1
00:00:07,488 --> 00:00:24,088
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:00:24,112 --> 00:00:26,112
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">instgram: 06F | Abdulla7-al-muzahimi :

3
00:01:27,588 --> 00:01:30,188
أيها الصعاليك ، أغربوا عن وجهي

4
00:02:11,188 --> 00:02:13,488
كان من المفروض أن أكون أن

5
00:02:13,688 --> 00:02:17,288
كان من المفروض أن أكون أنا من
يذهب لتلك الأسرة اليابانية

6
00:02:21,288 --> 00:02:23,188
ستفوّت القطار

7
00:02:24,588 --> 00:02:25,888
هيا أسرعي

8
00:02:33,088 --> 00:02:38,188
"الجزأ الأول"

9
00:02:57,988 --> 00:02:59,888
"كوزوكي نورياكي"

10
00:03:07,788 --> 00:03:09,588
عودي للنوم

11
00:03:09,788 --> 00:03:12,188
لا نزال بعيدين عن المنزل

12
00:03:42,988 --> 00:03:45,388
مرحبًا
(أنا (أوك جو

13
00:03:45,588 --> 00:03:47,188
هذه العقار فيه 3 بنايات

14
00:03:47,288 --> 00:03:49,488
جناح ذو تصميم غربي من إعداد مهندس معماري إنجليزي

15
00:03:49,688 --> 00:03:52,388
و منزل رئيسي ذو تصميم ياباني

16
00:03:52,888 --> 00:03:56,488
لا يوجد بيت يحتوي على  التصميمين معا
حتى في اليابان

17
00:03:57,788 --> 00:04:03,088
أنه يعكس إعجاب السيّد باليابان و إنجلترا

18
00:04:04,788 --> 00:04:06,288
بالإضافة لهذا، ثمة جناح اخر

19
00:04:06,488 --> 00:04:08,988
أقام فيه السيد مكتبة

20
00:04:09,188 --> 00:04:10,888
التالي هو البناء الثالث
سكن الخدم

21
00:04:11,188 --> 00:04:13,888
بما انكِ خادمتها الشخصية
فلن تنامين مع بقية الخدم

22
00:04:14,188 --> 00:04:16,188
قد تأكلين الطعام المتبقي من السيدة

23
00:04:16,488 --> 00:04:18,788
ولكن أوراق الشاي يجب أن
ترجعيها للفتيات المسئولات عن المطبخ

24
00:04:18,988 --> 00:04:21,288
بقايا الصابون المستعمل لستيوارد

25
00:04:21,688 --> 00:04:23,988
لو قُبض عليكي تسرقين فستطردين فورًا

26
00:04:24,188 --> 00:04:26,888
ولكني لا أعتقد أنك تجرئين على هذا
تاماكو

27
00:04:28,488 --> 00:04:32,688
سُتدعين (تاماكو) من الآن وصاعدًا
"اسمكي بالياباني هو "أوك جو

28
00:04:33,488 --> 00:04:36,488
(أنا (ساساكي  -
حاضر سيدتي -

29
00:04:40,488 --> 00:04:46,488
الروتين اليومي للسيدة بسيط
نزهه في الحديقة أو القراءة للسيد

30
00:04:47,988 --> 00:04:51,588
من كل جميع الأثرياء
السيد هو أكثرهم حبا للكتب

31
00:04:51,888 --> 00:04:54,588
و من كل محبي الكتب
السيد هو أكثرهم ثراءا

32
00:04:54,988 --> 00:04:57,888
له علاقات مع الحكومة الاستعمارية
و يسمح لنا باستخدام الكهرباء

33
00:04:58,188 --> 00:04:59,988
في بيت مثل هذا

34
00:05:01,188 --> 00:05:04,588
أنتي تعلمين ما هو المتوقّع من خادمة مثلك ؟

35
00:05:07,688 --> 00:05:10,188
التيار ينقطع في بعض الأحيان
ولكن لا تخافي

36
00:05:35,188 --> 00:05:36,688
سأنام هنا؟

37
00:05:38,188 --> 00:05:41,188
السيدة (هيدكو) مريضة جدًا
ومن السهل إيقاظها

38
00:05:41,688 --> 00:05:43,888
غرفة السيدة هناك؟

39
00:06:19,288 --> 00:06:20,688
أمي !

40
00:06:25,488 --> 00:06:27,188
أمي !

41
00:06:27,688 --> 00:06:29,188
أمي !

42
00:06:31,288 --> 00:06:32,388
سيدتي

43
00:06:32,388 --> 00:06:34,588
سيدتي، أأنتي بخير؟

44
00:06:34,888 --> 00:06:37,088
صن جا)، أهذا أنت؟)

45
00:06:37,488 --> 00:06:40,888
طُردت (صن جا)، أنا الخادمة الجديدة

46
00:06:41,188 --> 00:06:43,688
أكان يراودك كابوس؟

47
00:06:44,488 --> 00:06:47,488
أترين شجرة زهرة الكرز هناك؟

48
00:06:47,888 --> 00:06:51,888
جن جنون خالتي وشنقت نفسها عليها

49
00:06:53,088 --> 00:06:55,088
في الليالي المظلمة

50
00:06:55,288 --> 00:06:56,988
يُمكن رؤية روحها

51
00:06:57,088 --> 00:07:00,788
...تتعلق هناك

52
00:07:13,388 --> 00:07:15,588
خذي، اشربي هذا

53
00:07:18,788 --> 00:07:23,888
عمتي كانت تعطي ملعقة من الكحول
للأطفال عندما يبكون

54
00:07:29,188 --> 00:07:32,488
الطائر الجميل

55
00:07:33,488 --> 00:07:36,988
طائري الجميل الأزرق

56
00:07:40,588 --> 00:07:46,388
ما هذه الرائحة التي تملأ أنفي ؟

57
00:07:48,188 --> 00:07:52,788
تظنين أن أسمي هو تاماكو
خادمتك الكورية المسكينة

58
00:07:53,188 --> 00:07:56,188
(ولكن اسمي الحقيقي هو (نام سوك هي

59
00:07:56,688 --> 00:08:02,488
تمت تربيتي من قبل السيدة بوكسن
من أكبر مموّلي البضائع المسروقة

60
00:08:02,888 --> 00:08:06,888
وأنا في الـ5 من عمري، كنت أستطيع
التفريق بين النقود الحقيقية والمزورة

61
00:08:07,188 --> 00:08:10,188
وبعد ذلك تعلمت كيفية صنع توقيعات و أختام مزورة
من قبل جوجاي

62
00:08:10,388 --> 00:08:14,088
وتعلمت فن النشل أيضًا من قبل كوتان

63
00:08:14,788 --> 00:08:18,188
ولكن أولئك الأطفال لن يتعلّموا هذه المهارات المفيدة

64
00:08:18,888 --> 00:08:21,188
لقد تم هجرهم فور ولادتهم

65
00:08:21,288 --> 00:08:24,588
نغسلهم، ونطعمهم ثم نبيعهم إلى اليابان

66
00:08:24,788 --> 00:08:26,588
عمل مفيد

67
00:08:26,688 --> 00:08:31,288
بدل أن يموتو جوعا
يكبروا ليصبحوا سيدات و سادة محترمين

68
00:08:32,188 --> 00:08:36,988
كوتان ترضع أبنها فقط من ثديها

69
00:08:37,388 --> 00:08:42,188
لو كان لدي حليب في ثديي
كنت لأرضعهم كلهم

70
00:09:23,288 --> 00:09:26,388
سأقول لكم قصة مترجم كوري

71
00:09:27,488 --> 00:09:32,388
و الذي دفع الرشاوي
ليصبح مترجم لمسؤلوين حكوميين يابانيين

72
00:09:33,188 --> 00:09:37,488
بعد أن ساعد حكومة اليابان في كوريا
أعطوه حقوق التنقيب عن الذهب

73
00:09:38,288 --> 00:09:40,888
ولكن الآن هو يود أن يصبح ياباني

74
00:09:41,988 --> 00:09:44,588
بعد أن حصل على الجنسية اليابانية

75
00:09:45,188 --> 00:09:48,588
تزوج من إبنة أرستقراطي مفلس

76
00:09:48,888 --> 00:09:52,588
(وأخذ لقب عائلة زوجتة، (كوزوكي

77
00:09:53,288 --> 00:09:57,388
...هذا...الوغد

78
00:09:57,888 --> 00:10:02,788
هذا الوغد بنى قصرا و ملأه بالكتب و الأثريات

79
00:10:04,788 --> 00:10:08,388
و دعى العديد من جامعي التحف
و الكتب اليابانيي لمكتبته

80
00:10:08,588 --> 00:10:12,588
يقرأون من الكتب النادرة
و يبيعها بالمزاد

81
00:10:12,888 --> 00:10:15,688
هذا الرجل يقدر الكتب و اللوحات بقدر حياته

82
00:10:15,988 --> 00:10:17,588
ولكنه لم يستطيع الاستغناء
إلا عن القليل من هذه الكتب

83
00:10:17,888 --> 00:10:21,288
ماذا يفعل إذا كان عليه أن يبيع
و لكنه لا يستطيع أن يستغني عنهم

84
00:10:21,488 --> 00:10:23,388
فيبيع كتب مُزورة

85
00:10:26,188 --> 00:10:30,988
يبحث عن خبير ليصنع له الكتب المُزورة

86
00:10:31,788 --> 00:10:36,888
على عكسه ، هذا الخبير
ياباني حقيقي و من الأرستقراطيين

87
00:10:38,488 --> 00:10:41,388
كونت فوجيوارا من ناجويا

88
00:10:43,188 --> 00:10:46,288
ومن ستكون هي؟

89
00:10:47,688 --> 00:10:50,588
أنها الزوجة ، زوجته اليابانية

90
00:10:51,788 --> 00:10:54,388
أنت ستغويها -
هل هي جميل ؟ -

91
00:10:54,688 --> 00:10:57,588
الزوجة اليابانية ماتت منذ زمن بعيد
و ليس لديها أطفال

92
00:10:57,988 --> 00:11:02,388
وتلك المرأة هي
إبنة أخت زوجتة الميتة

93
00:11:02,588 --> 00:11:04,088
...تلك التى تقرأ الكتب

94
00:11:04,288 --> 00:11:05,688
هل هي حسناء؟

95
00:11:05,788 --> 00:11:08,188
إنها يتيمة
أبوها كان ثريا جدا

96
00:11:08,688 --> 00:11:12,388
،سأجعلها تقع في حبي
وسنهرب إلى اليابان

97
00:11:12,788 --> 00:11:16,888
هناك سنتزوج
وبمجرد أن تستلم إرثها

98
00:11:17,388 --> 00:11:19,088
سأقول أن زوجتي جن جنونها

99
00:11:19,288 --> 00:11:21,188
وسأحبسها في مصحة أمراض عقلية

100
00:11:21,388 --> 00:11:22,788
فهمت

101
00:11:23,588 --> 00:11:30,988
أريد (سوك هي) أن تكون خادمتها
و أن تتنصّت عليها

102
00:11:31,588 --> 00:11:36,488
اتبعيها في كل حركة طوال اليوم
واقنعيها أن تقع في حبي

103
00:11:36,888 --> 00:11:38,388
حب

104
00:11:39,088 --> 00:11:41,188
ماذا يعرف الرجل النصّاب عن الحب ؟

105
00:11:46,788 --> 00:11:49,988
ماذا عن ثروتها ؟ هل هي ثرية ؟

106
00:11:50,588 --> 00:11:54,188
كل ليلة قبل أن أغفو
أفكر في ثروتها

107
00:11:54,888 --> 00:11:57,488
مليون ونصف نقدي
و300 ألف سندات

108
00:12:00,988 --> 00:12:04,088
زوج خالتها يعمل كحارس فقط ،
(الثروة ستذهب إلى (هيدكو

109
00:12:04,188 --> 00:12:07,588
(ولهذا يخطط (كوزوكي) بالزواج من (هيدكو

110
00:12:09,088 --> 00:12:10,888
يتزوج من ابنة أخت زوجته ؟

111
00:12:10,988 --> 00:12:13,088
يا له من ... مريض

112
00:12:13,288 --> 00:12:15,188
نعم ، وغد مريض

113
00:12:15,688 --> 00:12:18,288
وعلى كم سنحصل؟

114
00:12:19,688 --> 00:12:21,288
سأعطيكم 50 ألف

115
00:12:21,488 --> 00:12:23,888
سووك هي) ستحصل على)
(مجوهرات وملابس (هيديكو

116
00:12:24,388 --> 00:12:26,288
دعني أفعلها، دعني أفعلها

117
00:12:26,388 --> 00:12:29,788
لغتي اليابانية هي الأفضل ، وعندي خبرة في أمور الخدم

118
00:12:43,388 --> 00:12:45,188
بلإضافة لل 50 ألف

119
00:12:47,188 --> 00:12:50,888
سأحصل على المجوهرات والملابس
و 100 ألف خاصة بي

120
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
لا بد أنها مجنونة

121
00:12:54,188 --> 00:12:56,388
مجنونة ؟ لستُ كذلك

122
00:12:57,188 --> 00:12:59,688
سآخذ ثروتي و أهرب من البلاد

123
00:13:01,288 --> 00:13:05,388
علي أن أتحمل الفلاحين في
هذا البلد لمدة أطول قليلا

124
00:13:21,088 --> 00:13:23,688
اللعنة

125
00:13:26,288 --> 00:13:27,588
(هذه هي (تاماكو

126
00:13:27,888 --> 00:13:30,488
أنا في خدمتك
..سيدة

127
00:13:32,788 --> 00:13:34,088
اللعنة

128
00:13:36,088 --> 00:13:39,288
كان عليه أن يخبرني بأنها حسناء

129
00:13:39,488 --> 00:13:41,488
لقد أربكتني

130
00:13:42,788 --> 00:13:44,088
هذه شهادة خبرة

131
00:13:44,188 --> 00:13:46,988
من الليدي (مينامي)، سيدتي السابقة

132
00:13:49,188 --> 00:13:51,788
هذه هي الرسالة
استمع بعناية

133
00:13:54,688 --> 00:13:56,588
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

134
00:13:56,688 --> 00:14:01,388
الكونت فوجيوارا أخبرني
أنكِ بحاجة إلى خادمة جديدة

135
00:14:01,988 --> 00:14:05,188
الخادمة هي كزوج من عيدان الأكل

136
00:14:05,388 --> 00:14:09,688
تتجاهلينها وهي حاضرة
ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا

