﻿1
00:00:05,420 --> 00:00:53,428
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

2
00:00:53,428 --> 00:00:59,726
"(مدينة نيويُورك)
سِتة عشر يوماً حتى بداية الألفية الجديدة"

3
00:02:21,599 --> 00:02:23,017
"التحكم"

4
00:02:26,813 --> 00:02:27,647
"المسافة المطلوبة"

5
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
"الشيفرة"

6
00:03:53,441 --> 00:03:54,317
"تعطيل نظام الإنذار"

7
00:04:58,673 --> 00:05:02,051
"(كونراد غرين) العنوان (رماه داليا)
(كوالا لمبور) في (ماليزيا) 10359"

8
00:05:19,319 --> 00:05:20,194
"استعادة نظام الإنذار"

9
00:05:30,747 --> 00:05:36,919
"(كوالا لامبور)،
15 يوماً على بدء الألفية"

10
00:05:37,170 --> 00:05:38,046
مرحباً

11
00:05:39,172 --> 00:05:42,717
"مين ينغ" اخفض صوت
الموسيقى السيئه هذه

12
00:05:42,800 --> 00:05:44,552
مرحباً، انه انت!

13
00:05:44,761 --> 00:05:47,638
أين لوحتي؟ أريد لوحتي

14
00:05:48,097 --> 00:05:52,101
في البريد؟ هذه فكرة مبتكرة

15
00:05:52,852 --> 00:05:56,814
علي الاعتراف بأنني مذهول
لتمكّنك من إنجاز المهمة

16
00:05:57,023 --> 00:06:00,860
تسلق تلك البناية الشاهقة
في سنك هذه

17
00:06:01,069 --> 00:06:04,238
بأية حال لديّ أنباء سيئة
فقد ارتفع سعر المنظار.

18
00:06:04,822 --> 00:06:07,366
لن تغطي لوحة (رامبرانت) تكاليفي.

19
00:06:09,911 --> 00:06:12,872
في ظل هذه الظروف
40 مليون دولار سعر جيد.

20
00:06:14,123 --> 00:06:20,338
لا تهمني كيفية الحصول عليه
عليك تأمينه بسرعة

21
00:06:20,588 --> 00:06:23,508
الوقت يداهمك.

22
00:06:26,886 --> 00:06:32,558
"شركة (وافرلي) للتأمين
(نيويورك) في اليوم نفسه"

23
00:06:36,938 --> 00:06:38,731
- صباح الخير يا سيدي
- صباح الخير

24
00:06:50,952 --> 00:06:52,912
كيف يبدو لك الأمر؟
أولاً، تأمنين على اللوحة

25
00:06:52,995 --> 00:06:56,874
ثم ترينها تسرق بعد شهر
من شراء العميل لها.

26
00:06:57,333 --> 00:07:00,336
يمكن أن يصبح هذا جزءاً
من حملتنا الإعلانية.

27
00:07:00,503 --> 00:07:05,091
سأتذكر هذا عندما أصعد للإدارة لأسمع
عن منصبي الجديد في فرعنا في "توليدو"

28
00:07:06,676 --> 00:07:09,053
اتصلت بك
في تمام الساعة 4:30 صباحاً.

29
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
كنت في منزلي نائمة.

30
00:07:12,598 --> 00:07:14,725
- لم تجيبي على الهاتف
- لم أرد أن أجيب

31
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
كان لديك رفيق.

32
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
دخل من النافذة.

33
00:07:19,564 --> 00:07:20,940
هذا رومانسي جداً.

34
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
أظن أن هذه كانت طريقة دخوله.

35
00:07:23,651 --> 00:07:28,448
المبنى يتضمن 70 طابقاً، نوافذه من
الزجاج السميك، وزن اللوح 400 باوند.

36
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
استخدم آلة دفع ما

37
00:07:32,034 --> 00:07:33,911
وأظن أنها كانت...

38
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
قبضان ضغط متحركة.

39
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
كيف عرفت هذا؟

40
00:07:40,084 --> 00:07:41,461
عذراً

41
00:07:43,379 --> 00:07:46,382
والأن ها انت "جوش" قد ظهرت.

42
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
أنت تتباهين مجدّداً.

43
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
- فلتزهر ألف زهرة كلمات الرئيس
- الرئيس "ماو"

44
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
تماماً

45
00:07:54,056 --> 00:07:56,559
ترك النافذة مفتوحة عندما دخل.

46
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
والهواء أزاح الأزهار.

47
00:07:59,061 --> 00:08:02,482
أجري مسحاً للنافذة وأؤكد لك
أنك ستجد خدوشاً حديثة عليها.

48
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
- وإلى من نعزي هذا الأسلوب؟
- أحزر

49
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
يا للعجب! أتساءل!

50
00:08:08,696 --> 00:08:10,114
سايرني.

51
00:08:10,990 --> 00:08:12,325
أسايرك؟

52
00:08:13,868 --> 00:08:16,871
- "بوب"، أتسمح لي؟
- أجل طبعاً

53
00:08:19,540 --> 00:08:22,668
قبل 4 أسابيع عندما اشترى
زبوننا لوحة "رامبرانت"

54
00:08:22,752 --> 00:08:24,378
أترى أحداً نعرفه؟

55
00:08:24,879 --> 00:08:27,965
- كلا
- كلا ولا أحد غيرنا

56
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
والآن انظر مجدّداً.

57
00:08:36,224 --> 00:08:39,018
تظنين أنه رأى مَن هو المشتري
في دار المزاد العلني.

58
00:08:39,727 --> 00:08:41,521
- نعم
- أحسنت عملاً "بوب"

59
00:08:42,480 --> 00:08:45,191
ودعنا لا ننسى بطاقة الزيارة.

60
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
لم يغادر "ألفيس" المبنى

61
00:08:49,445 --> 00:08:51,239
هذا أسلوب "ماك" التقليدي.

62
00:08:51,322 --> 00:08:53,658
أتدرين أنه خلال الـ5 أعوام
التي عرفتك فيها

63
00:08:53,741 --> 00:08:56,994
نسبت إلى "ماك دوغل"
أكثر من نصف القضايا التي عملنا عليها.

64
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
- إنه الأفضل
- كما أنه في سن الـ60

65
00:09:00,122 --> 00:09:04,752
لم يعد "الرجل العنكبوت" بل رجل
ثري لا يحتاج لسرقة لوحة "رامبرانت".

66
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
أتظن أن هذا الرجل يسرق
لأنه مضطر إلى ذلك؟

67
00:09:08,422 --> 00:09:09,549
تابعي العمل.

68
00:09:31,696 --> 00:09:34,782
إذن تأتين إلى هنا في السابعة صباحاً
وتعملين حتى العاشرة

69
00:09:34,865 --> 00:09:38,411
تتناولين الغداء وحدك في المتنزه،
ليس لديك أصدقاء في المكتب.

70
00:09:38,494 --> 00:09:41,581
- كنت تنتبه إلي جيداً
- أنا قلق بشأنك

71
00:09:43,666 --> 00:09:47,962
ربما أحب البقاء وحدي،
ربما أحاول تخطي علاقة سابقة

72
00:09:48,129 --> 00:09:51,215
يقال إنه لا شيء يساعدك على تخطي
علاقة سابقة أفضل من علاقة تالية.

73
00:09:53,301 --> 00:09:56,137
هل هذه طريقتك في دعوتي
للخروج معك يا "هيكتور"؟

74
00:09:57,138 --> 00:09:59,974
ليس إن كنت سترفضين.

75
00:10:03,394 --> 00:10:04,895
ربما أنت محقة.

76
00:10:07,732 --> 00:10:11,611
- كان هنا هذا الأسبوع
- عاد إلى "لندن" هذا الصباح؟

77
00:10:12,111 --> 00:10:15,615
أظن الأمر يستحق أن نرسل أحداً
إلى هناك ليتحرى عنه.

78
00:10:18,701 --> 00:10:20,119
- أعرف الرجل
- حقاً؟

79
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
- طبعاً
- قبل بضعة أعوام

80
00:10:22,622 --> 00:10:25,625
عندما كنت لا أزال في الـ"إف. بي. آي"
أرسلنا رجلين ليطارداه

81
00:10:25,750 --> 00:10:28,461
أعرف واختفيا، أعرف القصة

82
00:10:28,753 --> 00:10:31,631
- كان كلاهما عميلين بارعين
- كانا كلاهما رجلين.

