﻿1
00:01:32,750 --> 00:01:36,420
‫كنت أظن بأنّ هذه هي بداية قصّتك.‬

2
00:01:43,510 --> 00:01:45,310
‫الذاكرة أمر غريب.‬

3
00:01:47,430 --> 00:01:49,310
‫فهي لا تعمل كما كنت أظن.‬

4
00:01:50,560 --> 00:01:52,310
‫نحن محدودون جداً بالوقت.‬

5
00:01:54,150 --> 00:01:55,270
‫ونظامه.‬

6
00:02:16,250 --> 00:02:17,170
‫حسناً.‬

7
00:02:23,260 --> 00:02:24,090
‫حسناً.‬

8
00:02:24,760 --> 00:02:27,930
‫عودي إليّ.‬

9
00:02:29,560 --> 00:02:30,850
‫عودي إليّ.‬

10
00:02:31,020 --> 00:02:31,850
‫ارفعي يديك!‬

11
00:02:34,230 --> 00:02:37,150
‫هل أنت عمدة هذه المدينة؟‬

12
00:02:37,980 --> 00:02:40,440
‫هذه هي مسدّساتي المداعبة، سأنال منك!‬

13
00:02:41,280 --> 00:02:42,150
‫لا.‬

14
00:02:42,570 --> 00:02:45,700
‫تريدين أن ألحق بك؟‬
‫من الأفضل لك أن تهربي.‬

15
00:03:05,510 --> 00:03:07,350
‫أذكر لحظات في الوسط.‬

16
00:03:11,140 --> 00:03:12,270
‫أحبّك.‬

17
00:03:13,600 --> 00:03:14,810
‫أكرهك!‬

18
00:03:27,410 --> 00:03:28,870
‫وكانت هذه النهاية.‬

19
00:03:37,630 --> 00:03:39,000
‫عودي إليّ.‬

20
00:03:40,090 --> 00:03:41,630
‫حبيبتي، عودي إليّ.‬

21
00:03:57,600 --> 00:04:00,610
‫لكن الآن، لا أدري إن كنت‬
‫أؤمن بالبدايات والنهايات.‬

22
00:04:02,190 --> 00:04:05,320
‫هناك أيام تحدّد قصّتك‬
‫بعد حدود حياتك.‬

23
00:04:07,660 --> 00:04:09,280
‫كيوم وصولهم.‬

24
00:04:21,460 --> 00:04:23,130
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

25
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
‫أين الجميع؟‬

26
00:04:30,680 --> 00:04:32,640
‫حسناً، هيا بنا.‬

27
00:04:32,890 --> 00:04:35,480
‫اليوم سنتكلّم عن اللغة البرتغالية‬

28
00:04:35,770 --> 00:04:39,190
‫وسبب اختلافها الكبير‬
‫عن اللغات الرومنسية الأخرى.‬

29
00:04:40,440 --> 00:04:44,230
‫بدأت قصّة البرتغالية في مملكة "غاليسيا"...‬

30
00:04:46,110 --> 00:04:48,070
‫- عذراً.‬
‫- ...في العصور الوسطى.‬

31
00:04:49,490 --> 00:04:53,290
‫حين كانت اللغة تُعتبر‬
‫على أنها تعبير عن الفنّ.‬

32
00:05:00,710 --> 00:05:02,170
‫هل تريد مشاركتنا بأيّ أخبار؟‬

33
00:05:02,790 --> 00:05:05,960
‫دكتورة "بانكس"،‬
‫هلّا وضعت قناة إخبارية؟‬

34
00:05:22,690 --> 00:05:26,610
‫...هنا في الموقع.‬
‫لكن قامت الشرطة بتطويق المكان.‬

35
00:05:26,690 --> 00:05:29,280
‫كما ترون، لقد اقتربنا قدر المستطاع،‬

36
00:05:29,360 --> 00:05:33,120
‫لكن للأسف، منطقة "مونتانا" مُغلقة بالكامل.‬

37
00:05:34,280 --> 00:05:39,080
‫يبدو أنّ الشيء هبط‬
‫منذ 40 دقيقة، شمال "آي-94".‬

38
00:05:39,250 --> 00:05:43,460
‫ننتظر لنعرف إن كان مركبة تجريبية أو...‬

39
00:05:44,750 --> 00:05:46,050
‫مهلاً.‬

40
00:05:46,920 --> 00:05:49,840
‫سمعت أنّ المزيد من هذه الأشياء‬

41
00:05:49,930 --> 00:05:53,930
‫هبطت في 8 مواقع أخرى‬
‫في العالم على الأقل.‬

42
00:05:54,640 --> 00:05:55,760
‫نعم؟ هل يمكننا التصوير؟‬

43
00:05:56,770 --> 00:05:59,270
‫التُقطت هذه الصور في "أوكهايدو".‬

44
00:06:00,270 --> 00:06:03,060
‫تحدث هذه الظاهرة الآن في كل العالم.‬

45
00:06:03,770 --> 00:06:07,690
‫يحدث الأمر بسرعة‬
‫لا نملك الأجوبة حتى الآن.‬

46
00:06:07,780 --> 00:06:09,530
‫لكننا نتكلّم مع مسؤولين في الحكومة‬

47
00:06:09,610 --> 00:06:11,070
‫- وفي "ناسا" أيضاً.‬
‫- حسناً.‬

48
00:06:11,150 --> 00:06:14,280
‫- نحاول الحصول على معلومات إضافية.‬
‫- أظن أنكم تستطيعون الانصراف.‬

49
00:06:14,990 --> 00:06:15,870
‫هيا، تقدّموا.‬

50
00:06:15,950 --> 00:06:17,790
‫"الأمن"‬

51
00:06:37,890 --> 00:06:38,890
‫هيا.‬

52
00:06:52,450 --> 00:06:54,410
‫- انتبه أين تسير.‬
‫- انظر وراءك.‬

53
00:06:54,530 --> 00:06:56,070
‫لا، أنت مغفل.‬

54
00:06:56,410 --> 00:06:59,160
‫لقد اتجهت نحوي مباشرة‬
‫لقد حطمت...‬

55
00:06:59,240 --> 00:07:00,540
‫لقد حطمت سيارتي.‬

56
00:07:02,830 --> 00:07:07,500
‫الآن نطلب بعض التعاون وحسب‬
‫فيما تفحص السلطات الجسم.‬

57
00:07:07,590 --> 00:07:10,760
‫إذاً هو ليس لنا؟‬
‫أتعرفين إن كان آتٍ من الأرض؟‬

58
00:07:10,840 --> 00:07:13,840
‫نحن نجمع المعلومات‬
‫بالتنسيق مع بلدان أخرى.‬

59
00:07:13,930 --> 00:07:17,300
‫لسنا الوحيدين‬
‫الذين وجدوا واحداً في أرضهم.‬

60
00:07:18,600 --> 00:07:22,730
‫إن كان هذا أول لقاء مسالم، لمَ أرسلوا 12؟‬

61
00:07:23,140 --> 00:07:24,730
‫لماذا لم يرسلوا واحدة فقط؟‬

62
00:07:35,360 --> 00:07:37,740
‫نعم، صحيح، رأيتها أيضاً.‬

63
00:07:48,540 --> 00:07:51,840
‫لا أدري أمي، أتابع نفس الأخبار مثلك.‬

64
00:07:55,260 --> 00:07:59,220
‫حسناً أمي، لا تشاهدي هذه القناة.‬

65
00:07:59,300 --> 00:08:02,310
‫كم مرّة عليّ القول‬
‫إنّ أولئك الأشخاص أغبياء؟‬

66
00:08:05,770 --> 00:08:07,440
‫نعم، حسناً، هل أبدو متوتّرة؟‬

67
00:08:08,900 --> 00:08:10,610
‫نعم، تماماً، إذاً...‬

68
00:08:11,940 --> 00:08:15,530
‫أنا؟ نعم، تعرفينني، ما زلت كما أنا.‬

69
00:08:20,580 --> 00:08:21,910
‫أمي، أنا بخير.‬

70
00:08:23,540 --> 00:08:25,910
‫حسناً، سأعاود الاتّصال بك، إلى اللقاء.‬

71
00:08:35,300 --> 00:08:37,800
‫بعد حوالى 8 ساعات من الهبوط.‬

72
00:08:37,880 --> 00:08:40,800
‫ما من إشارة لما يمكننا تسميته‬
‫"أول اتّصال".‬

73
00:08:41,010 --> 00:08:43,720
‫الجسم بعلو 500 متر على الأقل.‬

74
00:08:43,810 --> 00:08:44,850
‫"جسم غريب في (مونتانا)"‬

75
00:08:44,930 --> 00:08:47,020
‫اخترق اثنان المجال الجويّ الروسي.‬

76
00:08:47,100 --> 00:08:48,270
‫"الجيش الروسي يتحرّك"‬

77
00:08:48,350 --> 00:08:51,400
‫واحد في "سيبيريا" وآخر في البحر الأسود.‬

78
00:08:51,480 --> 00:08:52,860
‫...معلّق فوق المحيط‬

79
00:08:52,940 --> 00:08:56,650
‫حتى الآن، هناك 12 جسماً غريباً في العالم.‬

80
00:08:56,740 --> 00:08:59,360
‫ما من سبب منطقي‬
‫لظهورها في تلك المواقع.‬

81
00:08:59,450 --> 00:09:01,990
‫ولا إثبات على أنّ تلك المركبات مأهولة...‬

82
00:09:02,120 --> 00:09:08,460
‫فلنعتبر أنها مركبة ما‬
‫من المحتمل ألّا يكون فيها أحد،‬

83
00:09:08,540 --> 00:09:11,840
‫بغضّ النظر، هناك بروتوكول لحالات كهذه.‬

84
00:09:20,220 --> 00:09:24,350
‫"(فنزويلا)، مباشرة الساعة 2:12 صباحاً"‬

85
00:10:20,030 --> 00:10:21,950
‫بعد أحداث يوم الثلاثاء الغريبة،‬

86
00:10:22,030 --> 00:10:24,950
‫أعلن الرئيس اليوم حالة الطوارئ.‬

87
00:10:25,030 --> 00:10:27,330
‫وتمّ إرسال 5 آلاف جندي من الحرس الوطني‬

88
00:10:27,410 --> 00:10:29,660
‫إلى ولاية "مونتانا" وحدها.‬

89
00:10:30,040 --> 00:10:33,830
‫تمّ إغلاق الحدود وأُلغيت العديد‬
‫من الرحلات تاركة ملايين المسافرين مكانهم.‬

90
00:10:33,920 --> 00:10:37,340
‫يزداد الهجوم‬
‫لشراء الوقود والماء والطعام،‬

91
00:10:37,420 --> 00:10:42,630
‫وسمحت السلطات الفدرالية مؤقّتاً‬
‫بالوقت الإضافي لرجال الأمن.‬

92
00:10:43,050 --> 00:10:46,260
‫أوقفت الـ"إي تي أف" إعطاء رخص المسدّسات‬

93
00:10:46,350 --> 00:10:50,350
‫وأجبرت الكثير من مزوّدي معدّات الصيد‬

94
00:10:50,430 --> 00:10:52,140
‫على إغلاق متاجرهم.‬

95
00:10:52,730 --> 00:10:55,400
‫مرّت 48 ساعة وما من تطوّرات جديدة‬

96
00:10:55,480 --> 00:10:57,980
‫- يومان.‬
‫- من موقع الأجسام الطائرة الغريبة الـ12.‬

97
00:10:58,070 --> 00:11:00,320
‫ويتوقّع منّا الجمهور الإجابات.‬

98
00:11:02,070 --> 00:11:03,700
‫أنا الكولونيل "دجي تي ويبر".‬

99
00:11:05,700 --> 00:11:07,160
‫لم نتعرّف رسمياً من قبل، ولكن منذ عامين،‬

100
00:11:07,240 --> 00:11:09,660
‫قمت ببعض الترجمة الفارسية لمخابرات الجيش.‬

101
00:11:11,080 --> 00:11:13,290
‫قمت بعمل رائع في تلك الفيديوهات للثوّار.‬

102
00:11:13,370 --> 00:11:15,540
‫قمت بعمل رائع مع هؤلاء الثوّار.‬

103
00:11:18,290 --> 00:11:22,920
‫أنت في بداية قائمة المترجمين.‬

104
00:11:23,930 --> 00:11:27,220
‫وقد عملت لعامين من الـ"سي سي بي آي"‬

105
00:11:27,640 --> 00:11:29,220
‫ما يسمح لك بالوصول إلى المعلومات السريّة.‬

106
00:11:30,100 --> 00:11:32,350
‫لهذا السبب أنا في مكتبك،‬
‫ولست في "بيركيلي".‬

107
00:11:33,940 --> 00:11:34,980
‫حسناً.‬

108
00:11:43,990 --> 00:11:45,860
‫لديّ شيء أريدك أن تترجميه لي.‬

109
00:11:54,660 --> 00:11:56,040
‫لماذا أنتم هنا؟‬

110
00:11:59,670 --> 00:12:01,800
‫هل تفهموننا؟‬

111
00:12:09,850 --> 00:12:10,680
‫من أين أتيتم؟‬

112
00:12:20,270 --> 00:12:23,400
‫حسناً، لقد سمعت ذلك، ما رأيك؟‬

113
00:12:26,950 --> 00:12:29,870
‫- هل ذلك...‬
‫- نعم.‬

114
00:12:32,540 --> 00:12:35,250
‫- كم؟‬
‫- كم ماذا؟‬

115
00:12:35,710 --> 00:12:38,580
‫كم واحد يتكلّم؟‬

116
00:12:42,460 --> 00:12:43,300
‫اثنان.‬

117
00:12:45,170 --> 00:12:47,180
‫اعتبري أنهما لم يكونا‬
‫يتكلّمان في الوقت عينه.‬

118
00:12:49,180 --> 00:12:51,470
‫هل أنت متأكّد؟ هل لديهما أفواه أو...‬

119
00:12:51,550 --> 00:12:54,270
‫حسناً، كيف ستترجمين هذا؟‬

120
00:12:56,060 --> 00:12:59,150
‫هل سمعت أيّ كلمات أو جمل؟‬

121
00:13:01,230 --> 00:13:03,360
‫لا أدري.‬

122
00:13:04,440 --> 00:13:05,820
‫إذاً ماذا يمكنك أن تقولي لي؟‬

123
00:13:06,190 --> 00:13:09,610
‫سأقول لك إنه من المستحيل‬
‫أن نترجم من ملفّ صوتي.‬

124
00:13:10,320 --> 00:13:13,120
‫يجب أن أكون هناك لأتواصل معهم.‬

125
00:13:13,830 --> 00:13:16,960
‫لم تحتاجي لذلك في ترجمة الملفّات الفارسية.‬

126
00:13:17,040 --> 00:13:20,040
‫لم أحتج لذلك لأنني كنت أعرف اللغة،‬
‫لكن هذا...‬

127
00:13:24,800 --> 00:13:27,340
‫- أعرف ماذا تفعلين.‬
‫- أخبرني بذلك.‬

128
00:13:27,420 --> 00:13:28,720
‫لن آخذك إلى "مونتانا".‬

129
00:13:29,180 --> 00:13:31,260
‫هذا ما يمكنني فعله‬
‫لمنعه من أن يصبح موقعاً سياحياً‬

130
00:13:31,340 --> 00:13:32,680
‫لكل من لديه بطاقة مرور فائقة السرية.‬

131
00:13:32,760 --> 00:13:35,180
‫أقول لك ببساطة كيف يمكنني إتمام هذا العمل.‬

132
00:13:35,560 --> 00:13:36,980
‫لسنا نتفاوض.‬

133
00:13:38,060 --> 00:13:40,850
‫إذا رحلت، فستخسرين فرصتك.‬

134
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
‫طاب يومك.‬

135
00:13:51,280 --> 00:13:52,370
‫أيّها الكولونيل.‬

136
00:13:54,910 --> 00:13:58,080
‫ذكرت "بيركيلي"‬
‫هل ستطلب ذلك من "دانفرز"؟‬

137
00:13:58,750 --> 00:13:59,580
‫هذا ممكن.‬

138
00:14:00,460 --> 00:14:05,630
‫قبل أن تلتزم معه، اسأله عن "حرب"‬
‫بالسنسكريتية وكيف يترجمها.‬

