﻿1
00:00:00,126 --> 00:00:13,100
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:13,181 --> 00:00:21,105
{\fad(1000,0)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#80421F">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

3
00:00:27,779 --> 00:00:35,053
{\fad(1000,1000)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#B7A36A">"شركة (مترو غولدوين ماير) للإنتاج"</font>

4
00:00:46,532 --> 00:00:55,223
{\fad(1000,1000)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#CC6F54">"شركة (سكاي دانس) للإنتاج"</font>

5
00:01:01,896 --> 00:01:04,933
{\fad(1000,300)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#3C6EF0">"شركة (إي وان) للإنتاج"</font>

6
00:01:08,873 --> 00:01:12,743
{\fad(800,800)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#80421F">"شركة (دي بي) للمرئيّات"</font>

7
00:01:12,824 --> 00:01:16,436
{\an8}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#B9B0A9">"ولاية (واشنطن)، منذ 20 عامًا"</font></b>

8
00:01:16,517 --> 00:01:20,102
.لعلّ المشكلة في المرحّل أو شمعات الاحتراق

9
00:01:20,643 --> 00:01:22,311
.أمتلك عدّة إصلاح في الكوخ

10
00:01:23,258 --> 00:01:24,724
.إصلاحها سهل في رأيي

11
00:01:24,805 --> 00:01:25,891
أيمكنني المساعدة؟

12
00:01:32,386 --> 00:01:33,219
أبي؟

13
00:01:34,636 --> 00:01:36,472
.أجل. يمكنك المساعدة طبعًا

14
00:01:38,814 --> 00:01:41,185
.هل من خزنة؟ في الكوخ

15
00:01:41,269 --> 00:01:42,388
لماذا تسأل؟

16
00:01:43,213 --> 00:01:46,365
ألديك أغراض قيّمة تريد إخفائها؟ -
.لا -

17
00:01:46,449 --> 00:01:48,568
أيساورك القلق من سرقتي
لبطاقات كرة القاعدة خاصتك؟

18
00:01:48,651 --> 00:01:49,894
.لا

19
00:01:49,975 --> 00:01:51,556
.سمعت حديثك على الهاتف في تلك الليلة

20
00:01:51,637 --> 00:01:53,718
."قلت إنّك في منزل آمن = "خزنة + منزل

21
00:01:54,861 --> 00:01:57,026
."ما هو إلّا مصطلح آخر لكلمة "كوخ

22
00:01:57,110 --> 00:01:58,495
لا يوجد خزنة إذًا؟

23
00:01:58,578 --> 00:02:00,113
.هناك مدفئة

24
00:02:01,048 --> 00:02:04,005
.لعلّ بوسعنا شواء بعض حلوى الخطمي

25
00:02:17,764 --> 00:02:18,931
.يلزم أن نغادر

26
00:02:19,015 --> 00:02:20,558
.فورًا. هيا

27
00:02:21,220 --> 00:02:22,185
أبي؟

28
00:02:30,045 --> 00:02:31,194
أبي، ماذا يجري؟

29
00:02:41,079 --> 00:02:43,851
.إيّاك أن تتحرك مهما يحدث

30
00:03:38,434 --> 00:03:40,597
.كاد العثور عليك يكون صعبًا

31
00:03:41,967 --> 00:03:43,099
.ارم سلاحك

32
00:03:49,230 --> 00:03:50,690
.كل ما لديك من سلاح

33
00:04:10,187 --> 00:04:11,085
.لندخل

34
00:04:33,486 --> 00:04:35,535
.هكذا أتخذ قراراتي

35
00:04:38,619 --> 00:04:40,198
.إن فزت، بقيت حيًا

36
00:04:41,193 --> 00:04:43,952
.أمّا إن خسرت، فستموت

37
00:04:54,045 --> 00:04:55,412
.هذا مؤسف

38
00:04:58,257 --> 00:05:01,677
سنيك آيز". ماذا عساي أقول؟"
.يفوز صاحب اللعبة دائمًا

39
00:04:58,257 --> 00:05:01,677
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="28" color="#FFA500">".سنيك آيز): عندما تكون نتيجة النردين واحدًا وواحدًا)"</font>

40
00:05:02,553 --> 00:05:03,596
!لا

41
00:05:07,767 --> 00:05:08,851
!اركض

42
00:05:22,837 --> 00:05:24,103
.رحل الفتى

43
00:06:27,095 --> 00:06:29,154
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#B9B0A9">"وقتنا الحاضر"</font></b>

44
00:08:10,869 --> 00:08:11,956
…والفائز

45
00:08:12,785 --> 00:08:14,203
!(سنيك آيز)

46
00:08:20,019 --> 00:08:23,237
!يدعونك (سنيك آيز) ورغم ذلك تفوز دومًا

47
00:08:24,660 --> 00:08:28,717
،طبعًا أسلوب قتالك عبثي بعض الشيء
.لكن ربما له ميزاته

48
00:08:30,083 --> 00:08:32,273
.أتابعك منذ فترة

49
00:08:34,390 --> 00:08:35,510
.هذا غير مريب إطلاقًا

50
00:08:35,594 --> 00:08:38,370
عندما تنضج في أحضان الشوارع
تعيش بمبدأ "إمّا تموت أو يموتون"، صحيح؟

51
00:08:38,993 --> 00:08:43,232
.(اسمي (كينتا تاكامورا
.وبوسعي الاستفادة من رجل مثلك

52
00:08:44,114 --> 00:08:47,611
،المسألة ليست شخصية
.لكنني لا أعمل لصالح أمثالك

53
00:08:47,695 --> 00:08:49,211
.ولا لصالح أي أحد بصراحة

54
00:08:49,295 --> 00:08:51,617
.أعلم. إنّك رحّالة

55
00:08:52,369 --> 00:08:55,567
تقاتل حتى لا يراهن ضدك أحد
.ومن ثم ترحل إلى مكان آخر

56
00:08:55,651 --> 00:08:56,804
.يناسبني الأمر

57
00:08:57,663 --> 00:09:00,625
.قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك في صغرك

58
00:09:02,253 --> 00:09:03,143
هل هذا حقيقي؟

59
00:09:05,740 --> 00:09:07,465
.أفضّل معرفة من يعمل لصالحي

60
00:09:11,552 --> 00:09:16,104
.سبق أن أخبرتك، لست مهتمًا بالعمل لصالحك
.أتيت إلى الشخص الخاطئ

61
00:09:16,185 --> 00:09:18,237
.لم تسمع عرضي بعد -
.لا أبالي -

62
00:09:18,318 --> 00:09:23,356
العثور على جثة مقتولة في حريق كوخ"
".ولم يتم التعرّف على هوية الجثة بعد

63
00:09:25,357 --> 00:09:27,443
.وجد رجالي هذه بينما يفتشون غرفتك في النزل

64
00:09:28,190 --> 00:09:31,155
.يبدو أن الشرطة لم تتعرّف على الجثة قط

65
00:09:31,738 --> 00:09:33,760
.ولم يجدوا القاتل

66
00:09:34,742 --> 00:09:38,830
.(هذا عرضي إليك يا سيد (سنيك آيز

67
00:09:43,875 --> 00:09:46,094
.إنني شديد البراعة في إيجاد الناس

68
00:09:46,175 --> 00:09:48,505
.خصوصًا القتلة منهم

69
00:09:50,791 --> 00:09:52,009
،اعمل لصالحي

70
00:09:52,789 --> 00:09:56,056
.وأعدك أنني سأجد من فعل هذا

71
00:10:12,179 --> 00:10:14,207
.سأجد مكانًا لك بين طاقمي

72
00:10:14,988 --> 00:10:16,760
.يمكنك البدء من الموانئ

73
00:10:17,493 --> 00:10:24,993
{\fad(0,1000)\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="45" color="#AB0001">|| سنيك آيز ||</font>

74
00:10:26,893 --> 00:10:30,827
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#B9B0A9">"ميناء (لوس أنجلوس)، بعد 4 أسابيع"</font></b>

75
00:10:59,159 --> 00:11:01,151
.ها قد أتى عامل السمك

76
00:11:01,234 --> 00:11:03,579
!اكتموا أنفاسكم

77
00:11:03,660 --> 00:11:05,333
.أعلمني عندما تكون لديك مزحة جديدة

78
00:11:06,455 --> 00:11:07,335
!يا هذا

79
00:11:08,338 --> 00:11:10,870
.مهلًا. هوّن عليك. إنهم مجرد صبية

80
00:11:13,257 --> 00:11:14,467
.ألقها. أجل

81
00:11:16,676 --> 00:11:19,032
أظن أنّك كنت دومًا آخر من يقع الاختيار عليه
.للانضمام إلى فريق في الملعب

82
00:11:19,763 --> 00:11:20,596
!مهلًا! لا

83
00:11:21,268 --> 00:11:22,474
.هوّن عليك

84
00:11:22,558 --> 00:11:25,490
لم يقصد التقليل من احترامك. صحيح؟

85
00:11:26,060 --> 00:11:28,022
.أجل. بالتأكيد

86
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
.لا أعلم ما خطبك لكنك تتحلّى بالجرأة

87
00:11:40,329 --> 00:11:41,344
.يا زعيم

88
00:12:07,102 --> 00:12:08,646
!يا هذا

89
00:12:09,871 --> 00:12:11,194
!عامل السمك

90
00:12:14,151 --> 00:12:15,260
ما الأمر؟

91
00:12:17,182 --> 00:12:18,489
.يريد الزعيم التحدث إليك

92
00:12:19,807 --> 00:12:21,051
هل أنا في ورطة؟

93
00:12:22,760 --> 00:12:23,994
.أحدهم في مشكلة

94
00:12:25,399 --> 00:12:26,288
.اترك السكين

95
00:12:32,227 --> 00:12:35,071
.أساس عملنا شيء واحد

96
00:12:36,715 --> 00:12:40,761
.ليس المال ولا الخوف. شيء واحد بسيط

97
00:12:41,344 --> 00:12:42,488
.الثقة

98
00:12:43,514 --> 00:12:47,058
.لأنه لا ولاء من دون ثقة

99
00:12:48,209 --> 00:12:49,812
…ومن دون ولاء

100
00:12:51,895 --> 00:12:53,871
."لا وجود للـ"ياكوزا

101
00:13:17,993 --> 00:13:19,728
.(سيّد (تومي

102
00:13:21,405 --> 00:13:24,051
.تبدو متفاجئًا لرؤيتي

103
00:13:24,132 --> 00:13:25,097
.(كينتا)

