﻿1
00:00:13,471 --> 00:00:16,849
‫‏‏"فيلم أصلي من NETFLIX"‏‏‬

2
00:02:58,386 --> 00:02:59,637
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏‬

3
00:03:23,160 --> 00:03:24,454
‫‏‏تباً.‏‏‬

4
00:03:31,919 --> 00:03:33,921
‫‏‏ذاك الشخص الذي أحرقه فخك الذكي؟‏‏‬

5
00:03:34,005 --> 00:03:36,466
‫‏‏‏- كان ابن عمنا.‏‬
‫‏‏- "كاز".‏‏‬

6
00:03:37,091 --> 00:03:39,761
‫‏‏هذا "براذر". وهذا "سوني".‏‏‬

7
00:03:41,388 --> 00:03:43,180
‫‏‏يمكنك أن تناديني "فاذر".‏‏‬

8
00:03:44,349 --> 00:03:47,519
‫‏‏وأنتما؟ أنتما الولدان.‏‏‬

9
00:03:47,602 --> 00:03:50,438
‫‏‏‏- ماذا تريد؟‏‬
‫‏‏- تحدثي عندما يُوجه الكلام إليك.‏‏‬

10
00:03:50,522 --> 00:03:51,689
‫‏‏أين سنداتك المالية؟‏‏‬

11
00:03:51,773 --> 00:03:54,234
‫‏‏‏لا حاجة إلى العجلة يا "براذر".‏‬
‫‏‏دعنا نأكل أولاً.‏‏‬

12
00:03:54,317 --> 00:03:57,862
‫‏‏‏- يجب ألا نتباطأ.‏‬
‫‏‏- لم نأكل منذ يومين.‏‏‬

13
00:03:57,945 --> 00:04:00,740
‫‏‏لن يذهب هذا الغبي وماله إلى أي مكان.‏‏‬

14
00:04:00,823 --> 00:04:02,450
‫‏‏لديه تفاح.‏‏‬

15
00:04:02,534 --> 00:04:04,494
‫‏‏لا يملك أحد تفاحاً بعد الآن.‏‏‬

16
00:04:04,577 --> 00:04:05,787
‫‏‏هو يملكه.‏‏‬

17
00:04:06,788 --> 00:04:08,290
‫‏‏حسناً. لا بأس.‏‏‬

18
00:04:16,005 --> 00:04:17,214
‫‏‏اذهب.‏‏‬

19
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
‫‏‏أكنتما أيها الشقيان تلعبان لعبة الطبيب؟‏‏‬

20
00:04:36,276 --> 00:04:38,027
‫‏‏ستموت إن لمستها.‏‏‬

21
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
‫‏‏أعطني سنداتك المالية.‏‏‬

22
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
‫‏‏لكن إن لم تعطني إياها بأكملها؟‏‏‬

23
00:04:52,249 --> 00:04:54,043
‫‏‏لديك 5 دقائق.‏‏‬

24
00:05:01,175 --> 00:05:04,011
‫‏‏‏- من هم؟‏‬
‫‏‏- لقد تبعوك.‏‏‬

25
00:05:04,095 --> 00:05:06,848
‫‏‏‏- لا أحد تبعني يا "رين".‏‬
‫‏‏- لم يعلم أحد آخر بتواجدي هنا.‏‏‬

26
00:05:06,931 --> 00:05:09,309
‫‏‏‏أتيت في وقت متأخر ليلة البارحة‏‬
‫‏‏ثم أتى أولئك الأشخاص؟‏‏‬

27
00:05:09,392 --> 00:05:10,893
‫‏‏أنت وجدتني.‏‏‬

28
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
‫‏‏"رين".‏‏‬

29
00:05:15,732 --> 00:05:18,735
‫‏‏‏- طلبت مني القدوم.‏‬
‫‏‏- لم أعن ذلك. إنها ليست غلطتك.‏‏‬

30
00:05:21,070 --> 00:05:22,364
‫‏‏ماذا تفعل؟‏‏‬

31
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
‫‏‏كانوا يراقبوك. كان يجب أن أعرف ذلك.‏‏‬

32
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
‫‏‏ماذا؟ من؟‏‏‬

33
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‫‏‏ستسبب مقتلنا يا "رين"!‏‏‬

34
00:05:55,187 --> 00:05:56,523
‫‏‏كن حذراً.‏‏‬

35
00:06:04,906 --> 00:06:07,450
‫‏‏‏- ليس لدينا كثير من الوقت.‏‬
‫‏‏- وقت من أجل ماذا؟‏‏‬

36
00:06:07,534 --> 00:06:09,368
‫‏‏إنهم يريدون أكثر من مجرد السندات المالية.‏‏‬

37
00:06:11,328 --> 00:06:13,748
‫‏‏ماذا؟ أصغ إلي يا "رين"، أتفهم؟‏‏‬

38
00:06:13,831 --> 00:06:16,208
‫‏‏إنهم 3 ومعهم مسدس.‏‏‬

39
00:06:17,251 --> 00:06:19,421
‫‏‏‏- هل تعرفينه؟‏‬
‫‏‏- لا.‏‏‬

40
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
‫‏‏‏أظنه كان متواجداً‏‬
‫‏‏عندما حاولت شركة "توروس" اعتقالي.‏‏‬

41
00:06:25,051 --> 00:06:27,094
‫‏‏لا تلمسيه!‏‏‬

42
00:06:27,178 --> 00:06:28,680
‫‏‏إنه مزود بطاقة 20 ألف فولت.‏‏‬

43
00:06:30,682 --> 00:06:31,974
‫‏‏بسببه مات هذا الرجل.‏‏‬

44
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
‫‏‏‏- ما هو؟‏‬
‫‏‏- إنه ال"أرك".‏‏‬

45
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
‫‏‏ال"أرك"؟‏‏‬

46
00:06:36,228 --> 00:06:39,941
‫‏‏برنامج انحناء تكراري. إنه ما يريدونه.‏‏‬

47
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
‫‏‏لا، إنهم جائعون كبقية البشر.‏‏‬

48
00:06:42,610 --> 00:06:46,656
‫‏‏‏لذا ما لم يكن آلة لتحضير الطعام،‏‬
‫‏‏أشك في أنه يثير اهتمامهم.‏‏‬

49
00:06:46,739 --> 00:06:49,283
‫‏‏‏لا، أرسلت شركة "توروس"‏‬
‫‏‏أولئك السفلة لاستعادته.‏‏‬

50
00:06:52,704 --> 00:06:54,539
‫‏‏أهو ما سرقته من "توروس"؟‏‏‬

51
00:06:54,622 --> 00:06:56,791
‫‏‏لم أسرقه. أنا صنعته.‏‏‬

52
00:06:58,334 --> 00:06:59,376
‫‏‏ما عمله؟‏‏‬

53
00:06:59,461 --> 00:07:01,754
‫‏‏إنه توربين طاقة ذو كفاءة عالية.‏‏‬

54
00:07:01,838 --> 00:07:03,422
‫‏‏أي مولد؟‏‏‬

55
00:07:06,175 --> 00:07:07,510
‫‏‏أعرف تلك النظرة.‏‏‬

56
00:07:09,596 --> 00:07:11,222
‫‏‏أنت تخفي عني شيئاً.‏‏‬

57
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
‫‏‏‏- أقفلي الباب ورائي.‏‬
‫‏‏- "رين".‏‏‬

58
00:07:15,727 --> 00:07:16,853
‫‏‏لا تذهب يا "رين".‏‏‬

59
00:07:16,936 --> 00:07:19,772
‫‏‏‏هذا الباب مسلح.‏‬
‫‏‏سيتطلب تحطيمه جنود "زي إم بي" آليين.‏‏‬

60
00:07:20,773 --> 00:07:22,358
‫‏‏ستسبب مقتلنا.‏‏‬

61
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
‫‏‏ما كان يجب أن أتصل بك يا "هانا".‏‏‬

62
00:07:26,613 --> 00:07:27,655
‫‏‏لا تقل ذلك.‏‏‬

63
00:07:28,573 --> 00:07:30,282
‫‏‏احتجت إلى رؤيتك مجدداً وحسب.‏‏‬

64
00:07:31,576 --> 00:07:33,911
‫‏‏‏- ابقي هنا.‏‬
‫‏‏- لا تذهب.‏‏‬

65
00:07:35,538 --> 00:07:39,501
‫‏‏‏"...تتصدر ما تدعى "حروب الطاقة"‏‬
‫‏‏العناوين الرئيسية في أنحاء العالم.‏‏‬

66
00:07:39,584 --> 00:07:41,628
‫‏‏...المواطنون وغير المواطنين يحتفلون‏‏‬

67
00:07:41,711 --> 00:07:45,256
‫‏‏‏بإعادة توحيد جزيرة (لوس أنجلوس)‏‬
‫‏‏مع شركة "توروس".‏‏‬

68
00:07:45,339 --> 00:07:48,384
‫‏‏‏فقد وقعت الجزيرة معاهدة تتنازل بموجبها‏‬
‫‏‏عن جميع مواردها ومواطنيها‏‏‬

69
00:07:48,468 --> 00:07:51,303
‫‏‏‏إلى فرع الشركة الضخمة‏‬
‫‏‏في "أمريكا" الشمالية.‏‏‬

70
00:07:51,387 --> 00:07:53,973
‫‏‏وحدثت إعادة التوحيد بعد 6 أيام‏‏‬

71
00:07:54,056 --> 00:07:56,559
‫‏‏‏من تدمير محطة التحلية‏‬
‫‏‏النووية الوحيدة في الجزيرة‏‏‬

72
00:07:56,643 --> 00:07:58,394
‫‏‏بصواريخ أطلقتها "الجبهة".‏‏‬

73
00:07:58,478 --> 00:08:01,731
‫‏‏‏صواريخ "الجبهة" المُسيرة.‏‬
‫‏‏مزيد من أكاذيب "توروس".‏‏‬

74
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
‫‏‏‏...مجموعات "الجبهة" شبه المسلحة‏‬
‫‏‏على مصفاة نفط بحيرة "غرايت سليف".‏‏‬

75
00:08:04,942 --> 00:08:07,862
‫‏‏‏وتتاخم المصفاة المنطقة المحايدة‏‬
‫‏‏لمجموعة "أركتك بارالل".‏‏‬

76
00:08:07,945 --> 00:08:09,196
‫‏‏مدراء "توروس"...‏‏‬

77
00:08:09,280 --> 00:08:12,449
‫‏‏‏لماذا يتعين أن تستمع دوماً‏‬
‫‏‏إلى هذه الأكاذيب يا رجل؟‏‏‬

78
00:08:12,534 --> 00:08:14,619
‫‏‏اعرف عدوك يا أخي.‏‏‬

79
00:08:14,702 --> 00:08:17,204
‫‏‏حقاً، البابا يقول الحقيقة.‏‏‬

80
00:08:21,083 --> 00:08:24,879
‫‏‏‏أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي‏‬
‫‏‏محكوم عليهم بتكراره.‏‏‬

81
00:08:26,005 --> 00:08:31,260
‫‏‏‏يدعي مدراء "توروس"‏‬
‫‏‏أن أزمة الطاقة تهدد الجنس البشري.‏‏‬

82
00:08:32,094 --> 00:08:33,136
‫‏‏أوافقهم الرأي.‏‏‬

83
00:08:34,221 --> 00:08:37,390
‫‏‏‏- تدعي "توروس" أنها منقذة البشرية...‏‬
‫‏‏- هل ستقسمها إلى 4 قطع؟‏‏‬

84
00:08:37,474 --> 00:08:40,144
‫‏‏‏- إذاً؟‏‬
‫‏‏- نحن 3 أشخاص.‏‏‬

85
00:08:40,227 --> 00:08:41,895
‫‏‏...جلادتنا.‏‏‬

86
00:08:43,105 --> 00:08:46,776
‫‏‏اسمعوا كلمات حكيم مجنونة.‏‏‬

87
00:08:47,694 --> 00:08:52,657
‫‏‏‏"ماذا لو تسلل شيطان وراءك ذات ليلة،‏‬
‫‏‏في أكثر لحظات وحدتك...‏‏‬

88
00:09:04,627 --> 00:09:11,508
‫‏‏‏ساعة الوجود الرملية الأبدية‏‬
‫‏‏تُقلب رأساً على عقب مراراً وتكراراً،‏‏‬

89
00:09:11,593 --> 00:09:13,177
‫‏‏وأنت معها، أيضاً."‏‏‬

90
00:09:18,515 --> 00:09:21,143
‫‏‏‏- انهضي يا "هانا".‏‬
‫‏‏- ماذا؟ لماذا؟‏‏‬

91
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
‫‏‏‏- إنهم قادمون.‏‬
‫‏‏- من؟‏‏‬

92
00:09:57,930 --> 00:10:00,016
‫‏‏أكنتما أيها الشقيان تلعبان لعبة الطبيب؟‏‏‬

93
00:10:02,935 --> 00:10:04,687
‫‏‏ستموت إن لمستها.‏‏‬

94
00:10:09,066 --> 00:10:10,567
‫‏‏يا له من تهديد مخيف.‏‏‬

95
00:10:13,529 --> 00:10:14,864
‫‏‏أعطني سنداتك المالية.‏‏‬

96
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
‫‏‏لكن إن لم تعطني إياها بأكملها؟‏‏‬

97
00:10:22,955 --> 00:10:25,332
‫‏‏‏- "لديك 5 دقائق."‏‬
‫‏‏- لديك 5 دقائق.‏‏‬

98
00:10:29,295 --> 00:10:30,838
‫‏‏من هم بحق الجحيم؟‏‏‬

99
00:10:32,715 --> 00:10:34,926
‫‏‏"رين"؟‏‏‬

100
00:10:35,009 --> 00:10:37,219
‫‏‏توقف. سيعودون حالاً.‏‏‬

101
00:10:38,512 --> 00:10:41,265
‫‏‏‏- لدينا وقت.‏‬
‫‏‏- ماذا؟‏‏‬

102
00:10:42,892 --> 00:10:44,686
‫‏‏ستسبب مقتلنا.‏‏‬

103
00:10:47,563 --> 00:10:50,482
‫‏‏حسنا. أصغ إلي يا "هانا"، مفهوم؟‏‏‬

104
00:10:50,566 --> 00:10:52,902
‫‏‏هذه اللحظة بالضبط قد حدثت سابقاً.‏‏‬

105
00:10:52,985 --> 00:10:54,361
‫‏‏مرتان، كما أظن.‏‏‬

106
00:10:54,445 --> 00:10:56,113
‫‏‏‏- عن ماذا تتحدث؟‏‬
‫‏‏- اللعنة.‏‏‬

107
00:11:00,617 --> 00:11:01,911
‫‏‏ما الذي تفعله؟‏‏‬

108
00:11:03,079 --> 00:11:04,371
‫‏‏ستتسبب بمقتلنا.‏‏‬

109
00:11:08,584 --> 00:11:10,377
‫‏‏لا أريدك أن تصاب بأذى.‏‏‬

110
00:11:12,839 --> 00:11:13,881
‫‏‏"رين"؟‏‏‬

111
00:11:15,800 --> 00:11:19,636
‫‏‏حسناً، أصغ إلي. إنهم 3، ولديهم مسدس.‏‏‬

112
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
‫‏‏أصغ إلي يا "هانا".‏‏‬