139
00:14:14,050 --> 00:14:17,560
‫ربما هناك اتّفاق‬
‫على تقاسم الاكتشاف العلمي‬

140
00:14:17,640 --> 00:14:20,560
‫مع دخول "روسيا" و"الصين"‬
‫بالحوار في "الأمم المتّحدة".‬

141
00:14:21,350 --> 00:14:24,690
‫في هذا الوقت،‬
‫الأسواق المالية العالمية هي في أزمة‬

142
00:14:24,770 --> 00:14:28,780
‫مع هبوط مؤشّر "داو جونز" بـ2000 نقطة،‬

143
00:14:28,860 --> 00:14:31,280
‫وهو أسوأ هبوط أسبوعي.‬

144
00:14:46,130 --> 00:14:48,210
‫- صباح الخير.‬
‫- حضرة الكولونيل.‬

145
00:14:49,300 --> 00:14:50,130
‫"غافيستي".‬

146
00:14:51,050 --> 00:14:53,680
‫يقول إنها تعني النزاع، ماذا تعني برأيك؟‬

147
00:14:53,760 --> 00:14:55,350
‫الرغبة بالمزيد من الأبقار.‬

148
00:14:56,180 --> 00:14:57,310
‫وضّبي حقائبك.‬

149
00:14:59,060 --> 00:15:01,770
‫- هلّا أمهلتني 20 دقيقة؟‬
‫- سنقلع بعد 10 دقائق.‬

150
00:15:03,060 --> 00:15:05,400
‫دكتورة "بانكس"، من هنا أرجوك.‬

151
00:15:17,990 --> 00:15:22,750
‫عُلم "دوفر 26"‬
‫الهدف يقترب من النقطة 131...‬

152
00:15:22,830 --> 00:15:25,580
‫عفواً، دكتورة "بانكس"،‬
‫أريد التأكّد بأنك مربوطة جيّداً.‬

153
00:15:26,540 --> 00:15:30,090
‫البطارية تعمل، ومضخة الوقود تعمل.‬
‫محفز الضغط يعمل.‬

154
00:15:33,590 --> 00:15:35,720
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

155
00:16:11,250 --> 00:16:12,130
‫.شكراً‬

156
00:16:15,970 --> 00:16:17,470
‫عذراً، لم أسمع ما كنت تقوله.‬

157
00:16:18,890 --> 00:16:23,850
‫"اللغة أساس الحضارة‬
‫إنها ما يجمع الشعب معاً.‬

158
00:16:24,390 --> 00:16:26,600
‫إنه أول سلاح نستعمله في نزاع."‬

159
00:16:28,020 --> 00:16:30,820
‫"لويز"، أقدّم لك "إيان دونيلي".‬

160
00:16:30,980 --> 00:16:32,400
‫"لويز بانكس"، "إيان دونيلي".‬

161
00:16:32,820 --> 00:16:35,030
‫- تشرّفت بمعرفتك.‬
‫- نعم، حسناً، أنت من كتبه.‬

162
00:16:35,740 --> 00:16:36,780
‫نعم.‬

163
00:16:37,320 --> 00:16:41,450
‫إنه ما نكتبه في المقدّمة لإذهال القرّاء.‬

164
00:16:41,530 --> 00:16:44,620
‫نعم، هذا رائع، حتى إن كان خطأ.‬

165
00:16:46,120 --> 00:16:47,000
‫خطأ؟‬

166
00:16:47,080 --> 00:16:50,420
‫حسناً، جوهر الحضارة ليس اللغة بل العلم.‬

167
00:16:51,540 --> 00:16:54,960
‫"إيان" فيزيائي نظري من "لوس ألاموس".‬

168
00:16:55,630 --> 00:16:58,220
‫سترفعين التقارير لي، ولكنك ستعملين معه.‬

169
00:16:59,590 --> 00:17:01,430
‫لهذا السبب تُسمّى‬
‫بالأجسام الطائرة المجهولة.‬

170
00:17:01,720 --> 00:17:05,350
‫الأولوية رقم 1:‬
‫ماذا يريدون ومن أين يأتون؟‬

171
00:17:05,430 --> 00:17:10,100
‫وفوق ذلك، كيف وصلوا إلى هنا؟ هل هم‬
‫قادرون على السفر بسرعة أكبر من الضوء؟‬

172
00:17:10,440 --> 00:17:11,610
‫- هل هم...‬
‫- مهلاً.‬

173
00:17:11,770 --> 00:17:15,110
‫- لديّ لائحة أسئلة.‬
‫- يمكننا رؤيتها معاً.‬

174
00:17:15,190 --> 00:17:17,360
‫بدءاً من سلسلة أحداث ثنائية وأصلية...‬

175
00:17:17,450 --> 00:17:21,070
‫هلّا تكلّمنا معهم‬
‫قبل أن نلقي عليهم المشاكل؟‬

176
00:17:23,490 --> 00:17:25,370
‫لهذا السبب أنتما هنا.‬

177
00:17:27,870 --> 00:17:29,080
‫سأحضر القهوة.‬

178
00:17:31,790 --> 00:17:33,380
‫القهوة مع الغرباء.‬

179
00:19:43,470 --> 00:19:44,510
‫حسناً، إلى أين؟‬

180
00:19:44,590 --> 00:19:46,640
‫ستأخذ هذين الاثنين إلى دكتور "كيتلر".‬

181
00:19:46,890 --> 00:19:47,930
‫حاضر أيّها الكولونيل‬

182
00:19:48,220 --> 00:19:51,100
‫اتبعاه إلى الخيمة الطبّية. لن يطول الأمر.‬

183
00:19:51,180 --> 00:19:53,230
‫- بعدها يمكننا البدء.‬
‫- حسناً.‬

184
00:20:04,360 --> 00:20:07,570
‫سيهتمّ الرجال بحقائبكما، سآخذ هاتفيكما.‬

185
00:20:08,370 --> 00:20:09,370
‫الهاتفان الخلويان.‬

186
00:20:10,910 --> 00:20:11,740
‫اتبعاني.‬

187
00:20:13,120 --> 00:20:14,620
‫ضعا هاتين الشارتين طوال الوقت.‬

188
00:20:14,710 --> 00:20:16,920
‫الفرقة 43 عادت إلى القاعدة.‬

189
00:20:28,640 --> 00:20:29,680
‫سيّدي، لقد وصلوا.‬

190
00:20:30,640 --> 00:20:34,180
‫"لويز بانكس"؟ "إيان دونيلي"؟ متى أكلتما؟‬

191
00:20:34,770 --> 00:20:36,100
‫- مساء البارحة.‬
‫- أنا أيضاً.‬

192
00:20:36,190 --> 00:20:38,150
‫متى كانت آخر تجربة مرهقة؟‬

193
00:20:38,350 --> 00:20:39,190
‫هل هذه من بينها؟‬

194
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
‫أقول ذلك وحسب.‬

195
00:20:42,270 --> 00:20:45,650
‫من ذهب إلى المروحية الطبّية؟‬

196
00:20:46,200 --> 00:20:48,860
‫لا يمكن للكل أن يحتملوا تجارب كهذه.‬

197
00:20:49,070 --> 00:20:50,240
‫سآخذ منكما بعض الدم.‬

198
00:20:50,870 --> 00:20:54,370
‫وسأعطيكما لقاحاً يحميكما‬
‫من مجموعة من الجراثيم.‬

199
00:20:54,450 --> 00:20:57,040
‫هلّا وقّعتما على هذه ورفعتما كمّيكما؟‬

200
00:20:58,210 --> 00:20:59,960
‫- هل تعانيان رهاب الأماكن المغلقة؟‬
‫- لا.‬

201
00:21:00,040 --> 00:21:00,880
‫لا.‬

202
00:21:00,960 --> 00:21:04,800
‫هل تتناولان أدوية حالياً؟‬
‫أيّ حساسية؟ حامل؟‬

203
00:21:05,670 --> 00:21:06,590
‫لا.‬

204
00:21:06,670 --> 00:21:10,590
‫قد تنجم عن اللقاح عوارض جانبية،‬

205
00:21:10,680 --> 00:21:14,770
‫غثيان، دوار، ألم في الرأس،‬
‫طنين في الأذنين.‬

206
00:21:24,070 --> 00:21:25,860
‫بالنظر من هذه الجهة...‬

207
00:21:27,030 --> 00:21:29,610
‫- ترى ما يحدث له؟‬
‫- كيف يحدث ذلك؟‬

208
00:21:29,700 --> 00:21:32,280
‫القراءات لا تتغيّر ولكن لا أدري.‬

209
00:21:32,410 --> 00:21:36,500
‫يبدو أننا أشبه بحشرات على ورقة‬
‫ويخرجوننا من البيت بهدوء.‬

210
00:21:36,910 --> 00:21:39,790
‫بعد 112 دقيقة و19 ثانية بالضبط،‬

211
00:21:40,250 --> 00:21:43,670
‫ستتغيّر الجاذبية وتخرجنا من الغرفة.‬

212
00:21:43,750 --> 00:21:46,130
‫هل من تفسير علمي لذلك؟‬

213
00:21:46,210 --> 00:21:47,050
‫"(أستراليا)"‬

214
00:21:47,130 --> 00:21:49,760
‫- هل نفعل ذلك لهم؟‬
‫- لا، بل يفعلونه لنا.‬

215
00:21:50,630 --> 00:21:52,550
‫يبدو أنّ الهواء لا يدور داخل الغرفة.‬

216
00:21:52,640 --> 00:21:55,680
‫ما يعني أنه وبعد ساعتين، سنفقد الأكسجين.‬

217
00:21:55,770 --> 00:21:59,100
‫لا نحتاج لـ18 ساعة لضخّ الهواء في الغرفة.‬

218
00:21:59,230 --> 00:22:00,270
‫الجو.‬

219
00:22:02,650 --> 00:22:03,650
‫عذراً؟‬

220
00:22:03,730 --> 00:22:07,530
‫إن كان جوهم غير جونا، فسيتطلّب ذلك ساعات‬

221
00:22:07,610 --> 00:22:10,700
‫ليوازنوا لنا مجدداً كمّية الأكسجين والضغط‬
‫كل مرّة يفتحون فيها الباب.‬

222
00:22:12,200 --> 00:22:14,240
‫تقصد أنهم يستطيعون خنقنا إن أرادوا؟‬

223
00:22:14,620 --> 00:22:16,160
‫أقدّم لك العميل "دايفيد هالبيرن"‬
‫من "سي آي إيه".‬

224
00:22:17,290 --> 00:22:19,830
‫- سأرشدكما إلى مركزيكما.‬
‫- حسناً، سيّدي.‬

225
00:22:20,160 --> 00:22:22,670
‫لا تنسيا أننا نريد أجوبة بأسرع وقت ممكن.‬

226
00:22:22,750 --> 00:22:25,880
‫ماذا يريدون؟ من أين يأتون؟ ولماذا هم هنا؟‬

227
00:22:26,000 --> 00:22:27,590
‫- هذا الأهمّ.‬
‫- نعم.‬

228
00:22:27,670 --> 00:22:30,300
‫- أقدّم لكم دكتور "إيان دونيلي"‬
‫- مرحباً.‬

229
00:22:30,380 --> 00:22:31,510
‫سيترأس الفريق.‬

230
00:22:31,590 --> 00:22:33,800
‫نعم، هل تأثّروا بأيّ شيء؟‬

231
00:22:33,890 --> 00:22:36,180
‫أشكال، مخطّطات، أرقام؟‬

232
00:22:36,390 --> 00:22:38,470
‫لا ندري ماذا يقولون‬
‫حين يجيبون على "مرحباً".‬

233
00:22:38,560 --> 00:22:41,730
‫إذاً لا تتسرّع بالأمور.‬

234
00:22:44,770 --> 00:22:46,820
‫- ماذا فهمت حتى الآن؟‬
‫- بدأنا للتو.‬

235
00:22:47,440 --> 00:22:48,400
‫صباح الخير.‬

236
00:22:49,280 --> 00:22:51,950
‫أقدّم لكم الدكتورة "لويز بانكس"،‬
‫ستترأس فريقكم.‬

237
00:22:52,030 --> 00:22:53,490
‫- دكتورة "بانكس".‬
‫- مرحباً.‬

238
00:22:53,570 --> 00:22:54,820
‫- تشرّفنا.‬
‫- تستولي دكتور "بانكس"‬

239
00:22:54,910 --> 00:22:56,280
‫على مهمّة دكتور "واكر".‬

240
00:22:58,290 --> 00:22:59,790
‫هذه إشارة أنه بقي أمامك 15 دقيقة.‬

241
00:23:00,870 --> 00:23:01,910
‫هل غطست من قبل؟‬

242
00:23:03,170 --> 00:23:05,630
‫أعتذر يا سيدي،‬
‫لا يجدر بذلك أن يأخذ وقتاً طويلاً.‬

243
00:23:05,710 --> 00:23:07,590
‫إلى أيّ نوع إشعاع نتعرّض؟‬

244
00:23:07,670 --> 00:23:09,420
‫صغير جداً، هذه البدلات للسلامة فقط.‬

245
00:23:09,880 --> 00:23:11,970
‫هل سنتّصل جسدياً بـ...‬

246
00:23:13,050 --> 00:23:15,800
‫أنا الوحيدة التي يصعب عليها قول "غرباء"؟‬

247
00:23:16,100 --> 00:23:18,850
‫هناك حدود، كجدار زجاجي‬
‫لا يمكنك الوصول إليهم.‬

248
00:23:20,980 --> 00:23:22,100
‫إذاً كيف شكلهم؟‬

249
00:23:23,810 --> 00:23:25,350
‫ستعرف ذلك قريباً، بسرعة.‬

250
00:23:26,310 --> 00:23:28,110
‫شكراً، من هنا أرجوك.‬

251
00:23:33,700 --> 00:23:36,070
‫فلتتأهّب كل الوحدات، إليك.‬

252
00:23:45,830 --> 00:23:49,000
‫البدلات مزعجة في البداية.‬
‫لكنكم ستعتادون عليها.‬

253
00:23:51,130 --> 00:23:52,760
‫اصعدا في الشاحنة الثانية.‬

254
00:23:54,380 --> 00:23:56,050
‫أسرعوا، اجلبوه إلى هنا.‬

255
00:23:56,140 --> 00:23:57,050
‫لقد انتهينا هنا‬

256
00:23:57,140 --> 00:23:59,760
‫حسناً إنه الصندوق الأخير لهذه الشاحنة،‬
‫أصبحت جاهزة للمغادرة‬

257
00:23:59,850 --> 00:24:01,850
‫- لنذهب.‬
‫- سنصل خلال بضع دقائق.‬

258
00:24:02,850 --> 00:24:04,140
‫احرصا على التمسّك بشيء ما.‬

259
00:24:09,860 --> 00:24:12,320
‫نحن الآن داخل المنطقة المنزوعة السلاح.‬

260
00:24:12,400 --> 00:24:15,110
‫- ارفعوها قليلاً، انتهى.‬
‫- مفهوم، "ألفا 260".‬

261
00:24:16,570 --> 00:24:19,370
‫سنستمر بمراقبة الإشارة الحيوية‬
‫ووضوح الإشارة من المصدر.‬

262
00:24:19,450 --> 00:24:21,790
‫النقل الجوي في مكانه وجاهز للعمل.‬

263
00:24:21,870 --> 00:24:24,410
‫الإجراءات المضادة في مواقعها‬
‫وجاهزة للتطبيق، إليك.‬

264
00:25:00,700 --> 00:25:03,870
‫عُلم "كوندور"، سنراقب دون تنفيذ، إليك.‬

265
00:25:04,870 --> 00:25:05,910
‫انتبهي لخطوتك.‬

266
00:25:07,290 --> 00:25:09,330
‫سنبقي القناة "ألفا" مفتوحة، انتهى.‬

267
00:25:09,420 --> 00:25:12,210
‫كونوا حذرين يا فريق "ألفا"،‬
‫لقد ارتفعت الرطوبة منذ البارحة.‬