104
00:13:25,180 --> 00:13:30,392
.لم أتصوّرك في مكان كهذا مع أصدقاء كهؤلاء

105
00:13:31,478 --> 00:13:35,446
."ابن عمي هذا أحد أقوى أبناء "اليابان

106
00:13:35,527 --> 00:13:37,860
.وأنت أحد أحقر أبنائها

107
00:13:38,443 --> 00:13:40,693
.هذا الرجل خان ثقتنا

108
00:13:41,864 --> 00:13:46,157
،إنه جاسوس متخفٍ
.يعمل من باب الولاء لعشيرته

109
00:13:46,238 --> 00:13:52,195
.لنره كيف يكون الولاء فعلًا

110
00:14:06,513 --> 00:14:07,473
.هذه غلطة

111
00:14:16,632 --> 00:14:19,320
.كل ما نريده في هذه الدنيا له ثمن

112
00:14:20,432 --> 00:14:21,779
.افعلها الآن وادفع ذلك الثمن

113
00:14:37,644 --> 00:14:38,838
.هذا مخيّب

114
00:14:39,506 --> 00:14:40,339
!(كينتا)

115
00:15:19,753 --> 00:15:20,586
.اسمع

116
00:15:22,194 --> 00:15:23,174
أتمانع فكّ وثاقي؟

117
00:15:30,519 --> 00:15:32,387
!هيا. لنرحل من هنا

118
00:15:43,273 --> 00:15:44,195
!لنذهب

119
00:17:02,022 --> 00:17:03,315
أيمكننا الرحيل الآن؟

120
00:17:21,323 --> 00:17:22,334
!من هذا الطريق

121
00:17:40,102 --> 00:17:42,145
!لا -
!(كينتا) -

122
00:17:47,901 --> 00:17:50,278
{\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">يا لك من فتى غاضب</font></b>

123
00:17:50,529 --> 00:17:51,822
{\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">لطالما كنت كذلك</font></b>

124
00:18:31,874 --> 00:18:33,241
!تومي)، اركب الشاحنة)

125
00:18:45,834 --> 00:18:47,160
.لننطلق وقتما تكون مستعدًا

126
00:18:51,298 --> 00:18:53,717
!هيا -
!حسنًا، أنا أحاول -

127
00:19:21,560 --> 00:19:24,147
.شرطة "لوس أنجلوس". أنزلا أسلحتكما

128
00:19:25,624 --> 00:19:26,542
.لا تتحركا

129
00:19:27,433 --> 00:19:28,460
هل أنت بخير؟

130
00:19:29,653 --> 00:19:30,687
.أجل

131
00:19:31,341 --> 00:19:32,516
.بأفضل حال

132
00:19:54,270 --> 00:19:55,377
.جيد

133
00:19:56,050 --> 00:19:57,441
.إنّك حي -
.(تومي) -

134
00:19:57,941 --> 00:19:59,070
.إنّك بأمان

135
00:20:00,160 --> 00:20:01,527
.سنعود إلى الديار

136
00:20:04,371 --> 00:20:05,581
.ليست لي ديار

137
00:20:06,505 --> 00:20:07,741
.ليست ديارك

138
00:20:08,331 --> 00:20:09,251
.دياري أنا

139
00:20:11,072 --> 00:20:13,797
.إنني مدين لك بحياتي

140
00:20:14,616 --> 00:20:17,468
لقد أنقذت حياتي. لماذا؟

141
00:20:19,688 --> 00:20:21,222
.لست قاتلًا

142
00:20:23,181 --> 00:20:26,435
.نظرت في عينيك ورأيت شرفًا فيهما

143
00:20:31,626 --> 00:20:34,902
فلماذا تهرّب الأسلحة لصالح الـ"ياكوزا"؟

144
00:20:37,988 --> 00:20:38,989
.هذه كانت غلطة

145
00:20:39,633 --> 00:20:41,032
.أصبت في هذا

146
00:20:42,941 --> 00:20:44,933
،إن رآك (كينتا) مجددًا

147
00:20:46,121 --> 00:20:47,331
.فستكون في عداد الموتى

148
00:20:54,880 --> 00:20:56,173
."دعاك بـ"ابن عمي

149
00:21:00,051 --> 00:21:01,494
.كبرنا معًا

150
00:21:02,216 --> 00:21:05,714
الدور علينا نحن الاثنين
.لتقلّد منصب قائد عشيرتنا

151
00:21:08,098 --> 00:21:10,048
.لكن لا يمكن أن يكون القائد إلّا واحدًا

152
00:21:11,189 --> 00:21:13,906
.لذا حاول (كينتا) تدبير قتلي

153
00:21:16,629 --> 00:21:19,239
…حينما اكتُشفت خيانته

154
00:21:21,076 --> 00:21:24,400
.أُعطيت مسؤولية تقرير مصيره

155
00:21:27,954 --> 00:21:29,706
.أمرت بنفيه

156
00:21:30,848 --> 00:21:36,880
ومن وقتها وهو يحاول الاستحواذ على النفوذ
.بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

157
00:21:38,505 --> 00:21:41,969
.عبر الحقد والعنف

158
00:21:42,630 --> 00:21:46,838
لم أعلم حتى يومنا هذا
."أن (كانتا) يهرّب تلك الأسلحة إلى "اليابان

159
00:21:47,810 --> 00:21:49,142
.نُصب لي فخ

160
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
.أصبحت عدوه الآن كذلك

161
00:21:52,665 --> 00:21:56,518
مما يعني أن حياتك كعامل سمك
…"في "لوس أنجلوس

162
00:21:58,361 --> 00:21:59,236
.انتهت

163
00:22:05,662 --> 00:22:07,196
.لا مجال للعودة

164
00:22:11,414 --> 00:22:12,657
إلى أين نتجه؟

165
00:22:27,889 --> 00:22:31,643
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#B9B0A9">"(طوكيو)"</font></b>

166
00:22:37,769 --> 00:22:39,151
حقًا؟

167
00:23:34,394 --> 00:23:36,504
ما طبيعة عملك تحديدًا؟

168
00:23:36,588 --> 00:23:39,028
.القليل من هذا وذاك

169
00:23:43,631 --> 00:23:45,304
هل هذه زوجتك؟ -
.لا -

170
00:23:45,388 --> 00:23:46,920
صديقتك الحميمة؟ -
.لا -

171
00:23:47,004 --> 00:23:48,470
أختك؟

172
00:23:48,553 --> 00:23:51,223
.أكيكو) رئيسة الأمن لدينا)

173
00:23:51,306 --> 00:23:54,992
،نقدّر نصيحتها
.لكننا لسنا ملزمين بالأخذ بها

174
00:24:02,480 --> 00:24:05,654
.نادرًا ما يقابل قائد عشيرتنا غرباء

175
00:24:06,456 --> 00:24:08,122
.إيّاك أن تنسى الانحناء

176
00:24:22,712 --> 00:24:23,852
…(سنيك آيز)

177
00:24:24,798 --> 00:24:29,010
(إنّك ماثل أمام (سين
."قائدة عشيرة "أراشكاغي = ظل العاصفة

178
00:24:31,679 --> 00:24:32,639
.جدتي

179
00:24:33,790 --> 00:24:36,768
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

180
00:24:36,851 --> 00:24:40,355
.نحن عشيرة "أراشكاغي"، ندين لك

181
00:24:40,442 --> 00:24:43,358
.مما يعني أن "اليابان" كلها تدين لك

182
00:24:44,212 --> 00:24:45,555
.لم أفعل ما يُذكر

183
00:24:46,488 --> 00:24:48,905
يمكنكم ردّ الدين بحمّام ساخن
.وتذكرة طيران للرحيل من هنا

184
00:24:50,573 --> 00:24:52,284
.عندي فكرة أفضل

185
00:24:54,024 --> 00:24:55,370
.ابق

186
00:24:58,039 --> 00:24:59,833
.أريدك أن تنضم إلينا

187
00:25:00,590 --> 00:25:01,918
."انضم إلى عشيرة "أراشكاغي

188
00:25:03,628 --> 00:25:06,006
.(بعد إذن حضرتك يا سيدة (سين

189
00:25:06,089 --> 00:25:08,797
.حتى منحه هذه الصلاحيات فيه تهوّر كبير

190
00:25:08,878 --> 00:25:11,678
.أنا أضمنه -
.(مع كامل احترامي لك يا سيد (تومي -

191
00:25:12,539 --> 00:25:13,941
.لست قائد هذه العشيرة

192
00:25:15,636 --> 00:25:16,602
.ليس بعد

193
00:25:16,683 --> 00:25:18,278
.سأكون قائدها ذات يوم

194
00:25:20,389 --> 00:25:25,478
.وسأحتاج إلى محارب مثله إلى جانبي

195
00:25:27,828 --> 00:25:30,170
.شخص بوسعي ائتمانه على حياتي

196
00:25:32,532 --> 00:25:34,158
،طوال 600 عام

197
00:25:34,868 --> 00:25:38,705
أحضر محاربو النينجا خاصتنا
."السلام والاستقرار إلى "اليابان

198
00:25:39,860 --> 00:25:43,960
النصل السري والحائط الحديدي
.(لكل حكومة منذ عصر (إيدو