137
00:14:11,588 --> 00:14:14,088
هل المكان أعجبكِ؟

138
00:14:15,388 --> 00:14:18,088
بالكاد تدخله أشعة الشمس

139
00:14:18,288 --> 00:14:20,388
لأن عمي لا يسمح بذلك

140
00:14:20,688 --> 00:14:23,388
ضوء الشمس يُبهت الكتب

141
00:14:23,788 --> 00:14:26,488
بالتأكيد لن تحبين مكان مظلم وكئيب كهذا

142
00:14:31,488 --> 00:14:33,988
أنتي لستي كاذبة جيدة ، أليس كذلك ؟

143
00:14:34,988 --> 00:14:36,988
سأغادر

144
00:14:50,988 --> 00:14:54,288
دومًا ما أصاب بالصداع قبل تمرين القراءة

145
00:14:57,188 --> 00:14:59,088
هل تقرئينه لي ؟

146
00:14:59,788 --> 00:15:00,888
عفوا ؟

147
00:15:10,588 --> 00:15:11,888
يا إلهي، شكرًا لك

148
00:15:11,988 --> 00:15:15,688
السيدة مينامي
لقد اشادت بي كثيرا

149
00:15:15,988 --> 00:15:17,188
حقًا؟

150
00:15:20,388 --> 00:15:25,088
أنت يابانية ، لماذا لا تتحدثين اليابانية ؟

151
00:15:25,788 --> 00:15:26,888
لقد سئمت منها

152
00:15:26,988 --> 00:15:29,788
كل الكتب التى يجعلني عمي
أقرءها تكون باللغة اليابانية

153
00:15:31,188 --> 00:15:33,288
لذا ساعديني واقرأيه لي

154
00:15:45,088 --> 00:15:47,488
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

155
00:15:48,288 --> 00:15:52,288
الكونت (فوجيوارا) قد أبلغني
بأنكِ بحاجة إلى خادمة

156
00:15:52,488 --> 00:15:54,488
...الخادامات

157
00:15:54,988 --> 00:15:57,188
كالملاعق ... أقصد

158
00:15:57,788 --> 00:16:00,288
...كعيدان الأكل

159
00:16:04,888 --> 00:16:06,888
أم إنها ملاعق؟

160
00:16:16,488 --> 00:16:18,488
لا أعرف كيف أقرأها، آنستي

161
00:16:21,288 --> 00:16:23,688
على الإطلاق؟
ماذا عن الحروف الكورية؟

162
00:16:48,088 --> 00:16:51,088
هذا هو إسمك
ألا تعرفين إسمك أيضًا؟

163
00:16:57,688 --> 00:16:59,688
يمكنكِ تعلم القراءة

164
00:16:59,888 --> 00:17:03,088
يمكنك أيضًا أن تسبي أو تسرقي مني

165
00:17:05,888 --> 00:17:08,388
ولكن أرجوك لا تكذبي علي مرة أخرى
مفهوم؟

166
00:17:08,788 --> 00:17:10,188
حاضر، سيدتي

167
00:17:15,088 --> 00:17:16,388
إنها أمي

168
00:17:18,788 --> 00:17:21,388
يا لها من سيدة حسناء

169
00:17:22,188 --> 00:17:24,788
ماذا عني؟
هل أنا حسناء أيضًا؟

170
00:17:26,888 --> 00:17:30,188
الجميع يخبرني بأنني لستُ بقدر جمال أمي

171
00:17:34,088 --> 00:17:36,488
...(سمعتُ من الكونت (فوجيوارا

172
00:17:37,188 --> 00:17:39,088
هل قابلتينه من قبل؟

173
00:17:39,588 --> 00:17:40,388
عفوا؟

174
00:17:40,688 --> 00:17:42,688
لا ، لم أقابله أبدا

175
00:17:43,288 --> 00:17:45,988
... ولكن عمتي
إنها التى أخبرتني

176
00:17:46,088 --> 00:17:48,288
عمتي كانت مربيته

177
00:17:48,888 --> 00:17:51,288
ما الذى قاله بشأني؟

178
00:17:52,388 --> 00:17:54,888
يقول بأنه يفكر في وجهك

179
00:17:56,088 --> 00:17:59,788
الجميل قبل أن ينام على السرير

180
00:18:03,588 --> 00:18:05,788
لماذا على السرير ؟

181
00:18:09,688 --> 00:18:11,388
ماذا حدث لقدمك؟

182
00:18:17,888 --> 00:18:19,488
ليس لدي مكان لأذهب إليه

183
00:18:20,588 --> 00:18:23,488
لم أغادر قط منذ انتقلت إلى كوريا
وأنا في الـخامسة من عمري

184
00:18:25,888 --> 00:18:29,588
ولكنك لو أرتديت حذاء جديد
حتى الطرق المهترئة ستشعرين أنها جديدة

185
00:18:30,688 --> 00:18:32,288
تلك الأحذية من هنا

186
00:18:32,988 --> 00:18:35,188
إلى هنا يجب أن تلائمك

187
00:18:41,288 --> 00:18:43,488
حان الوقت لأذهب لتمرين القراءة

188
00:18:44,188 --> 00:18:45,388
سأذهب بمفردي

189
00:18:45,388 --> 00:18:46,388
سيدتي ؟

190
00:18:46,588 --> 00:18:48,288
إنها مازالت تمطر

191
00:19:03,988 --> 00:19:08,388
في الظهيرة، تعالي واطرقي الباب
أتعدين بذلك ؟

192
00:19:11,888 --> 00:19:13,488
أرك عند الـ ...

193
00:19:13,688 --> 00:19:16,088
... أراك لاحقا

194
00:19:23,688 --> 00:19:25,088
ما هذه؟

195
00:20:05,788 --> 00:20:08,988
لماذا قد تجن سيدة بيت كبير كهذا

196
00:20:17,388 --> 00:20:19,888
هل جعلها البيت الكبير مجنونة ؟

197
00:20:58,288 --> 00:20:59,788
خادمتي الجديدة

198
00:21:01,388 --> 00:21:02,688
افعى... افعى

199
00:21:09,388 --> 00:21:11,188
لا تأخذي خطوة أخرى

200
00:21:11,888 --> 00:21:13,588
عليكِ أن تنتبهي

201
00:21:14,288 --> 00:21:17,088
الأفعى هى إشارة لحدود المعرفة

202
00:21:25,288 --> 00:21:26,588
الأفعى !

203
00:21:30,988 --> 00:21:32,388
الكونت؟

204
00:21:33,188 --> 00:21:34,488
اليوم؟

205
00:21:37,888 --> 00:21:40,288
ألهذا أخبرتني أن استحم؟

206
00:21:40,588 --> 00:21:43,188
كانت عمتي عندما تسمع بمجيئ ضيوف

207
00:21:43,388 --> 00:21:46,088
تترك كل شئ و تحمّم طفلها

208
00:21:46,788 --> 00:21:51,288
لا شيء يسعدها مثل إطراء
الضيوف على رائحة طفلها

209
00:21:52,488 --> 00:21:55,488
آنستي، أنتِ طفلتي

210
00:21:57,388 --> 00:21:59,888
عمتي كانت تعطي الحلوى للأطفال
أثناء استحمامهم

211
00:22:00,088 --> 00:22:02,488
لتعلمّهم أن وقت الإستحمام جميل

212
00:22:03,188 --> 00:22:04,388
ما الخطب؟

213
00:22:05,988 --> 00:22:09,188
احدى أسناني حادة
تجرحني بإستمرار

214
00:22:55,288 --> 00:22:57,088
إذًا هذة كانت الرائحة

215
00:23:55,588 --> 00:23:57,188
إنها ناعمة الآن

216
00:24:12,588 --> 00:24:14,188
مرحبًا سيدي

217
00:24:23,388 --> 00:24:27,288
أنه من اللطف منك أن ترحّبي بي
فور وصولي

218
00:24:27,688 --> 00:24:30,788
لقد جعلني هذا السفر غير مرتاح

219
00:24:31,088 --> 00:24:32,688
لقد انتهت فترة السفر الغير مريحة

220
00:24:32,788 --> 00:24:36,988
كوني متأكدة أن دروس الرسم
الخاصة بك ستكون مثيرة

221
00:24:40,388 --> 00:24:41,688
هذه يجب أن تكون أوكجو

222
00:24:41,688 --> 00:24:44,188
في خدمتك سيدي

223
00:24:45,288 --> 00:24:48,988
لو أسأت خدمتي سيجعلني
هذا أشعر بعدم الراحة

224
00:24:51,088 --> 00:24:54,588
لديك وجه جميل
بالنسبة لكورية

225
00:24:55,588 --> 00:24:59,388
هل تأدين واجباتك بأمانة ؟

226
00:25:13,488 --> 00:25:15,988
الكونت فوجيوارا طلب من السيدة
هيديكو أن ترسل خادمتها تاماكو

227
00:25:16,188 --> 00:25:19,888
لتساعد الكونت في إتمام
مأمورية لمدة قصيرة

228
00:25:28,388 --> 00:25:30,488
أكنت تبحث عني يا كونت؟

229
00:25:30,888 --> 00:25:32,088
ادخلي

230
00:26:03,688 --> 00:26:05,688
الناس في الديار يتكلمون كثيرا عنك

231
00:26:05,988 --> 00:26:08,988
يقولون أنك ستصبحين
سارقة أفضل من أمك

232
00:26:09,788 --> 00:26:11,788
من قد يصدق كلمة من مخادع مثلك؟

233
00:26:13,288 --> 00:26:16,488
عندما أعطيكي الإشارة
"سأقول "ناضج جدا

234
00:26:16,688 --> 00:26:18,588
رتّبي أن أكون معها لوحدنا

235
00:26:18,888 --> 00:26:20,888
و أنا سوف أستدرجها للوقوع بالفخ

236
00:26:20,988 --> 00:26:24,288
السيدة ساذجة جدًا، لو شد
أحد الرجال حلمة ثديها

237
00:26:24,488 --> 00:26:27,088
فأنها لن تعرف ماذا يريد

238
00:26:28,288 --> 00:26:29,688
لهذا أنه عملك لتخبريها

239
00:26:29,888 --> 00:26:32,988
أن كل شيء يحدث لها بسببي

240
00:26:33,588 --> 00:26:36,188
أوه ، منذ أن وصل الكونت

241
00:26:36,388 --> 00:26:39,188
لقد نمت أظافرك بسرعة

242
00:26:39,488 --> 00:26:41,488
تكلمي واستخدمي هذه الكلمات
أتفهمين ؟

243
00:26:42,788 --> 00:26:44,188
خذي، هدية

244
00:26:56,088 --> 00:26:58,588
يا لها من رائعة

245
00:27:00,188 --> 00:27:03,088
بمجرد أن يرسلونها إلى المصحة العقلية
كل هذا سيكون ملكي

246
00:27:03,888 --> 00:27:07,188
يألمني أن أشاهد هذه الفتاة المسكينة

247
00:27:07,488 --> 00:27:10,188
ألم ترين ياقوت أزرق من قبل؟

248
00:27:12,688 --> 00:27:15,288
لنرى

249
00:27:17,588 --> 00:27:20,988
هذا ليس ياقوت... بل إسبنيل

250
00:27:24,088 --> 00:27:26,888
لا بأس يا آنسي
الإسبنيل باهظ الثمن أيضًا

251
00:27:27,688 --> 00:27:29,288
...كيف تعرفين بأنه إسبنيل

252
00:27:30,188 --> 00:27:34,288
عمتي... أعني اللايدي (مينامي) علمتني

253
00:27:35,288 --> 00:27:36,788
ولكن لا بأس

254
00:27:36,888 --> 00:27:38,388
لا تكوني محرجة

255
00:27:38,588 --> 00:27:41,088
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

256
00:27:41,288 --> 00:27:42,588
حقًا؟

257
00:27:56,888 --> 00:27:59,688
من بين كل الملابس التى غسلتها
وساعدتها في إرتدائها

258
00:28:00,488 --> 00:28:02,788
أيوجد أجمل من هذا؟

259
00:28:04,888 --> 00:28:07,488
أود أن يراك جميع من في المنزل

260
00:28:08,688 --> 00:28:10,488
أتسائل ماذا سيقولون؟

261
00:28:12,488 --> 00:28:14,188
...على الأرجح سيقولون

262
00:28:17,188 --> 00:28:18,388
جذابة جدًا

263
00:28:18,388 --> 00:28:21,988
رائعة للغاية

264
00:28:28,588 --> 00:28:30,388
أنه لا يشعر بالخجل

265
00:28:32,888 --> 00:28:35,988
جميلة

266
00:28:36,388 --> 00:28:39,288
أنا أعجز عن فعل شيء بحضورك

267
00:28:39,488 --> 00:28:43,888
أذا تلعثمتي هكذا و احمرّ وجهك

268
00:28:44,488 --> 00:28:46,588
حينها هؤلاء المغرورات
سيستخفّون بك

269
00:28:46,788 --> 00:28:49,788
و بعدها سيقولون لك كل شيء
أفهمتي ؟

270
00:28:51,088 --> 00:28:52,288
أبذلي كل ما في وسعك

271
00:28:55,588 --> 00:28:58,188
واحد، اثنان، ثلاثة

272
00:29:00,588 --> 00:29:04,588
الكونت ظل يدعوني لشرب النبيذ

273
00:29:11,688 --> 00:29:13,088
كيف تشعرين؟

274
00:29:13,588 --> 00:29:16,688
إنه ضيق جدًا
كيف تلبس السيدات هذه الأشياء ؟

275
00:29:17,788 --> 00:29:19,488
أتظنين أن هذا ضيق؟

276
00:29:20,888 --> 00:29:22,888
آنستي، سأموت

277
00:29:26,488 --> 00:29:29,388
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

278
00:29:34,088 --> 00:29:35,888
أعتقد أنني أعلم

279
00:29:37,388 --> 00:29:39,388
ماذا كان يعني الكونت

280
00:29:41,088 --> 00:29:42,688
...وجهك

281
00:29:44,288 --> 00:29:45,988
كل مرة في سريري قبل أن أنام

282
00:29:46,988 --> 00:29:48,888
دائما أفكر بوجهكي

283
00:29:52,688 --> 00:29:54,688
لا تكوني سخيفة سيدتي

284
00:30:02,088 --> 00:30:04,988
فعلا أن السيدات يكونون ألعوبة بيد الخادمات

285
00:30:05,788 --> 00:30:09,688
كثير من الأزرار لمتعتي

286
00:30:10,988 --> 00:30:13,788
إذا فككت الأزرار و فككت الخيوط

287
00:30:15,188 --> 00:30:18,488
بعدها الأشياء الجميلة التي بالداخل

288
00:30:19,188 --> 00:30:21,988
الأشياء الجميلة و الطرية

289
00:30:23,988 --> 00:30:28,488
لو كنتُ ما زلت لصّة
كنت سأدخل يدي إلى الداخل

290
00:31:01,688 --> 00:31:05,588
آنستي، هل فعلا ستتزوجين عمك؟

291
00:31:09,188 --> 00:31:13,088
لقد رباني لهذا السبب
أنه يعلم أنه يحتاج لثروتي

292
00:31:14,388 --> 00:31:16,388
"هناك جامع أثريات مشهور من"فرنسا

293
00:31:16,588 --> 00:31:19,688
يقولون بأنه سيعرض مكتبتة
كاملة في مزاد علني

294
00:31:19,988 --> 00:31:22,988
إيرادات منجم الذهب كاملة
لن تكون كافية لتغطية التكاليف

295
00:31:24,088 --> 00:31:29,088
لو كنتُ أنا كنتُ لأبيع كل الكتب
وأشتري ذهب و ليس العكس

