1
00:00:05,162 --> 00:00:13,162
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:13,986 --> 00:00:17,917
الكذبة الكبرى

3
00:00:54,695 --> 00:00:57,067
خنازير قذرة

4
00:00:57,865 --> 00:01:00,403
ينتظرون مني تنظيف هذه الفوضي

5
00:01:00,576 --> 00:01:02,782
مقابل 14 دولاراً
في الأسبوع

6
00:01:05,581 --> 00:01:08,617
الشياطين المساكين
لا أظنهم سيستيقظون اليوم أيضاً

7
00:01:08,793 --> 00:01:11,996
لا أعرف من أين أبدأ
في هذا المكان

8
00:01:17,718 --> 00:01:21,633
حسناً ، أعتقد من الأفضل
أن أعود إلي هنا ، سأنظف هذا

9
00:01:46,790 --> 00:01:48,070
كلاهما نائمان

10
00:01:48,249 --> 00:01:51,037
حقاً ؟ -
المكان يبدو جميلاً ، أليس كذلك ؟ -

11
00:01:51,211 --> 00:01:54,046
هل استمرت الحفلة ؟ -
حتى الفجر -

12
00:01:54,214 --> 00:01:57,298
لقد أصاب هذه الشقة الجنون
منذ أن تزوجا

13
00:01:57,467 --> 00:01:59,376
لكن يجب أن أعرف
بشأن فيلادلفيا

14
00:01:59,552 --> 00:02:00,797
أنا ذاهب لرؤيتها

15
00:02:00,971 --> 00:02:02,762
يجب أن أعرف

16
00:02:02,931 --> 00:02:04,674
يجب أن أعرف

17
00:02:07,269 --> 00:02:10,305
لقد ذكرت للمراسلين
أنها ستواصل حياتها المهنية

18
00:02:17,946 --> 00:02:19,654
أنت الزوج

19
00:02:20,073 --> 00:02:21,105
مذنب

20
00:02:21,742 --> 00:02:25,442
هل تدرك أن السيدة كوفاك عليها
أن تشارك مع أوركسترا فيلادلفيا

21
00:02:25,621 --> 00:02:27,163
يوم الثلاثاء ؟ -
نعم ، البيانو -

22
00:02:27,331 --> 00:02:29,656
سيد فان ألين
محاميك إتصل 3 مرات

23
00:02:29,833 --> 00:02:32,158
يريد لقاءك ، الأمر هام -
شكراً -

24
00:02:32,336 --> 00:02:34,459
لقد إتصل بالأمس أيضاً -
لماذا لم تخبريني ؟ -

25
00:02:34,630 --> 00:02:36,669
لقد فعلت -
فعلت ؟ -

26
00:02:37,675 --> 00:02:40,675
هل قلت شيئاً يا سيدي ؟ -
أنا مدير أعمال السيدة -

27
00:02:40,844 --> 00:02:43,382
عليها أن تعزف في فيلادلفيا ، الثلاثاء
التذاكر بيعت

28
00:02:43,555 --> 00:02:46,177
يجب أن أعرف -
حسناً ، اجلس هنا الآن -

29
00:02:46,350 --> 00:02:49,553
أعرف القليل عن الموهبة الموسيقية
للسيدة ، فقد تزوجتها تواً

30
00:02:49,728 --> 00:02:53,263
فنانة مثل السيدة كوفاك
كانت يجب أن تتزوج في كاتدرائية

31
00:02:53,441 --> 00:02:56,691
ويُقام حفل زفاف ذو أهمية
كل ما تقوم به ذو أهمية

32
00:02:56,861 --> 00:02:59,102
بدلاً من أن تهرب
مثل فتاة كوراس

33
00:02:59,280 --> 00:03:01,356
أجل ، كل شيء كان صادماً
أليس كذلك ؟

34
00:03:01,532 --> 00:03:03,157
هل ترغب في شراب ؟ -
كلا -

35
00:03:03,326 --> 00:03:04,357
سيجارة ؟ -
كلا -

36
00:03:04,535 --> 00:03:07,904
جريدة الصباح ؟
قد تهدئك وتريح بالك

37
00:03:08,080 --> 00:03:09,824
كلا -
هل ترغب في كوب من اللبن ؟ -

38
00:03:11,083 --> 00:03:12,957
حسناً
ماذا تريد ؟

39
00:03:13,211 --> 00:03:15,784
هناك شيء واحد أريده
السيدة كوفاك

40
00:03:15,963 --> 00:03:19,664
يجب أن أقابل السيدة كوفاك
وسأظل أنتظر حتى أقابلها

41
00:03:21,219 --> 00:03:23,461
حسناً ، نوم عميق

42
00:03:24,347 --> 00:03:26,138
البيت بيتك

43
00:03:32,814 --> 00:03:35,684
ما هذا ؟
ما هذه الرائحة الغريبة ؟

44
00:03:35,859 --> 00:03:37,816
هواء نقي
لقد فتحت النافذة تواً

45
00:03:37,986 --> 00:03:39,859
أجل

46
00:04:07,766 --> 00:04:09,260
تفضل ؟

47
00:05:03,106 --> 00:05:05,609
ج . ش . تومبسون
المحامي

48
00:05:10,246 --> 00:05:12,239
أهلاً يا جوك -
أهلاً -

49
00:05:12,415 --> 00:05:15,332
كيف حال المحامي ؟ -
كيف حال العريس ؟ -

50
00:05:18,421 --> 00:05:20,164
ليس علي أكمل وجه

51
00:05:20,757 --> 00:05:25,086
كان يمكنك القول لصديق الذي هو
محاميك أنك نويت الزواج من ساندرا

52
00:05:25,261 --> 00:05:28,844
أعتقد أنك تبدو مضطرباً -
اعتقادك سليم ، أنا كذلك -

53
00:05:29,015 --> 00:05:31,138
لم تظهر لمدة أسبوع

54
00:05:31,309 --> 00:05:33,467
هناك شيء في تلك المرأة

55
00:05:33,645 --> 00:05:34,759
لا بد

56
00:05:34,938 --> 00:05:37,393
إنها عازفة بيانو رائعة
رائعة الجمال

57
00:05:37,565 --> 00:05:39,558
لكن عموماً
الزواج خطوة

58
00:05:39,734 --> 00:05:41,857
إنه قفزة -
في الظلام -

59
00:05:42,028 --> 00:05:44,698
إنه الصباح الآن

60
00:05:44,948 --> 00:05:47,569
بجدية يا بيت
هل ستمضي في هذا ؟

61
00:05:48,326 --> 00:05:51,031
لقد تزوجنا -
هذا مربط الفرس -

62
00:05:51,705 --> 00:05:54,030
ماذا ؟ -
لم تتزوجا -

63
00:05:54,207 --> 00:05:57,374
ماذا تقصد بأننا لم نتزوج ؟ -
طلاق ساندرا لم يكن نهائياً -

64
00:05:57,544 --> 00:06:01,127
لا تكن سخيفاً ، لقد أقامت حفلاً
احتفالاً بطلاقها النهائي

65
00:06:01,590 --> 00:06:03,832
لقد بلغتما ذروة الحفل
بالزواج

66
00:06:04,009 --> 00:06:05,551
هذا ما أخبروني به
حين استيقظت

67
00:06:05,719 --> 00:06:09,337
انظر يا بيت ، وثيقة طلاقها
لا يمكن إصدارها قبل الثلاثاء المقبل

68
00:06:09,723 --> 00:06:12,890
السيدة كانت مشوشة في مواعيدها -
تعني ، أننا حقاً لم نتزوج ؟ -

69
00:06:13,060 --> 00:06:15,218
إذا لم تقم بذلك مرة أخرى

70
00:06:16,313 --> 00:06:20,642
إذا أردت الاستمرار في الأمر فيجب أن
تتزوجها وأنت في وعيك وبصورة قانونية

71
00:06:21,193 --> 00:06:25,357
كل الأمور ستكون ميسرة للزواج
أمام قاض ، إذا شئت

72
00:06:27,908 --> 00:06:30,530
فلنذهب لتناول الغذاء
ونبحث الأمر سوياً

73
00:06:31,537 --> 00:06:33,079
لا ، لا

74
00:06:33,330 --> 00:06:34,706
لا

75
00:06:35,249 --> 00:06:37,787
ما أحتاجه
بعض الهواء العليل

76
00:06:37,960 --> 00:06:39,158
أعرف أين أجده

77
00:06:40,921 --> 00:06:45,583
الأفضل أن تجمع شتات نفسك يا بيت -
لا تقلق ، سأفعل ، شكراً جزيلاً -

78
00:06:45,760 --> 00:06:47,420
مع السلامة يا بيت

79
00:07:02,110 --> 00:07:04,351
سيد بيت

80
00:07:08,116 --> 00:07:10,274
فيوليت ، فيوليت

81
00:07:12,412 --> 00:07:13,443
ماذا هناك ؟

82
00:07:13,621 --> 00:07:17,073
إنه السيد بيت ، هابطاً من السماء
مثل ملاك أرسله الله

83
00:07:17,250 --> 00:07:19,539
أغلق فمك
لا تذكر اسم هذا الرجل

84
00:07:19,711 --> 00:07:22,877
لن يأتي هنا الآن
إنه يقضي شهر العسل

85
00:07:45,320 --> 00:07:46,399
كيف حالك يا سيد بيت ؟

86
00:07:48,073 --> 00:07:49,982
أهلاً يا جيفرسون

87
00:07:52,160 --> 00:07:55,861
هل كانت تمطر ؟ -
نعم يا سيدي ، بغزارة -

88
00:07:58,292 --> 00:08:00,699
أين الآنسة ماجي ؟ -
فيوليت هرعت إليها -

89
00:08:00,877 --> 00:08:04,163
إنها الوحيدة التي تعرف
مكان وجود الآنسة ماجي

90
00:08:08,051 --> 00:08:11,171
هل رأيت من قبل هذه
الطائرة القديمة وهي تجوب الآفاق ؟

91
00:08:11,346 --> 00:08:12,675
بالتأكيد

92
00:08:19,188 --> 00:08:20,765
أهلاً يا فيوليت

93
00:08:20,940 --> 00:08:22,932
لا فائدة من هذا الصفير
يا سيد بيت

94
00:08:23,108 --> 00:08:25,516
هذا الصوت ينتمي إلي
أيام ولت

95
00:08:25,694 --> 00:08:26,726
أين الآنسة ماجي ؟

96
00:08:26,904 --> 00:08:31,067
سيد بيت ، لو أخذت بنصيحتي
عُد فوراً إلي هذه الطائرة

97
00:08:31,242 --> 00:08:33,946
وحلق كالطائر
عائداً من حيث أتيت

98
00:08:34,120 --> 00:08:36,871
لقد وصلت تواً وأريد رؤية
الآنسة ماجي ، أين هي ؟

99
00:08:37,039 --> 00:08:41,452
سيد بيت ، لو أخذت بنصيحتي
عُد فوراً إلي هذه الطائرة

100
00:08:41,627 --> 00:08:43,952
لن يستخدم أحد القوة
يا سيد بيت

101
00:08:44,130 --> 00:08:47,380
إذا لم يمنعك وعيك من الصعود
فلا بد أن تمنعك أخلاقياتك

102
00:08:47,550 --> 00:08:48,878
فكر يا سيد بيت

103
00:08:49,635 --> 00:08:52,636
لقد كنت أفكر
طوال النهار

104
00:08:53,222 --> 00:08:56,389
ونحن فكرنا أيضاً
وتفكيرنا لا يتفق

105
00:08:56,559 --> 00:08:57,674
فيوليت

106
00:08:57,852 --> 00:08:59,928
نعم يا آنسة ماجي

107
00:09:01,647 --> 00:09:04,602
اسمك ليس فيوليت
يا سيد بيت

108
00:09:09,656 --> 00:09:13,321
حفظتك السماء يا طفلتي
استلقي قبل أن يزداد البرد عليك

109
00:09:14,327 --> 00:09:15,358
أهو شارب ؟

110
00:09:15,537 --> 00:09:18,075
ماذا يهمك إذا كان شارباً
أم لا ؟

111
00:09:18,331 --> 00:09:20,739
أخبريه أنني مشغولة
ومُصابة بالبرد

112
00:09:22,544 --> 00:09:25,414
هل تأخذين علاجك ؟ -
نعم -

113
00:09:25,588 --> 00:09:28,258
لقد تحسنت كثيراً
لا أريد رؤيته بأي حال

114
00:09:28,425 --> 00:09:30,548
هذا ما قلته له
لكني سأخبره ثانيةً

115
00:09:30,719 --> 00:09:32,592
انزلي وكوني لطيفة ومهذبة معه

116
00:09:32,762 --> 00:09:35,799
أخبريه أنني مُصابة بالبرد
... وأنني مشغولة وأنني

117
00:09:36,683 --> 00:09:37,798
لا أستطيع رؤيته
أليس كذلك ؟

118
00:09:37,976 --> 00:09:40,301
نعم يا آنسة ماجي
لا تستطيعين

119
00:09:50,614 --> 00:09:52,073
حسناً ؟

120
00:09:53,700 --> 00:09:55,242
لم لا ؟

121
00:09:55,786 --> 00:09:57,695
لا تسألني لم لا

122
00:09:57,871 --> 00:09:59,365
اسألني فقط لماذا

123
00:09:59,540 --> 00:10:01,663
إنها مُصابة ببرد شديد

124
00:10:01,834 --> 00:10:03,079
كيف اُصيبت به ؟

125
00:10:03,252 --> 00:10:04,912
من سيرها وحدها
تحت المطر

126
00:10:05,087 --> 00:10:07,708
ثم عودتها مُبتلة
... وجلوسها تفكر

127
00:10:07,881 --> 00:10:09,257
ناسية أنها مُبتلة

128
00:10:09,425 --> 00:10:12,758
وهي تفكر بشدة في شخص
أو شيء

129
00:10:12,928 --> 00:10:14,968
فهمت

130
00:10:15,139 --> 00:10:17,677
لقد شاهدنا أيضاً يا سيد بيت
شاهدنا الجرائد

131
00:10:17,850 --> 00:10:21,135
إنه شيء لطيف حين تقرأ أخباراً
عن أصدقائك في الجرائد

132
00:10:21,312 --> 00:10:23,269
آسف

133
00:10:23,439 --> 00:10:26,475
الآنسة ماجي لن تقول لك
حتى يوم الدينونة ، ما فعلته

134
00:10:26,650 --> 00:10:30,150
لكني أعرف وأنت تعرف يا سيد بيت
الشيء الوحيد الذي يجب فعله الآن

135
00:10:30,321 --> 00:10:33,571
وهو أن ترحل وتظل بعيداً
يا سيد بيت

136
00:10:33,741 --> 00:10:37,573
عُد فوراً إلي هذه الطائرة
وحلق بعيداً

137
00:10:37,745 --> 00:10:39,323
بيت

138
00:11:07,692 --> 00:11:09,270
ما خطبك ؟

139
00:11:09,444 --> 00:11:10,642
ما خطبي ؟

140
00:11:10,820 --> 00:11:13,192
أنت مُصابة بالبرد

141
00:11:13,364 --> 00:11:14,989
أجل -
أي علاج تأخذينه ؟ -

142
00:11:15,158 --> 00:11:16,189
هذا ليس من شأنك

143
00:11:16,367 --> 00:11:18,858
كيف أُصبت به ؟ -
تعرضت للبلل -

144
00:11:19,037 --> 00:11:21,706
لم تفكري جيداً
حين خرجت في المطر

145
00:11:21,873 --> 00:11:25,324
لو فكرت جيداً ، لو فكرت جيداً -
لن أكون في حياتك -

146
00:11:25,502 --> 00:11:27,079
لا ، لن تكون

147
00:11:27,253 --> 00:11:30,457
مثل هذا البرد تماماً
عطسة أو اثنتان ثم ترحل

148
00:11:31,132 --> 00:11:33,458
أنفك ملتهب
عيناك حمراء

149
00:11:33,635 --> 00:11:37,383
وفيوليت سوداء والسكر حلو
وأريدك أن تغادر

150
00:11:38,431 --> 00:11:39,594
... لقد طلبت منك المجيء

151
00:11:39,766 --> 00:11:42,637
لأنني لا أريدك أن تظنني
خائفة من رؤيتك

152
00:11:42,811 --> 00:11:44,934
مثل طفلة تختبيء في غرفتها

153
00:11:46,731 --> 00:11:47,811
ماذا ؟ -
اجلسي -

154
00:11:47,983 --> 00:11:50,900
انظري إلي هذا
أنت بدون حذائك

155
00:11:52,070 --> 00:11:54,526
ماذا تفعل هنا على أي حال ؟ -
أريد الحديث معك -

156
00:11:54,698 --> 00:11:57,319
تريد الحديث معي ؟
أنت تتصرف وكأن شيئاً لم يحدث

157
00:11:57,492 --> 00:12:00,279
حسناً ، ضمن أشياء أخرى
... أنا

158
00:12:00,454 --> 00:12:03,371
أفكر في العودة إلى الطيران

159
00:12:03,540 --> 00:12:06,909
كما تعلمين ، هناك الكثير الآن
الدفاع عن نصف الأرض وكل هذا

160
00:12:08,462 --> 00:12:11,131
هذه فكرة من ؟ -
أنت -

161
00:12:11,298 --> 00:12:14,548
ألا تذكرين ؟
في اليوم التالي للسنة الجديدة

162
00:12:14,927 --> 00:12:16,884
كان الثلج يهطل
... وكنا نتزلج

163
00:12:17,054 --> 00:12:18,845
أجل وقد طلبت يدك

164
00:12:19,014 --> 00:12:21,090
وأنا رفضت

165
00:12:21,934 --> 00:12:25,219
بيت
دعنا لا نَخُض في هذا ثانيةً

166
00:12:25,687 --> 00:12:28,060
كما تري ، إنه شيء مؤسف
... بالنسبة لي

167
00:12:28,232 --> 00:12:30,189
وأنا لم أعد أتألم

168
00:12:30,359 --> 00:12:34,273
فقد ظللت أتألم 4 سنوات
مراراً وتكراراً

169
00:12:34,446 --> 00:12:36,902
وكان هناك شيء واحد
ظللت أطلبه منك

170
00:12:37,074 --> 00:12:38,568
شيء واحد
توسلت إليك من أجله

171
00:12:38,742 --> 00:12:41,613
أن أكون شخصاً رصيناً صلباً

172
00:12:41,787 --> 00:12:44,112
رصين بأي شكل

173
00:12:45,374 --> 00:12:48,624
لكن أعتقد أن هذا
كان فوق احتمالك

174
00:12:49,461 --> 00:12:51,454
حسناً
كل شيء انتهي

175
00:12:51,630 --> 00:12:54,715
وأشعر بنفس شعوري حين
أخرجوا الأربطة من بين أسناني

176
00:12:54,884 --> 00:12:57,375
وظللت أعاني من هذه الأمور
علي مدي 4 سنوات

177
00:12:57,553 --> 00:12:59,546
أجل ، أعلم

178
00:13:00,431 --> 00:13:03,467
أخبرني بأمانة
هل ستساعدك هذه الزيجة ؟

179
00:13:03,642 --> 00:13:05,968
لو رأيت ذلك
فسأكون داعمة لها

180
00:13:06,145 --> 00:13:08,019
تعرفين ساندرا

181
00:13:08,689 --> 00:13:10,314
أجل ، أعرفها

182
00:13:10,483 --> 00:13:11,977
تحبينها ؟

183
00:13:12,526 --> 00:13:14,151
أكرهها

184
00:13:15,029 --> 00:13:18,030
ليس لأنك تزوجتها يا بيت
لكن أنت تعلم

185
00:13:18,449 --> 00:13:19,778
حسناً
لن أتحدث عنها

186
00:13:19,951 --> 00:13:22,786
تبقي الحقيقة أنها مهما كانت

187
00:13:22,954 --> 00:13:25,575
فهي زوجتك
وهذا أمر لا أستطيع مناقشته

188
00:13:25,748 --> 00:13:27,622
... ماجي ، دعيني -
فيوليت كانت مُحقة -

189
00:13:27,792 --> 00:13:30,912
ما كان يجب أن تأتي
وما كان يجب أن أراك

190
00:13:32,422 --> 00:13:34,995
أنا حقاً
أتساءل عن رأيك في

191
00:13:35,174 --> 00:13:36,550
تعرفين رأيي فيك

192
00:13:36,718 --> 00:13:40,003
تظنني زوجة عنيدة مزعجة
وأنا لست كذلك

193
00:13:40,179 --> 00:13:42,849
أنا شابة ، أحب الشراب والرقص
والذهاب إلي الحفلات

194
00:13:43,016 --> 00:13:44,724
كما يفعل الآخرون

195
00:13:44,892 --> 00:13:48,226
في كل مرة أراك
... أشعر كأنك أمي العجوز الشائبة