83
00:10:33,341 --> 00:10:34,759
فيم تفكّرين لنصب فخ له؟

84
00:10:39,472 --> 00:10:42,933
- الأمر الوحيد الذي أعرف أنه يريده
- لمَ لم تختاري "الموناليزا"؟

85
00:10:43,017 --> 00:10:44,644
رجلنا هذا يحب التحدي

86
00:10:46,604 --> 00:10:47,647
هيّا

87
00:10:49,523 --> 00:10:50,691
أريد أن أستعيد هذا المسدس

88
00:10:59,325 --> 00:11:05,498
"(لندن - إنجلترا)،
14 يوماً حتى بدء الألفية"

89
00:11:17,134 --> 00:11:18,511
شكراً يا سيدي

90
00:12:04,557 --> 00:12:07,143
"كريبتونيك"

91
00:12:07,768 --> 00:12:09,395
"تكنولوجيا الألفية الجديدة"

92
00:13:48,661 --> 00:13:53,666
القاعدة الأولى لا تحملي أبداً مسدساً
لأنك حينها قد تميلين إلى استخدامه.

93
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
ماذا تفعل هنا؟

94
00:13:55,125 --> 00:13:58,712
سأطرح عليك بعض الأسئلة وإن لم
تعجبني الأجوبة فسأرميك من النافذة.

95
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
لمَ تطاردينني؟

96
00:14:02,967 --> 00:14:04,552
لديّ عرض لك.

97
00:14:04,635 --> 00:14:08,847
- وما أدراني بأنك لست شرطية
- لا أدري، أظن أن عليك الوثوق بي

98
00:14:08,931 --> 00:14:10,641
القاعدة الثانية

99
00:14:10,724 --> 00:14:11,684
لا تثق أبداً بامرأة بلا ملابس

100
00:14:13,185 --> 00:14:16,230
ليس لديّ ملابس للنوم
فقد سرق أحدهم حقائبي.

101
00:14:16,313 --> 00:14:20,234
حقاً؟ أنا مصعوق!
من المذهل كم من الأشياء تسرق الآن

102
00:14:20,568 --> 00:14:22,611
- حقائبك
- لوحة "رامبرانت"

103
00:14:23,988 --> 00:14:25,906
بالفعل لوحة "رامبرانت"

104
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
أهذا اقتراحك؟

105
00:14:30,035 --> 00:14:30,995
أجل

106
00:14:31,912 --> 00:14:34,498
- لا أظن أنه للبيع
- ليس للبيع سأسرقه

107
00:14:35,165 --> 00:14:38,377
من قصر "بيدفورد"؟
إنه يخضع لحراسة مشدّدة

108
00:14:38,460 --> 00:14:42,882
من بين أمور أخرى،
لديه شيفرة أمنية عشوائية تغيّر يومياً

109
00:14:43,048 --> 00:14:45,301
- وأنا أعرف المفتاح
- أحسنت

110
00:14:45,384 --> 00:14:48,554
لكنني أحتاج لمساعدتك،
لا يمكنني الدخول والخروج

111
00:14:48,888 --> 00:14:52,224
لديّ مشتر سيعطيني 40 مليوناً مقابله.

112
00:14:52,308 --> 00:14:55,436
ليس لديّ أي سبب لتصديق
كلمة ممّا قلت للتو.

113
00:14:55,519 --> 00:14:56,770
ولكنك تريد ذلك.

114
00:14:58,272 --> 00:14:59,315
لماذا؟

115
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
لأنك تريد القناع.

116
00:15:06,614 --> 00:15:10,200
- أولاً نمتحن ثم نثق
- ما معنى هذا؟

117
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
معناه أن تقابليني أمام الفندق
في الساعة 9 من صباح الغد.

118
00:15:13,537 --> 00:15:16,081
- من الأفضل أن تكوني مرتدية ملابس
- ما أدراني بأنك ستكون هناك؟

119
00:15:16,165 --> 00:15:18,876
إن قلت لك إنني سآتي فهذا
يعني أنني سآتي وأنا لا أتأخر أبداً

120
00:15:18,959 --> 00:15:21,211
- أبداً؟
- أبداً

121
00:15:21,795 --> 00:15:24,715
فإن تأخرت يكون ذلك لأنني ميت.

122
00:15:25,299 --> 00:15:26,634
أمام أي فندق؟
فندقي أم فندقك؟

123
00:15:29,011 --> 00:15:29,929
"ماك"؟

124
00:15:32,431 --> 00:15:33,390
"ماك"؟

125
00:15:41,523 --> 00:15:45,986
"(هاس) مستودع للأنتيك"

126
00:15:49,823 --> 00:15:53,494
لقد وصلنا، ادخلي إلى هناك
مباشرة واسألي عن "هاس".

127
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
- "هاس"؟
- أجل، رجل رائع وطيب جداً

128
00:15:56,747 --> 00:15:59,541
ستقولين له إنك تريدين
شراء مزهرية "تشين"

129
00:15:59,625 --> 00:16:03,170
سعرها 200 ألف دولار
وطبعاً لن تدفعي المبلغ.

130
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
لمَ لا؟

131
00:16:04,755 --> 00:16:07,925
لأنك ستسرقينه فأنت سارقة،
أليس كذلك؟

132
00:16:08,717 --> 00:16:11,387
خذي هذه البطاقة وهي مزيّفة

133
00:16:12,221 --> 00:16:15,224
وعندما يدخل إلى الخلف ليدخلها
في الآلة، تسرقين المزهرية.

134
00:16:16,308 --> 00:16:17,393
حسناً.

135
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
تمتّعي بوقتك، سأكون بانتظارك.

136
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
متأسفة!

137
00:16:39,456 --> 00:16:40,666
مرحباً.

138
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
مرحباً.

139
00:16:43,585 --> 00:16:45,295
أتيت لشراء مزهرية "تشين".

140
00:16:46,505 --> 00:16:49,049
- أنا لا أعرفك
- لأننا لم نتقابل سابقاً

141
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
"ماك" أرسلني.

142
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
- أين المال؟
- أين المزهرية؟

143
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
حسناً، أرني المزهرية الحقيقية.

144
00:17:10,446 --> 00:17:14,033
ثقي بي يا عزيزتي،
هذه أفضل من الحقيقية

145
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
سعرها 200 ألف دولار.

146
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
- ما هذا؟
- إنها بطاقة ائتمانية

147
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
أجل، ثم؟

148
00:17:23,834 --> 00:17:24,960
أريد الاستفادة من الأميال الإضافية.

149
00:17:26,503 --> 00:17:29,882
ماذا تظنين هذا المتجر؟

150
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
متجر "هارولدز"؟

151
00:17:31,717 --> 00:17:34,553
كلا، لم أر قط فئراناً
في متجر "هارولدز".

152
00:17:35,137 --> 00:17:38,724
- أنت تحبين النكات، صحيح؟
- طبعاً

153
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
هل تجدين هذا مضحكاً؟

154
00:17:45,814 --> 00:17:48,942
أنا متأسفة أظن أنني ارتكبت
خطأ كبيراً بشأن المزهرية.

155
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
أصبت!

156
00:17:56,658 --> 00:17:58,327
أجل صحيح.

157
00:18:07,294 --> 00:18:13,675
"جرثومة الألفية هي مؤامرة الشيطان،
تبقى 13 يوم حتى انتهاء العالم"

158
00:18:19,556 --> 00:18:23,102
الوقت يداهمك ما زال بوسعك
النجاة إذا استسلمت.

159
00:18:23,852 --> 00:18:25,104
أصغ إلي...

160
00:18:25,979 --> 00:18:27,606
- أين المزهرية؟
- كسرتها

161
00:18:27,689 --> 00:18:29,108
- ماذا؟
- أنا متأسفة

162
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
يا إلهي!

163
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
بوركت!

164
00:18:48,377 --> 00:18:50,587
هاجمني الرجل بخنجر
ماذا كان علي أن أفعل؟

165
00:18:50,671 --> 00:18:53,173
كان عليك إحضار المزهرية.

166
00:18:53,257 --> 00:18:55,884
كانت مزهرية مزيّفة رخيصة
ما كنت لتريدها على أية حال.

167
00:19:01,431 --> 00:19:04,476
فاتك هدف التمرين بأسره.

168
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
لا

169
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
جيد... فتاة جيدة

170
00:19:11,567 --> 00:19:13,443
- أعطيني إياه.
- ما هو؟

171
00:19:13,527 --> 00:19:16,822
- أعطيني إياه
- ما هو؟

172
00:19:16,905 --> 00:19:20,409
الخرائط الكاملة لقصر "بيدفورد"

173
00:19:20,742 --> 00:19:23,162
والأنظمة الأمنية بأدق تفاصيلها.

174
00:19:39,428 --> 00:19:41,805
انظر إلى ما فعلته
بهذه السيارة الجميلة.

175
00:19:42,139 --> 00:19:45,475
أجل الحمد لله أنها ليست سيارتي،
هذه بعض الملابس لك.