268
00:25:12,290 --> 00:25:16,090
‫كل 18 ساعة، يُفتح الباب في الأسفل.‬

269
00:25:18,970 --> 00:25:20,430
‫سندخل من خلاله.‬

270
00:25:22,600 --> 00:25:24,310
‫فليتحضّر الفريق الأحمر.‬

271
00:25:30,400 --> 00:25:33,440
‫ما من حركة،‬
‫فريق "ألفا"، يمكنكم الدخول، إليك.‬

272
00:25:33,520 --> 00:25:36,280
‫حسناً "كوندور"، سنبدأ بالصعود الآن، إليك.‬

273
00:25:42,570 --> 00:25:43,660
‫على بُعد 3 أمتار.‬

274
00:25:47,870 --> 00:25:48,750
‫متر ونصف.‬

275
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
‫متر، نصف متر.‬

276
00:26:10,980 --> 00:26:12,980
‫"ألفا"، يمكنكم دخول، حجرة الانتظار، إليك.‬

277
00:26:13,270 --> 00:26:14,820
‫حسناً "كوندور"، سندخل، إليك.‬

278
00:26:33,580 --> 00:26:34,960
‫على بُعد 9 أمتار من الهدف.‬

279
00:26:35,500 --> 00:26:39,380
‫منظومة البدلات بأقصى قوة،‬
‫على الرغم من تأثير مجهول، إليك.‬

280
00:26:47,010 --> 00:26:49,140
‫3 أمتار، متر، نصف متر.‬

281
00:27:12,120 --> 00:27:15,330
‫الأكسجين بنسبة 20,3 في المئة،‬
‫لا عامل ملوّث، إليك.‬

282
00:27:15,670 --> 00:27:17,290
‫المؤشرات الحيوية طبيعية...‬

283
00:27:19,050 --> 00:27:20,840
‫الجاذبية بـ0,97.‬

284
00:27:29,600 --> 00:27:32,850
‫انخفاض قدرة إرسال الراديو‬
‫إلى 90 في المئة.‬

285
00:27:33,390 --> 00:27:35,560
‫85 في المئة...‬

286
00:27:53,290 --> 00:27:54,920
‫نعم، لقد حصل ببساطة.‬

287
00:28:15,600 --> 00:28:18,110
‫حسناً، هيا بنا، الوقت يضيع.‬

288
00:28:18,860 --> 00:28:20,940
‫هل أنتم جاهزون؟‬

289
00:28:22,150 --> 00:28:23,030
‫هيا بنا.‬

290
00:28:23,400 --> 00:28:26,910
‫"كوندور"،‬
‫سأدخل أولاً مع الكابتن "ماركس"، إليك.‬

291
00:28:29,580 --> 00:28:33,080
‫قوة الإشارة اللاسلكية، 75 بالمئة.‬

292
00:28:33,160 --> 00:28:36,420
‫هبطنا، الجاذبية خفيفة‬
‫في غرفة الانتظار، إليك.‬

293
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
‫كل شيء جيّد، سيّدي.‬

294
00:28:39,420 --> 00:28:41,130
‫- يمكنهم الذهاب.‬
‫- تحضّروا.‬

295
00:28:41,920 --> 00:28:43,130
‫حسناً، ارفعوا المعدّات.‬

296
00:28:49,140 --> 00:28:53,560
‫إشارات حيوية.‬
‫قوة إرسال الراديو ثابتة، 75 بالمئة، إليك.‬

297
00:28:55,140 --> 00:28:56,100
‫هل أنت بخير؟‬

298
00:28:59,650 --> 00:29:00,520
‫نعم.‬

299
00:29:02,150 --> 00:29:03,150
‫دكتورة "بانكس".‬

300
00:29:07,740 --> 00:29:10,070
‫يمكنك فعل ذلك، هيا‬

301
00:29:10,910 --> 00:29:13,200
‫لا أدري، أظن...‬

302
00:29:21,250 --> 00:29:22,130
‫أمسك بها.‬

303
00:29:35,640 --> 00:29:37,140
‫دكتور "دونيلي"، هل أنت بخير؟‬

304
00:29:38,520 --> 00:29:40,810
‫دكتور "دونيلي"، أنت بخير؟‬

305
00:29:42,440 --> 00:29:46,190
‫دكتور "دونيلي"، أنت بخير؟‬
‫أجب من فضلك، إليك.‬

306
00:29:46,650 --> 00:29:47,490
‫نعم.‬

307
00:29:51,240 --> 00:29:52,320
‫تباً.‬

308
00:29:58,330 --> 00:30:01,710
‫سننزل إلى هناك وستبدئين بعملك.‬

309
00:30:02,080 --> 00:30:02,920
‫حسناً.‬

310
00:30:03,340 --> 00:30:04,590
‫- حسناً؟‬
‫- نعم.‬

311
00:30:04,750 --> 00:30:07,670
‫- تحرّكوا جميعاً.‬
‫- فريق "ألفا" في مكانه.‬

312
00:30:08,220 --> 00:30:11,180
‫الفريق متأهّب، نحن نتقدّم.‬

313
00:30:57,220 --> 00:30:59,020
‫"كوندور"، "ألفا" الآن‬
‫في وسط الغرفة.‬

314
00:30:59,680 --> 00:31:01,520
‫نجهّز المعدّات وأجهزة قياس البعد، إليك.‬

315
00:31:21,290 --> 00:31:25,000
‫مستوى الأكسجين 21,3 في المئة، إليك.‬

316
00:31:34,930 --> 00:31:37,720
‫إذاً ماذا سيحدث الآن؟‬

317
00:31:40,600 --> 00:31:41,890
‫يصلون.‬

318
00:32:46,000 --> 00:32:47,120
‫دكتورة "بانكس".‬

319
00:32:52,380 --> 00:32:53,340
‫دكتورة "بانكس".‬

320
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
‫يمكنك البدء.‬

321
00:33:03,520 --> 00:33:06,730
‫لا تتوقّفوا قبل أن تعبروا‬
‫أبواب غرفة الضغط.‬

322
00:33:07,390 --> 00:33:11,690
‫لا تخلعوا البدلات‬
‫بدون إذن الشخص المسؤول.‬

323
00:33:12,070 --> 00:33:15,780
‫أكرّر، لا تخلعوا البدلات‬
‫بدون إذن المسؤول.‬

324
00:33:15,860 --> 00:33:17,400
‫مهلاً لحظة، دقيقة واحدة.‬

325
00:33:17,700 --> 00:33:18,820
‫حسناً.‬

326
00:33:31,790 --> 00:33:32,630
‫آمِن.‬

327
00:33:38,430 --> 00:33:39,380
‫هل أنا مطرودة؟‬

328
00:33:40,430 --> 00:33:42,050
‫كنت أفضل من الذي سبقك.‬

329
00:33:43,430 --> 00:33:44,890
‫هذا لا يواسيني.‬

330
00:33:46,640 --> 00:33:49,560
‫لديكما حتى الساعة الثانية‬
‫لتستنتجا الأجوبة.‬

331
00:33:50,100 --> 00:33:51,400
‫حسناً، وبعد ذلك؟‬

332
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
‫تعودان.‬

333
00:34:28,140 --> 00:34:32,980
‫ما زالت موجة العنف تكبر في "أميركا"‬
‫بعد هبوط 12 مركبة.‬

334
00:34:33,100 --> 00:34:35,980
‫أعلن الرئيس حظر تجوّل‬
‫من المغيب حتى الفجر‬

335
00:34:36,070 --> 00:34:37,980
‫بعد فشل تدابير‬
‫الحرس الوطني الصارمة‬

336
00:34:38,070 --> 00:34:41,240
‫لمنع حدوث ليلة ثالثة‬
‫من السلب في البلد.‬

337
00:34:41,740 --> 00:34:44,160
‫شمال "داكوتا"،‬
‫نخشى أن يكون 144 عنصراً‬

338
00:34:44,240 --> 00:34:47,080
‫من مذهب سانت "لورنس" ماتوا‬

339
00:34:47,160 --> 00:34:49,330
‫بعد أن أحرقوا مخيّمهم.‬

340
00:34:49,410 --> 00:34:53,250
‫يدّعي موقعهم الإلكتروني‬
‫أنّ وصول الغرباء حرّك النبوءة‬

341
00:34:53,330 --> 00:34:56,590
‫بحيث أنّ على 12 سلسلة أن "تتبع الحمل".‬

342
00:35:13,440 --> 00:35:17,110
‫سنعود بعد 15 دقيقة، هل من مستجدّات؟‬

343
00:35:17,190 --> 00:35:19,650
‫نعم، نستمع إلى اسطوانة أصواتهم‬

344
00:35:20,690 --> 00:35:21,860
‫بماذا ساعدك هذا؟‬

345
00:35:22,530 --> 00:35:25,660
‫إنهم يُسمعوننا تسجيلات صوتية‬
‫من مصدر مجهول.‬

346
00:35:26,410 --> 00:35:27,410
‫تسجيلات ماذا؟‬

347
00:35:27,740 --> 00:35:31,910
‫بعض الأحاديث في الغرفة‬
‫والحوارات العشوائية.‬

348
00:35:32,710 --> 00:35:35,460
‫في الواقع، لا نملك شيئاً.‬

349
00:35:36,880 --> 00:35:39,300
‫14 دقيقة لدخول الغرفة.‬

350
00:35:39,460 --> 00:35:41,670
‫14 دقيقة لدخول الغرفة.‬

351
00:35:59,860 --> 00:36:01,940
‫"خزّان الأكسجين، الوضع"‬

352
00:36:04,570 --> 00:36:06,990
‫9 دقائق للوصول إلى الغرفة.‬

353
00:36:07,530 --> 00:36:10,450
‫9 دقائق للوصول إلى الغرفة.‬

354
00:36:10,580 --> 00:36:11,450
‫ما هذا؟‬

355
00:36:11,950 --> 00:36:13,200
‫جهاز دعم بصري.‬

356
00:36:14,710 --> 00:36:17,830
‫لن أتمكّن من قول كلامهم إن كانوا يتكلّمون.‬

357
00:36:18,340 --> 00:36:23,510
‫ولكن لا بدّ من وجود لغة مكتوبة‬
‫أو أساس تواصل مرئي.‬

358
00:36:23,670 --> 00:36:25,510
‫حسناً، هيا بنا.‬

359
00:36:28,800 --> 00:36:32,470
‫"بشر"‬

360
00:36:36,140 --> 00:36:36,980
‫بشر.‬

361
00:37:05,170 --> 00:37:06,340
‫بشر.‬

362
00:37:10,220 --> 00:37:11,260
‫أنا بشريّة.‬

363
00:37:12,890 --> 00:37:13,930
‫ماذا عنكم؟‬

364
00:37:25,400 --> 00:37:26,280
‫بشر.‬

365
00:38:15,290 --> 00:38:16,330
‫عُلم "ألفا".‬

366
00:38:17,080 --> 00:38:17,910
‫يا للهول!‬

367
00:38:18,080 --> 00:38:19,210
‫هل أنت تصوّر؟‬

368
00:38:19,910 --> 00:38:22,130
‫نعم سيّدي، إنه متّصل‬
‫بقاعدة المعسكر الأساسي.‬

369
00:38:23,330 --> 00:38:24,170
‫"لويز".‬

370
00:38:25,250 --> 00:38:26,130
‫هذا مذهل.‬

371
00:38:41,350 --> 00:38:42,440
‫بشر.‬

372
00:38:44,310 --> 00:38:45,150
‫بشر.‬

373
00:38:47,110 --> 00:38:47,940
‫بشر.‬

374
00:38:59,750 --> 00:39:02,330
‫حسناً، أبطأ يا أصدقاء.‬

375
00:39:03,460 --> 00:39:04,500
‫أبطأ.‬

376
00:39:22,020 --> 00:39:24,020
‫لا أريد أن أمحي شيئاً من نجاحك،‬

377
00:39:24,440 --> 00:39:26,730
‫لكن دكتور "بانكس"،‬
‫أهذه حقاً الطريقة الصحيحة؟‬

378
00:39:27,520 --> 00:39:31,950
‫أن تعلّميهم التكلّم والقراءة؟‬
‫سيستغرق ذلك وقتاً.‬

379
00:39:32,450 --> 00:39:34,860
‫أنت مخطئ، هذا أسرع.‬

380
00:39:37,830 --> 00:39:38,830
‫كل ما تفعلينه هناك،‬

381
00:39:39,580 --> 00:39:43,210
‫يجب أن أفسّره في غرفة مليئة‬
‫بالرجال يهمّهم أمر واحد فقط،‬

382
00:39:43,790 --> 00:39:45,380
‫"كيف قد يُستعمل ذلك ضدّنا؟"‬

383
00:39:45,960 --> 00:39:47,670
‫إذاً يجب أن تفسّري لي ذلك بشكل أفضل.‬

384
00:39:49,880 --> 00:39:50,880
‫الكنغر.‬

385
00:39:52,340 --> 00:39:53,170
‫ماذا تقصدين؟‬

386
00:39:53,970 --> 00:39:55,130
‫عام 1770،‬

387
00:39:55,640 --> 00:39:58,890
‫علقت سفينة "جايمس كوك"‬
‫على شاطئ "أستراليا"،‬

388
00:39:58,970 --> 00:40:01,930
‫فشكّل فرقة والتقى بالشعب الأصلي.‬

389
00:40:02,390 --> 00:40:05,560
‫أشار أحد البحّارة إلى الحيوانات التي تقفز‬

390
00:40:05,650 --> 00:40:08,520
‫وتضع أطفالها في جيبها فسأل عنها،‬

391
00:40:08,610 --> 00:40:10,780
‫فقال له السكان الأصليون: "الكنغر."‬

392
00:40:13,190 --> 00:40:14,200
‫إذاً؟‬

393
00:40:14,700 --> 00:40:18,410
‫لاحقاً عرفوا أنّ كلمة "كنغر"‬
‫تعني "لست أفهم."‬

394
00:40:18,490 --> 00:40:22,120
‫لذا، أحتاج إلى هذا‬
‫كي لا نسيء تفسير الأمور هناك،‬

395
00:40:22,200 --> 00:40:24,540
‫وإلّا سيستغرق ذلك وقتاً أكثر بـ10 مرّات.‬

396
00:40:26,830 --> 00:40:28,080
‫يمكنني الاكتفاء بهذا الآن.‬

397
00:40:29,840 --> 00:40:32,670
‫أريدك أن تقدّمي المعجم‬
‫قبل الجلسة المقبلة.‬

398
00:40:33,340 --> 00:40:34,420
‫هذا منطقي.‬

399
00:40:34,510 --> 00:40:36,260
‫وتذكّري ماذا حلّ بالسكان الأصليين.‬

400
00:40:37,590 --> 00:40:40,600
‫عرق متطوّر أكثر كاد أن يمحهم.‬

401
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
‫إنها قصّة جيّدة.‬

402
00:40:50,230 --> 00:40:51,270
‫شكراً.‬

403
00:40:52,440 --> 00:40:53,280
‫ليست حقيقية.‬

404
00:40:54,240 --> 00:40:55,530
‫ولكنها تثبت أنني محقّة.‬

405
00:41:06,210 --> 00:41:10,670
‫"بشر؟"‬

406
00:41:12,920 --> 00:41:17,930
‫نظن أننا نجحنا بإعادة‬
‫إنتاج سلسلة أرقام أولية وإرسالها لهم.‬

407
00:41:18,090 --> 00:41:21,220
‫- هذا تحسّن جيّد.‬
‫- تهانينا، أنت ببغاء.‬

408
00:41:21,510 --> 00:41:24,680
‫بل أكثر، أيّها الحقير، ألا ترى؟‬

409
00:41:24,770 --> 00:41:26,850
‫يبدو أنهم لا يفهمون علم الجبر خاصتنا.‬

410
00:41:27,310 --> 00:41:30,770
‫أما التصرّفات المعقّدة؟ يفهمونها بسرعة.‬

411
00:41:34,440 --> 00:41:36,860
‫حسناً، هذا غير منطقي تماماً، صحيح؟‬

412
00:41:42,280 --> 00:41:45,830
‫لا يتشارك الكل سياسة انفتاحنا‬
‫من ناحية الغرباء.‬