196
00:13:48,396 --> 00:13:51,682
مع الزهور التي تغطي الباب
والمصباح الذي علي النافذة

197
00:13:52,025 --> 00:13:53,816
لم يعد هناك مصباح

198
00:13:53,985 --> 00:13:55,016
هذا ليس صحيحاً

199
00:13:55,195 --> 00:13:57,520
علي كل حال
... لقد سئمت من كوني

200
00:13:57,697 --> 00:13:59,441
ملاذك

201
00:14:00,158 --> 00:14:03,029
هل تعلم زوجتك بمجيئك ؟ -
كلا -

202
00:14:03,203 --> 00:14:05,872
ألا تري أنه كان من الأفضل
أن تخبرها ؟

203
00:14:06,039 --> 00:14:09,289
بلي ، لكنها كانت نائمة
إلي جانب ، أنني أردت
بعض الهواء المنعش

204
00:14:09,459 --> 00:14:11,748
وأردت الحديث معك
في أمر ما

205
00:14:11,920 --> 00:14:12,999
الطيران

206
00:14:14,381 --> 00:14:16,836
... لا ، لكن

207
00:14:17,259 --> 00:14:18,717
كلنا نرتكب حماقات

208
00:14:19,886 --> 00:14:23,718
هل أتيت من ورائها في الأسبوع الأول
لتقول لي إنك ارتكبت حماقة ؟

209
00:14:23,890 --> 00:14:26,049
كلا -
إذاً ما الذي جئت لتقوله لي ؟ -

210
00:14:29,896 --> 00:14:31,438
لا أعلم

211
00:14:43,243 --> 00:14:44,322
آسف

212
00:14:47,706 --> 00:14:49,081
ادخل

213
00:14:49,249 --> 00:14:51,919
عفواً يا آنسة ماجي
كان لا بد أن أصعد

214
00:14:52,085 --> 00:14:55,086
سيد بيت ، أنت فأل شؤم علينا -
فيوليت -

215
00:14:55,255 --> 00:14:57,414
زوجتك لا بد أنها تنتظرك الآن

216
00:14:57,591 --> 00:15:01,090
أعرف أن نواياك حسنة
لكن هذه أمور شخصية

217
00:15:01,261 --> 00:15:04,428
لا توجد أمور شخصية
تخص ماجي ولا تخصني

218
00:15:04,598 --> 00:15:07,267
... منذ كانت طفلة -
فيوليت ، من فضلك -

219
00:15:07,434 --> 00:15:08,976
بيت
الأفضل أن تنصرف

220
00:15:09,144 --> 00:15:10,722
قد يكون هذا أفضل

221
00:15:10,896 --> 00:15:13,221
لقد أخبرتك بشأن موضوع الطيران
أليس كذلك ؟

222
00:15:13,399 --> 00:15:16,815
بلي ، إلي اللقاء -
إلي اللقاء -

223
00:15:17,569 --> 00:15:19,313
آسف يا فيوليت

224
00:15:23,951 --> 00:15:25,944
كفي يا فيوليت
كفي ، أرجوك

225
00:15:59,153 --> 00:16:00,695
أما زلت هنا ؟ -
نعم -

226
00:16:00,863 --> 00:16:01,942
هل رأيتها ؟

227
00:16:02,115 --> 00:16:04,024
كلا
ولن أرحل قبل أن أراها

228
00:16:04,200 --> 00:16:06,489
لقد بعثت برسالة تقول
إنها في انتظارك حتى تعود

229
00:16:06,661 --> 00:16:09,330
ثم تتحدث معك
إنها جريمة

230
00:16:09,497 --> 00:16:13,198
هذا لحنها الجديد اليوم
أحاسيس امرأة

231
00:16:13,376 --> 00:16:16,959
وهذه الحفلة في انتظارها
مع فرقة فيلادلفيا

232
00:16:17,130 --> 00:16:19,039
ما رأيك في بعض الشراب ؟

233
00:16:19,340 --> 00:16:21,214
سيجارة ؟
كوب من اللبن ؟

234
00:16:21,384 --> 00:16:23,009
كلا
أريد السيدة كوفاك

235
00:16:23,177 --> 00:16:25,585
هذا سبب مجيئي -
لا -

236
00:16:25,763 --> 00:16:29,346
ما هذا ؟ -
هذا يحدث منذ فترة طويلة -

237
00:16:30,810 --> 00:16:31,841
لا

238
00:16:34,522 --> 00:16:37,192
ما الخطب ؟ -
... لقد فتحت النافذة هذا الصباح -

239
00:16:37,358 --> 00:16:39,102
فأُصبت ببرد في كتفي

240
00:16:39,277 --> 00:16:41,519
هل أحصل علي قُبلة
أم لا ؟

241
00:16:42,989 --> 00:16:44,863
كنا نتحدث وقد وافقني

242
00:16:45,992 --> 00:16:47,023
هذا جيد

243
00:16:47,202 --> 00:16:48,613
بشأن الاستمرار في عملي

244
00:16:48,787 --> 00:16:51,704
بعد كل هذه السنوات من العمل
سيكون من الغباء أن أتوقف

245
00:16:51,873 --> 00:16:53,367
طبعاً ، إنه علي حق

246
00:16:53,542 --> 00:16:54,822
اسمي بيتر فان ألين

247
00:16:55,001 --> 00:16:57,539
آسفة جداً يا حبيبي

248
00:16:58,380 --> 00:16:59,542
اخرج ، لقد آلمتني

249
00:16:59,714 --> 00:17:01,374
عفواً يا سيدتي

250
00:17:02,092 --> 00:17:03,634
هذا ورثينجتون جيمس

251
00:17:04,469 --> 00:17:05,548
أوسكار

252
00:17:05,887 --> 00:17:07,132
كيف حالك ؟

253
00:17:07,305 --> 00:17:08,420
كيف حالك ؟

254
00:17:08,598 --> 00:17:10,721
بيتي ، دق الجرس

255
00:17:10,892 --> 00:17:13,728
لا أعتقد أنني عانيت
من صداع كهذا طوال حياتي

256
00:17:13,895 --> 00:17:17,062
ادفع لهذا الرجل
أظنه فاقم الأمر ، بيرثا

257
00:17:19,943 --> 00:17:23,312
بيرثا ، أريد قدحاً من القهوة السادة
وبها بعض البراندي

258
00:17:23,488 --> 00:17:25,896
هل تعتقد أن هذا أفضل ؟
هل ترغب في قدح ؟

259
00:17:26,074 --> 00:17:27,154
كلا يا عزيزتي -
كلا ؟ -

260
00:17:27,326 --> 00:17:28,488
كلا

261
00:17:28,660 --> 00:17:32,740
ورثي جيمس انتظر من أجل لقائك
إنه أحد أقدم وأفضل أصدقائي

262
00:17:32,915 --> 00:17:36,331
لقد أعطاني المال من أجل دروس
البيانو هنا في نيويورك مع فانيز

263
00:17:36,502 --> 00:17:37,782
كم كنت أبلغ حينها
يا ورثي ؟

264
00:17:37,961 --> 00:17:39,621
كنت صغيرة جداً

265
00:17:42,883 --> 00:17:45,125
ما رأيك في بيت الآن
بعد أن رأيته ؟

266
00:17:45,302 --> 00:17:47,094
جيد جداً

267
00:17:47,262 --> 00:17:49,136
اذهب وتناول شراباً يا بيت
تبدو حزيناً

268
00:17:49,306 --> 00:17:52,224
لقد أحبطتني ، انتظرت قدومك
ومعك شيء تقوله

269
00:17:52,393 --> 00:17:54,432
شيء ممتع
إنه فتي رائع ، حقاً

270
00:17:54,603 --> 00:17:55,932
أنا متأكد من ذلك

271
00:17:58,232 --> 00:18:01,731
بيت ، اذهب وأخبر جوشوا المسكين
أنني سأتصل به في غضون ساعة

272
00:18:01,902 --> 00:18:03,480
أريد أن أتحدث معك أولاً

273
00:18:03,654 --> 00:18:05,279
اذهب الآن

274
00:18:06,323 --> 00:18:07,782
حسناً
يجب أن أنصرف

275
00:18:07,950 --> 00:18:09,113
لا تنصرف يا ورثي

276
00:18:09,285 --> 00:18:10,945
انتظر قليلاً

277
00:18:11,912 --> 00:18:13,786
هل تريد جُبناً أم بعض الشراب ؟ -
كلا -

278
00:18:13,956 --> 00:18:16,791
ماذا بشأن فيلادلفيا ؟ -
ستتصل بك في غضون ساعة -

279
00:18:16,959 --> 00:18:19,450
أؤكد لك -
شكراً ، سأنتظر في البيت -

280
00:18:19,629 --> 00:18:21,455
سأوصلك للخارج -
لا تزعج نفسك -

281
00:18:25,301 --> 00:18:26,546
إلي اللقاء يا سيدي -
إلي اللقاء يا سيدي -

282
00:18:26,719 --> 00:18:28,462
بيرثا

283
00:18:29,972 --> 00:18:31,514
تعالي

284
00:18:33,726 --> 00:18:36,680
خذي هذه الصينية بعيداً
لا أطيق رائحة الطعام

285
00:18:40,191 --> 00:18:43,192
لا تبدو هكذا ، هل أنت غاضب ؟ -
كلا -

286
00:18:43,361 --> 00:18:45,484
ورثي جيمس يعتبر والداً لي

287
00:18:46,364 --> 00:18:48,985
ليس لديَّ مشاعر غيرة

288
00:18:49,158 --> 00:18:51,400
يمكنني أن آخذ الأمر بطريقتين

289
00:18:51,869 --> 00:18:54,028
أين كنت اليوم ؟
أنت حتى لم تتصل

290
00:18:54,205 --> 00:18:56,743
لقد ذهبت للقاء محاميَّ
... جوك

291
00:18:56,916 --> 00:18:59,075
ثم طرت إلي ماريلاند

292
00:18:59,252 --> 00:19:01,494
لماذا ؟ -
من أجل بعض الهواء النقي -

293
00:19:01,671 --> 00:19:03,829
هل وجدته ؟ -
ماذا ؟ -

294
00:19:04,007 --> 00:19:05,549
الهواء

295
00:19:08,845 --> 00:19:10,719
حسناً
ماذا تريد أن تفعل ؟

296
00:19:11,264 --> 00:19:13,007
هل تشعر بالرغبة
في تقبيلي ؟

297
00:19:14,434 --> 00:19:17,435
بيت ، عليك أن تتحلي
بالصبر معي يا بيت

298
00:19:17,604 --> 00:19:21,020
لقد كنت عزباء لفترة طويلة
وأنت كذلك

299
00:19:21,191 --> 00:19:22,899
كان يجب أن أكون زوجة مطيعة

300
00:19:23,068 --> 00:19:25,855
وأُحَضِّر لك عشاءً بسيطاً
في البيت اليوم

301
00:19:26,363 --> 00:19:29,198
أحد أهم العوامل
... التي تجذبني نحوك

302
00:19:29,366 --> 00:19:31,773
دائماً أنك تفهم النساء

303
00:19:31,952 --> 00:19:34,787
ستحاول الآن أن تفهمني
أليس كذلك ؟

304
00:19:37,499 --> 00:19:40,749
أتساءل عما إذا كان بإمكانك
التخفيف من حياة الحفلات

305
00:19:40,919 --> 00:19:44,003
فلنذهب إلي مكان هاديء

306
00:19:44,172 --> 00:19:46,877
بعض الجولف ، بعض التريض
بعض الهواء العليل

307
00:19:47,050 --> 00:19:49,885
جولف ؟ تريض ؟
أنا ؟

308
00:19:50,429 --> 00:19:53,430
بيت ، هذا جانب منك
لم أره مطلقاً

309
00:19:53,598 --> 00:19:56,516
بالمناسبة ، لم أقل لك
علينا أن نفعلها ثانيةً ؟

310
00:19:56,685 --> 00:19:58,891
ماذا ؟ -
نتزوج -

311
00:19:59,229 --> 00:20:00,973
هل تمزح ؟ -
كلا -

312
00:20:01,148 --> 00:20:03,639
عليَّ أن أتقدم لك
... وعليك أن توافقي

313
00:20:03,817 --> 00:20:05,477
عندئذٍ نكون قد تزوجنا ثانيةً

314
00:20:05,652 --> 00:20:07,859
لهذا أراد جوك أن يقابلني اليوم

315
00:20:08,030 --> 00:20:09,821
لكني لا أفهم
أين الخطأ

316
00:20:09,990 --> 00:20:14,154
يبدو أن طلاقك من السيد ستوكس
لن يكون نهائياً قبل الثلاثاء القادم

317
00:20:14,328 --> 00:20:16,404
هذه حماقة
لقد كان نهائياً حين تزوجتك

318
00:20:16,580 --> 00:20:18,288
أخشي أنك مُخطئة

319
00:20:18,457 --> 00:20:20,663
الوثيقة لا يمكن اعتمادها
حتى الثلاثاء المقبل

320
00:20:20,834 --> 00:20:24,203
لقد اختلطت مواعيدك -
المواعيد تضجرني -

321
00:20:25,923 --> 00:20:28,212
إذاً نحن لسنا متزوجين فعلياً

322
00:20:28,384 --> 00:20:29,712
صحيح

323
00:20:30,261 --> 00:20:32,799
هل أخبرت أحداً في ماريلاند
بكل هذا ؟

324
00:20:33,889 --> 00:20:36,048
لا بد أنها كانت سعيدة جداً

325
00:20:36,225 --> 00:20:40,472
وإذا كان هناك شيء أعشقه
فهو أن أكون أضحوكة ومن امرأة

326
00:20:40,646 --> 00:20:43,137
طبعاً ، لم أخبر أحداً

327
00:20:45,568 --> 00:20:47,856
هل ستتقدم لي ثانيةً ؟

328
00:20:48,654 --> 00:20:51,192
حسناً ، أعتقد أن علينا أن نجلس
... ونبحث هذا الأمر

329
00:20:51,365 --> 00:20:53,274
ونعرف إلي أين نذهب

330
00:20:53,617 --> 00:20:56,109
عندها يمكننا الزواج
الثلاثاء المقبل

331
00:20:56,287 --> 00:20:58,778
سأكون أعزف في فيلادلفيا -
أرجئي هذا -

332
00:20:58,956 --> 00:21:01,827
هل لديك شك في ذهنك
أننا سنقوم بذلك ؟

333
00:21:02,001 --> 00:21:03,661
أنا أطلب منك الزواج

334
00:21:03,836 --> 00:21:06,043
كنت أكثر سعادة
في المرة الأولى

335
00:21:07,381 --> 00:21:09,125
أنا رصين الآن

336
00:21:12,678 --> 00:21:16,012
فلنفرض أنك ذهبت
ثم وجدت نفسك في مزاج مختلف ؟

337
00:21:16,182 --> 00:21:17,641
حسناً

338
00:21:19,185 --> 00:21:20,430
بيت

339
00:21:20,603 --> 00:21:22,181
متى تعود ؟

340
00:21:22,355 --> 00:21:25,142
الثلاثاء القادم -
سوف أكون في فيلادلفيا -

341
00:21:25,316 --> 00:21:27,225
هذا هو اليوم
الذي سوف نتزوج فيه

342
00:21:27,401 --> 00:21:29,310
لقد طلبت منك الزواج
يوم الثلاثاء

343
00:21:29,487 --> 00:21:31,728
قلت لك
إنني لن أكون هنا

344
00:21:31,906 --> 00:21:34,313
إذاً لا تذهبي إلي فيلادلفيا

345
00:22:48,689 --> 00:22:52,058
هل هذه غرفة الآنسة كوفاك ؟ -
هناك يا سيدتي -

346
00:23:52,000 --> 00:23:55,167
أحسنت ، أحسنت ، أحسنت

347
00:23:55,545 --> 00:23:57,337
أحسنت

348
00:23:58,465 --> 00:23:59,745
تفضلي -
الجو حار للغاية -

349
00:23:59,925 --> 00:24:01,383
لقد جئتك بدثار

350
00:24:01,551 --> 00:24:03,793
كنت رائعة

351
00:24:10,977 --> 00:24:13,848
أحسنت ، أحسنت

352
00:24:16,607 --> 00:24:19,395
أهلاً ، كيف حالكم ؟ -
عزيزتي ، كنت في أفضل حالاتك -

353
00:24:19,569 --> 00:24:21,478
عزيزتي -
كيف حالك ؟ -

354
00:24:21,654 --> 00:24:22,685
فلنتناول بعض الطعام

355
00:24:22,864 --> 00:24:25,319
لا يمكن أن أعرفك قط
عندما تعزفين بشكل رائع

356
00:24:25,491 --> 00:24:28,741
لطيف منك أن تأتي
لكن يجب أن ألحق بطائرة نيويورك

357
00:24:28,911 --> 00:24:30,987
ماذا حدث لهذا الشاب
الذي هربت معه ؟

358
00:24:31,163 --> 00:24:32,657
ماذا ؟ أهلاً ، تفضلوا -
أهلاً -

359
00:24:32,832 --> 00:24:35,038
ما زال هارباً
لقد توقفت كي ألتقط أنفاسي فقط

360
00:24:35,209 --> 00:24:38,459
إذا كان "بيتر فان ألين" الذي أعرفه
فلا تدعيه يغيب عن ناظريك

361
00:24:38,629 --> 00:24:40,835
كان يجب أن تخبرينا
لقد كنا في نيويورك

362
00:24:41,006 --> 00:24:44,209
أخشي أن الحفل كان صاخباً قليلاً
"بالنسبة لك ول "هاري

363
00:24:44,426 --> 00:24:46,383
لحظة بعد إذنكم

364
00:24:48,514 --> 00:24:50,340
أهلاً يا ماجي -
أهلاً -

365
00:24:50,515 --> 00:24:53,801
هل كنت بالخارج طوال الوقت ؟ -
كلا ، لقد دخلت في ال 15: 10 -

366
00:24:53,977 --> 00:24:56,848
وأتيت مباشرةً لرؤيتي
كم أنت لطيفة

367
00:24:57,022 --> 00:24:58,184
أين بيت ؟

368
00:24:58,356 --> 00:24:59,934
في نيويورك

369
00:25:01,359 --> 00:25:03,233
هل أتيت لرؤيته ؟

370
00:25:03,486 --> 00:25:06,820
لقد أتيت لرؤيتكما
ظننته هنا بطبيعة الحال

371
00:25:06,990 --> 00:25:08,698
كيف علمت أنني أعزف هنا ؟

372
00:25:08,867 --> 00:25:11,155
إتصلت بشقتك في نيويورك -
هل كان بيت هناك -

373
00:25:11,327 --> 00:25:14,779
كلا ، لم أجد أي رد
لذا تحدثت مع البواب بأسفل

374
00:25:16,374 --> 00:25:18,201
كما ترين
كنت أتصل من واشنطن

375
00:25:19,335 --> 00:25:22,040
هل تريدينني أن أوصل
رسالة منك إلي بيت ؟

376
00:25:22,213 --> 00:25:23,624
نعم

377
00:25:24,257 --> 00:25:26,712
دعينا ندخل غرفتي للحظة

378
00:25:33,724 --> 00:25:35,349
اجلسي يا ماجي

379
00:25:39,396 --> 00:25:42,481
سيجارة ؟ -
كلا ، شكراً ، لقد انتهيت من واحدة -

380
00:25:43,734 --> 00:25:45,394
الجو حار جداً

381
00:25:45,569 --> 00:25:48,142
احذري البرد
لقد تعافيت تواً منه

382
00:25:51,617 --> 00:25:53,656
هل آتيك بشيء ؟ -
كلا ، شكراً -

383
00:25:53,827 --> 00:25:57,741
بيت ترك النافذة مفتوحة أثناء نومي
فأصابني البرد في كتفي

384
00:25:57,914 --> 00:25:59,658
لم أعزف جيداً الليلة

385
00:25:59,833 --> 00:26:01,624
أنا واثقة أنه
لم يفعل هذا عمداً

386
00:26:01,793 --> 00:26:04,545
لا توجد قط لحظة مملة
مع بيت

387
00:26:05,088 --> 00:26:07,246
أخبريني
هل وجدته عنيداً ؟

388
00:26:08,508 --> 00:26:09,883
متى ؟

389
00:26:10,426 --> 00:26:12,715
لقد خُطبت له مرتان
أليس كذلك ؟

390
00:26:13,304 --> 00:26:14,763
بلي

391
00:26:15,431 --> 00:26:18,266
تبدين رائعة
رغم الظروف

392
00:26:18,601 --> 00:26:19,764
أي ظروف ؟

393
00:26:20,520 --> 00:26:21,599
قلت إنك مُصابة بالبرد

394
00:26:21,938 --> 00:26:23,681
أجل ، لكنني قلت
إنني تعافيت منه

395
00:26:25,066 --> 00:26:26,608
البرد ؟

396
00:26:27,109 --> 00:26:28,734
قطعاً

397
00:26:30,279 --> 00:26:31,939
عظيم جداً

398
00:26:33,157 --> 00:26:35,778
الآن ، ماذا تريدينني
أن أقول ل "بيت" ؟

399
00:26:35,951 --> 00:26:38,822
إنها فكرة من أجله
كانت لديَّ منذ فترة طويلة

400
00:26:39,955 --> 00:26:44,202
لو كتبتها فلن أفتح الرسالة
"إذا وضعت علامة "شخصي من ماجي