113
00:11:25,017 --> 00:11:28,562
‫‏‏اليوم يتكرر. أخبريني أنك تتذكرين.‏‏‬

114
00:11:28,645 --> 00:11:29,939
‫‏‏هيا، يجب أن تتذكري.‏‏‬

115
00:11:32,191 --> 00:11:34,193
‫‏‏هل جننت؟‏‏‬

116
00:11:35,652 --> 00:11:37,113
‫‏‏‏- لا.‏‬
‫‏‏- ماذا؟‏‏‬

117
00:11:48,958 --> 00:11:49,959
‫‏‏لا يُصدق.‏‏‬

118
00:11:50,042 --> 00:11:53,462
‫‏‏أظن أن ال"أرك" يجعل الزمن يتكرر.‏‏‬

119
00:11:55,089 --> 00:11:56,758
‫‏‏حسناً يا "رين"، أنت تتحدث بشكل جنوني.‏‏‬

120
00:11:58,926 --> 00:12:01,595
‫‏‏لا. أنا أتذكر.‏‏‬

121
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
‫‏‏حسناً، لدى هذا الرجل ندبة كبيرة على وجهه.‏‏‬

122
00:12:08,144 --> 00:12:12,774
‫‏‏‏السافل الذي يسمي نفسه "فاذر"؟‏‬
‫‏‏عيناه بنيتان وهو نحيل بعض الشيء.‏‏‬

123
00:12:12,857 --> 00:12:16,152
‫‏‏‏والرجل الضخم؟ "براذر"؟‏‬
‫‏‏شعره غامق اللون ووجهه طفولي.‏‏‬

124
00:12:16,235 --> 00:12:18,821
‫‏‏"سوني"؟ لديه لحية كاملة، وحليق الرأس.‏‏‬

125
00:12:21,573 --> 00:12:22,784
‫‏‏كيف عرفت ذلك؟‏‏‬

126
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
‫‏‏لأن الأمر حدث سابقاً. مرتين.‏‏‬

127
00:12:28,455 --> 00:12:30,124
‫‏‏لا تلمسيه.‏‏‬

128
00:12:33,836 --> 00:12:35,880
‫‏‏ما الذي تتذكره أيضاً؟‏‏‬

129
00:12:37,548 --> 00:12:40,717
‫‏‏لا شيء، عدا عن أن "فاذر" قتلني.‏‏‬

130
00:12:46,182 --> 00:12:47,724
‫‏‏كيف تتذكر أنت وأنا لا أتذكر؟‏‏‬

131
00:12:49,060 --> 00:12:50,061
‫‏‏لا أدري.‏‏‬

132
00:12:51,312 --> 00:12:53,189
‫‏‏‏ماذا عن أولئك الأغبياء‏‬
‫‏‏ذوي الأسماء الرمزية؟‏‏‬

133
00:12:53,272 --> 00:12:56,358
‫‏‏‏- ألا يتذكرون أيضاً؟‏‬
‫‏‏- أنا فقط أتذكر.‏‏‬

134
00:12:56,442 --> 00:13:00,654
‫‏‏‏لا يتعين أن تصدقيني يا "هانا"،‏‬
‫‏‏لكنني أحتاج إلى أن تثقي بي.‏‏‬

135
00:13:03,199 --> 00:13:05,784
‫‏‏عملية شركة "توروس" العسكرية العالمية‏‏‬

136
00:13:05,868 --> 00:13:09,080
‫‏‏ضد الدول الفاسدة وإرهابيي تحالف "الجبهة"،‏‏‬

137
00:13:09,163 --> 00:13:12,499
‫‏‏‏وما تُدعى "حروب الطاقة"،‏‬
‫‏‏تتصدر العناوين الرئيسية في أنحاء العالم.‏‏‬

138
00:13:13,542 --> 00:13:16,753
‫‏‏‏في الساحل الغربي،‏‬
‫‏‏يحتفل المواطنون وغير المواطنين‏‏‬

139
00:13:16,838 --> 00:13:21,175
‫‏‏‏بإعادة توحيد جزيرة "لوس أنجلوس"‏‬
‫‏‏مع شركة "توروس".‏‏‬

140
00:13:21,258 --> 00:13:24,720
‫‏‏‏...تتاخم المصفاة المنطقة المحايدة‏‬
‫‏‏لمجموعة "أركتك بارالل". مدراء "توروس"...‏‏‬

141
00:13:24,803 --> 00:13:27,639
‫‏‏‏لماذا يتعين أن تستمع دوماً‏‬
‫‏‏إلى هذه الأكاذيب يا رجل؟‏‏‬

142
00:13:27,723 --> 00:13:29,725
‫‏‏اعرف عدوك يا أخي.‏‏‬

143
00:13:29,808 --> 00:13:32,519
‫‏‏حقاً، البابا يقول الحقيقة.‏‏‬

144
00:13:36,023 --> 00:13:40,319
‫‏‏‏أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي‏‬
‫‏‏محكوم عليهم بتكراره.‏‏‬

145
00:13:52,414 --> 00:13:53,707
‫‏‏ما الهدف من هذه؟‏‏‬

146
00:13:55,292 --> 00:13:57,128
‫‏‏‏- إنه غاز "السيانيد."‏‬
‫‏‏- هل ستقتلهم إذاً؟‏‏‬

147
00:13:57,211 --> 00:13:59,671
‫‏‏‏- سيقتلوننا أولاً.‏‬
‫‏‏- لست متأكداً من ذلك.‏‏‬

148
00:13:59,755 --> 00:14:01,382
‫‏‏لقد قتلوني بالفعل.‏‏‬

149
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
‫‏‏سأرفع درجة الحرارة. عندما يعمل الفرن...‏‏‬

150
00:14:03,842 --> 00:14:05,177
‫‏‏أيعمل فرنك؟‏‏‬

151
00:14:05,261 --> 00:14:07,679
‫‏‏لا يملك أحد هذا القدر من الكهرباء هنا.‏‏‬

152
00:14:07,763 --> 00:14:10,557
‫‏‏‏يزود ال"أرك" المنزل بالكهرباء.‏‬
‫‏‏عندما يعمل الفرن...‏‏‬

153
00:14:11,850 --> 00:14:14,395
‫‏‏‏اسحبي هذا المسمار،‏‬
‫‏‏وارمي هذه الحاوية في المزلق.‏‏‬

154
00:14:14,478 --> 00:14:17,231
‫‏‏‏إنها تغذي المنزل بأكمله.‏‬
‫‏‏لن يكونوا بأمان في أي مكان.‏‏‬

155
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
‫‏‏لديهم أقنعة.‏‏‬

156
00:14:24,280 --> 00:14:27,699
‫‏‏‏إنها أقنعة هوائية. يحتاجون‏‬
‫‏‏إلى أقنعة غازات سامة. أأنت مستعدة؟‏‏‬

157
00:14:29,368 --> 00:14:30,786
‫‏‏أهو غير مؤلم؟‏‏‬

158
00:14:31,703 --> 00:14:32,746
‫‏‏إنه سريع.‏‏‬

159
00:14:41,630 --> 00:14:44,800
‫‏‏"ساعة الوجود الرملية الأبدية‏‏‬

160
00:14:44,884 --> 00:14:48,345
‫‏‏تُقلب رأساً على عقب مراراً وتكراراً،‏‏‬

161
00:14:48,429 --> 00:14:50,431
‫‏‏وأنت معها، أيضاً.‏‏‬

162
00:14:51,348 --> 00:14:54,851
‫‏‏ألن ترمي بنفسك أرضاً وتصر بأسنانك،‏‏‬

163
00:14:54,936 --> 00:14:56,979
‫‏‏وتلعن الشيطان..."‏‏‬

164
00:15:42,316 --> 00:15:47,904
‫‏‏‏"الجنس الوحيد الذي تبقى لنا‏‬
‫‏‏لندمره هو أنفسنا.‏‏‬

165
00:15:49,156 --> 00:15:53,785
‫‏‏‏إن لم تستسلم "الجبهة"‏‬
‫‏‏والدول الحرة لشركة "توروس"،‏‏‬

166
00:15:54,745 --> 00:15:59,833
‫‏‏‏فسيحدث للكوكب بأكمله‏‬
‫‏‏ما حدث لقارة (أستراليا).‏‏‬

167
00:16:00,792 --> 00:16:03,379
‫‏‏ستمضي 10 آلاف سنة‏‏‬

168
00:16:04,088 --> 00:16:08,175
‫‏‏‏قبل أن يتمكن أحد من وطئ‏‬
‫‏‏ذاك الركام المشع مجدداً."‏‏‬

169
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
‫‏‏آسفة. لم أتمكن من القيام بذلك.‏‏‬

170
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
‫‏‏اخلع القناع والقفاز.‏‏‬

171
00:16:46,422 --> 00:16:47,464
‫‏‏حالاً.‏‏‬

172
00:16:52,011 --> 00:16:54,971
‫‏‏‏لم أكن أكذب عندما قلت‏‬
‫‏‏إننا أردنا سنداتك المالية وحسب،‏‏‬

173
00:16:55,056 --> 00:16:57,183
‫‏‏لكنك حاولت قتلنا بالغاز السام.‏‏‬

174
00:16:57,266 --> 00:16:59,018
‫‏‏هذا الغلام ذو نوايا شريرة.‏‏‬

175
00:16:59,101 --> 00:17:01,520
‫‏‏‏- أنا آسفة.‏‬
‫‏‏- لا بأس.‏‏‬

176
00:17:01,603 --> 00:17:02,688
‫‏‏يداك.‏‏‬

177
00:17:03,522 --> 00:17:05,191
‫‏‏أين سنداتك المالية؟‏‏‬

178
00:17:09,153 --> 00:17:10,612
‫‏‏أخبرهم وحسب.‏‏‬

179
00:17:13,281 --> 00:17:16,367
‫‏‏‏- لدي خزنة.‏‬
‫‏‏- أترى كم كان الأمر سهلاً؟‏‏‬

180
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
‫‏‏‏- التعاون يجعل العالم يدور.‏‬
‫‏‏- والمال؟‏‏‬

181
00:17:20,580 --> 00:17:21,665
‫‏‏أين الخزنة؟‏‏‬

182
00:17:50,069 --> 00:17:52,529
‫‏‏ستكون الأمور على ما يرام يا "هانا".‏‏‬

183
00:17:56,117 --> 00:17:58,369
‫‏‏سندات "ستوماكيم" بقيمة 30 ألفاً،‏‏‬

184
00:18:00,036 --> 00:18:02,331
‫‏‏سندات "إينفايرون" بقيمة 65 ألفاً...‏‏‬

185
00:18:03,499 --> 00:18:06,752
‫‏‏‏الجائزة الكبرى.‏‬
‫‏‏سندات "توروس" بقيمة تفوق مليوناً.‏‏‬

186
00:18:06,835 --> 00:18:08,837
‫‏‏سنحظى بوقت ممتع أيها الصبيان.‏‏‬

187
00:18:08,920 --> 00:18:11,382
‫‏‏‏- إنها من أجل القضية يا "براذر".‏‬
‫‏‏- أجل. بالطبع.‏‏‬

188
00:18:11,465 --> 00:18:13,550
‫‏‏لكننا سنأخذ أجر الوسيط.‏‏‬

189
00:18:13,634 --> 00:18:16,052
‫‏‏أخذتم ما أتيتم من أجله. اذهبوا الآن.‏‏‬

190
00:18:16,637 --> 00:18:17,888
‫‏‏بمقدوره التعرف علينا.‏‏‬

191
00:18:20,516 --> 00:18:22,643
‫‏‏أعطني المسدس. سأطلق عليه النار حالاً.‏‏‬

192
00:18:24,060 --> 00:18:25,229
‫‏‏لا!‏‏‬

193
00:18:27,356 --> 00:18:29,108
‫‏‏لا أحد سيُصاب بأذى.‏‏‬

194
00:18:31,568 --> 00:18:34,363
‫‏‏هل أنت واثقة يا "ماذر"؟‏‏‬

195
00:18:38,159 --> 00:18:40,035
‫‏‏لم أكن عنيفاً جداً، صحيح؟‏‏‬

196
00:18:41,245 --> 00:18:43,164
‫‏‏‏كان يعمل لدى شركة "توروس".‏‬
‫‏‏وربما لا يزال كذلك.‏‏‬

197
00:18:46,250 --> 00:18:47,626
‫‏‏نحن "الجبهة".‏‏‬

198
00:18:49,002 --> 00:18:51,087
‫‏‏لا نقتل مدنيين.‏‏‬

199
00:18:52,047 --> 00:18:54,508
‫‏‏حسناً. يبدو أنه يوم سعدك أيها البطل.‏‏‬

200
00:18:55,467 --> 00:18:56,927
‫‏‏خذوا كل ما يمكنكم مقايضته.‏‏‬

201
00:18:57,594 --> 00:19:00,931
‫‏‏حاولوا إيجاد مرشحات أقنعة. فهي تنفذ منا.‏‏‬

202
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
‫‏‏‏"الجبهة" بحاجة‏‬
‫‏‏إلى سنداتك المالية يا "رين".‏‏‬

203
00:19:13,152 --> 00:19:15,196
‫‏‏كنت لأعطيك إياها.‏‏‬

204
00:19:21,160 --> 00:19:22,411
‫‏‏سأعود.‏‏‬

205
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
‫‏‏مهلاً.‏‏‬

206
00:19:26,498 --> 00:19:29,251
‫‏‏ما نفع هذا الشيء؟ عدا عن قتل الناس.‏‏‬

207
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
‫‏‏إنها تجربة علمية وحسب.‏‏‬

208
00:19:32,671 --> 00:19:36,550
‫‏‏هذا صحيح. كان مهندساً عسكرياً لدى "توروس".‏‏‬

209
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
‫‏‏أهذا سلاح أو ما يشبه ذلك؟‏‏‬

210
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
‫‏‏لا، إنه ليس...‏‏‬

211
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
‫‏‏يا إلهي!‏‏‬

212
00:19:55,068 --> 00:19:56,069
‫‏‏"رين"؟‏‏‬

213
00:19:58,197 --> 00:19:59,865
‫‏‏ما الذي تفعله بحق الجحيم؟‏‏‬

214
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
‫‏‏لديك 5 دقائق.‏‏‬

215
00:20:13,169 --> 00:20:14,671
‫‏‏‏- من هم؟‏‬
‫‏‏- ألا تعرفين؟‏‏‬

216
00:20:15,506 --> 00:20:17,216
‫‏‏ماذا؟‏‏‬

217
00:20:18,842 --> 00:20:21,303
‫‏‏توقف! ستتسبب بمقتلنا.‏‏‬

218
00:20:21,387 --> 00:20:22,846
‫‏‏أجل، أنت أدرى بذلك.‏‏‬

219
00:20:29,603 --> 00:20:30,854
‫‏‏أخيراً!‏‏‬

220
00:20:33,857 --> 00:20:36,902
‫‏‏‏ما الذي حدث لك‏‬
‫‏‏بعد أن حاولت "توروس" اعتقالي؟‏‏‬

