقّ في ذلك، لأنّني سأترك الأمر

344
00:39:51,922 --> 00:39:52,855
.لدينا اتّفاق مُسبق

345
00:39:52,989 --> 00:39:56,555
ويبدو أنّني الشخص الوحيد
.الذي يلتزم بالاتّفاق في النهاية

346
00:39:56,689 --> 00:39:58,956
.وهنا كان لديّ هدية لك

347
00:40:02,589 --> 00:40:04,123
.أنت وجدته

348
00:40:18,622 --> 00:40:20,955
أين؟ -
.هدّئ مِن روعك الآن -

349
00:40:21,955 --> 00:40:25,189
.لقد وفيت بوعدي
.الآن دورك في أن تفي بوعدك

350
00:40:25,322 --> 00:40:27,455
.يُريدون منّي إجراء ثلاثة اختبارات

351
00:40:28,123 --> 00:40:29,589
.لو فشلت في الاختبار الـ٣، سأموت

352
00:40:29,722 --> 00:40:32,655
،لذا أيّاً كان ما تُريده منّي أن أفعله
.فمِن الأفضل أن تُسرع في ذلك

353
00:40:32,789 --> 00:40:34,288
.الأمر متروك لك

354
00:40:34,422 --> 00:40:39,123
هناك قطعة أثرية لا تُقدّر بثمن
.مُخبّأة في أراضي القلعة

355
00:40:40,223 --> 00:40:42,322
."جوهرة الشمس"

356
00:40:42,455 --> 00:40:46,123
."إنّها رمز لقُوَّة عشيرة "آراشيكاجي

357
00:40:46,888 --> 00:40:49,123
...أعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ

358
00:40:50,389 --> 00:40:52,921
.وسأقدّم لك قاتل والدك

359
00:41:44,689 --> 00:41:46,022
".أهلاً وسهلاً"

360
00:41:46,156 --> 00:41:49,755
.هذا المكان مبني كحصن
ما الذي تحاول حمايته؟

361
00:41:50,589 --> 00:41:51,755
،عندما كنتُ صغيراً

362
00:41:52,555 --> 00:41:56,589
.قيل ليّ قصّص عن إلهة الشمس

363
00:41:56,722 --> 00:42:06,322
ذات مرّة، مُنذ زمن سحيق، أرادت أن تختبر
.شخصيَّة شعبها، لذا أرسلت هديَّة على شكل جوهرة

364
00:42:08,622 --> 00:42:12,455
.جوهرة تحتوي على قُوَّة الشمس

365
00:42:12,589 --> 00:42:18,223
،أقسمنا اليمين على حمايتها
.ولكن الأكثر أهمّيَّة، أن لا نستخدمها بأنفسنا

366
00:42:18,355 --> 00:42:21,022
.عندما كبرت، أدركت السبب

367
00:42:22,689 --> 00:42:29,189
،لدينا القُوَّة لتدمير أيّ شخص يُخطّئ بنّا
.لكن هذا إغراء خطير

368
00:42:29,222 --> 00:42:32,188
.القُوَّة الحقيقيَّة تتطلَّب الانضباط

369
00:42:34,655 --> 00:42:38,422
."هذا سيف "نور الصباح

370
00:42:39,522 --> 00:42:43,489
.هديتي لك لاجتياز التَّحدّي الأوّل

371
00:42:51,522 --> 00:42:57,800
،مِن السهل إطلاق النار بمسدّس
.لكن السيف هو سلاح الشرف

372
00:43:04,918 --> 00:43:06,622
.أنت تدرك ماذا أعني

373
00:43:12,420 --> 00:43:13,789
.هذا يناسبك

374
00:43:14,957 --> 00:43:18,355
مهلاً، لم يكن هناك شيء
.في ذلك الكتيب حول جوهرة نوويَّة

375
00:43:18,789 --> 00:43:20,322
.القليلون يصلون إليه

376
00:43:21,089 --> 00:43:24,089
...جدتي، المعلمان

377
00:43:24,889 --> 00:43:26,122
.وأنا

378
00:43:26,256 --> 00:43:28,922
يبدو أنّ هناك الكثير
.مِن البروتوكول لحكاية خرافيَّة

379
00:43:29,057 --> 00:43:32,522
.ليس بروتوكول. هناك قفل بالحمض النوويّ

380
00:43:32,655 --> 00:43:35,755
.كمّا قلت، الدم مهمّ لعائلتي

381
00:44:57,388 --> 00:44:59,089
ما الذي تفعله هنا؟

382
00:44:59,989 --> 00:45:02,321
.أنتِ

383
00:45:02,455 --> 00:45:03,922
.كنت سأتمشّى

384
00:45:04,755 --> 00:45:06,855
بالسيف؟

385
00:45:08,855 --> 00:45:12,488
ظننت أنّ الوقت قد حان
.لأكون جاداً بشأن تدريبي

386
00:45:12,622 --> 00:45:15,422
.هذا سيف "نور الصباح"، سلاح الشرف

387
00:45:16,488 --> 00:45:18,189
ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟

388
00:45:18,321 --> 00:45:20,422
ما الذي يجعلك تعتقد أنّه يُمكنك استخدامه؟

389
00:45:21,355 --> 00:45:22,622
ما مدى صعوبته؟

390
00:45:23,388 --> 00:45:24,755
.فلنكتشف ذلك

391
00:45:30,422 --> 00:45:32,889
كيف حصلتِ على تلك النَّدبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -

392
00:45:33,023 --> 00:45:35,090
.سأخبركِ عندما يتسنَّى لكِ التعرّف عليّ أكثر

393
00:45:35,222 --> 00:45:36,889
.لو عشت حتّى وقتها

394
00:45:40,057 --> 00:45:42,288
ما رأيك برهان؟ -
.أنا كلّي آذان صاغية -

395
00:45:43,388 --> 00:45:46,188
.وجّه ضربة واحدة عليّ ولن أقوم بصدهما

396
00:45:46,822 --> 00:45:48,689
وإذا خسرت؟

397
00:45:48,822 --> 00:45:52,856
.أخبرني عن سبب تواجدك هنا -
.ظننت أنّني أخبرتكِ. نحنُ نتدرَّب -

398
00:45:53,688 --> 00:45:55,289
."هنا مع عشيرة "آراشيكاجي

399
00:45:58,655 --> 00:46:00,655
.أنا موافق -
.اضربني -

400
00:46:05,522 --> 00:46:07,989
.باستخدام سيفك

401
00:46:14,090 --> 00:46:15,622
.لا تحدّثني وكأنّك تقصد ذلك

402
00:46:24,855 --> 00:46:27,288
.إنّها ليست مهارتك التي تفتقر إليها، بل قلبك

403
00:46:27,422 --> 00:46:30,923
،إذا كان قلبك نقياً
.فإنّ أسرارنا ستكشف نفسها إليك

404
00:46:31,355 --> 00:46:32,655
...إن لم يكن

405
00:46:42,221 --> 00:46:43,755
.ستكون نهايتك

406
00:46:45,488 --> 00:46:46,722
هل ستُردَّين على هذه المكالمة؟

407
00:46:59,156 --> 00:47:01,622
.الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق

408
00:47:04,488 --> 00:47:05,889
أأنت متأكّد مِن أنّه (كينتا)؟

409
00:47:06,023 --> 00:47:09,023
."وجد طريقة جديدة لجلب أسلحته إلى "اليابان

410
00:47:10,090 --> 00:47:12,223
.إنّه سيتسلَّم شحنة اللّيلة

411
00:47:12,355 --> 00:47:14,388
.إذا تحركتُ بسرعة، يُمكنني القضاء عليه

412
00:47:14,522 --> 00:47:16,555
أتعرف مكانه؟ -
."شينجوكو" -

413
00:47:16,688 --> 00:47:18,722
.سأرسل فريقاً -
.كلّا -

414
00:47:20,090 --> 00:47:21,700
.سأتكفَّل بهذا بنفسي

415
00:47:22,740 --> 00:47:24,700
لديك تلك النظرة التي تنظرها
.في بعض الأحيان

416
00:47:24,760 --> 00:47:26,600
.الظل قبل العاصفة

417
00:47:28,400 --> 00:47:30,800
.(تلك العاصفة ستنتهي عندما أقتل (كينتا

418
00:47:34,062 --> 00:47:35,200
.(طومي)

419
00:47:36,060 --> 00:47:37,200
.سآتي معك

420
00:48:07,322 --> 00:48:09,200
.سأغلق الزقاق مِن الشارع

421
00:48:10,100 --> 00:48:12,000
.طومي)، يُمكنك التعامل مع بقَّيتهم)

422
00:48:12,017 --> 00:48:13,588
.وأنت، قُم بتأمين الأسلحة

423
00:48:13,600 --> 00:48:14,853
ماذا عن (كينتا)؟

424
00:48:14,930 --> 00:48:16,400
.إنّه يخُصّني

425
00:48:20,650 --> 00:48:22,000
.لقد وصلوا

426
00:48:53,467 --> 00:48:54,467
مَن أنتِ؟

427
00:48:56,518 --> 00:48:57,520
.يا رفاق

428
00:52:20,300 --> 00:52:21,881
.[كوبرا]

429
00:52:22,390 --> 00:52:24,000
.هذه قُوَّة ناريَّة كبيرة

430
00:52:25,813 --> 00:52:27,800
ماذا يُريد (كينتا) مِن كلّ تلك الأسلحة؟

431
00:52:29,015 --> 00:52:31,481
.ليبدأ حرباً. معنا

432
00:52:31,613 --> 00:52:35,314
.ممّا يعني أنّنا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت

433
00:52:45,881 --> 00:52:48,081
.(أيّتها الرائد (أوهارا -
.أعطني ثانية -

434
00:52:49,147 --> 00:52:51,914
عليّ أن أهتمّ ببعض
.الضيوف المفاجئين

435
00:52:56,480 --> 00:52:58,846
.تفضّل

436
00:52:59,247 --> 00:53:02,746
.[كينتا) عاد إلى "طوكيو" وإنحاز لـ[كوبرا)

437
00:53:03,447 --> 00:53:04,780
أهذا حصل مؤخّراً؟

438
00:53:04,913 --> 00:53:06,613
.مِن اللّيلة

439
00:53:07,680 --> 00:53:08,913
انتظر لحظة، اتّفقنا؟

440
00:53:24,481 --> 00:53:26,347
هل يجب أن نقلق؟

441
00:53:26,481 --> 00:53:27,581
على (سكارليت)؟

442
00:53:27,713 --> 00:53:30,746
."كلّا، الرائد (أوهارا) مع فرقة "جو

443
00:53:31,280 --> 00:53:32,180
مع ماذا؟

444
00:53:32,314 --> 00:53:35,115
وحدة النخبة العالميَّة
.لمكافحة الإرهاب

445
00:53:35,780 --> 00:53:37,014
.إنّهم الأخيار

446
00:53:49,115 --> 00:53:49,880
.[كوبرا]

447
00:53:50,014 --> 00:53:51,447
إذاً ما هي المسألة بخصوص [كوبرا]؟

448
00:53:51,581 --> 00:53:58,713
المسألة هي، أنّها شبكة سريَّة مِن الخلايا الإرهابيَّة
عصابات الجريمة، صانعي الأسلحة وجماعات شبه عسكريَّة