176
00:19:45,642 --> 00:19:46,977
إلى أين سنذهب؟

177
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
- هذه ملابسي
- أجل، لديك ملابس جميلة

178
00:19:50,606 --> 00:19:52,733
كنت أنت؟
أنت سرقت حقائبي؟

179
00:19:52,816 --> 00:19:54,860
أنا لص، ارفعي شكوى بحقي.

180
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
إلى أين سنذهب؟

181
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
إلى أعلى.

182
00:20:00,616 --> 00:20:03,202
"ماك"، أين حقبتي الصغيره؟

183
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
مع حراس الفندق الأمنيين.

184
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
مع مَن؟

185
00:20:09,875 --> 00:20:11,043
لماذا؟

186
00:20:11,376 --> 00:20:14,755
حصلت سرقة البارحة
في شركة "كريبتونيك"

187
00:20:14,838 --> 00:20:18,508
وسرق أحدهم 5 نماذج
أولية لرقاقات جديدة

188
00:20:18,592 --> 00:20:20,552
تساوي كل واحدة منها 4 ملايين دولار

189
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
وإحدى هذه الرقاقات
هي داخل حقائبك.

190
00:20:24,514 --> 00:20:25,891
مع حراس الفندق.

191
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
أجل،
وباتصال مجهول واحد

192
00:20:29,853 --> 00:20:32,397
من قبلي بالإضافة إلى الصور.

193
00:20:32,481 --> 00:20:36,568
- أية صور؟
- أجل، هذه الصور

194
00:20:38,737 --> 00:20:40,489
من التقط...

195
00:20:45,535 --> 00:20:49,164
هذا يدعى إيقاعاً في الشرك.

196
00:20:49,748 --> 00:20:51,917
- ماذا؟
- قلت إن هذا يدعى إيقاعاً في الشرك

197
00:20:52,542 --> 00:20:54,711
لا في الواقع يدعى ابتزازاً.

198
00:20:56,129 --> 00:21:00,884
فالإيقاع في الشرك هو ما يفعله
رجال الشرطة باللصوص

199
00:21:02,469 --> 00:21:03,345
هل أنت قادمة؟

200
00:21:22,864 --> 00:21:24,283
كدنا أن نصل.

201
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
أما من أقفال أو أجهزة أمنية؟

202
00:22:00,777 --> 00:22:03,989
لست تستطلعين المكان لسرقته
بهذه السرعة؟ من هنا!

203
00:22:07,159 --> 00:22:08,327
يا للروعة!

204
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
هلّا ندخل

205
00:22:20,964 --> 00:22:22,299
يا للروعة!

206
00:22:29,848 --> 00:22:31,349
هذه مجموعة مذهلة.

207
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
شكراً.

208
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
تحتفظ فقط بقطع فنية معاصرة؟

209
00:22:36,146 --> 00:22:39,983
- تبدين متفاجئة
- كلا، ولكن هذا ليس ما توقعته

210
00:22:40,692 --> 00:22:42,903
أين البذلات المدرعة والسيوف القديمة؟

211
00:22:43,487 --> 00:22:45,655
إنها في الأعلى،
أتريدين كأس ويسكي؟

212
00:22:45,739 --> 00:22:47,365
طبعاً أودّ كأساً

213
00:22:53,163 --> 00:22:55,248
هل كل هذه القطع مدفوع ثمنها؟

214
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
بعرق الجبين، نخبك

215
00:22:58,043 --> 00:22:59,377
نخب القناع.

216
00:23:02,964 --> 00:23:04,466
سأريك غرفتك.

217
00:23:05,842 --> 00:23:06,927
من تحضر إلى هنا أيضاً؟

218
00:23:08,512 --> 00:23:09,387
لا أحد.

219
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
- هذا أمر محزن
- لماذا؟

220
00:23:13,558 --> 00:23:18,021
- أن تملك كل هذا ولا تشاركه مع أحد
- لا أحتاج إلى مشاركته مع أحد

221
00:23:18,105 --> 00:23:22,818
معظم الناس يشترون القطع الفنية
ليتباهوا بها، وأنا أجمعها كلها لي.

222
00:23:23,235 --> 00:23:24,569
غرفتك من هنا.

223
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
طابت ليلتك.

224
00:23:33,578 --> 00:23:36,540
- ولكن الوقت ما زال مبكراً
- أجل سننهض باكراً جداً

225
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
لكنني لست تعبة.

226
00:23:39,084 --> 00:23:40,210
أين تنام أنت؟

227
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
لماذا؟

228
00:23:47,217 --> 00:23:49,052
في حال احتجت إلى أي شيء.

229
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
- أيمكن أن أسألك شيئاً؟
- طبعاً

230
00:23:55,433 --> 00:24:01,022
هل هناك أي رجل لم تستطيعي
التلاعب به أو خداعه أو جذبه؟

231
00:24:02,899 --> 00:24:03,859
كلا.

232
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
لماذا؟
هل أشعرك بالتوتر "ماك"؟

233
00:24:10,115 --> 00:24:11,741
كلّا، على الإطلاق

234
00:24:12,742 --> 00:24:19,457
في الواقع أظن أن هذا هو الوقت
الملائم لنتناقش أنا وأنت بأمر ما.

235
00:24:20,000 --> 00:24:21,668
فيم تفكّر؟

236
00:24:23,753 --> 00:24:25,005
القوانين

237
00:24:25,255 --> 00:24:27,424
حسناً.

238
00:24:28,216 --> 00:24:31,803
لكي يكون هناك ثقة كاملة بين اللصوص.

239
00:24:32,804 --> 00:24:35,473
لا يمكن أن تكون هناك
أية علاقة شخصية بينهم

240
00:24:39,352 --> 00:24:42,397
العمل هو مجرد عمل
تؤدين دورك وأنا أؤدي دوري

241
00:24:43,064 --> 00:24:47,068
إن كان أحدنا يفكّر في شيء
عدا المهمة التي سنتولاها

242
00:24:47,986 --> 00:24:51,156
فقد يقبَض علينا كلينا أو قد نقتَل كلانا

243
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
طابت ليلتك مجدّداً.

244
00:25:13,136 --> 00:25:15,513
كلا

245
00:25:15,972 --> 00:25:18,516
كلا

246
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
هذه طريقة الدخول.

247
00:25:24,481 --> 00:25:27,901
- ولكن هذه البحيرة
- أجل أعرف أنها البحيرة يا عزيزتي

248
00:25:27,984 --> 00:25:30,820
ولكن الدوق الأول حفر نفقاً
كباب خلفي لحبيبته

249
00:25:31,446 --> 00:25:33,865
بعد مئات الأعوام غمروا النفق بالماء.

250
00:25:33,949 --> 00:25:36,201
حسناً، إذن سندخل من تحت الماء.

251
00:25:36,493 --> 00:25:39,537
أنا أدخل تحت الماء وأسرق القناع

252
00:25:39,996 --> 00:25:41,665
تنالين حصة 10 بالمئه كأتعاب

253
00:25:42,457 --> 00:25:45,252
ولكنني أعرف شيفرة
صندوق القناع يا عزيزي.

254
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
وستعطيني إياها الآن.

255
00:25:49,798 --> 00:25:50,715
كلا.

256
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
- هل كنت تهدرين وقتي؟
- هل كنت تهدر وقتي؟

257
00:26:04,104 --> 00:26:06,439
سأدبر إجراءات إعادتك إلى "لندن".

258
00:26:09,943 --> 00:26:11,861
لست من تظنني يا "ماك".

259
00:26:11,945 --> 00:26:14,197
آمل ذلك لصالحك.

260
00:26:16,074 --> 00:26:17,158
أنا لصة.

261
00:26:19,077 --> 00:26:20,662
هذا ما تكرّرينه لي.

262
00:26:22,497 --> 00:26:24,291
أنا سرقت لوحة "رامبرانت".

263
00:26:26,167 --> 00:26:28,628
"ماك" أنا سرقت لوحة "رامبرانت".

264
00:26:28,837 --> 00:26:31,089
وأنا رسمت لوحات كنيسة "سيستين".

265
00:26:32,424 --> 00:26:35,802
- هيّا اسألني كيف فعلت ذلك
- كيف فعلت ذلك؟

266
00:26:35,885 --> 00:26:41,391
نزلت من السطح 20 طابقاً
بفضل جهاز الهبوط "ماكنيل".

267
00:26:41,725 --> 00:26:44,602
- لابد أنك بارعة جداً في التسلق
- أجل

268
00:26:51,985 --> 00:26:53,611
أنا متسلقة بارعة

269
00:26:56,531 --> 00:27:00,618
أنا متسلقة بارعة.

