﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:21,284
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>

2
00:01:12,694 --> 00:01:15,866
{\a6}<b>،)ولاية (واشنطن"
".قبل عشرين سنةً</b>

3
00:01:16,214 --> 00:01:20,381
.أظنّه إما المحرك إما شمعات الإشعال

4
00:01:20,513 --> 00:01:22,381
.لديّ أدوات في المقصورة

5
00:01:22,981 --> 00:01:25,713
.ليس من المفترض أن يكون أمرًا صعبًا -
أيمكنني المساعدة؟ -

6
00:01:32,248 --> 00:01:33,713
أبي؟

7
00:01:34,463 --> 00:01:36,663
.نعم، نعم، يمكنك المساعدة بالتأكيد

8
00:01:38,313 --> 00:01:42,547
هل المقصورة آمنة؟ -
لِمَ؟ -

9
00:01:43,212 --> 00:01:46,346
هل تحاول إخفاء أغراضًا ثمينة؟ -
.لا -

10
00:01:46,474 --> 00:01:48,708
هل أنت قلق من سرقتي لبطاقات
كرة السلة خاصتك؟

11
00:01:48,734 --> 00:01:49,868
.لا

12
00:01:49,996 --> 00:01:51,629
.سمعتُك تتحدث في الهاتف، البارحة

13
00:01:51,655 --> 00:01:53,522
.قلتَ إنك في منزل آمن

14
00:01:54,834 --> 00:01:56,934
.إنها كلمة تدل على المقصورة

15
00:01:56,960 --> 00:02:00,093
هل المكان غير آمن، إذًا؟ -
.هناك مدفأة -

16
00:02:00,700 --> 00:02:03,835
.ربما يمكننا شوي بعض الحلوى الخطامية

17
00:02:12,061 --> 00:02:17,295
.يا فتى، يا فتى
.علينا الرحيل

18
00:02:17,781 --> 00:02:19,647
.فورًا. هيّا

19
00:02:19,673 --> 00:02:20,706
أبي؟

20
00:02:30,364 --> 00:02:31,630
ماذا هناك يا أبي؟

21
00:02:41,129 --> 00:02:44,297
.لا تتحرك، ما يحدث غير مهم

22
00:03:38,434 --> 00:03:40,800
.كان من الصعب العثور عليك

23
00:03:41,858 --> 00:03:43,192
.أعطِنا إيّاه

24
00:03:49,274 --> 00:03:50,874
.كلّ ما معك

25
00:04:10,145 --> 00:04:11,579
.لنذهب إلى الداخل

26
00:04:33,554 --> 00:04:36,086
.هكذا أتّخذ قراراتي

27
00:04:38,693 --> 00:04:40,493
.تربح، وتعيش

28
00:04:41,054 --> 00:04:44,021
.تخسر، وتموت

29
00:04:54,111 --> 00:04:56,244
.هذا سيئ جدًا

30
00:04:58,375 --> 00:04:59,509
.(عيون الأفعى)

31
00:04:59,535 --> 00:05:02,435
كيف أقولها؟
.دائمًا ما يفوز صاحب النرد

32
00:05:02,734 --> 00:05:03,999
!لا

33
00:05:07,575 --> 00:05:08,608
!اهرب

34
00:05:22,661 --> 00:05:24,095
.اختفى الصبي

35
00:06:27,275 --> 00:06:29,494
<b>".يومنا الحاضر"</b>

36
00:08:10,741 --> 00:08:12,873
…والفائز هو

37
00:08:13,162 --> 00:08:14,429
!(عيون الأفعى)

38
00:08:20,072 --> 00:08:23,772
.يدعونك بـ(عيون الأفعى) ودائمًا ما تفوز

39
00:08:24,639 --> 00:08:29,306
،بالتأكيد، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن لهذا مزاياه

40
00:08:30,100 --> 00:08:32,600
.أراقبك منذ فترة

41
00:08:34,246 --> 00:08:35,746
.هذا ليس مخيفًا على الإطلاق

42
00:08:35,772 --> 00:08:38,839
،عندما تترعرع في الشوارع
فإما هم إما أنت، أوليس كذلك؟

43
00:08:38,972 --> 00:08:43,106
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويمكنني استغلال شخص مثلك

44
00:08:43,239 --> 00:08:47,805
،هذا ليس شخصيًا
.لكنني لا أعمل لصالح أناس مثلك

45
00:08:47,831 --> 00:08:49,064
.أو لصالح أي أحد

46
00:08:49,090 --> 00:08:51,689
.أعرف. أنت غير مستقر

47
00:08:51,827 --> 00:08:55,460
تقتل حتى لا يراهن أحد ضدك
.ومِن ثُم تنتقل إلى مكان آخر

48
00:08:55,486 --> 00:08:57,054
.هذا يناسبني

49
00:08:57,340 --> 00:09:03,540
.قيل إنك شاهدتَ أباك يُقتل وأنت طفل
أهذا حقيقي؟

50
00:09:05,946 --> 00:09:07,646
.أود معرفة مَن أعيّنه

51
00:09:11,225 --> 00:09:16,342
.أخبرتُك أنني لستُ مهتمًا
.أنا الرجل الخطأ

52
00:09:16,368 --> 00:09:18,368
.لم تسمع عرضي بعد -
.لا أهتم -

53
00:09:18,394 --> 00:09:23,959
ما زالت الضحية المنتشلة من حريق"
".داخل مقصورة مجهولةً

54
00:09:25,952 --> 00:09:27,952
.وجدها رجال في غرفتك

55
00:09:28,267 --> 00:09:31,347
.يبدو أن الشرطة لم تحدد هوية الجثة قط

56
00:09:31,373 --> 00:09:34,472
.ولم يجدوا القاتل أيضًا

57
00:09:34,498 --> 00:09:39,165
.(هذا عرضي يا سيّد (عيون الأفعى

58
00:09:43,800 --> 00:09:48,733
.أنا جيّد جدًا بالعثور على الناس
.وبالأخص مَن يقتلون الآخرين

59
00:09:50,974 --> 00:09:56,574
،اعمل لصالحي
.وأعدُك أنني سأجد مرتكب ذلك

60
00:10:11,924 --> 00:10:14,858
.سأوفر لك مكانًا في طاقمي

61
00:10:15,140 --> 00:10:17,073
.يمكنك البدء في أرصفة الميناء

62
00:10:17,644 --> 00:10:24,220
<b>// (عيون الأفعى) //
"(نشأة الـ(جي آي جو"</b>

63
00:10:24,246 --> 00:10:26,683
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>

64
00:10:26,709 --> 00:10:31,478
{\a6}<b>،)ميناء (لوس أنجلوس"
".بعد أربعة أسابيع</b>

65
00:10:59,637 --> 00:11:04,344
.(ها هو (فتى السمكة
!اختبئوا! اختبئوا! اختبئوا

66
00:11:04,370 --> 00:11:06,321
.أعلِمني عندما تجد مزحة جديدة

67
00:11:07,473 --> 00:11:08,608
!سُحقًا لك

68
00:11:08,634 --> 00:11:11,601
.اهدأ، اهدأ
.إنهم مجرد أطفال

69
00:11:13,171 --> 00:11:14,539
.ارمِها، أجل

70
00:11:16,224 --> 00:11:19,356
أظنّهم كانوا يختارونك آخر
واحد في الملعب، أوليس كذلك؟

71
00:11:19,382 --> 00:11:21,118
!لا! لا! لا

72
00:11:21,382 --> 00:11:22,615
.اهدأ

73
00:11:22,781 --> 00:11:25,881
لم يقصد إهانتك، صحيح؟

74
00:11:25,907 --> 00:11:27,672
.نعم، أكيد

75
00:11:30,291 --> 00:11:33,857
،لا أعرف ما أتيت لفعله
.لكنّك شجاع

76
00:11:40,295 --> 00:11:41,529
.زعيم

77
00:12:07,428 --> 00:12:08,693
!يا أنت

78
00:12:09,915 --> 00:12:11,548
.(فتى السمكة)

79
00:12:14,357 --> 00:12:16,288
ماذا هناك؟

80
00:12:17,162 --> 00:12:18,828
.يريد الزعيم التحدث معك

81
00:12:19,489 --> 00:12:23,930
هل أنا في ورطة؟ -
.ثَمَّة شخص في ورطة -

82
00:12:25,403 --> 00:12:27,637
.اترك السكين

83
00:12:32,282 --> 00:12:35,315
.نعمل بعملة واحدة

84
00:12:36,630 --> 00:12:41,031
،لا المال ولا الخوف
.مجرد شيء بسيط

85
00:12:41,057 --> 00:12:42,615
.الثقة

86
00:12:43,549 --> 00:12:47,616
،بدون الثقة
.لا وجود للولاء

87
00:12:48,073 --> 00:12:49,906
…وبدون ولاء

88
00:12:51,802 --> 00:12:53,969
.(لا وجود للـ(ياكوزا

89
00:13:18,197 --> 00:13:23,932
،)تومي سان)
.تبدو مندهشًا لرؤيتي

90
00:13:24,273 --> 00:13:25,240
.(كينتا)