449
00:53:58,847 --> 00:54:01,680
.مرتبطون تحت قيادة مركزيَّة واحدة

450
00:54:01,813 --> 00:54:09,180
مُنظمة "الظلّ" مكرَّسة لإحداث ثورة عالميَّة
.مِن خلال العنف والابتزاز والخوف

451
00:54:11,250 --> 00:54:14,469
"توخي الحيطة"، "جاري التنظيف" -
أيّتها الرائد؟ -

452
00:54:14,581 --> 00:54:16,947
أيّتها الرائد (أوهارا)؟ أيّتها الرائد؟

453
00:54:17,081 --> 00:54:19,280
.لقد أرسلت لك للتوّ شرح المُهمَّة

454
00:54:19,414 --> 00:54:22,813
كنت أراقب صديقة قديمة ليّ
."هبطت للتوّ في "اليابان

455
00:54:22,947 --> 00:54:24,380
.لا أعتقد أنّها مصادفة

456
00:54:24,514 --> 00:54:27,347
،)اسمها (آنا ديكوبري
.[المعروفة أيضاً باسم الـ[بارونة

457
00:54:27,480 --> 00:54:29,913
،مُنذ أن انقطع التواصل بيننا
.صارت مشغولة

458
00:54:31,215 --> 00:54:32,981
أقتلت عضواً في البرلمان؟

459
00:54:33,114 --> 00:54:37,647
،مع 200 راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات

460
00:54:37,780 --> 00:54:42,048
لقد ارتبطت بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
."المدنيَّة في كلّ مكان مِن "نانزهاو" إلى "بوروفيا

461
00:54:42,181 --> 00:54:44,048
.[باختصار، إنّها مِن أعلى المستويات في [كوبرا

462
00:54:44,181 --> 00:54:47,981
،]إذا كان (كينتا) مرتبطاً مع الـ[بارونة
.فإنّ التهديد الذي يواجهكم كبير

463
00:54:48,114 --> 00:54:50,280
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما أستطيع

464
00:57:00,081 --> 00:57:02,814
.أنا لم أشترك للعمل لصالح الإرهابيّين

465
00:57:02,946 --> 00:57:06,514
تأخّرت قليلاً لإيقاظ ضميرك، ألّا تعتقد ذلك؟

466
00:57:10,913 --> 00:57:13,680
.كل واحدٍ منّا لديه جدول أعماله الخاص

467
00:57:13,814 --> 00:57:19,747
لا يوجد سبب يعيق مثلثنا
.هذا مِن المعاملات البحتة مع بعضنا

468
00:57:19,881 --> 00:57:22,214
.كلّ منّا معه شيء يُريده الآخر

469
00:57:24,847 --> 00:57:26,047
.[أمامك الـ[بارونة

470
00:57:26,181 --> 00:57:29,946
.أعرف مَن أنتِ وماذا فعلتِ

471
00:57:30,081 --> 00:57:33,081
،تلك الصخرة التي تُريدِني أن أسرقها
إنّها لـ[كوبرا]، أليس كذلك؟

472
00:57:35,580 --> 00:57:36,580
.كلّا

473
00:57:36,714 --> 00:57:38,847
.لم أشترك في هذا

474
00:57:38,981 --> 00:57:42,781
.كمّا قلت، علاقتنا سلسلة مِن الاتّصالات

475
00:57:42,913 --> 00:57:45,247
.كينتا) يُريد تدمير العشيرة)

476
00:57:45,946 --> 00:57:48,347
.العشيرة لديها شيء أريده

477
00:57:48,480 --> 00:57:50,181
.ولدينا شيء تُريده

478
00:57:50,313 --> 00:57:54,580
،الآن بالطّبع، إذا كنت قد غيّرت رأيك
.فأنت حُرّ في الذهاب

479
00:57:54,714 --> 00:57:58,014
.ولكن عندئذٍ، فهو حُرّ أيضاً

480
00:58:00,647 --> 00:58:02,447
.(إنّه يُدعى (أوغسطين

481
00:58:02,580 --> 00:58:05,213
...الرجل الذي أودى بحياة والدك

482
00:58:06,480 --> 00:58:07,514
.وحياتك

483
00:58:16,514 --> 00:58:17,981
.أخبريني أين هو

484
00:58:18,514 --> 00:58:20,647
.تحت الحراسة

485
00:58:20,781 --> 00:58:27,313
.لكنّني أعدك، تراجع الآن ولن تراه مِن جديد

486
00:58:29,914 --> 00:58:31,580
...كلّ هذا الغضب

487
00:58:32,847 --> 00:58:35,081
.طوال هذه السنوات

488
00:58:35,213 --> 00:58:41,180
أأنت متأكّد مِن أنّك على استعداد للتخلّي عن
الصّيد عندما كنت قريباً جدّاً مِن إيجاد السلام؟

489
00:58:44,514 --> 00:58:45,547
.فكّر في الأمر

490
00:58:47,614 --> 00:58:49,313
.أمامك مهلة ثلاثة أيّام

491
00:58:50,514 --> 00:58:52,148
.بعدها سأطلق سراحه

492
00:59:03,380 --> 00:59:05,614
.ثِقي بيّ. سيفعل ذلك

493
00:59:06,881 --> 00:59:08,081
.مِن الأفضل له أن يفعل

494
00:59:08,680 --> 00:59:10,347
.وإلّا سأقتلكما أنتما الاثنان

495
00:59:19,647 --> 00:59:23,380
كلّ محارب لديه نقطة
.ضعف يُمكن لعدوه استغلالها

496
00:59:23,514 --> 00:59:26,982
.التَّحدّي الثاني سيفضحها

497
00:59:27,114 --> 00:59:32,147
لتجنب الضَّرر، يجب أن تتعلَّم أوّلاً
.كيف تؤذي نفسك