199
00:25:44,543 --> 00:25:46,171
.لكن تبدّلت الأحوال

200
00:25:46,799 --> 00:25:49,883
.الأخطار الجديدة تتطلّب استراتيجيات جديدة

201
00:25:49,966 --> 00:25:52,106
.حتى إن كانت فتح أبوابنا للغرباء

202
00:25:53,685 --> 00:25:57,006
.(وأنت أكثر من يعرف هذا بيننا يا (أكيكو

203
00:26:00,560 --> 00:26:03,230
أي أسئلة تساورنا
،عن صديقنا المنضم إلينا حديثًا

204
00:26:04,800 --> 00:26:09,027
.تحديات المحارب الثلاث" كفيلة بالردّ عليها"

205
00:26:09,110 --> 00:26:11,905
وهل سيخوض التحديات؟

206
00:26:16,921 --> 00:26:18,037
.سيخوضها

207
00:26:31,257 --> 00:26:33,422
أستميحك عذرًا، قلت "تحديات" ماذا؟

208
00:26:33,503 --> 00:26:37,555
التحديات الثلاث" مصممة"
.للكشف عن شخصية من يخوضها

209
00:26:38,875 --> 00:26:43,812
أول تحديين سيطهرانك
من الخيلاء والغضب والخوف

210
00:26:43,896 --> 00:26:45,586
…ويحضّرانك لثالث تحدٍ

211
00:26:46,397 --> 00:26:48,192
.وهو الاختبار الحقيقي

212
00:26:49,097 --> 00:26:52,178
.قرار خوضه من عدمه سيكون في يدك

213
00:26:53,638 --> 00:26:54,920
ماذا إن فشلت فيه؟

214
00:26:56,789 --> 00:26:58,243
.ستموت

215
00:27:03,537 --> 00:27:04,666
!إنّك تتحدث بجدية

216
00:27:06,153 --> 00:27:09,004
ما كنت لأضعك في موقف كهذا
.لو عرفت أن موتك مرجح

217
00:27:11,808 --> 00:27:15,301
…لا يمكنني تقديم اسم أو ماضٍ لك

218
00:27:16,857 --> 00:27:19,681
.لكن يمكنني أن أقدّم لك غاية تصبو إليها

219
00:27:19,765 --> 00:27:21,557
.وشيئًا أهم

220
00:27:23,601 --> 00:27:24,519
.ديارًا

221
00:27:29,232 --> 00:27:30,400
ولم عساك تفعل ذلك؟

222
00:27:32,757 --> 00:27:34,946
.لأنني رأيت شرفًا في عينيك كذلك

223
00:27:40,911 --> 00:27:42,203
.تعال

224
00:27:46,583 --> 00:27:50,150
.ارتح قليلًا. أمامك وقت لاتخاذ قرارك

225
00:28:06,978 --> 00:28:11,145
.في الوقت الحالي، اعتبر داري دارك

226
00:28:14,112 --> 00:28:15,945
وأعتبر ألعابك ألعابي، صحيح؟

227
00:28:18,906 --> 00:28:20,081
.قول أمريكي تقليدي

228
00:28:57,792 --> 00:29:01,491
.سيتوجب عليك شحذ مهاراتك بأسرع وقت
.ليس أمامنا الكثير من الوقت

229
00:29:01,575 --> 00:29:04,202
.عشيرة "أراشكاغي" أكثر من مجرد قوة باطشة

230
00:29:04,285 --> 00:29:07,831
.نحن جواسيس وكشّافة وحرّاس ومتسللون

231
00:29:07,914 --> 00:29:12,460
.ستُختبر وتُؤذى وتعاني وتفشل

232
00:29:12,544 --> 00:29:16,131
لكن أصعب ما في الأمر
.سيكون الاستماع إليك تشكو من كل هذا

233
00:29:24,938 --> 00:29:26,725
.ما زلت أرى أن هذه غلطة

234
00:29:30,591 --> 00:29:32,306
.لم أجد تطابقًا لبصمات أصابعه

235
00:29:32,387 --> 00:29:35,152
ولم أجد أي شيء
.على منصات التعرّف على الوجه خاصتنا

236
00:29:35,233 --> 00:29:37,309
.كلبك الضال مجرّد شبح لا وجود له

237
00:29:39,351 --> 00:29:40,822
.لا أخشى الأشباح

238
00:29:40,905 --> 00:29:42,198
.(أنا جادة يا (تومي

239
00:29:42,281 --> 00:29:44,398
!كان يعمل لصالح الـ"ياكوزا" بحق السماء

240
00:29:44,481 --> 00:29:46,703
.إنه ليس واحدًا منهم -
.هذا لا يجعله واحدًا منّا -

241
00:29:48,686 --> 00:29:49,719
منّا"؟"

242
00:29:54,373 --> 00:29:55,369
…اسمي

243
00:29:56,403 --> 00:30:00,088
.(اسمي (توميسابورو أراشكاغي

244
00:30:01,385 --> 00:30:04,652
أتظنين أنني كنت لأعرّض عشيرتنا للخطر؟

245
00:30:05,877 --> 00:30:07,977
.عشيرتنا تتمثّل فيّ أنا

246
00:30:08,623 --> 00:30:11,829
.سيد (تومي)، لم أكن أشكك في ولائك

247
00:30:12,875 --> 00:30:14,657
.كنت تشككين في حكمي فحسب

248
00:30:17,608 --> 00:30:19,402
.(لقد أنقذ حياتي يا (أكيكو

249
00:30:20,405 --> 00:30:21,638
.أدين له بهذه الفرصة

250
00:30:21,722 --> 00:30:23,114
.أتفهّم ذلك

251
00:30:23,197 --> 00:30:25,739
الأمر وما فيه أن القلق يساورني
.لتحرّكك بسرعة مبالغ فيها

252
00:30:25,820 --> 00:30:30,663
متسرعة في غضبك وتصرّفك
.والآن تبدين مثل جدتي

253
00:30:31,999 --> 00:30:35,681
.إن كنت مخطئًا بشأنه، فسنعرف هذا غدًا

254
00:30:37,822 --> 00:30:40,300
يفشل 80 بالمئة من المرشحين
.في التحدي الأول

255
00:30:40,381 --> 00:30:41,800
.من باب العلم بالشيء فحسب

256
00:30:41,883 --> 00:30:45,868
حسنًا، هذا يعني أن 20 بالمئة
.(يجتازون التحدي يا (أكيكو

257
00:30:48,014 --> 00:30:49,285
.من باب العلم بالشيء فحسب

258
00:30:50,971 --> 00:30:53,218
،طوال 600 عام

259
00:30:54,145 --> 00:30:59,651
تدرّب مقاتلونا
.على يد أعظم محاربين عرفهم العالم

260
00:31:00,708 --> 00:31:01,909
.(المعلم (هارد = صلب

261
00:31:10,490 --> 00:31:12,205
.وأكثرهم شرفًا

262
00:31:13,770 --> 00:31:14,907
.(المعلم (بلايند = أعمى

263
00:31:16,634 --> 00:31:19,467
،ستتعلم كيفية القتال منهما

264
00:31:20,546 --> 00:31:22,463
.وكيفية القتل عند الضرورة

265
00:31:22,544 --> 00:31:24,509
،لكن الأهم

266
00:31:24,592 --> 00:31:28,123
."كيفية العيش وفقًا لتعاليم عشيرة "أراشكاغي

267
00:31:28,820 --> 00:31:30,357
.تخلّ عن الخيلاء

268
00:31:30,945 --> 00:31:32,790
.وجّه ضرباتك بشرف

269
00:31:33,746 --> 00:31:38,421
.الإيثار والولاء سيولّدان التناغم

270
00:31:39,649 --> 00:31:41,025
أي أسئلة؟

271
00:31:42,425 --> 00:31:44,320
…ماذا يحدث -
!صمتًا -

272
00:31:45,469 --> 00:31:46,591
.إنّك نكرة

273
00:31:46,672 --> 00:31:48,534
.هذا التحدي مضيعة للوقت

274
00:31:50,888 --> 00:31:51,828
.ستفشل

275
00:31:53,463 --> 00:31:56,620
(حسنًا يا معلم (هارد أون = منتصب
.أو أيًا كان اسمك

276
00:31:58,538 --> 00:31:59,794
.هيا بنا

277
00:32:40,167 --> 00:32:41,127
.التحدي الأول

278
00:32:44,127 --> 00:32:46,633
.خذ وعائي وسآخذ وعاءك

279
00:32:48,485 --> 00:32:49,717
.حسنًا، سأسايرك

280
00:32:50,645 --> 00:32:51,804
ما الحيلة في ذلك؟

281
00:32:52,387 --> 00:32:54,599
عليك أن تأخذ وعائي
.من دون أن تسقط ولا قطرة مياه

282
00:32:55,700 --> 00:32:58,769
،إن فشلت في إنجاز هذا 4 مرات
.فسينتهي تدريبك قبل أن يبدأ أصلًا

283
00:33:14,702 --> 00:33:15,912
.أول محاولة فاشلة

284
00:33:41,273 --> 00:33:42,417
.ثاني محاولة فاشلة

285
00:34:18,891 --> 00:34:20,268
.ثالث محاولة فاشلة

286
00:34:21,252 --> 00:34:22,937
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">هذا محرج</font></b>

287
00:34:24,814 --> 00:34:26,774
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">أمامه الكثير ليتعلمه</font></b>

288
00:34:38,804 --> 00:34:40,470
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}.تخلّ عن الخيلاء

289
00:34:42,293 --> 00:34:44,951
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}…الإيثار والولاء

290
00:34:46,565 --> 00:34:48,157
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}.سيولّدان التناغم

291
00:35:11,930 --> 00:35:13,163
.(معلم (هارد

292
00:35:14,977 --> 00:35:19,285
أطلب منك بكل تواضع واحترام
.الموافقة على تبديل وعائي بوعائك

293
00:35:34,460 --> 00:35:36,068
من دون تهنئة؟

294
00:35:36,640 --> 00:35:37,941
.أنجزت تحديًا، تبقى تحديان

295
00:35:38,022 --> 00:35:39,154
.تهانيّ

296
00:35:39,713 --> 00:35:42,541
،إن احتجت إلى وعاء من الماء
.أعرف ممن أطلبه

297
00:35:44,685 --> 00:35:49,000
،تخفين الأمر جيدًا
.لكن بوسعي معرفة أنني أبهرتك قليلًا