221
00:20:38,153 --> 00:20:39,988
‫‏‏أخبرتك ليلة البارحة.‏‏‬

222
00:20:42,198 --> 00:20:43,409
‫‏‏أخبريني مجدداً.‏‏‬

223
00:20:44,410 --> 00:20:46,912
‫‏‏الآن؟ لماذا؟‏‏‬

224
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
‫‏‏فك وثاقي يا "رين".‏‏‬

225
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
‫‏‏ماذا؟‏‏‬

226
00:21:01,302 --> 00:21:03,845
‫‏‏استجوبني عملاء "توروس" لمدة 3 أيام.‏‏‬

227
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
‫‏‏ثم ماذا؟‏‏‬

228
00:21:07,349 --> 00:21:10,977
‫‏‏‏أطلقوا سراحي بعد أن تأكدوا‏‬
‫‏‏من أنه لا علاقة لي‏‏‬

229
00:21:11,061 --> 00:21:13,522
‫‏‏بسرقتك لسنداتهم.‏‏‬

230
00:21:13,605 --> 00:21:14,815
‫‏‏فيلم‏‏‬

231
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
‫‏‏وأنك ذهبت من دون أن تخبرني.‏‏‬

232
00:21:23,782 --> 00:21:26,618
‫‏‏أصغ جيداً. "توروس"... "هانا"!‏‏‬

233
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
‫‏‏لدي هذا!‏‏‬

234
00:21:28,579 --> 00:21:30,581
‫‏‏فك وثاقي يا "رين".‏‏‬

235
00:21:34,042 --> 00:21:35,043
‫‏‏ما الأمر؟‏‏‬

236
00:21:37,629 --> 00:21:40,799
‫‏‏وأطلقت "توروس" سراحك؟ بهذه البساطة؟‏‏‬

237
00:21:42,343 --> 00:21:44,470
‫‏‏ليس بسهولة.‏‏‬

238
00:21:44,553 --> 00:21:48,014
‫‏‏لقد سلبوني جنسيتي. ومنزلنا.‏‏‬

239
00:21:50,016 --> 00:21:53,061
‫‏‏ووضعوني في مخيم للاجئين لمدة 6 أشهر.‏‏‬

240
00:21:54,688 --> 00:21:58,609
‫‏‏لم أعلم إن كنت ميتاً، أم أنك تركتني لأموت.‏‏‬

241
00:22:01,277 --> 00:22:03,947
‫‏‏قضيت سنة أعذب نفسي،‏‏‬

242
00:22:04,030 --> 00:22:06,783
‫‏‏وأشعر بالذنب لأنني هربت ولم تهربي أنت.‏‏‬

243
00:22:19,421 --> 00:22:20,714
‫‏‏لديهم مسدس.‏‏‬

244
00:22:21,632 --> 00:22:23,216
‫‏‏يجب أن ننفذ أوامرهم.‏‏‬

245
00:22:24,385 --> 00:22:25,677
‫‏‏حاولت ذلك بالفعل.‏‏‬

246
00:22:27,012 --> 00:22:30,432
‫‏‏‏في الشمال، تحارب قوات أمن "توروس"‏‬
‫‏‏قوات "الجبهة" شبه العسكرية‏‏‬

247
00:22:30,516 --> 00:22:32,851
‫‏‏للسيطرة على مصفاة نفط بحيرة "غرايت سليف".‏‏‬

248
00:22:32,934 --> 00:22:36,354
‫‏‏‏تتاخم المصفاة المنطقة المحايدة‏‬
‫‏‏لمجموعة "أركتيك بارالل".‏‏‬

249
00:22:36,438 --> 00:22:38,649
‫‏‏يتهم مدراء "توروس" "أركتيك بارالل"‏‏‬

250
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
‫‏‏بإيواء قادة "الجبهة".‏‏‬

251
00:22:40,859 --> 00:22:44,696
‫‏‏‏لماذا يتعين أن تستمع دوماً‏‬
‫‏‏إلى هذه الأكاذيب يا رجل؟‏‏‬

252
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
‫‏‏اعرف عدوك يا أخي.‏‏‬

253
00:22:46,865 --> 00:22:49,451
‫‏‏حقاً، البابا يقول الحقيقة.‏‏‬

254
00:22:54,289 --> 00:22:57,668
‫‏‏‏أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي‏‬
‫‏‏محكوم عليهم بتكراره.‏‏‬

255
00:23:10,221 --> 00:23:11,765
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏‬

256
00:23:14,017 --> 00:23:15,727
‫‏‏آذى أولئك الرجال ظهري.‏‏‬

257
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
‫‏‏توجد حقيبة هناك في الأعلى. أيمكنك إمساكها؟‏‏‬

258
00:23:18,313 --> 00:23:19,690
‫‏‏بالطبع.‏‏‬

259
00:23:42,463 --> 00:23:44,005
‫‏‏قال رؤسائي إنني محتال‏‏‬

260
00:23:44,089 --> 00:23:47,342
‫‏‏‏عندما أخبرتهم أن ال"أرك"‏‬
‫‏‏كان يولد طاقة لا تنضب.‏‏‬

261
00:23:48,218 --> 00:23:51,137
‫‏‏لم أستطع أن ألومهم فالحركة الدائمة خرافة.‏‏‬

262
00:23:54,390 --> 00:23:56,309
‫‏‏ثم استولت "توروس" على ال"أرك".‏‏‬

263
00:23:56,392 --> 00:23:59,270
‫‏‏لماذا يأخذون جهازاً غير مفيد؟‏‏‬

264
00:23:59,354 --> 00:24:02,566
‫‏‏لأنه مفيد. ويريدون استعادته.‏‏‬

265
00:24:02,649 --> 00:24:05,694
‫‏‏‏تحتاج "توروس" إلى ال"أرك"‏‬
‫‏‏من أجل معداتها الحربية.‏‏‬

266
00:24:05,777 --> 00:24:09,364
‫‏‏‏- أنت مجنون. لقد جننت.‏‬
‫‏‏- ربما.‏‏‬

267
00:24:09,447 --> 00:24:11,492
‫‏‏هذا لا يعني أني مخطئ.‏‏‬

268
00:24:13,577 --> 00:24:15,621
‫‏‏أعرف كل شيء يا "هانا".‏‏‬

269
00:24:15,704 --> 00:24:20,041
‫‏‏عشيقك، سرقة سنداتي من أجل "الجبهة"...‏‏‬

270
00:24:22,210 --> 00:24:23,587
‫‏‏يا "ماذر".‏‏‬

271
00:24:26,464 --> 00:24:27,758
‫‏‏كيف؟‏‏‬

272
00:24:27,841 --> 00:24:29,801
‫‏‏لن تصدقيني إن أخبرتك.‏‏‬

273
00:24:37,809 --> 00:24:40,896
‫‏‏‏أتعملين حقاً مع "الجبهة"‏‬
‫‏‏أم أن "توروس" جعلتك تخونينها؟‏‏‬

274
00:24:48,862 --> 00:24:49,988
‫‏‏"الجبهة".‏‏‬

275
00:24:51,447 --> 00:24:53,158
‫‏‏لا نريد جهازك الغبي.‏‏‬

276
00:24:55,160 --> 00:24:58,121
‫‏‏‏- أتينا من أجل سنداتك.‏‬
‫‏‏- صحيح.‏‏‬

277
00:24:58,204 --> 00:25:00,582
‫‏‏عذراً. أنت مقاتلة من أجل الحرية الآن.‏‏‬

278
00:25:00,666 --> 00:25:03,919
‫‏‏‏أنا مجرد غبي‏‬
‫‏‏يحاول حل أزمة الطاقة في العالم.‏‏‬

279
00:25:04,002 --> 00:25:06,547
‫‏‏طوال هذا الوقت ظننتك مجرد لص.‏‏‬

280
00:25:06,630 --> 00:25:08,423
‫‏‏لا أعرف حقيقتك بعد الآن.‏‏‬

281
00:25:08,506 --> 00:25:09,633
‫‏‏أجل، هذا صحيح.‏‏‬

282
00:25:11,467 --> 00:25:12,594
‫‏‏أنت لا تعرفها.‏‏‬

283
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
‫‏‏لأنك هربت.‏‏‬

284
00:25:24,565 --> 00:25:28,610
‫‏‏أبقوا الأنوار مضاءة بينما حاولت أن أنام.‏‏‬

285
00:25:29,527 --> 00:25:31,780
‫‏‏وأبقوني في الظلام عندما كنت مستيقظة.‏‏‬

286
00:25:33,239 --> 00:25:39,537
‫‏‏‏أسمعوني أغنية عيد الميلاد ذاتها‏‬
‫‏‏مراراً وتكراراً.‏‏‬

287
00:25:43,249 --> 00:25:44,918
‫‏‏لم تتوقف أبداً.‏‏‬

288
00:25:46,795 --> 00:25:47,963
‫‏‏أنا آسف.‏‏‬

289
00:25:48,589 --> 00:25:50,799
‫‏‏لا يتعين أن تتأسف.‏‏‬

290
00:25:50,882 --> 00:25:53,384
‫‏‏‏- فات الأوان جداً على تأسفك.‏‬
‫‏‏- أنا لم‏‏‬

291
00:25:53,468 --> 00:25:56,805
‫‏‏‏لم أتوقف قط عن التفكير فيك.‏‬
‫‏‏بحثت عنك كل يوم.‏‏‬

292
00:25:56,888 --> 00:25:58,348
‫‏‏اخترقت جميع قواعد البيانات،‏‏‬

293
00:25:58,431 --> 00:26:01,434
‫‏‏واستغليت كل شبكة، وراقبت كل سجل.‏‏‬

294
00:26:01,517 --> 00:26:04,270
‫‏‏كان إيجادك السبب الوحيد لعيشي.‏‏‬

295
00:26:07,357 --> 00:26:08,775
‫‏‏لا أزال أكرهك.‏‏‬

296
00:26:11,152 --> 00:26:12,278
‫‏‏حسناً.‏‏‬

297
00:26:17,951 --> 00:26:19,535
‫‏‏هل ستقتلنا الآن؟‏‏‬

298
00:26:20,704 --> 00:26:23,039
‫‏‏‏- سأقتلهم هم وحسب.‏‬
‫‏‏- أرجوك يا "رين".‏‏‬

299
00:26:24,165 --> 00:26:25,834
‫‏‏لا يتعين أن يصاب أحد بأذى.‏‏‬

300
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
‫‏‏سنقوم بالأمر حسب طريقتي.‏‏‬

301
00:26:41,850 --> 00:26:46,855
‫‏‏‏"...سيحدث للكوكب بأكمله‏‬
‫‏‏ما حدث لقارة (أستراليا)‏‏‬

302
00:26:48,356 --> 00:26:49,733
‫‏‏ستمضي 10 آلاف سنة..."‏‏‬

303
00:26:49,816 --> 00:26:51,442
‫‏‏‏- يا إلهي.‏‬
‫‏‏- ما الذي تفعلينه؟‏‏‬

304
00:26:51,526 --> 00:26:55,739
‫‏‏‏"...قبل أن يتمكن أحد من وطئ‏‬
‫‏‏ذاك الركام المشع مجدداً."‏‏‬

305
00:26:57,323 --> 00:26:59,534
‫‏‏أطلقوا النار علي وسنموت جميعاً.‏‏‬

306
00:27:02,245 --> 00:27:03,329
‫‏‏إنهم يخدعوننا.‏‏‬

307
00:27:12,673 --> 00:27:15,633
‫‏‏‏لا تفعلي هذا يا حبيبتي "هانا".‏‬
‫‏‏لقد وثقت بك.‏‏‬

308
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
‫‏‏‏سيحتفظ "رين" بنصف سنداته.‏‬
‫‏‏وسنأخذ النصف المتبقي.‏‏‬

309
00:27:18,178 --> 00:27:20,722
‫‏‏‏- لا أحد سيتأذى بهذا الشكل.‏‬
‫‏‏- لا، مهلاً.‏‏‬

310
00:27:20,806 --> 00:27:21,973
‫‏‏"هانا".‏‏‬

311
00:27:22,933 --> 00:27:25,268
‫‏‏تعالي معي. يمكننا البدء من جديد.‏‏‬

312
00:27:25,351 --> 00:27:29,815
‫‏‏‏قومي بالأمر الصحيح هذه المرة. سنتجه شمالاً‏‬
‫‏‏حيث لا توجد "توروس" أو "الجبهة". نحن وحسب.‏‏‬

313
00:27:32,483 --> 00:27:35,946
‫‏‏يجب أن تأكلي. يوجد طعام في المطبخ. فقط...‏‏‬

314
00:27:36,029 --> 00:27:38,114
‫‏‏فكري في الأمر وحسب، مفهوم؟‏‏‬

315
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
‫‏‏"هانا"!‏‏‬

316
00:27:51,377 --> 00:27:52,838
‫‏‏"توروس"‏‏‬

317
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
‫‏‏حسناً...‏‏‬

318
00:28:04,474 --> 00:28:08,228
‫‏‏ألسنا عائلة واحدة كبيرة سعيدة؟‏‏‬

319
00:28:11,356 --> 00:28:13,066
‫‏‏أنت قتلتني.‏‏‬

320
00:28:18,196 --> 00:28:19,697
‫‏‏وأنت لكمتني على أذني.‏‏‬

321
00:28:19,781 --> 00:28:21,742
‫‏‏أردت ضربك على وجهك.‏‏‬

322
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
‫‏‏هكذا؟‏‏‬

323
00:28:31,376 --> 00:28:33,044
‫‏‏"هانا" سترافقني.‏‏‬

324
00:28:36,006 --> 00:28:37,257
‫‏‏هل توافق؟‏‏‬

325
00:28:41,094 --> 00:28:43,388
‫‏‏‏- لن ترافقك.‏‬
‫‏‏- بل ستفعل ذلك.‏‏‬

326
00:28:43,471 --> 00:28:45,306
‫‏‏أعرف "هانا".‏‏‬

327
00:28:45,390 --> 00:28:47,225
‫‏‏تعرف إذاً أنها تكرهك.‏‏‬

328
00:28:55,776 --> 00:28:57,068
‫‏‏توقف!‏‏‬

329
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
‫‏‏‏أحتاج إلى وقت لتنزيل المعلومات‏‬
‫‏‏وتعطيل ال"أرك".‏‏‬

330
00:29:09,080 --> 00:29:12,375
‫‏‏لا تمكنك مرافقته يا "هانا". لقد جن.‏‏‬

331
00:29:13,251 --> 00:29:15,879
‫‏‏‏سنجد قافلة مهاجرة،‏‬
‫‏‏ونذهب إلى "أركتيك بارالل".‏‏‬

332
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
‫‏‏‏- يمكنني اختراق محركات الطقس لتجنب...‏‬
‫‏‏- لا تمكنني مرافقتك.‏‏‬