498
00:59:32,881 --> 00:59:35,313
.معظمهم لا يقدرون على التحكّم ويفشلون

499
00:59:38,081 --> 00:59:39,948
أين الآخرين؟

500
00:59:40,081 --> 00:59:42,948
.هذا الاختبار خاص وفريد ​​بالنسبة إليك

501
00:59:43,081 --> 00:59:45,047
.تواجه الاختبار لوحدك

502
00:59:48,047 --> 00:59:51,114
.النور سيكشف عن كلّ شيء

503
00:59:51,714 --> 00:59:53,247
.اِتَّبعه

504
01:01:21,015 --> 01:01:22,447
.أنا آسفٌ، يا أبي

505
01:01:25,313 --> 01:01:26,847
.لم أستطع منعه

506
01:01:40,847 --> 01:01:42,480
.إنّها ليست غلطتك

507
01:01:43,246 --> 01:01:44,547
.كنت مجرّد طفلاً

508
01:01:48,313 --> 01:01:49,847
.لم أستطع إنقاذك

509
01:01:51,082 --> 01:01:52,847
.لقد أنقذت نفسك

510
01:01:53,814 --> 01:01:56,447
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي كان يُهمّني

511
01:02:53,680 --> 01:02:55,115
هل اجتزت الاختبار؟

512
01:02:55,246 --> 01:02:58,547
.إنّه أكثر مِن مجرّد اختبار تجتازه أو تفشل فيه

513
01:02:58,680 --> 01:03:01,948
.إنّه مرآة تكشف عن نقاط ضعفك

514
01:03:02,082 --> 01:03:08,447
حتّى لو تسبّب لك المزيد مِن
.الألم، عليك أن ترفعه عن نفسك

515
01:03:08,580 --> 01:03:12,880
إنّها الطريقة الوحيدة
.للتغلّب على التَّحدّي الثالث

516
01:03:13,015 --> 01:03:17,847
.وأؤكّد لك، هذا ليس تحدّياً تُريد أن تفشل فيه

517
01:04:26,816 --> 01:04:28,883
رصدت أجهزة الكشف عن الحركة
.نشاطاً في غرفة الأسلحة

518
01:04:29,183 --> 01:04:30,450
هل تعرّفت على أحد؟

519
01:04:30,616 --> 01:04:32,050
.أجل، لقد كان يرتدي قناعاً

520
01:04:39,916 --> 01:04:41,916
كيف تمكّن مِن اختراق الأمن؟

521
01:04:43,883 --> 01:04:45,316
.ربّما لم يفعل

522
01:05:19,148 --> 01:05:20,380
هل فاتني شيئاً؟

523
01:05:24,148 --> 01:05:26,547
.لقد تبعتك إلى المدينة

524
01:05:27,181 --> 01:05:28,814
.لكنّك تعلم ذلك

525
01:05:28,948 --> 01:05:29,981
أين ذهبت؟

526
01:05:31,513 --> 01:05:34,580
أنتِ كنتِ تبحثين عن سبب
.لعدم الوثوق بيّ مِن البداية

527
01:05:34,713 --> 01:05:37,613
.أنت مجهول. وهذا خطير

528
01:05:41,214 --> 01:05:44,647
.أعتقد أنّكِ تعرفين كيف تهتمّي بشؤنكِ -
.أنت خطر على هذه العشيرة -

529
01:05:45,780 --> 01:05:47,780
.أنت لا تعرف قيمة هذا المكان بالنسبة ليّ

530
01:05:47,914 --> 01:05:50,680
.أنا مدينة لـعشيرة "آراشيكاجي" بكلّ شيء

531
01:05:50,813 --> 01:05:53,115
.لم أعرف أيّ عائلة قطّ قبل وصولي إلى هنا

532
01:05:53,713 --> 01:05:55,880
هل يُمكنك فهم ذلك؟

533
01:06:10,314 --> 01:06:13,413
هل تُريدين أن تعرفين
لماذا كنت شبحاً لفترة طويلة؟

534
01:06:18,148 --> 01:06:20,580
.قُتل والدي عندما كنت طفلاً

535
01:06:21,813 --> 01:06:25,381
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا كمّا لو كان عدماً

536
01:06:25,513 --> 01:06:27,780
.هويّات مُزوَّرة، أوراق مُزوَّرة

537
01:06:27,914 --> 01:06:30,713
.كلّ شيء عنّه كان كذبة

538
01:06:33,546 --> 01:06:35,015
.حتّى اسمي

539
01:06:42,181 --> 01:06:44,446
.لهذا لم أستطيع أن أجدك

540
01:06:46,580 --> 01:06:48,747
...إذا تجاوزت التَّحدّي الثالث

541
01:06:50,180 --> 01:06:52,148
سأصبح مِن عشيرة "آراشيكاجي"، صحيح؟

542
01:06:53,214 --> 01:06:54,880
.إذا تجاوزت التَّحدّي

543
01:06:55,713 --> 01:06:57,413
.يجب عليّ أن اجتازه

544
01:06:59,813 --> 01:07:04,115
،لقد فعلت أشياء لا تغتفر أتمنّى أن أخبركِ به
.لكنّني لا أستطيع

545
01:07:05,546 --> 01:07:09,081
لكن إذا كان بإمكاني أن أصبح جزءًا
...مِن هذه العائلة، وحميتها

546
01:07:11,015 --> 01:07:12,981
.أعتقد أنّ هذا سيحسّن الأوضاع

547
01:07:21,480 --> 01:07:23,713
.إذاً أفرغ قلبك

548
01:07:26,147 --> 01:07:30,780
،مهما كان ما تخفيه في قلبك
.التَّحدّي سيرى كلّ ما بداخلك

549
01:07:38,580 --> 01:07:40,847
.أرى أنّ لديك عقل مشوّش

550
01:07:41,081 --> 01:07:44,148
.أنت تعيش على جانبي المرآة

551
01:07:44,280 --> 01:07:47,780
أنت فقط تعرف عمّا إذا كنت
.مُستعدّاً لإجراء هذا الاختبار