413
00:41:45,910 --> 00:41:47,620
‫هل التقيت بالجنرال "شانغ"؟‬

414
00:41:48,790 --> 00:41:50,080
‫لقبه "بيغ دومينو".‬

415
00:41:50,170 --> 00:41:53,250
‫مهما يفعل "شانغ"، ستتبعه 4 أمم على الأقلّ.‬

416
00:41:54,300 --> 00:41:56,710
‫- "لويز"، يجب أن تتقدّمي اليوم.‬
‫- حسناً.‬

417
00:41:56,800 --> 00:41:58,930
‫- هل حضّرت لي لائحة كلمات؟‬
‫- نعم.‬

418
00:42:05,010 --> 00:42:07,600
‫ستعلّمينهم اسمك واسم "إيان".‬

419
00:42:08,390 --> 00:42:10,850
‫نعم، لنعرف أسماءهم إن كانوا يملكون واحداً،‬

420
00:42:10,940 --> 00:42:13,190
‫ثم ندخل الضمائر.‬

421
00:42:13,690 --> 00:42:14,940
‫كلّها كلمات من الصفّ الابتدائي.‬

422
00:42:15,820 --> 00:42:17,610
‫"كُل" و"سِر".‬

423
00:42:19,990 --> 00:42:21,110
‫فسّري لي الأمر.‬

424
00:42:22,530 --> 00:42:23,370
‫حسناً.‬

425
00:42:27,620 --> 00:42:29,080
‫لا، لا تمسح العلوية.‬

426
00:42:35,040 --> 00:42:37,760
‫- حسناً، تريد أن تصل إلى هنا، صحيح؟‬
‫- هذا هو السؤال.‬

427
00:42:37,840 --> 00:42:43,760
‫حسناً، علينا التأكّد‬
‫من أنهم يفهمون ما معنى سؤال، حسناً؟‬

428
00:42:43,850 --> 00:42:48,560
‫طبيعة طلب المعلومات المرفق بالإجابة.‬

429
00:42:48,850 --> 00:42:52,770
‫ثم علينا توضيح الفرق‬

430
00:42:52,850 --> 00:42:56,320
‫بين "أنت" و"أنتم".‬

431
00:42:56,400 --> 00:43:00,780
‫لأننا لا نريد أن نعرف‬
‫سبب وجود غريب ما هنا،‬

432
00:43:00,860 --> 00:43:03,070
‫بل سبب هبوطهم.‬

433
00:43:03,870 --> 00:43:06,950
‫و"السبب" يحتاج إلى معرفة النيّة.‬

434
00:43:07,040 --> 00:43:10,080
‫يجب أن نعرف‬
‫إن كانوا يقومون بخيارات واعية‬

435
00:43:10,160 --> 00:43:15,080
‫أو إن كان تحفيزهم غرائزي‬
‫بحيث لا يفهمون "السبب".‬

436
00:43:15,500 --> 00:43:19,420
‫وعلينا أن نتشارك معهم ما يكفي من المفردات.‬

437
00:43:19,510 --> 00:43:21,170
‫لنتمكّن من فهم إجابتهم.‬

438
00:43:23,800 --> 00:43:24,640
‫حسناً.‬

439
00:43:25,800 --> 00:43:26,850
‫التزمي بلائحتك.‬

440
00:43:28,010 --> 00:43:28,890
‫لكن...‬

441
00:43:31,350 --> 00:43:32,480
‫لا تضيفي شيئاً.‬

442
00:43:42,030 --> 00:43:43,950
‫أتحقق عبر جهاز الراديو. هل تتلقّاني؟‬

443
00:43:44,030 --> 00:43:46,570
‫- نعم.‬
‫- حسناً، لحظة.‬

444
00:43:46,910 --> 00:43:51,500
‫جاذبية 0,97.‬
‫مستوى الأكسجين 21,4 بالمئة، إليك.‬

445
00:43:51,870 --> 00:43:56,040
‫"كوندور"، "ألفا" في الغرفة الآن‬
‫تجهّز المعدّات، إليك.‬

446
00:43:56,130 --> 00:43:57,170
‫هيا بنا.‬

447
00:44:05,970 --> 00:44:07,850
‫"(لويز)"‬

448
00:44:07,930 --> 00:44:09,010
‫"لويز".‬

449
00:44:10,060 --> 00:44:11,770
‫"لويز"، اسمي "لويز".‬

450
00:44:19,110 --> 00:44:20,110
‫ما هذا؟‬

451
00:44:22,530 --> 00:44:24,150
‫أهذه إشارة جديدة؟ لا أميّز.‬

452
00:44:24,570 --> 00:44:27,320
‫لا أدري، أظن أنها إشارة "البشر" مجدداً.‬

453
00:44:27,410 --> 00:44:29,200
‫لكن مع انثناء صغير في النهاية.‬

454
00:44:29,950 --> 00:44:32,450
‫ربما ليشيروا إلى سؤال ما، لا أدري.‬

455
00:44:33,370 --> 00:44:36,750
‫لا أدري، "لويز"، أظن بأنهم مرتبكون.‬

456
00:44:37,330 --> 00:44:40,170
‫دكتورة "بانكس"،‬
‫ربما علينا قول الكلمة التالية.‬

457
00:44:59,560 --> 00:45:00,400
‫دكتورة "بانكس"؟‬

458
00:45:02,980 --> 00:45:04,150
‫- لا بأس.‬
‫- ماذا يجري؟‬

459
00:45:04,490 --> 00:45:05,780
‫ماذا تفعلين؟‬

460
00:45:05,990 --> 00:45:07,410
‫- لديك أوامر لإبقاء...‬
‫- "إيان"، كل شيء بخير‬

461
00:45:07,490 --> 00:45:10,120
‫- هل جننت؟‬
‫- يجب أن يروني.‬

462
00:45:10,490 --> 00:45:12,240
‫إنها تخلع بدلة الحماية خاصتها.‬
‫دكتورة "بانكس"؟‬

463
00:45:15,120 --> 00:45:17,250
‫- لا بأس بذلك؟‬
‫- قد تتلوّثين.‬

464
00:45:18,250 --> 00:45:20,330
‫- يجب أن يروني.‬
‫- دكتور "بانكس".‬

465
00:45:22,130 --> 00:45:23,920
‫- دكتور "بانكس".‬
‫- إنها تسير نحو الشاشة.‬

466
00:45:27,260 --> 00:45:28,550
‫هل نوقف العملية؟‬

467
00:45:29,010 --> 00:45:31,760
‫حسناً، انتظروا الأوامر.‬

468
00:45:31,850 --> 00:45:33,140
‫عودوا إلى مراكزكم.‬

469
00:46:48,550 --> 00:46:50,170
‫حسناً، هذا تعريف ملائم.‬

470
00:46:51,180 --> 00:46:52,220
‫حسناً.‬

471
00:47:03,100 --> 00:47:04,110
‫"لويز".‬

472
00:47:07,480 --> 00:47:08,570
‫أنا "لويز".‬

473
00:47:09,690 --> 00:47:11,950
‫"إيان"، هل تريد أن تقدّم نفسك؟‬

474
00:47:15,870 --> 00:47:16,740
‫نعم.‬

475
00:47:20,250 --> 00:47:21,080
‫"لويز".‬

476
00:47:26,090 --> 00:47:27,040
‫تباً.‬

477
00:47:32,550 --> 00:47:33,880
‫سنموت جميعاً، صحيح؟‬

478
00:47:36,140 --> 00:47:40,270
‫سيّدي، يخلع "دونيلي" بدلة الحماية،‬
‫هل أطلب إيقاف العملية؟‬

479
00:47:41,140 --> 00:47:42,440
‫تابعوا الجلسة.‬

480
00:47:59,160 --> 00:48:00,290
‫"إيان".‬

481
00:48:00,950 --> 00:48:01,950
‫"لويز".‬

482
00:48:03,750 --> 00:48:04,580
‫أنتما.‬

483
00:48:06,670 --> 00:48:07,630
‫من أنتما؟‬

484
00:48:35,610 --> 00:48:36,990
‫أظن أنها أسماؤهما.‬

485
00:48:41,080 --> 00:48:42,080
‫لديهما أسماء.‬

486
00:48:43,160 --> 00:48:46,420
‫- إذاً كيف سنسمّيهما؟‬
‫- لا أدري.‬

487
00:48:48,210 --> 00:48:49,960
‫كنت أفكّر في "أبوت" و"كوستيلو".‬

488
00:48:53,340 --> 00:48:54,170
‫نعم.‬

489
00:48:54,670 --> 00:48:56,430
‫- نعم؟‬
‫- نعم، هذا يروقني.‬

490
00:48:59,220 --> 00:49:01,760
‫- هذا يروقني.‬
‫- رائع.‬

491
00:49:15,240 --> 00:49:20,070
‫فريق 1، اخرجوا‬
‫من مركبتكم إلى خيمة التطهير.‬

492
00:49:26,250 --> 00:49:30,330
‫ضعوا الكمّامة حتى غرفة التجهيزات.‬

493
00:49:58,900 --> 00:49:59,820
‫أعرف.‬

494
00:50:07,290 --> 00:50:12,670
‫فريق 2، اخرجوا‬
‫من مركبتكم إلى خيمة التطهير.‬

495
00:50:13,710 --> 00:50:18,380
‫لا تزيلوا الكمّامات‬
‫واذهبوا إلى غرفة التجهيزات.‬

496
00:50:22,300 --> 00:50:25,220
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- مرهقة.‬

497
00:50:26,310 --> 00:50:29,310
‫لا داعي لأن أقول‬
‫إنك عرّضت حياتك للخطر.‬

498
00:50:31,270 --> 00:50:33,480
‫ما من آثار تسمّم من الإشعاعات.‬

499
00:50:33,940 --> 00:50:35,650
‫سنرى نتيجة فحوص الدم خاصتك.‬

500
00:50:36,570 --> 00:50:38,240
‫سأعطيك لقاحاً آخر الآن.‬

501
00:50:38,320 --> 00:50:39,150
‫حسناً.‬

502
00:50:40,910 --> 00:50:41,780
‫ما من إشعاعات‬

503
00:50:42,320 --> 00:50:46,290
‫أو أيّ شيء آخر‬
‫لكنني سأعطيك مزيجاً قوياً جداً.‬

504
00:50:46,490 --> 00:50:48,950
‫إنها أول مرّة نتقدّم فيها بشكل ملحوظ.‬

505
00:50:51,080 --> 00:50:54,250
‫ممتاز، سنخاطر.‬

506
00:50:55,340 --> 00:50:56,420
‫حسناً، عزيزتي.‬

507
00:50:56,800 --> 00:50:58,090
‫- ماذا يجري هناك؟‬
‫- عزيزتي.‬

508
00:50:58,260 --> 00:51:02,840
‫- هل من شيء تخبرني به؟‬
‫- لا، لا تقلقي، حسناً؟‬

509
00:51:02,930 --> 00:51:06,310
‫- كيف لا أقلق؟‬
‫- اهدأي.‬

510
00:51:07,350 --> 00:51:10,520
‫سألتني "بيكي" إن كانت الوحوش ستقتل والدها.‬

511
00:51:10,600 --> 00:51:12,730
‫عزيزتي، لن يحدث ذلك.‬

512
00:51:15,810 --> 00:51:18,610
‫- اعتنِ بنفسك.‬
‫- لا تقلقي.‬

513
00:51:18,690 --> 00:51:20,530
‫أرجوك، أشعر بخوف شديد.‬

514
00:52:34,770 --> 00:52:38,270
‫هذا أمر نجهله‬
‫عن هذه مخلوقات "الهيبتابود".‬

515
00:52:38,560 --> 00:52:40,440
‫كلمة يونانية، "هيبتا" تعني 7.‬

516
00:52:40,730 --> 00:52:41,780
‫"بود" تعني قدم.‬

517
00:52:42,190 --> 00:52:44,400
‫7 أقدام، "هيبتابود".‬

518
00:52:46,450 --> 00:52:47,450
‫من هم؟‬

519
00:52:48,870 --> 00:52:51,370
‫محاولة الإجابة على هذا السؤال‬

520
00:52:51,450 --> 00:52:55,210
‫معلّقة بواقع‬
‫أنه بغضّ النظر عن أننا نراهم ونسمعهم،‬

521
00:52:55,790 --> 00:52:58,580
‫لا تترك هذه المخلوقات أيّ أثر.‬

522
00:53:00,460 --> 00:53:03,460
‫إنّ بنية مركبتهم الفضائية‬
‫الكيميائية مجهولة‬

523
00:53:03,840 --> 00:53:07,380
‫فالصدفة لا ترسل قمامة أو غاز أو إشعاعات.‬

524
00:53:07,970 --> 00:53:11,970
‫وإن كانت تتواصل الواحدة مع الأخرى‬
‫فتفعل ذلك بطريقة غير معروفة.‬

525
00:53:12,930 --> 00:53:17,560
‫فالهواء بينها لا يتأثّر‬
‫بموجات صوتية أو ضوئية.‬

526
00:53:19,560 --> 00:53:22,110
‫هل هم علماء؟ أو سيّاح؟‬

527
00:53:22,480 --> 00:53:25,990
‫إذا كانوا علماء،‬
‫فهم لا يطرحون أسئلة كثيرة.‬

528
00:53:28,780 --> 00:53:30,700
‫لماذا هبطوا في تلك الأماكن؟‬

529
00:53:31,490 --> 00:53:34,200
‫لم ينجح أذكى خبراء العالم‬
‫بالإجابة على هذا السؤال.‬

530
00:53:35,000 --> 00:53:37,960
‫النظرية الأكثر منطقية هي اختيارهم أماكن‬

531
00:53:38,040 --> 00:53:40,290
‫أقلّ عرضة للبرق.‬

532
00:53:40,790 --> 00:53:42,170
‫لكن هناك استثناءات‬

533
00:53:42,840 --> 00:53:46,260
‫النظرية المحتملة الثانية‬
‫هي أنّ "شينا إيستن" غنّت أغنية‬

534
00:53:46,340 --> 00:53:49,430
‫في تلك الأماكن عام 1980.‬
‫إذاً لا نعرف.‬

535
00:53:52,510 --> 00:53:53,720
‫كيف يتواصلون؟‬

536
00:53:55,020 --> 00:53:57,390
‫هنا، تحرجنا "لويز" بسبب قصورنا.‬

537
00:53:58,100 --> 00:54:01,360
‫كان أول تقدّم‬
‫يكمن باكتشاف عدم وجود صلة‬

538
00:54:01,770 --> 00:54:05,480
‫بين ما يكتبه الكائن الفضائي وما يقوله.‬

539
00:54:12,530 --> 00:54:14,540
‫"(إيان) يسير"‬

540
00:54:21,210 --> 00:54:25,670
‫بعكس كل اللغات البشرية، كتابتهم دلالية.‬

541
00:54:26,090 --> 00:54:29,340
‫هي توصل المعنى بدون أن تمثّل الصوت.‬

542
00:54:34,560 --> 00:54:37,640
‫ربما يرون كتابتنا كفرصة مهدورة‬

543
00:54:38,680 --> 00:54:40,980
‫لعدم الوصول إلى قناة تواصل أخرى.‬

544
00:54:41,060 --> 00:54:44,020
‫"وقت، موت، تكنولوجيا‬
‫نظام شمسي، بيت، رقم"‬

545
00:54:46,570 --> 00:54:51,030
‫يمكننا أن نشكر أصدقاءنا الباكستانيين‬
‫لدراستهم طريقة كتابة الكائنات الفضائية.‬

546
00:54:52,570 --> 00:54:56,410
‫لأنه وبعكس الكلمة، مخطّط‬
‫الأعراض والكلمات لا يميّز الوقت‬

547
00:54:59,500 --> 00:55:01,580
‫كمركبتهم أو جسدهم،‬

548
00:55:02,000 --> 00:55:04,920
‫لا يوجد اتجاهات أمامية وخلفية‬
‫للغتهم المكتوبة.‬

549
00:55:05,750 --> 00:55:08,880
‫هذا ما يسمّيه اللغويون‬
‫بـ"التهجئة اللاخطّية".‬