270
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
ولكن كيف أخرجتها من هناك؟

271
00:27:05,373 --> 00:27:07,542
هذا كان...

272
00:27:08,209 --> 00:27:11,629
... أجمل جزء في العملية.

273
00:27:15,800 --> 00:27:17,719
- أرسلتها بالبريد
- كلا

274
00:27:18,595 --> 00:27:21,681
أنزلتها في أنبوب البريد
الخاص بالشركة

275
00:27:23,058 --> 00:27:24,392
طريقة بسيطة

276
00:27:27,103 --> 00:27:29,397
فعّالة وآمنة

277
00:27:29,481 --> 00:27:31,941
- هذا تصرّف ذكي جداً
- كلا

278
00:27:34,319 --> 00:27:35,612
لم يكن ذكياً

279
00:27:40,950 --> 00:27:41,951
كان ممتازاً

280
00:27:42,952 --> 00:27:45,205
هذا مذهل فعلاً

281
00:27:48,750 --> 00:27:51,294
انت محقه، إنها رائعة.

282
00:27:53,588 --> 00:27:58,051
هل علمت أن "رامبرانت"
عاش مع والديه حتى سن الـ40

283
00:27:59,052 --> 00:28:02,222
ولكن طبعاً تعرفين هذا فأنت ممتازة.

284
00:28:05,350 --> 00:28:08,686
- كيف حصلت عليها؟
- لم سأسرق الطابق الأعلى؟

285
00:28:08,978 --> 00:28:11,272
بينما غرفة البريد في الطابق الأرضي؟

286
00:28:13,233 --> 00:28:14,401
كيف عرفت أنني أخذتها؟

287
00:28:14,984 --> 00:28:18,905
هناك أشخاص قلائل يمكنهم
صنع المعدات التي أستخدمتها

288
00:28:20,323 --> 00:28:24,077
- وأنا أعرفهم كلهم
- كان أحدهم يتوقع تسلم اللوحة

289
00:28:24,160 --> 00:28:27,247
طبعاً السيد "كونراد غرين"
في "كوالا لمبور"

290
00:28:28,456 --> 00:28:29,582
يا للهول!

291
00:28:29,707 --> 00:28:34,754
ما كانت هذه؟ دفعة مسبقة؟
خدمة سيؤمنها لك السيد "غرين"؟

292
00:28:34,838 --> 00:28:37,090
أجل شيء من هذا القبيل

293
00:28:39,384 --> 00:28:45,473
ما الذي قد تريدين
سرقته من "ماليزيا"؟

294
00:28:46,099 --> 00:28:47,726
مئة مليون دولار

295
00:28:50,854 --> 00:28:54,315
- ما المهمة؟
- كما قال الرجل الحكيم

296
00:28:58,194 --> 00:29:01,072
أولاً نمتحن ثم نثق.

297
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
صباح الخير.

298
00:29:18,548 --> 00:29:22,302
هل ستخبرني لم تبدو سيارتي الـ"جاغوار"
وكأنك قفزت بها عن جرف؟

299
00:29:22,802 --> 00:29:27,140
- يا صديقي، أنا متأسف جداً
- تدين لي بـ140 ألف دولار

300
00:29:27,223 --> 00:29:31,227
ما رأيك بقناع صيني ثمنه
40 مليون دولار عوض ذلك؟

301
00:29:31,352 --> 00:29:34,272
هل هو مزوّد بمحرك تربيني
وبمغير 6 أسطوانات موسيقية؟

302
00:29:36,524 --> 00:29:39,778
- ألديك كل احتياجاتي؟
- أنجز المهمة وستبتاع لي سيارة جديدة

303
00:29:39,861 --> 00:29:42,822
موافق، هل أحضرت العدة
الميكانيكية الهوائية الصغيرة؟

304
00:29:42,906 --> 00:29:47,619
هذا ما طلبته، أجل أحضرت العدة
الميكانيكية الهوائية الصغيرة

305
00:29:47,744 --> 00:29:49,537
- والمادة المتفجرة؟
- بالشاحنة

306
00:29:49,621 --> 00:29:53,124
انظر، هذه مادة خطيرة
لا تريد مزجها بأي شيء آخر

307
00:29:53,208 --> 00:29:55,335
ما لم ترد أن تصبح
أشلاءً صغيرة على الأرض.

308
00:29:59,047 --> 00:30:00,381
ما هذه؟

309
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
كاميرا حرارية، هذا ما طلبته.

310
00:30:03,301 --> 00:30:06,888
قلت بالتحديد لا أريد شاشة
من البلازما السائلة.

311
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
هذا بالتحديد
كل ما استطعت الحصول عليه.

312
00:30:09,015 --> 00:30:11,601
كيف سأتمكّن من إنجاز المهمة
بدون العدة اللازمة.

313
00:30:11,684 --> 00:30:14,062
هيّا امنحني فرصة، ماذا تظن؟

314
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
إنك تعطيني لائحة فأذهب
إلى مركز تجاري شعبي وأشتريها؟

315
00:30:16,773 --> 00:30:18,817
اكتشف حلاً ما
فأنت تفعل هذا دائماً.

316
00:30:19,067 --> 00:30:21,402
- أجل
- أين الفتاة؟

317
00:30:22,737 --> 00:30:24,447
في البحيرة تتمرن

318
00:30:25,615 --> 00:30:29,661
قلت لها إنني أسبح مدة ساعة
يومياً لذا ستسبح لساعتين.

319
00:30:33,289 --> 00:30:36,543
إذن متى سنقوم بالعملية القذرة؟

320
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
ربما علينا الانتظار قليلاً

321
00:30:42,048 --> 00:30:44,050
لديها مهمة كبيرة بعد هذه المهمة.

322
00:30:44,634 --> 00:30:46,469
هذه مهمة كبيرة بما يكفي.

323
00:30:47,637 --> 00:30:49,097
ما من عملية كبيرة كفاية.

324
00:30:51,140 --> 00:30:53,852
أنت تبقي العملية مهنية
كلياً صحيح يا "ماك"؟

325
00:30:54,060 --> 00:30:55,061
كلياً.

326
00:30:58,481 --> 00:31:00,275
هل اشتريت يوماً ثوباً نسائياً؟

327
00:31:02,735 --> 00:31:07,115
إنها للمهمة،
لأجلها، لا أعرف قياسها.

328
00:31:07,907 --> 00:31:14,038
حسبما أرى أظن أن قياسها 6
ولكنها جميلة جداً فتشتري لها قياس 4

329
00:31:14,122 --> 00:31:17,625
كنت أعرف فتاة تدعى "تينا"
كانت تقول "إن الثوب يصنع المرأة"

330
00:31:17,709 --> 00:31:20,503
فقلت لها
"لا يا عزيزتي المرأة تصنع الثوب".

331
00:31:20,587 --> 00:31:22,505
هذه قصة جميلة

332
00:31:23,381 --> 00:31:25,133
ولكن، أيمكنك تأمين الثوب؟

333
00:31:25,717 --> 00:31:27,886
"ماك"، أنت مسن جداً على هذا

334
00:31:31,472 --> 00:31:33,725
من الأفضل أن يكون القناع يستحق العناء.

335
00:31:33,975 --> 00:31:35,393
إنه يستحق فعلاً.

336
00:31:35,977 --> 00:31:38,396
أقصد أنه من الأفضل
أن يكون يستحق عنائي أنا.

337
00:32:29,864 --> 00:32:30,907
وصلت عدتنا.

338
00:32:33,785 --> 00:32:35,078
مَن أحضرها؟

339
00:32:37,038 --> 00:32:38,289
رجل تسليم الأغراض.

340
00:32:38,373 --> 00:32:40,708
هل طلبت هذه الأغراض من دليل؟

341
00:32:40,792 --> 00:32:44,671
كلا، طلبتها من شخص أثق به ثقة تامة

342
00:32:45,129 --> 00:32:47,924
هنالك أغراض أخرى كثيرة
إن لم تكوني تعبة جداً.

343
00:33:04,649 --> 00:33:07,151
إلى اليسار قليلاً.

344
00:33:07,527 --> 00:33:09,362
- كم؟
- 15

345
00:33:09,445 --> 00:33:10,363
جيد

346
00:33:11,698 --> 00:33:12,615
توقفي!

347
00:33:14,283 --> 00:33:18,121
تراجعي، هكذا،
أحسنت تراجعي بشكل مستقيم

348
00:33:18,955 --> 00:33:22,291
أبقي الخيط مشدوداً،
مشدوداً، حسناً

349
00:33:22,875 --> 00:33:25,461
أخيراً، جيد، أحسنت.

350
00:33:39,642 --> 00:33:43,354
3، 2، 1

351
00:33:46,566 --> 00:33:47,859
5 ديسيبل.