298
00:35:49,593 --> 00:35:51,671
.رأيي فيك غير مهم

299
00:35:52,424 --> 00:35:54,680
.إمّا ستجتاز التحدي الثالث أو لا

300
00:35:55,396 --> 00:35:57,594
.وعندها، لن يهم إطلاقًا

301
00:36:00,336 --> 00:36:03,386
.نخب (تومي)، الـ"توريو" المستقبلي لنا

302
00:36:03,469 --> 00:36:06,690
.عساك تكون قويًا وحكيمًا وشريفًا

303
00:36:07,458 --> 00:36:08,376
.(نخب (سنيك آيز

304
00:36:09,079 --> 00:36:10,128
.عساك تموت ميتة هيّنة

305
00:36:12,901 --> 00:36:14,965
.نخبكم -
.نخبك -

306
00:36:17,760 --> 00:36:20,262
."تلك الكلمة التي استخدمها، "توريو

307
00:36:21,039 --> 00:36:24,089
."تعني "قائد العائلة

308
00:36:24,871 --> 00:36:27,645
."أنا آخر نسل عشيرة "أراشكاغي

309
00:36:27,728 --> 00:36:31,859
.منذ صغري وأنا أُعدّ للقيادة

310
00:36:32,527 --> 00:36:34,398
.هذا قدري

311
00:36:36,141 --> 00:36:41,538
لكن إن كنت سأقود العشيرة
،طوال الـ100 عام القادمة

312
00:36:42,386 --> 00:36:44,454
.عليّ أن أتكيّف على الوضع

313
00:36:45,037 --> 00:36:47,664
.علينا أن نتكيّف على الوضع

314
00:36:49,429 --> 00:36:52,295
،أحتاج إلى محاربين من عيّنتك

315
00:36:53,295 --> 00:36:57,884
من عاشوا وعرفوا العالم الجديد
."لكن بوسعهم اعتناق تعاليم عشيرة "أراشكاغي

316
00:36:57,967 --> 00:37:01,179
.ليصبحوا مستقبل العشيرة

317
00:37:01,262 --> 00:37:05,475
.ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالإخوة

318
00:37:07,453 --> 00:37:10,271
.على كل حال، تناول طعامك

319
00:37:23,559 --> 00:37:25,869
لم يحدّق إليّ المعلم (هارد) هكذا؟

320
00:37:26,954 --> 00:37:30,101
.إنه لا يحدّق إليك
.الأمر وما فيه أنه مصاب بقصر النظر الحاد

321
00:37:31,666 --> 00:37:33,899
،أمّا المعلم (بلايند) على الجانب الآخر

322
00:37:35,076 --> 00:37:36,585
.يراقبك فعلًا

323
00:37:45,934 --> 00:37:47,872
.يقولون إنه يعرف الكاذب من مجرّد سماعه

324
00:37:55,482 --> 00:37:56,370
…كُن لطيفًا تجاهي

325
00:37:56,451 --> 00:37:58,483
قال (تومي) إن بوسعي استعارة
.إحدى هذه الدراجات

326
00:37:58,564 --> 00:37:59,612
دراجاته البخارية؟

327
00:37:59,695 --> 00:38:01,064
…دراجة -
.أجل -

328
00:38:04,370 --> 00:38:05,203
.هذه

329
00:38:27,514 --> 00:38:29,100
.راقب الدراجة

330
00:39:04,361 --> 00:39:06,369
.لم أكن متأكدًا إن كنت ستأتي

331
00:39:08,227 --> 00:39:09,294
لماذا؟

332
00:39:10,194 --> 00:39:13,313
لأنّك تركتني أنزف
على الرصيف في "لوس أنجلوس"؟

333
00:39:13,394 --> 00:39:15,906
كل ما كان عليك فعله
.هو جعل (تومي) يصعد على متن ذلك المركب

334
00:39:15,987 --> 00:39:18,868
ألم يخطر على بالك ذكر أنه من الوارد
"أن يهاجم 50 من الـ"ياكوزا

335
00:39:18,951 --> 00:39:21,070
لخاطر مجرد فرصة للنيل منك؟

336
00:39:21,151 --> 00:39:24,115
.اسمع، أفلح الأمر

337
00:39:24,198 --> 00:39:25,990
.لقد كسبت ثقته

338
00:39:26,074 --> 00:39:27,742
.تسللت إلى العشيرة

339
00:39:28,325 --> 00:39:33,122
،بالمناسبة، كيف كانت ردة فعله عند قولك
نظرت في عينيك ورأيت شرفًا فيهما"؟"

340
00:39:34,550 --> 00:39:36,847
.أعجبه قولي كثيرًا -
.علمت أنه سيعجبه -

341
00:39:38,826 --> 00:39:40,677
.أخبرني بتاريخكما

342
00:39:41,380 --> 00:39:43,924
.كيف حاولت قتله وهو نفاك من العشيرة

343
00:39:45,287 --> 00:39:47,261
.دراما عائلتنا لا تخصّك في شيء

344
00:39:47,344 --> 00:39:49,555
.أجل، معك حق في هذا، لأنني سأترك الأمر

345
00:39:52,008 --> 00:39:52,977
.كان بيننا اتفاق

346
00:39:53,058 --> 00:39:56,151
ويبدو أنني الوحيد الذي يلتزم
.بطرفه من ذلك الاتفاق

347
00:39:56,732 --> 00:39:58,731
.بعد أن أحضرت لك هدية

348
00:40:02,599 --> 00:40:03,526
.لقد عثرت عليه

349
00:40:18,479 --> 00:40:20,905
أين مكانه؟ -
.على رسلك -

350
00:40:21,912 --> 00:40:25,298
.أوفيت بوعدي. والآن عليك الوفاء بوعدك

351
00:40:25,382 --> 00:40:27,249
.يريدون مني خوض 3 اختبارات

352
00:40:28,217 --> 00:40:29,803
.إن فشلت في الثالث، فسأموت

353
00:40:29,887 --> 00:40:32,587
،لذا أيًا كان ما تريد فعله
.يُستحسن أن تنجزه بسرعة

354
00:40:32,668 --> 00:40:33,682
.هذا عائد إليك

355
00:40:34,421 --> 00:40:38,987
ثمة قطعة أثرية لا تُقدر بثمن
.مخفية في أراضي القلعة

356
00:40:40,345 --> 00:40:41,691
."جوهرة الشمس"

357
00:40:42,404 --> 00:40:45,871
."إنها رمز لقوة عشيرة "أراشكاغي

358
00:40:46,937 --> 00:40:49,037
،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ

359
00:40:50,497 --> 00:40:52,397
.وسأسلّمك قاتل أبيك

360
00:41:44,545 --> 00:41:45,796
".على الرحب والسعة"

361
00:41:46,338 --> 00:41:49,592
،بُني هذا المكان ليكون أشبه بحصن
ماذا تحمون فيه؟

362
00:41:50,402 --> 00:41:51,594
،عندما كنت صغيرًا

363
00:41:52,535 --> 00:41:55,914
."قصّوا عليّ قصصًا عن "ملكة الشمس

364
00:41:56,869 --> 00:42:00,629
،منذ زمن بعيد، أرادت اختبار شخصية قومها

365
00:42:00,710 --> 00:42:06,525
.لذا أرسلت هدية على هيئة جوهرة

366
00:42:08,801 --> 00:42:12,615
.جوهرة أسرت قوة الشمس

367
00:42:12,698 --> 00:42:18,329
،أقسمنا على حمايتها
.لكن الأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا

368
00:42:18,412 --> 00:42:20,831
.أدركت السبب بينما أكبر

369
00:42:22,853 --> 00:42:26,337
،نتمتّع بالقوة لتدمير كل من يسيء إلينا

370
00:42:26,420 --> 00:42:29,298
.لكن هذه فتنة خطيرة

371
00:42:29,381 --> 00:42:32,109
.القوة الحقيقية تتطلّب انضباطًا

372
00:42:34,604 --> 00:42:38,224
."هذا سيف "مورنينغ لايت

373
00:42:39,545 --> 00:42:43,478
.هديتي لك لاجتيازك أول تحدٍ

374
00:42:51,653 --> 00:42:53,846
،يسهل إطلاق الرصاص بمسدس

375
00:42:53,929 --> 00:42:57,768
.لكن السيف، سلاح الشرفاء

376
00:43:00,120 --> 00:43:01,777
<font color="#FFA500">.شكرًا جزيلًا</font>

377
00:43:05,096 --> 00:43:06,454
.تعرف ما أعنيه

378
00:43:12,645 --> 00:43:14,176
.إنه يليق بك

379
00:43:15,302 --> 00:43:18,056
لم يُذكر في الكتيب
.موضوع الجوهرة النووية هذا

380
00:43:18,139 --> 00:43:20,015
.قلة من الناس يستطيعون الوصول إليها

381
00:43:21,020 --> 00:43:23,607
،جدتي والمعلمون

382
00:43:24,862 --> 00:43:25,938
.وأنا

383
00:43:26,809 --> 00:43:28,899
يبدو بروتوكولًا مبالغًا فيه
.بالنسبة إلى قصة خيالية

384
00:43:29,664 --> 00:43:31,631
،ليس بروتوكولًا
.إنما قفل محمي بحمضنا النووي

385
00:43:32,736 --> 00:43:35,697
.كما سبق أن قلت، النسل مهم لعائلتي

386
00:44:57,406 --> 00:44:58,706
ماذا تفعل هنا؟

387
00:45:00,970 --> 00:45:02,018
!أنت

388
00:45:02,664 --> 00:45:03,744
.كنت أتمشّى

389
00:45:05,831 --> 00:45:06,664
حاملًا سيفًا؟

390
00:45:08,885 --> 00:45:11,168
ارتأيت أن الأوان قد آن
.لأصبح جادًا بشأن تدريبي