550
00:55:09,170 --> 00:55:12,590
‫ما يطرح السؤال التالي،‬
‫هل يفكّرون بهذه الطريقة؟‬

551
00:55:14,680 --> 00:55:19,020
‫تخيّلوا أنكم تريدون كتابة جملة‬
‫بيديكما بدءاً من جهة معيّنة،‬

552
00:55:20,180 --> 00:55:22,690
‫يجب أن تعرفوا‬
‫كل كلمة تريدون استعمالها‬

553
00:55:22,850 --> 00:55:25,150
‫بالإضافة إلى المكان الذي تحتاج إليه.‬

554
00:55:27,820 --> 00:55:31,530
‫يمكن للغريب أن يكتب بسهولة‬
‫جملة معقّدة بثانيتين.‬

555
00:55:32,070 --> 00:55:34,530
‫استغرقنا الأمر شهراً لتقديم إجابة بسيطة.‬

556
00:55:34,620 --> 00:55:35,530
‫"ما هدفكم على الأرض؟"‬

557
00:55:35,620 --> 00:55:37,990
‫المرحلة التالية، تطوير المفردات.‬

558
00:55:38,490 --> 00:55:41,250
‫تظن "لويز" أننا نحتاج إلى شهر لنجهز لذلك.‬

559
00:55:59,310 --> 00:56:02,810
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

560
00:56:02,890 --> 00:56:04,480
‫يبحث "ويبير" عنك.‬

561
00:56:05,650 --> 00:56:07,860
‫نعم، لمَ برأيك أختبئ هنا؟‬

562
00:56:09,940 --> 00:56:10,980
‫اصعدي.‬

563
00:56:12,070 --> 00:56:14,110
‫- هيا.‬
‫- شكراً.‬

564
00:56:17,660 --> 00:56:21,540
‫- المكان رائع هنا، صحيح؟‬
‫- نعم، إنه منظر جميل.‬

565
00:56:22,580 --> 00:56:23,870
‫بعيد عن الضجة.‬

566
00:56:27,580 --> 00:56:29,670
‫في الواقع، كنت أفكّر فيك.‬

567
00:56:32,670 --> 00:56:35,680
‫لديك نهج لغوي كعالم رياضيات، صحيح؟‬

568
00:56:38,430 --> 00:56:41,680
‫- سأفهم ذلك كإطراء.‬
‫- إنه كذلك.‬

569
00:56:44,350 --> 00:56:48,270
‫أراك تقوديننا عبر أفخاخ التواصل هذه‬

570
00:56:48,360 --> 00:56:49,690
‫التي كنت أجهل وجودها.‬

571
00:56:50,360 --> 00:56:51,400
‫حقاً.‬

572
00:56:54,280 --> 00:56:55,740
‫أظن أنّ ذلك هو سبب كوني عازباً.‬

573
00:56:56,150 --> 00:57:00,740
‫صدّقني، يمكننا فهم التواصل‬
‫ومع ذلك تكون عازباً.‬

574
00:57:10,420 --> 00:57:16,130
‫أشعر أنّ كل ما يحدث هناك يعتمد علينا.‬

575
00:57:17,720 --> 00:57:21,010
‫نعم، لكنّ هذا أمر جيّد صحيح؟ أنت وأنا؟‬

576
00:57:24,730 --> 00:57:27,270
‫رأيت المهرّجين الذين نعمل معهم؟‬

577
00:57:28,730 --> 00:57:29,980
‫أنا مسرور لأنك معي.‬

578
00:57:34,480 --> 00:57:36,860
‫"أزمة الغرباء، اليوم الـ25.‬
‫(فنزويلا)"‬

579
00:57:36,950 --> 00:57:39,200
‫"(سيراليون)"‬

580
00:57:39,280 --> 00:57:41,120
‫"أنقذوا عرقنا!‬
‫(المملكة المتحدة)"‬

581
00:57:41,240 --> 00:57:44,620
‫الليلة انتشرت‬
‫أول صورة للكائنات الفضائية.‬

582
00:57:45,750 --> 00:57:49,120
‫التلوّث البيولوجي عنصر خطر‬
‫في موقع "مونتانا"،‬

583
00:57:49,210 --> 00:57:51,420
‫هذا ما تقوله مجموعات الضغط البيئية.‬

584
00:57:51,960 --> 00:57:53,880
‫يتظاهر 800 ألف شخص في "واشنطن"‬

585
00:57:53,960 --> 00:57:56,670
‫ضدّ طريقة معالجة الحكومة للأزمة.‬

586
00:57:56,760 --> 00:57:59,220
‫كل هذا مع تقارير خاصة.‬

587
00:58:01,010 --> 00:58:03,600
‫أول اتّصال مع ما يوجد في ذلك الشيء‬

588
00:58:03,680 --> 00:58:04,770
‫ومن الذي يدير الأمر؟‬

589
00:58:04,850 --> 00:58:06,430
‫الحكومة، هذا صحيح.‬

590
00:58:06,520 --> 00:58:10,310
‫نفس الحكومة التي دمّرت نظامنا‬
‫الصحّي وتسبّبت بإفلاس جيشنا.‬

591
00:58:10,400 --> 00:58:13,150
‫انظروا إلى أولئك الناس معظمهم غير مسلّح.‬

592
00:58:13,770 --> 00:58:15,780
‫قد نواجه غزواً خارجياً،‬

593
00:58:15,860 --> 00:58:19,320
‫ورئيسنا جاهز ليبقى مكتوف اليدين‬
‫ويدعهم يدخلون بلادنا.‬

594
00:58:19,400 --> 00:58:22,120
‫نسمح بحدوث عواقب وخيمة‬

595
00:58:22,200 --> 00:58:24,240
‫لا شكّ في أنكم تعرفون عمّا أتكلّم.‬

596
00:58:24,330 --> 00:58:28,710
‫ماذا إن كان الأمر الأذكى‬
‫لفعله الآن هو أن نريهم قوتنا؟‬

597
00:58:28,790 --> 00:58:32,000
‫أتكلّم عن إنذار، أودّ أن أعرف رأيكم.‬

598
00:58:32,080 --> 00:58:34,420
‫أول اتّصال أنت على الهواء، ما رأيك بهذا؟‬

599
00:59:01,150 --> 00:59:02,240
‫ما هذه الكلمة؟‬

600
00:59:18,840 --> 00:59:19,840
‫كوكب.‬

601
00:59:20,420 --> 00:59:22,300
‫- أخضر.‬
‫- لا.‬

602
00:59:25,850 --> 00:59:27,100
‫هذا أشبه...‬

603
00:59:27,510 --> 00:59:28,970
‫الأرض كوكب.‬

604
00:59:29,850 --> 00:59:32,560
‫هل تريدين رؤية عملي‬
‫في صفّ الآنسة "غاريوت"؟‬

605
00:59:32,850 --> 00:59:34,020
‫نعم، عزيزتي.‬

606
00:59:37,860 --> 00:59:39,990
‫كان علينا ابتكار برنامج تلفزيوني خاص بنا.‬

607
00:59:40,860 --> 00:59:42,110
‫إن كان لدينا واحد.‬

608
00:59:43,200 --> 00:59:45,320
‫- من هذين الشخصين؟‬
‫- أنت وأبي.‬

609
00:59:46,580 --> 00:59:49,160
‫يُدعى "أمي وأبي يتكلّمان مع الحيوانات".‬

610
00:59:51,620 --> 00:59:52,870
‫حسناً، هذا رائع.‬

611
00:59:57,500 --> 00:59:58,340
‫حسناً.‬

612
01:00:00,260 --> 01:00:04,800
‫تعرفين أنه يحقّ لك‬
‫أن تحزني لأنني ووالدك...‬

613
01:00:04,890 --> 01:00:06,340
‫أعرف، لست حزينة.‬

614
01:00:08,890 --> 01:00:10,600
‫لأننا نحبّك كثيراً.‬

615
01:00:10,680 --> 01:00:13,600
‫أعرف، إنها مجرد رسمة وليست الواقع.‬

616
01:00:13,810 --> 01:00:14,810
‫"لويز"؟‬

617
01:00:19,520 --> 01:00:20,360
‫هل أنت بخير؟‬

618
01:00:21,900 --> 01:00:24,860
‫نعم، أنا بخير.‬

619
01:00:27,200 --> 01:00:30,830
‫لست متأكّدة من أنني أستطيع تفسير الأمر.‬

620
01:00:30,910 --> 01:00:33,040
‫متى كانت آخر مرّة‬
‫فحصك فيها الدكتور "كيتلر"؟‬

621
01:00:34,040 --> 01:00:35,250
‫أنا بخير.‬

622
01:00:36,080 --> 01:00:39,040
‫أريد استنشاق هواء نقي، أنا بخير.‬

623
01:00:39,460 --> 01:00:41,000
‫- حسناً.‬
‫- أنا بخير، نعم.‬

624
01:01:41,440 --> 01:01:42,320
‫كيف تشعرين؟‬

625
01:01:47,150 --> 01:01:50,490
‫إنني بحاجة إلى النوم ولكنني بخير.‬

626
01:01:51,780 --> 01:01:52,620
‫نعم.‬

627
01:01:54,450 --> 01:01:57,710
‫في الواقع كنت أقرأ دراسة تقول إننا...‬

628
01:01:58,960 --> 01:02:00,920
‫إن تعمّقنا بلغة أجنبية‬

629
01:02:01,000 --> 01:02:03,920
‫يمكننا تغيير طريقة تفكير دماغنا.‬

630
01:02:04,000 --> 01:02:06,590
‫نعم، فرضية النسبية اللغوية.‬

631
01:02:07,550 --> 01:02:08,970
‫النظرية التي...‬

632
01:02:09,720 --> 01:02:14,850
‫النظرية التي تحدّد‬
‫طريقة تفكيرنا عبر اللغة...‬

633
01:02:15,140 --> 01:02:18,480
‫نعم، هذا يؤثّر على طريقة رؤيتنا للأمور.‬

634
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
‫أشعر بالفضول.‬

635
01:02:21,020 --> 01:02:22,980
‫هل تحلمين بلغتهم؟‬

636
01:02:33,240 --> 01:02:35,540
‫ربما رأيت بعض الأحلام ولكنني...‬

637
01:02:37,750 --> 01:02:41,000
‫لا أظن أنّ ذلك يجعلني غير أهل لهذا العمل.‬

638
01:03:00,890 --> 01:03:03,230
‫- هل نمت؟‬
‫- قليلاً.‬

639
01:03:04,400 --> 01:03:05,940
‫هل تعرفين لغة الماندرين؟‬

640
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
‫إنها تتحوّل.‬

641
01:03:18,330 --> 01:03:22,330
‫الصوت الذي ستسمعينه‬
‫هو لمسؤول الجيش الصيني،‬

642
01:03:24,210 --> 01:03:25,420
‫الجنرال "شانغ".‬

643
01:03:26,670 --> 01:03:27,500
‫هيا.‬

644
01:03:31,090 --> 01:03:34,050
‫هناك فيديو من القمر الصناعي‬
‫لمن يتكلّم معه، انظري.‬

645
01:03:35,720 --> 01:03:36,890
‫مهلاً، عد إلى الوراء.‬

646
01:03:38,810 --> 01:03:39,890
‫توقّف.‬

647
01:03:42,100 --> 01:03:45,440
‫يقول إنّ كلاً من الـ12‬
‫يقدّم تكنولوجيا متطوّرة.‬

648
01:03:48,400 --> 01:03:50,780
‫عد إلى الوراء مجدداً.‬

649
01:03:54,070 --> 01:03:58,240
‫"يحاول فريقنا العلمي فكّ شفرة الأجهزة."‬

650
01:03:58,990 --> 01:04:00,950
‫"الأجهزة"، لا أدري ماذا يقصد بذلك.‬

651
01:04:01,540 --> 01:04:05,790
‫شيء عن أفضلية، "ألوان واحترام وأزهار."‬

652
01:04:06,130 --> 01:04:10,090
‫لا أدري، هذا كل شيء.‬

653
01:04:10,510 --> 01:04:11,920
‫لا أعرف معنى ذلك أيضاً.‬

654
01:04:12,920 --> 01:04:17,260
‫منذ ساعة، حضّرت "الصين" جيشها‬
‫والآن "روسيا" تتبعها.‬

655
01:04:18,140 --> 01:04:19,890
‫"شانغ" على وشك البدء بشيء ما.‬

656
01:04:20,520 --> 01:04:22,520
‫تتبعها، بدلات.‬

657
01:04:24,440 --> 01:04:26,900
‫بدلات، احترام وأزهار.‬

658
01:04:27,150 --> 01:04:29,860
‫كولونيل، إنها كل مجموعات‬
‫القرميد في "مهجونغ".‬

659
01:04:32,070 --> 01:04:36,660
‫يا للهول، هل يستعملون‬
‫الألعاب للتكلّم مع الغرباء؟‬

660
01:04:38,580 --> 01:04:40,330
‫ربما، لماذا؟‬

661
01:04:40,410 --> 01:04:44,080
‫فلنقل إنني أعلّمهم الشطرنج بدل الإنجليزية،‬

662
01:04:44,160 --> 01:04:48,250
‫سيشكّل كل حديث لعبة،‬
‫كل فكرة معبّرة عن طريق الخصم‬

663
01:04:48,340 --> 01:04:50,460
‫أو انتصار أو هزيمة، هل فهمت المشكلة؟‬

664
01:04:52,170 --> 01:04:54,470
‫لو كان كل ما أعطيتك إيّاه هي مطرقة...‬

665
01:04:55,180 --> 01:04:56,300
‫فسيكون كل شيء مسماراً.‬

666
01:04:58,430 --> 01:04:59,890
‫يجب أن نطرح السؤال الأساسي.‬

667
01:05:01,770 --> 01:05:03,180
‫جاهزون أو لا.‬

668
01:05:07,190 --> 01:05:10,400
‫لا، دعني أعرف الحرارة التي تستعملها‬

669
01:05:10,730 --> 01:05:11,860
‫لا أدري، هل سمعت عنهم؟‬

670
01:05:11,940 --> 01:05:14,440
‫حتى الآن، لم أسمع شيئاً.‬

671
01:05:15,030 --> 01:05:16,200
‫- أرأيت؟‬
‫- أنا...‬

672
01:05:16,570 --> 01:05:18,320
‫نعم، لا، لكن بين 3 و4.‬

673
01:05:20,410 --> 01:05:21,830
‫- حسناً، يجب أن نذهب.‬
‫- حسناً.‬

674
01:05:32,670 --> 01:05:35,550
‫بقيت 96 دقيقة من الجلسة، إليك.‬

675
01:05:44,600 --> 01:05:45,480
‫حسناً.‬

676
01:05:50,230 --> 01:05:51,520
‫هدف كائنات الـ"هيبتابود".‬

677
01:06:02,530 --> 01:06:05,080
‫هدف الـ"هيبتابود" على الأرض، ما هدفك؟‬

678
01:06:06,660 --> 01:06:08,250
‫"انتهى التحويل، نشر"‬

679
01:06:12,630 --> 01:06:14,050
‫لا يوجد سوى "كوستيلو"؟‬

680
01:06:19,380 --> 01:06:20,930
‫حسناً، أنت هنا.‬

681
01:06:43,620 --> 01:06:44,580
‫ماذا يقول؟‬

682
01:06:53,540 --> 01:06:54,750
‫"تقديم سلاح"‬

683
01:06:59,760 --> 01:07:00,930
‫لكنك رأيت ما كتباه.‬

684
01:07:01,010 --> 01:07:02,340
‫باستخدام كلمة لا يفهمان معناها الصحيح.‬

685
01:07:02,430 --> 01:07:04,010
‫- هذا ليس سوى طلب.‬
‫- أو تحذير.‬

686
01:07:04,100 --> 01:07:05,050
‫- كفى‬
‫- أخالفك الرأي.‬

687
01:07:05,720 --> 01:07:06,680
‫"لويز".‬

688
01:07:07,430 --> 01:07:12,480
‫لا نعرف إن كانا يفرّقان‬
‫بين السلاح والأداة.‬

689
01:07:12,730 --> 01:07:16,440
‫لغتنا مبهمة كثقافتنا،‬
‫وأحياناً يمكن للكلمة أن تعني المعنيين.‬