401
00:26:45,836 --> 00:26:48,125
لقد ذهبت إلي واشنطن
للقاء عمي تيد

402
00:26:48,297 --> 00:26:51,879
بعد أن أخبرني بيت بأنه ينوي
تسليم نفسه للحكومة

403
00:26:52,134 --> 00:26:53,628
لماذا ؟ ضريبة الدخل ؟

404
00:26:53,802 --> 00:26:55,344
الطيران

405
00:26:55,971 --> 00:26:57,429
ألم يخبرك بخططه ؟

406
00:26:58,640 --> 00:27:01,131
ليس بشأن الطيران للحكومة
كلا

407
00:27:01,309 --> 00:27:04,061
لا ، سأجعل بيت
يبقي علي الأرض

408
00:27:04,688 --> 00:27:05,802
ما هذا المخطط ؟

409
00:27:06,398 --> 00:27:08,805
بيت خبير في الخرائط والملاحة

410
00:27:08,983 --> 00:27:12,020
لقد كان عضواً في
الجمعية الجغرافية الملكية بإنجلترا

411
00:27:12,195 --> 00:27:14,234
لديه موهبة طبيعية

412
00:27:14,405 --> 00:27:16,030
إلي جانب خبرته
في الطيران

413
00:27:16,199 --> 00:27:18,820
وهذا جعله النموذج المثالي
الذي تحتاجه الحكومة

414
00:27:18,993 --> 00:27:22,528
العم تيد قال إن كل ما عليه
أن يتقدم لشغل الوظيفة

415
00:27:22,997 --> 00:27:25,488
هذا كرم كبير منك
يا ماجي

416
00:27:25,666 --> 00:27:28,667
لكني أحب بيت
حيث هو وكما هو

417
00:27:30,963 --> 00:27:32,338
حسناً
إنه زوجك

418
00:27:32,506 --> 00:27:34,131
أجل

419
00:27:35,509 --> 00:27:36,672
أعتقد أنه قد حان
وقت انصرافك

420
00:27:45,519 --> 00:27:47,179
... لقد أتيت

421
00:27:47,855 --> 00:27:50,808
لقد كانت مجرد فكرة -
فكرة لطيفة جداً -

422
00:27:50,983 --> 00:27:54,565
لو لم أكن أعرف أن نيتك طيبة
لراودتني الرغبة في صفعك

423
00:28:00,158 --> 00:28:03,776
هناك نقطة يا ساندرا
نحن نفهم بعضنا جيداً

424
00:28:05,121 --> 00:28:07,529
لا تدعي القطار يفوتك يا ماجي -
لن أدعه -

425
00:28:22,221 --> 00:28:24,380
أريد إجراء مكالمة من طرفين

426
00:28:24,557 --> 00:28:25,885
ماذا ؟

427
00:28:26,475 --> 00:28:27,970
إذاً إتصال من شخص لآخر

428
00:28:28,144 --> 00:28:29,638
السيد بيتر فان ألين

429
00:28:29,812 --> 00:28:32,350
ف ا ن أ ل ي ن
في نيويورك

430
00:28:32,523 --> 00:28:37,066
غرامرسى ، 550264
إذا لم يكن هناك
حاول مع نادي الراكيت

431
00:28:37,236 --> 00:28:39,941
إذا لم يكن هناك
حاول مع نادي ييل ، عليك إيجاده

432
00:28:40,114 --> 00:28:43,233
زوجته ، السيدة فان ألين
تتصل به ، بسرعة

433
00:28:51,291 --> 00:28:53,747
جيفرسون ، لمن هذه السيارة ؟ -
السيد بيت -

434
00:28:55,796 --> 00:28:58,465
متى وصل ؟ -
هذا الصباح -

435
00:28:58,632 --> 00:28:59,711
لماذا لم تخبرني ؟

436
00:28:59,883 --> 00:29:03,050
فيوليت وعدتني بأنها ستزيحه
من المنزل مع القمامة

437
00:29:03,219 --> 00:29:05,212
أثناء استقبالي لك
في المحطة

438
00:29:05,388 --> 00:29:06,717
لكن لماذا لم تخبرني ؟

439
00:29:06,890 --> 00:29:10,722
ما كنا سنذكر شيئاً
لو تمكنت فيوليت من طرده

440
00:29:10,894 --> 00:29:13,431
لقد تحملت من المضايقات
أكثر من قدرتك

441
00:29:13,605 --> 00:29:17,270
لقد سمعت زئيراً كالرعد
ثم وجدت هذه الآلة تحلق عبر البوابة

442
00:29:17,442 --> 00:29:19,102
لقد هدمت جزءً من البوابة

443
00:29:19,277 --> 00:29:22,396
حدثت صدمة بالفرامل
وأوشكت أن تقتحم النافذة

444
00:29:22,572 --> 00:29:23,603
آنسة ماجي -
نعم ؟ -

445
00:29:23,781 --> 00:29:25,821
لقد حاولنا بكل
... الوسائل المتاحة لنا

446
00:29:25,992 --> 00:29:28,613
من السحر
أن نخرجه من المنزل

447
00:29:28,786 --> 00:29:30,446
لكنه لا يريد التحرك

448
00:29:40,589 --> 00:29:43,127
أعتقد أنك وقح -
جهزي جوادك الآن -

449
00:29:43,300 --> 00:29:45,043
لن أفعل
هذا ليس شارعاً

450
00:29:45,219 --> 00:29:48,801
يمكنك الدخول والخروج
لا أريدك هنا ، اذهب إلي زوجتك

451
00:29:48,972 --> 00:29:50,514
لا تكوني حمقاء -
لا تلمسني -

452
00:29:50,682 --> 00:29:53,352
دعينا لا نتشاجر
علي الأقل اسمعي ما أقوله

453
00:29:53,518 --> 00:29:54,550
أعتقد أنك يجب أن تذهب

454
00:29:54,728 --> 00:29:57,266
من حق السجين أن يتحدث
قبل أن يُحكم عليه

455
00:29:57,439 --> 00:30:01,353
تبدو مثل كتاب ، كتاب رخيص -
طابور السجن كان مثالاً جيداً لي -

456
00:30:01,526 --> 00:30:02,605
حسناً ، اضحك

457
00:30:03,528 --> 00:30:07,312
فرضنا أنني لم أمر
بوقت سعيد مؤخراً

458
00:30:07,615 --> 00:30:08,647
لقد كانت صدمة

459
00:30:08,825 --> 00:30:12,692
لقد أحببتك أكثر من أي شيء
آخر في العالم وهذا مؤلم

460
00:30:12,871 --> 00:30:15,278
الآن ، ماذا يمكنك أن تقول
لتخفيف هذا ؟ ماذا ؟

461
00:30:15,456 --> 00:30:18,291
أتظنينني كنت سآتي هنا
إذا لم يكن لدي ما أقوله ؟

462
00:30:18,459 --> 00:30:21,959
وأحتمل بالتأكيد ما قلته تواً -
كلا ، لكن ماذا عن زوجتك ؟ -

463
00:30:22,130 --> 00:30:23,789
ساندرا ؟

464
00:30:23,965 --> 00:30:27,334
ساندار لم تُطلق بشكل نهائي
من زوجها السابق ، السيد ستوكس

465
00:30:27,510 --> 00:30:29,586
عندما كان يُعتقد أننا تزوجنا

466
00:30:29,762 --> 00:30:32,004
لا بد من مراسم زواج أخري

467
00:30:32,181 --> 00:30:35,384
هذا ما أوضحه لي محاميَّ
... جوك تومبسون ، الأربعاء الماضي

468
00:30:35,559 --> 00:30:37,053
حين أتيت للقائك

469
00:30:37,228 --> 00:30:38,508
لكنك لم تخبرني بذلك

470
00:30:38,687 --> 00:30:42,056
كنت أود أن أخبرك
ولكن كان لديَّ واجب واضح أمامي

471
00:30:42,232 --> 00:30:44,937
لقد عُدت وشرحت الوضع
"ل "ساندرا

472
00:30:45,110 --> 00:30:47,862
طلبت منها الزواج
عندما تنتهي أوراق طلاقها

473
00:30:48,030 --> 00:30:49,654
كان هذا بالأمس
الثلاثاء

474
00:30:49,823 --> 00:30:52,943
لكنها فضلت الذهاب إلي فيلادلفيا
والعزف علي البيانو

475
00:30:53,118 --> 00:30:54,945
لذا انتظرت في نيويورك
حتى منتصف الليل

476
00:30:55,120 --> 00:30:58,738
وأصبحت حُراً بكل جوارحي

477
00:31:00,083 --> 00:31:01,992
ثم أتيت إلي هنا
كي أقول لك هذا

478
00:31:02,168 --> 00:31:05,703
لطالما كنت أخبرك بكل شيء
عن نفسي ، أليس كذلك ؟

479
00:31:07,382 --> 00:31:09,209
أعطني سيجارة

480
00:31:18,226 --> 00:31:20,930
كنت أعاني من إحساس غريب
في معدتي

481
00:31:23,731 --> 00:31:26,518
هذه الغرفة مليئة بالأشباح
لم أدخل هذه الناحية منذ سنوات

482
00:31:26,692 --> 00:31:29,729
أجل ، علينا أن نفعل شيئا
حيال هذه الغرفة

483
00:31:30,863 --> 00:31:32,191
... فيوليت

484
00:31:32,365 --> 00:31:34,073
... الغذاء

485
00:31:34,742 --> 00:31:38,787
لحم خنزير ، عسل ، قهوة

486
00:31:43,543 --> 00:31:45,203
جيفرسون

487
00:31:47,881 --> 00:31:50,751
جيفرسون ، جيفرسون

488
00:31:51,927 --> 00:31:56,221
اذهب فوراً
وأحضر لحم الخنزير المدخن

489
00:31:56,390 --> 00:31:58,216
لن تطعمي هذا الرجل
أليس كذلك ؟

490
00:31:58,392 --> 00:32:00,930
اسمع يا جيفرسون
... سأطعم الشيطان نفسه

491
00:32:01,103 --> 00:32:04,020
لو رسم مثل هذه الابتسامة
علي وجه الآنسة ماجي

492
00:32:04,189 --> 00:32:06,099
فيوليت
الأفضل أن تتدربي علي الغطس

493
00:32:06,275 --> 00:32:07,734
الغطس ؟ لماذا ؟

494
00:32:07,902 --> 00:32:10,772
هذه السيدة من نيويورك
... عالية النغمة التي تزوجها

495
00:32:10,946 --> 00:32:13,616
حين تأتي هنا عازفة بسلاحها -
سلاحها ؟ -

496
00:32:13,783 --> 00:32:16,404
سيحدث إطلاق نار هنا وهناك

497
00:32:16,577 --> 00:32:18,119
لن ينجو أحد

498
00:32:18,287 --> 00:32:20,825
لن يكون بيدي شيء

499
00:32:21,499 --> 00:32:24,037
لست قَلِقة الآن

500
00:32:42,271 --> 00:32:44,062
بثبات يا جيفرسون
هيا

501
00:32:44,231 --> 00:32:46,140
أنا ثابت

502
00:33:58,892 --> 00:34:00,386
موسيقي جميلة

503
00:34:00,560 --> 00:34:02,055
أجل

504
00:34:03,313 --> 00:34:06,350
لا بد أن شيئاً له خصوصية
يدور هنا

505
00:34:07,401 --> 00:34:09,773
أجل ، حفل زفاف

506
00:34:09,945 --> 00:34:12,732
صديقان لك ؟

507
00:34:12,906 --> 00:34:16,856
أعرفهما منذ سنوات ، أنا سعيدة
شخصياً أن فترة الانتظار انتهت

508
00:34:17,036 --> 00:34:20,868
لقد تأخرا في الزواج لفترة
لا أتذكرها

509
00:34:21,040 --> 00:34:23,496
غبيان -
أجل -

510
00:34:26,921 --> 00:34:28,296
هل كان زفافاً جميلاً ؟

511
00:34:28,464 --> 00:34:33,091
كالمعتاد ، هل تقبلين : أقبل
قَبِل العروس ، تناولا بعض الكعك

512
00:34:33,553 --> 00:34:36,174
إنها فكرة جيدة -
ماذا ؟ -

513
00:34:36,723 --> 00:34:38,597
تقبيل العروس

514
00:34:49,820 --> 00:34:51,563
لماذا أحبك ؟

515
00:34:51,739 --> 00:34:54,656
لأنني جميلة جداً

516
00:34:57,661 --> 00:34:59,784
هناك شيء غريب
يبدو عليك

517
00:34:59,955 --> 00:35:03,206
ماذا ؟ -
لكني أحب وجهك -

518
00:35:04,001 --> 00:35:06,671
وتلك الأسنان الصغيرة الملتوية
حين تبتسمين

519
00:35:06,838 --> 00:35:09,293
وشعرك -
ما بال شعري ؟ -

520
00:35:09,465 --> 00:35:13,333
تلك الخصلة ، لن تستطيعي تسريحها
من أجل زفافك ، أليس كذلك ؟

521
00:35:17,724 --> 00:35:20,393
يمكنني سماع قلبك
إنه يدق سريعاً

522
00:35:20,560 --> 00:35:22,387
لا تكوني حمقاء

523
00:35:22,896 --> 00:35:24,805
إنها ساعتي

524
00:35:26,400 --> 00:35:28,143
ما زال يدق

525
00:35:30,153 --> 00:35:32,727
حسناً
لقد تأخرنا

526
00:35:32,906 --> 00:35:34,650
كان يجب أن أكون في طريقي

527
00:35:34,825 --> 00:35:36,699
وأنا كذلك يا عزيزي
أنا في شهر العسل

528
00:35:36,869 --> 00:35:38,067
إذا أنت كذلك

529
00:35:38,245 --> 00:35:39,989
هل تقضين وقتاً سعيداً ؟ -
في غاية السعادة -

530
00:35:40,164 --> 00:35:41,444
حسناً

531
00:35:42,666 --> 00:35:44,209
ماجي -
ماذا ؟ -

532
00:35:44,377 --> 00:35:46,204
لقد انكمشت

533
00:35:47,964 --> 00:35:49,672
لقد نسيت

534
00:35:49,841 --> 00:35:52,166
ماجي باترسون
هل ما زلت تفعلين ذلك ؟

535
00:35:52,343 --> 00:35:55,214
إنه يؤلمني -
اجلسي إذاً -

536
00:35:56,347 --> 00:35:58,221
هل تذكرين أول مرة
التقيتك فيها ؟

537
00:35:58,391 --> 00:35:59,422
في مباراة كرة

538
00:35:59,601 --> 00:36:01,677
أجل
كنت قد فقدت حذائك

539
00:36:01,853 --> 00:36:03,134
وإضطررت إلي حملي

540
00:36:03,313 --> 00:36:05,851
أجل ، وعندما تعلقت بعنقي
... قلت

541
00:36:06,024 --> 00:36:07,981
أيها الفتي بيت
لقد عُلِقت

542
00:36:10,404 --> 00:36:12,977
وقد عُلِقت أيها الفتي بيت

543
00:37:32,990 --> 00:37:34,270
بيت

544
00:37:34,449 --> 00:37:36,941
بيت ، لا

545
00:37:38,412 --> 00:37:42,161
حسناً ، لن أتشاجر معك
يمكنك طلاء البيت بالأبيض

546
00:37:42,333 --> 00:37:45,120
الأشجار بالأبيض ، الكلاب بالأبيض -
... سأطليك بالأبيض إذا -

547
00:37:45,294 --> 00:37:48,793
اسمعني يا حبيبي ، السيد تالبوت
ينتظر ، إنه رجل مشغول جداً

548
00:38:02,395 --> 00:38:04,969
أعتقد أننا يجب أن نبدأ من
هذه الغرفة ، أليس كذلك ؟

549
00:38:05,148 --> 00:38:07,556
أبي كان يفضل
هذه الغرفة لدراساته

550
00:38:07,734 --> 00:38:09,477
يمكننا ترميم السقف

551
00:38:09,653 --> 00:38:12,737
هذا كان مقعده ، حتى أنه
كان يدع الكلاب تجلس هنا

552
00:38:12,906 --> 00:38:15,029
والكثير من شراب النعناع
إذا كنت أتذكر

553
00:38:15,200 --> 00:38:18,984
أجل -
لقد كان والدك رجلاً صارماً -

554
00:38:19,163 --> 00:38:21,321
أجل ، كان كذلك -
أجل -

555
00:38:21,498 --> 00:38:22,696
ويمكنني أن أكون صارمة أيضاً

556
00:38:22,875 --> 00:38:24,702
مع من ، علي سبيل المثال ؟ -
معك -

557
00:38:24,877 --> 00:38:26,916
لا أصدق -
بيت ، كفي -

558
00:38:27,671 --> 00:38:29,331
لقد أتت فيوليت

559
00:38:33,970 --> 00:38:35,001
ما هذا يا فيوليت ؟

560
00:38:35,179 --> 00:38:37,670
خطاب من السيدة فان ألين
لقد استلمته

561
00:38:37,849 --> 00:38:39,509
واشنطن

562
00:38:55,575 --> 00:38:57,367
هل هناك شيء سيء ؟

563
00:38:57,536 --> 00:38:59,659
عليه الرحيل إلي واشنطن فوراً

564
00:38:59,830 --> 00:39:01,289
وأنت تزوجت منذ 5 أيام فقط ؟

565
00:39:01,457 --> 00:39:04,623
لو مكانك لألقيت هذا الخطاب
في مهب الريح

566
00:39:05,127 --> 00:39:07,499
فيوليت -
نعم يا سيد بيت ؟ -

567
00:39:07,671 --> 00:39:10,341
ارفعي الأغطية في الغرفة الأخري -
حسناً يا سيدي -

568
00:39:10,508 --> 00:39:11,883
ماذا عن الستائر ؟ -
الستائر ؟ -

569
00:39:12,051 --> 00:39:15,716
أفكر في قماش قطني ملون
يزيد لمعان الغرفة كلها

570
00:39:18,182 --> 00:39:20,056
هذا الخطاب لي ؟

571
00:39:20,393 --> 00:39:23,145
كلا ، إنه لي
من العم تيد

572
00:39:25,773 --> 00:39:27,731
الستائر المعدنية ؟

573
00:39:27,901 --> 00:39:29,858
الستائر المعدنية ؟ -
الستائر المعدنية ؟ -

574
00:39:30,028 --> 00:39:32,815
حسناً ، لماذا لا ... ؟
أنت خبير ، كما تعلم

575
00:39:32,989 --> 00:39:35,231
تول الأمر كله
وأخبرني غداً

576
00:39:35,409 --> 00:39:37,485
حسناً -
شكراً -

577
00:39:45,002 --> 00:39:48,288
تالبوت سيلقي نظرة
ويأتينا ببعض النتائج غداً

578
00:39:48,547 --> 00:39:49,923
ماذا بك ؟

579
00:39:50,090 --> 00:39:51,289
لا شيء

580
00:39:51,467 --> 00:39:53,590
بل هناك شيء

581
00:39:54,804 --> 00:39:56,547
هل هناك شيء في هذا الخطاب ؟ -
كلا -

582
00:39:56,722 --> 00:39:58,382
دعيني أراه -
لا ، لن أدعك -

583
00:39:58,558 --> 00:40:01,345
ستدعيني أراه لأنني
سأراه بأي حال ، أعطيني إياه

584
00:40:01,519 --> 00:40:02,978
حسناً

585
00:40:03,479 --> 00:40:05,935
كنت سأخبرك بأي حال

586
00:40:06,399 --> 00:40:08,937
إنه من واشنطن
ويريدونك أن تغادر فوراً

587
00:40:09,110 --> 00:40:11,269
حقاً ؟
دعيني أراه

588
00:40:11,446 --> 00:40:13,273
العم تيد يقول
... لو بيتر جاد

589
00:40:13,448 --> 00:40:16,118
فأنا أوصي بشدة بألا يهدر
أي وقت في المجيء إلي هنا