552
01:07:47,913 --> 01:07:50,580
.كُنّ على يقين مِن رغبتك في الإكمال

553
01:07:50,713 --> 01:07:54,948
،بمجرّد أن يبدأ التَّحدّي الثالث
.لن يكون هناك تراجع

554
01:07:58,081 --> 01:07:59,280
.أنا متأكّد

555
01:08:00,713 --> 01:08:04,381
أولئك الذين يتجاوزون التَّحدّي يتمّ
."قبولهم في عشيرة "آراشيكاجي

556
01:08:04,513 --> 01:08:09,847
إذا نجوت، فستتمكّن مِن
.الوصول إلى معرفتنا وقوتنا

557
01:08:10,880 --> 01:08:14,780
.لكن يجب أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

558
01:08:14,913 --> 01:08:17,148
هل تقبل هذا الشرط؟

559
01:08:19,280 --> 01:08:20,847
.أقبل

560
01:08:28,713 --> 01:08:30,180
ماذا أفعل عندما أكون بالأسفل هناك؟

561
01:08:30,314 --> 01:08:32,381
.هناك بلاطة معينة

562
01:08:32,513 --> 01:08:35,180
.دس عليها وانتظر التقييم

563
01:08:38,081 --> 01:08:39,180
أهناك شيء مضحك؟

564
01:08:39,613 --> 01:08:41,148
،سترى

565
01:08:41,280 --> 01:08:42,646
.[يا [سنايك

566
01:10:01,981 --> 01:10:04,280
.أناكوندا" عملاقة قديمة بمثل قدم الزّمن"

567
01:10:04,414 --> 01:10:07,214
إنّهم لا يؤذون أبداً
.أولئك الذين هم خالصون مِن القلب

568
01:10:07,347 --> 01:10:09,048
ماذا عن الباقين؟

569
01:11:03,048 --> 01:11:05,081
.أفرغ قلبك

570
01:12:18,547 --> 01:12:19,780
!اذهب

571
01:12:23,414 --> 01:12:24,414
!اذهب

572
01:12:49,514 --> 01:12:52,847
.إنّها تعرف قواعدنا. ستُعاقب

573
01:12:53,713 --> 01:12:55,847
...جدتي -
.أحضرته بيننا -

574
01:12:55,981 --> 01:12:58,214
.ليس ذنبها وحدها

575
01:12:59,647 --> 01:13:00,880
.(كلّا، يا سيّدة (سين

576
01:13:02,514 --> 01:13:04,280
.الذنب ذنبي

577
01:13:04,981 --> 01:13:06,947
.عرف نفسك

578
01:13:07,081 --> 01:13:10,213
.عقوبة الكذب الموت

579
01:13:12,517 --> 01:13:14,314
.كلّنا آذان صاغية

580
01:13:20,081 --> 01:13:21,913
.قلبي ليس نقياً

581
01:13:22,947 --> 01:13:24,480
.أسعى للانتقام

582
01:13:25,747 --> 01:13:27,347
.قُتل والدي

583
01:13:28,213 --> 01:13:32,813
...كرّست حياتي لإيجاد الرجل الذي فعلها

584
01:13:33,813 --> 01:13:35,347
.وأقتله

585
01:13:40,714 --> 01:13:45,148
.هذا كلّ ما أردته

586
01:13:51,180 --> 01:13:52,947
.يقول الحقيقة

587
01:13:54,714 --> 01:14:00,048
،صدقك يربحك حياتك
."لكن ليس بين عشيرة "آراشيكاجي

588
01:14:16,714 --> 01:14:18,081
![سنايك]

589
01:14:59,881 --> 01:15:01,413
.كان عليك أن تخبرني

590
01:15:02,147 --> 01:15:04,413
.كان مِن المُمكن أن نكون أخوين

591
01:15:05,814 --> 01:15:07,614
.أنا أعلم أنّني خذلتك

592
01:15:08,747 --> 01:15:12,114
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفته

593
01:15:12,248 --> 01:15:15,181
.وسأُعيده لك بحياتي إذا اضطررت لذلك

594
01:16:08,547 --> 01:16:10,114
.إحتفظ به

595
01:17:19,259 --> 01:17:23,617
"(قلعة (آراشيكاجي"
"إختراق"

596
01:18:34,611 --> 01:18:37,178
.إنّها بأمان

597
01:20:14,633 --> 01:20:16,533
.كنت أتمنّى ألّا تفعل ذلك

598
01:20:17,500 --> 01:20:19,033
.(أكيكو)

599
01:20:20,333 --> 01:20:23,068
ما زلت تُريد أن تعرف
كيف حصلت على ندبتي؟

600
01:20:23,201 --> 01:20:25,001
.مِن آخر رجل وثقت به

601
01:20:25,867 --> 01:20:28,667
الثقة أمر يُصعب
.الحصول عليها هذه الأيّام

602
01:20:32,102 --> 01:20:33,700
.حان الوقت لتتعلَّم الدرس

603
01:21:11,533 --> 01:21:14,101
.لقد عرّضت العشيرة للخطر

604
01:21:15,000 --> 01:21:16,533
.يتوجب عليك التكفير عن ذنبك

605
01:21:17,166 --> 01:21:19,500
...سنعيد الجوهرة

606
01:21:21,700 --> 01:21:24,700
.[ونقدّم لكِ رأس [سنايك آيز

607
01:21:48,034 --> 01:21:49,266
إذاً؟

608
01:21:49,868 --> 01:21:51,166
هل تمتلك الجوهرة؟

609
01:21:52,266 --> 01:21:54,767
ستبدئان حرباً مع عشيرة "آراشيكاجي"، أليس كذلك؟

610
01:21:55,001 --> 01:21:56,700
ما الذي يُهمّك؟

611
01:21:58,500 --> 01:22:02,400
.تذكّر اتّفاقنا، وستحصل على ما وعدت به

612
01:22:36,000 --> 01:22:37,800
.هذه ليست معركتي

613
01:22:50,000 --> 01:22:51,200
.تعال إلى هنا

614
01:23:16,768 --> 01:23:20,200
.مِن فضلك، استمتع بمكافأتك

615
01:23:39,067 --> 01:23:42,500
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرّد تدمير العشيرة