91
00:13:25,266 --> 00:13:31,135
لم أتصورك في مكان كهذا
.مع أصدقاء كهؤلاء

92
00:13:31,723 --> 00:13:35,691
.(ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء (اليابان

93
00:13:35,717 --> 00:13:41,784
.وأنت واحد من أكثر أبنائها عارًا -
.لقد خان ذلك الرجل ثقتنا -

94
00:13:41,837 --> 00:13:46,171
إنه جاسوس يتصرف من منطلق
.الولاء لعشيرته الغالية

95
00:13:46,307 --> 00:13:52,773
.لنرِه كيف يبدو الولاء حقًّا

96
00:14:06,647 --> 00:14:07,947
.هذا خطأ

97
00:14:16,883 --> 00:14:19,850
.لكلّ ما نريده في الحياة ثمنه

98
00:14:20,390 --> 00:14:22,305
.افعلها، الآن

99
00:14:37,588 --> 00:14:39,089
.هذا محبط

100
00:14:39,512 --> 00:14:41,089
!(كينتا)

101
00:15:22,617 --> 00:15:23,849
هل تمانع؟

102
00:15:30,471 --> 00:15:32,404
!هيّا
!لنرحل من هنا

103
00:15:43,180 --> 00:15:45,247
!هيّا بنا

104
00:17:02,016 --> 00:17:03,448
هل يمكننا الرحيل، الآن؟

105
00:17:21,638 --> 00:17:22,905
!من هنا

106
00:17:40,005 --> 00:17:42,140
.لا، لا، لا -
!(كينتا) -

107
00:17:47,741 --> 00:17:50,366
{\a6}!ما أغضبك

108
00:17:50,694 --> 00:17:51,905
{\a6}.لطالما كنت كذلك

109
00:18:31,741 --> 00:18:33,373
!(إلى الشاحنة يا (تومي

110
00:18:45,910 --> 00:18:47,377
.حينما تكون مستعدًا

111
00:18:51,278 --> 00:18:54,043
!هيّا -
!حسنًا، أحاول -

112
00:19:21,441 --> 00:19:24,540
<i>.(شرطة (لوس أنجلوس
.أنزِلوا أسلحتكم</i>

113
00:19:25,589 --> 00:19:26,821
<i>.لا حركة</i>

114
00:19:27,475 --> 00:19:30,875
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

115
00:19:31,050 --> 00:19:32,551
.جُرحتُ فحسب

116
00:19:54,393 --> 00:19:55,372
.جيّد

117
00:19:56,315 --> 00:19:57,635
.أنت حيّ -
.(تومي) -

118
00:19:57,867 --> 00:20:01,388
.أنت بآمان
.نحن عائدان إلى الديار

119
00:20:04,654 --> 00:20:09,654
.لا ديار لديّ -
.ليس ديارك، بل دياري -

120
00:20:11,101 --> 00:20:14,068
.أنا مدين لك بالدماء

121
00:20:14,706 --> 00:20:17,872
لِمَ أنقذتني؟

122
00:20:19,664 --> 00:20:21,198
.لستُ بقاتل

123
00:20:23,257 --> 00:20:26,956
.رأيتُ الشرف في عينيك

124
00:20:31,358 --> 00:20:34,793
لِمَ كنت تعمل لصالح الـ(ياكوزا)، إذًا؟

125
00:20:38,099 --> 00:20:41,600
.كانت تلك غلطةً -
.أحسنت فهم الأمر -

126
00:20:42,738 --> 00:20:47,856
،إذا رآك (كينتا) مرة أخرى
.فستكون في عداد الموتى

127
00:20:54,506 --> 00:20:56,172
.دعاكما بابنَي العم

128
00:21:00,075 --> 00:21:01,919
.تربينا معًا

129
00:21:02,210 --> 00:21:06,011
كنّا كلانا على وشك
.أن نصبح زعيم العشيرة

130
00:21:08,089 --> 00:21:10,355
.لكن يجب أن يكون زعيمًا واحدًا فقط

131
00:21:10,959 --> 00:21:14,126
.حاول (كينتا) قتلي

132
00:21:16,584 --> 00:21:19,983
…عندما اكتشفوا غدره

133
00:21:21,011 --> 00:21:24,710
.تقرير مصيره كانت مسؤوليتي

134
00:21:27,690 --> 00:21:29,858
.أمرتُ بنفيه

135
00:21:31,029 --> 00:21:32,530
،ومنذ وقتها

136
00:21:32,636 --> 00:21:37,370
كان يحاول الاستيلاء على العشيرة
.بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

137
00:21:38,599 --> 00:21:42,065
.الجشع والعنف

138
00:21:42,353 --> 00:21:47,319
لم أكن أعرف حتى اليوم أن (كينتا) هو
.(مَن يهرِّب الأسلحة إلى (اليابان

139
00:21:47,890 --> 00:21:49,358
.تعرضتُ لكمين

140
00:21:50,044 --> 00:21:52,078
.أصبحتَ عدوه أيضًا، الآن

141
00:21:52,104 --> 00:21:59,437
(مما يعني أن حياتك في (لوس أنجلوس
.يا (فتى السمكة)… قد انتهت

142
00:22:05,779 --> 00:22:07,313
.لا مجال للعودة

143
00:22:11,147 --> 00:22:12,946
إلى أين نحن متوجهان؟

144
00:22:27,885 --> 00:22:31,862
<b>".(طوكيو)"</b>

145
00:22:37,684 --> 00:22:38,917
حقًّا؟

146
00:23:34,705 --> 00:23:36,738
ما مهنتك بالضبط؟

147
00:23:36,872 --> 00:23:39,772
.القليل من هذا وذاك

148
00:23:44,031 --> 00:23:45,298
أهذه زوجتك؟ -
.لا -

149
00:23:45,354 --> 00:23:46,886
خليلتك؟ -
.لا -

150
00:23:46,912 --> 00:23:48,044
أختك؟

151
00:23:48,070 --> 00:23:51,137
.أكيكو) هي رئيس الأمن لدينا)

152
00:23:51,163 --> 00:23:55,297
،نُقَدِر نصيحتها
.لكن ليس علينا الأخذ بها

153
00:24:02,021 --> 00:24:05,788
.نادرًا ما تلتقي زعيمة عشيرتنا بالغرباء

154
00:24:06,485 --> 00:24:08,151
.لا تنسَ الانحناء

155
00:24:22,672 --> 00:24:24,305
،)عيون الأفعى)

156
00:24:24,331 --> 00:24:28,998
،)أُقَدِم لك (سين
.(زعيمة عشيرة (أراشيكاغي=ظِل العاصفة

157
00:24:31,751 --> 00:24:32,951
.جدتي

158
00:24:33,743 --> 00:24:36,943
.مُنقذ حفيدي

159
00:24:36,969 --> 00:24:43,602
،نحن -عشيرة (أراشيكاغي)- مدينون لك
.مما يعني أن (اليابن) مدينة لك

160
00:24:43,902 --> 00:24:45,702
.لا تقلقي حيال هذا

161
00:24:46,141 --> 00:24:49,275
سأكتفي بحمام ساخن
.وتذكرة طائرة من هنا

162
00:24:50,177 --> 00:24:52,344
.لديّ فكرة أفضل

163
00:24:54,026 --> 00:24:55,593
.ابقَ

164
00:24:57,831 --> 00:25:00,031
.أريدك أن تنضم إلينا

165
00:25:00,704 --> 00:25:02,272
.(انضم إلى (أراشيكاغي

166
00:25:03,547 --> 00:25:05,781
.(اسمحي لي يا (سين ساما

167
00:25:06,289 --> 00:25:08,789
.السماح له بهذا القدر لَأمر متهور

168
00:25:08,815 --> 00:25:11,749
.أنا أشهد له -
،)مع كامل احترامي لك يا (توم سان -

169
00:25:12,247 --> 00:25:14,180
.لكنّك لا تقود العشيرة

170
00:25:15,762 --> 00:25:18,554
.ليس بعد -
.سأقودها ذات يوم -

171
00:25:20,039 --> 00:25:25,473
.وسأحتاج إلى محارب مثله في صفي

172
00:25:27,539 --> 00:25:30,405
.شخص أثق على حياتي معه

173
00:25:32,153 --> 00:25:38,654
على مدار 600 سنة، جلبت
.(عشيرتنا السلام والاستقرار للـ(يابان

174
00:25:39,707 --> 00:25:44,274
النصل السري والجدار الحديدي
.(لكلّ حكومة منذ عصر (إيدو