590
00:40:16,284 --> 00:40:19,321
ويواصل قائلاً العمة آدا
... في نيويورك الآن و

591
00:40:19,496 --> 00:40:21,738
لديَّ فكرة
طِر إلي واشنطن

592
00:40:21,915 --> 00:40:24,038
وأنا أسافر إلي نيويورك
وأبقي مع العمة آدا

593
00:40:24,209 --> 00:40:27,578
وأنت في واشنطن يمكنك المجيء
إلي نيويورك ونستمتع بوقتنا سوياً

594
00:40:27,755 --> 00:40:29,415
ما قولك ؟ -
هذا رائع -

595
00:40:29,590 --> 00:40:32,295
أنت تكذبين عليَّ
وتحاولين تهوين الأمر

596
00:40:32,468 --> 00:40:34,757
بعينيك الصغيرتين البريئتين

597
00:40:35,930 --> 00:40:40,307
حبيبي ، أعلم أنك يجب أن ترحل
لكني كارهة لذلك

598
00:40:40,935 --> 00:40:44,636
مهلاً ، مهلاً
لقد عقدنا إتفاقاً ، أليس كذلك ؟

599
00:40:47,317 --> 00:40:51,065
ماجي ، تفوح منك رائحة التبن
والجياد وأشعة الشمس

600
00:40:55,116 --> 00:40:57,654
يا لجمال أطفالك
الذين سوف تُرزقين بهم

601
00:41:08,589 --> 00:41:13,167
نعم ، آلو ، نعم ، نعم
نعم ، فهمت

602
00:41:13,344 --> 00:41:19,216
سويتش ، عندما تأتي المكالمة الخارجية
... للسيدة فان ألين

603
00:41:19,392 --> 00:41:21,598
فهي في بالم لونج

604
00:41:23,146 --> 00:41:24,854
سيد جيمس

605
00:41:27,025 --> 00:41:28,104
إميل

606
00:41:40,997 --> 00:41:42,373
أين السيدة فان ألين ؟

607
00:41:42,541 --> 00:41:46,621
السيدة فان ألين ؟
أجل يا سيدتي ، إنها هناك

608
00:41:49,131 --> 00:41:51,171
إلي أين أنت ذاهبة
يا عزيزتي ؟

609
00:41:51,342 --> 00:41:54,426
إنها ماجي
يجب أن أهنئها

610
00:41:54,595 --> 00:41:56,422
... اطلب لي

611
00:41:57,890 --> 00:41:59,384
دوبل

612
00:42:11,779 --> 00:42:12,810
أهلاً يا ساندرا

613
00:42:13,948 --> 00:42:15,146
تهانينا

614
00:42:16,200 --> 00:42:17,231
شكراً

615
00:42:21,580 --> 00:42:23,324
أين بيت ؟

616
00:42:23,582 --> 00:42:25,160
في واشنطن

617
00:42:25,334 --> 00:42:28,750
إذاً فقد دفعته إلي الطيران -
أجل -

618
00:42:29,672 --> 00:42:31,830
ماجي
أعطيك تحذيراً هادئاً

619
00:42:32,007 --> 00:42:33,418
أنا أنوي استعادته

620
00:42:35,261 --> 00:42:37,253
بيت أصبح زوجي الآن
يا ساندرا

621
00:42:37,429 --> 00:42:40,181
لم يكن هناك أي خلل في
هذا الحفل ، أليس كذلك يا ماجي ؟

622
00:42:42,768 --> 00:42:44,262
تعلمين هذا
أليس كذلك ؟

623
00:42:45,145 --> 00:42:46,688
هل يجب علينا
الاستمرار في هذا ؟

624
00:42:47,940 --> 00:42:50,063
لقد ألغيت جولتي الأسترالية

625
00:42:50,734 --> 00:42:51,766
حقاً ؟

626
00:42:52,111 --> 00:42:54,353
ماجي ، سأرزق بطفل

627
00:42:57,283 --> 00:42:59,109
من بيت ؟ -
نعم -

628
00:42:59,451 --> 00:43:00,946
لكن هذا غير صحيح
لا يمكنك

629
00:43:01,120 --> 00:43:04,785
أنت مُخطئة يا ماجي ، يمكنني وسأفعل -
السيدة فان ألين ، من فضلك -

630
00:43:05,416 --> 00:43:07,408
أجل -
مكالمتك الخارجية يا سيدتي -

631
00:43:07,585 --> 00:43:09,079
شكراً

632
00:43:10,546 --> 00:43:12,088
آلو

633
00:43:12,381 --> 00:43:14,421
آلو -
آلو يا حبيبتي -

634
00:43:14,592 --> 00:43:16,465
أنا أتحدث من منزل عمك تيد

635
00:43:16,635 --> 00:43:19,126
أهلاً يا حبيبي
هلا انتظرت حتى أصعد ؟

636
00:43:19,305 --> 00:43:21,131
كلا ، لا وقت

637
00:43:21,307 --> 00:43:23,216
قلت ، لا وقت

638
00:43:23,392 --> 00:43:26,061
سأغادر في رحلة
علي الفور

639
00:43:26,395 --> 00:43:30,393
... أعلم أنها صدمة يا عزيزتي ، لكن -
حسناً ، أنا بأسفل في البار -

640
00:43:30,566 --> 00:43:33,935
لا أستطيع سماع شيئاً
هلا تركتني أصعد ؟ ماذا ؟

641
00:43:35,029 --> 00:43:37,270
حقاً ؟ إلي متي ؟

642
00:43:37,656 --> 00:43:40,693
لقد حدث هذا سريعاً ، أليس كذلك ؟ -
إنه حظ طيب -

643
00:43:40,868 --> 00:43:44,071
لقد صدق حدسك
لو تأخرت يوماً لفقدتها

644
00:43:44,246 --> 00:43:46,618
عمك تيد
سوف يشرح كل شيء لك

645
00:43:46,790 --> 00:43:49,328
أجل ، إنه يريدك أن تأتي هنا
مع عمتك آدا

646
00:43:49,501 --> 00:43:50,830
وتمكثي حتى أعود

647
00:43:51,003 --> 00:43:52,663
هل تعرف إلي متى ؟

648
00:43:52,838 --> 00:43:54,166
لا تعرف ؟ فهمت

649
00:43:54,340 --> 00:43:55,798
أخبريه أنني معك

650
00:43:55,966 --> 00:43:57,247
... حسناً

651
00:43:57,426 --> 00:43:59,964
إلي اللقاء يا حبيبي
وإهتم بنفسك

652
00:44:00,137 --> 00:44:01,964
إلي اللقاء يا حبيبتي

653
00:44:02,139 --> 00:44:05,175
هاك قُبلة
هل سمعتها ؟

654
00:44:06,143 --> 00:44:07,423
حسناً ، أعيديها

655
00:44:10,355 --> 00:44:11,518
ألست سعيدة ؟

656
00:44:11,690 --> 00:44:14,098
بلي ، طبعاً
أنا سعيدة

657
00:44:14,526 --> 00:44:16,353
إلي اللقاء يا بيت

658
00:44:16,528 --> 00:44:18,236
إلي اللقاء

659
00:44:22,659 --> 00:44:24,533
بيت راحل ؟

660
00:44:25,204 --> 00:44:27,492
ستفقدينه يا ماجي

661
00:44:27,748 --> 00:44:29,028
أنوي استعادته

662
00:44:29,541 --> 00:44:31,119
الزمن سوف يتكفل بذلك

663
00:44:32,085 --> 00:44:33,877
قلت لك إنني
سوف أرزق بطفل

664
00:44:34,046 --> 00:44:35,208
أنت كاذبة

665
00:44:41,303 --> 00:44:43,841
الزمن سوف يتكفل بذلك

666
00:44:51,271 --> 00:44:54,058
اسأل السيدة جرين فيلد
إذا كانت ستأتي إلي المكتب

667
00:44:54,233 --> 00:44:55,561
حسناً يا سيدي

668
00:45:10,415 --> 00:45:13,251
السيناتور قال إنه يريد لقاءك
في مكتبه يا سيدتي

669
00:45:13,418 --> 00:45:16,669
لماذا ؟ من معه ؟ -
كولونيل هاريستون -

670
00:45:17,005 --> 00:45:19,579
كولونيل هاريستون
أود لقاءه يا عمة آدا

671
00:45:19,758 --> 00:45:22,047
ستلتقين به يا عزيزتي
سندعوه علي الشاي

672
00:45:29,643 --> 00:45:32,216
ما هذا ؟
كيف حالك يا كولونيل هاريستون ؟

673
00:45:32,396 --> 00:45:34,139
سيدة جرينفيلد

674
00:45:34,815 --> 00:45:36,772
الطائرة مفقودة

675
00:45:37,609 --> 00:45:39,353
بيتر فان ألين ؟

676
00:45:41,446 --> 00:45:43,605
تلك الفتاة المسكينة

677
00:45:46,493 --> 00:45:48,616
ماجي -
نعم -

678
00:45:48,787 --> 00:45:51,705
تعالي يا عزيزتي -
حسناً يا عمة آدا -

679
00:45:52,249 --> 00:45:54,123
تعالي إلي المكتب

680
00:45:57,504 --> 00:45:59,413
مرحباً يا عمي

681
00:46:00,632 --> 00:46:01,877
هذا هو الكولونيل هاريستون

682
00:46:02,050 --> 00:46:04,043
الكولونيل هاريستون ؟ -
سيدة فان ألين -

683
00:46:04,219 --> 00:46:05,713
كيف حالك ؟

684
00:46:07,014 --> 00:46:10,180
ماجي ، لدينا بعض الأخبار
عن بيت وفريقه

685
00:46:10,350 --> 00:46:12,972
ليست سيئة تماماً
... لكن

686
00:46:13,311 --> 00:46:14,806
كولونيل

687
00:46:15,522 --> 00:46:18,973
إنهم مفقودون منذ 24 ساعة
عبر الأدغال البرازيلية

688
00:46:20,068 --> 00:46:21,776
الأدغال البرازيلة ؟
مفقودون ؟

689
00:46:21,945 --> 00:46:25,231
نعم
التضاريس صعبة بعض الشيء

690
00:46:25,407 --> 00:46:28,990
سيستغرق فريق البحث بعض الوقت
حتى يجد طائراتهم

691
00:46:29,161 --> 00:46:32,945
إنها منطقة صعبة ولا أحد منهم
يستطيع الهبوط فيها

692
00:46:33,123 --> 00:46:35,281
والطقس لم يكن جيداً

693
00:46:35,459 --> 00:46:38,625
لقد كانوا في طريق عودتهم
كان المفروض أن يصلوا الليلة الماضية

694
00:46:38,795 --> 00:46:41,286
طبعاً ، نحن لا نعرف

695
00:46:41,465 --> 00:46:43,956
لا أقول إن الأمر ميئوس منه
... لكن

696
00:46:45,552 --> 00:46:48,339
هل قلت إنك أرسلت
فريقاً للبحث عنهم ؟

697
00:46:48,513 --> 00:46:51,882
نعم ، أقصي ما وصلنا إليه
النقطة الوحيدة التي يمكنهم الهبوط فيها

698
00:46:52,058 --> 00:46:55,178
علي بعد 40 ميلاً من آخر مرة
سمعناهم من الطائرة

699
00:46:55,353 --> 00:46:58,604
الغابات كثيفة جداً
والأمر قد يستغرق بعض الوقت

700
00:46:59,107 --> 00:47:00,518
أجل ، فهمت

701
00:47:00,692 --> 00:47:02,815
لكنهم جميعاً رجال من ذوي الخبرة

702
00:47:02,986 --> 00:47:06,853
برادي ، الذي معهم يعرف المنطقة
علي أفضل وجه

703
00:47:07,991 --> 00:47:09,485
أنا في غاية الأسف
يا آنسة فان ألين

704
00:47:09,659 --> 00:47:11,035
شكراً

705
00:47:11,203 --> 00:47:13,361
الأمر ليس ميئوساً منه

706
00:47:16,791 --> 00:47:18,202
... السيد والسيدة لاتان

707
00:47:18,376 --> 00:47:20,867
والسيدة والآنسة روسيني
في قاعة الاستقبال

708
00:47:21,046 --> 00:47:23,204
حسناً
أعتقد أن الأمر ما زال سراً

709
00:47:23,381 --> 00:47:26,667
أجل ، كنت سأشير إلى ذلك -
لقد فهمت -

710
00:47:26,843 --> 00:47:28,421
تعالي يا حبيبتي

711
00:47:41,858 --> 00:47:44,978
الأمر لا يبدو جيداً ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، لا يبدو -

712
00:47:48,023 --> 00:47:54,330
الأمل يتراجع
بالنسبة للطيارين المفقودين

713
00:47:55,372 --> 00:47:56,652
جيفرسون

714
00:47:57,123 --> 00:47:59,579
اصعد وانظر
ماذا تريد الآنسة ماجي

715
00:47:59,751 --> 00:48:02,752
لا يمكنني تحمل النظر
إلى وجهها

716
00:48:08,802 --> 00:48:11,838
من هذا السيد الذي بأعلي
مع الآنسة ماجي ؟

717
00:48:12,013 --> 00:48:13,757
هذا السيد من نيويورك

718
00:48:13,932 --> 00:48:16,767
إنه محامي السيد بيت

719
00:48:19,938 --> 00:48:21,930
صعب أن أصدق

720
00:48:22,273 --> 00:48:23,933
صعب أن أستوعب

721
00:48:24,109 --> 00:48:28,106
أعلم يا ماجي ، لكن عليك أن تفكري
في نفسك ، بعض النوم ، بعض الطعام

722
00:48:28,279 --> 00:48:31,446
لماذا ؟
لا يوجد شيء

723
00:48:31,616 --> 00:48:33,075
لم أعد أبال

724
00:48:33,243 --> 00:48:34,986
لا يوجد شيء

725
00:48:36,621 --> 00:48:42,457
طوال أسابيع غيابه
... وأنا أسمعه هنا

726
00:48:43,712 --> 00:48:46,285
بتلك الطائرة الصغيرة الغبية

727
00:48:46,673 --> 00:48:48,915
وإشارته المستمرة

728
00:48:52,762 --> 00:48:55,134
لقد سمعته هذا الصباح -
ماذا ؟ -

729
00:48:55,306 --> 00:48:58,972
بالطبع كان فقط
جيفرسون وآلة العشب

730
00:49:00,687 --> 00:49:02,478
لم يكن هناك أحد مثله

731
00:49:02,647 --> 00:49:06,597
... هل تتذكر هذه الرسوم الهزلية

732
00:49:07,527 --> 00:49:10,314
وتلك الصفارة السخيفة و ... ؟

733
00:49:10,488 --> 00:49:15,150
لكنك كنت تعرفه جيداً ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، في المدرسة والكلية وكمحاميه -

734
00:49:15,326 --> 00:49:16,904
كنت أعرف بيت

735
00:49:17,078 --> 00:49:20,577
لا بد أن تسامحني -
طبعاً يا عزيزتي -

736
00:49:23,168 --> 00:49:24,578
نعم

737
00:49:24,752 --> 00:49:28,501
جيفرسون ، السيد طومسون
سيبقي حتى الغذاء

738
00:49:28,673 --> 00:49:30,547
حسناً يا آنسة ماجي -
هل تتناول شراباً ؟ -

739
00:49:30,717 --> 00:49:32,460
لو ستتناولينه معي
قد يكون مفيداً لك

740
00:49:32,635 --> 00:49:35,257
أحضر للسيد طومسون شراب النعناع -
حسناً يا آنسة ماجي -

741
00:49:35,430 --> 00:49:38,431
و جيفرسون
لا تدر أنت وفيوليت هكذا

742
00:49:38,600 --> 00:49:41,091
السيد بيت رحل فقط
هذا كل شيء

743
00:49:41,269 --> 00:49:44,104
حسناً ، رحل فقط

744
00:49:44,856 --> 00:49:46,813
حسناً يا آنسة ماجي

745
00:49:48,568 --> 00:49:50,027
إناس طيبون

746
00:49:50,195 --> 00:49:52,234
أجل
لقد أحبا بيت كثيراً

747
00:49:52,405 --> 00:49:54,196
الكل أحبه

748
00:49:54,782 --> 00:49:57,700
بالمناسبة ، ساندرا إتصلت بي
في الرابعة صباحاً

749
00:49:57,869 --> 00:50:00,538
أحدهم إطلع علي
الطبعات الأولي وإتصل بها

750
00:50:00,705 --> 00:50:02,532
لقد فقدت صوابها

751
00:50:02,707 --> 00:50:04,201
حقاً ؟

752
00:50:05,210 --> 00:50:07,831
هناك ارتياح في معرفة
... أنه حين رحل

753
00:50:08,004 --> 00:50:11,455
قام بعمل ذي شأن -
أعلم ، لقد فكرت في ذلك -

754
00:50:11,633 --> 00:50:14,088
لقد فكرت في كل شيء
من شأنه أن يسهل الأمر

755
00:50:14,260 --> 00:50:17,795
لكنك تعرف أنني من دفعه إلي ذلك -
لقد كان رجلاً سعيداً للغاية يا ماجي -

756
00:50:17,972 --> 00:50:20,048
لقد كان سعيداً بقيامه
بتلك الرحلة

757
00:50:21,309 --> 00:50:23,634
لقد إتصل بي من واشنطن
يوم رحيله

758
00:50:23,811 --> 00:50:25,721
كان يسمي نفسه
رجل العائلة الكبير

759
00:50:29,067 --> 00:50:30,775
كان يريد أطفالاً

760
00:50:30,944 --> 00:50:32,354
أجل ، أعلم ذلك

761
00:50:32,528 --> 00:50:34,521
كان يمكن أن يكون هناك شيء
أليس كذلك ؟

762
00:50:34,697 --> 00:50:36,026
ماذا ؟

763
00:50:36,574 --> 00:50:38,650
شيء منه

764
00:50:38,826 --> 00:50:39,858
ليستمر ذكره في الحياة

765
00:50:40,870 --> 00:50:43,076
أجل -
لو يمكنني الصراخ أو ما شابه -

766
00:50:43,247 --> 00:50:45,074
ماجي ، ماجي

767
00:50:46,042 --> 00:50:48,081
آسفة

768
00:50:51,714 --> 00:50:53,043
... هذا

769
00:50:53,383 --> 00:50:55,541
هذا الخطاب المسجل
أتي من ساندرا

770
00:50:56,928 --> 00:50:58,920
لك ؟ -
"كلا ، ل "بيت -

771
00:50:59,097 --> 00:51:02,098
حسناً
سأعيده إليها

772
00:51:05,186 --> 00:51:07,677
يبدو خطاباً طويلاً

773
00:51:19,992 --> 00:51:21,784
أعتقد أنني سأذهب
إلي نيويورك معك

774
00:51:21,953 --> 00:51:24,526
كنت سأقترح عليك
أن لا تظلي وحدك هنا

775
00:51:24,705 --> 00:51:26,116
أجل

776
00:51:33,506 --> 00:51:36,542
جوك ، دعنا نذهب الآن -
حسناً -

777
00:51:36,717 --> 00:51:38,377
سأسرع

778
00:51:52,984 --> 00:51:54,098
آنسة كوفاك ؟

779
00:51:54,277 --> 00:51:55,308
ليست هنا

780
00:51:55,486 --> 00:51:56,684
أيمكنني انتظارها ؟

781
00:51:56,863 --> 00:51:58,855
لن تجني أي فائدة

782
00:51:59,991 --> 00:52:01,983
أيمكنني أن أترك لها رسالة ؟

783
00:52:02,160 --> 00:52:03,239
حسناً ، يمكنك

784
00:52:04,245 --> 00:52:06,487
هل لديك ورقة وقلم ؟

785
00:52:07,206 --> 00:52:08,784
نعم يا آنسة

786
00:52:11,669 --> 00:52:13,247
شكراً

787
00:52:25,891 --> 00:52:27,848
من يا بيرثا ؟

788
00:52:49,372 --> 00:52:51,199
لا بد أن أتحدث معك

789
00:52:56,379 --> 00:53:00,542
هل كنت تكذبين حين قلت لي
إنك تحملين طفلاً ؟ طفل بيت ؟

790
00:53:02,676 --> 00:53:04,633
هل هذا يهم الآن ؟

791
00:53:05,346 --> 00:53:07,504
إذا كان صحيحاً
فهو يهم

792
00:53:09,349 --> 00:53:10,630
إنه ليس صحيحاً

793
00:53:11,059 --> 00:53:12,886
إذاً كنت تكذبين

794
00:53:15,355 --> 00:53:16,730
نعم

795
00:53:18,567 --> 00:53:22,185
ساندرا ، هل تذكرين أنك قلت لي
... بتهكم في فيلادلفيا

796
00:53:22,362 --> 00:53:26,774
لو تركت خطاباً إلي بيت عليه
علامة شخصي فسيتسلمه مغلقاً ؟