391
00:45:12,702 --> 00:45:15,130
.هذا "مورنينغ لايت"، وهو سلاح للشرفاء

392
00:45:16,538 --> 00:45:18,216
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنّك تستحقه؟

393
00:45:18,300 --> 00:45:20,135
بل وأن بإمكانك استخدامه؟

394
00:45:21,272 --> 00:45:22,388
إلى أي حد قد يكون صعبًا؟

395
00:45:23,419 --> 00:45:24,556
.فلنكتشف

396
00:45:30,315 --> 00:45:33,106
كيف أتتك هذه الندبة؟ -
من أين أتاك اسمك؟ -

397
00:45:33,190 --> 00:45:35,109
.سأخبرك عندما تتعرفين عليّ أكثر

398
00:45:35,192 --> 00:45:36,645
.هذا إن عشت حتى وقتها

399
00:45:40,113 --> 00:45:41,740
ما رأيك برهان؟ -
.كلي آذان مصغية -

400
00:45:43,533 --> 00:45:45,995
.إن أصبتني بضربة واحدة فلن أقطع الاثنتين

401
00:45:46,705 --> 00:45:47,538
وإن خسرت؟

402
00:45:49,081 --> 00:45:52,876
.تخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني أخبرتك. إننا نتدرب -

403
00:45:53,585 --> 00:45:54,878
."أعني هنا مع عشيرة "أراشكاغي

404
00:45:58,563 --> 00:46:00,342
.أقبل الرهان -
.اضربني -

405
00:46:06,810 --> 00:46:07,766
.بسيفك

406
00:46:14,106 --> 00:46:15,441
!هاجمني بجدية

407
00:46:25,091 --> 00:46:27,161
.المشكلة في قلبك، لا في مهارتك

408
00:46:27,744 --> 00:46:30,831
،إن كان قلبك نقيًا
.فستكشف أسرارنا لك عن نفسها

409
00:46:30,914 --> 00:46:32,214
…وإلّا

410
00:46:42,293 --> 00:46:43,682
.ستجلب نهايتك

411
00:46:45,681 --> 00:46:46,597
هل ستجيبين؟

412
00:46:59,209 --> 00:47:01,324
.الفوز دون شرف لا يُعتبر فوزًا أصلًا

413
00:47:04,301 --> 00:47:05,497
أمتأكد من أنه (كينتا)؟

414
00:47:06,223 --> 00:47:08,583
عثر على طريقة جديدة
."لإدخال أسلحته إلى "اليابان

415
00:47:10,263 --> 00:47:12,247
.سيتسلّم شحنة الليلة

416
00:47:12,330 --> 00:47:14,459
.قد أباغته إن تحركت بسرعة

417
00:47:14,543 --> 00:47:16,281
أتعرف الموقع؟ -
."شينجوكو" -

418
00:47:16,781 --> 00:47:18,210
.سأرسل فريقًا -
.لا -

419
00:47:20,249 --> 00:47:21,848
.سأتولى الأمر بنفسي

420
00:47:22,911 --> 00:47:24,801
تظهر على وجهك تلك النظرة
.التي تظهر أحيانًا

421
00:47:24,885 --> 00:47:26,595
.الظل المخيّم قبل عاصفة

422
00:47:28,638 --> 00:47:30,808
.(ستسكن تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا

423
00:47:34,092 --> 00:47:34,925
.(يا (تومي

424
00:47:36,189 --> 00:47:37,189
.سأرافقك

425
00:48:07,761 --> 00:48:09,096
.سأسد الزقاق من الشارع

426
00:48:10,302 --> 00:48:12,059
.(تولّ بقيتهم يا (تومي

427
00:48:12,143 --> 00:48:13,642
.وأنت أمّن الأسلحة

428
00:48:13,726 --> 00:48:14,976
ماذا عن (كينتا)؟

429
00:48:15,060 --> 00:48:16,353
.إنه من نصيبي

430
00:48:20,662 --> 00:48:21,863
.لقد وصلوا

431
00:48:53,640 --> 00:48:54,641
{\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">من أنت؟</font></b>

432
00:48:56,698 --> 00:48:57,644
.يا شباب

433
00:52:20,586 --> 00:52:21,839
."كوبرا"

434
00:52:22,593 --> 00:52:24,292
.هذه أسلحة نارية كثيرة

435
00:52:26,051 --> 00:52:27,651
ماذا يريد (كينتا) منها كلها؟

436
00:52:29,234 --> 00:52:31,385
.يريد أن يشعل حربًا علينا

437
00:52:31,961 --> 00:52:34,121
.مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم

438
00:52:34,205 --> 00:52:35,404
.(فلنتصل بـ(سكارليت

439
00:52:46,167 --> 00:52:48,367
.(أيتها الرائدة (أوهيرا -
.أمهلني بعض الوقت -

440
00:52:49,504 --> 00:52:51,859
.عليّ الاهتمام بأمر بعض الضيوف المفاجئين

441
00:52:57,425 --> 00:52:58,468
.تحدث

442
00:52:59,286 --> 00:53:02,472
"عاد (كينتا) إلى "طوكيو
."وهو يتحالف مع "كوبرا

443
00:53:03,419 --> 00:53:04,752
أهذا شيء جديد؟

444
00:53:04,836 --> 00:53:06,225
.عرفناه الليلة

445
00:53:07,764 --> 00:53:08,687
هلّا تنتظر لحظة؟

446
00:53:24,661 --> 00:53:25,994
هل ينبغي أن نقلق؟

447
00:53:26,504 --> 00:53:27,604
حيال (سكارليت)؟

448
00:53:27,685 --> 00:53:30,500
."لا، فالرائدة (أوهيرا) واحدة من الـ"جوز

449
00:53:31,310 --> 00:53:32,261
من ماذا؟

450
00:53:32,345 --> 00:53:34,963
.وحدة مكافحة إرهاب عالمية من النخبة

451
00:53:35,877 --> 00:53:36,840
.إنهم الأخيار

452
00:53:49,122 --> 00:53:50,020
."كوبرا"

453
00:53:50,103 --> 00:53:51,520
إذًا ما قصة "كوبرا"؟

454
00:53:51,604 --> 00:53:56,276
إنهم شبكة سرية من الخلايا الإرهابية
والمنظمات الإجرامية

455
00:53:56,359 --> 00:53:58,892
ومصنعي الأسلحة والقوات شبه العسكرية

456
00:53:58,976 --> 00:54:01,347
.المرتبطين تحت قيادة مركزية موحدة

457
00:54:02,196 --> 00:54:09,080
منظمة سرية تكرس نفسها لتحقيق ثورة عالمية
.من خلال العنف والابتزاز والخوف

458
00:54:11,791 --> 00:54:13,277
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#E7E146">"احذر، جارٍ التنظيف"</font>

459
00:54:13,360 --> 00:54:14,419
.أيتها الرائدة

460
00:54:14,502 --> 00:54:16,931
.أيتها الرائدة (أوهيرا). أيتها الرائدة

461
00:54:17,014 --> 00:54:18,847
.أرسلت إليك موجز مهمة للتو

462
00:54:19,347 --> 00:54:22,797
إنني أراقب منذ مدة صديقة قديمة لي
."وقد وصلت مؤخرًا إلى "اليابان

463
00:54:22,880 --> 00:54:24,596
.لا أظن أنها مصادفة

464
00:54:25,346 --> 00:54:27,513
،)اسمها (آنا ديكوبري
."المعروفة أيضًا باسم "البارونة

465
00:54:27,596 --> 00:54:29,830
.مشاغلها كثيرة منذ انقطع تواصلنا

466
00:54:31,311 --> 00:54:33,104
قتلت أحد أعضاء البرلمان؟

467
00:54:33,187 --> 00:54:36,065
إضافة إلى 200 راكب آخر
،على متن القطار نفسه

468
00:54:36,148 --> 00:54:37,614
.وكل ذلك بغرض التأثير في انتخابات

469
00:54:37,698 --> 00:54:40,265
وُجد أن لها علاقة بتفجيرات واغتيالات
واضطرابات مدنية

470
00:54:40,348 --> 00:54:42,318
."في كل مكان من "نانزيو" إلى "بوروفيا

471
00:54:42,401 --> 00:54:44,451
باختصار، إنها من أصحاب المناصب العليا
."في "كوبرا

472
00:54:44,532 --> 00:54:48,127
،"إن كان (كينتا) مرتبطًا بـ"البارونة
.فإن التهديد عليكم جسيم

473
00:54:48,210 --> 00:54:50,121
.سأكون في "طوكيو" في أقرب فرصة ممكنة

474
00:57:00,145 --> 00:57:02,310
.لم أوافق على العمل لصالح إرهابيين

475
00:57:03,129 --> 00:57:06,117
ألا تظن أن الوقت قد فات على اكتساب ضمير؟

476
00:57:10,849 --> 00:57:12,883
.لكل واحد منّا أهدافه الخاصة

477
00:57:14,098 --> 00:57:18,930
لا مانع من أن تكون علاقة ثلاثتنا
.قائمة على التبادل

478
00:57:19,812 --> 00:57:21,800
.كل منّا لديه شيء يريده الآخر

479
00:57:24,742 --> 00:57:25,859
."أنا "البارونة

480
00:57:26,443 --> 00:57:29,197
.أعرف من تكونين وأعرف أفاعيلك

481
00:57:30,585 --> 00:57:32,784
،"الحجر الذي تريد منّي سرقته لـ"كوبرا
أليس كذلك؟

482
00:57:35,537 --> 00:57:36,537
.لا

483
00:57:36,621 --> 00:57:38,242
.لم أوافق على هذا

484
00:57:38,956 --> 00:57:42,794
.كما قلت، عملنا سلسلة من عمليات التبادل

485
00:57:42,877 --> 00:57:45,211
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