175
00:25:44,300 --> 00:25:46,333
.لكنّ الأحوال قد تغيّرت

176
00:25:46,359 --> 00:25:49,993
تتطلب التهديدات الجديدة
.استراتيجياتًا جديدة

177
00:25:50,019 --> 00:25:52,352
…حتى الترحيب بالغرباء

178
00:25:53,689 --> 00:25:57,123
.(ويجب أن تعرفي هذا يا (أكيكو

179
00:26:00,325 --> 00:26:09,060
،أي سؤال عن صديقنا الجديد
.ستجيب "التحديات الثلاثة للمحارب" عليها

180
00:26:09,148 --> 00:26:12,215
وهل سيخضع للتحديات؟

181
00:26:16,946 --> 00:26:18,312
.سيخضع لها

182
00:26:31,098 --> 00:26:33,399
عفوًا؟ ما هي "التحديات الثلاثة"؟

183
00:26:33,539 --> 00:26:38,239
صُممت "التحديات الثلاثة" للكشف
.عن شخصية المتقدم

184
00:26:39,037 --> 00:26:43,471
سيطهرك أول اختباران من
.الغرور والغضب والخوف

185
00:26:43,497 --> 00:26:45,764
.وسيجهزانك للاختبار الثالث

186
00:26:45,790 --> 00:26:48,223
.والثالث هو الاختبار الحقيقي

187
00:26:48,504 --> 00:26:52,237
الخضوع للتحديات يعود إليك؟

188
00:26:53,055 --> 00:26:58,188
ماذا إن فشلتُ؟ -
.تموت -

189
00:27:03,266 --> 00:27:04,966
!هل أنت جاد؟

190
00:27:06,081 --> 00:27:09,379
لِما وضعتُك في هذا الموقف إذا كنت
.أظنّ من المحتمل أن تموت

191
00:27:11,661 --> 00:27:15,594
…لا أستطيع منحك اسمًا أو تاريخًا

192
00:27:16,975 --> 00:27:19,740
.لكن يمكنني تقديم هدفًا لك

193
00:27:19,929 --> 00:27:22,329
.وشيء أكثر أهمية

194
00:27:23,831 --> 00:27:24,865
.ديار

195
00:27:29,371 --> 00:27:30,937
ولِمَ ستفعل هذا؟

196
00:27:32,569 --> 00:27:35,335
.لأنني رأيتُ الشرف في عينيك، أيضًا

197
00:27:40,661 --> 00:27:42,294
.تعال

198
00:27:46,341 --> 00:27:50,274
.خُذ قسطًا من الراحة
.معك وقت لتتخذ قرارك

199
00:28:06,645 --> 00:28:11,478
،في غضون ذلك
.اعتبر منزلي منزلك

200
00:28:14,050 --> 00:28:16,282
وكذلك الوضع مع ألعابك؟

201
00:28:18,625 --> 00:28:20,258
!يا لك من أمريكي

202
00:28:57,972 --> 00:29:00,440
<i>.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد أسرع</i>

203
00:29:00,466 --> 00:29:01,831
<i>.ليس لدينا متسع من الوقت</i>

204
00:29:01,857 --> 00:29:04,191
<i>.الـ(أراشيكاغي) أكثر من مجرد قوة غاشمة</i>

205
00:29:04,217 --> 00:29:08,010
<i>،نحن جواسيس، وكشّافة
.وحرّاس، ومتسللون</i>

206
00:29:08,038 --> 00:29:12,607
<i>،ستُختبر، وستتألم
.وستعاني، وستفشل</i>

207
00:29:12,738 --> 00:29:17,129
<i>لكن الجزء الأصعب هو الاستماع
.إلى شكواك بشأن ذلك</i>

208
00:29:24,945 --> 00:29:27,045
.ما زلتُ أظنّ هذا خطأً

209
00:29:30,733 --> 00:29:32,201
.لم أتعرف على بصمة أصابعه

210
00:29:32,227 --> 00:29:35,227
لم أتعرف على وجهه في أيٍ
.من منصات التعرف على الوجه

211
00:29:35,253 --> 00:29:37,554
.هذا الكلب الضال شبح

212
00:29:39,152 --> 00:29:42,111
.لا أخشى الأشباح -
.(أنا جادة يا (تومي -

213
00:29:42,745 --> 00:29:44,380
.(كان يعمل لصالح الـ(ياكوزا

214
00:29:44,539 --> 00:29:47,173
.ليس واحدًا منهم -
.لا يجعله هذا واحدًا منّا -

215
00:29:48,700 --> 00:29:49,733
منّا"؟"

216
00:29:54,395 --> 00:29:55,660
…اسمي

217
00:29:55,962 --> 00:30:00,400
.(اسمي (توميسابورو أراشيكاغي

218
00:30:01,408 --> 00:30:04,675
أتظنّين أنني سأُعَرِض
هذه العشيرة إلى الخطر؟

219
00:30:05,724 --> 00:30:08,189
.أنا هذه العشيرة

220
00:30:08,423 --> 00:30:14,656
.(لم أشكك في ولائك يا (تومي سان -
.مجرد حكمي -

221
00:30:17,151 --> 00:30:19,418
.(لقد أنقذني يا (أكيكو

222
00:30:20,487 --> 00:30:23,089
.أنا مدين له بهذه الفرصة -
.أفهم الأمر -

223
00:30:23,115 --> 00:30:25,547
.أنا قلقة من تسرعك فحسب

224
00:30:25,889 --> 00:30:31,056
".سريع الغضب والردّ"
.أنتِ تتصرفين مثل جدتي

225
00:30:31,636 --> 00:30:36,135
،إذا كنتُ مخطئًا بشأنه
.فسنكتشف غدًا

226
00:30:37,961 --> 00:30:40,562
يفشل ثمانون بالمئة من
.المتقدمين في التحدي الأول

227
00:30:40,764 --> 00:30:42,031
.فكرتُ بتذكيرك

228
00:30:42,071 --> 00:30:46,570
هذا يعني أن عشرين بالمئة
.(ينجحون يا (أكيكو

229
00:30:47,839 --> 00:30:49,238
.فكرتُ بتذكيرك

230
00:30:51,373 --> 00:30:59,638
لـ600 سنة، درّب أعظم المحاربين
.الذين عرفهم العالَم مقاتلينا

231
00:31:00,742 --> 00:31:01,943
.(السيّد القوي)

232
00:31:10,451 --> 00:31:15,384
،والأكثر شرفًا
.(السيّد الأعمى)

233
00:31:16,700 --> 00:31:22,533
ستتعلم منهم كيف تقاتل
.وكيف تقتل عند الضرورة

234
00:31:22,559 --> 00:31:28,893
،والأهم من ذلك
.(كيف تعيش وفقًا لعقلية (أراشيكاغي

235
00:31:28,919 --> 00:31:30,518
.تخلَّ عن الغرور

236
00:31:30,891 --> 00:31:33,290
.اضرب بشرف

237
00:31:33,635 --> 00:31:39,065
.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام

238
00:31:39,563 --> 00:31:41,296
أية أسئلة؟

239
00:31:42,232 --> 00:31:43,801
…ماذا يحدث -
!صمتًا -

240
00:31:45,680 --> 00:31:49,041
.أنت نكرة
.هذا التحدي مضيعة للوقت

241
00:31:51,233 --> 00:31:52,266
.ستفشل

242
00:31:53,464 --> 00:31:57,097
،)حسنًا يا (سيّد القوة
.أو أيٌ يكُن اسمك

243
00:31:58,287 --> 00:31:59,756
.لنبدأ

244
00:32:40,293 --> 00:32:41,524
.التحدي الأول

245
00:32:44,053 --> 00:32:47,584
.خُذ هذا الوعاء مني وسآخذ خاصتك

246
00:32:48,433 --> 00:32:49,901
.حسنًا، سأعضّ

247
00:32:50,529 --> 00:32:51,830
أين المزحة؟

248
00:32:52,356 --> 00:32:55,622
عليك أخذ وعائي مني بدون
.انسكاب أي نقطة ماء

249
00:32:55,834 --> 00:32:59,468
اخسر أربع مرات
.وسينتهي اختبارك قبل أن يبدأ

250
00:33:15,084 --> 00:33:16,385
.واحد

251
00:33:41,515 --> 00:33:42,781
.اثنان

252
00:34:19,028 --> 00:34:20,761
.ثلاثة

253
00:34:21,500 --> 00:34:23,412
{\a6}.إنه محرج

254
00:34:24,899 --> 00:34:26,836
{\a6}.أمامه الكثير ليتعلمه

255
00:34:38,954 --> 00:34:40,753
<i>.تخلَّ عن الغرور</i>

256
00:34:42,006 --> 00:34:48,438
<i>.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام</i>

257
00:35:12,032 --> 00:35:13,265
.(السيّد القوي)

258
00:35:14,919 --> 00:35:19,885
.أطلب بتواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك

259
00:35:34,628 --> 00:35:36,628
لا تهانئ؟

260
00:35:36,890 --> 00:35:39,483
.انتهيتُ من واحد وتبقى اثنان -
.تهانئي -

261
00:35:39,509 --> 00:35:42,908
،إذا احتجتُ في أي وقت إلى وعاء من الماء
.فأعرف من أسأل