797
00:53:28,076 --> 00:53:31,409
هذا خطاب منك إلي بيت
عليه علامة شخصي

798
00:53:44,216 --> 00:53:46,458
تخبرينه فيه أنك تحملين طفلاً
أليس كذلك ؟

799
00:53:46,635 --> 00:53:49,043
بلي ، بلي ، بلي

800
00:53:50,139 --> 00:53:53,009
ساندرا ، كوني صادقة مع نفسك
لقد أردت هذا الطفل فقط

801
00:53:53,183 --> 00:53:55,756
عندما ظننت أنك تستطيعين
استعادة بيت ، أليس كذلك ؟

802
00:53:56,436 --> 00:53:58,096
هو ميت الآن

803
00:53:59,064 --> 00:54:01,056
لقد جئت هنا
كي أطلب منك هذا الطفل

804
00:54:02,609 --> 00:54:04,767
ماذا ؟ -
لقد كنت متزوجة من بيت -

805
00:54:04,944 --> 00:54:06,487
يمكنني منحه اسم بيت

806
00:54:06,654 --> 00:54:10,522
يمكننه منحه كل ما كان يستطيع
بيت منحه إياه في حياته

807
00:54:18,249 --> 00:54:21,784
ساندرا
لماذا يجب عليك أن تكرهيني ؟

808
00:54:22,628 --> 00:54:24,455
إنها نفس القصة القديمة
أليس كذلك ؟

809
00:54:24,630 --> 00:54:25,958
لقد أحببنا نفس الرجل

810
00:54:30,094 --> 00:54:31,422
إذاً أنت تعترفين بهذا
أليس كذلك ؟

811
00:54:31,595 --> 00:54:33,504
طبعاً ، يجب أن أعترف

812
00:54:33,680 --> 00:54:36,681
أعتقد أن هناك حقيقة فيك
يا ساندرا

813
00:54:36,850 --> 00:54:38,392
هي شعورك نحو بيت

814
00:54:40,187 --> 00:54:42,559
لا أستطيع تصور رحيله

815
00:54:43,189 --> 00:54:44,388
كم كان يحب الحياة

816
00:54:45,525 --> 00:54:47,814
لقد ترك لنا شيئين
في هذا العالم

817
00:54:47,986 --> 00:54:50,987
لديَّ أمواله
وأنت ربما لديك طفله

818
00:54:52,490 --> 00:54:55,491
أنت مُسرفة ، إمرأة مُحبة للحياة
شخصية عامة

819
00:54:55,660 --> 00:54:57,985
البيانو ، نجاحك
لن يستمرا إلي الأبد

820
00:54:58,162 --> 00:55:00,238
لا أحد منا يستطيع
استعادة شبابه

821
00:55:00,665 --> 00:55:04,496
دعيني أؤمن مستقبلك
وأنت تؤمني مستقبلي

822
00:55:04,835 --> 00:55:07,077
مستقبلك ؟ -
طفله -

823
00:55:07,254 --> 00:55:09,626
قد يكون مستقبلي

824
00:55:09,798 --> 00:55:12,336
وسأجعلك آمنة مالياً
علي الدوام

825
00:55:15,888 --> 00:55:18,378
المال -
أجل -

826
00:55:22,811 --> 00:55:24,270
هذا جنون تام

827
00:55:24,437 --> 00:55:26,395
فكري يا ساندرا

828
00:55:28,566 --> 00:55:30,773
لا ، لا أستطيع ذلك الآن
الأمر مختلف

829
00:55:30,944 --> 00:55:32,817
سأكون وحدي
سأكون خائفة

830
00:55:32,987 --> 00:55:35,395
لست مضطرة
لن أتركك للحظة

831
00:55:35,573 --> 00:55:36,818
أنت ؟

832
00:55:38,117 --> 00:55:39,611
... ساندرا

833
00:55:39,994 --> 00:55:41,536
فلنعقد هدنة -
ماذا ؟ -

834
00:55:41,704 --> 00:55:43,697
هدنة حتى نهاية الأمر

835
00:55:44,373 --> 00:55:46,496
أنت لم تخبري أحداً آخر ؟ -
كلا بالطبع -

836
00:55:46,667 --> 00:55:47,947
سنحتفظ بالأمر سراً

837
00:55:48,127 --> 00:55:50,914
لن تخبري أحداً
لن يعلم أحد

838
00:55:51,088 --> 00:55:52,547
لا تحملي هم أي شيء

839
00:55:52,715 --> 00:55:54,672
دعي كل الترتيبات عليَّ

840
00:56:44,097 --> 00:56:45,757
أهلاً

841
00:56:47,559 --> 00:56:49,433
سأقوم بذلك

842
00:56:49,644 --> 00:56:52,100
إليك أحدث إصدار من الموضة

843
00:56:56,568 --> 00:56:59,568
رائحة الطعام تصيبني بالغثيان

844
00:56:59,737 --> 00:57:01,196
خضروات مسلوقة

845
00:57:01,364 --> 00:57:04,068
ودجاج ، لا يمكنك تناول
شريحة لحم كل يوم

846
00:57:13,959 --> 00:57:14,990
هكذا

847
00:57:15,169 --> 00:57:17,126
هذا أفضل
لن تجهدي عينيك

848
00:57:17,296 --> 00:57:18,790
لقد أحضرت لك شيئاً

849
00:57:21,300 --> 00:57:23,873
ما هذا ؟ -
افتحي وشاهدي -

850
00:57:26,972 --> 00:57:28,632
سادي ؟

851
00:57:30,809 --> 00:57:32,885
هاك المزيد من التفاح

852
00:57:33,770 --> 00:57:35,644
إنها تثير ضجة
بشأن الحساء

853
00:57:35,814 --> 00:57:38,186
أعرف ، لكنها لا يمكن
أن تتناول شريحة لحم كل يوم

854
00:57:42,945 --> 00:57:45,187
لقد طلبتها من نيويورك
بيانو وأوركسترا

855
00:57:45,364 --> 00:57:46,989
دعيني أشغلها لك

856
00:57:47,158 --> 00:57:49,993
ما الذي جعلك تظنينه
عازف بيانو ؟

857
00:57:50,286 --> 00:57:52,159
إنه مُدع

858
00:57:54,123 --> 00:57:56,495
آسفة ، أعتقد أنني لا أعلم
الكثير عن الموسيقي

859
00:57:56,667 --> 00:57:58,659
ها هي حاجياتك

860
00:58:00,504 --> 00:58:04,122
عطر ، بودرة تلك ، أملاح استحمام
ليليك ، لم أجد غردينيا

861
00:58:04,841 --> 00:58:06,834
"أقراص فيتامين "ب

862
00:58:07,010 --> 00:58:08,504
ما الذي في العلبة الكبيرة ؟

863
00:58:08,929 --> 00:58:11,965
أشياء سوف تحتاجينها فيما بعد

864
00:58:12,140 --> 00:58:13,255
أي أشياء ؟

865
00:58:13,433 --> 00:58:15,591
أشياء أمر بها الطبيب

866
00:58:16,019 --> 00:58:18,510
لقد أتيتك بشيء آخر

867
00:58:20,064 --> 00:58:22,734
تحبين الألوان يا ساندرا
انظري ، ألا يبدو جميلاً ؟

868
00:58:25,570 --> 00:58:27,479
جميل ، ارتديه

869
00:58:32,034 --> 00:58:33,694
هل أحضرت أقراصي المنومة ؟

870
00:58:34,370 --> 00:58:36,197
كلا -
هل نسيتها ؟ -

871
00:58:36,372 --> 00:58:38,910
كلا -
حسناً ، لماذا ؟ -

872
00:58:39,208 --> 00:58:40,750
لقد سألت الطبيب

873
00:58:40,918 --> 00:58:43,373
ماذا قال ؟ -
قال لا -

874
00:58:43,545 --> 00:58:46,036
لم تخبريه بمشاكل نومي

875
00:58:46,214 --> 00:58:49,418
لقد أخبرته بمشاكل نومي
فقد بلغت نفس الشيء

876
00:58:49,968 --> 00:58:51,795
لا أطلب منك الجلوس
بجواري طوال الليل

877
00:58:51,970 --> 00:58:53,512
أعرف ذلك

878
00:58:54,055 --> 00:58:56,380
يجب أن أُبقي عيني عليك

879
00:59:01,688 --> 00:59:03,561
كم سيجارة ؟

880
00:59:03,731 --> 00:59:06,483
الثالثة منذ الغذاء

881
00:59:10,071 --> 00:59:12,396
ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة
هذه العلبة بها 20

882
00:59:12,573 --> 00:59:14,815
حسناً ، حسناً ، حسناً

883
00:59:14,992 --> 00:59:17,068
لقد شربت 12 سيجارة
منذ الغذاء

884
00:59:17,244 --> 00:59:19,569
إذا كنت تريدين أن تعرفي
فقد شربت 6 هذا الصباح

885
00:59:19,747 --> 00:59:21,786
أعرف ذلك -
تتجسسين عليَّ -

886
00:59:21,957 --> 00:59:23,036
يجب عليَّ -
لماذا ؟ -

887
00:59:23,208 --> 00:59:25,331
لأنك كاذبة

888
00:59:25,878 --> 00:59:28,748
أنت تدخنين بشراهة -
طبعاً ، لكن أنا -

889
00:59:28,922 --> 00:59:29,953
لست مميزة

890
00:59:30,132 --> 00:59:32,587
ماذا تريدينني أن أفعل
أجلس هنا حتى أُجن ؟

891
00:59:34,761 --> 00:59:35,924
لماذا لا تأخذين جولة ؟

892
00:59:36,721 --> 00:59:38,429
الجو بارد للغاية

893
00:59:38,598 --> 00:59:40,258
ارتدي معطفك الفرو

894
00:59:40,433 --> 00:59:42,260
هذه فكرة جيدة

895
00:59:42,435 --> 00:59:44,392
سأرتدي المنك الجديد

896
00:59:44,562 --> 00:59:46,602
ربما يكون هناك
... مصور متخصص في الموضة

897
00:59:46,773 --> 00:59:50,106
ينتظر التقاط صورة لي
وأنا أسير علي الصبار

898
01:02:08,284 --> 01:02:10,656
ساندرا
لحم خنزير ، بصل ، زبدة

899
01:02:10,828 --> 01:02:13,912
كل ما سمح لك به الطبيب

900
01:02:14,414 --> 01:02:16,407
ماذا تخفين وراء ظهرك ؟

901
01:02:16,583 --> 01:02:18,410
هيا ، ناوليني

902
01:02:19,127 --> 01:02:20,705
مخللات يا ساندرا

903
01:02:20,879 --> 01:02:22,077
أجل ، مخللات
أنا أحبها

904
01:02:22,255 --> 01:02:24,331
أعلم أنك تحبينها -
لقد أردتها -

905
01:02:24,507 --> 01:02:26,998
لقد سئمت وتعبت من القيام
بأعمال لا أريدها

906
01:02:27,177 --> 01:02:31,423
أنت وذلك الطبيب بأفكاركما المجنونة
عما يجب أن أفعله ولا أفعله

907
01:02:31,723 --> 01:02:32,754
أنت تقومين بتجويعي

908
01:02:33,308 --> 01:02:36,059
لكنك حافظت على هذا النظام الغذائي
بشكل جيد للغاية ، تعلمين هذا

909
01:02:36,227 --> 01:02:37,935
ولم يتبق الكثير

910
01:02:38,104 --> 01:02:39,598
ولو تركتك وحدك
كيف ستأكلين ؟

911
01:02:40,940 --> 01:02:44,143
هكذا خُلقت
... أنا لست أحد مخلوقاتك الهزيلة

912
01:02:44,319 --> 01:02:46,525
الذين يحصلون علي غذائهم
من أوراق الخس

913
01:02:46,696 --> 01:02:48,523
أنا موسيقية
أنا فنانة

914
01:02:48,698 --> 01:02:51,616
لديَّ شهية مفتوحة
وأحب الطعام

915
01:02:51,785 --> 01:02:54,988
لقد استيقظت وأنا أفكر في الطعام
... وسأحصل عليه الآن

916
01:02:55,163 --> 01:02:59,113
ساندرا ، ساندرا ، اجلسي
سأعد لك شطيرة

917
01:03:00,252 --> 01:03:01,366
لكن بدون مخللات

918
01:03:06,800 --> 01:03:07,915
بدون بصل ؟

919
01:03:09,803 --> 01:03:11,926
شريحة صغيرة جداً

920
01:03:25,820 --> 01:03:28,441
من سمع عن أوقية براندي ؟

921
01:03:29,282 --> 01:03:33,327
الطبيب قال ، طالما تشربين البراندي
يمكنك الحصول علي أوقية في اليوم

922
01:03:33,494 --> 01:03:35,154
لكن ليس أكثر من ذلك

923
01:03:37,373 --> 01:03:39,165
هيا يا ساندرا
العبي

924
01:03:41,169 --> 01:03:42,497
لأنك لا تشربين

925
01:03:42,837 --> 01:03:46,420
بل أشرب ، أحب الشراب
... لكن ليس عندي هنا

926
01:03:46,591 --> 01:03:50,340
لأنه ليس مسموحاً لك -
هذا كرم كبير منك -

927
01:03:51,346 --> 01:03:53,588
أعتقد أنك تظنينني مدمنة كحوليات

928
01:03:53,765 --> 01:03:55,723
لا يا ساندرا

929
01:04:00,481 --> 01:04:03,932
قد يتطور هذا إلي زوبعة
... أحد تلك الأعاصير

930
01:04:04,109 --> 01:04:07,360
التي تقرأين عنها في الجرائد
وقد يطيح بنا

931
01:04:07,571 --> 01:04:09,445
أتمنى ذلك

932
01:04:18,416 --> 01:04:20,574
أنا أختنق

933
01:04:23,379 --> 01:04:25,171
... حسناً ، هيا

934
01:04:25,715 --> 01:04:27,542
هيا نلعب هناك

935
01:04:29,093 --> 01:04:32,676
هيا يا ساندرا
لدينا وقت لدور آخر

936
01:04:47,904 --> 01:04:50,656
الرياح تدفعني للجنون

937
01:04:57,373 --> 01:04:59,199
ألا يمكنك أن تفعلي شيئاً
مع هذا المصباح ؟

938
01:05:01,001 --> 01:05:03,919
شيء مؤسف أنك لم تستطيعي
أن تجدي مكاناً به كهرباء

939
01:05:04,088 --> 01:05:06,958
بل أستطيع
أستطيع أيضاً أن أجد مراسلين للصحف

940
01:05:07,133 --> 01:05:09,754
إذا أردت الخصوصية
فعليك أن تدفعي مقابلها

941
01:05:15,391 --> 01:05:17,265
لماذا لا تقولين لي
إنني دخنت بما فيه الكفاية ؟

942
01:05:17,435 --> 01:05:20,104
حسناً ، إذا كان التدخين
... سيأخذ تفكيرك بعيداً عن الطقس

943
01:05:20,271 --> 01:05:22,762
هذا صحيح
تحلي بالصبر معي

944
01:05:23,107 --> 01:05:27,651
أنا طفلة مُدللة
بلهاء ، أستحق السخرية

945
01:05:27,821 --> 01:05:32,566
ماجي ، الشهيدة
أنت تثيرين اشمئزازي

946
01:05:33,952 --> 01:05:36,573
تأخذين تفكيري بعيداً عن الطقس
من أتي بي إلي هنا ؟

947
01:05:36,747 --> 01:05:40,329
هيا يا ساندرا ، فلنعلب -
أنت أتيت بي إلي هنا -
لقد اكتفيت

948
01:05:40,500 --> 01:05:42,789
لقد سئمت من الأمر كله

949
01:05:44,004 --> 01:05:45,415
سأذهب من هنا

950
01:05:46,840 --> 01:05:48,418
ساندرا

951
01:05:48,592 --> 01:05:51,961
لا يمكنك إبقائي هنا
ولن أبقي ، لن أبقي

952
01:05:52,137 --> 01:05:54,130
لا تذهبي هكذا
هذا ليس في صالحك

953
01:05:54,306 --> 01:05:56,928
سأتوجه إلي الجراج
وآخذ تلك السيارة وأنطلق

954
01:05:57,101 --> 01:05:59,639
احذري من هذا المصباح
قد تحرقين المنزل

955
01:05:59,812 --> 01:06:01,769
حقاً ؟
سيكون هذا جيداً

956
01:06:01,939 --> 01:06:05,474
سيحسم هذا كل شيء -
ساندرا -

957
01:06:07,820 --> 01:06:11,189
لقد أحرقتني
لقد أحرقتني

958
01:06:19,999 --> 01:06:21,577
لا

959
01:06:24,421 --> 01:06:26,378
لا

960
01:06:32,596 --> 01:06:37,057
ساندرا ، آسفة
حقاً أنا آسفة ، هيا

961
01:06:47,207 --> 01:06:48,950
ماجي

962
01:06:50,669 --> 01:06:52,079
ماجي

963
01:06:52,754 --> 01:06:54,165
ألم يصل هذا الطبيب بعد ؟

964
01:06:54,339 --> 01:06:57,126
قد يصل في أي لحظة
لقد تحرك إد منذ ساعة

965
01:06:57,759 --> 01:07:01,342
لم أتصور قط  أنني سأفعل هذا
مع طبيب ريفي يرعاني

966
01:07:01,513 --> 01:07:02,888
إنه ليس طبيباً ريفياً

967
01:07:03,056 --> 01:07:05,014
لا
إنه متخصص في بارك أفنيو

968
01:07:05,476 --> 01:07:08,477
لهذا هو في أريزونا
يُولِد الأطفال مقابل حفنة نيكلات

969
01:07:08,645 --> 01:07:12,478
تعرفين جيداً لماذا ، يمكنه بسهولة أن
يصبح متخصصاً في بارك أفنيو إذا شاء

970
01:07:12,650 --> 01:07:13,681
هذا ما يقوله

971
01:07:13,859 --> 01:07:16,231
انظري يا ساندرا
أعرف أنك غير مرتاحة

972
01:07:16,403 --> 01:07:18,028
لكن لا تقلقي
من الدكتور فيرجسون

973
01:07:18,197 --> 01:07:20,439
أنا أعرفه
لهذا أخذت هذا المكان

974
01:07:20,616 --> 01:07:22,692
لقد كان سجله رائعاً
في جونز هوبكنز

975
01:07:22,868 --> 01:07:25,324
أعتقد أنه يفهم عمله

976
01:07:26,664 --> 01:07:28,538
أرجو أن يأتي

977
01:07:46,142 --> 01:07:48,052
أنت تدخنين كثيراً
أليس كذلك ؟

978
01:07:48,812 --> 01:07:50,092
بلي

979
01:07:53,900 --> 01:07:57,850
سادي
لا تدعيها وحدها دقيقة

980
01:08:13,337 --> 01:08:16,007
إذاً ليس لديك أطفال ؟ -
بلي -

981
01:08:16,173 --> 01:08:17,205
يا للأسف

982
01:08:17,383 --> 01:08:19,541
أنت مثال للمرأة التي
يجب أن يكون لها أطفال

983
01:08:19,719 --> 01:08:22,673
سيكون لديك متسع من الوقت -
أعتقد ذلك -

984
01:08:23,473 --> 01:08:25,133
إنهم يكتبون الحياة
بحروف كبيرة

985
01:08:25,308 --> 01:08:28,428
امرأة بدون طفل
مثل رجل بدون ذراع

986
01:08:28,603 --> 01:08:30,227
ذراع أيمن

987
01:08:33,942 --> 01:08:37,026
مأساة ، وفاة الأب
قبل ميلاد الطفل

988
01:08:37,195 --> 01:08:39,104
هل تعرفين الأب ؟

989
01:08:39,281 --> 01:08:40,656
نعم

990
01:08:41,783 --> 01:08:43,443
أي نوع من الرجال كان ؟

991
01:08:43,618 --> 01:08:48,327
كان وسيماً وذكياً ولطيفاً

992
01:08:48,498 --> 01:08:50,990
هل تتناول بعض القهوة ؟ -
نعم -

993
01:08:51,919 --> 01:08:53,461
دكتور ؟

994
01:08:56,090 --> 01:08:58,166
هل تعرفين
ما أفتقده هنا الليلة ؟

995
01:08:58,717 --> 01:09:01,505
أفتقد الأب القَلِق
الذي يتحرك جيئة وذهاباً

996
01:09:01,679 --> 01:09:02,959
ينتظرني أن أقول

997
01:09:03,139 --> 01:09:06,223
حسناً يا رجل ، لقد انتهينا
وكل شيء علي ما يرام

998
01:09:06,392 --> 01:09:07,970
دكتور ؟

999
01:09:08,602 --> 01:09:09,978
حسناً

1000
01:10:03,159 --> 01:10:05,448
ها هو
سليم ومُعافي

1001
01:10:28,894 --> 01:10:30,388
بيت

1002
01:10:31,980 --> 01:10:34,602
بيت ، حبيبي

1003
01:11:17,777 --> 01:11:19,355
أحسنت

1004
01:11:26,119 --> 01:11:28,789
كما تري ، النهر
الأمازون

1005
01:11:28,956 --> 01:11:30,948
وهناك بأسفل ماناوس -
ماناوس -

1006
01:11:31,124 --> 01:11:33,201
أقرب نقطة
يمكنهم الوصول إليها

1007
01:11:33,377 --> 01:11:37,042
بأعلي ، هناك في هذه المنطقة
غابات ، تكاد تكون وعرة