616
01:24:45,201 --> 01:24:46,433
مَن أنت؟

617
01:24:49,967 --> 01:24:51,500
.لقد قتلت والدي

618
01:24:54,167 --> 01:24:57,067
.يجب عليك أن تكون أكثر وضوحاً

619
01:24:57,701 --> 01:25:00,768
.لقد قتلت الكثير مِن الناس

620
01:25:15,067 --> 01:25:16,100
.دَحرَج النرد

621
01:25:17,868 --> 01:25:19,533
.إذا ربحت، ستعيش

622
01:25:20,234 --> 01:25:22,000
.إذا خسرت، ستموت

623
01:25:26,000 --> 01:25:27,466
!دَحرَج النرد

624
01:25:28,466 --> 01:25:29,801
!دَحرَج النرد

625
01:25:33,167 --> 01:25:34,700
.[سنايك آيز]

626
01:25:36,500 --> 01:25:37,968
!مِن الأفضل أن تفكّر

627
01:25:41,567 --> 01:25:44,100
.حسناً، حسناً. حسناً

628
01:25:44,334 --> 01:25:47,566
.الآن أتذكّرك
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

629
01:25:47,700 --> 01:25:49,700
لماذا قتلته؟

630
01:25:49,834 --> 01:25:52,566
،كوبرا] إذا أعطت أمراً]
.تنفّذه بدون مناقشة

631
01:26:04,767 --> 01:26:06,200
.[أنت مِن [كوبرا

632
01:26:08,134 --> 01:26:09,566
.أنا كنت

633
01:26:10,566 --> 01:26:15,533
حتّى قبل ثلاثة أسابيع، عندما سحبتني
.تلك العاهرة مِن مروحيَّة تحت تهديد السلاح

634
01:26:19,901 --> 01:26:24,400
.يجب أن تكون شخصاً مهمّاً للـ[بارونة] لتُسلّمني

635
01:26:29,633 --> 01:26:31,533
.هيّا بنّا. فلنقُم بهذا

636
01:27:03,701 --> 01:27:05,934
.(يجب أن أوقف (كينتا

637
01:27:17,466 --> 01:27:18,801
.ها هو

638
01:27:19,466 --> 01:27:20,901
.لنتّبعه

639
01:27:33,733 --> 01:27:34,867
ماذا يفعل؟

640
01:27:34,900 --> 01:27:36,934
.يبدو أنّه عائد إلى القلعة

641
01:27:55,501 --> 01:27:56,834
.هيّا بنّا

642
01:27:59,276 --> 01:28:01,443
!أحتاج إلى دعم

643
01:28:22,000 --> 01:28:25,134
هل رأيت ذلك؟
.سنايك] يقاتل إلى جانبنا]

644
01:28:49,334 --> 01:28:50,868
.طومي)، استمع إليّ)

645
01:28:51,000 --> 01:28:54,034
.حصل (كينتا) على الجوهرة وتوجّه إلى القلعة

646
01:28:54,167 --> 01:28:55,334
أيُمكنكما سماعي؟

647
01:28:55,466 --> 01:28:56,801
!(طومي)! (أكيكو)

648
01:28:56,934 --> 01:28:58,167
!سُحقاً

649
01:29:29,567 --> 01:29:30,766
.علينا أن نبقيكِ بأمان

650
01:29:30,901 --> 01:29:32,633
.لا شيء يهمّ سوى سلامة العشيرة

651
01:29:32,767 --> 01:29:34,167
!أنتِ العشيرة

652
01:29:34,300 --> 01:29:36,234
.أنا لا شيء لوحدي

653
01:30:47,967 --> 01:30:49,934
.أعتقد أنّ الحفلة بدأت مُبكراً

654
01:31:13,067 --> 01:31:16,167
.إنّه بحاجةٍ إلى المساعدة -
.إنّه يستحقّ الموت -

655
01:33:07,734 --> 01:33:11,033
.(علينا أن نوقّف (كينتا
.لديه الجوهرة

656
01:33:16,133 --> 01:33:18,400
.هذا لم ينتهِ بعد

657
01:33:29,668 --> 01:33:32,500
!إرحلي! فوراً

658
01:34:08,834 --> 01:34:11,200
."أنا الـ"آراشيكاجي

659
01:34:13,333 --> 01:34:15,367
.هذه فكرة سيّئة جدّاً

660
01:34:48,137 --> 01:34:50,770
.قاتلتِ بشجاعة

661
01:34:51,870 --> 01:34:53,798
.أعدكِ بموت غير مؤلم

662
01:34:53,800 --> 01:34:58,066
.نبيلة جدّاً. لكن الوعد لا يعود لكِ

663
01:35:01,802 --> 01:35:02,967
.الجوهرة

664
01:35:03,100 --> 01:35:05,066
.تمّ تدمير العشيرة

665
01:35:05,200 --> 01:35:07,200
.لقد نفّذنا جزئنا مِن الاتّفاق

666
01:35:07,333 --> 01:35:09,467
.أنا على ثِقة مِن أنّك ستلتزم بالاتّفاق

667
01:35:15,066 --> 01:35:19,167
،بهذه الجوهرة
.ستكون [كوبرا] لا تُقهر

668
01:35:21,467 --> 01:35:23,367
.ربّما سأحتفظ بها

669
01:35:23,500 --> 01:35:25,167
لا يوجد عمل جيّد، هاه؟

670
01:35:25,867 --> 01:35:26,966
.اخرسي

671
01:35:27,100 --> 01:35:29,534
.كوبرا] ستسحقك]