262
00:35:44,922 --> 00:35:49,690
،تحسنين إخفاء ذلك
.لكنني أعرف أنكِ معحبة بي قليلًا

263
00:35:49,716 --> 00:35:52,184
.لا صلة لهذا برأيّ فيك

264
00:35:52,210 --> 00:35:57,875
.الأمر متعلق بنجاحك بالاختبار الثالث

265
00:36:00,567 --> 00:36:07,101
.نخب (تومي)، زعيمنا المستقبلي
.أتمنى أن تكون قويًا وحكيمًا ومشرفًا

266
00:36:07,275 --> 00:36:08,840
.(نخب (عيون الأفعى

267
00:36:09,328 --> 00:36:10,262
.أتمنى أن تموت جيدًا

268
00:36:12,915 --> 00:36:15,456
.نخبكم -
!نخبكم -

269
00:36:17,575 --> 00:36:24,475
ماذا كان قصده بـ"زعيم مستقبلي"؟ -
."يقصد "رب الأسرة -

270
00:36:24,821 --> 00:36:27,421
.(أنا آخر سلالة (أراشيكاغي

271
00:36:27,813 --> 00:36:32,212
،مذ كنت طفلًا
.كنت مهيأً للقيادة

272
00:36:32,391 --> 00:36:34,790
.إنه مصيري

273
00:36:36,019 --> 00:36:44,052
لكن، عليّ التكيف إذا كنتُ سأقود
.العشيرة لمائة عامٍ

274
00:36:44,998 --> 00:36:47,830
.علينا التكيف

275
00:36:49,392 --> 00:36:52,258
،أحتاج إلى محاربين مثلك

276
00:36:53,319 --> 00:36:58,322
محاربون عاشوا ويعرفون العالم الجديد
،)ويمكنهم إتقان عقلية (أراشيكاغي

277
00:36:58,348 --> 00:37:06,181
،ليصبحوا أفرادًا من العشيرة في المستقبل
.وليقاتلوا جنبًا إلى جنب، كالإخوة

278
00:37:07,270 --> 00:37:10,684
.على أيٍ، تناول طعامك

279
00:37:23,705 --> 00:37:28,272
لِمَ يُحَدِق (السيّد القوي) بي هكذا؟ -
.ليس محدقًا -

280
00:37:28,622 --> 00:37:30,221
.إنه قصير النظر جدًا

281
00:37:31,032 --> 00:37:36,899
.السيّد الأعمى) هو مَن يراقبك)

282
00:37:45,876 --> 00:37:48,443
.يُقال إنه يعرف الكاذب عند سماعه

283
00:37:56,322 --> 00:37:58,589
قال (تومي) إنه يمكنني
.استعارة إحدى دراجاته

284
00:37:58,615 --> 00:37:59,549
دراجاته النارية؟

285
00:37:59,575 --> 00:38:01,142
دراجة؟ -
.نعم -

286
00:38:04,638 --> 00:38:05,671
.تلك

287
00:38:27,402 --> 00:38:29,102
.راقب الدراجة

288
00:39:04,497 --> 00:39:07,063
.لم أكُن أعرف ما إذا كنت ستحضر

289
00:39:08,026 --> 00:39:09,627
لِمَ؟

290
00:39:10,149 --> 00:39:13,454
فقط لأنك تركتني أنزف على
رصيف ميناء في (لوس أنجلوس)؟

291
00:39:13,480 --> 00:39:16,123
كلّ ما كان عليك فعله هو اصطحاب
.تومي) على متن ذلك القارب)

292
00:39:16,149 --> 00:39:19,383
هل تظنّ أنه كان من الممكن أن تذكر
(أنه قد قاتل 50  من الـ(ياكوزا

293
00:39:19,409 --> 00:39:21,459
فقط للحصول على فرصة إبراحك ضربًا؟

294
00:39:21,735 --> 00:39:24,635
.يا أنت، لقد أفلح الأمر

295
00:39:24,661 --> 00:39:26,426
.كسبتَ ثقته

296
00:39:26,452 --> 00:39:28,118
.لقد دخلت بينهم

297
00:39:28,144 --> 00:39:33,612
بالمناسبة، ما مدى إعجابه
بـ"رأيتُ الشرف في عينيك"؟

298
00:39:34,482 --> 00:39:37,249
.لقد ابتلع الطُعم -
.كنتُ أعرف هذا -

299
00:39:38,584 --> 00:39:40,919
.أخبرني عن تاريخك

300
00:39:41,278 --> 00:39:44,146
كيف حاولتَ قتله
.وكيف طردك من العشيرة

301
00:39:45,404 --> 00:39:47,915
.ليست قصص عائلتنا مصدر اهتمام لك

302
00:39:47,941 --> 00:39:50,540
.أجل، أنت مُحِقّ لأنني أستقيل

303
00:39:52,170 --> 00:39:53,307
.أبرمنا اتّفاقًا

304
00:39:53,333 --> 00:39:56,418
ويبدو أنني الرجل الوحيد
.الذي يحافظ على نهايته

305
00:39:56,820 --> 00:39:59,087
.لديّ هدية لك

306
00:40:02,379 --> 00:40:03,913
!وجدتَه؟

307
00:40:18,572 --> 00:40:20,905
أين؟ -
.اهدأ -

308
00:40:22,324 --> 00:40:25,558
،أوفيتُ بوعدي
.وها هو دورك للوفاء بوعدك

309
00:40:25,584 --> 00:40:27,717
.يريدونّي أن أخوض ثلاثة اختبارات

310
00:40:28,480 --> 00:40:29,946
.أفشل في الثالث وأموت

311
00:40:29,972 --> 00:40:32,596
،أيًا يكُن ما تريدني أن أفعله
.فمن الأفضل أن يكون سريعًا

312
00:40:32,622 --> 00:40:34,121
.هذا عائد إليك

313
00:40:34,523 --> 00:40:39,224
،في أراضي القلعة
.قطعة أثرية لا تُقَدَر بثمن

314
00:40:40,352 --> 00:40:46,145
.(جوهرة الشمس)
.(إنها رمز قوة (أراشيكاغي

315
00:40:46,478 --> 00:40:52,511
،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ
.وسأمنحك قاتل أبيك

316
00:41:45,139 --> 00:41:46,472
.مُرَحَب بك

317
00:41:46,606 --> 00:41:50,205
.هذا المكان كالحصن
ما الذي تحمونه؟

318
00:41:50,231 --> 00:41:56,231
أخبروني بقصص عن إلهة الشمس
.أثناء طفولتي

319
00:41:56,609 --> 00:42:06,209
،منذ دهرٍ، أرادت اختبار شخصية قومها
.فأرسلت هدية على شكل جوهرة

320
00:42:08,890 --> 00:42:12,723
.جوهرة تحوي قوة الشمس

321
00:42:13,100 --> 00:42:18,734
.أقسمنا على حمايتها
.والأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا

322
00:42:18,760 --> 00:42:21,427
.أدركتُ السبب حينما كبرتُ

323
00:42:22,716 --> 00:42:29,216
،لدينا القدرة على تدمير أي شخص يخطئ فينا
.لكن هذا إغراء خطير

324
00:42:29,242 --> 00:42:32,908
.تتطلب القوة الحقيقية الانضباط

325
00:42:34,159 --> 00:42:37,926
.(إليك (نور الصباح

326
00:42:39,783 --> 00:42:43,750
.هديتي لك لاجتيازك للاختبار الأول

327
00:42:51,682 --> 00:42:58,149
،من السهل استخدام المسدس
.لكنّ السيف سلاح شرف

328
00:43:04,815 --> 00:43:06,415
.تعرف ما أعنيه

329
00:43:12,691 --> 00:43:13,858
.إنه يناسبك

330
00:43:14,430 --> 00:43:18,351
لم يكُن هناك شيء في ذلك
.الكتيب عن الجوهرة النووية

331
00:43:18,377 --> 00:43:19,910
.القليلون مَن يمكنهم الوصول إليها

332
00:43:21,004 --> 00:43:26,037
.جدتي، والأسياد، وأنا

333
00:43:26,601 --> 00:43:29,267
يبدو أن هناك العديد
.من الإجراءات لقصة خرافية

334
00:43:29,293 --> 00:43:32,758
.ليست إجراءات بل قفل بالحمض النووي

335
00:43:32,784 --> 00:43:35,884
،مثلما قلتُ
.الدماء تهم عائلتي

336
00:44:57,714 --> 00:44:59,415
ما الذي تفعله هنا؟

337
00:45:01,084 --> 00:45:02,305
!أنتِ؟

338
00:45:02,845 --> 00:45:07,245
.كنتُ أتنزه -
ومعك سيف؟ -

339
00:45:08,433 --> 00:45:12,066
ظننتُ أن الوقت قد حان
.لأكون جادًا بتدريبي

340
00:45:12,872 --> 00:45:15,672
،)إنه (نور الصباح
.سلاح شرف

341
00:45:16,792 --> 00:45:20,680
ما الذي يجعلك تستقحه برأيك؟
ما الذي يُمكنك من استخدامه برأيك؟