352
00:33:48,359 --> 00:33:49,652
ما زال الصوت مرتفعاً جداً.

353
00:33:55,575 --> 00:33:57,702
- 1 و...
- انفجار

354
00:33:57,785 --> 00:33:59,662
- 2 و...
- انفجار

355
00:33:59,787 --> 00:34:02,206
- 3 و...
- انفجار

356
00:34:02,290 --> 00:34:03,708
4 و...

357
00:34:04,876 --> 00:34:06,419
أجل صحيح انفجار

358
00:34:06,711 --> 00:34:09,422
يجب أن تحصل الانفجارات
أثناء دقات الساعة.

359
00:34:09,505 --> 00:34:11,674
حسناً لقد نسيت، نسيت.

360
00:34:12,216 --> 00:34:14,427
حسناً من جديد...
اجمعي الركبتين

361
00:34:15,053 --> 00:34:16,971
انخفضي

362
00:34:17,305 --> 00:34:20,183
أنا سأراقب القناع،
أنت ركّزي على حركاتك

363
00:34:20,433 --> 00:34:21,976
والآن مدي ساقك

364
00:34:22,060 --> 00:34:23,686
لا!

365
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
هذه أشعة ليزر

366
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
أنا عيناك

367
00:34:27,857 --> 00:34:30,193
فأبقي عينيك مغمضتين
لأنك تعجزين عن رؤيتها

368
00:34:30,693 --> 00:34:34,197
ولكنني سأراقب كل حركة
تقومين بها على شاشتي

369
00:34:35,364 --> 00:34:39,035
هيّا تحرّكي لديك 3 دقائق
حتى وصول الحارس

370
00:34:40,620 --> 00:34:42,580
صعوداً، جيد

371
00:34:43,915 --> 00:34:50,171
- هذا أفضل، الساق اليسرى
- أحتاج لاستراحة

372
00:34:50,254 --> 00:34:53,966
ستحصلين على استراحة
عندما تحسنين أداءك هذا

373
00:34:54,675 --> 00:34:56,594
من البداية!

374
00:34:56,844 --> 00:34:58,554
- 2 و...
- انفجار

375
00:34:58,679 --> 00:35:00,223
- 3 و...
- انفجار

376
00:35:00,306 --> 00:35:01,808
- 4 و...
- انفجار

377
00:35:01,891 --> 00:35:04,102
5 وينتفخ البالون

378
00:35:08,397 --> 00:35:13,277
ما هذا؟ يجب أن يحدث في ثانية
واحدة، يجب أن تفتحي الصمام كلياً.

379
00:35:13,361 --> 00:35:15,947
لقد فتحت الصمام كلياً
انظر يمكنك أن ترى أنه مفتوح.

380
00:35:16,030 --> 00:35:19,075
أجل سأعد له لاحقاً

381
00:35:19,492 --> 00:35:22,120
6، الرافعة

382
00:35:22,370 --> 00:35:24,372
7، نسقطها

383
00:35:24,789 --> 00:35:27,125
- ثمانية
- نثقب البالون

384
00:35:27,458 --> 00:35:28,626
أحسنت

385
00:35:29,544 --> 00:35:33,172
لقد فتحته كلياً،
يمكنك أن تتأكد بنفسك.

386
00:35:39,554 --> 00:35:40,888
هيّا.

387
00:35:46,727 --> 00:35:47,687
ها هو

388
00:35:48,354 --> 00:35:51,149
من هنا سأدخل، أترى؟

389
00:35:51,649 --> 00:35:55,194
ثم سأصعد قرب شعاع الليزر
الأرضي الأول، هذا أصعب جزء

390
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
لحظة سوف... أترى؟ هنا

391
00:36:00,199 --> 00:36:04,829
حالما أتجاوز الشعاع الأرضي الأول
سأكون بخير، فلا تقلق لأمري

392
00:36:04,912 --> 00:36:07,748
ما أن أدخلنا هذا إلى الحاسوب
حتى تمكّنت من تصوره

393
00:36:07,874 --> 00:36:10,084
يمكنني فعل هذا معصوبة العينين الآن.

394
00:36:10,501 --> 00:36:11,586
حقاً؟

395
00:36:18,092 --> 00:36:19,886
هل هذا ضروري جداً؟

396
00:36:19,969 --> 00:36:20,928
أجل

397
00:36:22,054 --> 00:36:26,058
- لأنك لن تتمكّني من رؤيتها وأنا...
- وأنت بلى، صحيح

398
00:36:26,934 --> 00:36:28,186
ثقي بي.

399
00:38:43,029 --> 00:38:44,488
نحن جاهزان!

400
00:38:45,156 --> 00:38:46,949
أنا سأقول لك متى نصبح جاهزين

401
00:38:47,533 --> 00:38:50,619
نسيت قابس الضغط، أليس كذلك؟

402
00:38:52,330 --> 00:38:54,999
يا للهول،
لا يمكنك أن تكف عن هذا، صحيح؟

403
00:38:55,708 --> 00:38:56,667
أكف عمّ؟

404
00:38:57,084 --> 00:38:59,837
عن التصرف كسافل فظ.

405
00:39:01,088 --> 00:39:05,468
هكذا يجب أن يتم الأمر
ولكن إن عجزت عن تحمل الضغط...

406
00:39:05,551 --> 00:39:11,307
"ماك"، هذا هراء، أتعرف لماذا؟
أظن أنك تخشى معاملتي بلطف.

407
00:39:33,329 --> 00:39:34,622
عيد ميلاد مجيداً.

408
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
هذا لي؟

409
00:39:38,459 --> 00:39:41,379
ليس لي بالتأكيد، افتحيه.

410
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
ظننت أن قياسك هو 6 على الأرجح

411
00:39:49,637 --> 00:39:52,556
ولكنك ستبدين رائعة في قياس 4.

412
00:39:59,230 --> 00:40:00,648
إنه جميل.

413
00:40:02,024 --> 00:40:03,150
ولكن...

414
00:40:04,944 --> 00:40:08,030
صدّق أو لا تصدّق
لم يشتر لي أحد ثوباً من قبل.

415
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
سيحسم ثمنه من حصتك

416
00:40:17,206 --> 00:40:20,418
- لم أحضر لك شيئاً
- هذا ليس ضرورياً

417
00:40:20,835 --> 00:40:22,628
كلا، أريد ذلك

418
00:40:24,547 --> 00:40:25,881
لن يطول غيابي.

419
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
سأكون بانتظارك

420
00:40:48,737 --> 00:40:50,197
"شركة (وافرلي) للتأمين"

421
00:40:50,281 --> 00:40:54,201
مرحباً، معك "فيرجينيا بيكر"
صليني بـ"هيكتور كروز" على خط آمن.

422
00:40:57,204 --> 00:41:01,959
هل كنت أتخيل ذلك أو أنني
قلت لك أن تتصلي بي يومياً؟

423
00:41:02,042 --> 00:41:05,713
"متأسفة يا (هيكتور) ولكنني لا أستطيع
استخدام هاتفي الخلوي هنا"

424
00:41:06,255 --> 00:41:08,382
كنت قلقاً بشأنك، أين أنت؟

425
00:41:08,466 --> 00:41:11,802
أنا أقيم مع "ماك" في قصره

426
00:41:12,470 --> 00:41:14,638
"أعفيني من التفاصيل"

427
00:41:15,139 --> 00:41:18,142
- "هل وقع في الفخ؟
- أجل بالفعل"

428
00:41:18,517 --> 00:41:20,019
"ولوحة (رامبرانت) معه"

429
00:41:21,020 --> 00:41:23,022
فزنا بجائزتين كبيرتين.

430
00:41:23,606 --> 00:41:24,940
أتريد اعتقاله الآن؟

431
00:41:25,024 --> 00:41:27,610
"يمكننا اعتقاله بتهمة الحيازة والتآمر"

432
00:41:27,693 --> 00:41:29,987
لكنني أستطيع القبض عليه متلبساً

433
00:41:30,070 --> 00:41:32,573
"ستكون سرقة كبيرة
فيسجن بين 25 عاماً ومدى الحياة"

434
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
- "هل ما زلت قادرة على هذا؟
- (هيكتور)، أنا متأكدة من ذلك"

435
00:41:35,743 --> 00:41:37,870
أطلعيني على التفاصيل.

436
00:41:37,953 --> 00:41:40,748
"سأتصل بك حالما أعرف"

437
00:41:41,457 --> 00:41:43,959
- هل هذا وعد؟
- طبعاً هذا وعد

438
00:41:44,376 --> 00:41:46,295
- علي الذهاب
- "انتظري قليلاً"

439
00:41:46,378 --> 00:41:47,546
علي إقفال الخط

440
00:41:48,714 --> 00:41:49,757
مرحباً؟

441
00:42:04,188 --> 00:42:05,064
"ماك"؟

442
00:42:10,736 --> 00:42:11,654
"ماك"!