486
00:57:46,022 --> 00:57:48,507
.ولدى العشيرة شيء أريده

487
00:57:48,590 --> 00:57:50,301
.ونحن لدينا شيء تريده

488
00:57:50,384 --> 00:57:53,673
.يمكنك الذهاب إذا غيرت رأيك طبعًا

489
00:57:54,757 --> 00:57:57,726
.لكن سأسمح له بالذهاب أيضًا حينها

490
00:58:00,735 --> 00:58:02,646
.(اسمه (أغوستين

491
00:58:03,230 --> 00:58:05,018
.الرجل الذي سلب حياة أبيك

492
00:58:06,309 --> 00:58:07,343
.وحياتك

493
00:58:16,494 --> 00:58:17,704
.أخبريني بمكانه

494
00:58:18,513 --> 00:58:20,088
.محتجز في مكان مؤمّن

495
00:58:21,316 --> 00:58:27,130
لكنني أعدك ألّا تراه مرة أخرى أبدًا
.إذا تراجعت عن الاتفاق الآن

496
00:58:29,924 --> 00:58:31,590
كل هذا الغضب

497
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
.المستعر في نفسك طوال هذه السنوات

498
00:58:36,102 --> 00:58:40,942
أواثق بأنّك مستعد للتخلي عن سعيك
بعد اقترابك إلى هذا الحد من إدراك السكينة؟

499
00:58:44,582 --> 00:58:45,440
.فكّر في الموضوع

500
00:58:47,616 --> 00:58:48,870
.معك 3 أيام

501
00:58:50,563 --> 00:58:52,363
.سأطلق سراحه بعد ذلك

502
00:59:03,499 --> 00:59:05,418
.صدقيني، سيفعلها

503
00:59:06,962 --> 00:59:07,795
.يُستحسن أن يفعلها

504
00:59:08,557 --> 00:59:10,006
.وإلّا قتلت كليكما

505
00:59:19,865 --> 00:59:23,520
.لكل محارب نقطة ضعف يستطيع عدوه استغلالها

506
00:59:24,289 --> 00:59:26,324
.سيكشفها التحدي الثاني

507
00:59:27,464 --> 00:59:31,890
لا بد أن تعرف أولًا كيف تؤذي نفسك
.كي تصبح قادرًا على تجنب الأذى

508
00:59:32,870 --> 00:59:34,874
.يعجز معظم الناس عن التحمّل ويفشلون

509
00:59:38,242 --> 00:59:39,535
أين البقية؟

510
00:59:40,193 --> 00:59:42,997
هذا الاختبار مخصص لك
.وفريد عن اختبارات غيرك

511
00:59:43,081 --> 00:59:44,534
.ستواجهه وحدك

512
00:59:48,218 --> 00:59:50,755
.سيكشف النور كل شيء

513
00:59:51,631 --> 00:59:52,840
.اتبعه

514
01:01:21,012 --> 01:01:22,444
.آسف يا أبي

515
01:01:25,203 --> 01:01:26,737
.عجزت عن إيقافه

516
01:01:40,865 --> 01:01:42,498
.هذا ليس ذنبك

517
01:01:43,331 --> 01:01:44,369
.كنت طفلًا صغيرًا

518
01:01:48,356 --> 01:01:49,890
.عجزت عن إنقاذك

519
01:01:51,078 --> 01:01:52,752
.أنقذت نفسك

520
01:01:54,170 --> 01:01:56,255
.هذا كل ما كان يهمني

521
01:02:53,646 --> 01:02:54,588
هل نجحت؟

522
01:02:55,266 --> 01:02:58,693
.هذا أكثر من مجرّد اختبار تنجح فيه أو تفشل

523
01:02:58,777 --> 01:03:01,279
.إنه بمثابة بمرآة يعكس ضعفك

524
01:03:02,446 --> 01:03:07,822
،يجب أن تلقي عنك ما يثقل كاهلك
.حتى إذا سبب لك ذلك مزيدًا من الألم

525
01:03:08,661 --> 01:03:11,581
.إنه السبيل الوحيد لاجتياز التحدي الثالث

526
01:03:13,068 --> 01:03:17,836
.وأؤكد لك أنه تحدٍ خير لك ألّا تفشل فيه

527
01:04:27,156 --> 01:04:29,325
{\an9\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">رصدت أجهزة الاستشعار نشاطًا في مرفق بحوث الأسلحة خاصتنا</font></b>

528
01:04:29,533 --> 01:04:30,826
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">هل عرفتم من هناك؟</font></b>

529
01:04:31,035 --> 01:04:32,536
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">كان يضع قناعًا</font></b>

530
01:04:40,544 --> 01:04:42,630
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">كيف اجتاز الدخيل الجدران؟</font></b>

531
01:04:44,590 --> 01:04:46,050
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">لعله لم يفعل</font></b>

532
01:05:19,250 --> 01:05:20,482
هل فاتني شيء ما؟

533
01:05:24,636 --> 01:05:26,323
.لحقت بك إلى المدينة

534
01:05:27,129 --> 01:05:28,142
.لكنك تعرف ذلك

535
01:05:29,006 --> 01:05:29,886
إلى أين ذهبت؟

536
01:05:31,908 --> 01:05:34,144
إنّك تبحثين عن سبب
.يمنعك من الثقة بي منذ البداية

537
01:05:34,889 --> 01:05:37,435
.إنّك مجهول، وهذا خطر

538
01:05:41,455 --> 01:05:44,483
.أراك قادرة على حماية نفسك -
.أعني أنّك خطر على هذه العشيرة -

539
01:05:45,781 --> 01:05:47,904
.إنّك تجهل مقام هذا المكان عندي

540
01:05:47,987 --> 01:05:49,947
.أدين لعشيرة "أراشكاغي" بكل شيء

541
01:05:50,864 --> 01:05:52,950
.لم تكن لي عائلة قبل أن أصل إلى هنا

542
01:05:53,716 --> 01:05:55,063
أيمكنك تفهّم ذلك؟

543
01:06:10,541 --> 01:06:12,940
أتعرفين لماذا كنت كالشبح طوال هذه المدة؟

544
01:06:18,541 --> 01:06:20,311
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا

545
01:06:21,967 --> 01:06:25,441
،وعندما حاولت اكتشاف السبب
.بدا كأنه لا وجود له

546
01:06:25,524 --> 01:06:27,944
.كانت لديه هويات ووثائق مزورة

547
01:06:28,590 --> 01:06:30,403
.كان كل ما يتعلق به كذبًا

548
01:06:33,616 --> 01:06:34,858
.حتى اسمي أنا

549
01:06:42,266 --> 01:06:43,958
.لهذا عجزت عن إيجادك

550
01:06:46,545 --> 01:06:48,538
،إذا اجتزت التحدي الثالث

551
01:06:50,160 --> 01:06:52,051
فسأصبح من عشيرة "أراشكاغي"، صحيح؟

552
01:06:53,265 --> 01:06:54,720
.إذا اجتزته

553
01:06:55,750 --> 01:06:57,222
.يجب أن أجتازه

554
01:07:00,253 --> 01:07:04,133
اقترفت أشياء لا تُغتفر
.وليتني أستطيع إخبارك بها، لكنني لا أستطيع

555
01:07:05,439 --> 01:07:07,689
لكن إن استطعت أن أصبح واحدًا
،من هذه العائلة

556
01:07:07,773 --> 01:07:09,174
…وأن أصبح حاميها

557
01:07:11,528 --> 01:07:12,863
.فأظنني أستطيع التعويض عن أخطائي

558
01:07:21,538 --> 01:07:23,559
.إذًا صفّ قلبك

559
01:07:26,335 --> 01:07:28,469
،مهما كان ما تضمره في قلبك

560
01:07:28,553 --> 01:07:30,631
.سيرى التحدي حقيقته بوضوح

561
01:07:38,915 --> 01:07:41,099
.أرى أن ذهنك مشوش

562
01:07:41,183 --> 01:07:43,370
.تعيش في تناقض

563
01:07:44,436 --> 01:07:47,898
أنت وحدك تعرف ما إن كنت مستعدًا
.لخوض هذا الاختبار

564
01:07:48,682 --> 01:07:50,683
.كن على يقين من رغبتك في المتابعة

565
01:07:50,767 --> 01:07:54,490
،فحالما يبدأ التحدي الثالث
.لا مجال للتراجع

566
01:07:57,950 --> 01:07:59,160
.إنني متأكد

567
01:08:00,763 --> 01:08:03,837
."يُقبل من يجتاز التحدي في عشيرة "أراشكاغي

568
01:08:04,563 --> 01:08:09,284
إن نجحت، فستتمكن من الولوج
.إلى معرفتنا وقوتنا

569
01:08:12,423 --> 01:08:14,873
.لكن يجب أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