333
00:29:21,634 --> 00:29:22,718
‫‏‏لا أستطيع.‏‏‬

334
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
‫‏‏سأحتفظ بسنداتي.‏‏‬

335
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
‫‏‏لم نتفق على هذا.‏‏‬

336
00:29:32,603 --> 00:29:33,772
‫‏‏لقد تغير الاتفاق.‏‏‬

337
00:29:35,356 --> 00:29:36,399
‫‏‏أرجوك يا "رين".‏‏‬

338
00:29:36,482 --> 00:29:39,652
‫‏‏الأمر أكبر منا. إنه يتعلق بكسب الحرب.‏‏‬

339
00:29:39,735 --> 00:29:42,530
‫‏‏‏انتهت الحرب. ستفوز "توروس".‏‬
‫‏‏ستفنى "الجبهة".‏‏‬

340
00:29:42,613 --> 00:29:44,324
‫‏‏وأنت تهدرين وقتك.‏‏‬

341
00:29:45,741 --> 00:29:46,827
‫‏‏ربما.‏‏‬

342
00:29:47,911 --> 00:29:49,162
‫‏‏لكن يجب أن أحاول.‏‏‬

343
00:29:53,541 --> 00:29:56,211
‫‏‏نحتاج إلى سنداتك. جميعها.‏‏‬

344
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
‫‏‏حالاً!‏‏‬

345
00:30:00,882 --> 00:30:02,425
‫‏‏لن تطلقي النار علي.‏‏‬

346
00:30:05,804 --> 00:30:06,972
‫‏‏أنت محق.‏‏‬

347
00:30:09,224 --> 00:30:10,391
‫‏‏أنت تتصرفين بسخافة وحسب.‏‏‬

348
00:30:11,309 --> 00:30:13,353
‫‏‏حسناً. فقط...‏‏‬

349
00:30:24,906 --> 00:30:26,532
‫‏‏أطلقت النار عليك.‏‏‬

350
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
‫‏‏مهلاً، أتتذكرين؟‏‏‬

351
00:31:23,173 --> 00:31:24,757
‫‏‏أكنتما أيها الشقيان تلعبان لعبة الطبيب؟‏‏‬

352
00:31:24,840 --> 00:31:27,552
‫‏‏أجل. طوال الليل.‏‏‬

353
00:31:34,350 --> 00:31:36,061
‫‏‏أعطني سنداتك المالية.‏‏‬

354
00:31:37,812 --> 00:31:39,564
‫‏‏لكن إن لم تعطني إياها بأكملها؟‏‏‬

355
00:31:50,241 --> 00:31:52,035
‫‏‏لديك 5 دقائق.‏‏‬

356
00:31:59,292 --> 00:32:00,376
‫‏‏أنت تتذكرين.‏‏‬

357
00:32:02,670 --> 00:32:04,297
‫‏‏أهذا حلم؟‏‏‬

358
00:32:04,380 --> 00:32:06,674
‫‏‏كان حلماً، صحيح؟ أم...‏‏‬

359
00:32:06,757 --> 00:32:09,802
‫‏‏أهذا حلم الآن؟‏‏‬

360
00:32:09,885 --> 00:32:12,305
‫‏‏‏- إنه ليس حلماً. اليوم يتكرر.‏‬
‫‏‏- لا...‏‏‬

361
00:32:14,349 --> 00:32:16,226
‫‏‏لا. يجب أن أخرج من هنا.‏‏‬

362
00:32:16,309 --> 00:32:19,645
‫‏‏‏- لا أستطيع يا "رين".‏‬
‫‏‏- مهلاً...‏‏‬

363
00:32:19,729 --> 00:32:21,439
‫‏‏ستكون الأمور على ما يرام.‏‏‬

364
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
‫‏‏كيف يحدث هذا؟‏‏‬

365
00:32:27,362 --> 00:32:29,155
‫‏‏ال"أرك".‏‏‬

366
00:32:30,073 --> 00:32:31,616
‫‏‏كم مرة تتذكرين؟‏‏‬

367
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
‫‏‏مرة واحدة وحسب.‏‏‬

368
00:32:35,495 --> 00:32:37,913
‫‏‏لكنني أشعر بأنها أكثر من ذلك.‏‏‬

369
00:32:37,998 --> 00:32:39,332
‫‏‏لأنها أكثر من ذلك.‏‏‬

370
00:32:42,918 --> 00:32:44,420
‫‏‏عظيم.‏‏‬

371
00:32:44,504 --> 00:32:46,131
‫‏‏حسناً، أترين سجلات الوقت هذه؟‏‏‬

372
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
‫‏‏إنها الدوائر التي عشناها.‏‏‬

373
00:32:47,966 --> 00:32:49,925
‫‏‏تبدأ دوماً الساعة 6،11 وتنتهي الساعة 9،25.‏‏‬

374
00:32:50,010 --> 00:32:52,262
‫‏‏‏انتهت‏‬
‫‏‏تعمل‏‏‬

375
00:32:52,345 --> 00:32:55,223
‫‏‏وسجل الوقت الأخير هذا يحدث الآن.‏‏‬

376
00:32:55,306 --> 00:32:57,017
‫‏‏لذا تكرر الوقت 5 مرات.‏‏‬

377
00:32:57,100 --> 00:32:58,977
‫‏‏‏- أجل.‏‬
‫‏‏- كيف؟ لماذا؟‏‏‬

378
00:33:01,854 --> 00:33:03,106
‫‏‏حسناً.‏‏‬

379
00:33:03,982 --> 00:33:08,153
‫‏‏‏حسناً، إن كان هذا الخط يرمز إلى الوقت،‏‬
‫‏‏فهذا هو وقت بدء الدورة.‏‏‬

380
00:33:08,236 --> 00:33:12,573
‫‏‏‏الساعة 6،11 صباحاً،‏‬
‫‏‏صعق "كاز" نفسه بال"أرك".‏‏‬

381
00:33:12,657 --> 00:33:15,201
‫‏‏وتسبب هذا بانحناء الزمن الآجل على نفسه‏‏‬

382
00:33:15,285 --> 00:33:17,287
‫‏‏مما تسبب بصنع دائرة وقت مغلقة.‏‏‬

383
00:33:19,705 --> 00:33:21,124
‫‏‏وهكذا يتكرر اليوم.‏‏‬

384
00:33:21,207 --> 00:33:25,170
‫‏‏‏يعود الوقت إلى بدايته‏‬
‫‏‏كل 3 ساعات و14 دقيقة و15 ثانية.‏‏‬

385
00:33:28,673 --> 00:33:30,133
‫‏‏كيف يعمل ال"أرك"؟‏‏‬

386
00:33:31,717 --> 00:33:32,760
‫‏‏حسناً.‏‏‬

387
00:33:32,843 --> 00:33:35,763
‫‏‏‏أساسياً، تغذي خلايا الوقود هذه‏‬
‫‏‏ال"أرك" بالطاقة.‏‏‬

388
00:33:36,556 --> 00:33:39,809
‫‏‏وبالمقابل، يعيد ال"أرك" شحنها.‏‏‬

389
00:33:39,892 --> 00:33:42,770
‫‏‏لا يحتاج أبداً إلى مصدر طاقة خارجي،‏‏‬

390
00:33:42,853 --> 00:33:45,481
‫‏‏لكنني لا أدري كيف يكرر الوقت.‏‏‬

391
00:33:46,232 --> 00:33:49,527
‫‏‏جهاز ينتج طاقة لا تنضب‏‏‬

392
00:33:49,610 --> 00:33:52,697
‫‏‏ينتج وقتاً لا ينتهي أيضاً؟‏‏‬

393
00:33:52,780 --> 00:33:54,282
‫‏‏لا عجب أن "توروس" تريد استعادته.‏‏‬

394
00:33:54,365 --> 00:33:56,784
‫‏‏‏لا ينتج وقتاً لا ينتهي،‏‬
‫‏‏بل نفس الوقت مراراً وتكراراً.‏‏‬

395
00:33:57,577 --> 00:34:00,746
‫‏‏تبدأ الدورة دوماً الساعة 9،25.‏‏‬

396
00:34:00,830 --> 00:34:02,790
‫‏‏‏ماذا حدث عندما بدأت الدورة السابقة‏‬
‫‏‏من البداية،‏‏‬

397
00:34:02,873 --> 00:34:05,168
‫‏‏بعد وقت قصير من إطلاقك النار علي؟‏‏‬

398
00:34:05,251 --> 00:34:07,295
‫‏‏‏- كانت حادثة.‏‬
‫‏‏- ماذا حدث؟‏‏‬

399
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
‫‏‏فككت وثاق الجميع. ثم أُطلقت رصاصة.‏‏‬

400
00:34:10,547 --> 00:34:13,092
‫‏‏ثم استيقظت بجوارك. هذا كل ما أتذكره.‏‏‬

401
00:34:13,176 --> 00:34:14,385
‫‏‏ربما أطلق "سوني" عليك النار.‏‏‬

402
00:34:15,261 --> 00:34:16,762
‫‏‏أو ربما عشيقك.‏‏‬

403
00:34:16,846 --> 00:34:18,348
‫‏‏لن يفعل "غريم" ذلك.‏‏‬

404
00:34:20,475 --> 00:34:21,516
‫‏‏أتحبينه؟‏‏‬

405
00:34:24,145 --> 00:34:26,397
‫‏‏كان من ساعدني على البقاء حية.‏‏‬

406
00:34:27,273 --> 00:34:28,774
‫‏‏أنا مدينة له.‏‏‬

407
00:34:29,525 --> 00:34:32,237
‫‏‏أهو سبب انضمامك إلى الجبهة إذاً؟‏‏‬

408
00:34:33,196 --> 00:34:36,157
‫‏‏كانت 5 أشهر في سجن "توروس" كافية لإقناعي.‏‏‬

409
00:34:39,369 --> 00:34:41,286
‫‏‏كانت سرقتك فكرتي يا "رين".‏‏‬

410
00:34:42,955 --> 00:34:44,373
‫‏‏كنت غاضبة.‏‏‬

411
00:34:48,335 --> 00:34:49,837
‫‏‏لكنني أردت دوماً رؤيتك.‏‏‬

412
00:34:51,839 --> 00:34:54,092
‫‏‏وأن أتأكد من أنك بخير. هذه هي الحقيقة.‏‏‬

413
00:34:57,387 --> 00:34:59,430
‫‏‏تعالي معي وحسب يا "هانا".‏‏‬

414
00:34:59,514 --> 00:35:02,517
‫‏‏هناك حرب تستعر يا "رين". تعال أنت معي.‏‏‬

415
00:35:02,600 --> 00:35:04,644
‫‏‏يا إلهي. إلى "الجبهة"؟ بربك.‏‏‬

416
00:35:04,727 --> 00:35:07,105
‫‏‏تقول إنك تريد حل أزمة الطاقة في العالم،‏‏‬

417
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
‫‏‏‏- لكنك تريد الهروب وحسب.‏‬
‫‏‏- أجل، معك.‏‏‬

418
00:35:09,440 --> 00:35:11,817
‫‏‏لا، حان الوقت لإنهاء الأمر.‏‏‬

419
00:35:13,778 --> 00:35:15,571
‫‏‏حسناً.‏‏‬

420
00:35:15,655 --> 00:35:17,823
‫‏‏‏- حسناً، عطل ال"أرك".‏‬
‫‏‏- لا.‏‏‬

421
00:35:18,741 --> 00:35:20,618
‫‏‏لا، حتى نسيطر على الأمر.‏‏‬

422
00:35:20,701 --> 00:35:23,329
‫‏‏إن عطلنا ال"أرك"، وقتل "سوني" أحدنا...‏‏‬

423
00:35:23,413 --> 00:35:26,291
‫‏‏‏- سنموت إلى الأبد.‏‬
‫‏‏- لذلك يتعين أن نقتلهم أولاً.‏‏‬

424
00:35:26,374 --> 00:35:29,460
‫‏‏‏- لا. إنهم ليسوا قتلة.‏‬
‫‏‏- "سوني" قاتل.‏‏‬

425
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
‫‏‏سوف يطلق النار علي.‏‏‬

426
00:35:31,086 --> 00:35:33,298
‫‏‏إذاً سأتأكد من أنه لن يستطيع القيام بذلك.‏‏‬

427
00:35:33,381 --> 00:35:36,134
‫‏‏إنهم مرؤوسي. سينفذون أوامري يا "رين".‏‏‬

428
00:35:36,217 --> 00:35:37,843
‫‏‏حتى "سوني"؟‏‏‬

429
00:35:37,927 --> 00:35:41,681
‫‏‏أرجوك يا "رين". لا أريد أن يتأذى أحد آخر.‏‏‬

430
00:35:45,310 --> 00:35:46,311
‫‏‏سوف ينجح الأمر.‏‏‬

431
00:35:46,394 --> 00:35:48,313
‫‏‏لا تحكمي شد الوثاق، مفهوم؟‏‏‬

432
00:35:49,314 --> 00:35:50,648
‫‏‏ثق بي.‏‏‬

433
00:36:09,875 --> 00:36:12,670
‫‏‏يا قوم! ادخلوا إلى هنا!‏‏‬

434
00:36:18,218 --> 00:36:19,594
‫‏‏ما الذي يحدث؟‏‏‬

435
00:36:19,677 --> 00:36:21,304
‫‏‏أعرف مكان سنداته.‏‏‬

436
00:36:22,805 --> 00:36:23,931
‫‏‏فك وثاقي.‏‏‬

437
00:36:27,435 --> 00:36:29,061
‫‏‏كان ذلك سهلاً.‏‏‬

438
00:36:29,144 --> 00:36:30,896
‫‏‏ألديه مزيد من التفاح؟‏‏‬

439
00:36:35,985 --> 00:36:38,238
‫‏‏هل كشفت هويتك إذاً؟‏‏‬

440
00:36:38,321 --> 00:36:40,656
‫‏‏هل خنتني من أجل المال؟ أنت مثيرة للشفقة.‏‏‬

441
00:36:44,452 --> 00:36:45,870
‫‏‏أريده أن يعرف الحقيقة.‏‏‬

442
00:36:48,373 --> 00:36:49,832
‫‏‏ابتسم يا صديقي.‏‏‬

443
00:36:58,841 --> 00:36:59,967
‫‏‏تفحصها.‏‏‬

444
00:37:01,093 --> 00:37:04,514
‫‏‏‏هيا بنا. لا أريد أن أعلق في منطقة‏‬
‫‏‏تحت سيطرة "توروس" بعد حلول الظلام.‏‏‬

445
00:37:06,432 --> 00:37:07,600
‫‏‏ماذا بخصوص عشيقك؟‏‏‬

446
00:37:07,683 --> 00:37:09,227
‫‏‏لقد رأى وجوهنا.‏‏‬

447
00:37:09,310 --> 00:37:10,770
‫‏‏لا، لن يقول أي شيء.‏‏‬

448
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
‫‏‏أظن أنه يوم سعدك.‏‏‬

449
00:37:15,900 --> 00:37:19,487
‫‏‏فتشوا جميعاً. خذوا كل ما يمكننا مقايضته.‏‏‬

450
00:37:19,570 --> 00:37:22,490
‫‏‏وابحثوا عن مرشحات أقنعة. فهي تنفد منا.‏‏‬

451
00:37:36,546 --> 00:37:38,256
‫‏‏ماذا عن الجهاز الذي قتل "كاز"؟‏‏‬

452
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
‫‏‏هل نفككه لنأخذ قطعه؟‏‏‬

453
00:37:41,008 --> 00:37:44,470
‫‏‏‏أيها العبقري. ما عمل هذا الجهاز،‏‬
‫‏‏بالإضافة إلى صعق الناس؟‏‏‬