443
00:42:15,491 --> 00:42:16,450
"ماك"

444
00:42:18,536 --> 00:42:19,537
"ماك"!

445
00:42:37,179 --> 00:42:41,433
"إلى الطابق العلوي"

446
00:42:55,614 --> 00:42:56,448
"ماك"؟

447
00:43:10,879 --> 00:43:13,757
يا رباه! تباً.

448
00:43:30,608 --> 00:43:32,610
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

449
00:43:32,776 --> 00:43:36,697
- لقد أخفتني
- تعرفين ما يقال عن الخوف

450
00:43:37,573 --> 00:43:39,617
العلاج الوحيد له هو بقطع الرأس.

451
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
- حقاً
- أجل

452
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
منظر جميل، أليس كذلك؟

453
00:43:43,871 --> 00:43:46,915
يساعدني على رؤية الأمور بوضوح

454
00:43:49,543 --> 00:43:53,631
أنا لا آتي إلى هنا أبداً
دون إيقاع شيء ما.

455
00:43:59,720 --> 00:44:01,013
افعل ذلك إذن.

456
00:44:07,936 --> 00:44:09,188
سنرحل بعد ساعتين.

457
00:44:24,328 --> 00:44:25,454
"جين"!

458
00:44:37,424 --> 00:44:38,342
إذن؟

459
00:44:48,102 --> 00:44:50,979
أنت أجمل لصة رأيتها في حياتي.

460
00:44:52,147 --> 00:44:54,650
شكراً للطفك يا سيدي

461
00:44:56,527 --> 00:44:58,320
لكي أتعرف عليك

462
00:44:59,488 --> 00:45:02,658
لا أريد العودة إلى المنزل
مع الرجل الخطأ، أليس كذلك؟

463
00:45:03,242 --> 00:45:04,701
إنها حفلة مقنعة

464
00:45:06,787 --> 00:45:08,956
سنذهب كلنا بصفتنا شخصاً آخر.

465
00:45:20,801 --> 00:45:27,015
"(قصر "بيدفورد)،
4 أيام حتى الألفية الجديدة"

466
00:45:27,641 --> 00:45:31,228
"(القناع)، 2000 عام من الفن الصيني"

467
00:46:11,852 --> 00:46:18,567
ستكون الساعة 10:30
بعد 3 ثوان، 1،2 الآن.

468
00:46:21,236 --> 00:46:24,781
أظن أن علينا تقديم احتراماتنا
لضيف الشرف، هلّا نذهب.

469
00:46:31,830 --> 00:46:36,460
1، 2، 3، 4، 5، 6

470
00:46:36,919 --> 00:46:41,215
شمالاً، 1، 2، 3...

471
00:46:43,717 --> 00:46:45,135
ها قد وصلنا.

472
00:49:33,804 --> 00:49:35,347
- باقي 15 ثانية
- سأشغل المتفجرات

473
00:49:47,025 --> 00:49:50,987
7، 6، 5، 4

474
00:49:51,530 --> 00:49:55,742
3، 2، 1 والدقة الأولى

475
00:49:59,996 --> 00:50:00,872
والثانية

476
00:50:03,208 --> 00:50:04,167
والثالثة

477
00:50:06,920 --> 00:50:08,171
والرابعة

478
00:50:09,840 --> 00:50:10,924
والخامسة

479
00:50:13,343 --> 00:50:14,261
السادسة

480
00:50:15,804 --> 00:50:17,013
السابعة

481
00:50:17,764 --> 00:50:18,682
والثامنة

482
00:50:19,975 --> 00:50:21,351
- المزيد من الهواء
- التاسعة

483
00:50:24,020 --> 00:50:25,313
- المزيد
- العاشرة

484
00:50:25,397 --> 00:50:26,231
المزيد

485
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
- الحادية عشرة، الصوت مرتفع جداً
- المزيد

486
00:51:13,820 --> 00:51:14,780
حسناً

487
00:51:49,815 --> 00:51:50,649
اصعدي

488
00:52:24,641 --> 00:52:28,144
جيد،
تسبقين الحارس بـ3 دقائق

489
00:52:36,444 --> 00:52:37,612
وضعية التوازن

490
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
على رؤوس الأصابع

491
00:52:39,656 --> 00:52:41,032
والآن ارفعي قدمك

492
00:52:48,373 --> 00:52:50,041
دقيقتان حتى وصول الحارس

493
00:53:00,051 --> 00:53:01,011
ارفعي

494
00:53:02,053 --> 00:53:03,013
مدي

495
00:53:03,722 --> 00:53:04,931
والآن استديري

496
00:53:19,070 --> 00:53:20,196
ارفعي قدمك قليلاً أكثر

497
00:53:23,408 --> 00:53:25,076
والآن احني ركبتك

498
00:53:42,928 --> 00:53:44,179
57 ثانية

499
00:54:03,657 --> 00:54:06,868
مكانك أنت تحجبين الشعاع
لا يمكنني رؤيته.

500
00:54:07,410 --> 00:54:08,703
سأهتم بالأمر.

501
00:54:19,381 --> 00:54:20,465
فتاة ذكية.

502
00:54:38,608 --> 00:54:42,195
والآن تذكّري قابس الضغط.

503
00:55:12,392 --> 00:55:13,393
فتاة جيدة.

504
00:55:18,690 --> 00:55:20,316
35 ثانية

505
00:55:24,821 --> 00:55:28,324
أعمل على تعطيل قابس الضغط.

506
00:55:43,840 --> 00:55:45,967
والآن اخرجي من هناك بسرعة.

507
00:56:19,459 --> 00:56:21,377
هذا لا يصدّق.

508
00:56:29,886 --> 00:56:31,846
- أعطيني القناع
- ها هو

509
00:56:40,730 --> 00:56:43,399
والآن نلعب لعبة الحقيقة أو الجرأة.

510
00:56:43,483 --> 00:56:44,567
ماذا؟

511
00:56:51,950 --> 00:56:54,035
أولاً نبدأ بالحقيقة.

512
00:56:55,036 --> 00:56:58,790
أنت تعملين لحساب "هيكتور كروز"
في شركة "وافرلي" للتأمين.

513
00:57:02,127 --> 00:57:06,172
والآن أتحداك أن تكذبي علي

514
00:57:06,756 --> 00:57:09,008
- لا أدري عمّ تتكلم
- ماذا؟

515
00:57:13,638 --> 00:57:16,474
كانت العملية مجرد تغطية
هكذا حصلت على الشيفرة.

516
00:57:16,558 --> 00:57:19,436
كلا، أنت تتلاعبين بكلا الطرفين

517
00:57:20,103 --> 00:57:23,648
كنت ستبيعين القناع
لـ"كونراد غرين" ثم تشين بي.

518
00:57:23,731 --> 00:57:26,568
- كلا، أحتاجك للمهمة الأخرى
- ما من مهمة أخرى

519
00:57:26,651 --> 00:57:29,028
بلى وهي تساوي أكثر من...

520
00:57:31,948 --> 00:57:34,284
ولا تقولي لي إنها تساوي
مئة مليون دولار.

521
00:57:34,367 --> 00:57:36,703
لا تساوي مئة مليون
أنت محق، لا تساوي ذلك

522
00:57:36,911 --> 00:57:39,038
إنها تساوي أكثر من مليار دولار.

523
00:57:54,053 --> 00:57:56,055
وهذه حصتك أنت فقط

524
00:57:57,223 --> 00:57:58,725
أنا لا أكذب

525
00:58:04,522 --> 00:58:06,900
لا يمكنني إنجاز هذه المهمة
بدونك يا "ماك"

526
00:58:08,067 --> 00:58:10,695
أرجوك رافقني إلى "كوالا لمبور"

527
00:58:21,164 --> 00:58:23,500
أيمكنك أن تقرّر بسرعة من فضلك؟

528
00:58:29,339 --> 00:58:33,510
4، 3، 2، 1

529
00:58:34,302 --> 00:58:38,014
انتهى وقتك، قلت لي إنك ستخبرينني
ما هي المهمة التالية

530
00:58:38,139 --> 00:58:39,641
خلال 24 ساعة.

531
00:58:40,600 --> 00:58:41,893
إنها مصرف.

532
00:58:44,812 --> 00:58:45,897
وماذا بعد؟

533
00:58:47,190 --> 00:58:49,526
ولم أقل إنني سأخبرك المزيد

534
00:58:51,444 --> 00:58:53,154
أليس هذا المكان جميلاً؟

535
00:58:53,530 --> 00:58:59,744
"(كوالا لمبور، ماليزيا)
يومان حتى الألفية الجديدة"

536
00:59:14,133 --> 00:59:16,261
لم أحبّذ عمليات المصارف قط.