570
01:08:14,956 --> 01:08:17,011
أتقبل بهذا الشرط؟

571
01:08:19,304 --> 01:08:20,639
.أقبل

572
01:08:28,772 --> 01:08:30,349
ماذا أفعل عندما أنزل إلى هناك؟

573
01:08:30,432 --> 01:08:32,443
.ثمة بلاطة مميزة

574
01:08:33,085 --> 01:08:35,195
.دسها وانتظر الحكم

575
01:08:37,973 --> 01:08:39,075
هل من شيء مضحك؟

576
01:08:39,744 --> 01:08:41,238
.سترى

577
01:08:41,322 --> 01:08:42,411
."يا من يعني اسمه "أفعى

578
01:10:02,145 --> 01:10:04,535
.أفاعي "أناكوندا" ضخمة قديمة قدم الزمان

579
01:10:05,118 --> 01:10:07,385
.لا تؤذي أنقياء القلوب

580
01:10:07,469 --> 01:10:08,998
وماذا يصيب سواهم؟

581
01:11:02,949 --> 01:11:04,219
.صفّ قلبك

582
01:12:18,585 --> 01:12:19,962
!اذهب

583
01:12:23,382 --> 01:12:24,341
!اذهب

584
01:12:49,783 --> 01:12:52,661
.تعرف قوانيننا. ستُعاقب

585
01:12:53,893 --> 01:12:56,040
…أيتها الجدة -
.أنت أحضرته ليكون بيننا -

586
01:12:56,123 --> 01:12:58,106
.لا يقع الذنب عليها وحدها

587
01:12:59,710 --> 01:13:00,586
.(لا، يا سيدة (سين

588
01:13:02,421 --> 01:13:04,089
.الذنب ذنبي

589
01:13:05,031 --> 01:13:06,283
.وضّح موقفك

590
01:13:07,134 --> 01:13:09,822
.عقوبة الكذب الموت

591
01:13:12,726 --> 01:13:14,141
.كلنا منصتون

592
01:13:20,159 --> 01:13:21,991
.قلبي ليس نقيًا

593
01:13:23,092 --> 01:13:24,360
.أسعى إلى الانتقام

594
01:13:25,652 --> 01:13:27,196
.قُتل أبي

595
01:13:28,447 --> 01:13:32,214
…كرست حياتي في سبيل العثور على قاتله

596
01:13:34,327 --> 01:13:35,160
.وقتله

597
01:13:42,762 --> 01:13:44,963
.هذا كل ما أردته يومًا

598
01:13:51,261 --> 01:13:52,749
.إنه يقول الحقيقة

599
01:13:54,731 --> 01:13:56,703
،بصدقك تنجو بحياتك

600
01:13:57,865 --> 01:13:59,804
."لكن لن تعيش بين أفراد عشيرة "أراشكاغي

601
01:14:16,703 --> 01:14:17,746
!(سنيك)

602
01:14:59,830 --> 01:15:01,165
.كان ينبغي لك إخباري

603
01:15:02,155 --> 01:15:04,126
.كان بالإمكان أن نصبح أخوين

604
01:15:05,668 --> 01:15:06,968
.أعرف أنني خذلتك

605
01:15:08,839 --> 01:15:10,826
.لم أعرف أخًا غيرك قط

606
01:15:12,217 --> 01:15:14,845
.ولو اضطررت لرددت لك الدين بحياتي

607
01:16:08,565 --> 01:16:09,817
.احتفظ به

608
01:17:19,386 --> 01:17:20,971
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#CE265C">"(قلعة (أراشكاغي"</font>

609
01:17:21,054 --> 01:17:23,682
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#CE265C">"اختراق"</font>

610
01:18:35,170 --> 01:18:37,797
{\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">إنها في أمان</font></b>

611
01:20:14,975 --> 01:20:16,313
.تمنيت ألّا تقدم على هذا

612
01:20:17,699 --> 01:20:19,066
.(أكيكو)

613
01:20:20,328 --> 01:20:22,200
أما زلت تريد أن تعرف كيف أصبت بندبتي؟

614
01:20:23,278 --> 01:20:24,905
.أصابني بها آخر رجل وثقت به

615
01:20:25,993 --> 01:20:28,492
.باتت الثقة صعبة المنال هذه الأيام

616
01:20:32,328 --> 01:20:33,538
.آن الأوان لتتعلم درسًا

617
01:21:11,534 --> 01:21:13,721
.عرّضتما العشيرة للخطر

618
01:21:15,044 --> 01:21:16,609
.يجب أن تكفّرا عن ذنبكما

619
01:21:17,261 --> 01:21:19,128
…سنعيد الجوهرة

620
01:21:22,212 --> 01:21:24,343
.(ونحضر لك رأس (سنيك آيز

621
01:21:48,279 --> 01:21:49,197
إذًا؟

622
01:21:50,120 --> 01:21:51,324
هل هي معك؟

623
01:21:52,620 --> 01:21:54,828
،"ستشعل حربًا على عشيرة "أراشكاغي
أليس كذلك؟

624
01:21:55,411 --> 01:21:56,610
وما شأنك في الأمر؟

625
01:21:58,604 --> 01:22:01,850
.تذكّر اتفاقنا فتحصل على ما وُعدت به

626
01:22:36,059 --> 01:22:37,859
.هذه ليست معركتي

627
01:22:50,311 --> 01:22:51,259
.تعال إلى هنا

628
01:23:17,083 --> 01:23:20,330
.تفضل واستمتع بجائزتك

629
01:23:39,622 --> 01:23:42,602
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة

630
01:24:45,540 --> 01:24:46,458
من أنت؟

631
01:24:50,306 --> 01:24:51,480
.قتلت أبي

632
01:24:54,716 --> 01:24:57,090
.عليك أن تحدد من تقصده أكثر

633
01:24:58,029 --> 01:25:00,889
.قتلت كثيرين

634
01:25:15,153 --> 01:25:16,196
!ارم النردين

635
01:25:17,820 --> 01:25:19,485
.إن فزت، بقيت حيًا

636
01:25:20,459 --> 01:25:22,225
.أمّا إن خسرت، فستموت

637
01:25:26,122 --> 01:25:27,498
!ارم النردين

638
01:25:28,750 --> 01:25:30,251
!ارم النردين

639
01:25:33,129 --> 01:25:34,714
."سنيك آيز"

640
01:25:36,450 --> 01:25:37,918
!خير لك أن تفكر مليًا

641
01:25:41,993 --> 01:25:43,430
.حسنًا، مفهوم

642
01:25:44,782 --> 01:25:48,014
.أتذكّرك الآن. هاجمتني محاولًا إنقاذ أبيك

643
01:25:48,098 --> 01:25:49,312
لماذا قتلته؟

644
01:25:50,015 --> 01:25:52,215
.عندما تصدر "كوبرا" أمرًا، لا نناقش

645
01:26:04,952 --> 01:26:06,246
."أنت من "كوبرا

646
01:26:08,157 --> 01:26:09,589
.كنت منها

647
01:26:10,897 --> 01:26:15,182
إلى أن جرتني تلك الساقطة من مروحية
.تحت تهديد السلاح قبل 3 أسابيع

648
01:26:20,843 --> 01:26:24,389
لا بد أنّك ذو شأن عظيم
.حتى تسلّمني "البارونة" إليك

649
01:26:30,061 --> 01:26:31,563
.هيا، اقض ما أنت قاضٍ

650
01:27:04,095 --> 01:27:05,722
.(عليّ ردع (كينتا

651
01:27:17,816 --> 01:27:18,818
.ها هو ذا

652
01:27:19,726 --> 01:27:21,237
.فلنلحق به

653
01:27:33,958 --> 01:27:35,211
ماذا يفعل؟

654
01:27:35,292 --> 01:27:36,957
.يبدو أنه عائد إلى القلعة

655
01:27:55,625 --> 01:27:56,958
.هيا بنا

656
01:27:59,400 --> 01:28:01,652
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">!أحتاج إلى دعم</font></b>

657
01:28:22,399 --> 01:28:25,296
.هل رأيت ما حدث؟ (سنيك) يقاتل في صفنا

658
01:28:49,631 --> 01:28:51,369
.(أنصت إليّ يا (تومي

659
01:28:51,452 --> 01:28:53,773
حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو عائد إلى القلعة

660
01:28:54,462 --> 01:28:55,629
أتسمعني؟

661
01:28:55,713 --> 01:28:57,041
!(تومي)! (أكيكو)

662
01:28:57,124 --> 01:28:58,358
!تبًا

663
01:29:29,842 --> 01:29:30,964
.يجب أن نبقيك آمنة

664
01:29:31,048 --> 01:29:32,857
.لا شيء يهم إلّا أمن العشيرة

665
01:29:32,941 --> 01:29:34,341
!العشيرة تتمثّل فيك

666
01:29:34,425 --> 01:29:36,025
.لا قيمة لي وحدي

667
01:30:48,277 --> 01:30:49,946
.يبدو أن الحفلة بدأت باكرًا

668
01:31:13,427 --> 01:31:16,264
.يحتاج إلى مساعدة -
.يستحق الموت -

669
01:33:07,993 --> 01:33:10,883
.يجب أن نردع (كينتا). الجوهرة معه

670
01:33:16,550 --> 01:33:18,553
.لم ينته ما بيننا

671
01:33:29,939 --> 01:33:32,527
!غادري! فورًا

672
01:34:09,353 --> 01:34:11,355
.عشيرة "أراشكاغي" تتمثّل فيّ أنا

673
01:34:13,565 --> 01:34:15,318
.هذه فكرة مريعة

674
01:34:48,350 --> 01:34:51,103
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">قاتلت ببسالة</font>

675
01:34:52,271 --> 01:34:53,963
{\an8\3c&H01019D&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FEE85C">أعدك بميتة سريعة لا ألم فيها</font>

676
01:34:54,046 --> 01:34:57,326
{\an8}.هذا نبل منك. لكن لا يحق لك قطع هذا الوعد

677
01:35:01,681 --> 01:35:02,615
.أعطني الجوهرة

678
01:35:03,351 --> 01:35:04,738
.دُمرت العشيرة

679
01:35:05,553 --> 01:35:07,035
.نفّذنا جانبنا من الصفقة

680
01:35:07,119 --> 01:35:09,497
.أثق بأنّك ستنفّذ جانبك

681
01:35:15,336 --> 01:35:18,506
سيصبح قهر "كوبرا" مستحيلًا
.بامتلاكنا هذه الجوهرة

682
01:35:21,925 --> 01:35:23,618
.لعلي أحتفظ بها

683
01:35:23,702 --> 01:35:25,369
.افعل خيرًا تلق شرًا

684
01:35:26,287 --> 01:35:27,389
.اخرسي

685
01:35:27,473 --> 01:35:29,527
."لسوف تسحقك "كوبرا

686
01:35:33,714 --> 01:35:36,947
.احم جدتي وأنا سآخذ الجوهرة

687
01:35:39,735 --> 01:35:41,111
،عندما نبذتموني

688
01:35:42,045 --> 01:35:45,533
.حذرتكم من هذا اليوم

689
01:35:46,835 --> 01:35:47,702
.اركعي

690
01:35:51,144 --> 01:35:52,456
.حسنًا إذًا

691
01:35:55,139 --> 01:35:56,001
.اهلكي

692
01:35:58,831 --> 01:36:00,923
.(نتعرض لهجوم. يهاجمنا (تومي

693
01:36:06,011 --> 01:36:07,012
.(و(سنيك

694
01:36:14,144 --> 01:36:16,465
.يبدو أنّك في وضع صعب -
.عشت أوضاعًا أسوأ -

695
01:36:17,096 --> 01:36:19,274
.مع ذلك، أود اقتراح تحالف مؤقت

696
01:36:19,358 --> 01:36:21,746
حسنًا، لكن يمكنني الذهاب في حال سبيلي
.عند انتهائه