1008
01:11:37,214 --> 01:11:39,290
ولكن من أين سُمِعوا ؟
هناك ؟

1009
01:11:39,466 --> 01:11:40,665
لا أستطيع أن أقول لك ذلك

1010
01:11:40,843 --> 01:11:44,129
كل ما أعرفه أن فريق البحث
ترك ماناوس أمس بالقارب

1011
01:11:44,305 --> 01:11:47,970
لا بد أنهم اكتشفوا شيئاً
إنها بالطبع مجرد فرصة غامضة

1012
01:11:48,142 --> 01:11:51,807
ماذا تفعل ؟ مرحباً يا كولونيل هاريستون
لم أكن أعرف بوجودك

1013
01:11:51,979 --> 01:11:54,221
أنت تهمس دائماً
هل تريد قهوتك هنا ؟

1014
01:11:54,398 --> 01:11:55,809
تعالي هنا يا حبيبتي ؟ -
ماذا ؟ -

1015
01:11:55,983 --> 01:11:59,317
هاريستون أتي ليخبرني
... أن هناك فرصة ضئيلة

1016
01:11:59,487 --> 01:12:02,524
لاثنين علي الأقل من هؤلاء الرجال
أن يكونا علي قيد الحياة في البرازيل

1017
01:12:02,699 --> 01:12:03,730
هل تعني بيت ؟

1018
01:12:03,908 --> 01:12:07,159
هناك إشاعات عن بيض
يعيشون مع السكان المحليين ، هنا

1019
01:12:07,328 --> 01:12:08,871
علي بعد عدة أميال

1020
01:12:09,039 --> 01:12:10,699
تعني بيتر فان ألين ؟ -
ربما -

1021
01:12:10,874 --> 01:12:13,579
نحن لا نعلم
هناك فريق إنقاذ ذهب ليستكشف

1022
01:12:13,752 --> 01:12:17,536
إذاً لا بد أن أتصل ب "ماجي" حالاً
لكني لا أعرف أين أجدها

1023
01:12:17,714 --> 01:12:19,671
آخر ما سمعته عنها كانت
... بطاقة معايدة منذ عدة أشهر

1024
01:12:19,841 --> 01:12:23,008
أعتقد أنها كانت من جراند كانيون
شيء عن المؤمنين القدامى

1025
01:12:23,178 --> 01:12:26,179
آدا ، لن أتفوه بكلمة
هل تذكرين الانزعاج حين فُقدوا ؟

1026
01:12:26,348 --> 01:12:29,183
لن أنساه أبداً ، ولا وجه ماجي -
لا نريد ذلك ثانيةً -

1027
01:12:29,351 --> 01:12:31,308
عموماً
إنها مجرد فرصة

1028
01:12:31,478 --> 01:12:34,183
لا ، أظنك علي حق
لن أتفوه بكلمة

1029
01:12:34,356 --> 01:12:38,603
تيد ، هل تدرك أن شهوراً مضت
منذ سمعنا عن تلك الفتاة ؟

1030
01:12:38,778 --> 01:12:41,897
هذا أفضل ، وفر علينا
لحظات شاقة ونحن ننتظر

1031
01:12:42,073 --> 01:12:44,528
أجل ، لن تذهب يا كولونيل -
أخشي أنني مضطر -

1032
01:12:44,700 --> 01:12:47,867
لا بد أن أتابع هذا الأمر -
حسناً ، أنا آسفة -

1033
01:12:48,871 --> 01:12:51,197
أي شخص قد يتصور
أنك لم تأكلي منذ شهر

1034
01:12:51,374 --> 01:12:54,375
أيتها الجشعة مابل
أعطي أختك فرصة

1035
01:12:55,128 --> 01:12:56,871
هذا كل شيء اليوم

1036
01:12:57,046 --> 01:12:59,372
هذا وقت إطعام بيت
يا آنسة ماجي

1037
01:12:59,549 --> 01:13:01,458
سنأتي

1038
01:13:03,720 --> 01:13:07,089
هيا يا بيت ، إلي الغذاء
هيا

1039
01:13:07,265 --> 01:13:08,344
هيا

1040
01:13:08,516 --> 01:13:09,845
فلنذهب

1041
01:13:16,066 --> 01:13:20,277
بيت ، فلنتناول الغذاء
أجل ، هيا

1042
01:13:20,612 --> 01:13:22,071
سنتناول غذاءنا الآن

1043
01:13:22,239 --> 01:13:24,231
هيا ، هيا
يا حبيبي

1044
01:13:26,034 --> 01:13:29,652
لقد أعددت غذاءه يا آنسة ماجي -
نعلم -

1045
01:13:31,081 --> 01:13:34,995
كنت أفكر يا فيوليت في ذهاب
السيد بيت إلي الكلية في ييل

1046
01:13:35,168 --> 01:13:38,004
أعتقد أنه كان سيفضل
ذهاب بيت الصغير هناك أيضاً

1047
01:13:38,422 --> 01:13:41,127
أجل يا آنسة ماجي
... هل أصعد الآن وأعد حاجياته

1048
01:13:41,300 --> 01:13:43,921
أم أن الصباح قريب
بما فيه الكفاية ؟

1049
01:13:44,094 --> 01:13:45,125
فيوليت

1050
01:13:45,304 --> 01:13:49,681
من المؤكد أنه سيبدو مضحكاً جداً
في كلية ييل وهو بدون أسنان

1051
01:13:49,850 --> 01:13:52,092
أنا بلهاء

1052
01:13:52,269 --> 01:13:53,467
تتحدثين بتعقل الآن

1053
01:13:53,645 --> 01:13:55,722
ترهقين عينيك لعشرين عاماً

1054
01:13:55,898 --> 01:13:58,270
ماذا ستفعلين في هذه المدة ؟

1055
01:13:58,442 --> 01:14:00,020
سأقوم بتربية هذا الشاب الصغير

1056
01:14:00,194 --> 01:14:03,360
أنت صغيرة يا آنسة ماجي
وطفلك في حاجة إلي أب

1057
01:14:03,530 --> 01:14:06,946
وأنت يا آنسة ماجي
لم تتزوجي بالفعل

1058
01:14:07,117 --> 01:14:10,403
لا
لا رجلاً آخر لي

1059
01:14:10,955 --> 01:14:14,205
أنت رجل العائلة الآن
أليس كذلك يا بيت ؟

1060
01:14:16,627 --> 01:14:18,287
لا يجب أن ندلله
يا فيوليت

1061
01:14:18,462 --> 01:14:19,743
لا يا سيدتي

1062
01:14:20,631 --> 01:14:21,746
ما هذا ؟

1063
01:14:21,924 --> 01:14:25,008
بيت ، أنت تكبر كل يوم

1064
01:14:27,596 --> 01:14:30,716
يبدو أن سيارة عمتك آدا
قادمة من البوابة

1065
01:14:30,892 --> 01:14:31,971
حقاً ؟

1066
01:14:32,143 --> 01:14:33,803
لم أكن أعلم بقدومها

1067
01:14:33,978 --> 01:14:37,429
الأفضل أن تأخذي بيت وتطعميه -
حسناً يا سيدتي -

1068
01:14:37,607 --> 01:14:41,189
عمتي آدا قد تبقي حتى الغذاء -
حسناً يا سيدتي -

1069
01:14:43,821 --> 01:14:47,486
فيوليت ، ردي علي التليفون -
حسناً يا سيدتي -

1070
01:14:48,826 --> 01:14:50,321
فيوليت ستضعك هنا

1071
01:14:50,495 --> 01:14:52,238
أنا قادمة أيها التليفون

1072
01:14:52,538 --> 01:14:54,330
مرحباً

1073
01:14:56,084 --> 01:14:58,242
يا لها من مفاجأة
من أين أتيت ؟

1074
01:14:58,419 --> 01:15:01,171
من واشنطن ، جئت كالريح
كيف حالك يا ماجي ؟

1075
01:15:01,339 --> 01:15:02,667
في أفضل حال

1076
01:15:02,841 --> 01:15:05,462
أريد أن أتحدث معك -
تفضلي بالداخل -

1077
01:15:10,515 --> 01:15:13,006
أهو طفلك الذي يبكي ؟ -
نعم ، فيوليت معه -

1078
01:15:13,184 --> 01:15:15,343
حبيبتي
دعيني آخذ أشياءك

1079
01:15:16,438 --> 01:15:19,225
ماجي
لا أعرف كيف أبدأ

1080
01:15:19,399 --> 01:15:22,104
لكنك ترتجفين ، ماذا بك ؟ -
آنسة ماجي -

1081
01:15:22,277 --> 01:15:24,186
آنسة ماجي -
نعم ، ماذا هناك ؟ -

1082
01:15:24,362 --> 01:15:26,936
أنت مطلوبة علي التليفون
إنها برقية

1083
01:15:27,115 --> 01:15:29,191
لم أستطع تدوينها
الأفضل أن تذهبي يا آنسة ماجي

1084
01:15:29,367 --> 01:15:31,526
حسناً
عفواً يا عمتي

1085
01:15:32,329 --> 01:15:33,906
... فيوليت

1086
01:15:34,915 --> 01:15:37,406
لقد أتيت لأكون معها
حين تعرف الأخبار

1087
01:15:37,584 --> 01:15:40,075
أهي برقية ؟ -
نعم يا سيدتي -

1088
01:15:40,253 --> 01:15:43,089
كأن القبر فُتِح وتكلم

1089
01:15:44,800 --> 01:15:46,342
اهدأ يا بيت الصغير

1090
01:15:46,510 --> 01:15:47,541
آلو

1091
01:15:47,719 --> 01:15:48,964
نعم ؟

1092
01:15:49,137 --> 01:15:51,213
نعم
أنا السيدة فان ألين

1093
01:15:51,390 --> 01:15:53,098
استمر

1094
01:15:53,725 --> 01:15:55,683
من أين ؟

1095
01:15:58,147 --> 01:16:00,602
التوقيع بيت ؟ -
العم تيد كان في مكان -
اسمه ماناوس

1096
01:16:00,774 --> 01:16:03,396
لكن يا حبيبتي
ماذا ؟ استمر

1097
01:16:05,070 --> 01:16:06,730
نعم ؟

1098
01:16:07,823 --> 01:16:11,572
تعذر انتظار الإتصال الهاتفي
نعم

1099
01:16:12,077 --> 01:16:13,240
في طريقي ؟

1100
01:16:13,412 --> 01:16:17,492
عمك إتصل بي هذا الصباح -
أرجوك يا عمتى آدا ، استمر -

1101
01:16:18,083 --> 01:16:19,743
نعم ؟

1102
01:16:20,753 --> 01:16:24,086
وصول كارترسفيل
نعم

1103
01:16:24,882 --> 01:16:27,753
حوالي منتصف ليلة الخميس

1104
01:16:28,636 --> 01:16:30,545
المُحب ، بيت

1105
01:16:31,222 --> 01:16:32,930
شكراً

1106
01:16:37,353 --> 01:16:39,511
سوف يصل كارترسفيل
منتصف ليلة الخميس

1107
01:16:39,689 --> 01:16:42,358
لقد عُثِر علي بيت ورجل آخر -
لماذا لم تخبريني -

1108
01:16:42,525 --> 01:16:44,731
بمجرد سماعك ؟ -
منذ حوالي ستة أسابيع -

1109
01:16:44,902 --> 01:16:46,313
... هاريستون جاء إلى عمك

1110
01:16:46,487 --> 01:16:49,524
الوصول إلي كارترسفيل
منتصف ليلة الخميس

1111
01:16:49,699 --> 01:16:51,691
لكنه اليوم

1112
01:16:57,415 --> 01:17:00,451
حبيبي
أبوك سيأتي إلي البيت

1113
01:17:00,626 --> 01:17:02,619
أجل ، أجل

1114
01:17:14,808 --> 01:17:17,678
هذا هو بيت
هذه إشارته

1115
01:17:19,020 --> 01:17:20,395
كم يبعد المطار ؟

1116
01:17:20,563 --> 01:17:22,437
حوالي عشرة أميال

1117
01:17:22,607 --> 01:17:25,857
كم الساعة يا باركر ؟ -
الساعة 11.35 يا سيدتي -

1118
01:17:26,027 --> 01:17:28,067
إنه هنا ، من هذا الطريق
نحو البيت

1119
01:17:28,238 --> 01:17:30,112
سيهبط في البيت
كما اعتاد

1120
01:17:30,282 --> 01:17:32,440
هيا يا باركر
انعطف

1121
01:17:33,702 --> 01:17:36,323
سيهبط
ولن نكون في انتظاره هناك

1122
01:17:39,166 --> 01:17:43,163
لن يكون سوي السيد بيت -
بالتأكيد ، اسمعي هذا الموتور -

1123
01:17:43,336 --> 01:17:46,207
... أسرع وإتصل بالمطار

1124
01:17:46,381 --> 01:17:49,715
وقل للسيدة ماجي
عودي فوراً إلي البيت

1125
01:17:50,552 --> 01:17:53,838
اذهب واستعد
كن مستعداً

1126
01:18:14,827 --> 01:18:17,863
ماجي -
علي رسلك يا بيت -

1127
01:18:19,999 --> 01:18:22,703
سيد بيت
سيد بيت

1128
01:18:22,876 --> 01:18:26,791
الشيء التالي الذي أتوقع سماعه
هو نفير الملاك جبريل في بوقه

1129
01:18:27,506 --> 01:18:29,214
مساء الخير يا فيوليت
أين هم ؟

1130
01:18:29,383 --> 01:18:32,052
مساء الخير
هم في المطار

1131
01:18:32,219 --> 01:18:36,217
لقد توقعوا أن تهبطا هناك
جيفرسون ، إنه يتصل

1132
01:18:44,857 --> 01:18:46,055
البيت

1133
01:18:46,233 --> 01:18:50,183
إنه بيتك يا سيد بيت
إنه المكان الذي تنتمي إليه

1134
01:18:52,865 --> 01:18:55,736
هل تسمع يا سيد بيت ؟
هل تسمع هذا الترحيب بك ؟

1135
01:18:57,787 --> 01:19:00,990
إنه هو ، أليس كذلك ؟ -
من غيره ؟ -

1136
01:19:03,209 --> 01:19:06,578
حسناً ... حسناً ، أعتقد أنني
سأنتظر هنا حتى تصل أمه

1137
01:19:08,840 --> 01:19:11,757
لا تظنين أنه يواجه أي مشكلة
أليس كذلك ؟

1138
01:19:12,927 --> 01:19:14,801
تظنين أنه بخير ؟

1139
01:19:17,265 --> 01:19:19,471
الأفضل أن أذهب لأري

1140
01:19:25,273 --> 01:19:27,147
هيا يا سيد بيت

1141
01:19:32,781 --> 01:19:34,026
أعرف ماذا تريد

1142
01:19:34,199 --> 01:19:36,606
تريد أن تنهض
وترحب بأبيك

1143
01:19:36,785 --> 01:19:39,157
لم تعد يتيماً مسكيناً
بعد الآن

1144
01:19:39,329 --> 01:19:42,199
لديك أب
مثل أي طفل آخر

1145
01:19:42,374 --> 01:19:44,117
امسك رأسه الصغير

1146
01:19:44,292 --> 01:19:45,323
هاك

1147
01:19:45,502 --> 01:19:46,961
ها هو يا سيد بيت

1148
01:19:47,128 --> 01:19:50,628
أجمل حمل
علي وجه الأرض

1149
01:19:57,305 --> 01:19:59,713
أين هو ؟ -
بأعلي -

1150
01:20:14,281 --> 01:20:16,274
بيت

1151
01:20:27,503 --> 01:20:28,665
ماذا عن ذلك ؟

1152
01:20:28,837 --> 01:20:29,917
نعم

1153
01:20:34,718 --> 01:20:35,798
ما اسمه ؟

1154
01:20:37,096 --> 01:20:38,923
لقد أطلقنا عليه
بيت الصغير

1155
01:20:40,724 --> 01:20:41,756
هل يعجبك ؟

1156
01:20:43,102 --> 01:20:44,726
جميل

1157
01:20:47,440 --> 01:20:48,720
حبيبي
تبدو مُتعباً

1158
01:20:49,108 --> 01:20:51,350
لا ، أنا بخير
فعلاً

1159
01:20:57,116 --> 01:21:00,699
قُل لي ، هل أنت بخير ؟ -
طبعاً أنا بخير -

1160
01:21:03,998 --> 01:21:05,789
... ماجي

1161
01:21:06,125 --> 01:21:07,869
هل تظنينني تغيرت ؟

1162
01:21:09,795 --> 01:21:12,002
الشعر الرمادي

1163
01:21:12,173 --> 01:21:15,838
الشخص الرصين الصلب ، هل تذكرين ؟ -
نعم -

1164
01:21:16,552 --> 01:21:18,047
... ماجي

1165
01:21:18,221 --> 01:21:20,890
دعيني أنظر إليك
لأري إن كنت تغيرت

1166
01:21:22,433 --> 01:21:23,548
هل تغيرت ؟

1167
01:21:23,726 --> 01:21:25,055
كلا

1168
01:21:26,938 --> 01:21:29,725
لا شيء ظل كما هو
في غيابك ، لا شيء

1169
01:21:32,151 --> 01:21:33,231
إنه يشبهني

1170
01:21:33,403 --> 01:21:35,395
بيت الصغير
أجل

1171
01:21:35,572 --> 01:21:37,232
كم عمره ؟

1172
01:21:37,907 --> 01:21:40,398
ثلاثة أشهر وأربعة أيام بالضبط

1173
01:21:41,077 --> 01:21:42,869
ابننا

1174
01:21:43,413 --> 01:21:44,824
أجل

1175
01:21:45,498 --> 01:21:47,242
ابننا

1176
01:21:48,918 --> 01:21:50,662
لقد كان لي
كل ما تبقي منك

1177
01:21:50,837 --> 01:21:55,962
رغم أنه في أحيان كثيرة
كان يراودني إحساس بأنك هنا

1178
01:21:56,134 --> 01:21:58,672
... تضحك معي وتطاردني

1179
01:21:58,845 --> 01:22:01,134
وتطوف بتلك الطائرة السخيفة

1180
01:22:01,306 --> 01:22:04,675
لكن يا ماجي
أنا هنا الآن

1181
01:22:05,310 --> 01:22:08,893
لكن هل تعلمين ؟ ما زلت أشعر
أنني أنظر إليك من خلال ضباب

1182
01:22:09,064 --> 01:22:12,433
الأدغال والغابات المُظلمة

1183
01:22:12,609 --> 01:22:16,192
لكن يا حبيبي ، أنت هنا
لقد عدت إلي بيتك

1184
01:22:20,323 --> 01:22:28,071
بيت فان ألين الصغير
حياته ، إخراج والده
المساعد ، جيفرسون واشنطن

1185
01:22:31,774 --> 01:22:33,338
الخطر

1186
01:22:44,558 --> 01:22:47,180
هل حقاً أرادت أن تطير
وتأخذ معها الطفل ؟

1187
01:22:47,353 --> 01:22:49,476
كلا ، لقد أرادت
تثبيت الطائرة علي الأرض

1188
01:22:49,647 --> 01:22:51,853
قائلة أن هذا يؤثر علي أذنيه

1189
01:22:52,066 --> 01:22:54,817
لا تدعني أبداً أمسك بك
وأنت تطير بهذا الطفل

1190
01:22:54,985 --> 01:22:57,655
لا يا سيدتي
لكن أبداً وقت طويل

1191
01:22:57,822 --> 01:22:59,814
أليس كذلك يا بيتي ؟

1192
01:23:12,670 --> 01:23:14,248
رأساً علي عقب مثلك

1193
01:23:15,923 --> 01:23:19,008
مع الصبية
حقاً

1194
01:23:34,150 --> 01:23:36,190
فيوليت
أنت تفسدين العرض

1195
01:23:36,361 --> 01:23:40,572
هناك عرض واحد الآن
وهو ذهاب الطفل إلي الفراش

1196
01:23:42,200 --> 01:23:44,869
فيوليت علي حق يا بيت
هل تعرف كم الساعة الآن ؟

1197
01:23:45,036 --> 01:23:48,487
عموماً ، هذا يضر عينيه يا حبيبي -
الطائرة تضر أذنيه -