537
00:59:17,512 --> 00:59:20,056
فكّر في مليار دولار وستغيّر رأيك.

538
00:59:21,057 --> 00:59:23,059
لا أحب المفاجآت.

539
00:59:23,351 --> 00:59:24,978
ثق بي، لن نواجه أي مفاجأة.

540
00:59:25,061 --> 00:59:29,566
ثقي بي، هنالك دائماً مفاجآت.

541
00:59:47,083 --> 00:59:50,878
علي الاعتراف بأن المكان مريح جداً.

542
00:59:50,962 --> 00:59:52,005
شكراً.

543
01:00:01,097 --> 01:00:06,603
طبعاً عندما قلت "المصرف"
لم أقصد أي مصرف عادي.

544
01:00:08,813 --> 01:00:09,981
غرفة مطلة.

545
01:00:10,898 --> 01:00:14,777
- أقدّم لك أطول مبنى في العالم
- ونحن سنسرقه؟

546
01:00:15,403 --> 01:00:17,947
ومركز مصرف المقاصة الدولي

547
01:00:18,114 --> 01:00:22,744
وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر
على كل صفقات تحويل المال الكبيرة

548
01:00:22,827 --> 01:00:24,329
في جنوب شرق "آسيا"

549
01:00:26,331 --> 01:00:29,042
- هل أثرت انتباهك الآن؟
- انتباهي المطلق

550
01:00:29,626 --> 01:00:34,631
هنا، المقر الرئيسي
لمصرف المقاصة الدولي في "نيويورك"

551
01:00:35,423 --> 01:00:39,385
من هنا تجري خطوط خاصة
لا يمكن اختراقها أو التسلل إليها

552
01:00:39,469 --> 01:00:42,639
تتصل بحاسوبات فروعه حول العالم

553
01:00:43,014 --> 01:00:45,975
الولوج الوحيد إليه يكون
عبر الحاسوب المركزي في "نيويورك"

554
01:00:46,059 --> 01:00:50,063
أو من الحاسوبات الآمنة كلياً
في مكاتب الفروع المحلية

555
01:00:50,396 --> 01:00:54,192
في "كوالا لمبور" رجل واحد فقط
لديه حق الولوج غير المحدود

556
01:00:54,817 --> 01:00:56,277
"لي كوان هان"

557
01:00:56,569 --> 01:01:00,281
رئيس مصرف المقاصة الدولي
في "كوالا لمبور"

558
01:01:00,365 --> 01:01:02,283
يمكن ولوج الخزنة بطريقتين

559
01:01:02,867 --> 01:01:05,995
مفتاح مشفر ومسح للقرنية
لا يمكن تزويره مطلقاً.

560
01:01:06,871 --> 01:01:08,498
صباح الخير جميعاً
أتمنى لكم إقامة سعيدة هنا.

561
01:01:08,665 --> 01:01:09,582
مرحباً.

562
01:01:11,501 --> 01:01:13,544
ونحن سنزوره

563
01:01:15,171 --> 01:01:18,216
في هذه الأثناء، رئيس المصرف
ذو الوجه المغطى بالرذاذ

564
01:01:18,299 --> 01:01:20,134
يجري فحصاً لعينيه

565
01:01:20,885 --> 01:01:24,555
بمساعدة صغيرة من رجال
"كونراد غرين"، كما أمل.

566
01:01:27,183 --> 01:01:29,018
- أما زلت تتبعني؟
- كلياً

567
01:01:29,102 --> 01:01:32,105
جيد،
بسبب مشكلة العام 2000

568
01:01:32,188 --> 01:01:33,189
سيجري أصدقاؤنا الشديدو التوتر

569
01:01:33,272 --> 01:01:36,693
في مصرف المقاصة الدولي
سلسلة اختبارات سلامة

570
01:01:36,818 --> 01:01:39,570
وهم يتمرنون عليها في هذه اللحظة.

571
01:01:39,654 --> 01:01:42,365
سيطفأ حاسوب
فرع "سيدني" بعد 5 ثوان...

572
01:01:42,448 --> 01:01:44,575
قبل منتصف الليل بالتوقيت المحلي

573
01:01:44,659 --> 01:01:48,079
سيطفئون الحاسوب الرئيسي
في كل منطقة لـ30 ثانية.

574
01:01:48,162 --> 01:01:50,707
- أطفىء حاسوب "سيدني"
- شغلوا برنامج الفحص

575
01:01:51,833 --> 01:01:55,253
نحتاج إلى الـ30 ثانية هذه
للاتصال بالحاسوب الرئيسي

576
01:01:55,336 --> 01:02:02,218
ثم نحتاج إلى 10 ثوان بالتحديد
من وقت الحاسوب لتنزيل "البضاعة"

577
01:02:02,802 --> 01:02:06,347
- وكيف سنحصل على هذه الـ10 ثوان؟
- سنسرقها

578
01:02:06,431 --> 01:02:11,728
جهاز الإرسال الذي تركته خلفي
يتجاوز إشارة الساعة النووية

579
01:02:11,894 --> 01:02:14,731
وبالتالي بدءاً من الساعة 11 من مساء غد

580
01:02:14,814 --> 01:02:17,859
تكسب ساعتهم جزءاً من الثانية كل دقيقة

581
01:02:17,942 --> 01:02:20,445
ونحن نكسب 10 ثوان.

582
01:02:20,528 --> 01:02:23,906
وما هي "البضاعة" التي سننزلها؟

583
01:02:35,918 --> 01:02:38,796
- أسطوانة "آنيا"؟
- فيها تنكر شديد الذكاء

584
01:02:38,880 --> 01:02:45,011
الأسطوانة استغرقتني 5 أعوام لصنعها وأنا
أعمل بالتخفي بشركة "وافرلي" للتأمين

585
01:02:45,678 --> 01:02:50,516
فهي تقول لحاسوب المصرف
أن يحول مبالغ أموال صغيرة نسبياً

586
01:02:50,767 --> 01:02:54,145
من مئات الشركات
في كافة أنحاء جنوب شرق "آسيا"

587
01:02:54,228 --> 01:02:56,272
- إلى حسابي
- إلى حسابنا معاً

588
01:02:56,355 --> 01:02:58,274
أجل حسابنا نحن

589
01:02:58,900 --> 01:03:00,818
إجمالي التحويلات 8 مليارات دولار

590
01:03:02,779 --> 01:03:04,655
قلت لي مليار دولار.

591
01:03:05,239 --> 01:03:07,950
لا، قلت إن هذه حصتك.

592
01:03:08,034 --> 01:03:11,120
ماذا يمكنك أن تفعلي
بـ7 مليارات ولا يمكنك فعله بـ4؟

593
01:03:13,831 --> 01:03:17,335
لمعلوماتك، سأكون وحيدة

594
01:03:19,712 --> 01:03:21,464
يبدو هذا لي موحشاً.

595
01:03:21,756 --> 01:03:25,009
الوحدة؟ كلا، فالوحدة جيدة!

596
01:03:26,677 --> 01:03:28,471
- أتريد جعة؟
- شكراً

597
01:03:30,306 --> 01:03:32,558
سنحتاج إلى 3 أسابيع للاستعداد.

598
01:03:32,642 --> 01:03:34,811
- ماذا؟
- كحد أدنى

599
01:03:35,102 --> 01:03:37,814
كلا، يجب أن يتم غداً مساءً.

600
01:03:38,356 --> 01:03:39,440
مستحيل.

601
01:03:40,358 --> 01:03:44,153
كلا، أنت لا تفهم يجب أن يحصل هذا
عشية الألفية الجديدة أو لن يحصل أبداً.

602
01:03:44,237 --> 01:03:46,781
إذن لن يحصل أبداً، هذا مستحيل.

603
01:03:58,876 --> 01:04:01,254
حسناً، مناصفة.

604
01:04:02,755 --> 01:04:03,589
ماذا؟

605
01:04:05,258 --> 01:04:06,342
لقد سمعتني.

606
01:04:10,721 --> 01:04:11,639
هذا مستحيل

607
01:04:14,642 --> 01:04:15,852
ولكن يمكن إنجازه.