454
00:37:49,975 --> 00:37:53,979
‫‏‏هذا صحيح. كنت مهندساً عسكرياً في "توروس".‏‏‬

455
00:37:54,063 --> 00:37:56,274
‫‏‏أهو سلاح أو شيء من هذا القبيل؟‏‏‬

456
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
‫‏‏سنأخذه معنا.‏‏‬

457
00:38:03,698 --> 00:38:05,074
‫‏‏ما الذي يفعله؟‏‏‬

458
00:38:05,157 --> 00:38:06,409
‫‏‏سنجد له استخداماً.‏‏‬

459
00:38:07,452 --> 00:38:11,664
‫‏‏‏اسمعني يا "رين". آسفة،‏‬
‫‏‏لكن سيحدث الأمر هكذا.‏‏‬

460
00:38:27,137 --> 00:38:29,139
‫‏‏إنها لم تعد تقيد ساقيك.‏‏‬

461
00:38:34,144 --> 00:38:36,564
‫‏‏أتعرف أنك لا تزال موظفاً في "توروس"؟‏‏‬

462
00:38:39,609 --> 00:38:40,985
‫‏‏لم يرغبوا في انتشار نبأ‏‏‬

463
00:38:41,068 --> 00:38:43,946
‫‏‏أنك اختفيت ومعك أغلى ممتلكاتهم.‏‏‬

464
00:38:44,029 --> 00:38:45,698
‫‏‏مهما يكن.‏‏‬

465
00:38:47,700 --> 00:38:49,535
‫‏‏على ماذا يعمل هذا الجهاز؟‏‏‬

466
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
‫‏‏الحب.‏‏‬

467
00:38:53,914 --> 00:38:58,002
‫‏‏‏اعتادت جدتي أن تقول دوماً‏‬
‫‏‏إن الحب يجعل العالم يدور.‏‏‬

468
00:38:58,085 --> 00:39:00,796
‫‏‏لكنها كانت مجنونة بسبب مرض "كورو"، لذا...‏‏‬

469
00:39:11,223 --> 00:39:12,307
‫‏‏"موبيوس كومن".‏‏‬

470
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
‫‏‏عرف عن نفسك.‏‏‬

471
00:39:15,770 --> 00:39:17,730
‫‏‏"أوروبوروس 46" يتحدث مع 94.‏‏‬

472
00:39:17,813 --> 00:39:21,526
‫‏‏أطلب قوات استطلاع لعملية "ريفرران". حول.‏‏‬

473
00:39:21,609 --> 00:39:24,695
‫‏‏تثليث الإحداثيات. انتظر.‏‏‬

474
00:39:26,656 --> 00:39:28,949
‫‏‏"زي إم بي 5 دلتا" قريب منك.‏‏‬

475
00:39:29,909 --> 00:39:31,326
‫‏‏وقت وصوله وشيك.‏‏‬

476
00:39:31,411 --> 00:39:32,745
‫‏‏عُلم. إنهاء الاتصال.‏‏‬

477
00:39:35,873 --> 00:39:38,668
‫‏‏هل وعدتك "توروس" بالحرية إن وجدتني؟‏‏‬

478
00:39:38,751 --> 00:39:40,628
‫‏‏أعلم أنهم يكذبون، لكن تمكنني المساعدة.‏‏‬

479
00:39:41,879 --> 00:39:43,172
‫‏‏أهذا أفضل ما لديك؟‏‏‬

480
00:39:45,716 --> 00:39:48,928
‫‏‏هذا سيؤلم. كيف أعطله؟‏‏‬

481
00:39:53,391 --> 00:39:54,517
‫‏‏هل أستخدم ذلك؟‏‏‬

482
00:39:56,101 --> 00:39:57,144
‫‏‏ما هي كلمة تسجيل الدخول؟‏‏‬

483
00:40:01,399 --> 00:40:03,317
‫‏‏ما هي كلمة تسجيل الدخول؟‏‏‬

484
00:40:07,029 --> 00:40:08,072
‫‏‏"هانا".‏‏‬

485
00:40:09,323 --> 00:40:11,325
‫‏‏"هانا"؟ حقاً؟‏‏‬

486
00:40:13,243 --> 00:40:15,037
‫‏‏أظن أن هذا رومانسي.‏‏‬

487
00:40:25,798 --> 00:40:29,259
‫‏‏سأحصل على أجر سواءً جلبتك ميتاً أو حياً.‏‏‬

488
00:40:29,343 --> 00:40:30,595
‫‏‏ما هي كلمة تسجيل الدخول؟‏‏‬

489
00:40:37,977 --> 00:40:39,479
‫‏‏الوقت ينفد منك.‏‏‬

490
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
‫‏‏أهذا أفضل...‏‏‬

491
00:40:44,817 --> 00:40:45,943
‫‏‏استيقظي يا "هانا".‏‏‬

492
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
‫‏‏أطلق "سوني" النار علي.‏‏‬

493
00:40:48,738 --> 00:40:51,365
‫‏‏‏- "سوني" مرتزق أرسلته "توروس".‏‬
‫‏‏- "توروس"؟‏‏‬

494
00:40:52,324 --> 00:40:53,659
‫‏‏ماذا نفعل؟‏‏‬

495
00:40:54,284 --> 00:40:55,285
‫‏‏نسايرهم.‏‏‬

496
00:41:07,590 --> 00:41:09,049
‫‏‏أقال "نسايرهم" للتو؟‏‏‬

497
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
‫‏‏لا أدري. كنت نائمة.‏‏‬

498
00:41:11,301 --> 00:41:13,846
‫‏‏‏لقد أخفتموني أيها الأغبياء.‏‬
‫‏‏وصلتم 4 ساعات قبل الموعد.‏‏‬

499
00:41:13,929 --> 00:41:14,972
‫‏‏مات "كاز".‏‏‬

500
00:41:15,598 --> 00:41:18,893
‫‏‏صعقه جهاز جنوني في الكراج.‏‏‬

501
00:41:20,185 --> 00:41:21,436
‫‏‏"غريم".‏‏‬

502
00:41:25,900 --> 00:41:27,985
‫‏‏‏- هل عاشرته؟‏‬
‫‏‏- لا.‏‏‬

503
00:41:29,737 --> 00:41:31,113
‫‏‏الخطة، أتتذكر؟‏‏‬

504
00:41:31,196 --> 00:41:33,282
‫‏‏‏- أن أجعله يتخلى عن حذره.‏‬
‫‏‏- لكن ليس عن حذرك.‏‏‬

505
00:41:33,365 --> 00:41:34,492
‫‏‏توقف.‏‏‬

506
00:41:36,619 --> 00:41:38,871
‫‏‏نمنا بعد أن تحادثنا طوال الليل.‏‏‬

507
00:41:39,789 --> 00:41:40,915
‫‏‏هذا ما حدث وحسب.‏‏‬

508
00:41:41,832 --> 00:41:44,168
‫‏‏ثم ماذا؟‏‏‬

509
00:41:45,377 --> 00:41:47,505
‫‏‏أريد 5 دقائق لوحدي مع "رنتون".‏‏‬

510
00:41:48,839 --> 00:41:52,134
‫‏‏‏أترككما لوحدكما معاً؟‏‬
‫‏‏لن يثير ذلك الشك بتاتاً.‏‏‬

511
00:41:52,217 --> 00:41:55,596
‫‏‏‏اذهب إلى المطبخ وتناول الطعام.‏‬
‫‏‏هذا أمر قابل للتصديق.‏‏‬

512
00:41:55,680 --> 00:41:57,306
‫‏‏لسنا هنا لنأكل.‏‏‬

513
00:41:58,516 --> 00:42:00,142
‫‏‏لديه تفاح.‏‏‬

514
00:42:00,935 --> 00:42:02,728
‫‏‏لا يملك أحد تفاحاً بعد الآن.‏‏‬

515
00:42:02,812 --> 00:42:04,104
‫‏‏هو يملكه.‏‏‬

516
00:42:05,355 --> 00:42:06,732
‫‏‏حسناً. لا بأس.‏‏‬

517
00:42:12,196 --> 00:42:13,238
‫‏‏اذهب.‏‏‬

518
00:42:32,758 --> 00:42:34,426
‫‏‏أكنتما أيها الشقيان تلعبان لعبة الطبيب؟‏‏‬

519
00:42:34,509 --> 00:42:35,761
‫‏‏اتركونا وشأننا وحسب.‏‏‬

520
00:42:41,016 --> 00:42:42,476
‫‏‏أعطني سنداتك المالية.‏‏‬

521
00:42:43,393 --> 00:42:44,812
‫‏‏لديك 5 دقائق.‏‏‬

522
00:42:48,023 --> 00:42:49,692
‫‏‏لن تأخذوا ال"أرك".‏‏‬

523
00:42:53,654 --> 00:42:56,490
‫‏‏يجب أن نخبر "غريم" عن "سوني".‏‏‬

524
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
‫‏‏أنا لا أثق به.‏‏‬

525
00:43:00,327 --> 00:43:02,454
‫‏‏ولا أثق حتى بك الآن.‏‏‬

526
00:43:03,538 --> 00:43:06,584
‫‏‏‏يا "رنتون"، إن كان "سوني" مرتزق،‏‬
‫‏‏فنحتاج إلى كل العون الممكن.‏‏‬

527
00:43:09,920 --> 00:43:12,632
‫‏‏الهواء ملوث جداً.‏‏‬

528
00:43:13,758 --> 00:43:17,219
‫‏‏ماؤنا، حبر سام.‏‏‬

529
00:43:17,302 --> 00:43:19,639
‫‏‏الصيف بارد والشتاء حار.‏‏‬

530
00:43:20,890 --> 00:43:23,809
‫‏‏وبما أن جميع الطيور قد انقرضت الآن،‏‏‬

531
00:43:23,893 --> 00:43:27,021
‫‏‏‏- فالنوع الوحيد المتبقي...‏‬
‫‏‏- سمعت هذا البث من قبل.‏‏‬

532
00:43:28,939 --> 00:43:31,942
‫‏‏‏- لابد أنه إعادة.‏‬
‫‏‏- هذا لأن "توروس" تملكها.‏‏‬

533
00:43:33,694 --> 00:43:35,320
‫‏‏موقفك سلبي حقاً.‏‏‬

534
00:43:36,571 --> 00:43:41,410
‫‏‏‏"...فسيحدث للكوكب بأكمله‏‬
‫‏‏ما حدث لقارة (أستراليا) .‏‏‬

535
00:43:43,287 --> 00:43:46,415
‫‏‏ستمضي 10 آلاف سنة‏‏‬

536
00:43:46,498 --> 00:43:50,878
‫‏‏‏قبل أن يتمكن أحد من وطئ‏‬
‫‏‏ذاك الركام المشع مجدداً."‏‏‬

537
00:43:50,961 --> 00:43:52,254
‫‏‏ما هذا؟‏‏‬

538
00:43:52,337 --> 00:43:53,380
‫‏‏كيروسين.‏‏‬

539
00:43:54,339 --> 00:43:55,507
‫‏‏إنه لنا الآن.‏‏‬

540
00:43:56,091 --> 00:43:58,886
‫‏‏"توروس" ستنهب.‏‏‬

541
00:43:58,969 --> 00:44:03,515
‫‏‏ستستهلك الشركة حتى لا يتبقى ما تستهلكه.‏‏‬

542
00:44:04,599 --> 00:44:07,728
‫‏‏تدعي "توروس" أنها منقذة البشرية.‏‏‬

543
00:44:07,812 --> 00:44:12,399
‫‏‏لكن حقيقة الأمر هي أنها جلادتنا.‏‏‬

544
00:44:13,400 --> 00:44:14,902
‫‏‏هل ستقسمها إلى 4 قطع؟‏‏‬

545
00:44:16,320 --> 00:44:17,321
‫‏‏إذاً؟‏‏‬

546
00:44:17,404 --> 00:44:19,531
‫‏‏نحن 3 أشخاص.‏‏‬

547
00:44:19,614 --> 00:44:22,242
‫‏‏‏- نحن 4 مع "هانا".‏‬
‫‏‏- لا تقل اسمها يا غبي.‏‏‬

548
00:44:36,757 --> 00:44:37,800
‫‏‏إلى أين ذهب؟‏‏‬

549
00:44:41,303 --> 00:44:42,972
‫‏‏يا إلهي!‏‏‬

550
00:44:43,055 --> 00:44:45,140
‫‏‏هرب بينما كنتم تأكلون أيها الأغبياء.‏‏‬

551
00:44:45,224 --> 00:44:47,517
‫‏‏‏- كانت فكرتك.‏‬
‫‏‏- لكنكم استغرقتم وقتاً طويلاً!‏‏‬

552
00:44:47,601 --> 00:44:49,436
‫‏‏لابد أنه ابتعد كثيراً. والسندات، أيضاً.‏‏‬

553
00:44:49,519 --> 00:44:52,439
‫‏‏‏- لا، لا يزال في المنزل.‏‬
‫‏‏- كيف تعرف ذلك؟‏‏‬

554
00:44:52,522 --> 00:44:53,648
‫‏‏إنه إحساسي.‏‏‬

555
00:44:55,943 --> 00:44:59,321
‫‏‏‏فتشا الطابق الرئيسي.‏‬
‫‏‏وأنا و"غريم" سنبحث في القبو.‏‏‬

556
00:45:00,697 --> 00:45:02,950
‫‏‏‏- يجب أن نبقى معاً.‏‬
‫‏‏- اذهبا.‏‏‬

557
00:45:13,085 --> 00:45:15,545
‫‏‏‏- ما الذي تفعلينه؟‏‬
‫‏‏- يجب أن نقتل "سوني".‏‏‬

558
00:45:17,047 --> 00:45:18,423
‫‏‏"سوني"؟‏‏‬

559
00:45:20,217 --> 00:45:21,385
‫‏‏"سوني"؟‏‏‬

560
00:45:56,711 --> 00:45:57,963
‫‏‏لا تنظر إلي هكذا.‏‏‬

561
00:45:58,047 --> 00:45:59,756
‫‏‏لم تهتم "توروس" بعدة آلاف سند؟‏‏‬

562
00:45:59,840 --> 00:46:03,135
‫‏‏لا، إنها لا تهتم بالمال. بل بهذا.‏‏‬

563
00:46:04,261 --> 00:46:05,846
‫‏‏ما المهم بهذا الشيء؟‏‏‬

564
00:46:06,763 --> 00:46:08,265
‫‏‏إنه جهاز زمن.‏‏‬

565
00:48:12,764 --> 00:48:15,892
‫‏‏صُعق "كاز" بالكهرباء الساعة 6،11،‏‏‬

566
00:48:15,976 --> 00:48:19,313
‫‏‏‏مما سبب ماساً كهربائياً في ال"أرك"‏‬
‫‏‏وجعل الزمن يتكرر.‏‏‬

567
00:48:20,230 --> 00:48:22,441
‫‏‏‏- دورة زمنية؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

568
00:48:22,524 --> 00:48:24,901
‫‏‏وأرسلت "توروس" "سوني" ليستعيد ال"أرك".‏‏‬

569
00:48:27,779 --> 00:48:31,158
‫‏‏‏- "سوني" صديق يا "هانا".‏‬
‫‏‏- يا له من صديق.‏‏‬