672
01:35:33,334 --> 01:35:36,966
.أنتما أحميا جدتي. وأنا سأذهب بحثاً عن الجوهرة

673
01:35:39,600 --> 01:35:45,467
.عندما طردتِني، حذّرتكِ مِن أنّ هذا اليوم سيأتي

674
01:35:46,567 --> 01:35:47,600
.اركعي

675
01:35:50,802 --> 01:35:52,300
.حسناً جدّاً، إذاً

676
01:35:54,702 --> 01:35:55,933
.موتِ

677
01:35:58,334 --> 01:36:01,000
.(نحنُ نتعرّض للهجوم! إنّه (طومي

678
01:36:05,702 --> 01:36:06,933
.ابقَ هنا

679
01:36:13,601 --> 01:36:16,300
أنتِ أصبحتِ في الخانة الضَّيقة، هاه؟ -
.لقد مرّرت بأسوأ مِن هذا -

680
01:36:16,434 --> 01:36:18,833
.ومع ذلك، أودّ أن أقترح تحالفاً مؤقتاً جدّاً

681
01:36:19,066 --> 01:36:21,300
.حسناً. لكن عندما ينتهي الأمر، سأمشي

682
01:36:21,434 --> 01:36:24,033
.ليست فرصة، لكنّني سأمنحكِ السبق

683
01:36:45,835 --> 01:36:49,668
.إنّك تفقد سحرك
.رأيتك مِن على بعد ميل

684
01:36:51,200 --> 01:36:52,500
.متأكّد مِن أنّك فعلت

685
01:36:52,635 --> 01:36:55,600
.(يسرنّي إنضمامك، سيّد (طومي

686
01:36:55,735 --> 01:36:57,400
.وفي الوقت المناسب

687
01:36:58,467 --> 01:37:00,167
.أحصيت 20 شخصاً

688
01:37:00,935 --> 01:37:01,868
.فرصة صعبة

689
01:37:02,001 --> 01:37:03,768
.أجل. بالنسبة لهم

690
01:37:31,634 --> 01:37:36,534
،]سنايك آيز]
.إذا خنت ثقتنا مرّة أخرى، سأقتلك بنفسي

691
01:37:38,033 --> 01:37:39,367
ماذا تفعل هنا؟

692
01:37:39,500 --> 01:37:42,634
.لنقل فقط إنّ أهدافنا تتوافق بشكل مؤقت

693
01:37:45,902 --> 01:37:47,333
.فقط لهذه اللّيلة

694
01:38:28,768 --> 01:38:30,100
.إنّهما يخصُّاني

695
01:40:04,267 --> 01:40:05,700
."أهلاً، يا فتاة فريق "جو

696
01:40:45,166 --> 01:40:46,467
.بئساً لذلك

697
01:41:08,135 --> 01:41:12,135
كان يجب أن تقتلني
.عندما سنحت لك الفرصة

698
01:41:51,768 --> 01:41:52,967
!(طومي)

699
01:42:03,000 --> 01:42:05,400
!(سيّد (طومي)، كلّا! سيّد (طومي

700
01:42:26,466 --> 01:42:28,000
.كينتا) اختفى)

701
01:42:30,301 --> 01:42:31,533
أين [سنايك]؟

702
01:43:08,167 --> 01:43:09,768
.إبقَ على الأرض

703
01:43:39,134 --> 01:43:40,934
.تخلّى عن غرورك

704
01:43:44,000 --> 01:43:46,034
.تدرّب على نكران الذات

705
01:43:49,100 --> 01:43:51,835
.قاتل بشرف

706
01:45:08,701 --> 01:45:10,733
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

707
01:46:43,967 --> 01:46:46,134
.جوهرة الشمس" بأمان"

708
01:46:53,601 --> 01:46:55,800
.وستكون دائماً كذلك

709
01:46:56,833 --> 01:46:59,601
.على الأقلّ لجيل آخر

710
01:47:04,034 --> 01:47:07,967
سأكون آخر أفراد
."عائلتنا لقيادة عشيرة "آراشيكاجي

711
01:47:10,634 --> 01:47:12,067
...(لكن يا سيّدة (سين

712
01:47:15,533 --> 01:47:17,701
.لم يكن لديّ أيّ خيار

713
01:47:19,868 --> 01:47:23,300
لقد استخدمت الجوهرة
.للدفاع عن شعبنا فحسب

714
01:47:24,000 --> 01:47:25,801
.ثمّة خيار دوماً

715
01:47:25,933 --> 01:47:31,533
،أقسمت عشيرتنا أن لا نستخدم الجوهرة أبداً
.لحمايتها فقط

716
01:47:32,801 --> 01:47:34,267
...لا يُمكنك أبداً

717
01:47:36,534 --> 01:47:37,833
.قيادة العشيرة

718
01:47:37,967 --> 01:47:38,701
...مع فائق الإحترام

719
01:47:38,833 --> 01:47:43,767
،)تذكّر عهودك، يا (طومي
.ستخدم العشيرة إلى الأبد بأيّ صفة

720
01:47:43,900 --> 01:47:45,100
أخدم"؟"

721
01:47:50,267 --> 01:47:51,701
أخدم؟

722
01:47:54,701 --> 01:47:59,534
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة

723
01:47:59,667 --> 01:48:02,100
!لقد ضحّيت بكلّ شيء

724
01:48:02,234 --> 01:48:03,267
.(طومي)