690
01:07:16,520 --> 01:07:19,940
‫من الممكن أنهما يطلبان منّا‬
‫تقديم شيء لهما‬

691
01:07:20,110 --> 01:07:21,400
‫وليس العكس.‬

692
01:07:22,110 --> 01:07:23,200
‫مثل أول جزء من التبادل.‬

693
01:07:23,570 --> 01:07:26,580
‫كيف نعرف نيّتهما‬
‫من خلال هاتين الكلمتين؟‬

694
01:07:26,910 --> 01:07:30,210
‫سأدخل مجدداً، سندخل ونوضح هذا الأمر.‬

695
01:07:30,290 --> 01:07:32,620
‫- إنه معقّد أكثر.‬
‫- بماذا هو أكثر تعقيداً؟‬

696
01:07:34,830 --> 01:07:37,550
‫كولونيل، يريد وزير الدفاع التكلّم معك.‬

697
01:07:45,350 --> 01:07:47,890
‫علينا أن نخفي هذه المعلومة‬
‫حتى نعرف معناها.‬

698
01:07:48,640 --> 01:07:50,230
‫لن نشاركها مع أعدائنا.‬

699
01:07:50,310 --> 01:07:52,980
‫يجب أن نعتبر فكرة أنّ زوارنا يحثّوننا‬

700
01:07:53,060 --> 01:07:56,270
‫على التعارك في ما بيننا‬
‫حتى تغلب فئة واحدة.‬

701
01:07:56,360 --> 01:07:58,360
‫- ما من إثبات على ذلك.‬
‫- بالطبع يوجد.‬

702
01:07:58,980 --> 01:08:00,360
‫خذي كتاب تاريخ،‬

703
01:08:01,150 --> 01:08:03,740
‫الإنجليز في "الصين"، الألمان في "رواندا".‬

704
01:08:04,990 --> 01:08:07,030
‫كما أنهم أطلقوا عليها‬
‫اسماً باللغة المجرية.‬

705
01:08:12,000 --> 01:08:12,830
‫نعم.‬

706
01:08:13,870 --> 01:08:15,920
‫لا يملك عالمنا قائداً واحداً.‬

707
01:08:16,500 --> 01:08:18,920
‫من المستحيل التعامل مع واحد منّا فقط.‬

708
01:08:19,130 --> 01:08:20,590
‫ومع كلمة "سلاح"...‬

709
01:08:21,380 --> 01:08:22,300
‫"هالبيرن".‬

710
01:08:23,880 --> 01:08:24,930
‫نعم، سيّدي.‬

711
01:08:28,680 --> 01:08:29,510
‫"(سيراليون)"‬

712
01:08:30,390 --> 01:08:32,020
‫"(روسيا)، (سيبيريا)"‬

713
01:08:42,650 --> 01:08:45,110
‫ما من تأكيدات حتى الآن.‬

714
01:08:46,320 --> 01:08:47,160
‫إذاً؟‬

715
01:08:48,530 --> 01:08:49,620
‫ماذا قالوا؟‬

716
01:08:51,080 --> 01:08:53,790
‫قطعت "الصين" و"روسيا" الاتّصال‬
‫ولا يتكلّمان مع أحد.‬

717
01:08:53,870 --> 01:08:56,710
‫مهما عرفا في الجلسة الأخيرة‬
‫فقد أشعرهما ذلك بالخوف.‬

718
01:08:59,420 --> 01:09:00,250
‫نعم، سيّدي.‬

719
01:09:01,250 --> 01:09:02,300
‫لدينا أمر بالقيام بالأمر نفسه.‬

720
01:09:02,550 --> 01:09:04,420
‫- مهلاً، إنهم حلفاؤنا.‬
‫- سيّدي، لا يمكنك إيقافنا.‬

721
01:09:04,510 --> 01:09:06,510
‫- اقطعوا اتّصالنا بالراديو.‬
‫- هيا.‬

722
01:09:07,180 --> 01:09:08,260
‫وصلتنا رسالة من...‬

723
01:09:08,340 --> 01:09:09,390
‫"(أمريكا)‬
‫انقطع الاتصال"‬

724
01:09:10,100 --> 01:09:13,100
‫تباً! يجب أن نتكلّم معاً.‬

725
01:09:13,180 --> 01:09:15,100
‫تريدين التكلّم معهم؟ اعرفي ما يعني هذا!‬

726
01:09:21,110 --> 01:09:23,360
‫قطع المعسكر الرئيسي الاتّصال.‬

727
01:09:23,440 --> 01:09:24,360
‫طُلب من المترجمين...‬

728
01:09:24,440 --> 01:09:28,700
‫- ما من تأكيد، ليسوا متصلين.‬
‫- والعودة إلى منسّقي الوحدة.‬

729
01:09:31,160 --> 01:09:33,080
‫لم نُعد الدخول لجلسة من قبل.‬

730
01:09:33,160 --> 01:09:35,160
‫اسمعي "لويز"، ثقي بي، حسناً؟‬

731
01:09:35,250 --> 01:09:37,460
‫لدينا الوقت. يجب أن نسرع، حسناً؟‬

732
01:09:38,670 --> 01:09:40,040
‫"استعمال السلاح."‬

733
01:09:40,460 --> 01:09:43,840
‫هذه هي رسالة الفضائيين‬
‫التي جعلت الحكومة الصينية‬

734
01:09:43,920 --> 01:09:47,590
‫تسحب علماءها من المهمّة العالمية اليوم.‬

735
01:09:48,130 --> 01:09:50,390
‫خلال تصريح، قال الجنرال "شانغ"،‬

736
01:09:50,470 --> 01:09:55,980
‫"لا تثق (الصين) بالغرباء الذين يريدون‬
‫تقسيمنا، يجب أن نحمي البشرية."‬

737
01:09:56,350 --> 01:09:58,850
‫طلبت "الصين" اجتماعاً فورياً‬
‫في "الأمم المتّحدة".‬

738
01:10:02,360 --> 01:10:04,730
‫"ألفا 19"، هنا "كوندور"، إليك.‬

739
01:10:09,490 --> 01:10:13,490
‫"ألفا 19"، هنا "كوندور" أجب، إليك.‬

740
01:10:18,580 --> 01:10:22,040
‫كابتن "ماركس"،‬
‫لا يتلقّى "كوندور" اتّصالنا.‬

741
01:10:22,130 --> 01:10:23,500
‫شغّلوا التردّدات السمعية‬
‫مرّتين إن سمعتمانا.‬

742
01:10:24,960 --> 01:10:28,720
‫كابتن، على كل مجموعات‬
‫الحماية وقف نشاطاتها.‬

743
01:10:43,230 --> 01:10:45,860
‫"تدمير (إم 112)، (كومب سي 4)"‬

744
01:10:59,000 --> 01:11:01,290
‫لا، دكتورة "بانكس"، ممنوع الدخول.‬

745
01:11:01,370 --> 01:11:02,580
‫سنطرح سؤالاً.‬

746
01:11:02,670 --> 01:11:03,710
‫دكتورة "بانكس"!‬

747
01:11:04,540 --> 01:11:07,590
‫انتهت الجلسة، لا يمكنك العودة، هذا خطر.‬

748
01:11:07,670 --> 01:11:09,550
‫حسناً، نحتاج إلى 5 دقائق، لا تقلق.‬

749
01:11:09,630 --> 01:11:11,260
‫"ماركس"، دعهما يدخلان.‬

750
01:11:14,390 --> 01:11:15,680
‫مرحباً "أبوت".‬

751
01:11:21,310 --> 01:11:24,360
‫إذاً ما هذه؟ الجلسة رقم 37؟‬

752
01:11:24,560 --> 01:11:27,690
‫- لا، 36، القسم الثاني.‬
‫- حسناً، أجل.‬

753
01:11:34,700 --> 01:11:35,780
‫لماذا هما لوحدهما؟‬

754
01:11:35,910 --> 01:11:37,660
‫حاولنا الاتّصال بالكابتن "ماركس".‬

755
01:11:38,040 --> 01:11:40,580
‫- لكنّ وحدات الحماية لا تجيب سيّدي.‬
‫- لماذا؟‬

756
01:11:42,120 --> 01:11:43,670
‫أرسلوا الأمن.‬

757
01:11:46,670 --> 01:11:47,550
‫تقديم السلاح.‬

758
01:11:48,880 --> 01:11:50,050
‫علامة استفهام.‬

759
01:11:55,090 --> 01:11:56,680
‫هل تقدّم لنا شيئاً ما؟‬

760
01:12:06,860 --> 01:12:09,030
‫"تكنولوجيا، أدوات، طرق"؟‬

761
01:12:09,610 --> 01:12:11,740
‫نعم، في الواقع، إنها كلمة مختلفة.‬

762
01:12:11,860 --> 01:12:14,070
‫هذا الجزء معقّد أكثر.‬

763
01:12:20,200 --> 01:12:21,250
‫أعطِ‬

764
01:12:21,910 --> 01:12:22,960
‫تكنولوجيا‬

765
01:12:24,750 --> 01:12:25,830
‫الآن.‬

766
01:12:34,930 --> 01:12:35,800
‫ماذا يفعل؟‬

767
01:12:41,890 --> 01:12:43,350
‫كابتن، عند يسارك.‬

768
01:12:53,280 --> 01:12:56,490
‫فرقة الأمن تقترب سيّدي، 4 دقائق.‬

769
01:12:56,570 --> 01:12:57,990
‫يجب أن نصل إلى النهاية.‬

770
01:12:58,450 --> 01:13:00,030
‫حسناً، استعدّوا.‬

771
01:13:00,120 --> 01:13:01,830
‫يجب أن نبقيهم حتى ننتهي.‬

772
01:13:01,910 --> 01:13:04,460
‫حسناً، أطلقوا طلقات محذّرة فقط‬

773
01:13:04,580 --> 01:13:07,920
‫استعدّوا واختبئوا.‬
‫ابقوا يقظين حتى نتفادى وقوع ضحايا.‬

774
01:13:34,860 --> 01:13:36,700
‫يريد "أبوت" أن أكتب على الحاجز.‬

775
01:13:42,330 --> 01:13:43,490
‫هل يمكنك ذلك؟‬

776
01:13:45,370 --> 01:13:46,210
‫لا أدري.‬

777
01:14:02,970 --> 01:14:04,430
‫لا أستطيع ذلك بيديّ الاثنتين.‬

778
01:15:16,710 --> 01:15:17,590
‫"لويز".‬

779
01:15:33,560 --> 01:15:34,480
‫ما هذا؟‬

780
01:16:19,860 --> 01:16:22,320
‫بهدوء.‬

781
01:16:22,780 --> 01:16:24,990
‫لقد عانيت ارتجاجاً في الدماغ، تمدّدي.‬

782
01:16:28,450 --> 01:16:29,490
‫كيف تشعرين؟‬

783
01:16:38,880 --> 01:16:41,800
‫- كيف حال "إيان"؟‬
‫- مثلك، إنه بخير.‬

784
01:16:43,800 --> 01:16:48,300
‫- من فعل هذا؟‬
‫- جنود.‬

785
01:16:48,390 --> 01:16:49,680
‫شاهدوا التلفاز كثيراً.‬

786
01:16:53,850 --> 01:16:54,890
‫ما هذا؟‬

787
01:16:55,390 --> 01:16:56,900
‫هيا، اهدأي.‬

788
01:16:57,440 --> 01:17:00,940
‫لم يعد الموقع آمناً،‬
‫ننتظر أن يتمّ إخراجنا.‬

789
01:17:01,030 --> 01:17:02,110
‫أين "إيان"؟‬

790
01:17:03,690 --> 01:17:05,650
‫أتى "ويبير" ليأخذه منذ حوالى 10 دقائق.‬

791
01:17:06,700 --> 01:17:09,030
‫لكنه رفض الذهاب‬
‫قبل أن يتأكّد من أنك بخير.‬

792
01:17:12,580 --> 01:17:16,250
‫الكل في الخيمة يعملون جاهداً لحلّ الشيفرة.‬

793
01:17:22,760 --> 01:17:23,920
‫أهذا كل شيء؟‬

794
01:17:24,840 --> 01:17:26,380
‫ألم يقاطع التفجير الفيديو؟‬

795
01:17:27,930 --> 01:17:29,140
‫هذا ما أراه.‬

796
01:17:31,930 --> 01:17:34,310
‫- هل ترى شيئاً؟‬
‫- لا أدري بعد.‬

797
01:17:34,930 --> 01:17:37,730
‫يجب أن يجتمع فريقي بفريق "لويز".‬

798
01:17:37,810 --> 01:17:39,770
‫- أريد أن يعمل الكل.‬
‫- لا يمكننا المغادرة.‬

799
01:17:40,940 --> 01:17:41,860
‫سررت لرؤيتك مستيقظة.‬

800
01:17:41,940 --> 01:17:44,650
‫يجب أن نعود ونفسّر لهما‬
‫أننا لسنا المذنبين.‬

801
01:17:44,740 --> 01:17:46,780
‫- لا يمكننا العودة إلى الداخل.‬
‫- علينا ذلك.‬

802
01:17:47,450 --> 01:17:48,910
‫ما حدث كان هجوماً.‬

803
01:17:49,370 --> 01:17:52,030
‫نتمنّى الأفضل، لكن يجب أن نتحضّر للانتقام.‬

804
01:17:52,240 --> 01:17:53,330
‫قد نضطرّ لإخلاء المكان.‬

805
01:17:53,410 --> 01:17:56,910
‫لا، هذا خطأ. يجب أن نبقى ما داما هنا.‬

806
01:18:31,490 --> 01:18:32,530
‫حسناً، إنهما لا يرحلان.‬

807
01:18:35,120 --> 01:18:36,620
‫لماذا أشعر أنّ الأمر أسوأ؟‬

808
01:18:41,960 --> 01:18:43,420
‫تتحضّر "الصين" للهجوم.‬

809
01:18:43,500 --> 01:18:44,340
‫"(لانغلي)"‬

810
01:18:44,420 --> 01:18:46,840
‫تموضع جيشها كي يدمّر المركبة الفضائية.‬

811
01:18:47,260 --> 01:18:52,140
‫إن حدث ذلك،‬
‫لا يمكننا انتظار الانتقام، لذا تحضّروا.‬

812
01:18:52,680 --> 01:18:56,180
‫- القوات الجوية وفرقة المشاة متحضّرة.‬
‫- نعم، سيّدي.‬

813
01:18:56,890 --> 01:18:58,270
‫"خبر عاجل"‬

814
01:18:58,350 --> 01:19:03,520
‫الليلة، تصبح "الصين" أول قوة عالمية‬
‫تعلن الحرب ضدّ الغرباء.‬

815
01:19:04,650 --> 01:19:08,030
‫بعد فشل القوى الدبلوماسية‬
‫في "الأمم المتّحدة"،‬

816
01:19:08,110 --> 01:19:11,450
‫أكّدت "الصين" أنّ خبراءها‬
‫اللغويين أعطوا الليلة‬

817
01:19:11,530 --> 01:19:14,120
‫إنذاراً ختامياً في موقع "شانغهاي".‬

818
01:19:14,830 --> 01:19:19,040
‫خلال تصريح تلفزيوني، قال الجنرال‬
‫"شانغ"، رئيس جيش تحرير الشعب،‬

819
01:19:19,160 --> 01:19:24,380
‫إنّ الغرباء يملكون 24 ساعة لمغادرة الأراضي‬
‫الصينية وإلّا سيتمّ تدميرهم.‬

820
01:19:24,710 --> 01:19:29,800
‫وقد شجّع كل قادة العالم الباقين‬
‫للتحالف مع "الصين" واتّخاذ تدابير مشابهة.‬

821
01:19:30,420 --> 01:19:33,970
‫ونظراً إلى نشر جيش ضخم‬
‫في موقع هبوطهم،‬

822
01:19:34,050 --> 01:19:38,560
‫"باكستان" و"روسيا" و"السودان"‬
‫تتبع "الصين".‬