296
00:32:03,488 --> 00:32:05,088
الآن

297
00:32:05,288 --> 00:32:07,288
السيدة يجب أن تذهب لتقرأ للوغد

298
00:32:07,388 --> 00:32:09,788
الذي يريد أن يتزوج بنت أخت زوجته

299
00:32:11,688 --> 00:32:16,088
و بدلا من أن يذهب ليستمع لقرائتها
الكونت المزيّف يذهب ليصنع الكتب المزيّفة

300
00:32:19,988 --> 00:32:23,588
و السيدة تنتظر لدرس الفنون الساعة الثانية

301
00:32:23,788 --> 00:32:25,588
تنتظر وتنتظر

302
00:32:27,588 --> 00:32:29,688
الفتاة المسكينة

303
00:32:29,888 --> 00:32:32,288
تفقد قلبها في حب مزيّف

304
00:33:07,088 --> 00:33:08,488
رجاءا كونت

305
00:34:00,988 --> 00:34:02,588
آسف لتأخري

306
00:34:03,188 --> 00:34:04,388
لا بأس

307
00:34:12,588 --> 00:34:16,688
ربما أحتاج للتدريب أكثر
لأجعله يبدو واقعي أكثر؟

308
00:34:16,988 --> 00:34:19,388
واقعي؟
ربما

309
00:34:19,588 --> 00:34:23,088
و مع هذا ، لديكي موهبة الرؤية
و اللتي تعكس مهارة عالية

310
00:34:23,588 --> 00:34:26,988
و كأنك تنظرين مباشرة
إلى جوهر الأشياء

311
00:34:27,688 --> 00:34:31,888
على سبيل المثال ،
حقيقة أن هذا الخوخ يحتوي على الكثير من الماء

312
00:34:32,988 --> 00:34:35,388
أنا متردّد أن أقف أمامك

313
00:34:35,488 --> 00:34:37,988
خوفا من أنك قد تقرأين أفكاري

314
00:34:46,388 --> 00:34:47,888
لنتوقف هنا اليوم

315
00:34:54,588 --> 00:34:55,988
يبدُ أنه ناضج جدا

316
00:34:57,288 --> 00:34:58,788
بتلك السرعة؟

317
00:35:02,988 --> 00:35:04,388
اللعنة

318
00:35:08,288 --> 00:35:09,388
أتعرفين؟

319
00:35:09,488 --> 00:35:12,988
أنه منذ أن وصل الكونت
أحمرت خدودك أكثر

320
00:35:13,288 --> 00:35:14,488
أنا؟

321
00:35:20,788 --> 00:35:23,088
كيف توفت أمك؟

322
00:35:24,688 --> 00:35:29,288
عندما كنت طفلة في بيت كبير
تم شنقها

323
00:35:29,688 --> 00:35:33,488
أقصد أنها شنقت نفسها مثل خالتي

324
00:35:34,488 --> 00:35:36,188
نعم، هذا صحيح

325
00:35:43,888 --> 00:35:48,188
و لكنها عندما كانت على قيد الحياة
هل كانت تحضنك كثيرا ؟

326
00:35:52,688 --> 00:35:56,488
توفت أمي بعد ولادتي مباشرة

327
00:35:57,788 --> 00:36:04,288
وكأنني أنا التي قتلتها

328
00:36:06,388 --> 00:36:09,288
كان ليكون من الأفضل لو لم أولد

329
00:36:13,388 --> 00:36:16,088
ليس من خطأ الطفل أنه تم ولادته

330
00:36:16,988 --> 00:36:19,188
لو كانت أمك تعتقد أنك ستفهمين

331
00:36:19,288 --> 00:36:21,488
كانت أمكِ لتقول هذا

332
00:36:22,888 --> 00:36:26,388
أنها كانت محظوظة جدًا لأنها
قامت بولادتك قبل أن تموت

333
00:36:27,188 --> 00:36:29,288
و أنه ليس لديها ندم

334
00:36:34,788 --> 00:36:38,488
هل بكت أمي قبل أن تُشنق؟

335
00:36:39,288 --> 00:36:42,588
أمك قامت بالسرقة آلاف المرات

336
00:36:42,788 --> 00:36:46,888
لكن تم الإمساك بها مرة واحدة
و ماتت بسبب ذلك

337
00:36:48,488 --> 00:36:49,988
هل بكت ؟

338
00:36:54,188 --> 00:36:55,988
بل ضحكت

339
00:36:56,588 --> 00:36:59,488
قالت بأنها محظوظة جدًا
لأنها ولدتكِ قبل أن تموت

340
00:36:59,788 --> 00:37:01,888
و أنه ليس لديها ندم

341
00:37:08,988 --> 00:37:11,088
انتظري هنا يا سيدتي

342
00:37:12,088 --> 00:37:13,788
سأذهب لإلتقاط الفطر

343
00:37:15,488 --> 00:37:18,388
سأصنع لكِ حساء ساخن الليلة
أنت تحبين هذا

344
00:37:18,588 --> 00:37:20,688
دعيني أذهب معكي

345
00:37:21,088 --> 00:37:22,888
سأكون سريعة

346
00:37:23,588 --> 00:37:25,388
قبل المطر

347
00:37:34,088 --> 00:37:35,388
أحسنتً صنعًا

348
00:37:40,988 --> 00:37:42,288
يالها من مصادفة

349
00:37:42,588 --> 00:37:43,588
فعلا

350
00:37:44,188 --> 00:37:46,288
أيمكنني الجلوس بجانبك ؟

351
00:38:12,988 --> 00:38:15,588
السيدة تجلس بخجل و ترتجف

352
00:38:15,888 --> 00:38:18,388
السيد مصمّم

353
00:38:19,388 --> 00:38:23,188
الخادمة الخادعة تغادر
لمدة قصيرة

354
00:38:24,388 --> 00:38:26,888
(الخطة تسير على نحو جيد، (سوك هي

355
00:38:27,488 --> 00:38:30,588
الكل يلعب دوره باحترافية

356
00:38:32,388 --> 00:38:33,588
اللعنة

357
00:38:36,888 --> 00:38:39,288
تعرفين أن الخدم لا
يستخدمون هذا المدخل

358
00:38:54,588 --> 00:38:57,688
أتمنى أنني لم آتي هنا

359
00:39:00,088 --> 00:39:02,388
لقد أخطأت بالمجيء

360
00:39:03,888 --> 00:39:06,688
تاماكو
هل أحضرتي ألوان مائية ؟

361
00:39:07,388 --> 00:39:09,388
بالطبع يا سيدي

362
00:39:09,488 --> 00:39:10,988
الألوان المائية و الفرشايات

363
00:39:11,188 --> 00:39:13,088
أذهبي و أحضري الألوان الزيتية

364
00:39:13,288 --> 00:39:16,688
الجو اليوم مناسب للألوان الزيتية

365
00:40:01,888 --> 00:40:04,488
لقد انقطع التيار
اجلبي المصابيح هنا

366
00:40:04,588 --> 00:40:05,588
حاضر، فورًا

367
00:40:05,688 --> 00:40:06,888
بسرعة

368
00:40:11,988 --> 00:40:14,488
علي تذكير نفسي

369
00:40:15,488 --> 00:40:17,388
بأنني أود أن أصبح ثرية

370
00:40:17,788 --> 00:40:21,888
وبعدها أغادر لميناء بعيد
و آكل الأطعمة اللذيذة

371
00:40:22,088 --> 00:40:24,888
...أشتري مجوهرات لامعة و

372
00:40:25,388 --> 00:40:27,788
(لا أفكر بشأن (هيديكو

373
00:40:28,588 --> 00:40:30,688
(لا أفكر بشأن (هيديكو
أبدا

374
00:40:58,388 --> 00:41:00,788
لقد عدت و أنت لم تأتي لي ؟

375
00:41:01,688 --> 00:41:04,488
لقد كان الوقت متأخرا
لقد نمت ، أسفة سيدتي

376
00:41:06,188 --> 00:41:08,788
أتعلمين كم من الصعب أن
أمارس هذه القراءة ؟

377
00:41:09,888 --> 00:41:13,088
المكياج، تغيير الملابس، كل شئ فعلته بنفسي

378
00:41:14,188 --> 00:41:16,688
،اظن أنه سيراودني كابوس
نامي هنا بجانبي

379
00:41:42,188 --> 00:41:43,788
لقد عرض علي الزواج

380
00:41:47,388 --> 00:41:48,888
عندما يكتمل القمر في الشهر المقبل

381
00:41:50,088 --> 00:41:54,388
و أثناء زيارة عمي لمنجمه
يريد أن نهرب لليابان

382
00:41:57,188 --> 00:41:58,988
بما أجبتِ؟

383
00:42:01,888 --> 00:42:03,388
قلتُ أنني غير متأكدة

384
00:42:03,688 --> 00:42:04,888
لما

385
00:42:05,488 --> 00:42:06,888
لأنني خائفة

386
00:42:07,588 --> 00:42:09,088
خائفة من غضب عمك؟

387
00:42:11,388 --> 00:42:12,588
خائفة من الكونت

388
00:42:14,988 --> 00:42:17,888
ما الذى تخافينة؟ هو طيب جدًا

389
00:42:20,288 --> 00:42:22,588
لا أعرف و لكن أشعر بذلك

390
00:42:26,288 --> 00:42:29,288
مثل ردة فعلك عندما تسحبي يدك
من حرارة اللهب

391
00:42:32,688 --> 00:42:34,088
أخبريني

392
00:42:42,588 --> 00:42:44,988
ما الذى يرغب به الرجال؟

393
00:42:48,288 --> 00:42:49,388
عفوا؟

394
00:42:50,588 --> 00:42:54,088
...أقصد...ليلة الزفاف

395
00:42:57,888 --> 00:43:02,088
كيف لي أن أعرف؟
أنا ما زلت طفلة

396
00:43:02,988 --> 00:43:05,588
نشأتُ بدون أم لتعلمني

397
00:43:10,888 --> 00:43:12,288
أولا

398
00:43:14,388 --> 00:43:16,288
على الأرجح التقبيل أولًا؟

399
00:43:18,288 --> 00:43:19,788
اللعنة

400
00:43:20,188 --> 00:43:22,688
سأريها شيئا واحد ثم
سأضعها في سريرها

401
00:43:24,888 --> 00:43:25,788
الفتاة المسكينة

402
00:43:25,888 --> 00:43:32,388
بمفردها في هذا البلد الغريب
تقرأ كتب غير مهمة

403
00:43:33,188 --> 00:43:36,188
لا تتعلم شئ ذو قيمة

404
00:43:53,488 --> 00:43:55,988
لماذا طعم الحلوى مختلف ؟

405
00:43:57,388 --> 00:44:00,188
المرارة تحوّلت للحموضة

406
00:44:00,588 --> 00:44:03,488
و الحموضة أصبحت حلاوة

407
00:44:04,288 --> 00:44:07,588
و الحلاوة أصبحت فاتحة للشهية

408
00:44:07,788 --> 00:44:09,688
كيف تعرفين كل هذا ؟

409
00:44:10,588 --> 00:44:12,688
هل لديك خبرة ؟

410
00:44:15,088 --> 00:44:18,088
صديقتي توكان علّمتني

411
00:44:18,888 --> 00:44:21,088
علّمتك ؟ بالكلمات ؟

412
00:44:21,288 --> 00:44:23,588
نعم، فقط وصفتلي بالكلمات

413
00:44:42,788 --> 00:44:44,288
إذن هذا هو الشعور

414
00:44:44,888 --> 00:44:47,788
هذا ما تشعرين به اتجاه الكونت

415
00:44:48,588 --> 00:44:49,588
حقًا؟

416
00:44:50,288 --> 00:44:52,288
...الكونت

417
00:44:55,088 --> 00:44:58,288
لن يشعر أنه يمارس الحب مع جثة ؟

418
00:44:59,788 --> 00:45:02,088
أنتي تعلمين أن قدمي و يدي باردتان دائما

419
00:45:02,988 --> 00:45:04,288
حقًا؟

420
00:45:04,888 --> 00:45:06,288
تحسسيني بنفسك

421
00:45:14,488 --> 00:45:16,388
تبدوان على ما يرام

422
00:45:16,788 --> 00:45:18,388
هل أعجبتك ؟

423
00:45:19,588 --> 00:45:22,688
افعليها لي
أريد أن أعرف كيف الشعور

424
00:45:26,988 --> 00:45:30,788
سيود الكونت فعل ذلك أيضًا

425
00:45:31,788 --> 00:45:33,388
و بعد ذلك

426
00:45:40,088 --> 00:45:41,788
لطيف جدًا

427
00:45:44,488 --> 00:45:46,488
... لو رأى الكونت ذلك

428
00:45:56,688 --> 00:45:59,588
أسيكون لطيف مثلكِ؟

429
00:46:00,688 --> 00:46:01,888
بالطبع

430
00:46:01,988 --> 00:46:04,488
هو أيضا سيلمسك هكذا

431
00:46:05,088 --> 00:46:06,788
و هكذا

432
00:46:10,088 --> 00:46:13,588
استمري بذلك كما و أن الكونت يفعلها

433
00:46:15,388 --> 00:46:18,588
...بعد ذلك، سيقول

434
00:46:21,088 --> 00:46:23,988
كم أنتِ ناعمة ودافئة

435
00:46:26,288 --> 00:46:28,388
و رطبة و ...