725
01:48:03,901 --> 01:48:06,901
!هذا حقي بالدم

726
01:48:17,467 --> 01:48:21,801
.أردت أن تعطي حياتك ليّ

727
01:48:25,733 --> 01:48:27,968
...في المرّة القادمة عندما نلتقي

728
01:48:29,500 --> 01:48:32,867
.سوف آخذ حياتك

729
01:48:36,334 --> 01:48:38,067
.طوميسابورو)، انتظر)

730
01:48:40,234 --> 01:48:43,133
.ستكون دائماً جزءاً مِن هذه العائلة

731
01:49:04,300 --> 01:49:05,900
.أنا لا أخدم أحداً

732
01:49:43,500 --> 01:49:46,434
.(سأذهب للبحث عن (طومي -
.كان لديّ شعور بأنّك ستبحث عنّه -

733
01:49:47,400 --> 01:49:48,968
أأنت متأكّد أنّ هذا قرارٌ حكيم؟

734
01:49:49,101 --> 01:49:51,267
في حالته هذه، مَن يدري ماذا سيفعل؟

735
01:49:51,400 --> 01:49:53,500
.لهذا السبب يجب أن أجده

736
01:49:54,534 --> 01:49:56,367
.هذا ذنبي وحدي

737
01:49:56,500 --> 01:49:59,067
.يجب أن أفعل كلّ ما بوسعي لتصحيح الأمر

738
01:50:00,234 --> 01:50:03,167
.حسناً، هذا قد يساعدك

739
01:50:16,200 --> 01:50:17,767
.احذر

740
01:50:20,867 --> 01:50:21,934
.عذراً

741
01:50:22,067 --> 01:50:26,834
،)قائدي، الجنرال (جو كولتون
.أرادني أن أتشارك هذا الملف معك

742
01:50:48,067 --> 01:50:49,600
.لا أفهم

743
01:50:49,735 --> 01:50:52,467
."كان والدك واحد منّا. مِن أفراد فرقة "جو

744
01:50:54,534 --> 01:50:55,934
كان مِن أفراد فرقة "جو"؟

745
01:50:56,067 --> 01:50:58,467
.لن تجد أيّ سجل لك هناك

746
01:50:58,600 --> 01:51:01,200
.لقد أبعدك عن الشبكة لحمايتك

747
01:51:02,935 --> 01:51:04,233
فلماذا قُتل؟

748
01:51:04,367 --> 01:51:06,634
.[والدك تسلّل إلى خلية [كوبرا

749
01:51:06,867 --> 01:51:08,834
.لكنّهم اكتشفوا ذلك

750
01:51:08,967 --> 01:51:11,700
،بحلول الوقت الذي وصلنا فيه
.كان قد مات وأنتَ لم نجدك

751
01:51:13,167 --> 01:51:16,900
لكن يجب أن تعرف أنّ المعلومات
.التي قدَّمها أنقذت الآلاف مِن الأرواح

752
01:51:18,267 --> 01:51:19,967
.مُقابل حياته

753
01:51:20,100 --> 01:51:24,434
هذا هو الثمن الذي رغب في دفعه
.لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً لنّا جميعاً

754
01:51:24,567 --> 01:51:26,467
.أكثر أماناً لابنه

755
01:51:28,767 --> 01:51:31,433
.ترك والدك مكاناً يُصعب ملؤه

756
01:51:33,634 --> 01:51:36,567
لم يكن مِن السهل علينا العثور
.على الشخص المُناسب ليكون مكانه

757
01:51:36,600 --> 01:51:40,267
إذاً أنتِ تقولين أنّني يُمكن
أن أكون مِن فرقة "جو"؟

758
01:51:40,300 --> 01:51:42,133
.كلّ شيء مُمكن

759
01:51:44,467 --> 01:51:46,500
.كلّنا نرتكب الأخطاء

760
01:51:46,835 --> 01:51:49,500
.ما سنفعله بعد ذلك هو المهمّ حقّاً

761
01:51:51,133 --> 01:51:54,334
،عندما تكون جاهزاً
.أكيكو) تعرف أين تجدنا)

762
01:52:01,133 --> 01:52:03,400
.هناك شيء يجب أن أفعله أوّلاً

763
01:52:04,200 --> 01:52:07,000
(لنعثر على (طومي
.ونعيده إلى المنزل

764
01:52:31,745 --> 01:52:35,633
"لا تغلقوا الفيلم، ثمّة مشهد بعد الشارة"

765
01:52:35,645 --> 01:52:44,633
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

766
01:52:53,000 --> 01:52:55,300
أتُريد أن تشرب أيّ شيء قبل أن نُقلع؟

767
01:53:03,935 --> 01:53:05,667
.أنا لست هنا لأقتلك

768
01:53:17,167 --> 01:53:19,066
.لقد أتيت لأقدّم لك عرضاً

769
01:53:25,866 --> 01:53:27,500
.(لقد فقدت جيشاً، يا (طومي

770
01:53:30,367 --> 01:53:32,300
.لكن يُمكنني أن أحضر لك جيشاً أفضل

771
01:53:40,200 --> 01:53:41,567
.[ستورم شادو]

772
01:53:47,567 --> 01:53:50,467
.[نادِني [ستورم شادو

773
01:53:52,075 --> 01:53:54,580
(استناداً إلى شركة الألعاب (هاسبرو"
"(التي تنتج شخصيَّات (جي آي جو

774
01:53:54,600 --> 01:55:28,119
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

775
01:55:28,213 --> 01:55:32,820
|| [أصل فرقة "جي آي جو: [سنايك آيز ||

776
02:01:09,345 --> 02:01:13,990
"شركة (سكايدانس) للإعلام"

777
02:01:14,000 --> 02:01:18,660
:الفيلم مِن توزيع شركة
(مترو غولدوين ماير)
"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

778
02:01:18,670 --> 02:01:23,330
"شركة (باراماونت) للإنتاج"