342
00:45:21,236 --> 00:45:24,636
ما مدى صعوبة ذلك؟ -
.لنكتشف ذلك -

343
00:45:30,564 --> 00:45:33,031
مِن أين لكِ بتلك الندبة؟ -
مِن أين لك باسمك؟ -

344
00:45:33,432 --> 00:45:37,298
.سأخبركِ عندما تعرفينني بشكل أفضل -
.إن عشتَ كلّ تلك الفترة -

345
00:45:39,925 --> 00:45:42,156
ماذا عن الرهان؟ -
.كلّي آذان مصغية -

346
00:45:43,474 --> 00:45:46,274
.اضربني ضربةً واحدةً ولن أقطعهما

347
00:45:47,118 --> 00:45:48,985
وإن فشلتُ؟

348
00:45:49,449 --> 00:45:53,483
.تخبرني بسبب تواجدك هنا -
.ظننتُني أخبرتُك. نحن نتدرب -

349
00:45:53,708 --> 00:45:55,309
.(مع الـ(أراشيكاغي

350
00:45:58,995 --> 00:46:00,995
.موافق -
.اضربني -

351
00:46:07,051 --> 00:46:08,242
.بسيفك

352
00:46:14,179 --> 00:46:15,711
.تعال إليّ كما ولو أنك تعني ذلك

353
00:46:25,286 --> 00:46:27,719
،لا تفتقر إلى مهارات
.بل تفتقر إلى قلب

354
00:46:27,745 --> 00:46:31,246
،إذا كان قلبك نقيًا
.فستكشف أسرارنا لك عن نفسها

355
00:46:31,272 --> 00:46:32,572
…أما إذا لم يكُن نقيًا

356
00:46:42,253 --> 00:46:43,787
.فستكون أسرارنا هي نهايتك

357
00:46:45,960 --> 00:46:47,194
ألن تجيبي؟

358
00:46:59,353 --> 00:47:01,819
.الفوز بلا شرف لا يُعتبر فوزًا

359
00:47:04,594 --> 00:47:05,995
أمتأكد أنه (كينتا)؟

360
00:47:06,347 --> 00:47:09,347
.وجد طريقةً جديدةً لاستيراد الأسلحة

361
00:47:10,304 --> 00:47:12,437
.سيتسلم شحنة الليلة

362
00:47:12,463 --> 00:47:14,496
.يمكنني إفسادها عليه إن تحركتُ بسرعة

363
00:47:14,522 --> 00:47:16,555
هل معك الموقع؟ -
.(شينجوكو) -

364
00:47:16,878 --> 00:47:18,912
.سأرسل فريقًا -
.لا -

365
00:47:20,330 --> 00:47:21,929
.سأتعامل بنفسي

366
00:47:23,003 --> 00:47:25,069
.على وجهك تلك النظرة التي تأتيك أحيانًا

367
00:47:25,306 --> 00:47:27,105
.الظِل الذي يسبق العاصفة

368
00:47:28,885 --> 00:47:31,319
.(ستمرّ تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا

369
00:47:34,100 --> 00:47:37,379
!(تومي)
.سآتي معك

370
00:48:07,564 --> 00:48:09,697
.سأغلق الزقاق من الشارع

371
00:48:10,590 --> 00:48:14,040
.(ستهتم بالباقين يا (تومي
.وأنت، أمِّن الأسلحة

372
00:48:14,066 --> 00:48:16,999
ماذا عن (كينتا)؟ -
.إنه يخصني -

373
00:48:20,767 --> 00:48:21,968
.لقد وصلوا

374
00:48:53,794 --> 00:48:54,747
{\a6}مَن تكونين؟

375
00:48:56,839 --> 00:48:57,757
.يا فتيان

376
00:52:20,464 --> 00:52:21,931
.(كوبرا)

377
00:52:22,843 --> 00:52:27,800
.الكثير من الأسلحة النارية
ما الذي يريده (كينتا) بكلّ تلك؟

378
00:52:29,065 --> 00:52:31,531
.يريد شنّ حرب معنا

379
00:52:31,663 --> 00:52:35,364
.مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت

380
00:52:46,290 --> 00:52:48,490
<i>.(الرائد (أوهارا -</i>
.لحظة واحدة -

381
00:52:49,501 --> 00:52:52,268
.عليّ الاعتناء ببعض الضيوف المفاجئين

382
00:52:57,407 --> 00:52:58,773
.هيّا

383
00:52:59,465 --> 00:53:02,964
،)عاد (كينتا) إلى (طوكيو
.(وهو يتعامل مع (كوبرا

384
00:53:03,240 --> 00:53:06,406
أهذا حديث؟ -
<i>.منذ الليلة</i> -

385
00:53:07,973 --> 00:53:09,206
انتظر لحظة، حسنًا؟

386
00:53:24,459 --> 00:53:27,559
أينبغي أن نقلق؟ -
على (سكارليت)؟ -

387
00:53:27,585 --> 00:53:30,618
.(لا، الرائد (أوهارا) مع الـ(جي آي جو

388
00:53:31,292 --> 00:53:32,192
الماذا؟

389
00:53:32,341 --> 00:53:35,142
وحدة من نخبة جنود
.العالم لمكافحة الإرهاب

390
00:53:35,846 --> 00:53:37,080
.إنهم أخيار

391
00:53:49,571 --> 00:53:51,895
.(كوبرا) -
ما العمل مع (كوبرا)؟ -

392
00:53:52,036 --> 00:53:56,564
إنهم شبكة سرية من الخلايا
،الإرهابية، والعصابات المجرمة

393
00:53:56,590 --> 00:54:02,090
ومصنعي الأسلحة والجماعات شبه العسكرية
.المرتبطة تحت قيادة مركزية واحدة

394
00:54:02,277 --> 00:54:09,644
منظمة سرية مكرسة لإحداث ثورة عالمية
.من خلال العنف والابتزاز والخوف

395
00:54:13,209 --> 00:54:14,342
<i>يا رائد؟</i>

396
00:54:14,664 --> 00:54:17,030
الرائد (أوهارا)؟ يا رائد؟

397
00:54:17,056 --> 00:54:19,255
<i>.أرسلتُ لك ملخصًا للمهمة للتو</i>

398
00:54:19,409 --> 00:54:23,194
كنت أراقب صديقة قديمة لي
.(هبطت للتو في (اليابان

399
00:54:23,220 --> 00:54:25,121
.لا أظنّها صدفة

400
00:54:25,147 --> 00:54:27,980
<i>،)تدعى (آنا ديكوبري
.(والمعروفة أيضًا بـ(البارونة</i>

401
00:54:28,006 --> 00:54:30,439
<i>.كانت مشغولة مذ توقفنا عن الاتّصال</i>

402
00:54:31,391 --> 00:54:33,157
قتلت عضوًا في البرلمان؟

403
00:54:33,484 --> 00:54:38,275
<i>،مع مائتي راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات</i>

404
00:54:38,301 --> 00:54:42,569
<i>مرتبطة بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
.(المدنية من (نانزاو) إلى (بوروفيا</i>

405
00:54:42,595 --> 00:54:44,462
<i>.(باختصار، إنها من الكبار في (كوبرا</i>

406
00:54:44,488 --> 00:54:48,288
،)إذا كان (كينتا) يعقد صفقات مع (البارونة
.فالتهديد الذي يواجهكم كبير

407
00:54:48,314 --> 00:54:50,480
.سآتي إلى (طوكيو) في أقرب فرصة

408
00:57:00,431 --> 00:57:03,164
.لم أنضم للعمل لصالح إرهابيين

409
00:57:03,296 --> 00:57:06,864
ألا تظنّ أنّ الوقت قد تأخر قليلًا
على ضميرك ليستيقظ؟

410
00:57:11,099 --> 00:57:13,866
.كلٍّ منّا لديه جدول أعماله الخاص

411
00:57:13,892 --> 00:57:19,825
لا  سبب يمنع ثلاثتنا
.أن نتعامل معًا

412
00:57:19,851 --> 00:57:22,184
.جميعنا لدينا ما يريده الآخرون

413
00:57:25,056 --> 00:57:26,256
.(البارونة)

414
00:57:26,282 --> 00:57:30,047
.أعرف مَن تكونين وما اقترفتيه

415
00:57:30,322 --> 00:57:33,322
،تلك الصخرة التي تريدني أن أسرقها
هي من أجل (كوبرا)، أوليس كذلك؟

416
00:57:35,553 --> 00:57:36,553
.لا

417
00:57:36,721 --> 00:57:38,854
.لم أنضم لفعل هذا

418
00:57:38,880 --> 00:57:42,680
.كما قلتُ، لدينا سلسلة من التبادلات

419
00:57:42,926 --> 00:57:45,260
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