570
00:48:31,825 --> 00:48:34,703
‫‏‏لقد قتلك مرة بالفعل. وربما أكثر من ذلك.‏‏‬

571
00:48:49,969 --> 00:48:51,261
‫‏‏هل وجدته؟‏‏‬

572
00:48:52,179 --> 00:48:55,474
‫‏‏لا، لكنه قتل "براذر".‏‏‬

573
00:48:55,557 --> 00:48:57,142
‫‏‏إنه يكذب.‏‏‬

574
00:48:59,603 --> 00:49:01,105
‫‏‏من أين لك هذا؟‏‏‬

575
00:49:04,899 --> 00:49:07,319
‫‏‏‏- أين هو؟‏‬
‫‏‏- لقد ذهب.‏‏‬

576
00:49:08,237 --> 00:49:09,738
‫‏‏وتركك هنا لوحدك؟‏‏‬

577
00:49:10,489 --> 00:49:13,075
‫‏‏لا. "رنتون" يهتم بنفسه وحسب.‏‏‬

578
00:49:13,158 --> 00:49:14,743
‫‏‏وال"أرك".‏‏‬

579
00:49:34,346 --> 00:49:35,889
‫‏‏هل انتهى الأمر؟‏‏‬

580
00:49:46,941 --> 00:49:48,818
‫‏‏لنوقف هذا الشيء اللعين عن العمل.‏‏‬

581
00:49:50,779 --> 00:49:52,906
‫‏‏هل يدور ال"أرك" بسرعة أكثر؟‏‏‬

582
00:49:52,989 --> 00:49:54,533
‫‏‏لا أدري.‏‏‬

583
00:50:04,000 --> 00:50:06,753
‫‏‏19 سبتمبر‏‏‬

584
00:50:08,755 --> 00:50:10,299
‫‏‏19 سبتمبر.‏‏‬

585
00:50:19,183 --> 00:50:21,185
‫‏‏كانت تلك آخر مرة نرى فيها بعضنا.‏‏‬

586
00:50:24,313 --> 00:50:27,023
‫‏‏لو تمكنت من العيش مجدداً يوماً واحداً،‏‏‬

587
00:50:27,107 --> 00:50:28,400
‫‏‏لكنت...‏‏‬

588
00:50:34,323 --> 00:50:35,990
‫‏‏"غريم".‏‏‬

589
00:50:36,075 --> 00:50:37,201
‫‏‏يا إلهي. إنه حي.‏‏‬

590
00:50:37,284 --> 00:50:40,495
‫‏‏"غريم"، انظر إلي. ستكون بخير.‏‏‬

591
00:50:40,579 --> 00:50:42,664
‫‏‏اجلب علبة إسعافات أولية!‏‏‬

592
00:50:42,747 --> 00:50:43,832
‫‏‏حسناً.‏‏‬

593
00:51:05,937 --> 00:51:07,106
‫‏‏تباً!‏‏‬

594
00:51:10,775 --> 00:51:11,860
‫‏‏تباً!‏‏‬

595
00:51:15,114 --> 00:51:17,366
‫‏‏‏- ما الذي تفعله؟‏‬
‫‏‏- ارجعي إلى الوراء.‏‏‬

596
00:51:17,449 --> 00:51:19,033
‫‏‏ليست لدينا أقنعة لتنقية الهواء.‏‏‬

597
00:52:11,795 --> 00:52:14,548
‫‏‏‏- لماذا هذه الدورة مختلفة؟‏‬
‫‏‏- "سوني" يعرف هذه الدورة.‏‏‬

598
00:52:15,465 --> 00:52:19,010
‫‏‏‏- كيف؟‏‬
‫‏‏- لا أدري. كيف عرفت أنت؟‏‏‬

599
00:52:19,093 --> 00:52:21,095
‫‏‏‏- استيقظت وتذكرت وحسب.‏‬
‫‏‏- وأنا أيضاً.‏‏‬

600
00:52:24,433 --> 00:52:27,394
‫‏‏‏- هل التذكر عشوائي إذاً؟‏‬
‫‏‏- لا.‏‏‬

601
00:52:27,477 --> 00:52:28,478
‫‏‏لا.‏‏‬

602
00:52:28,562 --> 00:52:32,065
‫‏‏‏يبث ال"أرك" ذبذبات إلكترومغناطيسية‏‬
‫‏‏يمكنها أن تؤثر على الذاكرة.‏‏‬

603
00:52:33,066 --> 00:52:36,361
‫‏‏‏نحن أبعد ما نكون عن ال"أرك"‏‬
‫‏‏عندما يبدأ من جديد.‏‏‬

604
00:52:36,445 --> 00:52:39,989
‫‏‏أجل، ولهذا تلاشى تأثيره عنا أولاً.‏‏‬

605
00:52:41,241 --> 00:52:42,867
‫‏‏وعن "سوني" الآن. اللعنة.‏‏‬

606
00:52:47,581 --> 00:52:49,165
‫‏‏لا تزال المعلومات نفسها.‏‏‬

607
00:52:50,334 --> 00:52:53,337
‫‏‏‏تبدأ الدورة وتنتهي في نفس الوقت.‏‬
‫‏‏ثم يبدأ كل شيء من جديد.‏‏‬

608
00:52:54,629 --> 00:52:56,465
‫‏‏لم لا تبدأ المعلومات أيضاً من جديد؟‏‏‬

609
00:52:59,759 --> 00:53:02,971
‫‏‏‏تُحفظ سجلات الوقت‏‬
‫‏‏في بنية ال"أرك" الأساسية، فوق...‏‏‬

610
00:53:04,306 --> 00:53:05,474
‫‏‏خلايا الوقود.‏‏‬

611
00:53:07,767 --> 00:53:11,145
‫‏‏‏تنتهي الدورة الساعة 9،25‏‬
‫‏‏لأن مصدر الطاقة ينفد آنذاك.‏‏‬

612
00:53:11,230 --> 00:53:13,607
‫‏‏عندما تتوقف خلايا الوقود عن العمل؟‏‏‬

613
00:53:14,190 --> 00:53:16,276
‫‏‏‏عند بدء الدورة من جديد،‏‬
‫‏‏لا تزال خلايا الوقود تُشحن.‏‏‬

614
00:53:16,360 --> 00:53:20,822
‫‏‏‏لا ينتج ال"أرك" طاقة لا تنضب.‏‬
‫‏‏بل يستخدم نفس الطاقة.‏‏‬

615
00:53:28,788 --> 00:53:30,707
‫‏‏حسناً، هذا عظيم، لكن ماذا بخصوص "سوني"؟‏‏‬

616
00:53:35,545 --> 00:53:37,046
‫‏‏اللعنة.‏‏‬

617
00:53:37,130 --> 00:53:38,882
‫‏‏‏لنوقف "سوني" قبل استدعائه‏‬
‫‏‏"زي إم بي" الآليين.‏‏‬

618
00:53:53,313 --> 00:53:54,648
‫‏‏لا أثر ل"سوني".‏‏‬

619
00:54:01,195 --> 00:54:03,031
‫‏‏يجب أن نذهب بينما لا تزال الفرصة سانحة.‏‏‬

620
00:54:05,033 --> 00:54:07,243
‫‏‏‏- ونأخذ ال"أرك" إلى "الجبهة".‏‬
‫‏‏- بربك.‏‏‬

621
00:54:07,327 --> 00:54:08,703
‫‏‏‏- اسمعني.‏‬
‫‏‏- لا.‏‏‬

622
00:54:08,787 --> 00:54:10,539
‫‏‏أية معركة تخسرها "الجبهة" مع وجود ال"أرك"،‏‏‬

623
00:54:10,622 --> 00:54:14,083
‫‏‏فستتمكن من إعادة الزمن وخوضها مجدداً...‏‏‬

624
00:54:14,167 --> 00:54:16,961
‫‏‏حتى تحارب بشكل صحيح، وحتى نفوز.‏‏‬

625
00:54:17,045 --> 00:54:18,505
‫‏‏‏- لست متأكدة من ذلك.‏‬
‫‏‏- وأنت كذلك.‏‏‬

626
00:54:18,588 --> 00:54:20,715
‫‏‏لكن إن حصلت "توروس" على ال"أرك"...‏‏‬

627
00:54:22,133 --> 00:54:23,302
‫‏‏فستغدو منيعة.‏‏‬

628
00:54:23,385 --> 00:54:26,430
‫‏‏‏لن تتمكن "توروس" من امتلاك ال"أرك"،‏‬
‫‏‏وكذلك "الجبهة".‏‏‬

629
00:54:27,347 --> 00:54:29,516
‫‏‏تفضل الاحتفاظ به.‏‏‬

630
00:54:30,934 --> 00:54:32,977
‫‏‏أنت لم تتغير.‏‏‬

631
00:54:33,061 --> 00:54:34,896
‫‏‏‏- لا تزال أنانياً و...‏‬
‫‏‏- أنا أناني؟‏‏‬

632
00:54:34,979 --> 00:54:38,442
‫‏‏لا أهتم سوى بك. ولا تهتمين سوى ب"الجبهة".‏‏‬

633
00:54:38,525 --> 00:54:42,153
‫‏‏‏هناك حرب تحدث يا "رين".‏‬
‫‏‏لا وقت لدي لعلاقتنا.‏‏‬

634
00:54:43,863 --> 00:54:45,449
‫‏‏من أجل ماذا تقاتلين إذاً؟‏‏‬

635
00:54:49,285 --> 00:54:52,706
‫‏‏‏حيازة الأشرار لل"أرك" أمر خطر.‏‬
‫‏‏وأنا لا أثق ب"الجبهة".‏‏‬

636
00:54:53,790 --> 00:54:55,166
‫‏‏ثق بي إذاً.‏‏‬

637
00:54:57,877 --> 00:55:01,506
‫‏‏اسمعي، إن قتلني "سوني" قبل أن أقتله...‏‏‬

638
00:55:01,590 --> 00:55:03,342
‫‏‏لن يفعل ذلك.‏‏‬

639
00:55:03,425 --> 00:55:06,386
‫‏‏‏لا يمكنك أن تسمحي له بأخذ ال"أرك".‏‬
‫‏‏يجب أن تدمريه.‏‏‬

640
00:55:07,971 --> 00:55:09,348
‫‏‏كيف؟‏‏‬

641
00:55:09,931 --> 00:55:12,892
‫‏‏أدخلي أمر التدمير الذاتي في هوية المستخدم.‏‏‬

642
00:55:12,976 --> 00:55:14,853
‫‏‏‏وسيمحو النظام‏‬
‫‏‏ويذيب لوحات الدارات الإلكترونية،‏‏‬

643
00:55:14,936 --> 00:55:16,229
‫‏‏وستدور الأسطوانة بلا توقف.‏‏‬

644
00:55:16,312 --> 00:55:18,398
‫‏‏وسيُمحى كل شيء.‏‏‬

645
00:55:20,484 --> 00:55:21,860
‫‏‏ما هو الأمر؟‏‏‬

646
00:55:22,527 --> 00:55:25,154
‫‏‏‏- هذا الملاذ الأخير.‏‬
‫‏‏- أعلم.‏‏‬

647
00:55:26,615 --> 00:55:27,949
‫‏‏ما هو الأمر؟‏‏‬

648
00:55:31,745 --> 00:55:34,330
‫‏‏قبل أن ننفصل، أعطيتك كلمة سر.‏‏‬

649
00:55:36,207 --> 00:55:39,127
‫‏‏‏- تعني قبل أن تتركني.‏‬
‫‏‏- أتتذكرين؟‏‏‬

650
00:55:41,045 --> 00:55:42,589
‫‏‏أتذكر تصرفك بجنون.‏‏‬

651
00:55:42,672 --> 00:55:45,425
‫‏‏كنت أحاول تحذيرك يا "هانا".‏‏‬

652
00:55:52,682 --> 00:55:53,767
‫‏‏سماء.‏‏‬

653
00:58:30,131 --> 00:58:31,800
‫‏‏افتحي الباب يا "هانا"!‏‏‬

654
00:58:31,883 --> 00:58:33,426
‫‏‏"هانا"!‏‏‬

655
00:58:55,239 --> 00:58:56,950
‫‏‏تفقدت الجيب الخاطئ.‏‏‬

656
00:58:57,867 --> 00:59:00,537
‫‏‏‏- "موبيوس كومن"‏‬
‫‏‏- عرف عن نفسك.‏‏‬

657
00:59:00,620 --> 00:59:01,621
‫‏‏‏- هل أنت بخير؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

658
00:59:01,705 --> 00:59:03,331
‫‏‏"أوروبوروس 46" يتحدث مع 94.‏‏‬

659
00:59:03,414 --> 00:59:06,292
‫‏‏أطلب قوات استطلاع لعملية "ريفرران". حول.‏‏‬

660
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
‫‏‏تثليث الإحداثيات.‏‏‬

661
00:59:10,254 --> 00:59:12,882
‫‏‏‏- لست تدري ما الذي تفعله.‏‬
‫‏‏- أنت محق.‏‏‬

662
00:59:12,966 --> 00:59:14,926
‫‏‏أُمرت باستعادة توربين طاقة.‏‏‬

663
00:59:15,009 --> 00:59:17,178
‫‏‏من الواضح أنه جهاز زمن.‏‏‬

664
00:59:17,261 --> 00:59:19,347
‫‏‏"زي إم بي 5 دلتا" قريب منك.‏‏‬

665
00:59:20,348 --> 00:59:21,808
‫‏‏وقت وصوله وشيك.‏‏‬

666
00:59:21,891 --> 00:59:23,226
‫‏‏سمعت. اقطع الاتصال.‏‏‬

667
00:59:24,060 --> 00:59:27,396
‫‏‏‏أنت غير هام ل"توروس".‏‬
‫‏‏مجرد بيدق يمكن التخلي عنه.‏‏‬

668
00:59:27,480 --> 00:59:29,190
‫‏‏كما أنت ل"الجبهة"؟‏‏‬

669
00:59:29,273 --> 00:59:33,277
‫‏‏‏إن حصلت "توروس" على ال"أرك"،‏‬
‫‏‏فستقتل ملايين أكثر مما فعلت بالفعل.‏‏‬

670
00:59:33,361 --> 00:59:35,780
‫‏‏الناس يقتلون بعضهم منذ بدء الخليقة.‏‏‬

671
00:59:35,864 --> 00:59:38,532
‫‏‏أجل. بسبب أشخاص مثلك.‏‏‬

672
00:59:38,617 --> 00:59:40,368
‫‏‏لقد أسأت فهمي.‏‏‬

673
00:59:40,451 --> 00:59:43,162
‫‏‏هذه الحرب ستبيدنا جميعاً. لا أريد ذلك.‏‏‬

674
00:59:43,246 --> 00:59:46,124
‫‏‏ستعطي ال"أرك" للسفلة الذين بدؤوا الحرب.‏‏‬

675
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
‫‏‏من الأفضل أن يفوز أحد على أن يموت الجميع.‏‏‬