823
01:19:38,770 --> 01:19:40,180
‫"فُقد الاتّصال"‬

824
01:19:54,620 --> 01:19:55,910
‫لا يمكن أن يكون ذلك عشوائياً.‬

825
01:20:12,090 --> 01:20:13,550
‫سيستغرق ذلك سنوات.‬

826
01:20:19,220 --> 01:20:20,390
‫ما هذه الكلمة هنا؟‬

827
01:20:25,020 --> 01:20:25,850
‫أمي.‬

828
01:20:29,070 --> 01:20:30,030
‫أمي.‬

829
01:20:31,030 --> 01:20:32,030
‫حبيبتي.‬

830
01:20:32,110 --> 01:20:35,780
‫ما الكلمة لهذا الشيء، أشبه بكلمة تقنية...‬

831
01:20:36,740 --> 01:20:39,330
‫حيث نعقد اتّفاقاً وكلانا يربح؟‬

832
01:20:40,120 --> 01:20:42,710
‫- تسوية.‬
‫- لا.‬

833
01:20:43,580 --> 01:20:45,710
‫أشبه بمسابقة،‬

834
01:20:46,130 --> 01:20:51,010
‫- لكن حيث يكون الكل سعيداً في النهاية.‬
‫- أي حين يفوز الكل!‬

835
01:20:52,170 --> 01:20:53,880
‫ولكنها كلمة علمية أكثر.‬

836
01:20:54,220 --> 01:20:55,970
‫إذا أردت كلمة علمية فاتّصلي بوالدك.‬

837
01:21:11,150 --> 01:21:11,980
‫شكراً.‬

838
01:21:23,160 --> 01:21:24,000
‫آسف.‬

839
01:21:25,870 --> 01:21:27,120
‫لا بأس، لقد استيقظت.‬

840
01:21:32,340 --> 01:21:33,340
‫كم الساعة؟‬

841
01:21:35,170 --> 01:21:37,220
‫حان وقت فتح هذه الزجاجة‬
‫التي كنت تخبّئينها.‬

842
01:21:41,970 --> 01:21:45,310
‫- وجدت شيئاً ما، صحيح؟‬
‫- نعم، تعالي.‬

843
01:21:47,850 --> 01:21:48,810
‫انظري إلى هذا الجزء.‬

844
01:21:49,560 --> 01:21:51,230
‫يبدو أنه خاص بالوقت.‬

845
01:21:51,690 --> 01:21:54,690
‫رمز الوقت خاصتهم منتشر في كل مكان.‬

846
01:21:55,190 --> 01:21:56,030
‫إذاً ما هذا؟‬

847
01:21:57,740 --> 01:21:59,530
‫صيغة للسفر بسرعة أكبر من الضوء؟‬

848
01:22:00,910 --> 01:22:01,740
‫من يدري؟‬

849
01:22:03,290 --> 01:22:05,410
‫هناك عدّة ثغرات، ما من شيء كامل.‬

850
01:22:06,210 --> 01:22:08,500
‫ثم بات واضحاً لي، تعالي.‬

851
01:22:10,960 --> 01:22:11,790
‫هنا.‬

852
01:22:13,210 --> 01:22:16,130
‫كفّي عن التركيز على رقم 1‬
‫ركّزي على الصفر.‬

853
01:22:16,220 --> 01:22:19,430
‫أيّ جزء يشكّل معطيات،‬
‫وأيّ جزء يشكّل مساحة سلبية؟‬

854
01:22:21,100 --> 01:22:22,220
‫لذا قمت بقياسه.‬

855
01:22:24,430 --> 01:22:26,230
‫0,0833 متكرّراً.‬

856
01:22:32,820 --> 01:22:34,440
‫ربما تفضّلين الرقم بالجزء.‬

857
01:22:38,240 --> 01:22:39,360
‫جزء من 12.‬

858
01:22:42,200 --> 01:22:46,120
‫يقولون هنا إنّ هذه رسالة من بين 12 أخرى.‬

859
01:22:46,620 --> 01:22:47,960
‫نشكّل جزءاً من مجموعة.‬

860
01:22:48,040 --> 01:22:50,210
‫أو أننا أحد المتنافسين الـ12 على الجائزة.‬

861
01:22:50,290 --> 01:22:51,540
‫- لمَ عليّ التكلّم معه؟‬
‫- لا...‬

862
01:22:51,630 --> 01:22:52,920
‫نعمل معاً هنا.‬

863
01:22:53,250 --> 01:22:54,840
‫علينا التكلّم مع المواقع الأخرى.‬

864
01:22:55,630 --> 01:22:57,710
‫ومساعدتهم مع ما حصلوا عليه‬
‫من المخلوقات الأخرى.‬

865
01:22:57,800 --> 01:22:59,430
‫في حال نسيت، انقطعت الاتّصالات.‬

866
01:22:59,970 --> 01:23:02,640
‫هدّدت "الصين" بتدمير مركبتهم، نحن لوحدنا.‬

867
01:23:02,720 --> 01:23:04,390
‫نعم، هذا يعني أنّ كل الأجزاء‬
‫تتناسب مع بعضها البعض.‬

868
01:23:04,470 --> 01:23:06,600
‫وأنا أقول لك إن لا أحد يكترث.‬

869
01:23:07,390 --> 01:23:10,480
‫منذ ساعتين،‬
‫أخذنا هذا التسجيل من قناة روسية.‬

870
01:23:10,560 --> 01:23:13,230
‫كان شخص من الفريق العلمي‬
‫ينشر الأمر للكل.‬

871
01:23:15,860 --> 01:23:18,190
‫في جلستهم الأخيرة، قال الغريب،‬

872
01:23:18,280 --> 01:23:21,700
‫"لا وقت لديكم، العديد يصبحون واحداً.‬

873
01:23:22,660 --> 01:23:24,830
‫أشعر بأنه تمّ إعطاؤنا أسلحة."‬

874
01:23:24,910 --> 01:23:28,370
‫إذا تلقّى أحدهم هذه الرسالة، يرجى...‬

875
01:23:34,380 --> 01:23:39,420
‫حسناً، هناك عدّة طرق لتفسير ما يقوله.‬

876
01:23:39,510 --> 01:23:41,720
‫لست بحاجة إلى مترجم‬
‫لأعرف معنى ذلك.‬

877
01:23:41,800 --> 01:23:45,390
‫أعدم الروس للتو‬
‫أحد خبرائهم ليحموا أسرارهم.‬

878
01:23:45,470 --> 01:23:49,350
‫"العديد يصبحون واحداً،"‬
‫بمعنى "نريد مجموعة ما."‬

879
01:23:49,430 --> 01:23:52,980
‫لمَ أرسلوها لنا بأجزاء؟ ولم يعطوها للكل؟‬

880
01:23:53,060 --> 01:23:55,310
‫أيّ طريقة أفضل لإجبارنا‬
‫على التعاون ولو لمرّة واحدة؟‬

881
01:23:56,570 --> 01:24:00,240
‫حتى لو صدّقتك، كيف سنقنع الآخرين بالتعاون‬

882
01:24:00,320 --> 01:24:01,490
‫ومشاركة معلوماتهم؟‬

883
01:24:02,740 --> 01:24:04,320
‫سنقدّم لهم معلوماتنا بالمقابل.‬

884
01:24:05,530 --> 01:24:06,410
‫نعم؟‬

885
01:24:06,990 --> 01:24:07,830
‫ماذا؟ مبادلة؟‬

886
01:24:08,330 --> 01:24:09,450
‫هذا مجموع صفري.‬

887
01:24:12,660 --> 01:24:13,620
‫مجموع صفري.‬

888
01:24:16,000 --> 01:24:19,050
‫نعم، شكراً.‬

889
01:24:26,350 --> 01:24:29,060
‫تمّ قطع الاتّصال في 9 مواقع هبوط.‬

890
01:24:29,970 --> 01:24:33,100
‫الطريقة الوحيدة للوصول‬
‫هي الذهاب إلى هناك ومناداة الحرّاس،‬

891
01:24:33,190 --> 01:24:35,150
‫وهذا ما نفعله ولكنه لن يكون سريعاً.‬

892
01:24:35,230 --> 01:24:37,610
‫لا بدّ من وجود طريقة لإبلاغهم الرسالة.‬

893
01:24:37,690 --> 01:24:40,610
‫لحلفائنا ربما، لكن الآن، فات الأوان.‬

894
01:24:40,690 --> 01:24:45,490
‫يجب أن تتّحد كل البلدان‬
‫قبل أن يُشعل بلد ما حرباً عالمية.‬

895
01:24:45,570 --> 01:24:47,490
‫لكن لا يمكننا الوصول إليهم.‬

896
01:24:47,700 --> 01:24:48,990
‫مهلاً لحظة.‬

897
01:24:49,490 --> 01:24:50,370
‫توجد طريقة.‬

898
01:24:51,370 --> 01:24:52,450
‫وهي فوقنا تماماً.‬

899
01:24:54,040 --> 01:24:55,370
‫هذا أمر صعب الآن.‬

900
01:24:56,290 --> 01:24:58,630
‫"البنتاغون" مقتنع‬
‫بأنّ صدفتنا سوف تثأر وتهاجم.‬

901
01:24:59,040 --> 01:25:01,550
‫برأيي، سيطلبون منّا‬
‫إخلاء المكان خلال ساعة.‬

902
01:25:02,630 --> 01:25:05,800
‫حسناً، ليسوا أعداءنا‬
‫ولم يتعدّوا علينا أبداً و...‬

903
01:25:05,880 --> 01:25:07,720
‫ربما هذه هي طريقتهم‬
‫ليكونوا عدائيين.‬

904
01:25:07,800 --> 01:25:11,010
‫- هذا ليس السؤال.‬
‫- إذاً ما هو السؤال؟‬

905
01:25:12,060 --> 01:25:14,980
‫كيف نعيدك إلى هناك‬
‫وهي على علو كيلومتر منّا؟‬

906
01:25:15,730 --> 01:25:17,060
‫أظن أنّ ما من شيء نفعله هنا.‬

907
01:25:18,230 --> 01:25:20,400
‫بات الأمر بين يدَي المسؤولين الآن.‬

908
01:25:41,090 --> 01:25:42,460
‫ماذا تفعل؟‬

909
01:26:36,480 --> 01:26:38,520
‫لا، يا للهول! لا.‬

910
01:28:59,740 --> 01:29:00,660
‫"كوستيلو"؟‬

911
01:29:04,040 --> 01:29:05,120
‫أين "أبوت"؟‬

912
01:29:14,630 --> 01:29:17,010
‫"(أبوت) يُحتضر."‬

913
01:29:35,360 --> 01:29:36,200
‫أنا آسفة.‬

914
01:29:39,160 --> 01:29:40,080
‫نحن آسفون.‬

915
01:29:44,960 --> 01:29:45,910
‫أريد أن...‬

916
01:29:48,040 --> 01:29:50,920
‫أريدك أن ترسل رسالة‬
‫إلى المواقع الأخرى.‬

917
01:29:57,800 --> 01:30:00,800
‫"تملك (لويز) سلاحاً."‬

918
01:30:09,600 --> 01:30:11,690
‫- "استعمال السلاح!"‬
‫- لا أفهم...‬

919
01:30:12,690 --> 01:30:13,860
‫لا أفهم.‬

920
01:30:14,820 --> 01:30:17,650
‫ما هدفك هنا؟‬

921
01:30:24,910 --> 01:30:27,870
‫"نساعد البشرية."‬

922
01:30:32,540 --> 01:30:35,380
‫"بعد 3 آلاف سنة،‬

923
01:30:38,930 --> 01:30:42,260
‫سنحتاج إلى مساعدة البشرية."‬

924
01:30:44,850 --> 01:30:46,180
‫كيف تعرف المستقبل؟‬

925
01:31:03,870 --> 01:31:04,870
‫لا...‬

926
01:31:06,950 --> 01:31:07,870
‫لا أفهم.‬

927
01:31:08,960 --> 01:31:10,250
‫من هذه الطفلة؟‬

928
01:31:16,250 --> 01:31:19,010
‫برنامج "يتكلّم أمي وأبي مع الحيوانات".‬

929
01:31:31,810 --> 01:31:35,070
‫"ترى (لويز) المستقبل."‬

930
01:31:45,330 --> 01:31:48,330
‫"السلاح يفتح الوقت."‬

931
01:31:53,920 --> 01:31:54,750
‫مهلاً.‬

932
01:31:55,170 --> 01:31:56,750
‫لا، مهلاً!‬

933
01:32:46,260 --> 01:32:47,760
‫- دكتورة "بانكس".‬
‫- "لويز".‬

934
01:32:47,850 --> 01:32:48,680
‫هل أنت بخير؟‬

935
01:32:52,930 --> 01:32:55,770
‫- أنت بخير؟ تعالي.‬
‫- "إيان"، أنا بخير.‬

936
01:32:55,850 --> 01:32:58,110
‫- ماذا جرى؟‬
‫- أحاول أن أفهم، هذا كبير جداً.‬

937
01:32:58,190 --> 01:33:00,610
‫لا يهمّ الآن، لدينا أمر بإخلاء المكان.‬

938
01:33:00,940 --> 01:33:03,570
‫- لماذا؟‬
‫- تتبع "روسيا" و"السودان" "الصين".‬

939
01:33:07,410 --> 01:33:08,700
‫"إيان"، لا أفهم سبب...‬

940
01:33:08,780 --> 01:33:09,990
‫ساعديني، أمي.‬

941
01:33:11,040 --> 01:33:11,910
‫"لويز"؟‬

942
01:33:13,160 --> 01:33:14,120
‫- يا للهول!‬
‫- أمي.‬

943
01:33:17,580 --> 01:33:18,420
‫أمي.‬

944
01:33:21,300 --> 01:33:22,420
‫آسفة، عزيزتي.‬

945
01:33:26,220 --> 01:33:28,010
‫في أيّ يوم نحن؟‬
‫هل تعرفين ذلك، عزيزتي؟‬

946
01:33:28,600 --> 01:33:29,510
‫الأحد.‬

947
01:33:35,690 --> 01:33:37,770
‫هل ستتركينني كما فعل أبي؟‬

948
01:33:39,610 --> 01:33:42,070
‫"هاناه"، عزيزتي، والدك لم يتركك.‬

949
01:33:42,730 --> 01:33:44,940
‫سترينه في نهاية هذا الأسبوع.‬

950
01:33:46,030 --> 01:33:48,240
‫لم يعد ينظر إليّ بنفس الطريقة.‬

951
01:33:57,120 --> 01:33:58,000
‫أنا المذنبة.‬

952
01:34:01,210 --> 01:34:03,670
‫قلت له شيئاً لم يكن جاهزاً لسماعه.‬

953
01:34:06,090 --> 01:34:06,970
‫ماذا؟‬

954
01:34:09,720 --> 01:34:15,930
‫حسناً، لن تصدّقيني،‬
‫لكنني أعرف شيئاً ما سيحدث.‬

955
01:34:18,900 --> 01:34:21,150
‫لا يمكنني أن أفسّر كيف أعرف، ولكنني أعرف.‬

956
01:34:23,070 --> 01:34:25,940
‫وحين أخبرت والدك بذلك، غضب جداً.‬

957
01:34:28,030 --> 01:34:29,660
‫وقال إنني قمت بالخيار الخطأ.‬

958
01:34:33,030 --> 01:34:35,410
‫ماذا؟ ماذا سيحدث؟‬

959
01:34:39,080 --> 01:34:42,420
‫يتعلّق بمرض نادر جداً.‬

960
01:34:45,800 --> 01:34:46,970
‫ولا يمكننا إيقافه.‬

961
01:34:49,680 --> 01:34:50,800
‫مثلك نوعاً ما.‬

962
01:34:52,390 --> 01:34:53,300
‫طريقة سباحتك،‬

963
01:34:54,890 --> 01:34:58,140
‫شعرك والأمور المدهشة‬
‫التي تشاركينها مع العالم.‬