1198
01:23:48,665 --> 01:23:51,203
الأفلام تضر عينيه
سوف يكون ضاراً علي قدميه

1199
01:23:51,376 --> 01:23:52,870
ماذا ؟ -
حين يتعلم المشي -

1200
01:23:53,044 --> 01:23:55,333
سيد بيت ، هل يمكنني إزعاجك
بشأن هذه الحمولة ؟

1201
01:23:55,505 --> 01:23:57,047
حسناً

1202
01:23:57,215 --> 01:23:58,330
نم جيداً

1203
01:23:58,508 --> 01:24:00,999
هل تريد كأساً أخيراً
قبل أن تأوي إلي الفراش ؟

1204
01:24:01,177 --> 01:24:04,048
قَبِّل أمك الآن -
ليلة سعيدة يا حبيبي -

1205
01:24:04,222 --> 01:24:06,049
ولوح إلي أبيك -
مع السلامة -

1206
01:24:06,224 --> 01:24:10,436
اذهب مع فيوليت
ضعيه في الفراش يا فيوليت

1207
01:24:13,481 --> 01:24:18,309
ماجي ، لا واحدة سواك يمكن أن
يكون لديها مثل هذا الطفل الجميل

1208
01:24:19,279 --> 01:24:22,695
إنه طفل رائع
بصرف النظر عن من تكون أمه

1209
01:24:23,241 --> 01:24:25,697
لماذا لا نصحبه معنا
إلي نيويورك غداً ؟

1210
01:24:25,869 --> 01:24:26,984
بيت ، أنت مجنون

1211
01:24:27,162 --> 01:24:28,537
لكنه سيحب نيويورك

1212
01:24:28,705 --> 01:24:29,736
كيف علمت ؟

1213
01:24:29,915 --> 01:24:31,077
أخبرني بذلك

1214
01:24:31,249 --> 01:24:32,578
أنت مجنون تماماً

1215
01:24:34,266 --> 01:24:39,480
جون باسكال يدعو أصدقاءه لحضور
افتتاح الكاديز مساء الخميس 27 أكتوبر

1216
01:24:40,551 --> 01:24:42,093
إنه صبي رائع -
أجل -

1217
01:24:42,261 --> 01:24:45,594
لديَّ العشرات منها
إذا كنت حقاً تستمتع بالنظر إليها

1218
01:24:45,764 --> 01:24:48,338
فيمكنني أن أرسل إليك 50
إلي واشنطن إذا أعدتها

1219
01:24:48,517 --> 01:24:51,090
سيرسل إليك 150 إذا شئت -
شرابك يا سيدي -

1220
01:24:51,270 --> 01:24:53,595
شكراً -
أحب هذا الشراب -

1221
01:24:54,773 --> 01:24:56,647
إنه مذاق كوبي -
هل تمانعين ؟ -

1222
01:24:56,817 --> 01:25:00,268
كلا يا حبيبي ، نحن نستمتع بوقتنا
لكن لا تنس ، أنا هنا بجانبك

1223
01:25:00,446 --> 01:25:03,482
إنها أول مرة في نيويورك منذ عودتي -
نحن نحتفل -

1224
01:25:23,302 --> 01:25:25,710
من ؟ -
خمن -

1225
01:25:26,097 --> 01:25:27,674
لا أعلم

1226
01:25:28,432 --> 01:25:30,389
بيت ، حبيبي

1227
01:25:30,977 --> 01:25:32,969
ما المفترض أن يقوله المرء لشبح ؟

1228
01:25:33,145 --> 01:25:36,230
أهلاً يا ماجي ، لم أصدق
حين سمعت أنك علي قيد الحياة

1229
01:25:36,399 --> 01:25:39,269
كنت أحضر حفلاً في أستراليا
... شربت شامبانيا

1230
01:25:39,443 --> 01:25:42,610
وعزفت مقطوعة شوبان
المسيرة الجنائزية" في وقت متقلب"

1231
01:25:42,780 --> 01:25:43,978
هل تتناولين شراباً -
كلا ، شكراً -

1232
01:25:44,157 --> 01:25:46,363
عفواً ، كولونيل هاريستون ، الآنسة كوفاك -
كيف حالك ؟ -

1233
01:25:46,534 --> 01:25:48,443
كيف حالك ؟ -
هل ستمكث في البلدة طويلاً ؟ -

1234
01:25:48,619 --> 01:25:50,114
كلا
سنعود غداً

1235
01:25:50,288 --> 01:25:52,411
هل ستفران سريعاً ؟ -
لقد قضينا أسبوعاً هنا -

1236
01:25:52,582 --> 01:25:55,618
وبدأت أفتقد الريف -
هذا ما تقوله ، لا تصدقيها -

1237
01:25:55,793 --> 01:25:59,708
إنها متلهفة للعودة إلي ابنها
فهي لا تطيق البعد عنه

1238
01:26:01,049 --> 01:26:03,172
لديَّ ما أريه لك

1239
01:26:03,343 --> 01:26:06,012
هاك -
صور ، أحبها -

1240
01:26:06,346 --> 01:26:07,756
هذا هو الابن والوريث

1241
01:26:07,931 --> 01:26:09,508
ما رأيك فيه ؟

1242
01:26:09,682 --> 01:26:10,880
إنه كبير

1243
01:26:11,059 --> 01:26:14,594
طوله 31 بوصة ، وزنه 29 رطلاً
لديه 8 أسنان ويعض

1244
01:26:14,771 --> 01:26:17,309
وإذا كنت لا تصدقينني
اسألي هذا الجرو

1245
01:26:17,482 --> 01:26:19,273
إنه جميل

1246
01:26:19,442 --> 01:26:22,858
وهاك
هذه صورة أُخِذت مع أمه

1247
01:26:23,029 --> 01:26:26,730
أظنه يشبه ماجي
لكنها تظنه يشبهني

1248
01:26:26,908 --> 01:26:28,865
إنه يشبهك

1249
01:26:29,035 --> 01:26:31,277
لكن لديه ابتسامة ماجي -
ربما -

1250
01:26:31,454 --> 01:26:33,696
لا أعرف الكثير عن الأطفال
حسناً ، لا بد أن أذهب

1251
01:26:33,874 --> 01:26:36,993
أنتما تبدوان علي ما يرام
... لا بد أنها كانت لحظة حاسمة

1252
01:26:37,169 --> 01:26:38,912
عندما أخبرت بيت عن الطفل

1253
01:26:39,087 --> 01:26:41,376
كنت أود أن أكون موجودة

1254
01:26:43,675 --> 01:26:46,462
هذا ما أسميه امرأة ضاربة

1255
01:27:03,987 --> 01:27:05,185
... سيدي وسيدتي

1256
01:27:05,364 --> 01:27:06,395
هيا

1257
01:27:06,573 --> 01:27:08,281
هيا ، هيا

1258
01:27:08,450 --> 01:27:09,826
جيفرسون ، خذهم

1259
01:27:10,577 --> 01:27:13,946
هيا ، سيدي وسيدتي
تناولا العشاء مع من تبقي منهم

1260
01:28:11,806 --> 01:28:12,837
ها أنا

1261
01:28:24,027 --> 01:28:25,307
أجل ، كنت أتوقعك

1262
01:28:25,695 --> 01:28:28,020
ستطلبين مني البقاء ؟ -
كلا -

1263
01:28:29,157 --> 01:28:30,437
لقد كنت أفضل -
ماجي -

1264
01:28:31,451 --> 01:28:33,490
ماجي ، ماجي

1265
01:28:33,661 --> 01:28:35,156
بيت

1266
01:28:36,206 --> 01:28:38,531
ساندرا -
أهلاً يا حبيبي ، كيف حالك ؟ -

1267
01:28:38,708 --> 01:28:40,250
ماذا تفعلين هنا ؟

1268
01:28:40,418 --> 01:28:43,289
أنا نفسي لا أعرف ، لقد كنت
أقود إلي ينابيع الكبريت البيضاء

1269
01:28:43,463 --> 01:28:45,372
ثم أدركت أنني
... أمر في ماريلاند

1270
01:28:45,548 --> 01:28:47,790
وأنك تعيش في ماريلاند
وها أنا هنا

1271
01:28:47,968 --> 01:28:49,711
آمل أن لا أكون متطفلة

1272
01:28:50,220 --> 01:28:51,844
بالطبع لا

1273
01:28:52,013 --> 01:28:53,128
هل ترغبين في بعض الشاي ؟

1274
01:28:53,306 --> 01:28:54,966
أفضل أن أتناول شراباً ؟ -
حسناً -

1275
01:28:59,688 --> 01:29:02,605
ساندرا ، تبدين علي ما يرام -
أنا بخير ، مُرهَقة قليلاً -

1276
01:29:02,774 --> 01:29:04,103
أحب هذا المكان

1277
01:29:04,276 --> 01:29:05,853
أجل
يجب أن أريك إياه

1278
01:29:06,027 --> 01:29:08,898
كنت أتساءل
هل يمكن أن تستضيفاني الليلة ؟

1279
01:29:09,072 --> 01:29:12,406
كنت ذاهبة إلي الينابيع البيضاء لبعض
الراحة ، فقد عانيت من موسم شاق

1280
01:29:12,576 --> 01:29:14,865
نعم ، أعتقد أنه يمكننا

1281
01:29:15,287 --> 01:29:16,911
أليس كذلك يا ماجي ؟

1282
01:29:17,080 --> 01:29:18,112
بلي

1283
01:29:18,290 --> 01:29:20,532
هذا جميل
شكراً

1284
01:29:21,210 --> 01:29:22,834
كم لديك من الأرض هنا ؟

1285
01:29:23,003 --> 01:29:26,289
حوالي 20 فداناً ، كما ترين
ما زلنا نجهز المنزل

1286
01:29:26,465 --> 01:29:29,834
ماجي تستخدم الجناح الآخر
هذا الجزء من المنزل كان مغلقاً

1287
01:29:30,010 --> 01:29:32,881
فهمت ، وعندما إمتدت العائلة
إمتد المنزل معها

1288
01:29:33,055 --> 01:29:35,178
دعيني أقل لك يا ساندرا
إن هناك إضافة

1289
01:29:35,349 --> 01:29:36,724
لا أستطيع الانتظار لرؤيتها

1290
01:29:36,892 --> 01:29:38,173
رؤيتها ؟
بل رؤيته

1291
01:29:38,352 --> 01:29:40,807
صحيح
إنه صبي ، أليس كذلك ؟

1292
01:29:43,482 --> 01:29:45,938
ماذا تشربين يا ساندرا ؟ -
لا أعلم -

1293
01:29:46,110 --> 01:29:47,224
شراب النعناع ؟ -
جميل -

1294
01:29:47,403 --> 01:29:48,945
ماذا تشربين يا ماجي ؟ -
نفس الشيء -

1295
01:29:49,113 --> 01:29:51,152
ثلاثة شراب نعناع
بارد ومنعش ومرطب

1296
01:29:51,323 --> 01:29:52,568
حسناً يا سيد بيت

1297
01:29:52,741 --> 01:29:54,070
أنا متلهفة لرؤية هذا الطفل

1298
01:29:54,243 --> 01:29:56,070
هل يمكننا الصعود الآن ؟ -
طبعاً يمكنك -

1299
01:29:56,412 --> 01:29:57,989
بيت ، إنه وقت استحمامه

1300
01:29:58,622 --> 01:30:00,532
أعرف -
ألا أستطيع رؤيته وهو يستحم ؟ -

1301
01:30:00,708 --> 01:30:03,199
طبعاً ، هيا

1302
01:30:04,920 --> 01:30:07,043
ألن تأتي الأم المتباهية ؟

1303
01:30:25,900 --> 01:30:27,893
ها هو ذا

1304
01:30:28,069 --> 01:30:29,100
لديه صُحبة

1305
01:30:29,278 --> 01:30:30,903
مساء الخير يا سيدتي -
مساء الخير -

1306
01:30:31,072 --> 01:30:32,103
لقد أتت السيدة لرؤيتك

1307
01:30:32,281 --> 01:30:34,404
هل أخذ حمامه ؟ -
نعم يا سيدتي -

1308
01:30:34,575 --> 01:30:37,529
خذ انحناءة الآن
كما علمتك فيوليت

1309
01:30:37,704 --> 01:30:39,447
إنه يشعر بالخجل من الغرباء

1310
01:30:39,622 --> 01:30:42,160
سيتغلب عليه الآن
دعيني آخذه يا فيوليت

1311
01:30:42,333 --> 01:30:43,792
اذهب إلي أبيك -
تعال -

1312
01:30:43,960 --> 01:30:45,869
هيا -
الآن ، لا مزيد من الهراء -

1313
01:30:46,045 --> 01:30:48,536
هيا ، قدم انحناءة للسيدة

1314
01:30:48,923 --> 01:30:50,252
هيا ، هكذا

1315
01:30:50,425 --> 01:30:51,456
أنت فتي طيب

1316
01:30:51,634 --> 01:30:53,627
اذهب إلي أمك الآن

1317
01:30:54,095 --> 01:30:57,429
ما رأيك فيه ؟ -
أحبه -

1318
01:30:59,059 --> 01:31:01,300
ما هذا ؟ -
إنه يحب دائماً هذا اللحن -

1319
01:31:01,478 --> 01:31:02,888
قبل ذهابه إلي النوم

1320
01:31:04,356 --> 01:31:05,636
موسيقي ؟

1321
01:31:09,444 --> 01:31:10,523
أين سأنام ؟

1322
01:31:11,154 --> 01:31:13,610
في الغرفة الجنوبية
جيفرسون سيشعل المدفأة

1323
01:31:13,782 --> 01:31:16,783
سأريك
ماجي تحب أن تبقي لتتأمله

1324
01:31:19,079 --> 01:31:21,486
هل نتناول الشراب أولاً
يا بيت ؟

1325
01:31:22,374 --> 01:31:23,998
إنه بارد ومنعش
يا سيد بيت

1326
01:31:24,167 --> 01:31:26,539
سنأتي إليك يا جيفرسون

1327
01:31:29,673 --> 01:31:31,048
بيت

1328
01:31:38,682 --> 01:31:40,888
هيا ، شرابنا ينتظر

1329
01:31:49,193 --> 01:31:52,526
ألم ترتدي ملابسك بعد ؟

1330
01:31:55,032 --> 01:31:56,526
هل نرتدي ملابسنا ؟

1331
01:31:56,700 --> 01:31:59,701
ظننتك تريدين ذلك
لدينا ضيفة

1332
01:32:00,079 --> 01:32:02,866
ماذا بك يا حبيبتي ؟ لديك صداع ؟ -
كلا -

1333
01:32:03,040 --> 01:32:05,412
اذاً الأفضل أن تسرعي
إنها السابعة تقريباً

1334
01:32:05,584 --> 01:32:07,043
حسناً

1335
01:32:22,935 --> 01:32:25,224
هارييت لن تغادر نيويورك
حتى في الشتاء

1336
01:32:25,396 --> 01:32:27,554
لقد كانت طيبة
هل خسرت أموالاً في السوق ؟

1337
01:32:27,732 --> 01:32:30,519
كلا ، هذه هي القصة التي حكتها
فزي ترك لها الكثير

1338
01:32:30,693 --> 01:32:32,520
هل مات فزي ؟ -
كلا ، لقد أعطاها الكثير -

1339
01:32:32,695 --> 01:32:35,696
إنه في دار لعلاج مدمنى الكحول
بمكان ما في نيو جيرسي

1340
01:32:36,240 --> 01:32:38,399
أهلاً يا حبيبتي
لقد تأخرت

1341
01:32:38,576 --> 01:32:40,948
لقد كنا ثلاثة بالفعل -
ثلاثة ؟ -

1342
01:32:41,120 --> 01:32:43,160
ماجي
تلك النبرة الزوجية

1343
01:32:43,331 --> 01:32:45,454
هل أحصيت سجائره أيضاً ؟

1344
01:32:45,625 --> 01:32:47,582
إنها أوامر الطبيب

1345
01:32:49,295 --> 01:32:51,916
أوامر الطبيب
كيف يبدو هذا مألوفاً

1346
01:32:52,090 --> 01:32:54,415
هل تصدق ؟
لقد كنت أخضع لأوامر الطبيب

1347
01:32:54,592 --> 01:32:55,837
أنت ؟

1348
01:32:56,010 --> 01:32:59,177
نعم ، كنت أحصي سجائري
وشرابي وسعراتي الحرارية

1349
01:32:59,347 --> 01:33:03,131
كان معي تنين صغير يراقبني
في كل لحظة ليعرف ماذا أفعل

1350
01:33:03,309 --> 01:33:05,516
لا يبدو أنه أضرك في شيء

1351
01:33:06,312 --> 01:33:08,519
لا ، لم أرك بهذا الإشراق
من قبل

1352
01:33:08,857 --> 01:33:10,933
هيا ، فلنتناول شراباً آخر -
غير مسمح لي -

1353
01:33:11,109 --> 01:33:13,778
لكن كم أحب أن أفعل
ما هو غير مسموح لي

1354
01:33:15,613 --> 01:33:16,776
نخب مُضيفي

1355
01:33:16,948 --> 01:33:20,364
عزيزتي ماجي ، أرجو أن تكوني
دائما سعيدة كما أنت الآن

1356
01:33:27,000 --> 01:33:28,874
العشاء جاهز

1357
01:33:29,044 --> 01:33:30,752
لقد كنت دائماً مُرتحلة

1358
01:33:30,921 --> 01:33:32,379
ستحب أستراليا
يا بيت

1359
01:33:32,547 --> 01:33:35,299
إنها بلد رائع
خصبة ومثيرة

1360
01:33:35,634 --> 01:33:37,258
تذكرني بالغرب

1361
01:33:37,427 --> 01:33:38,921
كما تعلم ، أريزونا

1362
01:33:40,138 --> 01:33:42,297
أريزونا ؟
حيث ولِد بيت الصغير

1363
01:33:42,474 --> 01:33:44,467
حقاً ؟ -
نعم -

1364
01:33:44,643 --> 01:33:48,012
ليس هنا في منزل الأجداد ؟ -
كلا -

1365
01:33:48,188 --> 01:33:50,311
هذا عندما كنت
في عداد المفقودين

1366
01:33:50,482 --> 01:33:51,680
لقد كانت مِحنة
بالنسبة إلي ماجي

1367
01:33:51,858 --> 01:33:54,147
لا عجب أنها أرادت الابتعاد
عن الناس

1368
01:33:54,319 --> 01:33:56,893
سيد بيت ، أنت مطلوب
علي التليفون ، مكالمة خارجية

1369
01:33:57,072 --> 01:33:59,314
عفواً أيتها السيدتان

1370
01:33:59,491 --> 01:34:02,326
جيفرسون
سنتناول القهوة في قاعة الاستقبال

1371
01:34:02,995 --> 01:34:05,118
سآخذ البراندي معي

1372
01:34:14,965 --> 01:34:16,839
ضع القهوة هناك

1373
01:34:23,766 --> 01:34:24,929
ما الذي تنوينه ؟

1374
01:34:27,145 --> 01:34:29,303
ما الذي تنوينه ؟ -
لا شيء -

1375
01:34:29,480 --> 01:34:31,556
ستحمليني علي التمسك بإتفاقنا ؟ -
نعم -

1376
01:34:31,733 --> 01:34:33,809
عندما عقدته لم أكن أعلم
أن بيت علي قيد الحياة

1377
01:34:33,985 --> 01:34:36,606
عندما ظننته ميتاً
لم ترغبي في هذا الطفل

1378
01:34:36,779 --> 01:34:38,238
الآن هو حي
وأنت تريدين كليهما

1379
01:34:38,406 --> 01:34:41,360
لم يكن من ضمن الإتفاق
أن بيت علي قيد الحياة

1380
01:34:41,534 --> 01:34:44,405
المال الذي أعطيتني إياه في أمان
لم يُلمس قط

1381
01:34:44,579 --> 01:34:46,204
لن تخبري بيت

1382
01:34:47,207 --> 01:34:48,998
لا يا ماجي

1383
01:34:49,167 --> 01:34:51,326
لن أخبره

1384
01:34:51,711 --> 01:34:53,371
أنت التي ستخبرينه

1385
01:34:53,547 --> 01:34:55,420
وسأظل هنا حتى تخبريه

1386
01:34:57,634 --> 01:34:59,342
حسناً

1387
01:35:00,178 --> 01:35:02,420
هاريستون لديه طائرات
يرغب أن أراها

1388
01:35:02,598 --> 01:35:05,302
أعتقد أنني سأقول ليلة سعيدة
لا أريد قهوة

1389
01:35:05,476 --> 01:35:07,219
فقد تبقيني مستيقظة
أرغب في النوم

1390
01:35:07,394 --> 01:35:10,348
النوم ؟ هل ستنامين الآن ؟ -
ماجي يبدو عليها التعب -