436
00:46:28,688 --> 00:46:32,988
و جميلة بشكل فاتن

437
00:46:53,288 --> 00:46:55,788
أوك جو

438
00:46:56,888 --> 00:47:00,488
هيديكو

439
00:47:02,988 --> 00:47:05,488
أمي

440
00:47:07,088 --> 00:47:09,288
أبي

441
00:47:10,988 --> 00:47:13,388
و الآن النموذج يجب أن يبقى ساكنا

442
00:47:14,388 --> 00:47:17,888
اوك جو

443
00:47:22,188 --> 00:47:25,488
هيديكو-
مهلًا-

444
00:47:25,788 --> 00:47:27,188
توقف

445
00:47:27,888 --> 00:47:31,488
ألا يعجبك ذلك أيها المخادع القذر

446
00:47:33,388 --> 00:47:34,488
توقف

447
00:47:34,688 --> 00:47:36,188
لا أستطيع الاستمرار بهذا

448
00:47:39,888 --> 00:47:41,388
(تعالي هنا، (تاماكو

449
00:47:45,188 --> 00:47:46,788
ابحثي عن شيء آخر لتفعليه

450
00:47:46,888 --> 00:47:48,588
أظن أنكِ تفهمين ما أقصد

451
00:47:58,288 --> 00:48:00,088
ليس لدي شيء آخر لعمله

452
00:48:00,388 --> 00:48:03,488
واجبي هو الإعتناء بالسيدة

453
00:48:14,988 --> 00:48:17,988
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

454
00:48:18,288 --> 00:48:20,088
أنها ناضجة جدا
ناضجة جدا

455
00:48:20,188 --> 00:48:22,188
سأفشل إذا لم أنهي الموضوع
خلا 15 يوما

456
00:48:23,288 --> 00:48:25,688
أتعرفين كم أن أريدها ؟

457
00:48:25,888 --> 00:48:30,288
بعد كل هذا العناء من أجل
أن أهرب من حياتي القذرة

458
00:48:30,888 --> 00:48:34,088
أتظنين أنني سأقف هنا وأشاهدكِ تهدرين كل شئ؟
ايتها العاهرة

459
00:48:34,388 --> 00:48:39,388
أتريديني أن أخبر السيدة أنك لصة منحطة ؟

460
00:48:39,788 --> 00:48:43,088
حسنًا
أنا لدي شيء لإخبارها عنك أيضا

461
00:48:43,288 --> 00:48:47,388
بأنك لست إلاّ ابن فلاّح كوري
من الطبقة الفقيرة

462
00:48:47,788 --> 00:48:48,788
سوكي

463
00:48:48,888 --> 00:48:50,888
فكرِي في عائلتك في موطنك

464
00:48:51,388 --> 00:48:54,988
بوكسان تربي الأطفال بينما ظهرها يؤلمها
و مساعداتها الحمقاوات

465
00:48:55,188 --> 00:48:57,488
كيف سيشعرون إذا عدتي خاوية اليدين

466
00:48:57,888 --> 00:48:59,788
هل تريدين أن تدمّري أسطورة أمك ؟

467
00:48:59,888 --> 00:49:02,088
يجب عليك العودة لوطنك عزيزة و ثرية

468
00:49:07,188 --> 00:49:10,688
إذا لا تضغط كثيرا على هيديكو

469
00:49:10,888 --> 00:49:12,288
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

470
00:49:12,388 --> 00:49:15,888
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

471
00:49:18,688 --> 00:49:20,288
وأيضًا أرجوك

472
00:49:21,688 --> 00:49:26,388
لا تضع يدي على قضيبك الصغير

473
00:49:37,288 --> 00:49:40,188
أظافرك تنمو بسرعة منذ مجيء الكونت

474
00:49:40,588 --> 00:49:41,788
كم أنتي فضولية

475
00:49:43,388 --> 00:49:47,188
آنستي، ألا تودين معرفة شيئا؟

476
00:49:48,388 --> 00:49:51,688
كم من مركب يبحر في البحر الكبير

477
00:49:52,188 --> 00:49:54,588
أشخاص تغادر و أشخاص تعود

478
00:49:54,988 --> 00:49:57,588
أشخاص يودعونك و أشخاص يستقبلونك

479
00:49:57,688 --> 00:49:59,888
أين هو أبعد مكان ذهبتِ له يومًا؟

480
00:50:00,188 --> 00:50:02,088
التلة وراء البيت ؟

481
00:50:07,588 --> 00:50:11,588
أنا راضية ببقائي هنا
لو بقيتي معي

482
00:50:13,188 --> 00:50:14,888
أنتِ محظوظة آنستي

483
00:50:15,488 --> 00:50:18,888
الرجل الذي يحبك قادر على حمايتك

484
00:50:19,488 --> 00:50:21,288
هذا من النادر أن يحدث

485
00:50:22,088 --> 00:50:26,188
لا أعرف لو كنت أحبه حقًا

486
00:50:27,488 --> 00:50:29,188
أنتِ تحبينه

487
00:50:32,488 --> 00:50:33,788
كيف تعرفين ذلك؟

488
00:50:35,688 --> 00:50:37,888
أنت تنظرين من النافذة طوال اليوم

489
00:50:38,988 --> 00:50:41,188
تتقلّبين وتتنهدين أثناء نومكِ

490
00:50:43,588 --> 00:50:44,988
...وأظافركِ

491
00:50:45,288 --> 00:50:47,188
حتى لو أنا قلت أنني لا أحبه

492
00:50:48,188 --> 00:50:51,188
ماذا إذا قلت أنني أحب شخصا آخر

493
00:50:52,688 --> 00:50:56,788
أنا التي ليس لديها أحد
في هذا العالم

494
00:50:57,488 --> 00:50:59,988
أما زلت تريدين مني أن أتزوجه ؟

495
00:51:03,788 --> 00:51:05,188
ستقعين في غرامه

496
00:51:20,888 --> 00:51:22,088
سيدتي

497
00:51:29,188 --> 00:51:30,188
أخيرا

498
00:51:30,388 --> 00:51:34,288
وافقت هيديكو على عرض الزواج
بشرط أن أذهب معها لليابان

499
00:51:34,788 --> 00:51:37,388
الكونت أبدى امتعاضه قليلا

500
00:51:37,488 --> 00:51:39,188
ولكنه أومأ بالموافقة

501
00:51:40,788 --> 00:51:42,788
يوم مغادرة عمها لزيارة المنجم الخاص به

502
00:51:42,988 --> 00:51:47,288
تظاهر الكونت بعودته إلى اليابان
ولكنه اختبئ في مكان قريب

503
00:52:00,488 --> 00:52:02,888
سيكون لديكِ أسبوع من الحرية

504
00:52:03,988 --> 00:52:08,388
و لكن تذكري دائما القبو

505
00:52:54,688 --> 00:52:56,088
آنستي

506
00:53:40,988 --> 00:53:47,288
شكرا لسفرك على مركبنا اليوم

507
00:53:47,788 --> 00:53:53,388
سنصل إلى شيمونوسيكي
7:30مساءًا

508
00:53:58,088 --> 00:54:01,488
أخيرًا نحن ذاهبون إلى الوطن

509
00:54:02,288 --> 00:54:04,188
لقد مضى 3 سنوات

510
00:54:55,788 --> 00:54:57,788
لا تسرقي

511
00:54:58,488 --> 00:55:00,188
لا تسرقي

512
00:55:00,488 --> 00:55:02,088
لا تزني

513
00:55:02,288 --> 00:55:03,988
لا تزني

514
00:55:05,088 --> 00:55:06,788
لا تكذبي

515
00:55:06,988 --> 00:55:09,588
لا تكذبي

516
00:56:41,588 --> 00:56:43,788
هل نمت جيدا ؟

517
00:56:53,888 --> 00:56:55,288
اعذريني

518
00:56:55,488 --> 00:56:56,688
آسفه

519
00:57:01,888 --> 00:57:06,888
دفع الكونت رشوة لمالك الفندق لكي يراقبنا
خوفا من أن نهرب

520
00:57:07,388 --> 00:57:10,888
لماذا نلبس ؟
نحن ليس لدينا شيء لنعمله على أية حال

521
00:57:12,888 --> 00:57:14,488
كل شئ يسير ببطء

522
00:57:14,788 --> 00:57:18,188
أخشى أن تصبح هيديكو مجنونة بحق

523
00:57:18,788 --> 00:57:21,288
"هل ترغبين بلعب لعبة "الخادمة
كما في المرة السابقة

524
00:57:24,588 --> 00:57:28,088
من الصبح إلى المساء
لا نرى أي أثر للكونت

525
00:57:28,988 --> 00:57:32,688
جعل الزواج رسمي و بيع الورثة

526
00:57:32,888 --> 00:57:34,788
يحتاج إلى الكثير من العمل
كما يقول الكونت

527
00:58:04,688 --> 00:58:06,388
كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة ؟

528
00:58:06,588 --> 00:58:09,788
لقد قطفت الوردة و الآن ازرعها مرة أخرى

529
00:58:09,988 --> 00:58:11,788
ما الذى تريد مني فعله؟

530
00:58:12,088 --> 00:58:15,388
استعجل و ارمي بها إلى مصحة المجانين

531
00:58:23,188 --> 00:58:24,888
أسبوع واحد هنا

532
00:58:27,288 --> 00:58:29,088
...أخيرًا

533
00:59:13,688 --> 00:59:15,088
من هذا الطريق

534
00:59:26,188 --> 00:59:28,088
من هذه؟

535
00:59:30,288 --> 00:59:31,888
(إنها زوجة الكونت (فوجيوارا

536
00:59:31,988 --> 00:59:34,588
(قبل الزواج، كانت الآنسة (أزومي هيديكو

537
00:59:36,488 --> 00:59:38,288
ومن أنتِ؟

538
00:59:38,488 --> 00:59:40,088
أنا خادمتها

539
00:59:40,988 --> 00:59:43,688
إذن ما هو نوع العلاج

540
00:59:44,488 --> 00:59:46,988
الذي تعتقدين أن سيدتك بحاجة له

541
01:00:01,588 --> 01:00:04,688
أعتقد أنها يجب أن تحبسوها في مكان

542
01:00:05,088 --> 01:00:10,688
حيث لا يتمكن أحد من أذيتها
أو أن تؤذي هي أحدا

543
01:00:12,988 --> 01:00:17,788
القليل من الفحوصات و
"سنتناول لحم الضآن في فندق "بيس

544
01:00:32,088 --> 01:00:34,288
كدنا ننتهي، لقد عملت بجهد

545
01:00:36,388 --> 01:00:38,088
لا تخافين

546
01:01:13,588 --> 01:01:15,888
مرحبًا كونتيسة

547
01:01:16,288 --> 01:01:17,988
أتزالين تتذكرينني؟

548
01:01:21,588 --> 01:01:23,188
كونتيسة

549
01:01:32,088 --> 01:01:33,388
ما هذا ؟

550
01:01:33,688 --> 01:01:36,488
لا ننوي أذيّتك كونتيسة

551
01:01:36,788 --> 01:01:38,788
بل نريد الاهتمام بك

552
01:01:39,988 --> 01:01:43,788
لقد حصلتم على الشخص الخطأ
هي الكونتيسة و ليست أنا

553
01:01:44,588 --> 01:01:46,788
قل شيئًا يا سيادة الكونت

554
01:01:48,188 --> 01:01:51,788
لا تزال تعتقد أنها خادمة كورية

555
01:01:53,688 --> 01:01:56,988
لقد كانت خادمة الأطفال
الخاصة بها كورية

556
01:01:57,888 --> 01:01:59,588
أيها المخادع

557
01:02:00,888 --> 01:02:02,788
دعوني أذهب أيها القذرون

558
01:02:03,288 --> 01:02:06,588
لا يمكنك التفوه بتلك الكلمات هنا
أيتها الكونتيسة

559
01:02:06,788 --> 01:02:08,188
آنستي

560
01:02:12,588 --> 01:02:16,788
آنستي المسكينة
جن جنونها تمامًا

561
01:02:17,988 --> 01:02:20,188
لستُ واثق لو هذا سيساعد

562
01:02:20,388 --> 01:02:22,488
ولكن هذه كانت ملك لأمها

563
01:02:22,688 --> 01:02:28,388
و كانت تحبها جدا
قبل أن تجن

564
01:02:32,988 --> 01:02:35,588
هذه الخادمة مميزة

565
01:02:37,788 --> 01:02:40,888
في البدء ظننتُ هيديكو ساذجة

566
01:02:41,688 --> 01:02:43,688
ساذجة ؟

567
01:02:45,088 --> 01:02:48,688
أنا أقول لك،
منذ البداية و الآنسة إزيمو هيديكو

568
01:02:51,588 --> 01:02:53,588
كانت دائما

569
01:02:54,088 --> 01:02:55,488
آنسة

570
01:02:56,088 --> 01:02:58,088
امرأة سيئة

571
01:03:03,688 --> 01:03:05,488
" الجزأ الثاني "

572
01:03:05,588 --> 01:03:10,088
أنا لستُ فتاة سيئة
كلا ، كلا

573
01:03:16,588 --> 01:03:18,888
(ضعيهم في فمك يا (هيديكو

574
01:03:21,788 --> 01:03:23,388
ابعد يديك

575
01:03:46,488 --> 01:03:49,288
في المرة القادمة عندما تشعرين
أنك تريدين أن تعلّقي على كلامي

576
01:03:49,788 --> 01:03:53,188
تذكري شعور هذه السلسلة المعدنية

577
01:03:59,388 --> 01:04:02,288
من الآن فصاعدًا
ستنامين لوحدك

578
01:04:12,488 --> 01:04:13,288
مفهوم ؟

579
01:04:13,388 --> 01:04:14,888
أعطني مصباحا لو سمحت

580
01:04:15,288 --> 01:04:18,388
أوامرنا تنص على حفظ الزيت

581
01:04:19,188 --> 01:04:20,788
يالك من شخص مزعج

582
01:04:20,888 --> 01:04:22,388
تحدثي باليابانية

583
01:04:25,088 --> 01:04:28,588
في الداخل هناك رجل بحجم الغول

584
01:04:29,088 --> 01:04:33,288
و هو لا يستطيع تحمّل
صراخ الفتيات الصغيرات

585
01:04:33,888 --> 01:04:37,588
لو سمعك سوف يدخل من الباب ورائك

586
01:04:38,588 --> 01:04:40,388
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

587
01:04:43,588 --> 01:04:47,588
سوف يسحقك بجسده العملاق

588
01:04:48,288 --> 01:04:50,988
...لن تكونِ قادرة على التفوه بكلمة آخرى

589
01:05:04,988 --> 01:05:06,288
خالتي

590
01:05:06,688 --> 01:05:08,288
أنتي تعرفين

591
01:05:09,688 --> 01:05:12,688
كيف تخيفين الأطفال

592
01:06:02,788 --> 01:06:04,288
وأنا؟

593
01:06:05,488 --> 01:06:07,688
هل أنا جميلة ؟

594
01:06:11,288 --> 01:06:13,088
...أنظر بعناية

595
01:06:17,788 --> 01:06:21,388
...الكل يقول بأنني
لستُ جميلة

596
01:06:22,188 --> 01:06:24,188
بقدر جمال أختي الكبيرة

597
01:06:27,188 --> 01:06:28,388
النهار

598
01:06:28,688 --> 01:06:29,688
الليل

599
01:06:30,188 --> 01:06:31,188
النهار

600
01:06:31,688 --> 01:06:32,888
الليل

601
01:06:33,688 --> 01:06:34,688
رجل

602
01:06:35,288 --> 01:06:36,688
امرأة

603
01:06:36,988 --> 01:06:38,188
رجل

604
01:06:38,788 --> 01:06:39,888
امرأة

605
01:06:43,088 --> 01:06:44,288
عين

606
01:06:44,688 --> 01:06:45,888
انف

607
01:06:46,488 --> 01:06:47,688
فم

608
01:06:48,288 --> 01:06:49,588
أذن

609
01:06:50,288 --> 01:06:51,588
كتف

610
01:06:52,088 --> 01:06:53,288
حلمة

611
01:06:53,688 --> 01:06:54,788
سرة

612
01:06:55,488 --> 01:06:56,488
عين

613
01:06:56,688 --> 01:06:57,988
أنف

614
01:06:58,388 --> 01:06:59,588
فم

615
01:06:59,988 --> 01:07:01,188
أذن

616
01:07:01,488 --> 01:07:02,588
كتف

617
01:07:03,088 --> 01:07:04,188
حلمة

618
01:07:04,588 --> 01:07:05,688
سرة

619
01:07:08,988 --> 01:07:10,188
قضيب

620
01:07:10,788 --> 01:07:12,088
مهبل

621
01:07:17,988 --> 01:07:20,288
...قضيب

622
01:07:20,788 --> 01:07:22,188
مهبل

623
01:07:58,488 --> 01:08:01,888
أتظنين لو تحدثت بالكورية فلن أفهم؟

624
01:08:04,488 --> 01:08:09,188
لقد كنت مجنونة قليلا
لذا جعلتهم جميعا مجانين

625
01:08:13,688 --> 01:08:16,588
و عندما أصبحت السيدة  (ساساكي)
مجنونة مثلي

626
01:08:17,088 --> 01:08:19,488
فستكون الحياة ممكن تحمّلها

627
01:08:21,788 --> 01:08:25,488
أفهم بأنكِ مجنونة بعض الشيء

628
01:08:26,388 --> 01:08:29,788
أنها جيناتك التي ورثتيها
من عائلة أمك

629
01:08:30,588 --> 01:08:32,888
ولهذا سأدربك

630
01:08:33,088 --> 01:08:34,688
أن تكونين طبيعية مجددًا

631
01:08:34,888 --> 01:08:39,688
لو فشلت ، هناك مكان
اسمه "المستشفى النفسي" في اليابان