420
00:57:45,748 --> 00:57:48,149
.لدى العشيرة ما أريده

421
00:57:48,554 --> 00:57:50,503
.ولدينا ما تريده

422
00:57:50,538 --> 00:57:54,805
،إذا كنت قد غيرت رأيك
.فأنت بكلّ تأكيد حر في الذهاب

423
00:57:54,831 --> 00:57:58,131
.لكن وقتها، سيكون حرًا هو الآخر

424
00:58:00,637 --> 00:58:02,437
.(أرسله (أوغوستين

425
00:58:02,679 --> 00:58:07,613
.الرجل الذي سلبك وأباك حياتكما

426
00:58:16,192 --> 00:58:20,144
.أخبريني بمكانه -
.مقابل القفل والمفتاح -

427
00:58:20,740 --> 00:58:27,272
،لكنني أقسم لك
.تراجع الآن ولن تراه مرة أخرى

428
00:58:30,103 --> 00:58:35,270
.كلّ ذلك الغضب… لكلّ هذه النسوات

429
00:58:35,991 --> 00:58:41,958
أمتأكد من أنك مستعد للتخلي عن الفريسة
وأنت على وشك العثور على السلام؟

430
00:58:44,831 --> 00:58:45,864
.فكّر بالأمر

431
00:58:47,729 --> 00:58:49,428
.معك ثلاثة أيام

432
00:58:50,753 --> 00:58:52,387
.وسأطلق سراحه بعدها

433
00:59:03,503 --> 00:59:05,737
.ثِقي بي، سيفعلها

434
00:59:07,091 --> 00:59:08,291
.أحبذ هذا

435
00:59:08,436 --> 00:59:10,103
.وإلا قتلكما أنتما الاثنَين

436
00:59:19,942 --> 00:59:23,675
<i>لكلّ محارب نقطة ضعف
.يمكن لعدوه استغلالها</i>

437
00:59:24,107 --> 00:59:27,094
.سيفضح الاختبار الثاني نقطة ضعفك تلك

438
00:59:27,491 --> 00:59:32,524
،عليك تعلم كيف تؤذي نفسك
.لتجنب الأذى

439
00:59:32,805 --> 00:59:35,237
لا يتمكن معظم المتقدمين
.من التعامل ويفشلون

440
00:59:38,130 --> 00:59:39,997
أين الجميع؟

441
00:59:40,177 --> 00:59:43,044
.هذا الاختبار خاص ولك وحدك

442
00:59:43,289 --> 00:59:45,255
.ستواجهه وحدك

443
00:59:48,151 --> 00:59:51,218
.سيكشف الضوء كلّ شيء

444
00:59:51,552 --> 00:59:53,085
.اتّبعه

445
01:01:21,077 --> 01:01:26,909
.آسف يا أبي
.لم أتمكن من ردعه

446
01:01:40,870 --> 01:01:44,570
.ليس خطأك
.كنت مجرد طفل

447
01:01:48,164 --> 01:01:52,698
.لم أتمكن من إنقاذك -
.أنقذتَ نفسك -

448
01:01:54,071 --> 01:01:56,704
.إنه الشيء الوحيد الذي كان يهمني

449
01:02:53,594 --> 01:02:55,029
هل نجحتُ؟

450
01:02:55,501 --> 01:02:58,802
ليس هذا بمجرد اختبار
.تنجح أو تفشل فيه

451
01:02:58,988 --> 01:03:02,256
.إنه مرآة تكشف نقطة ضعفك

452
01:03:02,282 --> 01:03:08,647
،حتى لو تسبب لك المزيد من الألم
.يجب أن ترهق نفسك

453
01:03:08,673 --> 01:03:12,973
إنها الطريقة الوحيد
.لاجتياز الاختبار الثالث

454
01:03:12,999 --> 01:03:17,831
وأؤكد لك، الاختبار الثالث ليس
.باختبار ترغب بالفشل فيه

455
01:04:27,298 --> 01:04:29,345
{\a6}.في غرفة الأسلحة، نشاط

456
01:04:29,748 --> 01:04:30,970
{\a6}هل تعرفت على المخترق؟

457
01:04:31,166 --> 01:04:32,549
{\a6}.يرتدي قناعًا

458
01:04:40,748 --> 01:04:42,647
{\a6}كيف تجاوزوا الأمن؟

459
01:04:44,736 --> 01:04:46,072
{\a6}.ربما لم يتجاوزوهم

460
01:05:19,461 --> 01:05:20,693
هل فوتُّ شيئًا؟

461
01:05:24,923 --> 01:05:27,322
.تبعتُك إلى المدينة

462
01:05:27,450 --> 01:05:30,588
.لكنّك تعرف
إلى أين ذهبت؟

463
01:05:31,911 --> 01:05:34,978
منذ البداية وأنتِ تبحثين
.عن سبب لعدم الوثوق بي

464
01:05:35,004 --> 01:05:37,904
.أنت مجهول
.هذا خطير

465
01:05:41,424 --> 01:05:44,857
.أظنّ يمكنكِ التعامل بنفسكِ -
.أنت بمثابة خطر للعشيرة -

466
01:05:45,680 --> 01:05:47,680
.لا تعرف ما يعنيه هذا المكان لي

467
01:05:48,001 --> 01:05:50,767
.(أنا مدينة بكلّ شيء لـ(أراشيكاغي

468
01:05:50,793 --> 01:05:55,860
.لم أعرف العائلة قبل مجيئي إلى هنا
أتفهم هذا؟

469
01:06:10,095 --> 01:06:13,194
أتريدين معرفة لِمَ كنتُ شبحًا
طوال تلك الفترة؟

470
01:06:18,663 --> 01:06:21,095
.قُتل أبي عندما كنتُ طفلًا

471
01:06:22,102 --> 01:06:25,670
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأنه لم يكُن موجودًا

472
01:06:25,946 --> 01:06:31,135
.هويات وأوراق مزورة
.كان كلّ شيء عنه كذب

473
01:06:33,335 --> 01:06:34,804
.حتى اسمي

474
01:06:42,252 --> 01:06:44,517
.لهذا السبب لم أعثر عليك

475
01:06:46,674 --> 01:06:48,841
…إذا اجتزتُ الاختبار الثالث

476
01:06:49,963 --> 01:06:51,931
أصبح من عشيرة (أراشيكاغي)، صحيح؟

477
01:06:53,238 --> 01:06:57,328
.إن اجتزت الاختبار -
.عليّ اجتيازه -

478
01:06:59,992 --> 01:07:04,294
.فعلت أشياءً لا تُغتفر
.أتمنى إخباركِ بها، لكن لا يمكنني

479
01:07:05,640 --> 01:07:09,175
،لكن إذا أصبحتُ جزءًا من العشيرة
…إذا أصبحتُ حاميًا لها

480
01:07:11,790 --> 01:07:13,756
.فأظنّ هذا سيصوب الأمور

481
01:07:21,887 --> 01:07:24,120
.أفرِغ قلبك

482
01:07:26,226 --> 01:07:30,859
،مهما يكون ما تخبئه فيه
.فالتحدي سيظهر من خلاله

483
01:07:38,908 --> 01:07:41,175
<i>.أرى عقلك مشغولًا</i>

484
01:07:41,295 --> 01:07:44,362
.تعيش في جانبي المرآة

485
01:07:44,583 --> 01:07:48,083
أنت فقط تعرف ما إذا كنت مستعدًا
.لإجراء هذا الاختبار

486
01:07:48,673 --> 01:07:55,601
،كُن على يقين أنك ترغب في المتابعة
.فلا عودة بمجرد أن يبدأ الاختبار الثالث

487
01:07:58,579 --> 01:07:59,778
.أنا متأكد

488
01:08:00,773 --> 01:08:04,441
.(يُقبل مَن يجتازونه في عشيرة (أراشيكاغي

489
01:08:04,737 --> 01:08:10,071
،إذا نجوت
.فستتمكن من معرفة معرفتنا وقوتنا

490
01:08:10,808 --> 01:08:14,708
.لكن عليك أن تقسم الولاء لعشيرتنا

491
01:08:14,734 --> 01:08:16,969
أتقبل هذا الشرط؟

492
01:08:19,271 --> 01:08:20,838
.أقبله

493
01:08:29,304 --> 01:08:32,972
ماذا أفعل عندما أهبط إلى هناك؟ -
.ثَمَّة بلاطة معينة -

494
01:08:32,998 --> 01:08:34,999
.قِف عليها وانتظر الحكم

495
01:08:38,163 --> 01:08:42,829
هل مِن شيء مضحك؟ -
.(سترى، (أفعى -

496
01:10:02,432 --> 01:10:04,731
.أفاعي أناكوندا عملاقة، قديمة قِدَم الدهر

497
01:10:04,794 --> 01:10:09,428
.لا تؤذي مَن قلوبهم نقية -
لكن ماذا عن الآخرين؟ -