676
00:59:50,169 --> 00:59:51,713
‫‏‏ما هي كلمة تسجيل الدخول؟‏‏‬

677
00:59:56,550 --> 00:59:57,594
‫‏‏سماء.‏‏‬

678
01:00:00,597 --> 01:00:01,806
‫‏‏سماء.‏‏‬

679
01:00:08,396 --> 01:00:10,481
‫‏‏كنا هنا في السابق. كيف ينتهي الأمر؟‏‏‬

680
01:00:12,400 --> 01:00:13,860
‫‏‏تطلق النار على وجهي.‏‏‬

681
01:00:13,943 --> 01:00:16,905
‫‏‏‏- أظن أن التاريخ يتكرر.‏‬
‫‏‏- حسناً.‏‏‬

682
01:00:17,822 --> 01:00:19,032
‫‏‏فقط...‏‏‬

683
01:00:20,158 --> 01:00:21,325
‫‏‏سأوقفه عن العمل.‏‏‬

684
01:00:30,418 --> 01:00:31,753
‫‏‏لماذا لم تدمري ال"أرك"؟‏‏‬

685
01:00:33,755 --> 01:00:36,215
‫‏‏نحتاج إلى العون. يجب أن نخبر "غريم".‏‏‬

686
01:00:36,299 --> 01:00:38,134
‫‏‏‏- حاولنا ولم ينجح ذلك.‏‬
‫‏‏- سنحاول مجدداً.‏‏‬

687
01:00:38,217 --> 01:00:40,386
‫‏‏أتقومين بنفس الشيء، وتتوقعين نتائج مختلفة؟‏‏‬

688
01:00:40,469 --> 01:00:42,055
‫‏‏ألديك فكرة أفضل؟‏‏‬

689
01:01:25,682 --> 01:01:28,309
‫‏‏لم يكن يتحرك. كان الأمر جنونياً.‏‏‬

690
01:01:33,231 --> 01:01:35,358
‫‏‏أنقذ "سوني" حياتك يا رجل.‏‏‬

691
01:01:35,441 --> 01:01:37,777
‫‏‏‏كنت تتعرض للصعق بالكهرباء يا صاح.‏‬
‫‏‏كنت مثل...‏‏‬

692
01:01:38,695 --> 01:01:40,071
‫‏‏كان مجنوناً. لم يتردد.‏‏‬

693
01:01:40,154 --> 01:01:42,949
‫‏‏لقد تدخل وضربك. وها قد رجعت الآن.‏‏‬

694
01:01:43,032 --> 01:01:44,617
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏‬

695
01:01:44,701 --> 01:01:46,327
‫‏‏مجرد وهم سبق الرؤية.‏‏‬

696
01:02:02,135 --> 01:02:03,720
‫‏‏حسناً، هل تغيرت الخطط؟‏‏‬

697
01:02:03,803 --> 01:02:04,888
‫‏‏هذا هو.‏‏‬

698
01:02:05,972 --> 01:02:08,266
‫‏‏والهدف؟ أهو هنا؟‏‏‬

699
01:02:08,349 --> 01:02:11,019
‫‏‏يتعين أن نعطله قبل أن نقضي عليه.‏‏‬

700
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
‫‏‏لماذا؟‏‏‬

701
01:02:45,261 --> 01:02:46,846
‫‏‏كم مدى درايتك ب"كاز" ذاك؟‏‏‬

702
01:02:46,930 --> 01:02:50,641
‫‏‏‏لا أعرفه. إنه رجل "سوني".‏‬
‫‏‏إنه هادئ ولم يقل الكثير.‏‏‬

703
01:02:51,768 --> 01:02:53,436
‫‏‏هل أنت متأكد من أن هذا أمر آمن؟‏‏‬

704
01:02:54,728 --> 01:02:56,189
‫‏‏‏- مستعدة؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

705
01:03:19,462 --> 01:03:20,588
‫‏‏لوز؟‏‏‬

706
01:03:28,137 --> 01:03:29,222
‫‏‏سيانيد.‏‏‬

707
01:04:11,722 --> 01:04:13,349
‫‏‏ال"أرك" يدور بسرعة.‏‏‬

708
01:04:14,600 --> 01:04:17,020
‫‏‏‏كلما دار بسرعة أكبر‏‬
‫‏‏كلما أسرع الزمن بالانقضاء.‏‏‬

709
01:04:32,493 --> 01:04:33,912
‫‏‏لماذا نفعل هذا؟‏‏‬

710
01:04:41,627 --> 01:04:42,753
‫‏‏لا تغضب الآن.‏‏‬

711
01:04:48,717 --> 01:04:51,470
‫‏‏سيموتون قبل أن يبدأ ال"أرك" من جديد.‏‏‬

712
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
‫‏‏حسناً؟ سينجح الأمر.‏‏‬

713
01:04:55,599 --> 01:04:59,896
‫‏‏‏في الدورة الأخيرة،‏‬
‫‏‏قبل أن يبدأ ال"أرك" من جديد...‏‏‬

714
01:05:02,565 --> 01:05:04,608
‫‏‏ماذا؟ ما الذي حدث؟‏‏‬

715
01:05:05,985 --> 01:05:08,196
‫‏‏لم يحدث شيء،‏‏‬

716
01:05:09,488 --> 01:05:11,908
‫‏‏بل توقف كل شيء عن الحدوث.‏‏‬

717
01:05:13,910 --> 01:05:15,286
‫‏‏ال"أرك" خطر يا "هانا".‏‏‬

718
01:05:16,120 --> 01:05:17,956
‫‏‏كان يجب أن تدمريه.‏‏‬

719
01:05:20,499 --> 01:05:21,542
‫‏‏وأتركك تموت؟‏‏‬

720
01:05:53,616 --> 01:05:54,867
‫‏‏المكان آمن.‏‏‬

721
01:05:59,372 --> 01:06:00,373
‫‏‏أفعل السيانيد هذا؟‏‏‬

722
01:06:00,456 --> 01:06:02,959
‫‏‏لا. "سوني" فعل هذا.‏‏‬

723
01:06:06,379 --> 01:06:08,089
‫‏‏أتسببت الدورات بجنونه؟‏‏‬

724
01:06:08,172 --> 01:06:11,467
‫‏‏لا. ربما فعل هذا لإعاقتنا.‏‏‬

725
01:06:11,550 --> 01:06:13,261
‫‏‏‏لأن "زي إم بي" الآليين قادمون.‏‬
‫‏‏يجب أن نذهب.‏‏‬

726
01:06:13,344 --> 01:06:16,389
‫‏‏حسناً، سأنزل المعلومات وأفكك ال"أرك".‏‏‬

727
01:06:16,472 --> 01:06:18,016
‫‏‏ونأخذه إلى "الجبهة".‏‏‬

728
01:06:18,099 --> 01:06:20,934
‫‏‏‏- ليس هذا الهراء يا "هانا"!‏‬
‫‏‏- "رين"...‏‏‬

729
01:06:21,019 --> 01:06:22,603
‫‏‏بمقدورنا إنهاء الحرب.‏‏‬

730
01:06:22,686 --> 01:06:25,273
‫‏‏بضعة ثوار ضد أكبر شركة على كوكب الأرض؟‏‏‬

731
01:06:25,356 --> 01:06:26,983
‫‏‏أجل، يمكن حدوث ذلك.‏‏‬

732
01:06:27,066 --> 01:06:30,819
‫‏‏‏لدى "توروس" جيوش مستعدة، مفهوم؟‏‬
‫‏‏طائرات قتالية و"زي إم بي" وصواريخ نووية!‏‏‬

733
01:06:30,903 --> 01:06:32,530
‫‏‏وستحظى "الجبهة" بال"أرك".‏‏‬

734
01:06:33,322 --> 01:06:35,574
‫‏‏‏- أنت مثالية إلى الأبد.‏‬
‫‏‏- أنت متشائم إلى الأبد.‏‏‬

735
01:06:35,658 --> 01:06:37,951
‫‏‏بل واقعي. أدلة وحقائق، وليس مجرد تمني.‏‏‬

736
01:06:38,036 --> 01:06:40,329
‫‏‏‏- أسميه أملاً.‏‬
‫‏‏- متى أصبحت ساذجة جداً؟‏‏‬

737
01:06:40,413 --> 01:06:42,748
‫‏‏اللعنة! تباً لك!‏‏‬

738
01:06:46,377 --> 01:06:47,420
‫‏‏يا إلهي.‏‏‬

739
01:06:47,503 --> 01:06:48,546
‫‏‏ماذا؟‏‏‬

740
01:06:49,630 --> 01:06:50,673
‫‏‏"رين"؟‏‏‬

741
01:06:57,221 --> 01:06:58,472
‫‏‏انظري.‏‏‬

742
01:06:58,556 --> 01:07:00,391
‫‏‏أصغ جيداً. "توروس"... "هانا"!‏‏‬

743
01:07:04,062 --> 01:07:05,229
‫‏‏"توروس"...‏‏‬

744
01:07:06,355 --> 01:07:08,399
‫‏‏‏- لا أتذكر ذلك.‏‬
‫‏‏- ولا أنا.‏‏‬

745
01:07:09,567 --> 01:07:11,902
‫‏‏سُجل هذا قبل بدء الدورة من جديد.‏‏‬

746
01:07:18,159 --> 01:07:19,327
‫‏‏الصدع.‏‏‬

747
01:07:21,037 --> 01:07:22,371
‫‏‏إنه مختلف.‏‏‬

748
01:07:23,747 --> 01:07:25,874
‫‏‏‏- ماذا يعني هذا؟‏‬
‫‏‏- لا أدري.‏‏‬

749
01:07:28,586 --> 01:07:29,587
‫‏‏تباً!‏‏‬

750
01:07:31,797 --> 01:07:33,257
‫‏‏رجال "زي إم بي" آليون.‏‏‬

751
01:07:33,841 --> 01:07:35,176
‫‏‏‏- يجب أن نخرج من هنا.‏‬
‫‏‏- حسناً.‏‏‬

752
01:07:35,259 --> 01:07:37,053
‫‏‏‏- اجلبي السندات والمؤن...‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

753
01:07:37,136 --> 01:07:38,637
‫‏‏سأغلقه.‏‏‬

754
01:07:42,058 --> 01:07:43,642
‫‏‏يوجد شيء في فمه.‏‏‬

755
01:08:15,383 --> 01:08:17,843
‫‏‏سماء‏‏‬

756
01:08:24,683 --> 01:08:25,934
‫‏‏كلمتنا السرية.‏‏‬

757
01:08:27,395 --> 01:08:29,229
‫‏‏‏- ماذا؟‏‬
‫‏‏- سماء.‏‏‬

758
01:08:29,313 --> 01:08:31,524
‫‏‏لا! "هانا"، لا تتحركي!‏‏‬

759
01:08:31,607 --> 01:08:33,734
‫‏‏لا! اللعنة!‏‏‬

760
01:08:35,111 --> 01:08:38,863
‫‏‏لا، تباً.‏‏‬

761
01:08:40,283 --> 01:08:41,325
‫‏‏هيا يا "هانا".‏‏‬

762
01:08:44,828 --> 01:08:47,956
‫‏‏هيا يا "هانا"، تنفسي.‏‏‬

763
01:08:49,125 --> 01:08:50,209
‫‏‏"هانا".‏‏‬

764
01:08:51,210 --> 01:08:53,879
‫‏‏هيا يا "هانا".‏‏‬

765
01:09:25,368 --> 01:09:28,080
‫‏‏أغلق "أرك": أجل / لا؟‏‏‬

766
01:09:45,389 --> 01:09:46,682
‫‏‏لا‏‏‬

767
01:10:00,988 --> 01:10:03,907
‫‏‏تعالي إلى هنا.‏‏‬

768
01:10:37,525 --> 01:10:38,651
‫‏‏مرحباً.‏‏‬

769
01:10:38,734 --> 01:10:41,529
‫‏‏مهلاً. هل أنت بخير؟‏‏‬

770
01:10:41,612 --> 01:10:42,696
‫‏‏ماذا حدث؟‏‏‬

771
01:10:44,990 --> 01:10:48,244
‫‏‏آسف على ما قلته. كنت مخطئاً.‏‏‬

772
01:10:52,373 --> 01:10:53,666
‫‏‏لا بأس.‏‏‬

773
01:10:55,959 --> 01:10:58,045
‫‏‏توقف!‏‏‬

774
01:10:58,128 --> 01:10:59,713
‫‏‏ماذا؟ لا، لا تفعلي!‏‏‬

775
01:11:00,256 --> 01:11:01,382
‫‏‏أين "سوني"؟‏‏‬

776
01:11:02,716 --> 01:11:04,468
‫‏‏أين هو؟‏‏‬

777
01:11:04,552 --> 01:11:05,969
‫‏‏ها قد فشلت الخطة.‏‏‬

778
01:11:06,053 --> 01:11:08,514
‫‏‏‏لقد منع "سوني" "كاز" للتو‏‬
‫‏‏من أن يُصعق بالكهرباء؟‏‏‬

779
01:11:09,515 --> 01:11:10,724
‫‏‏هل أخبرته؟‏‏‬

780
01:11:12,393 --> 01:11:15,145
‫‏‏لا. نوعاً ما.‏‏‬

781
01:11:15,228 --> 01:11:18,023
‫‏‏‏- ماذا يعني ذلك؟‏‬
‫‏‏- "سوني" و"كاز" مرتزقان.‏‏‬

782
01:11:18,106 --> 01:11:19,275
‫‏‏بربك.‏‏‬

783
01:11:19,358 --> 01:11:23,111
‫‏‏"توروس" أرسلتهما. يريدان جهاز "رنتون".‏‏‬

784
01:11:23,195 --> 01:11:25,573
‫‏‏‏- ذاك الشيء في الكراج؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

785
01:11:25,656 --> 01:11:26,907
‫‏‏ماذا عنه؟‏‏‬

786
01:11:30,661 --> 01:11:32,162
‫‏‏إنه يكرر الزمن.‏‏‬

787
01:11:33,080 --> 01:11:35,416
‫‏‏كنا نعيش هذا اليوم مراراً وتكراراً.‏‏‬

788
01:11:35,499 --> 01:11:36,542
‫‏‏يا أخي!‏‏‬

789
01:11:37,335 --> 01:11:39,503
‫‏‏إن لم تساعدنا، فسنموت جميعاً.‏‏‬

790
01:11:39,587 --> 01:11:41,254
‫‏‏نحن؟ كاذب.‏‏‬

791
01:11:41,880 --> 01:11:42,881
‫‏‏لا!‏‏‬

792
01:11:44,925 --> 01:11:46,176
‫‏‏أتذكر.‏‏‬

793
01:11:46,802 --> 01:11:48,220
‫‏‏أثبت ذلك.‏‏‬

794
01:11:48,887 --> 01:11:52,015
‫‏‏ما الذي تتذكره يا "غريم"؟‏‏‬

795
01:11:52,099 --> 01:11:53,892
‫‏‏‏حظيت بوهم سبق الرؤية‏‬
‫‏‏وأطلق "سوني" علي النار.‏‏‬

796
01:11:54,810 --> 01:11:56,770
‫‏‏‏- وأنت أيضاً.‏‬
‫‏‏- صحيح.‏‏‬

797
01:12:03,193 --> 01:12:05,488
‫‏‏‏- أهذا حقيقي؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