632
01:08:43,588 --> 01:08:46,188
تم تأسيسها من قبل الألمان

633
01:08:46,388 --> 01:08:50,088
يُقال أن علاجهم للجنون
فعّال جدا

634
01:08:50,788 --> 01:08:54,388
يحفرون حفر في الارض ويرمون
المجانين بكل واحدة منفردا

635
01:08:54,588 --> 01:08:55,988
ويغطونها

636
01:08:55,888 --> 01:09:00,088
لو أبدى المرضى أي تحسّن
يحصلون على لجام

637
01:09:00,388 --> 01:09:02,788
يجعلون المرضى يزحفون كالكلاب

638
01:09:29,888 --> 01:09:33,588
شجرة الكرز التى جلبهتا معي
على السفينة من اليابان

639
01:09:33,788 --> 01:09:35,588
أزهرت مرتين

640
01:09:37,088 --> 01:09:40,088
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

641
01:09:40,288 --> 01:09:43,388
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

642
01:09:43,688 --> 01:09:47,488
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

643
01:09:49,988 --> 01:09:52,588
يجب أن تتوقفي بين الكلمات

644
01:09:52,988 --> 01:09:56,188
لا تقرأيها كالكلب الذي يلعق الطبق

645
01:09:58,488 --> 01:10:01,588
استمعي إلى طريقة قراءة خالتك

646
01:10:08,388 --> 01:10:12,788
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

647
01:10:13,088 --> 01:10:17,988
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

648
01:10:18,588 --> 01:10:20,488
اكتشف البئر المقدسّة

649
01:10:20,688 --> 01:10:25,088
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

650
01:10:25,788 --> 01:10:28,288
و مشدودة كالطبلة

651
01:10:28,588 --> 01:10:30,988
وناعمة كالحرير

652
01:10:31,688 --> 01:10:36,188
و عندما باعد بين قدميها

653
01:10:37,688 --> 01:10:43,288
انبثقت رائحة النبيذ المعتّق

654
01:10:44,688 --> 01:10:49,788
و من بين طيّات المخمل الداخلي

655
01:10:49,988 --> 01:10:52,588
تكثفت قطرات الندى كحبات الخرز

656
01:10:52,888 --> 01:10:58,188
و في الداخل كانت مظلمة و فارغة

657
01:10:58,988 --> 01:11:02,488
كما لو كانت لديها حياتها الخاصة

658
01:11:02,888 --> 01:11:06,888
ارتعشت و ارتعشت

659
01:11:35,288 --> 01:11:39,488
قال الجميع بأنه توجب علينا قطع الشجرة
ولكن عمي لم يرغب في ذلك

660
01:11:40,388 --> 01:11:45,288
(قال بأن هذا الشجرة من جبل (فوجي
قد امتصت روح خالتي

661
01:11:45,988 --> 01:11:51,288
كان الخدم يهمسون أنه يرفض قطعها
لأن الشجرة كلفته الكثير من المال

662
01:11:51,588 --> 01:11:54,688
ولكني أعتقد أن عمي كان مصيبا

663
01:11:55,188 --> 01:11:57,488
يمكنك أن تعرفي ذلك من أزهار الكرز

664
01:11:57,988 --> 01:12:01,088
أصبح لونا برّاقا أكثر و تدوم لمدة طويلة

665
01:12:34,688 --> 01:12:37,088
"أخبريني يا "جوليت

666
01:12:37,288 --> 01:12:44,088
هل تتمنين أن ينقذك
هذا الفارس المتهوّر ؟

667
01:12:49,888 --> 01:12:53,688
هزّت الدوقة رئسها بحزم

668
01:12:53,888 --> 01:12:56,988
بسبب خيبة أملي الكبيرة

669
01:12:59,388 --> 01:13:00,388
الآن

670
01:13:01,388 --> 01:13:03,588
فارسي الشجاع

671
01:13:08,588 --> 01:13:10,988
ضيف جديد !

672
01:13:14,088 --> 01:13:15,388
الآن

673
01:13:15,588 --> 01:13:18,188
فارسي الشجاع

674
01:13:18,888 --> 01:13:25,088
عندما ترين الندبات القديمة
و آثار الجروح الجديدة

675
01:13:25,588 --> 01:13:27,988
ماذا تشعرين ؟

676
01:13:30,988 --> 01:13:33,288
أنا أشفق على السيدة المسكينة

677
01:13:33,488 --> 01:13:38,288
أود لعقها بشدة
و ضمّها و حضنها

678
01:13:39,588 --> 01:13:41,988
إذا كنت تشفق عليها لهذه الدرجة

679
01:13:42,688 --> 01:13:46,988
لماذا لا تأخذ مكانها
و تجعلها تجلدك ؟

680
01:13:53,988 --> 01:13:58,188
الدوقة رفعت السوط عاليا
في الهواء و ثم ...

681
01:14:05,988 --> 01:14:07,688
و مرة أخرى

682
01:14:15,388 --> 01:14:18,688
قضيبي أصبح يألمني
من الانتصاب

683
01:14:24,488 --> 01:14:28,188
لو أصبحت لك لمدة 10دقائق

684
01:14:28,588 --> 01:14:30,488
ماذا ستعطيني في المقابل؟

685
01:14:31,388 --> 01:14:34,488
أي شيء ترغبينه

686
01:14:34,988 --> 01:14:37,788
أي شيء في هذا العالم

687
01:14:39,188 --> 01:14:42,588
عندما زوّجني الدوق

688
01:14:42,888 --> 01:14:46,488
جلستُ على الكرسي
و سحبتها باتجاهي

689
01:14:47,288 --> 01:14:51,388
وأدخلت قضيبي بمهبلها

690
01:14:56,988 --> 01:15:00,188
جوليت، جوليت

691
01:15:02,288 --> 01:15:06,888
عندما أحسست بالدوق قادما من الخلف

692
01:15:07,288 --> 01:15:10,488
شعرتُ بحبل حول عنقي

693
01:15:11,588 --> 01:15:14,488
ببطئ شديد، أصبح الحبل أضيق

694
01:15:14,788 --> 01:15:19,188
شعرتُ وأنني غريق يحاول التمسك بأي شئ يطوله

695
01:15:19,488 --> 01:15:23,988
سحبتُ شعرها

696
01:15:25,188 --> 01:15:27,688
...بعد ذلك، قال الدوق

697
01:15:30,088 --> 01:15:32,888
لقد قاربت الدقائق العشرة على الانتهاء

698
01:15:42,688 --> 01:15:44,988
قالت الدوقة: تمهّل قليلا يا عزيزي

699
01:15:45,288 --> 01:15:52,088
لم أستمتع بإيلامه بعد

700
01:15:58,088 --> 01:16:02,188
كلا ، صرخ الفارس
لا تتوقفي

701
01:16:03,788 --> 01:16:06,688
أرجوك دعني أموت

702
01:16:07,088 --> 01:16:09,488
أثناء هذا الألم

703
01:16:09,688 --> 01:16:12,588
أثناء هذا الألم من الشعور بالخنق

704
01:16:46,788 --> 01:16:48,588
هذا كان (ساد )؟

705
01:16:49,088 --> 01:16:50,888
(هذا أسلوب (ساد إسكو

706
01:16:51,188 --> 01:16:56,288
نفس المؤلف الياباني الذي كتب رواية
"جلد السحلية"

707
01:16:57,188 --> 01:17:01,588
حصلت عليه من بحّار ياباني
على سفينة قادمة من هامبورغ

708
01:17:05,188 --> 01:17:08,588
هل تتخيلين متعتي

709
01:17:09,088 --> 01:17:13,588
أنه بعد هذه الرحلة
استقر على رف كتبي مع إخوانه

710
01:17:14,188 --> 01:17:18,788
هؤلاء هم أطفالي الذي
أحس بالعاطفة اتجاهم

711
01:17:20,188 --> 01:17:25,988
لقد كانت تحتوي على مجسم
توضيحي أحادي اللون

712
01:17:28,488 --> 01:17:29,888
و لكن كما ترون

713
01:17:29,988 --> 01:17:31,688
و لسوء الحظ

714
01:17:32,288 --> 01:17:36,188
لو كانت هذه النسخة سليمة
كنت تستطيع طلب السعر الذي تريده

715
01:17:37,088 --> 01:17:40,988
الكاتب ترك بعض مكان الكلمات فارغا
لأنه لم يستطيع وصف الكيفيات بدقة

716
01:17:41,488 --> 01:17:44,888
و لهذا أضاف مجسما توضيحيا

717
01:17:46,388 --> 01:17:49,688
و بهذا الخصوص و قبل أن نبدأ المزاد

718
01:17:50,488 --> 01:17:51,788
هيديكو

719
01:17:55,188 --> 01:17:57,488
"الملابس المؤلمة"

720
01:19:12,488 --> 01:19:13,788
جميل جدًا

721
01:19:20,388 --> 01:19:21,988
نراكم مرة أخرى

722
01:19:22,888 --> 01:19:24,388
نعم، شكرًا

723
01:19:24,588 --> 01:19:27,688
كانت القراءة مميزة اليوم

724
01:19:28,788 --> 01:19:30,688
نعم ، شكرًا

725
01:19:31,988 --> 01:19:33,788
وخصوصا مشهد الدمية

726
01:19:40,888 --> 01:19:44,288
أنت من طبقة نبيلة

727
01:19:44,688 --> 01:19:47,288
و مع هذا تعمل في المجال
المنحط في نسخ اللوحات

728
01:19:47,588 --> 01:19:50,688
كان هناك وقتا

729
01:19:50,788 --> 01:19:54,488
عنمدا بدّدت مهاراتي الفنية على المقامرة

730
01:19:54,788 --> 01:20:00,088
تخيّل العذاب الذي أشعر به من جرّاء
وجود العديد من دعوات النساء لي

731
01:20:00,388 --> 01:20:03,588
في الوقت الذي أعجز فيه عن
تحمّل دعوتهم لكأس من البراندي

732
01:20:04,688 --> 01:20:08,788
أنا أنظر إلى أعين النساء

733
01:20:09,588 --> 01:20:11,688
أنا قادر على النظر إلى عيون النساء

734
01:20:11,888 --> 01:20:13,288
العيون فحسب

735
01:20:13,388 --> 01:20:16,788
و هم يحوّلون نظراتهم بعيدا عني

736
01:20:18,188 --> 01:20:20,388
و لكنهم دائما ما يعودون للنظر

737
01:20:21,388 --> 01:20:25,988
لو كنت أرغب بمشاركة سرير إمرأة الليلة

738
01:20:26,488 --> 01:20:30,588
سيدة واحدة فقط يمكن أن ترفضني

739
01:20:31,388 --> 01:20:33,988
هل هذا يشمل السيدة ساساكي ؟

740
01:20:34,888 --> 01:20:37,288
أليست هي زوجتك السابقة؟

741
01:20:37,688 --> 01:20:40,688
هجرتها لتتزوج من سيدة يابانية

742
01:20:41,088 --> 01:20:44,888
لكن الخدم أخبروني أنكم
ما  زلتم تتشاركون نفس السرير

743
01:20:45,388 --> 01:20:47,588
لقد تماديت بالأمر حتى
اضطررت أن تتخلى عن زوجتك

744
01:20:47,788 --> 01:20:50,088
لماذا هذه الرغبة في أن تصبح يابانيا ؟

745
01:20:52,788 --> 01:20:54,788
لأن كوريا قبيحة

746
01:20:54,888 --> 01:20:57,788
و اليابان جميلة

747
01:20:58,888 --> 01:21:01,988
بعض اليابانيون يقولون أن اليابان قبيحة

748
01:21:02,188 --> 01:21:04,088
و كوريا جميلة

749
01:21:04,288 --> 01:21:06,588
الجمال قاسي بطبيعته

750
01:21:06,788 --> 01:21:10,588
و كوريا ناعمة و بطيئة و خاملة
و لذلك ليس لها مستقبل

751
01:21:12,488 --> 01:21:16,088
هذا ينطبق على السيدة (ساساكي) أيضًا ؟

752
01:21:17,088 --> 01:21:18,688
إذا أعطيتها الإشارة الصحيحة

753
01:21:18,888 --> 01:21:23,388
ستدق على بابي و لن تكون
مرتدية ثيابها الداخلية

754
01:21:27,388 --> 01:21:29,688
تمام مثل أفكاري

755
01:21:31,688 --> 01:21:33,288
إذن من هي ؟

756
01:21:33,588 --> 01:21:36,288
السيدة التي سوف ترفضك ؟

757
01:21:38,388 --> 01:21:41,188
سمعت أنك تملك أعلى مستوى من الجودة

758
01:21:41,288 --> 01:21:44,988
معدات من الشرق و الغرب
لصناعة الكتب لتبدو أثرية

759
01:21:45,888 --> 01:21:47,388
و لكني لا أراهم هنا

760
01:21:47,588 --> 01:21:51,188
من التي سوف ترفضك ؟

761
01:21:54,088 --> 01:21:58,488
( لقد جاءت عيني بعين (هيديكو
صدفة ، لكنها لم تنظر بعيدا

762
01:21:59,088 --> 01:22:02,188
بالفعل ، لقد كان أنا من أزاح نظري عنها

763
01:22:02,488 --> 01:22:09,388
هل ستظهر الليلة في أحلامك الخليعة ؟

764
01:22:11,288 --> 01:22:14,188
حتى لو تشرّفت بزيارتها في أحلامي

765
01:22:14,388 --> 01:22:16,488
لا أعتقد أنني سأكون ماهرا

766
01:22:17,088 --> 01:22:20,888
لأنها باردة كالثلج

767
01:22:25,488 --> 01:22:28,088
هذا نتاج تدريبات شاقة

768
01:22:31,988 --> 01:22:35,288
سمعتُ بأنك مخطوب لها ؟

769
01:22:35,588 --> 01:22:42,788
إذا لم أكن مخطئا ، لم تمارسو الجنس بعد ؟

770
01:22:43,988 --> 01:22:46,488
لا أرى الرغبة في عيونها

771
01:22:47,188 --> 01:22:49,988
هذا معناه أن روحها ميتة من الداخل

772
01:22:51,688 --> 01:22:53,788
يجب عليك أن تكون صبورا في تدريبها

773
01:22:54,188 --> 01:22:57,688
إلا إذا كنت تستمتع بمضاجعة جثة

774
01:23:49,288 --> 01:23:52,688
هذه طريقتي الخاصة في امتلاك الجمال

775
01:23:54,488 --> 01:23:57,688
هل تعلمت (هيديكو) فنون الرسم ؟

776
01:23:58,288 --> 01:24:01,288
لقد كنت مشغولا جدا في تعليمها
القراءة بالطريقة الصحيحة