498
01:11:02,774 --> 01:11:04,807
.أفرِغ قلبك

499
01:12:18,476 --> 01:12:19,709
!اذهب

500
01:12:23,709 --> 01:12:24,709
!اذهب

501
01:12:50,164 --> 01:12:53,497
.هي تعرف قوانيننا
.ستُعاقَب

502
01:12:54,128 --> 01:12:56,262
…جدتي -
.أحضرتَه بيننا -

503
01:12:56,288 --> 01:12:58,521
.ليس الخطأ بخطأها وحدها

504
01:12:59,978 --> 01:13:01,211
.(لا يا (سين سان

505
01:13:02,290 --> 01:13:04,056
.الخطأ خطأي

506
01:13:04,858 --> 01:13:10,146
.اشرح لنا
.عقوبة الكذب، الموت

507
01:13:12,605 --> 01:13:14,238
.كلّنا آذان مصغية

508
01:13:20,013 --> 01:13:21,845
.ليس قلبي نقيًا

509
01:13:23,153 --> 01:13:24,686
.أسعى للانتقام

510
01:13:25,671 --> 01:13:27,271
.قُتل أبي

511
01:13:28,294 --> 01:13:35,428
كرست حياتي للبحث
.عن الرجل الذي قَتَله… وقَتْله

512
01:13:42,560 --> 01:13:45,010
.هذا كلّ ما أردتُه قط

513
01:13:51,081 --> 01:13:52,848
.يقول الحقيقة

514
01:13:54,419 --> 01:13:59,753
،يُكسبك صدقك حياتك
.(لكن ليس بين (أراشيكاغي

515
01:14:16,663 --> 01:14:18,030
!(الأفعى)

516
01:14:59,938 --> 01:15:01,470
.كان ينبغي أن تخبرني

517
01:15:02,324 --> 01:15:04,590
.كان من الممكن أن نكون إخوةً

518
01:15:05,757 --> 01:15:07,557
.أعلم أنني خذلتُك

519
01:15:08,690 --> 01:15:12,057
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفتُه

520
01:15:12,237 --> 01:15:15,170
وسأدافع عنك مقابل حياتي
.إذا اضطررت لذلك

521
01:16:08,249 --> 01:16:09,816
.احتفظ به

522
01:18:35,312 --> 01:18:37,909
{\a6}.إنها بآمان

523
01:20:15,163 --> 01:20:17,063
.كنتُ آمل ألّا تفعل ذلك

524
01:20:17,704 --> 01:20:19,237
!أكيكو)؟)

525
01:20:20,527 --> 01:20:23,262
ألا تزال تريد معرفة
مِن أين لي بندبتي؟

526
01:20:23,288 --> 01:20:25,088
.مِن آخر شخص وثقتُ به

527
01:20:26,092 --> 01:20:28,892
.الثقة عملة صعبة هذه الأيام

528
01:20:32,420 --> 01:20:34,018
.حان الوقت لتتعلم درسًا

529
01:21:11,501 --> 01:21:14,069
.عرضتما العشيرة للخطر

530
01:21:15,129 --> 01:21:16,694
.يجب أن تكفرا عن ذنبيكما

531
01:21:17,388 --> 01:21:25,090
…سنعيد الجوهرة
.وسنحضر رأس (عيون الأفعى) لكِ

532
01:21:48,460 --> 01:21:49,692
إذًا؟

533
01:21:50,168 --> 01:21:51,466
هل هي معك؟

534
01:21:52,442 --> 01:21:56,776
ستشنّ حربًا على (أراشيكاغي)، أوليس كذلك؟ -
وما الذي يهمك؟ -

535
01:21:58,371 --> 01:22:02,271
،تذكّر اتّفاقنا
.وستحصل على ما وعدتُك به

536
01:22:36,198 --> 01:22:37,998
.ليست هذه بمعركتي

537
01:22:50,139 --> 01:22:51,371
.تعال

538
01:23:17,145 --> 01:23:20,577
.استمتع بمكافأتك، رجاءً

539
01:23:39,788 --> 01:23:42,573
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرد أن أقضي على العشيرة

540
01:24:45,631 --> 01:24:51,930
مَن أنت؟ -
.أنت قتلت أبي -

541
01:24:54,597 --> 01:25:01,198
،يجب أن تكون أكثر دقة
.فقد قتلتُ أناس عدّة

542
01:25:15,514 --> 01:25:16,547
.ارمِها

543
01:25:18,193 --> 01:25:19,858
.تربح، وتعيش

544
01:25:20,508 --> 01:25:22,274
.تخسر، وتموت

545
01:25:26,306 --> 01:25:27,772
!ارمِها

546
01:25:28,733 --> 01:25:30,068
!ارمِها

547
01:25:33,339 --> 01:25:34,872
.(عيون الأفعى)

548
01:25:36,876 --> 01:25:38,344
!من الأفضل أن تفكر

549
01:25:41,966 --> 01:25:43,811
.حسنًا، حسنًا

550
01:25:44,743 --> 01:25:47,975
.لقد تذكرتُك
.لقد هاجمتني محاولًا إنقاذ والدك

551
01:25:48,001 --> 01:25:52,759
لِمَ قتلته؟ -
.(لا نسأل عندما تأمر (كوبرا -

552
01:26:04,879 --> 01:26:06,312
.(هل تتبع (كوبرا

553
01:26:08,032 --> 01:26:09,464
.كنتُ كذلك

554
01:26:11,193 --> 01:26:16,160
حتى ثلاثة أسابيع ماضية، عندما سحبتني
.تلك العاهرة من مروحية تحت تهديد السلاح

555
01:26:20,419 --> 01:26:24,918
لا بُد أنك رجل مهم جدًا
.حتى تسلمني (البارونة) لك

556
01:26:30,142 --> 01:26:32,042
.هيّا بنا، لنفعلها

557
01:27:04,100 --> 01:27:06,333
.(عليّ ردع (كينتا

558
01:27:17,773 --> 01:27:21,107
.ها هو ذا -
!لنتبعه -

559
01:27:34,257 --> 01:27:37,751
ماذا يفعل؟ -
.يبدو كما ولو كان متوجهًا إلى القلعة -

560
01:27:55,805 --> 01:27:57,138
.هيّا بنا

561
01:27:59,595 --> 01:28:01,736
{\a6}!أحتاج إلى دعم

562
01:28:22,560 --> 01:28:25,694
أرأيت ذلك؟
.يقاتل (عيون الأفعى) في صفنا

563
01:28:49,863 --> 01:28:51,397
<i>.(أصغِ إليّ يا (تومي</i>

564
01:28:51,423 --> 01:28:54,674
<i>أخذ (كينتا) الجوهرة
.وهو متوجه نحة القلعة</i>

565
01:28:54,700 --> 01:28:57,631
<i>أتسمعني؟
!(تومي)! (أكيكو)</i>

566
01:28:57,657 --> 01:28:58,890
!بئسًا

567
01:29:29,993 --> 01:29:32,950
.علينا إبقاؤك بآمان -
.لا شيء أهم من آمان العشيرة -

568
01:29:32,976 --> 01:29:36,336
!أنتِ العشيرة -
.أنا لا شيء وحدي -

569
01:30:48,242 --> 01:30:50,209
.أظنّ الحفلة قد بدأت مبكرًا

570
01:31:13,693 --> 01:31:16,793
.يحتاج إلى مساعدة -
.يستحقّ الموت -

571
01:33:08,026 --> 01:33:11,649
،)يجب أن نردع (كينتا
.فمعه الجوهرة

572
01:33:16,792 --> 01:33:19,059
.لم ينتهِ الأمر

573
01:33:30,177 --> 01:33:33,009
!ارحلي! فورًا

574
01:34:09,564 --> 01:34:11,930
.(أنا الـ(أراشيكاغي

575
01:34:14,095 --> 01:34:16,129
.إنها فكرة مروعة

576
01:34:48,554 --> 01:34:51,275
{\a6}.قاتلت ببسالة

577
01:34:52,416 --> 01:34:54,947
{\a6}.أعدك بموت سريع وغير مؤلم

578
01:34:54,130 --> 01:34:57,598
،نبيلة جدًا
.لكن ليس العهد لكِ لتقصّيه

579
01:35:01,995 --> 01:35:03,160
.الجوهرة

580
01:35:03,264 --> 01:35:05,230
.قُضي على العشيرة

581
01:35:05,674 --> 01:35:09,941
،التزمنا بجزئنا من الصفقة
.متأكدة أنك ستلتزم بجزئك

582
01:35:15,455 --> 01:35:19,556
.ستكون (كوبرا) لا تُقهر مع هذه الجوهرة

583
01:35:22,253 --> 01:35:25,846
.ربما سأحتفظ بها -
لا عمل صالح؟ -

584
01:35:26,372 --> 01:35:30,233
.اخرسي
.(ستبيدك (كوبرا

585
01:35:33,932 --> 01:35:37,564
.احميا جدتي وسأذهب إلى الجوهرة

586
01:35:39,996 --> 01:35:45,863
.حذرتُكِ من هذا اليوم عندما طردتِني

587
01:35:47,026 --> 01:35:48,059
.اركعي

588
01:35:51,064 --> 01:35:52,562
.جيّد جدًا

589
01:35:55,394 --> 01:35:56,625
.احتضري

590
01:35:58,799 --> 01:36:01,465
!(نتعرض لهجوم من (تومي

591
01:36:06,207 --> 01:36:07,438
.(الأفعى)