798
01:12:07,823 --> 01:12:09,116
‫‏‏هل ستساعدنا؟‏‏‬

799
01:12:15,873 --> 01:12:17,165
‫‏‏ما الذي سنفعله؟‏‏‬

800
01:12:18,584 --> 01:12:20,336
‫‏‏جميعكم مصابون بمرض "كورو."‏‏‬

801
01:12:20,419 --> 01:12:21,462
‫‏‏اصمت.‏‏‬

802
01:12:22,713 --> 01:12:24,882
‫‏‏أطلق "سوني" عليك النار لأنك كنت تعرف.‏‏‬

803
01:12:24,965 --> 01:12:26,049
‫‏‏إذاً؟‏‏‬

804
01:12:26,133 --> 01:12:29,136
‫‏‏إن كان يعلم أنك تعرف، لم أرسلك لتمسك بنا؟‏‏‬

805
01:12:29,219 --> 01:12:31,514
‫‏‏توقع "سوني" أن يخوناه.‏‏‬

806
01:12:31,597 --> 01:12:32,598
‫‏‏ماذا؟‏‏‬

807
01:12:37,353 --> 01:12:38,562
‫‏‏أنتما مرتزقان حقاً.‏‏‬

808
01:12:44,234 --> 01:12:45,569
‫‏‏هيا. اركعوا.‏‏‬

809
01:12:46,612 --> 01:12:47,905
‫‏‏اركعوا!‏‏‬

810
01:12:49,322 --> 01:12:50,574
‫‏‏اركعوا.‏‏‬

811
01:12:51,492 --> 01:12:53,411
‫‏‏اركعوا على... لا، ليس أنت.‏‏‬

812
01:12:57,540 --> 01:13:00,000
‫‏‏ليركع الجميع عداك. أنت اجلسي.‏‏‬

813
01:13:02,878 --> 01:13:04,422
‫‏‏اذهب إلى الجحيم.‏‏‬

814
01:13:14,848 --> 01:13:18,101
‫‏‏‏في مخاطرة تكرار ما أقوله،‏‬
‫‏‏ما هي كلمة تسجيل الدخول؟‏‏‬

815
01:13:22,815 --> 01:13:24,274
‫‏‏لا تخبره.‏‏‬

816
01:13:27,277 --> 01:13:29,447
‫‏‏لا! لا تفعل!‏‏‬

817
01:13:32,408 --> 01:13:34,452
‫‏‏19 سبتمبر.‏‏‬

818
01:13:41,542 --> 01:13:43,544
‫‏‏يكفي! 19 سبتمبر!‏‏‬

819
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
‫‏‏توقف.‏‏‬

820
01:13:50,008 --> 01:13:51,134
‫‏‏سبتمبر9 وبعدها 1.‏‏‬

821
01:13:53,512 --> 01:13:55,180
‫‏‏أليس هذا شاعرياً؟‏‏‬

822
01:13:59,226 --> 01:14:00,644
‫‏‏كيف أعطله؟‏‏‬

823
01:14:01,979 --> 01:14:03,271
‫‏‏زر "إف 6".‏‏‬

824
01:14:15,242 --> 01:14:16,452
‫‏‏اذهبي والمسيه.‏‏‬

825
01:14:27,463 --> 01:14:28,756
‫‏‏سأرميك عليه إذاً.‏‏‬

826
01:14:37,264 --> 01:14:38,390
‫‏‏إنه آمن.‏‏‬

827
01:14:58,619 --> 01:15:00,328
‫‏‏هلا ترون هذا؟‏‏‬

828
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
‫‏‏"سوني".‏‏‬

829
01:15:09,171 --> 01:15:11,757
‫‏‏لست بحاجة إلي يا أخي.‏‏‬

830
01:15:12,508 --> 01:15:13,842
‫‏‏لذا سأذهب.‏‏‬

831
01:15:16,595 --> 01:15:20,057
‫‏‏إنه محق. لا نحتاج إليه.‏‏‬

832
01:15:26,229 --> 01:15:27,272
‫‏‏تباً.‏‏‬

833
01:15:28,190 --> 01:15:29,650
‫‏‏لا يزال يدور.‏‏‬

834
01:15:30,901 --> 01:15:32,235
‫‏‏يوجد إيقاف يدوي.‏‏‬

835
01:15:32,319 --> 01:15:34,237
‫‏‏أوقفه إذاً.‏‏‬

836
01:15:58,261 --> 01:15:59,179
‫‏‏اركضي!‏‏‬

837
01:16:21,243 --> 01:16:22,703
‫‏‏إنه ليس لي. تعالي.‏‏‬

838
01:16:25,789 --> 01:16:27,958
‫‏‏لا بأس. حسناً، هيا.‏‏‬

839
01:16:38,927 --> 01:16:40,178
‫‏‏‏- مستعدة؟‏‬
‫‏‏- أجل.‏‏‬

840
01:16:54,276 --> 01:16:55,443
‫‏‏خذي!‏‏‬

841
01:16:57,154 --> 01:16:58,280
‫‏‏هنا.‏‏‬

842
01:17:05,537 --> 01:17:06,622
‫‏‏خذه.‏‏‬

843
01:17:41,448 --> 01:17:42,866
‫‏‏أشعر بأنها تحجرت.‏‏‬

844
01:17:43,826 --> 01:17:45,202
‫‏‏ما الأمر؟‏‏‬

845
01:17:49,707 --> 01:17:51,624
‫‏‏أظن أنها حدود.‏‏‬

846
01:17:52,417 --> 01:17:54,002
‫‏‏تنتهي دورة الزمن هنا.‏‏‬

847
01:17:56,839 --> 01:17:59,842
‫‏‏هل الوقت داخل الدائرة فقط يتكرر؟‏‏‬

848
01:18:24,950 --> 01:18:27,452
‫‏‏‏يوجد ملجأ على بعد مربعين سكنيين‏‬
‫‏‏شمالاً يا "هانا".‏‏‬

849
01:18:27,535 --> 01:18:29,079
‫‏‏عليه علامة أنه ملوث. لكنه ليس كذلك.‏‏‬

850
01:18:29,162 --> 01:18:31,289
‫‏‏‏- سأقابلك هناك.‏‬
‫‏‏- ستأتي معي.‏‏‬

851
01:18:31,373 --> 01:18:33,208
‫‏‏لا. لا يمكنني أن أترك "سوني" يأخذ ال"أرك".‏‏‬

852
01:18:33,291 --> 01:18:35,919
‫‏‏‏اسمعني يا "رنتون".‏‬
‫‏‏لا تمكنك العودة إلى الداخل.‏‏‬

853
01:18:36,003 --> 01:18:38,380
‫‏‏‏لقد توقف ال"أرك" عن العمل.‏‬
‫‏‏إن مت، فستموت إلى الأبد.‏‏‬

854
01:18:38,463 --> 01:18:39,715
‫‏‏اذهبي.‏‏‬

855
01:18:40,673 --> 01:18:41,967
‫‏‏لن أتركك.‏‏‬

856
01:18:53,812 --> 01:18:55,063
‫‏‏"هانا"؟‏‏‬

857
01:18:56,398 --> 01:18:57,565
‫‏‏هيا!‏‏‬

858
01:19:05,866 --> 01:19:09,452
‫‏‏"حدث الأمر تحت قمر فصل الشتاء‏‏‬

859
01:19:10,370 --> 01:19:13,456
‫‏‏عندما هاجرت جميع الطيور‏‏‬

860
01:19:13,540 --> 01:19:18,503
‫‏‏‏أرسل (غيتشي مانيتو) القوي‏‬
‫‏‏جوقات ملائكة بدلاً عنها"‏‏‬

861
01:19:20,463 --> 01:19:22,215
‫‏‏يجب أن تتعرفي علي.‏‏‬

862
01:19:23,508 --> 01:19:26,594
‫‏‏‏- لقد عذبني.‏‬
‫‏‏- انظري إلي.‏‏‬

863
01:19:26,678 --> 01:19:28,263
‫‏‏اسمعي، أنت بخير.‏‏‬

864
01:19:30,557 --> 01:19:33,601
‫‏‏"لقد وُلد ملكك (يسوع)‏‏‬

865
01:19:34,394 --> 01:19:36,980
‫‏‏وُلد (يسوع)"‏‏‬

866
01:19:40,901 --> 01:19:42,360
‫‏‏أخبريني أنك لم تنس.‏‏‬

867
01:20:31,910 --> 01:20:34,246
‫‏‏أنت بخير.‏‏‬

868
01:20:38,500 --> 01:20:41,253
‫‏‏انتهى الأمر. مفهوم؟‏‏‬

869
01:20:42,880 --> 01:20:44,797
‫‏‏لقد انتهى.‏‏‬

870
01:20:50,678 --> 01:20:52,805
‫‏‏شغل "سوني" ال"أرك" مجدداً.‏‏‬

871
01:20:52,890 --> 01:20:54,724
‫‏‏لابد أنه أراد أن تبدأ الدورة من جديد.‏‏‬

872
01:20:54,807 --> 01:20:56,768
‫‏‏لا بأس. تعالي.‏‏‬

873
01:21:50,030 --> 01:21:53,116
‫‏‏"زي إم بي 5 دلتا" قريب منك.‏‏‬

874
01:21:53,200 --> 01:21:54,534
‫‏‏وقت وصوله وشيك.‏‏‬

875
01:21:55,327 --> 01:21:57,037
‫‏‏استدعى "سوني" رجال "زي إم بي".‏‏‬

876
01:21:58,413 --> 01:21:59,831
‫‏‏حسناً.‏‏‬

877
01:21:59,915 --> 01:22:03,168
‫‏‏سننزل كل شيء. ونتلفه كله.‏‏‬

878
01:22:04,461 --> 01:22:05,837
‫‏‏لا يوجد وقت.‏‏‬

879
01:22:05,921 --> 01:22:07,672
‫‏‏خذي ال"أرك" إلى "الجبهة".‏‏‬

880
01:22:09,132 --> 01:22:10,467
‫‏‏حقاً؟‏‏‬

881
01:22:12,427 --> 01:22:14,804
‫‏‏إن لم يتبق عالم، فلا أمل لنا.‏‏‬

882
01:22:21,353 --> 01:22:22,479
‫‏‏ماذا؟‏‏‬

883
01:22:24,772 --> 01:22:26,399
‫‏‏‏- ماذا؟‏‬
‫‏‏- يا إلهي.‏‏‬

884
01:22:29,569 --> 01:22:30,570
‫‏‏"مقاطعة".‏‏‬

885
01:22:30,653 --> 01:22:32,364
‫‏‏خطأ: مقاطعة‏‏‬

886
01:22:32,447 --> 01:22:34,782
‫‏‏هذه هي الدورات التسع التي عشناها.‏‏‬

887
01:22:34,866 --> 01:22:36,784
‫‏‏9 دورات تشكل تسلسلاً واحداً. يوجد...‏‏‬

888
01:22:36,868 --> 01:22:38,411
‫‏‏سجل الأخطاء‏‏‬

889
01:22:39,329 --> 01:22:40,705
‫‏‏توجد تسلسلات أخرى.‏‏‬

890
01:22:41,623 --> 01:22:44,667
‫‏‏هل تكرر الزمن أكثر من 9 مرات إذاً؟ كم مرة؟‏‏‬

891
01:22:46,044 --> 01:22:48,338
‫‏‏كم مرة تكرر الزمن يا "رين"...‏‏‬

892
01:22:48,421 --> 01:22:53,468
‫‏‏‏خطأ: مقاطعة‏‬
‫‏‏إعادة بدء‏‏‬

893
01:22:54,927 --> 01:22:57,097
‫‏‏آلاف المرات. وربما أكثر.‏‏‬

894
01:22:59,807 --> 01:23:02,227
‫‏‏لا.‏‏‬

895
01:23:02,310 --> 01:23:04,729
‫‏‏لا، لا يُعقل حدوث هذا.‏‏‬

896
01:23:07,399 --> 01:23:09,567
‫‏‏آخر إطار زمني في كل تسلسل غير مكتمل.‏‏‬

897
01:23:09,651 --> 01:23:12,404
‫‏‏‏إنه عندما أوقفت ال"أرك" عن العمل‏‬
‫‏‏وأعاد "سوني" تشغيله.‏‏‬

898
01:23:14,114 --> 01:23:15,991
‫‏‏‏عند تشغيل ال"أرك" ثانية،‏‬
‫‏‏تبدأ ذكرياتنا من جديد.‏‏‬

899
01:23:16,074 --> 01:23:18,076
‫‏‏لهذا لا نتذكر الفيلم.‏‏‬

900
01:23:18,160 --> 01:23:20,078
‫‏‏سُجل الفيلم في التسلسل الأخير.‏‏‬

901
01:23:20,162 --> 01:23:21,663
‫‏‏كان رسالة لنا.‏‏‬

902
01:23:22,580 --> 01:23:24,249
‫‏‏وأوقف "زي إم بي" الرسالة.‏‏‬

903
01:23:25,708 --> 01:23:26,918
‫‏‏إنهم في المنزل.‏‏‬

904
01:23:35,843 --> 01:23:36,969
‫‏‏تباً!‏‏‬

905
01:23:37,970 --> 01:23:39,514
‫‏‏إن حصلت "توروس" على ال"أرك"...‏‏‬

906
01:23:41,183 --> 01:23:42,309
‫‏‏فسيفوزون بالحرب.‏‏‬

907
01:23:44,061 --> 01:23:45,687
‫‏‏يجب أن ندمره.‏‏‬

908
01:23:48,940 --> 01:23:50,108
‫‏‏اللعنة!‏‏‬

909
01:23:52,819 --> 01:23:54,112
‫‏‏سماء‏‏‬

910
01:23:55,238 --> 01:23:57,699
‫‏‏‏محي القرص‏‬
‫‏‏عد تنازلي - 30‏‏‬

911
01:24:06,666 --> 01:24:07,750
‫‏‏لا.‏‏‬

912
01:24:10,670 --> 01:24:12,672
‫‏‏‏- ماذا تفعل؟‏‬
‫‏‏- سنترك الدورة تبدأ من جديد.‏‏‬

913
01:24:12,755 --> 01:24:14,632
‫‏‏ونحاول مجدداً.‏‏‬

914
01:24:14,716 --> 01:24:16,384
‫‏‏حاولنا آلاف المرات.‏‏‬

915
01:24:16,468 --> 01:24:18,761
‫‏‏سنرسل رسالة إلى نفسينا في الدورة التالية.‏‏‬

916
01:24:19,637 --> 01:24:22,974
‫‏‏كنت محقة يا "هانا". يجب أن نجرب.‏‏‬

917
01:24:26,353 --> 01:24:27,520
‫‏‏أسرع.‏‏‬

918
01:24:34,861 --> 01:24:37,822
‫‏‏أصغ جيداً. "توروس"... "هانا"!‏‏‬

919
01:24:37,905 --> 01:24:38,948
‫‏‏الرسالة!‏‏‬

920
01:24:39,699 --> 01:24:42,994
‫‏‏‏وجدتك "توروس".‏‬
‫‏‏خذ ال"أرك" إلى "الجبهة" وثق ب"هانا"!‏‏‬