777
01:24:02,688 --> 01:24:03,888
أوه

778
01:24:04,088 --> 01:24:06,188
عندما درستُ في إنكلترا

779
01:24:06,388 --> 01:24:11,988
المتوقع من كل السيدات أن يكن قادرات على
الرسم بلون نابض بالحياة وخطوط رشيقة

780
01:24:13,588 --> 01:24:15,688
حتى في العائلات غير النبيلة

781
01:24:30,388 --> 01:24:32,588
لديك مكالمة سيدي

782
01:24:33,388 --> 01:24:35,088
في هذا الوقت ؟

783
01:24:35,388 --> 01:24:37,488
أنها مكتبة إيوامورا

784
01:24:38,088 --> 01:24:39,088
حقًا؟

785
01:24:39,488 --> 01:24:41,188
المعذرة

786
01:24:51,388 --> 01:24:53,488
أنتي ملفتة للانتباه

787
01:24:54,888 --> 01:24:56,388
"الرجال يستخدمون مصطلح "ملفت للانتباه

788
01:24:56,588 --> 01:25:00,588
عندما يرغبون بلمس أثداء النساء

789
01:25:01,688 --> 01:25:05,088
أتيكيت المحادثة الغربي مألوف عندي

790
01:25:07,388 --> 01:25:10,488
أنا أقوم ببعض القراءة كما تعلم

791
01:25:10,988 --> 01:25:13,288
لم يكن هناك أية مسائل رياضيات فيما قلته

792
01:25:13,488 --> 01:25:18,288
أن هذا ردة فعل
مثل أن يسحب شخص يده من النار

793
01:25:19,388 --> 01:25:20,788
أنا لست مثل النار

794
01:25:21,088 --> 01:25:24,688
أنا باردة كالثلج سيادة الكونت

795
01:25:30,588 --> 01:25:32,588
سيعود قريبا

796
01:25:32,788 --> 01:25:35,288
سيد إيوامورا هو الوحيد الذي اتصل
و سأل سؤالا تافها

797
01:25:35,488 --> 01:25:37,388
بناءا على طلبي

798
01:25:37,588 --> 01:25:41,088
هناك شيء بخصوص مستقبلك
عليك أن تعرفيه

799
01:25:41,288 --> 01:25:44,688
سأكون منتظرًا عند
عمود الإضاءة في منتصف الليل

800
01:25:46,188 --> 01:25:49,788
هذا الأحمق إيوامورا

801
01:26:38,388 --> 01:26:40,488
خادمتي تنام في الغرفة المجاورة

802
01:26:40,688 --> 01:26:42,988
لا أود أن أكون مشترك
بشائعات فاضحة معك

803
01:26:43,188 --> 01:26:46,388
لقد رأيت جنكو تذهب إلى سكن
الخدم و معها وسادتها

804
01:26:46,588 --> 01:26:49,188
خذ بالاعتبار سمعتك
كرجل نبيل

805
01:26:49,388 --> 01:26:51,188
أنا لستُ نبيلا

806
01:26:51,388 --> 01:26:53,088
أنا لستُ ياباني حتى

807
01:26:53,288 --> 01:26:56,088
أتعتقدين أنه من السهل أن يصل
ابن فلاح كوري إلى هنا ؟

808
01:26:56,788 --> 01:27:00,188
خمسة عشر عاما من العمل الصعب في
اليابان قبل أن أسمع عنك

809
01:27:00,788 --> 01:27:02,888
بعد ذلك، قضيتُ 3 سنوات أستعد

810
01:27:03,488 --> 01:27:06,488
لقد درست صناعة الكتب و تعلّمت
طرق تقليد اللوحات الفنية

811
01:27:07,088 --> 01:27:09,288
كل لذلك لأقابلكِ

812
01:27:09,488 --> 01:27:10,988
لإغرائك بالزواج بي

813
01:27:11,188 --> 01:27:13,588
للحصول على أرث والدك

814
01:27:14,288 --> 01:27:16,388
و بعدها على الأغلب
سأهجركي

815
01:27:18,188 --> 01:27:19,888
و لكني عرفت بمجرد أن قابلتكي

816
01:27:20,188 --> 01:27:21,988
أن محاولة إغرائكي

817
01:27:24,388 --> 01:27:26,188
مستحيلة

818
01:27:27,388 --> 01:27:30,888
و لهذا بدل خطة الإغراء
قرّرت عرض صفقة عليكي

819
01:27:32,188 --> 01:27:35,788
معظم الزيجات هي سجون
و لكن هذا الزواج سيجعلكي حرة

820
01:27:36,488 --> 01:27:38,188
سأنقذكِ من هذا المكان

821
01:27:38,388 --> 01:27:41,888
آخذكي بعيدا عن هنا
و أعطيكي حريّتك

822
01:27:43,488 --> 01:27:45,988
وبالطبع سنقتسم المال

823
01:27:46,788 --> 01:27:48,088
هراء

824
01:27:49,188 --> 01:27:53,388
أيعقل أن تتزوجي من رجل طاعن في السن
و أنتي في ريعان شبابك ؟

825
01:27:53,588 --> 01:27:55,388
لن أتزوج أحد

826
01:27:55,988 --> 01:27:57,588
بماذا تفكرين ؟

827
01:28:03,188 --> 01:28:04,688
هذا ليس لائقا

828
01:28:05,088 --> 01:28:06,688
ليس هناك جمالا في هذا

829
01:28:07,088 --> 01:28:09,488
إذا قتلتي نفسك
ماذا سيحدث لثروتك ؟

830
01:28:09,988 --> 01:28:14,388
ماذا سيكون نتيجة كل جهدك ؟
أتريدين أن تذهب ثروتك لمنحرف ؟

831
01:28:14,788 --> 01:28:18,588
حتى يستطيع أن يشتري 10 فتيات
و يعلّمهم قراءة الكتب ؟

832
01:28:20,188 --> 01:28:22,488
عمي سيعرف بشأننا
بطريقة ما

833
01:28:22,988 --> 01:28:25,188
ثم سيأخذنا للقبو

834
01:28:25,488 --> 01:28:26,488
عمي

835
01:28:27,588 --> 01:28:28,488
القبو ؟

836
01:28:28,588 --> 01:28:31,588
مكتوب هنا إنه لو عندما يتعرض أحد للشنق

837
01:28:31,988 --> 01:28:36,788
فأنه يخرج لسانة ويتبول على نفسه

838
01:28:37,888 --> 01:28:41,788
ولكن في ذلك اليوم
كان فم خالتي مغلق

839
01:28:42,788 --> 01:28:44,988
وكانت نظيفة تمامًا

840
01:28:46,288 --> 01:28:48,488
هل تريدين الذهاب لمكان لطيف ؟

841
01:29:05,988 --> 01:29:09,688
ساخبرك بالتفاصيل بالذي فعلته لخالتك

842
01:29:10,088 --> 01:29:12,088
بعد أن أمسكت بها عندما هربت

843
01:29:12,388 --> 01:29:16,788
حتى لا تفكّري بالهرب إطلاقا
مفهوم ؟

844
01:29:34,888 --> 01:29:37,888
في ذلك اليوم
قمت بالمشاهدة و الاستماع فقط

845
01:29:38,488 --> 01:29:40,688
لكن إذا انتهى بي الأمر
هناك في يوم من الأيام

846
01:29:45,588 --> 01:29:47,388
هذا أفيون مركز

847
01:29:47,388 --> 01:29:49,488
لو شربتِ 3 قطرات
فستنامين طول اليوم

848
01:29:49,688 --> 01:29:52,488
قطرات تجعل الحصان يفقد وعيه 5

849
01:29:52,688 --> 01:29:54,988
لو ترغبين أن تفارقي الحياة
في غضون 5 دقائق

850
01:29:55,388 --> 01:29:56,988
فاشربي هذا بأكمله

851
01:29:57,288 --> 01:30:00,588
طالما تملكين هذا فلن يقدر
عمك على أخذك إلى القبو

852
01:30:00,888 --> 01:30:02,588
على الأقل ليس و أنتي على قيد الحياة

853
01:30:02,888 --> 01:30:04,988
اعتبري هذا هدية زواج

854
01:30:05,288 --> 01:30:07,288
أنه أغلى من الجواهر

855
01:30:18,688 --> 01:30:23,488
احضر لي خادمة
خادمة لن يفتقدها أحد إذا اختفت

856
01:30:23,888 --> 01:30:25,688
و الأفضل أن تكون غبية قليلا

857
01:30:25,888 --> 01:30:29,788
سنرسلها لمصحة عقلية تحت اسمي

858
01:30:30,688 --> 01:30:32,888
أستطيع أن أجد لك خادمة

859
01:30:33,088 --> 01:30:35,088
لكن ماذا سنصنع مع (جنكو)؟

860
01:30:40,888 --> 01:30:45,588
هل تعتقدين أنني أكثر جمالًا من الآنسة (هيديكو)؟

861
01:30:46,988 --> 01:30:50,788
هيديكو) جميلة)
و أنتي جميلة

862
01:30:51,188 --> 01:30:53,288
ماذا ، أيمكنك التحدث بالكورية؟

863
01:30:54,588 --> 01:30:56,388
ألا تعلمين

864
01:30:57,188 --> 01:30:58,688
لقد تعلمتها

865
01:30:58,888 --> 01:31:00,988
حتى أستطيع التكلم معك
بسهولة أكثر

866
01:31:02,788 --> 01:31:05,388
أردتُ قول ذلك لك

867
01:31:06,888 --> 01:31:08,388
لقد لفت انتباهك

868
01:31:08,488 --> 01:31:09,988
يا إلهي

869
01:31:11,988 --> 01:31:13,488
أيتها اللاهية

870
01:31:18,588 --> 01:31:20,288
لا أستطيع

871
01:31:21,088 --> 01:31:24,688
لو أمسكوني مع ضيف ، فسيطردوني

872
01:31:24,988 --> 01:31:29,388
انسي هذه الخرابة
تعالي اسكني معي

873
01:32:15,988 --> 01:32:17,488
أوه ... اللعنة !

874
01:32:18,588 --> 01:32:19,788
اللعنة ؟

875
01:32:19,888 --> 01:32:20,988
اللعنة !

876
01:32:50,688 --> 01:32:53,288
الكونت أرسل خادمة كما طلبتها تماما

877
01:32:53,588 --> 01:32:55,888
ساذجة و حمقاء قليلا

878
01:32:59,288 --> 01:33:00,788
أمي

879
01:33:11,988 --> 01:33:16,688
اجعلي سوكي تشاهد ملابسك
و مجوهراتك في كل مناسبة ممكنة

880
01:33:17,288 --> 01:33:21,188
الطمع المادي الذي ورثته من أمها
سيجعلها ساذجة أكثر

881
01:33:21,688 --> 01:33:27,188
لا بأس لو (سوك هي) قرأت ذلك الخطاب
إنها أمية ولا تستطيع القراءة

882
01:33:27,688 --> 01:33:29,588
أيمكنك مساعدتي في قراءتة؟

883
01:33:29,888 --> 01:33:30,688
عفوا ؟

884
01:33:30,888 --> 01:33:31,788
الكونتيسة فيوجيوارا هيديكو

885
01:33:31,788 --> 01:33:35,488
هذا إسمك
ألا تعرفين قرائته ؟

886
01:33:39,888 --> 01:33:41,688
ماذا حدث لقدميك؟

887
01:33:45,888 --> 01:33:47,188
من فعل ذلك؟

888
01:33:47,488 --> 01:33:49,788
(من أخذ حذاء (تاماكو

889
01:33:56,888 --> 01:33:59,088
أعتذري لها أمام كل الخدم

890
01:34:02,388 --> 01:34:05,188
لو  هربت بسبب واحد منكم

891
01:34:05,388 --> 01:34:07,588
فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا

892
01:34:08,988 --> 01:34:09,988
اللعنة

893
01:34:14,788 --> 01:34:16,388
تم الأمر

894
01:34:23,188 --> 01:34:24,988
هل العطر جيد؟

895
01:34:25,388 --> 01:34:26,988
لما لا تنضمين لي هنا

896
01:34:27,188 --> 01:34:28,188
عفوا ؟

897
01:34:45,188 --> 01:34:46,888
لا يجب أن تكونِ محرجة على الإطلاق

898
01:34:47,088 --> 01:34:49,288
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

899
01:34:49,488 --> 01:34:51,288
حقًا؟

900
01:34:57,088 --> 01:34:59,388
أنا أعيد القرط الذى استعرته منكِ

901
01:34:59,688 --> 01:35:02,688
السيدة من الممكن أن تراهن بمصيرها
من أجل هذه الحلية الرائعة

902
01:35:03,688 --> 01:35:07,988
أنا متأكدة أن (سوك-هي) ستبذل قصارى جهدها

903
01:35:08,588 --> 01:35:11,088
حتى ترى نفسها بالمرآة و هي ترتديهم

904
01:35:11,688 --> 01:35:14,988
أنا سأخبرك كيف لا تجعلينها
تشك في أمرنا

905
01:35:15,288 --> 01:35:18,388
اشغليها بالأعمال حتى يوم الزفاف

906
01:35:18,988 --> 01:35:20,888
اجعليها تبذل كل جهدها

907
01:35:21,088 --> 01:35:23,388
لجعلكي تقعين في حبي

908
01:35:25,388 --> 01:35:28,788
أنا أعني أن لا تقعي في حبي بسهولة

909
01:35:30,688 --> 01:35:31,788
أنا ؟

910
01:35:40,588 --> 01:35:43,388
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

911
01:35:51,088 --> 01:35:53,588
كيف ماتت أمكِ؟

912
01:35:53,988 --> 01:35:57,588
أنها محظوظة جدا أنها ولدتك
قبل أن تموت

913
01:35:58,288 --> 01:36:00,488
و أن ليس لديها أي ندم

914
01:36:01,688 --> 01:36:05,488
أهذه هي الرفقة التي يتحدثون
عنها في الكتب ؟

915
01:36:13,688 --> 01:36:15,588
الرجال مقرفون

916
01:36:15,788 --> 01:36:18,288
لماذا تفكيرهم محصور بهذه الأمور فقط ؟

917
01:36:19,188 --> 01:36:20,688
تسأليني عن ماذا أفكر ؟

918
01:36:21,788 --> 01:36:24,988
أتظنين أن كل إهتمامي هو جسدك؟

919
01:36:26,988 --> 01:36:28,088
حقًا؟

920
01:36:28,288 --> 01:36:29,888
بالتأكيد كنتِ تقرأين الكثير
من الكتب الشهوانية

921
01:36:29,988 --> 01:36:32,088
...لو ثمة شئ أريده منكِ

922
01:36:32,988 --> 01:36:37,988
فإنه ليس عينيك، أو يديك، أو مؤخرتكِ

923
01:36:38,388 --> 01:36:41,188
وإنما أموالك فقط

924
01:36:41,488 --> 01:36:44,988
أفضل ما لديكِ هو مالك

925
01:36:45,988 --> 01:36:49,088
أشعر بالمتعة من أكون وقحا
مع سيدة نبيلة

926
01:36:49,988 --> 01:36:51,488
ما بالها ؟

927
01:36:52,288 --> 01:36:56,088
لماذا تفعل هكذا بقدمها
لتعبّر عن غضبها ؟

928
01:36:56,488 --> 01:36:59,588
تستيقظ في منتصف الليل و تتنهّد ؟

929
01:37:00,788 --> 01:37:04,988
كل مرة تقابل الكونت
عيناها كأنها تقول

930
01:37:05,688 --> 01:37:07,488
أنا أحتقرك

931
01:37:08,288 --> 01:37:13,188
حاولي أن تتحمّلي ، فقط عندما
تشاهد ذلك ، ستصدّق عرض الزواج

932
01:37:32,588 --> 01:37:36,588
فكّري في مثل تلك الدمية
و أنا سأتخيّلك امرأة أخرى

933
01:37:36,988 --> 01:37:38,788
من المرأة الأخرى ؟

934
01:37:41,688 --> 01:37:43,888
(الدوقة (جوليت

935
01:37:46,088 --> 01:37:47,688
سيدتي !