964
01:34:59,560 --> 01:35:02,650
‫- لا يمكن إيقافي.‬
‫- نعم.‬

965
01:35:20,540 --> 01:35:21,370
‫أمسكت بك.‬

966
01:35:23,540 --> 01:35:24,380
‫"لويز"؟‬

967
01:35:25,500 --> 01:35:26,340
‫"لويز".‬

968
01:35:28,550 --> 01:35:30,720
‫أدركت الآن سبب ترك زوجي لي.‬

969
01:35:31,260 --> 01:35:32,550
‫تركني زوجي.‬

970
01:35:32,640 --> 01:35:33,680
‫كنت متزوّجة؟‬

971
01:35:34,550 --> 01:35:36,640
‫تعالي، فلنذهب من هنا.‬

972
01:36:11,760 --> 01:36:13,380
‫- أمي؟‬
‫- نعم؟‬

973
01:36:14,470 --> 01:36:15,850
‫لماذا أُدعى "هاناه"؟‬

974
01:36:17,680 --> 01:36:19,270
‫أجل، إنها بحوزتي هنا.‬

975
01:36:19,390 --> 01:36:21,390
‫أبعدوا هؤلاء الناس من هنا، من فضلكم.‬

976
01:36:21,810 --> 01:36:26,610
‫حسناً، اسمك مميّز جداً لأنه يُقرأ بالعكس.‬

977
01:36:26,900 --> 01:36:30,280
‫يمكننا قراءته بالاتّجاهين.‬

978
01:36:30,610 --> 01:36:32,530
‫حسناً، ساعدوني هنا.‬

979
01:36:34,030 --> 01:36:35,620
‫هذا في الخلف.‬

980
01:36:39,790 --> 01:36:40,620
‫كل شيء جاهز.‬

981
01:36:50,000 --> 01:36:53,760
‫على المقاولين المدنيين‬
‫وضع شاراتهم للدخول...‬

982
01:36:57,890 --> 01:36:59,260
‫"اللغة العالمية‬
‫دكتورة (لويز بانكس)"‬

983
01:37:00,470 --> 01:37:01,520
‫1، 2!‬

984
01:37:01,890 --> 01:37:03,520
‫يتمّ الإخلاء، إلى كل الموظّفين‬
‫يُرجى إخلاء...‬

985
01:37:05,560 --> 01:37:07,060
‫"إلى (هاناه)"‬

986
01:37:07,150 --> 01:37:07,980
‫مهلاً.‬

987
01:37:09,190 --> 01:37:10,480
‫ما من شيء نفعله هنا.‬

988
01:37:11,230 --> 01:37:12,070
‫سنأخذ هذا معنا.‬

989
01:37:17,410 --> 01:37:20,580
‫"ترجمة المخلوقات الفضائية، كتيّب"‬

990
01:37:37,300 --> 01:37:38,430
‫يمكنني قراءته.‬

991
01:37:43,060 --> 01:37:44,640
‫- أعرف ما هذا‬
‫- ماذا؟‬

992
01:37:44,730 --> 01:37:46,520
‫ليس سلاحاً، بل هدية.‬

993
01:37:47,810 --> 01:37:49,560
‫السلاح هو لغتهم.‬

994
01:37:49,650 --> 01:37:52,030
‫وقد قدّموها لنا، تفهم ماذا أقصد؟‬

995
01:37:52,110 --> 01:37:54,360
‫حتى نتعلّم لغتهم إذا نجونا.‬

996
01:37:54,610 --> 01:37:57,490
‫إذا تعلّمناها، وحين نفعل ذلك جيّداً،‬

997
01:37:57,570 --> 01:37:59,740
‫سنتمكّن من معرفة الوقت مثلهم.‬

998
01:38:00,280 --> 01:38:04,950
‫ونعرف ماذا سيحدث لنا.‬
‫الوقت ليس نفسه لهم.‬

999
01:38:05,660 --> 01:38:07,290
‫- فهو لاخطّي.‬
‫- اسمعي.‬

1000
01:38:07,370 --> 01:38:09,920
‫لقد بذلنا جهدنا ولكنّ ذلك لم يكن كافياً.‬

1001
01:38:11,500 --> 01:38:14,340
‫سيساعدكما الكابتن على نقل‬
‫أمتعتكما للإقلاع بعد 5 دقائق.‬

1002
01:38:15,170 --> 01:38:18,550
‫"إيان"، "لويز"، سررت بالعمل معكما.‬

1003
01:38:19,590 --> 01:38:20,510
‫بالتوفيق.‬

1004
01:38:24,600 --> 01:38:25,430
‫كولونيل...‬

1005
01:38:32,940 --> 01:38:34,360
‫سأعرف إلى أين نحن ذاهبون.‬

1006
01:38:42,780 --> 01:38:44,620
‫استيقظي يا أمي.‬

1007
01:39:20,660 --> 01:39:21,740
‫دكتورة "بانكس".‬

1008
01:39:23,490 --> 01:39:24,370
‫تشرّفت.‬

1009
01:39:25,120 --> 01:39:28,160
‫جنرال "شانغ"، الشرف لي، حقاً.‬

1010
01:39:28,960 --> 01:39:34,130
‫قال رئيسك إنه تشرّف باستقبالي في الحفل.‬

1011
01:39:34,460 --> 01:39:36,090
‫- نعم.‬
‫- ولكنني أعترف‬

1012
01:39:37,090 --> 01:39:42,550
‫أنّ السبب الوحيد‬
‫الذي جئت من أجله هو لأقابلك شخصياً.‬

1013
01:39:44,180 --> 01:39:46,390
‫أنا؟ حسناً، يا له من إطراء، شكراً.‬

1014
01:39:47,890 --> 01:39:51,940
‫منذ 18 شهراً، أنجزت أمراً رائعاً.‬

1015
01:39:52,900 --> 01:39:56,440
‫أمر حتى مسؤولي لم ينجح بتحقيقه.‬

1016
01:39:58,360 --> 01:39:59,360
‫ما هو؟‬

1017
01:39:59,820 --> 01:40:01,150
‫لقد غيّرت لي رأيي.‬

1018
01:40:03,870 --> 01:40:07,290
‫أنت سبب هذا الاتّحاد.‬

1019
01:40:08,450 --> 01:40:12,000
‫كل ذلك لأنك اتّصلت بي‬
‫على رقمي الشخصي.‬

1020
01:40:14,460 --> 01:40:17,880
‫رقمك الشخصي؟‬
‫ولكنني لا أعرفه يا جنرال.‬

1021
01:40:25,180 --> 01:40:26,550
‫الآن بلى.‬

1022
01:40:29,180 --> 01:40:31,560
‫لا أدّعي معرفة كيفية عمل دماغك،‬

1023
01:40:31,640 --> 01:40:36,690
‫ولكن أظن أنه من المهمّ أن تري هذا.‬

1024
01:40:38,440 --> 01:40:42,320
‫- اتّصلت بك، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

1025
01:40:54,960 --> 01:40:55,790
‫"لويز".‬

1026
01:41:12,520 --> 01:41:15,390
‫- حسناً، فلنطفئ النظام.‬
‫- سيّدي؟‬

1027
01:41:16,230 --> 01:41:18,400
‫يوجد هاتف على القمر‬
‫الصناعي يتّصل بـ"الصين".‬

1028
01:41:21,070 --> 01:41:22,360
‫هنا؟ كيف ذلك هنا؟‬

1029
01:41:24,990 --> 01:41:25,950
‫هيا.‬

1030
01:41:27,700 --> 01:41:28,700
‫هذا الهاتف لمن؟‬

1031
01:41:33,620 --> 01:41:34,500
‫لك سيّدي.‬

1032
01:41:40,540 --> 01:41:41,840
‫كلا، لم أفعل سيّدي.‬

1033
01:41:42,260 --> 01:41:43,380
‫فتّشوا في المعسكر الرئيسي الآن!‬

1034
01:41:44,260 --> 01:41:45,680
‫أريد أن أعرف من يستعمل هذا الهاتف.‬

1035
01:41:46,340 --> 01:41:48,220
‫- راقب تلك الإحداثيات.‬
‫- حاضر، سيّدي.‬

1036
01:41:49,180 --> 01:41:50,850
‫هيا، ماذا أقول؟‬

1037
01:41:52,140 --> 01:41:53,270
‫ماذا أقول؟‬

1038
01:41:54,560 --> 01:41:55,850
‫هيا.‬

1039
01:42:04,490 --> 01:42:05,530
‫هيا.‬

1040
01:42:07,360 --> 01:42:09,740
‫لن أنسى أبداً ما قلته.‬

1041
01:42:13,370 --> 01:42:15,410
‫مرحباً؟ من المتكلّم؟‬

1042
01:42:20,580 --> 01:42:23,420
‫كرّرت لي آخر كلمات‬
‫لزوجتي قبل موتها.‬

1043
01:42:25,010 --> 01:42:26,050
‫جنرال "شانغ".‬

1044
01:42:29,340 --> 01:42:34,020
‫أنا في الموقع الأميركي. لقد حلمت بزوجتك.‬

1045
01:42:34,560 --> 01:42:35,850
‫نصيحة زوجة.‬

1046
01:42:36,310 --> 01:42:38,310
‫يجب أن تستعمل حكمتك وشجاعتك لتخرج.‬

1047
01:42:38,390 --> 01:42:40,020
‫نصيحة زوجة. يجب أن تستعمل حكمتك وشجاعتك.‬

1048
01:42:41,310 --> 01:42:42,610
‫لقد حدّدنا موقع الاتّصال‬

1049
01:42:42,690 --> 01:42:44,650
‫إنه آتٍ من غرفة التطهير، ننتظر التعليمات.‬

1050
01:42:44,730 --> 01:42:46,860
‫يجب أن تكون شجاعاً لتنقذ العالم.‬

1051
01:42:46,940 --> 01:42:48,570
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

1052
01:42:50,200 --> 01:42:51,870
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أغيّر رأي شخص ما‬

1053
01:42:51,950 --> 01:42:53,870
‫- هلّا أمهلتني 20 ثانية؟‬
‫- لا وقت لدينا.‬

1054
01:42:54,240 --> 01:42:55,370
‫- لا، ثق بي، أريد 20 ثانية.‬
‫- الآن؟‬

1055
01:42:55,450 --> 01:42:56,950
‫- ألا تثق بي؟‬
‫- حسناً، بلى‬

1056
01:42:57,040 --> 01:42:57,870
‫ألا تثق بي؟‬

1057
01:42:57,960 --> 01:42:58,790
‫جنرال...‬

1058
01:43:01,130 --> 01:43:01,960
‫دكتورة "بانكس".‬

1059
01:43:03,040 --> 01:43:04,340
‫اتركي هذا الهاتف فوراً وإلّا أطلقنا النار!‬

1060
01:43:04,420 --> 01:43:06,800
‫الحرب لا تلد بطلاً.‬

1061
01:43:07,800 --> 01:43:08,630
‫ارمه!‬

1062
01:43:08,720 --> 01:43:10,090
‫نعم، آسف.‬

1063
01:43:10,180 --> 01:43:12,510
‫لا تترك سوى الأرامل واليتامى.‬

1064
01:43:12,600 --> 01:43:14,560
‫أنتما ترتكبان خيانة كبرى.‬

1065
01:43:20,020 --> 01:43:20,850
‫نعم.‬

1066
01:43:21,230 --> 01:43:23,310
‫- ارمه!‬
‫- انتهى الأمر، انتهيت.‬

1067
01:43:30,240 --> 01:43:34,200
‫شكراً.‬

1068
01:43:38,790 --> 01:43:43,210
‫تتابع أحاديث‬
‫مواقع الهبوط الـ12 هذا المساء.‬

1069
01:43:43,290 --> 01:43:46,300
‫- السؤلان المطروحان من قبل الجميع...‬
‫- مهلاً، عرفنا الآن...‬

1070
01:43:46,380 --> 01:43:50,010
‫علينا مقاطعة هذا التقرير بسبب خبر عاجل.‬

1071
01:43:50,090 --> 01:43:52,300
‫عقدت "الصين" مؤتمراً صحفياً طارئاً.‬

1072
01:43:52,390 --> 01:43:55,550
‫أعلن الجنرال "شانغ"،‬
‫رئيس جيش تحرير الشعب،‬

1073
01:43:55,640 --> 01:43:59,730
‫خلال مؤتمر صحفي طارئ‬
‫أنّ "الصين" تراجعت.‬

1074
01:43:59,810 --> 01:44:03,810
‫أعلنت أنها ستشارك‬
‫كل المعلومات التي تلقّتها‬

1075
01:44:03,900 --> 01:44:05,560
‫مع كل مواقع الهبوط الأخرى فوراً.‬

1076
01:44:05,650 --> 01:44:08,780
‫يتفحّص كل علماء العالم المعلومات‬
‫المتلقّاة من "المملكة المتّحدة".‬

1077
01:44:08,860 --> 01:44:11,780
‫خبر عاجل:‬
‫تكشف القوى الروسية الآن المعلومات‬

1078
01:44:11,860 --> 01:44:13,740
‫المكتسبة من موقعَي الهبوط الخاصين بها‬

1079
01:44:13,820 --> 01:44:18,660
‫...يتشكّل جزء من أجزاء الأحجية الـ12.‬

1080
01:46:08,230 --> 01:46:10,730
‫إذاً "هاناه".‬

1081
01:46:12,270 --> 01:46:14,400
‫هنا تبدأ قصّتك.‬

1082
01:46:16,860 --> 01:46:18,450
‫يوم رحلوا.‬

1083
01:46:22,870 --> 01:46:23,910
‫أنت بخير؟‬

1084
01:46:27,540 --> 01:46:29,670
‫بالرغم من معرفتي للمسار الذي ينتظرني‬

1085
01:46:30,380 --> 01:46:32,000
‫وإلى أين يؤدّي،‬

1086
01:46:35,090 --> 01:46:36,800
‫أقبل به من كل قلبي.‬

1087
01:46:39,470 --> 01:46:42,140
‫وأستمتع بكل لحظة.‬

1088
01:46:44,640 --> 01:46:45,980
‫مرحباً.‬

1089
01:46:57,490 --> 01:47:01,910
‫- "هاناه".‬
‫- "هاناه".‬

1090
01:47:16,050 --> 01:47:21,090
‫- الآن بالعكس، "هاناه".‬
‫- "هاناه".‬

1091
01:47:21,220 --> 01:47:22,260
‫"هاناه".‬

1092
01:47:22,600 --> 01:47:23,510
‫أنت جاهزة، عزيزتي؟‬

1093
01:47:25,430 --> 01:47:26,270
‫حسناً.‬

1094
01:47:27,600 --> 01:47:28,430
‫مرحباً.‬

1095
01:47:29,850 --> 01:47:30,770
‫أنت بخير؟‬

1096
01:47:31,440 --> 01:47:33,020
‫هيا، إلى اللقاء.‬

1097
01:47:35,190 --> 01:47:36,280
‫أبي!‬

1098
01:47:45,870 --> 01:47:46,740
‫أنت بخير؟‬

1099
01:47:47,240 --> 01:47:48,080
‫سيدهسك والدك!‬

1100
01:47:51,250 --> 01:47:52,420
‫حسناً، جاهزة؟‬

1101
01:47:57,420 --> 01:47:59,090
‫احزري؟ قصص نجوم.‬

1102
01:48:01,340 --> 01:48:03,180
‫- "إيان".‬
‫- نعم.‬

1103
01:48:04,390 --> 01:48:07,060
‫إن استطعت رؤية حياتك من البداية للنهاية،‬

1104
01:48:09,930 --> 01:48:11,270
‫هل تغيّر أموراً فيها؟‬

1105
01:48:17,900 --> 01:48:22,950
‫ربما أعبّر عمّا أشعر به أكثر... لا أدري.‬

1106
01:48:39,460 --> 01:48:42,970
‫لطالما تساءلت عن هذا الكون والنجوم.‬

1107
01:48:45,890 --> 01:48:47,510
‫هل تعرفين ما الذي أذهلني أكثر؟‬

1108
01:48:50,270 --> 01:48:51,680
‫ليس التعرّف عليهم.‬

1109
01:48:57,190 --> 01:48:58,270
‫بل التعرّف عليك.‬

1110
01:49:39,730 --> 01:49:42,400
‫نسيت كم من الرائع أن أكون بين يديك.‬

1111
01:49:52,370 --> 01:49:53,500
‫هل تريدين طفلاً؟‬

1112
01:50:28,700 --> 01:50:31,160
‫نعم.‬