697
01:36:21,829 --> 01:36:23,882
.مستحيل، لكنني سأسمح لك أن تسبقيني قليلًا

698
01:36:46,374 --> 01:36:49,252
.بدأت تفقد براعتك، رأيتك من بعيد

699
01:36:51,600 --> 01:36:53,017
.أكيد

700
01:36:54,021 --> 01:36:55,625
.(لطف منك أن تنضم إلينا يا سيد (تومي

701
01:36:55,709 --> 01:36:57,374
.وقد وصلت في الوقت المناسب

702
01:36:58,626 --> 01:37:00,218
.أحصيت 20 رجلًا

703
01:37:01,262 --> 01:37:02,195
.احتمال الهزيمة مرتفع

704
01:37:02,279 --> 01:37:04,278
.احتمال هزيمتهم

705
01:37:31,857 --> 01:37:32,972
،)سنيك آيز)

706
01:37:33,056 --> 01:37:36,722
.سأقتلك بنفسي إن خنت ثقتنا مجددًا

707
01:37:38,158 --> 01:37:39,492
ماذا تفعل هنا؟

708
01:37:39,576 --> 01:37:42,710
.فلنكتف بقول إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا

709
01:37:46,111 --> 01:37:47,363
.الليلة فحسب

710
01:38:28,987 --> 01:38:30,319
.إنهما من نصيبي

711
01:40:05,257 --> 01:40:06,690
."أهلًا يا عضوة فريق "جو

712
01:40:45,707 --> 01:40:46,709
.تبًا لهذا

713
01:41:08,313 --> 01:41:11,813
.كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة

714
01:41:51,639 --> 01:41:52,838
!(تومي)

715
01:42:03,243 --> 01:42:05,453
!(لا يا سيد (تومي

716
01:42:26,690 --> 01:42:28,018
.(رحل (كينتا

717
01:42:30,632 --> 01:42:31,522
أين (سنيك)؟

718
01:43:08,141 --> 01:43:09,742
.ابق أرضًا فحسب

719
01:43:39,301 --> 01:43:41,101
.تخلّ عن الخيلاء

720
01:43:44,181 --> 01:43:46,221
.تحلّ بالإيثار

721
01:43:49,349 --> 01:43:52,084
.وجّه ضرباتك بشرف

722
01:45:08,651 --> 01:45:10,207
.هنا تموت

723
01:46:44,524 --> 01:46:46,072
.جوهرة الشمس" مؤمّنة"

724
01:46:53,980 --> 01:46:55,843
.وستبقى كذلك دومًا

725
01:46:57,388 --> 01:46:59,477
.مدة جيل آخر على الأقل

726
01:47:04,665 --> 01:47:08,215
"سأكون آخر من يقود عشيرة "أراشكاغي
.من عائلتنا

727
01:47:11,092 --> 01:47:12,344
…(لكن يا سيدة (سين

728
01:47:15,875 --> 01:47:17,824
.لم يكن الخيار بيدي

729
01:47:20,303 --> 01:47:23,522
.استخدمت الجوهرة للدفاع عن قومنا ليس إلّا

730
01:47:24,395 --> 01:47:25,690
.الخيار بيدك دومًا

731
01:47:26,389 --> 01:47:31,391
أقسمت عشيرتنا على أن تحمي الجوهرة فحسب
.ولا تستخدمها أبدًا

732
01:47:33,075 --> 01:47:34,363
…لا يمكن لك أبدًا

733
01:47:37,048 --> 01:47:38,206
.أن تقود العشيرة

734
01:47:38,290 --> 01:47:39,124
…مع احترامي

735
01:47:39,207 --> 01:47:41,443
،)تذكّر نذورك يا (تومي

736
01:47:41,527 --> 01:47:44,210
.ألا وهي أن تخدم العشيرة إلى الأبد بأي دور

737
01:47:44,294 --> 01:47:45,127
أن أخدم؟

738
01:47:50,623 --> 01:47:51,800
!أن أخدم؟

739
01:47:54,889 --> 01:47:59,724
!أفنيت حياتي لهذه العشيرة

740
01:47:59,807 --> 01:48:02,224
!ضحيت بكل شيء

741
01:48:02,308 --> 01:48:03,270
.(تومي)

742
01:48:04,038 --> 01:48:06,885
!القيادة حقي بالدم

743
01:48:17,492 --> 01:48:21,638
.عرضت عليّ حياتك

744
01:48:25,903 --> 01:48:27,666
…في لقائنا القادم

745
01:48:29,659 --> 01:48:32,991
.سأسلبها

746
01:48:36,427 --> 01:48:38,054
.(انتظر يا (توميسابورو

747
01:48:40,572 --> 01:48:43,101
.ستكون فردًا من هذه العائلة دومًا

748
01:49:04,622 --> 01:49:06,124
.لا أخدم أحدًا

749
01:49:43,752 --> 01:49:46,454
.(سأذهب في أثر (تومي -
.شعرت أنّك قد تفعل هذا -

750
01:49:47,457 --> 01:49:49,000
أواثق بأن هذا تصرف حكيم؟

751
01:49:49,083 --> 01:49:51,378
من يعرف ماذا قد يفعل في حالته؟

752
01:49:51,461 --> 01:49:53,214
.لهذا يجب أن أعثر عليه

753
01:49:54,559 --> 01:49:55,987
.كل ما حدث خطئي

754
01:49:56,811 --> 01:49:58,780
.عليّ فعل كل ما في استطاعتي لتصحيحه

755
01:50:00,670 --> 01:50:03,265
.إذًا قد يكون هذا مفيدًا

756
01:50:16,486 --> 01:50:17,522
.توخّ الحذر

757
01:50:21,132 --> 01:50:22,310
.عذرًا

758
01:50:22,394 --> 01:50:27,002
(أراد قائدي الجنرال (جو كولتون
.أن يشاركك هذا الملف

759
01:50:48,442 --> 01:50:49,975
.لا أفهم

760
01:50:50,066 --> 01:50:52,564
."كان أبوك واحدًا منّا. فردًا من فريق "جو

761
01:50:54,649 --> 01:50:56,276
كان فردًا من فريق "جو"؟

762
01:50:57,108 --> 01:50:58,945
.لن تجد أي سجل لك في الملف

763
01:50:59,028 --> 01:51:01,239
.أبقاك مخفيًا لحمايتك

764
01:51:02,988 --> 01:51:04,286
لماذا قُتل إذًا؟

765
01:51:04,370 --> 01:51:06,651
."تسلل أبوك إلى خلية لـ"كوبرا

766
01:51:06,734 --> 01:51:07,879
.لكنهم اكتشفوا

767
01:51:09,259 --> 01:51:11,541
.كان ميتًا وكنت مختفيًا عندما وصلنا

768
01:51:13,474 --> 01:51:16,770
ينبغي أن تعرف أن المعلومات التي قدّمها
.أنقذت آلاف الأرواح

769
01:51:18,622 --> 01:51:20,322
.على حساب حياته

770
01:51:20,406 --> 01:51:24,221
وهو ثمن كان مستعدًا لدفعه
.كي يجعل العالم أكثر أمانًا لبقية الناس

771
01:51:24,721 --> 01:51:26,473
.وأكثر أمانًا لابنه

772
01:51:28,946 --> 01:51:31,095
.ترك أبوك فراغًا كبيرًا

773
01:51:33,980 --> 01:51:36,733
.وقد وجدنا العثور على من يملؤه صعبًا

774
01:51:37,979 --> 01:51:39,985
إذًا تقولين أن بإمكاني
أن أصبح من فريق "جو"؟

775
01:51:40,069 --> 01:51:41,755
.أي شيء ممكن

776
01:51:44,657 --> 01:51:46,092
.لا أحد معصوم عن الخطأ

777
01:51:47,071 --> 01:51:49,338
.المهم هو ما نفعله بعد أن نخطئ

778
01:51:51,539 --> 01:51:54,459
تعرف (أكيكو) أين تعثر علينا
.عندما تصبح مستعدًا

779
01:52:01,492 --> 01:52:03,176
.عليّ فعل شيء أولًا

780
01:52:04,430 --> 01:52:06,693
.فلنعثر على (تومي) ونعده إلى الديار

781
01:52:31,871 --> 01:52:44,675
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

782
01:52:31,871 --> 01:52:38,836
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يوجد مشهد بعد الشارة"</font></b>

783
01:52:53,342 --> 01:52:55,642
أتود شرب شيء قبل الإقلاع؟

784
01:53:04,069 --> 01:53:05,801
.لم آت لقتلك

785
01:53:17,608 --> 01:53:19,085
.بل أتيت لأقدّم لك عرضًا

786
01:53:26,338 --> 01:53:27,510
.(خسرت جيشًا يا (تومي

787
01:53:30,763 --> 01:53:32,696
.لكن يمكنني أن أؤمّن لك جيشًا أفضل

788
01:53:40,445 --> 01:53:41,733
.(ستورم شادو = ظل العاصفة)

789
01:53:47,882 --> 01:53:50,616
.(ناديني بـ(ستورم شادو

790
01:53:51,659 --> 01:53:54,745
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#7CC5FF">(مبني على شخصيات (جي آي جو"
"من إنتاج شركة (هاسبرو) للألعاب</font>

791
01:53:51,659 --> 02:00:42,599
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