936
01:37:48,488 --> 01:37:49,988
سيدي !

937
01:37:55,588 --> 01:37:56,988
سيدتي

938
01:38:00,788 --> 01:38:04,388
مشاعر السيدة مدفونة عميقا

939
01:38:04,988 --> 01:38:07,688
جن ليان" لم تستطع سبر غور"
أعماقها

940
01:38:09,588 --> 01:38:11,488
عندما علمت السيدة بهذا الشأن

941
01:38:11,788 --> 01:38:15,588
أحضرت 4 كرات فضية صغيرة
(إلى (جن ليان

942
01:38:15,988 --> 01:38:19,988
"أطلقت عليهم "أجراس العاطفة

943
01:38:20,588 --> 01:38:23,788
وضعت أثنان منهم داخل السيدة

944
01:38:24,188 --> 01:38:27,888
و الاثنتان الأخريتان داخلك

945
01:38:29,988 --> 01:38:31,988
و باعدي بين رجليك

946
01:38:32,088 --> 01:38:34,388
و كمقصيّن اثنين

947
01:38:34,588 --> 01:38:36,988
يحاولان قص بعضهما البعض
ضعيهما معا

948
01:38:37,188 --> 01:38:39,888
عندما تحتك شفتها السفلية
مع شفتك السفلية

949
01:38:40,088 --> 01:38:42,088
ستسمعين صوت رنين واضح

950
01:38:42,288 --> 01:38:44,088
انقطع التيار، اذهب واحضر الضوء

951
01:38:44,388 --> 01:38:45,888
حاضر

952
01:38:46,088 --> 01:38:47,988
صوت الأجراس في ليلة هادئة

953
01:38:49,888 --> 01:38:53,888
متى أضع هذه في الداخل ؟
(سألت (جن ليان

954
01:38:54,988 --> 01:38:59,388
هل السيدة تتنفس بعمق
و تبتلع بصعوبة

955
01:39:00,888 --> 01:39:03,788
هل السيدة تهمس بأشياء جميلة
في أذنيك

956
01:39:03,988 --> 01:39:05,788
و تقبّلك ؟

957
01:39:10,888 --> 01:39:12,888
هل تضمّك بشدّة

958
01:39:12,988 --> 01:39:15,288
و تتحسّس حلماتك ؟

959
01:39:17,288 --> 01:39:19,588
هل تبلّلت منطقتها المقدسة

960
01:39:19,788 --> 01:39:22,188
و عضّت كتفك قليلا ؟

961
01:39:22,988 --> 01:39:26,188
في هذا الوقت ضعي الأجراس

962
01:39:31,488 --> 01:39:33,288
مدهش -
بالفعل -

963
01:39:52,688 --> 01:39:54,688
هذا لطيف جدا

964
01:40:00,288 --> 01:40:02,788
...لو كان الكونت حاضرًا ليرى هذا

965
01:40:09,088 --> 01:40:11,988
أكان ليكون لطيف مثلكِ؟

966
01:40:13,188 --> 01:40:14,488
بالطبع

967
01:40:14,688 --> 01:40:17,988
و بعد ذلك سيتحسّسك هكذا

968
01:40:18,488 --> 01:40:20,188
و هكذا

969
01:40:27,988 --> 01:40:30,188
(تابعي، يا (تاماكو

970
01:40:31,388 --> 01:40:33,288
كما لو أنكِ الكونت

971
01:40:35,688 --> 01:40:37,088
...الكونت

972
01:40:37,288 --> 01:40:38,788
...الكونت

973
01:40:39,188 --> 01:40:41,688
سيحب هذا كثيرًا

974
01:40:44,088 --> 01:40:47,588
و هذا ما سيقوله

975
01:40:49,888 --> 01:40:55,388
أنها ناعمة جدا و دافئة و رطبة

976
01:40:59,688 --> 01:41:03,788
جمال فاتن

977
01:41:35,488 --> 01:41:38,488
سيدتي، أتريديني أن أعلّمك أكثر ؟

978
01:41:39,888 --> 01:41:41,188
نعم

979
01:41:41,388 --> 01:41:43,488
علميني كل شئ

980
01:42:27,488 --> 01:42:32,388
أتمنّى أن يكون لدي حليب في صدري
حتى أستطيع إطعامك إياه

981
01:42:47,288 --> 01:42:49,588
هل تحبين عندما أفعل هذا ؟

982
01:42:50,788 --> 01:42:52,288
هل أنا أعجبك ؟

983
01:42:53,988 --> 01:42:56,688
هل تعديني ألا تخونيني أبدا ؟

984
01:42:58,488 --> 01:43:00,088
أنا لن

985
01:43:00,388 --> 01:43:02,088
أبدا

986
01:43:02,788 --> 01:43:04,488
أبدا

987
01:43:18,288 --> 01:43:23,788
سيدتي
.... كيف واحدة بريئة

988
01:43:24,688 --> 01:43:26,588
يبدو أنها بطبيعتك

989
01:44:22,588 --> 01:44:23,788
...توقف

990
01:44:25,688 --> 01:44:28,488
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

991
01:44:29,388 --> 01:44:30,788
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

992
01:44:30,988 --> 01:44:34,088
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

993
01:44:41,288 --> 01:44:42,488
أترى؟

994
01:44:43,788 --> 01:44:46,388
إذا لم تعطي الإنطباع أنك
تريد هذا الزواج فعلا

995
01:44:46,488 --> 01:44:49,588
فإنها ستجد ذريعة
و ترفض المضي قدما في الموضوع

996
01:44:49,988 --> 01:44:53,088
كوني أكثر إقناعا عندما
تدعين أنك تحبيني

997
01:44:53,188 --> 01:44:54,488
لا أستطيع

998
01:44:54,688 --> 01:44:55,788
ماذا؟

999
01:44:56,188 --> 01:44:57,788
أريد أن أنسحب

1000
01:44:58,988 --> 01:45:01,588
ما بال الجميع اليوم؟

1001
01:45:03,288 --> 01:45:04,888
أتشفقين عليها ؟

1002
01:45:08,388 --> 01:45:10,688
ما مشكلة النساء ؟

1003
01:45:13,588 --> 01:45:17,088
أتعلمي ماذا قالت سوكي المسكينة عنك ؟

1004
01:45:17,788 --> 01:45:21,188
تقول بأنكِ ساذجة جدًا
لو أحدًا شد حلمت ثديك فلن تفهمين معنى هذا

1005
01:45:21,488 --> 01:45:24,188
و أنها كانت طيبة معك من باب الشفقة
و لكنك أكلت الطعم

1006
01:45:24,488 --> 01:45:26,188
من السهل التلاعب بكِ

1007
01:45:26,288 --> 01:45:29,488
...بذلك الوجة البرئ والساذج

1008
01:45:29,988 --> 01:45:32,288
نعم، آنستي ستقعين في غرام الكونت

1009
01:45:32,488 --> 01:45:35,488
ماذا لو قلت أنني أحب شخصا آخر

1010
01:45:36,988 --> 01:45:40,988
أنا ، التي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

1011
01:45:41,788 --> 01:45:44,088
ألا تزالين تريدين مني أن أتزوجه ؟

1012
01:45:44,688 --> 01:45:45,688
نعم

1013
01:45:57,188 --> 01:45:58,388
سيدتي

1014
01:46:21,088 --> 01:46:23,988
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1015
01:46:36,788 --> 01:46:39,888
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1016
01:47:00,088 --> 01:47:01,388
دعيني أذهب

1017
01:47:03,688 --> 01:47:06,688
سيدتي، كنتُ مخطئة

1018
01:47:09,388 --> 01:47:10,388
ألن تدعيني أذهب؟

1019
01:47:10,788 --> 01:47:12,788
دعيني أذهب

1020
01:47:13,188 --> 01:47:14,588
لا تموتي

1021
01:47:15,088 --> 01:47:16,888
أنا آسفة

1022
01:47:18,988 --> 01:47:20,988
لماذا أنتي آسفة ؟

1023
01:47:22,088 --> 01:47:26,588
أنا التي حاولت خداعك لتتزوجي
هذا المخادع

1024
01:47:26,988 --> 01:47:30,088
أردت أن أضعك في المصح العقلي
و أهرب

1025
01:47:31,488 --> 01:47:35,388
لا تموتي
لا تتزوجي منه ، سيدتي

1026
01:47:37,688 --> 01:47:41,188
سوك-هي)، هل أنتي قلقة علي ؟)

1027
01:47:46,788 --> 01:47:48,388
أنا قلقة بشأنك

1028
01:47:53,888 --> 01:47:56,688
كيف تعرفين إسمي؟

1029
01:47:57,888 --> 01:48:00,188
أتظنين أنكِ  تخدعينني ؟

1030
01:48:02,588 --> 01:48:04,488
أنتِ من تعرض للخداع

1031
01:48:05,688 --> 01:48:07,888
أنتِ من سيُدخل المصح العقلي

1032
01:48:10,188 --> 01:48:12,988
ستذهبين هناك تحت إسمي

1033
01:48:13,388 --> 01:48:16,588
بعد ذلك سأسرق هويتك
وأذهب مع هذا الوغد

1034
01:48:21,288 --> 01:48:24,888
لن أقول أنني آسف
لأنكِ أردتِ خداعي أيضا

1035
01:48:32,188 --> 01:48:34,788
هذا اللعين

1036
01:48:37,788 --> 01:48:39,888
أسفة يا آنستي

1037
01:48:40,088 --> 01:48:43,988
أتمنى أن تصلك الرسالة و أنتي بصحة جيدة
(أنا (سوك-هي

1038
01:48:44,488 --> 01:48:48,588
أكتب هذا الرسالة لأفسر تغيير خطتي

1039
01:48:48,688 --> 01:48:53,388
الآنسة (هيدكو) قررت العمل معي

1040
01:48:53,688 --> 01:48:56,488
و لذلك ، أنا بحاجة لمساعدتك

1041
01:48:56,788 --> 01:48:59,188
أنا أرفق شيئا مع الرسالة
كدفعة مقدمة

1042
01:48:59,388 --> 01:49:03,488
تذكري القبو دائما

1043
01:49:18,188 --> 01:49:20,388
أتريدين الذهاب لمكان لطيف

1044
01:49:52,088 --> 01:49:54,588
أنتي لم تعلّميني قراءة اليابانية

1045
01:50:17,088 --> 01:50:18,988
هذا الحقير من رسم ذلك، صحيح؟

1046
01:50:21,588 --> 01:50:26,288
أهذا ما كنت تقرئينه طوال الوقت
للرجل المسن القذر

1047
01:50:27,088 --> 01:50:28,788
و هؤلاء الرجال ؟

1048
01:52:35,088 --> 01:52:37,388
بنت السارقة الأسطورة

1049
01:52:37,588 --> 01:52:40,288
التي تحيك المعاطف الشتوية
من قماش المحافظ المسروقة

1050
01:52:40,688 --> 01:52:43,888
هي تفسها سارقة و نشّالة
و محتالة

1051
01:52:44,988 --> 01:52:47,888
المنقذ جاء ليدمّر
حياتي

1052
01:52:48,188 --> 01:52:49,788
تاماكو

1053
01:52:50,488 --> 01:52:52,088
سووك هي

1054
01:53:43,188 --> 01:53:44,888
أيها المحتال اللعين

1055
01:53:45,288 --> 01:53:47,388
دعوني أذهب
اللعنة عليكم جيمعًا

1056
01:53:49,188 --> 01:53:50,488
سيدتي

1057
01:53:51,188 --> 01:53:52,588
دعيني أذهب

1058
01:53:54,388 --> 01:53:55,588
سيدتي

1059
01:54:10,888 --> 01:54:12,288
أنا جائعة

1060
01:54:16,588 --> 01:54:21,188
في الشهر الأول ، طلبت بدلة
نحيفة مطرّزة بالأشكال المربعة

1061
01:54:21,888 --> 01:54:24,788
في الشهر الذي يليه
ارتديتها لعشاء في فندق الأمبيريال

1062
01:54:24,888 --> 01:54:25,688
"الجزأ الثالث"

1063
01:54:25,888 --> 01:54:28,588
أنا كنت صبيا أعمل كبائع متجوّل
في بيت دعارة

1064
01:54:28,788 --> 01:54:31,788
بعض الزبائن الاعتياديين لبيت الدعارة
تعرّفوا علي

1065
01:54:31,988 --> 01:54:35,588
اعتقدت أنهم سيجلبون المدير لكي يطردوني

1066
01:54:36,288 --> 01:54:37,788
و لكن ياللعجب

1067
01:54:38,388 --> 01:54:42,488
كانوا مستمتعين برؤيتي أنفق
دخلي لمدة شهر

1068
01:54:42,888 --> 01:54:44,688
على وجبة واحدة

1069
01:54:45,288 --> 01:54:47,588
وبدأوا يدعونني بلقب كونت

1070
01:54:47,788 --> 01:54:49,488
و علّموني بعض العادات و التصرفات
لتلائم لقبي

1071
01:54:49,688 --> 01:54:51,988
لأكون صريحًا، أنا لست مهتم
بالمال من أجل المال