1391
01:35:10,522 --> 01:35:11,981
حقاً يا ماجي ؟
لكن الوقت ما زال مبكراً

1392
01:35:12,149 --> 01:35:14,854
أريد الذهاب إلي الفراش حالاً
سأقرأ وأكتب بعض الخطابات

1393
01:35:15,027 --> 01:35:17,565
وأفتح النافذة
وأشم بعضاً من هواء بلدتكم النقي

1394
01:35:17,738 --> 01:35:20,609
لديكما ضيوف علي الغذاء غداً -
أليس كذلك  ؟
أجل -

1395
01:35:20,783 --> 01:35:23,239
إذاً أعتقد أنك اكتفيت هذه الليلة

1396
01:35:23,411 --> 01:35:26,115
ليلة سعيدة وخذا بعض الراحة -
ليلة سعيدة يا ساندرا -

1397
01:35:27,832 --> 01:35:30,121
لا تزعجي نفسك يا ماجي
أعرف طريقي

1398
01:35:30,668 --> 01:35:31,866
ليلة سعيدة يا سارة

1399
01:35:37,967 --> 01:35:39,082
قهوة ؟

1400
01:35:39,260 --> 01:35:41,502
ماذا يدور بينكما ؟

1401
01:35:43,348 --> 01:35:46,265
لا شيء -
لا بد أن شيئاً قد حدث -

1402
01:35:46,434 --> 01:35:48,925
هل ذكرت ساندرا شيئاً ضايقك ؟

1403
01:35:50,647 --> 01:35:51,927
كلا ، لم تفعل

1404
01:35:52,107 --> 01:35:55,273
إذاً يا عزيزتي
ألا ترين أنك أحبطتني قليلاً ؟

1405
01:35:56,403 --> 01:35:57,434
كيف ؟

1406
01:35:57,612 --> 01:36:00,186
لا أعرف لماذا أتت ساندرا

1407
01:36:00,365 --> 01:36:03,117
لكني واثق
أنها أتت لسبب ما

1408
01:36:03,285 --> 01:36:06,784
وأردت لها بشكل خاص
أن تري مدي سعادتنا

1409
01:36:06,955 --> 01:36:08,034
نحن سعيدان
أليس كذلك ؟

1410
01:36:12,002 --> 01:36:13,959
طبعاً

1411
01:36:15,673 --> 01:36:19,540
ألا ترين إذاً أن عليك
إظهار هذا بشكل ما ؟

1412
01:36:19,718 --> 01:36:22,292
أنت تأكلين بالكاد
تتحدثين بالكاد

1413
01:36:22,638 --> 01:36:25,556
أي شخص قد يتخيل
أنني أضربك ونحن سوياً

1414
01:36:25,725 --> 01:36:27,183
آسفة

1415
01:36:28,978 --> 01:36:33,391
ماجي
هناك شيء بيننا هذه الليلة

1416
01:36:33,566 --> 01:36:38,275
لا أدري ما هو
لكنه يبدو كالتحليق في الضباب

1417
01:36:38,654 --> 01:36:41,609
لا أستطيع تحديد مشاعري
ولا يعجبني هذا

1418
01:36:41,783 --> 01:36:44,986
نحن دائماً نحكي لبعضنا
علي كل شيء ، أليس كذلك ؟

1419
01:36:45,161 --> 01:36:47,617
هذا شيء عظيم
فلا أسرار

1420
01:36:47,789 --> 01:36:50,992
نحن دائماً صادقان مع بعضنا
أليس كذلك ؟

1421
01:36:51,751 --> 01:36:55,500
ألا ترين إذاً أن في استطاعتك
إخباري بما يجعلك غير سعيدة ؟

1422
01:36:59,259 --> 01:37:01,667
ماجي
أعتقد أنني أعرف ما هو

1423
01:37:01,845 --> 01:37:04,846
إنها ساندرا ، وجودها هنا
هو ما يزعجك ، أليس كذلك ؟

1424
01:37:05,015 --> 01:37:09,511
وأنت تظنين ... أنني ما زلت
مُنجذباً نحوها ، أليس كذلك ؟

1425
01:37:10,979 --> 01:37:12,390
هل أنت مُنجذب نحوها ؟

1426
01:37:12,773 --> 01:37:15,062
سأكذب عليك
لو قلت شيئاً آخر

1427
01:37:15,234 --> 01:37:17,522
أي رجل سيجد ساندرا جذابة

1428
01:37:17,694 --> 01:37:20,067
ربما مثيرة بعض الشيء

1429
01:37:20,823 --> 01:37:24,026
لكنك تدركين يا ماجي
أنني الآن لست أي رجل

1430
01:37:24,201 --> 01:37:26,823
أنا زوجك
والد بيت الصغير

1431
01:37:26,996 --> 01:37:30,199
وصدقيني
هذا يصنع فارقاً كبيراً

1432
01:37:31,584 --> 01:37:33,790
أنت وبيت الصغير

1433
01:37:34,503 --> 01:37:37,208
يجب أن تكوني رجلاً
كي تدركي ما يعنيه هذا

1434
01:37:38,883 --> 01:37:40,840
لكنها أعلي المراتب

1435
01:37:50,186 --> 01:37:53,436
كم الساعة الآن يا فيوليت ؟
لم أنم حتى الصباح الباكر

1436
01:37:53,606 --> 01:37:56,442
إنها العاشرة
لقد أعددت ملابسك

1437
01:37:56,901 --> 01:37:59,108
هذا الغذاء البائس
ماذا سأفعل ؟

1438
01:37:59,279 --> 01:38:03,324
أول شيء تفعلينه تناول قهوتك
لن يأتي أحد قبل ساعة

1439
01:38:03,491 --> 01:38:06,279
وأنا وجيفرسون
وضعنا كل شيء تحت السيطرة

1440
01:38:06,453 --> 01:38:08,778
حسناً ، قدمي لهم
شراب النعناع حين يصلون

1441
01:38:08,955 --> 01:38:10,865
وديك رومي مدخن
... ولحم خنزير من فرجينيا

1442
01:38:11,041 --> 01:38:13,283
مع كل الأطباق الساخنة
علي البوفيه

1443
01:38:13,460 --> 01:38:16,544
لا أريد أي خطأ
يا فيوليت

1444
01:38:17,756 --> 01:38:20,128
ألم تستيقظ الآنسة كوفاك بعد ؟

1445
01:38:20,300 --> 01:38:22,293
هنا ؟ حسب القوانين
لقد استيقظت مع الطيور

1446
01:38:22,469 --> 01:38:26,514
تناولت إفطارها
ثم أخذت الطفل

1447
01:38:26,682 --> 01:38:28,307
إلي أين ؟

1448
01:38:29,894 --> 01:38:33,761
ماذا بك هذا الصباح ؟
أنت شاحبة مثل مفرش المائدة

1449
01:38:33,939 --> 01:38:37,889
لقد أخذته للتو في نزهة قصيرة
إلي الحديقة

1450
01:38:48,037 --> 01:38:50,493
ليس خائفاً بالمرة ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، بلي -

1451
01:38:50,999 --> 01:38:53,122
لست خائفاً
أليس كذلك ؟

1452
01:38:56,462 --> 01:38:58,123
حسناً

1453
01:39:03,219 --> 01:39:05,296
صباح الخير يا ماجي -
صباح الخير -

1454
01:39:05,472 --> 01:39:06,800
أهلاً أيتها النعسانة

1455
01:39:07,390 --> 01:39:08,849
أهلاً

1456
01:39:09,017 --> 01:39:10,642
آسفة
لقد نمت في وقت متأخر

1457
01:39:10,811 --> 01:39:12,139
سأرتدي ملابسي الآن

1458
01:39:12,479 --> 01:39:15,184
خذي وقتك
فأنا أتعرف على هذا الرجل الصغير

1459
01:39:15,357 --> 01:39:16,472
إنه حبيبي

1460
01:39:17,150 --> 01:39:18,313
أجل
أليس كذلك ؟

1461
01:39:18,777 --> 01:39:20,319
أفكر في الاستيلاء عليه

1462
01:39:22,447 --> 01:39:24,487
من الأفضل أن لا تحاولي

1463
01:39:35,669 --> 01:39:37,496
تفضلي يا آنسة ماجي

1464
01:39:45,346 --> 01:39:47,006
بيت

1465
01:39:47,682 --> 01:39:49,721
بيت -
ماجي -

1466
01:39:50,351 --> 01:39:54,431
لقد غيرت رأيي منذ ليلة أمس
... إذا كنت تظنينني

1467
01:39:54,605 --> 01:39:58,354
سأدع بيت يعتقد أن هذا الطفل لك
دون أن أتفوه بكلمة فأنت مجنونة

1468
01:40:05,116 --> 01:40:07,524
لماذا لم تخبريه بالحقيقة
عندما عاد ؟

1469
01:40:07,702 --> 01:40:08,817
لماذا كذبت عليه ؟

1470
01:40:09,287 --> 01:40:10,450
لم أكذب عليه

1471
01:40:10,622 --> 01:40:12,449
بيت يعتقد أن هذا الطفل لك

1472
01:40:14,918 --> 01:40:16,626
هو كذلك

1473
01:40:18,046 --> 01:40:20,584
ماذا ؟ -
لم أكذب علي بيت -

1474
01:40:20,757 --> 01:40:22,252
هذا الطفل لي

1475
01:40:22,426 --> 01:40:25,877
دورك قد انتهي في اللحظة
التي أعطيتني فيها الطفل

1476
01:40:26,054 --> 01:40:28,545
منذ ذلك اليوم
أصبح لديَّ هدف واحد في حياتي

1477
01:40:28,724 --> 01:40:32,556
أن أجعل هذا الطفل لي
وأن أنسي وجودك تماماً

1478
01:40:33,145 --> 01:40:36,099
لذلك أخبرت بيت
أن الطفل لك

1479
01:40:36,815 --> 01:40:38,559
ماذا تعتقدين أنني سأفعل
حيال ذلك ؟

1480
01:40:39,068 --> 01:40:43,445
لا أعرف تفكيري
ظننتك لن تعودي أبداً

1481
01:40:43,614 --> 01:40:46,366
ربما تزوجت وابتعدت لسنوات

1482
01:40:46,534 --> 01:40:48,158
ربما توفيت

1483
01:40:48,327 --> 01:40:49,442
تمنيت لك ذلك

1484
01:40:50,413 --> 01:40:53,616
لكنني لم أتوف ولم أبتعد
وأريد هذا الطفل

1485
01:40:54,542 --> 01:40:57,543
ساندرا ، لقد تخليت عن هذا الطفل
دون أن تلقي عليه نظرة وداع

1486
01:40:57,712 --> 01:41:00,381
لكنني رأيته الآن -
كان يمكنك في أي وقت -
نحن لم نضع عوائق

1487
01:41:00,548 --> 01:41:01,746
لقد كنت في أستراليا

1488
01:41:01,925 --> 01:41:05,709
منع أم تريد رؤية طفلها
يحتاج إلي أكثر من محيط

1489
01:41:05,887 --> 01:41:08,758
طوال تلك الشهور لم تكتبي
لي سطراً واحداً تسأليني عنه

1490
01:41:08,932 --> 01:41:11,601
كنت راضية تماماً
بابتعادك عنه

1491
01:41:11,768 --> 01:41:14,769
لو كان طفلي
ما تخليت عنه قط

1492
01:41:14,938 --> 01:41:17,643
لكنه ليس طفلك
وستتخلين عنه

1493
01:41:17,816 --> 01:41:21,434
يمكنك إرضاء نفسك بتلك الكذبة
لكنك لا تستطيعين إرضاء بيت بها

1494
01:41:21,611 --> 01:41:23,687
لن يغفر لك أبداً
يا ماجي

1495
01:41:23,864 --> 01:41:25,821
لن تخبري بيت
أليس كذلك ؟

1496
01:41:25,991 --> 01:41:29,360
أنت خائفة كما ترين ، لا تجرؤين
علي إخباره بأنك كذبت عليه

1497
01:41:29,536 --> 01:41:33,664
سأخبرك بشيء آخر تخشينه
تخشين فقدان بيت أيضاً

1498
01:41:33,832 --> 01:41:35,908
إنه لم يحبك أبداً
كما أحبني

1499
01:41:36,085 --> 01:41:39,039
لقد كنت خياره الثاني
التقطته أثناء ضعفه

1500
01:41:39,213 --> 01:41:43,211
هناك شيء واحد يربطه بك
يا ماجي وهو طفلي

1501
01:41:43,384 --> 01:41:46,338
كنت سأفتخر بالاستحواذ علي رجل
عن طريق طفل امرأة أخري

1502
01:41:57,523 --> 01:41:59,065
... بيت

1503
01:41:59,233 --> 01:42:01,060
تعال هنا

1504
01:42:08,201 --> 01:42:09,576
ماذا هناك ؟ -
اجلس -

1505
01:42:09,744 --> 01:42:12,579
لديَّ ما أقوله لك -
ماذا ؟ -

1506
01:42:13,832 --> 01:42:16,239
لقد كذبت عليك
بشأن بيت الصغير

1507
01:42:16,584 --> 01:42:17,664
ماذا تعنين ؟

1508
01:42:17,836 --> 01:42:19,875
أعني أنه لا يخصني

1509
01:42:20,505 --> 01:42:24,040
ما الذي تقولينه ؟ -
إنه يخص ساندرا -

1510
01:42:24,217 --> 01:42:25,415
ساندرا أمه

1511
01:42:28,597 --> 01:42:30,506
إنه يخصني يا بيت

1512
01:42:30,807 --> 01:42:32,717
أنا وأنت

1513
01:42:34,770 --> 01:42:37,142
سأقول لك ببساطة
حسب استطاعتي

1514
01:42:37,439 --> 01:42:40,226
عندما كنت في أمريكا الجنوبية
... قبل أن تُفقد

1515
01:42:40,401 --> 01:42:43,105
أخبرتني ساندرا أنها سترزق بطفل

1516
01:42:43,279 --> 01:42:44,903
طفلك

1517
01:42:45,364 --> 01:42:48,567
وعندما لم تعد
... وظنناك ميتاً

1518
01:42:48,993 --> 01:42:52,907
لم يكن الأمر سهلاً علي ساندرا
لتواجهه وحدها

1519
01:42:53,080 --> 01:42:56,081
لذا ذهبت بها بعيداً
وبقينا حتى ولِد بيت الصغير

1520
01:42:57,543 --> 01:43:00,034
ثم أقنعتها أن تدعني آخذه

1521
01:43:00,213 --> 01:43:04,162
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
ليجد المكان الذي يستحقه في الحياة

1522
01:43:04,634 --> 01:43:06,673
لقد كان ابنك

1523
01:43:08,930 --> 01:43:11,800
لذا تركته ساندرا لي

1524
01:43:12,892 --> 01:43:14,386
حتى يتمكن من الحصول
على هذا المكان

1525
01:43:17,230 --> 01:43:18,772
انتظري لحظة

1526
01:43:22,485 --> 01:43:25,403
لذلك ذهبت إلي أريزونا بمفردك

1527
01:43:25,989 --> 01:43:29,323
لذلك لم تأخذي فيوليت
أو العمة آدا معك

1528
01:43:29,910 --> 01:43:32,579
أجل -
أجل -

1529
01:43:33,163 --> 01:43:35,619
كنت أشعر أن هناك شيئاً غريباً

1530
01:43:37,292 --> 01:43:42,001
كنت دائماً تخجلين
من نسب بيت الصغير

1531
01:43:43,132 --> 01:43:45,705
وأتذكر أنك قلت ذات مرة

1532
01:43:46,427 --> 01:43:49,677
لا يهم من تكون الأم
سيكون الطفل في أفضل حال

1533
01:43:50,556 --> 01:43:52,050
أجل

1534
01:43:52,224 --> 01:43:54,846
حينها
ظننت هذا جميلاً

1535
01:43:55,019 --> 01:43:57,225
أحببته

1536
01:43:58,981 --> 01:44:00,606
وأنت يا ساندرا

1537
01:44:00,775 --> 01:44:03,230
منذ وجودك في هذا المنزل

1538
01:44:03,402 --> 01:44:07,447
وأنت تسخرين من ماجي
بشأن هذا الطفل

1539
01:44:07,615 --> 01:44:10,402
أساليب الأم الفخورة

1540
01:44:12,286 --> 01:44:13,781
كنت أشعر أن هناك شيئاً

1541
01:44:14,956 --> 01:44:17,791
بيت ، ألا تري أن ... ؟ -
أجل -

1542
01:44:17,959 --> 01:44:21,162
لقد أخبرت الجميع أن الطفل لك
لقد كذبت علي الجميع

1543
01:44:21,337 --> 01:44:23,496
حتى أنا كذبت عليَّ
عندما عُدت

1544
01:44:24,049 --> 01:44:27,003
إلي أي مدي كنت ستكذبين
يا ماجي ؟

1545
01:44:28,261 --> 01:44:31,132
لم أحتمل التفكير في فقدان أيكما

1546
01:44:31,306 --> 01:44:33,713
لماذا تخبريني الآن ؟

1547
01:44:34,684 --> 01:44:36,842
لأن الآن
ساندرا تريد الطفل

1548
01:44:40,481 --> 01:44:43,103
تريدين أن تأخذي الطفل بعيداً ؟ -
إنه لي يا بيت -

1549
01:44:43,276 --> 01:44:45,813
عندما تركته ، لم أكن أعرف
أنك ما زلت علي قيد الحياة

1550
01:44:45,987 --> 01:44:48,062
الأمر اختلف الآن -
كيف اختلف الآن ؟ -

1551
01:44:48,239 --> 01:44:52,022
ساندرا قالت لي تواً إن بيت الصغير
هو الشيء الوحيد الذي يربطني بك

1552
01:44:52,201 --> 01:44:53,861
طفلها

1553
01:44:54,036 --> 01:44:56,705
ولو علمت
... أنني كذبت عليك

1554
01:44:57,331 --> 01:45:00,165
فستتركني

1555
01:45:05,505 --> 01:45:07,165
كفي ، كفي

1556
01:45:07,340 --> 01:45:09,000
أليس لديك أي إحساس ؟ -
... لكن -

1557
01:45:09,175 --> 01:45:10,799
اخرسي

1558
01:45:12,678 --> 01:45:14,967
لا تتصرفي كطفل

1559
01:45:20,185 --> 01:45:22,012
... حسناً يا ساندرا

1560
01:45:22,438 --> 01:45:24,560
الطفل يخصك

1561
01:45:25,065 --> 01:45:26,939
... إذا أردت أن تأخذيه

1562
01:45:27,984 --> 01:45:30,273
فليس بوسعي الكثير لأفعله

1563
01:45:32,530 --> 01:45:34,689
إنه طفل جميل

1564
01:45:35,492 --> 01:45:38,907
وسنفتقده بطبيعة الحال

1565
01:45:42,123 --> 01:45:43,700
... ماجي

1566
01:45:45,042 --> 01:45:47,367
حمداً لله أننا سوياً

1567
01:45:47,670 --> 01:45:49,045
أجل

1568
01:45:49,213 --> 01:45:51,170
ها هما
أبوك وأمك

1569
01:45:52,049 --> 01:45:53,294
الصحبة كلها هنا

1570
01:45:53,467 --> 01:45:55,708
إنه وقت قيلولة هذا المشاكس

1571
01:45:55,886 --> 01:45:57,759
قَبِّل أمك الآن

1572
01:45:58,305 --> 01:45:59,882
وأبيك

1573
01:46:01,016 --> 01:46:03,553
ولوح للسيدة

1574
01:46:03,726 --> 01:46:07,771
وتعال مع فيوليت
يا طفلي الحبيب إلي فراشك

1575
01:46:13,736 --> 01:46:15,942
أتساءل عما إذا كان بإمكاني
تناول مشروباً

1576
01:46:16,739 --> 01:46:18,612
طبعاً

1577
01:46:30,752 --> 01:46:33,373
ماجي
لن أبقي حتى الغذاء

1578
01:46:33,546 --> 01:46:35,455
وماذا بشأن بيت الصغير ؟

1579
01:46:36,674 --> 01:46:38,797
سأتركه مع أمه

1580
01:46:48,519 --> 01:46:49,847
هيا

1581
01:46:51,438 --> 01:46:53,976
لو ظللت هكذا
سيظن الناس أنني ضربتك

1582
01:46:54,149 --> 01:46:56,770
وإذا لم تتوقفي سأفعل
هيا الآن

1583
01:47:01,047 --> 01:47:07,303
النهاية