592
01:36:14,549 --> 01:36:17,248
أنتِ في مأزق، أوليس كذلك؟ -
.مررتُ بما هو أسوأ منه -

593
01:36:17,274 --> 01:36:22,040
.أقترح تحالفًا مؤقتًا -
.حسنًا، لكنني سأرحل عندما ننتهي -

594
01:36:22,066 --> 01:36:24,665
.هذا مُحال، لكنني سأتأخر قليلًا عنكِ

595
01:36:46,230 --> 01:36:50,063
.أنت تفقد مهاراتك
.رأيتُك على بُعد ميل

596
01:36:51,627 --> 01:36:52,927
.بكل تأكيد

597
01:36:53,452 --> 01:36:58,217
،)من الجيّد أن تنضم إلينا يا (تومي سان
.وفي الوقت المناسب

598
01:36:58,792 --> 01:37:02,354
.عدّتُ 20 رجلًا -
.إنهم أكثر -

599
01:37:02,380 --> 01:37:04,147
.أجل، لأنفسهم

600
01:37:32,068 --> 01:37:36,968
(خُن ثقتنا بك مجددًا يا (عيون الأفعى
.وسأقتلك بنفسي

601
01:37:38,483 --> 01:37:43,084
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنقُل إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا -

602
01:37:46,299 --> 01:37:47,730
.للّيلة فقط

603
01:38:29,297 --> 01:38:30,629
.إنهم لي

604
01:40:05,614 --> 01:40:07,047
.(مرحبًا يا (جو

605
01:40:45,859 --> 01:40:47,160
.سُحقًا

606
01:41:08,412 --> 01:41:12,412
.كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة

607
01:41:51,707 --> 01:41:52,906
!(تومي)

608
01:42:02,970 --> 01:42:05,370
!تومي سان)، لا)
!(تومي سان)

609
01:42:26,703 --> 01:42:28,237
.(هرب (كينتا

610
01:42:30,741 --> 01:42:31,973
أين (الأفعى)؟

611
01:43:08,357 --> 01:43:09,958
.ابقَ منخفضًا فحسب

612
01:43:39,629 --> 01:43:41,429
.تخلَّ عن الغرور

613
01:43:44,213 --> 01:43:46,247
.مارس الإيثار

614
01:43:49,656 --> 01:43:52,391
.اضرب بشرف

615
01:45:08,834 --> 01:45:10,866
.إنه حيث تلقى حتفك

616
01:46:44,344 --> 01:46:46,511
.جوهرة الشمس) آمنة)

617
01:46:54,212 --> 01:46:56,411
.وستظلّ هكذا إلى الأبد

618
01:46:57,428 --> 01:47:00,196
.على الأقل، لجيل آخر

619
01:47:04,528 --> 01:47:08,461
.(سأكون آخر أفراد عائلتنا يقود (أراشيكاغي

620
01:47:11,120 --> 01:47:12,553
…(لكن يا (سين ساما

621
01:47:15,879 --> 01:47:18,047
.لم يكُن لديّ خيار

622
01:47:20,293 --> 01:47:23,725
.استخدمتُ الجوهرة لحماية قومنا فحسب

623
01:47:24,448 --> 01:47:26,249
.دائمًا ما يوجد خيار

624
01:47:26,275 --> 01:47:31,875
أقسمت عشيرتنا على عدم استخدام
.الجوهرة مطلقًا، حمايتها فقط

625
01:47:33,124 --> 01:47:34,590
…لا يمكنك

626
01:47:37,129 --> 01:47:39,288
.قيادة العشيرة على الإطلاق -
…مع كامل احترامي -

627
01:47:39,314 --> 01:47:44,431
تذكر عهودك لخدمة العشيرة
.(إلى الأبد بأي صفة، يا (تومي

628
01:47:44,457 --> 01:47:45,657
!خدمة"؟"

629
01:47:50,699 --> 01:47:52,133
!خدمة"؟"

630
01:47:54,945 --> 01:48:02,571
!كرستُ حياتي لهذه العشيرة
!ضحيتُ بكلّ شيء

631
01:48:02,597 --> 01:48:03,630
!(تومي)

632
01:48:04,282 --> 01:48:07,282
!إنه حقّ دمائي

633
01:48:17,746 --> 01:48:22,291
.قدمتَ لي حياتك

634
01:48:25,927 --> 01:48:33,061
…عندما نلتقي بالمرة القادمة
.سأنتزعها منك

635
01:48:36,995 --> 01:48:38,728
.(انتظر يا (توميسابورو

636
01:48:40,661 --> 01:48:43,560
.ستظلّ جزءًا من العائلة إلى الأبد

637
01:49:04,810 --> 01:49:06,410
.أنا لا أخدم أحدًا

638
01:49:44,009 --> 01:49:46,943
.(سأذهب إلى (تومي -
.راودني شعورًا بهذا -

639
01:49:47,631 --> 01:49:49,199
أمتأكد أن هذا حكيم؟

640
01:49:49,631 --> 01:49:54,030
!مَن يعرف ما قد يفعله بحالته تلك؟ -
.لهذا السبب، عليّ العثور عليه -

641
01:49:54,451 --> 01:49:56,284
.كلّ ذلك خطأي

642
01:49:56,784 --> 01:49:59,351
.يجب أن أبذل قصارى جهدي لتصويب الأمور

643
01:50:00,634 --> 01:50:03,567
.حسنًا، قد ينفعك هذا

644
01:50:16,511 --> 01:50:18,078
.كُن حذرًا

645
01:50:21,033 --> 01:50:22,100
.معذرة

646
01:50:22,391 --> 01:50:27,158
أرادني قائدي الجنرال
.جو كولتون) أن أعطيك هذا)

647
01:50:48,531 --> 01:50:50,064
.لا أفهم

648
01:50:50,090 --> 01:50:53,345
.كان أبوك واحدًا منّا
.(كان من الـ(جي آي جو

649
01:50:54,919 --> 01:50:56,319
أكان منكم؟

650
01:50:56,897 --> 01:50:59,297
.لن تجد سجلًا لك هناك

651
01:50:59,323 --> 01:51:01,923
.أبعدك عن الشبكة لحمايتك

652
01:51:03,237 --> 01:51:04,535
لِمَ قُتل، إذًا؟

653
01:51:04,561 --> 01:51:08,928
،)تسلل أبوك إلى خلية من خلايا (كوبرا
.لكنّهم اكتشفوا ذلك

654
01:51:09,079 --> 01:51:12,603
،عندما وصلنا
.كان قد مات وكنتَ قد اختفيت

655
01:51:13,339 --> 01:51:17,072
لكن ينبغي أن تعرف أن المعلومات
.التي وفرها أنقذت الآلاف

656
01:51:18,825 --> 01:51:20,525
.على حساب حياته

657
01:51:20,551 --> 01:51:24,885
كان ثمنًا كان على استعداد لدفعه
.لجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا لبقيتنا

658
01:51:24,911 --> 01:51:26,811
.وأكثر أمانًا لابنه

659
01:51:29,063 --> 01:51:31,729
.ترك أبوك بعض الأحذية الكبيرة

660
01:51:34,109 --> 01:51:37,042
لم يكُن من السهل العثور
.على الشخص المناسب لأخذها

661
01:51:38,250 --> 01:51:42,465
أتقولين إنه يمكنني أن أصبح منكم؟ -
.أي شيء ممكن -

662
01:51:44,586 --> 01:51:49,629
.جميعنا نقترف أخطاءً
.ما يُهم هو ما نفعله بعد تلك الأخطاء

663
01:51:51,549 --> 01:51:54,750
،عندما تكون مستعدًا
.تعرف (أكيكو) أين تجدنا

664
01:52:01,573 --> 01:52:07,440
.ثَمَّة ما عليّ فعله أولًا
.لنبحث عن (تومي) ونعيده إلى دياره

665
01:52:25,898 --> 01:52:44,966
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}(بعد عشرين ثانية، مشهد)

666
01:52:53,393 --> 01:52:55,693
أتريد شرابًا قبل الإقلاع؟

667
01:53:03,986 --> 01:53:05,718
.لستُ هنا لقتلك

668
01:53:17,516 --> 01:53:19,415
.أتيتُ لأقدم لك عرضًا

669
01:53:26,171 --> 01:53:33,058
.(فقدتَ جيشًا يا (تومي
.لكن يمكنني تجميع جيشًا أفضل لك

670
01:53:40,634 --> 01:53:42,001
.(ظِل العاصفة)

671
01:53:47,914 --> 01:53:50,814
.(ادعيني بـ(ظِل العاصفة

672
01:53:50,840 --> 02:01:25,676
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