1072
01:54:52,188 --> 01:54:54,988
... الذي أريده بالتحديد هو
كيف أشرحه

1073
01:54:55,688 --> 01:54:58,288
أن أطلب النبيذ بدون أن
أتفقّد سعره

1074
01:54:58,688 --> 01:55:00,488
شيئًا من هذا القبيل

1075
01:55:11,888 --> 01:55:14,288
إنها مسافة 14 ساعة
"بالقطار من "فالديفوستوك

1076
01:55:14,388 --> 01:55:16,988
إنه البيت الصيفي لعائلة
روسية نبيلة

1077
01:55:18,788 --> 01:55:20,388
هل سنتزوّج هناك ؟

1078
01:55:24,888 --> 01:55:27,288
في غضون أيام قليلة
سيتواصل المصح العقلي معنا

1079
01:55:29,088 --> 01:55:31,588
يقولون أن زوجتي توفيت

1080
01:55:33,788 --> 01:55:38,188
ألم تطلب منهم أن يحتفظوا بها ؟

1081
01:55:39,288 --> 01:55:42,488
(أنا أشك أن (سوك هي
سترغب بالحياة هناك لمدة طويلة

1082
01:55:50,088 --> 01:55:52,588
اللعنة

1083
01:55:58,188 --> 01:56:00,088
لقد اتفقت مع استوديو التصوير

1084
01:56:00,288 --> 01:56:02,788
سنبدّل صورتها بصورتك

1085
01:56:03,288 --> 01:56:07,188
ابتداءا من الغد ، سنمنح سوك هي
حياة جديدة

1086
01:56:07,888 --> 01:56:08,988
أنا سعيد

1087
01:56:09,288 --> 01:56:11,088
تزوجيني مرة أخرى

1088
01:56:11,988 --> 01:56:13,588
هذه المرة استخدمي هوية سوكي هي

1089
01:56:15,488 --> 01:56:17,388
أتريدين ليلة زفاف ثانية ؟

1090
01:56:23,788 --> 01:56:26,588
أعتقد أنني أريد هذا ... قليلا

1091
01:56:30,388 --> 01:56:32,688
...سوك-هي) المسيكنة في مكان كهذا)

1092
01:56:33,888 --> 01:56:35,788
لوحدها

1093
01:56:37,988 --> 01:56:40,788
هل فكّرت بهذا ؟

1094
01:56:41,588 --> 01:56:43,788
إطلاقا ، لماذا علي أن أشفق عليها ؟

1095
01:56:44,188 --> 01:56:47,088
من المكان الذي أتيت منه
السذاجة غير مسموحة

1096
01:56:47,388 --> 01:56:50,688
من المكان الذي جئت منه
أليس من السذاجة أن تحب شريك عملك ؟

1097
01:56:50,988 --> 01:56:53,288
بالطبع
أنه غير مسموح

1098
01:56:53,688 --> 01:56:56,888
إذن حتى لو أن حبي لك أدّى إلى تدميري

1099
01:56:57,588 --> 01:56:59,088
لا تشفقي علي

1100
01:56:59,788 --> 01:57:00,988
الحب ؟

1101
01:57:02,988 --> 01:57:04,988
مذا يعرف المحتال عن الحب ؟

1102
01:57:28,788 --> 01:57:30,388
حريق

1103
01:57:39,788 --> 01:57:42,788
تعالي من هذا الطريق

1104
01:57:43,088 --> 01:57:44,488
من هنا

1105
01:58:50,688 --> 01:58:53,388
لأنك كنت ترغب بي

1106
01:58:53,588 --> 01:58:55,788
لقد تغلبت على كثير
من العقبات من أجلي

1107
01:58:55,988 --> 01:58:58,188
حتى أستطيع أن أولد من جديد

1108
01:58:59,488 --> 01:59:01,388
أنا ممتنة كثيرًا

1109
01:59:03,488 --> 01:59:05,388
موافقة على تقبيلك

1110
01:59:10,488 --> 01:59:11,588
لا

1111
01:59:11,588 --> 01:59:12,688
لماذا؟

1112
01:59:15,888 --> 01:59:17,788
لأنني لا أحب القبل
المشمولة على شروط

1113
01:59:17,988 --> 01:59:20,588
لم أتعلّم أن أتوقّف في منتصف الطريق

1114
01:59:22,788 --> 01:59:28,188
بعد القبلة سأضمّك
و ألمس بطنك

1115
01:59:29,288 --> 01:59:30,888
أرجوك افعلها

1116
01:59:34,488 --> 01:59:36,388
هذه ليست العيون لشخص يرغب بهذا

1117
01:59:36,688 --> 01:59:39,288
أنت تعرف أنه لا يمكن إغرائي
بهذه الأمور

1118
01:59:44,488 --> 01:59:48,388
إذا كنت أستطيع أن أكون ملكك
لعشرة دقائق

1119
01:59:48,688 --> 01:59:50,688
ماذا ستعطيني في المقابل ؟

1120
01:59:51,188 --> 01:59:53,488
أيًا كان ما تريدينه

1121
01:59:53,688 --> 01:59:56,388
اطلبي أي شئ فب هذا العالم

1122
02:00:20,788 --> 02:00:22,888
لدي الكثير لأعلمه لك

1123
02:00:24,388 --> 02:00:27,288
ستصبحين امرآة جديدة تماما

1124
02:02:18,688 --> 02:02:21,388
لن تألمكي
أنت تعلمين من هذه الكتب

1125
02:02:21,688 --> 02:02:25,388
في الحقيقة ، النساء يشعرن
بمتعة عظيمة

1126
02:02:25,588 --> 02:02:27,488
عندما يتم اغتصابهم

1127
02:02:27,788 --> 02:02:30,788
الآن أنا سأمزّق سروالك الداخلي

1128
02:04:07,488 --> 02:04:09,988
أتستطيع جلب هذه لي ؟

1129
02:04:54,288 --> 02:04:56,188
عمي المحترم

1130
02:04:57,288 --> 02:05:01,988
كان دائما يؤلمني مشاهدتك
تبذل الجهد

1131
02:05:02,388 --> 02:05:06,788
لتتحدّث اليابانية بطلاقة أمام
الكونت من ناجويا

1132
02:05:07,088 --> 02:05:10,388
و حتى أن تضخّم صوتك مثل
الرجال النبيلين

1133
02:05:12,588 --> 02:05:18,788
لذا أنا سعيدة لأخبرك أنه لا
داعي لعمل ذلك مجدّدا

1134
02:05:19,988 --> 02:05:24,188
الكونت هو ابن فلاّح كوري

1135
02:05:25,288 --> 02:05:29,788
أوه ، هل وصلت هديتي بسلام ؟

1136
02:05:30,788 --> 02:05:34,388
أرجوك أخبر هديتي باللغة الكورية

1137
02:05:35,388 --> 02:05:37,488
أنا أخشى أنه في الحياة الواقعية

1138
02:05:38,188 --> 02:05:41,588
لا توجد امرأة تستمتع بالاغتصاب

1139
02:05:41,988 --> 02:05:47,188
لكن لأنه من بين جميع الخدم
(أعطاني (سوك هي

1140
02:05:47,488 --> 02:05:49,788
أشعر بالإمتنان قليلا

1141
02:06:02,988 --> 02:06:06,388
قلت أنك تود رؤية مجموعتي، صحيح؟

1142
02:06:06,988 --> 02:06:10,688
لا تراها فحسب
بل أشعر بها

1143
02:06:11,288 --> 02:06:13,488
سأختار أكثر خمس كتب أحبها

1144
02:06:13,788 --> 02:06:16,588
و التي كنت أحبها أكثر من أي شيء

1145
02:06:18,988 --> 02:06:19,888
... لننظر

1146
02:06:19,988 --> 02:06:21,288
أولا

1147
02:06:24,288 --> 02:06:26,088
اعتراف سوط

1148
02:06:35,088 --> 02:06:36,688
جلد السحلية

1149
02:06:48,788 --> 02:06:52,488
الفتاة المنحطة الت تبيع الملابس الداخلية

1150
02:07:02,388 --> 02:07:04,888
هل ممكن أن أدخن سيجارة لو سمحت، سيدي ؟

1151
02:07:05,588 --> 02:07:06,988
سيدي

1152
02:07:09,488 --> 02:07:11,388
الأجراس و الكرات

1153
02:07:14,988 --> 02:07:17,088
غرفة متعهّد دفن الموتى

1154
02:07:29,388 --> 02:07:31,788
كيف جعلت فتاة صغيرة تخدعك ؟

1155
02:07:35,388 --> 02:07:39,788
لكن لا تقلق ، سوف أقبض عليهم قريبا

1156
02:07:41,988 --> 02:07:47,388
لقد أعددت ما يلزم كي لا يسمح
لفتاتين تسافران وحدهما من مغادرة كوريا

1157
02:07:53,688 --> 02:07:55,988
"رجاءًا غيّر تلك التذاكر إلى "شنغهاي

1158
02:07:56,188 --> 02:07:59,088
تبديل تذكرتين من "فالديفوستوك" إلى "شنغهاي"؟

1159
02:07:59,288 --> 02:08:01,288
نعم ، هذا صحيح

1160
02:08:01,888 --> 02:08:03,788
أرني جوازات السفر

1161
02:08:10,488 --> 02:08:12,688
(ليدي (نام سوك هي

1162
02:08:15,388 --> 02:08:17,488
(سيد (غاو باندول

1163
02:08:25,488 --> 02:08:27,688
سيكلفكم 3 ين إضافية

1164
02:08:28,388 --> 02:08:29,488
حسنًا

1165
02:08:33,188 --> 02:08:37,488
أنا عجوز قذر يحب الأدب الشهواني

1166
02:08:39,588 --> 02:08:42,988
حتى عندما يستمع الناس لنفس القصة
الناس يتخيّلون أشياء مختلفة

1167
02:08:43,588 --> 02:08:46,688
الدخول لهذه التخيّلات المختلفة للناس

1168
02:08:47,088 --> 02:08:50,288
كان شغف هذا الرجل المسن

1169
02:08:50,488 --> 02:08:53,688
ماذا سنفعل الآن و قد انتهى كل شيء

1170
02:08:54,388 --> 02:08:56,788
يجب عليك إخباري قصتك على الأقل

1171
02:08:58,488 --> 02:09:02,288
كيف كان شعور مضاجعة هيديكو ؟

1172
02:09:02,988 --> 02:09:06,188
هل كانت ناضجة ، أخبرني

1173
02:09:08,788 --> 02:09:11,588
أعطني سيجارة
ستساعدني على التذكر

1174
02:09:12,388 --> 02:09:14,188
صحيح ، صحيح

1175
02:09:15,488 --> 02:09:18,888
عندك ميل سخيف للتدخين ؟

1176
02:09:38,488 --> 02:09:40,488
إذن كيف كانت هيديكو ؟

1177
02:09:46,188 --> 02:09:49,888
هذا المكان ليس به نوافذ؟

1178
02:09:53,888 --> 02:09:57,188
من الممكن أن سوكي هي قد تستمع
لنفعل أفضل شيء ممكن

1179
02:10:08,888 --> 02:10:10,388
هذا جيّد

1180
02:10:22,288 --> 02:10:23,688
ما هذا

1181
02:10:23,788 --> 02:10:26,188
لاتتوقف هنا ، أكمل عزيزي

1182
02:10:26,388 --> 02:10:28,588
إذن ماذا لمست أولا ؟

1183
02:10:29,288 --> 02:10:30,688
وجهها ؟

1184
02:10:32,788 --> 02:10:34,188
صدرها ؟

1185
02:10:35,788 --> 02:10:38,688
أو مباشرة لمهبلها ؟

1186
02:10:40,288 --> 02:10:41,788
هل كان ناعما ؟

1187
02:10:42,588 --> 02:10:44,088
هل كان مشدودا ؟

1188
02:10:45,788 --> 02:10:47,888
هل فيه الكثير من التجعدات ؟

1189
02:10:48,888 --> 02:10:50,788
هل أصبحت رطبة بشكل كافي؟

1190
02:10:50,988 --> 02:10:54,188
هل أفرز مهبلها سائلا شفاف و لزج ؟

1191
02:10:55,988 --> 02:10:57,788
أرجوك ، لا مزيد من السجائر

1192
02:11:32,288 --> 02:11:37,488
أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف

1193
02:11:37,788 --> 02:11:40,088
مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك

1194
02:11:42,588 --> 02:11:46,388
ظننت أنني سمعت صوت بكاء طفل

1195
02:12:21,088 --> 02:12:25,888
ثم سقطت بعض قطرات من دماء قرمزي

1196
02:12:35,188 --> 02:12:37,688
حينها أصبحت السيدة زوجتي

1197
02:12:37,988 --> 02:12:41,988
يومًا كانت فتاة صغيرة ساذجة
ولكن الآن أصبحت سيدة

1198
02:12:45,588 --> 02:12:50,088
كيف كانت خجولة ؟

1199
02:12:50,388 --> 02:12:54,388
و كيف أصبحت جريئة ؟
أخبرني بالتفاصيل

1200
02:12:55,088 --> 02:12:58,288
القصة هي عبارة عن رحلة

1201
02:12:58,688 --> 02:13:00,888
و أنت يجب أن تعرف ذلك

1202
02:13:02,388 --> 02:13:04,288
هل قاومت؟

1203
02:13:05,188 --> 02:13:07,488
هل قرصتها على مؤخرتها؟

1204
02:13:08,088 --> 02:13:11,788
أم أنها بصقت عليك في ازدراء

1205
02:13:12,688 --> 02:13:14,288
... أم

1206
02:13:14,888 --> 02:13:17,388
هل ترجّتك لتفعلها معها ؟

1207
02:13:18,088 --> 02:13:21,688
مثل السيدة في قصة
خادم الأرملة

1208
02:13:24,988 --> 02:13:26,188
كيف تجرأ

1209
02:13:26,588 --> 02:13:28,388
هيدكو) هي زوجتي)

1210
02:13:28,888 --> 02:13:32,988
أي نوع من المحتالين يرتجف و
هو يسرد تفاصيل ليلة زفافه

1211
02:14:40,188 --> 02:14:41,588
هذا غريب

1212
02:14:43,288 --> 02:14:44,988
دخانك

1213
02:14:47,488 --> 02:14:50,688
أنه بارد و لونه أزرق

1214
02:14:52,488 --> 02:14:58,188
و جميل بشكل غريب

1215
02:14:59,688 --> 02:15:06,488
أنت أيضا أصبحت ناعم و بطيء و ممل

1216
02:15:07,988 --> 02:15:11,288
الزئبق يكون في قمّة سميّته
عندما يكون في الحالة الغازيّة

1217
02:15:11,988 --> 02:15:14,788
السموم في السيجارة قوية جدًا
سيجارة واحدة تكفي

1218
02:15:18,088 --> 02:15:22,588
على الأقل سأموت و قضيبي في صحة جيّدة

1219
02:19:03,588 --> 02:19:10,588
{\pos(180,116)}{\fad(300,1500)\}{\{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}
| الخادمة |

1220
02:19:12,732 --> 02:19:17,563
{\pos(180,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}
من إخراج "بارك شان ووك"

1221
02:20:03,434 --> 02:20:07,193
{\pos(180,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}
مُقتبس من رواية لـ"سارة ووترز"

1222
02:21:08,434 --> 02:22:27,193
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم</font>