608
01:04:44,881 --> 01:04:49,844
إذن سيداتي وسادتي نحن نقف الآن
على ارتفاع 700 قدم فوق سطح البحر

609
01:04:50,011 --> 01:04:53,472
جسرنا السمائي
هو الأطول والأعلى في العالم

610
01:04:53,556 --> 01:04:57,268
وهو يمتد على طول 300 قدم
ليصل إلى البرج المقابل

611
01:04:57,351 --> 01:05:02,148
إنه مدعوم كما ترون
بـ4 أعمدة حديدية مرنة

612
01:05:02,231 --> 01:05:05,902
يتم تعليق الأضواء
لاحتفال الألفية الجديدة غداً

613
01:05:06,152 --> 01:05:11,407
أكثر من 40 ألف لمبة
ستجعل هذا فعلاً منظراً لا ينسى.

614
01:05:34,889 --> 01:05:39,268
"على الجسر السمائي، فريق مداهمة،
أجهزة استشعار، لوحة مفاتيح

615
01:05:39,352 --> 01:05:42,146
"الخطة (ب) فتحة التهوية"

616
01:07:18,659 --> 01:07:19,744
إذن، ماذا لدينا هنا؟

617
01:07:19,827 --> 01:07:22,872
لدينا المنظار وعليه مسح
قرنية رئيس المصرف

618
01:07:22,955 --> 01:07:27,043
ولدينا بطاقة دخول
الرئيس إلى الطابق 86

619
01:07:29,462 --> 01:07:32,423
- في الكيس.
- هل من أمر آخر علي معرفته؟

620
01:07:33,132 --> 01:07:36,802
يقول "كونفوشيوس"
لا تستخدموا المدافع لقتل البعوض.

621
01:07:39,764 --> 01:07:40,598
صحيح.

622
01:07:42,516 --> 01:07:46,020
لقد أريتك ما لديّ
حان دورك لتريني ما لديك.

623
01:07:46,103 --> 01:07:47,480
ها هي!

624
01:07:47,980 --> 01:07:50,274
يا للروعة!

625
01:07:50,858 --> 01:07:52,526
أحضرها إلى الوالد

626
01:07:54,695 --> 01:07:56,072
إنها جميلة جداً، صحيح؟

627
01:07:56,280 --> 01:07:57,573
المتعة إلى الأبد

628
01:07:58,616 --> 01:08:01,577
أين القناع؟ أريد قناعي، هيّا

629
01:08:04,288 --> 01:08:06,540
إذن أنت تعملين مع "مكدوغال"
على هذه العملية، صحيح؟

630
01:08:06,624 --> 01:08:07,458
أجل

631
01:08:13,297 --> 01:08:17,301
أتدرين ما أقترحه عليك؟
أن تجري حديثاً صريحاً مع شريكك

632
01:08:17,384 --> 01:08:19,220
إن كان لا يزال في البلاد

633
01:08:20,096 --> 01:08:23,641
في هذا الوقت
سأحتقظ ببطاقة الدخول والمنظار.

634
01:08:26,018 --> 01:08:29,522
"كونراد"، عليك أن تصدّقني
لم أكن أعرف...

635
01:08:29,605 --> 01:08:32,483
- أقسم لك ما كنت لأفعل هذا بك أبداً
- إياك...

636
01:08:32,566 --> 01:08:35,277
- تعرف هذا
- أن تستخفي بي أيتها السافلة

637
01:08:35,444 --> 01:08:39,490
- هيّا يا "كونراد"
- اخرجي، اخرجي اذهبي

638
01:08:39,740 --> 01:08:41,867
اخرجي فحسب، ارحلي من هنا.

639
01:08:48,582 --> 01:08:50,960
أنا مسرور جداً لرؤيتك

640
01:08:52,211 --> 01:08:57,675
سألغي العملية، خذ القناع
وسأحضر لك لوحة "رامبرانت" لاحقاً

641
01:08:57,758 --> 01:08:59,426
تمهّل يا صديقي، ماذا تقول؟

642
01:08:59,510 --> 01:09:02,346
إنها في ورطة تفوق قدراتها
لن يحصل هذا.

643
01:09:02,429 --> 01:09:07,059
ماذا عن العملية الكبيرة الأخرى
التي كنتما تخطّطان لها؟

644
01:09:07,476 --> 01:09:11,522
- لا تحاول إبقائي خارج المهمة
- لا يوجد ما أخفيه عنك

645
01:09:11,605 --> 01:09:15,359
اجلس يا رجل، اجلس

646
01:09:15,943 --> 01:09:18,779
لقد قلت اجلس

647
01:09:28,289 --> 01:09:29,582
أتدري يا "ماك"؟

648
01:09:30,166 --> 01:09:34,795
أظن أن الوقت قد حان لإخراج صديقتك
من الموضوع والتحدّث عن مصلحتنا.

649
01:09:34,879 --> 01:09:37,173
ليست صديقتي.

650
01:09:38,966 --> 01:09:44,597
بدأ يخيل إلي أن صديقتك
أصبحت فجأة هي المتحكمة في الوضع

651
01:09:57,276 --> 01:10:02,198
عندما تغيّر شريكك تتغيّر القوانين

652
01:10:02,990 --> 01:10:08,787
والقوانين هي بأن يقوم "ماك"
بالمهمة وأنا أراقبه وأحرسه

653
01:10:09,663 --> 01:10:12,875
لن تلغي شيئاً، ما لم أقل أنا ذلك.

654
01:10:27,348 --> 01:10:28,224
"جين"؟

655
01:10:36,732 --> 01:10:37,816
"جين"؟

656
01:10:41,612 --> 01:10:43,489
أين هو أيها السافل؟

657
01:10:43,989 --> 01:10:48,410
لقد وثقت بك أيها السافل!

658
01:10:48,494 --> 01:10:50,996
لقد وثقت بك، أين هو؟

659
01:10:59,171 --> 01:11:00,256
لم أخذته؟

660
01:11:02,424 --> 01:11:06,011
أيها المخادع... أعرف أنك تدّعي.

661
01:11:08,430 --> 01:11:09,515
توقفي!

662
01:11:36,208 --> 01:11:39,837
إلى أين ذهبت؟ لم أخذته؟

663
01:11:40,379 --> 01:11:44,258
- كنت سأبيعه
- إذن، لم لم تفعل؟

664
01:11:46,051 --> 01:11:50,055
لأنني لم أستطِع فعل ذلك.

665
01:11:50,472 --> 01:11:51,682
لمَ لا؟

666
01:11:54,143 --> 01:11:59,815
عرفت أنني إذا قلت لك...
أن تنسي هذه الوظيفة وترحلي

667
01:12:01,567 --> 01:12:06,071
- فلن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟
- كلا

668
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
هل كنت قلقاً بشأني يا "ماك"؟

669
01:12:16,290 --> 01:12:18,751
- أجل
- حقاً

670
01:12:18,917 --> 01:12:20,753
كنت قلقاً بشأن كلينا.

671
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
لا تقلق

672
01:12:29,636 --> 01:12:33,307
أنا متأسفة، نسيت القوانين

673
01:12:38,812 --> 01:12:40,689
هل انتهكتها يوماً يا "ماك"؟

674
01:12:41,607 --> 01:12:42,483
كلا.

675
01:12:44,109 --> 01:12:46,862
- ولا حتى مرة؟
- كلا

676
01:12:49,823 --> 01:12:50,949
أبداً.

677
01:12:51,992 --> 01:12:52,993
أبداً.

678
01:12:57,956 --> 01:13:00,376
الوحدة جيدة، أليس كذلك؟

679
01:13:01,168 --> 01:13:05,714
كلا، هذا هراء،
أكره الوحدة فالوحدة رهيبة

680
01:13:05,964 --> 01:13:07,383
- حقاً؟
- أجل

681
01:13:21,230 --> 01:13:24,066
"جين"؟

682
01:13:24,400 --> 01:13:25,818
"جين"؟

683
01:13:30,531 --> 01:13:34,326
- "جين"؟
- ماذا؟

684
01:13:40,082 --> 01:13:44,878
وضعي معقد جداً

685
01:13:45,337 --> 01:13:49,174
لا يمكنني...
لا يمكنني أن أشرح لك.

686
01:13:52,010 --> 01:13:53,429
أيمكنك أن تحاول؟

687
01:14:07,192 --> 01:14:08,235
أنا متأسف.

688
01:14:48,525 --> 01:14:50,486
أنا أيضاً أحبكم.

689
01:15:24,269 --> 01:15:28,023
ماذا تفعلان؟
ابتعدا عني! النجدة!

690
01:15:38,242 --> 01:15:39,117
"هيكتور"

691
01:15:40,994 --> 01:15:42,162
ماذا تفعل هنا؟

692
01:15:42,246 --> 01:15:46,917
قرأت في الجريدة
أن سرقة القناع قد تمت

693
01:15:47,000 --> 01:15:50,921
ولم تتصل بي عميلتي
الموثوق بها فطبعاً قلقت.

694
01:15:52,047 --> 01:15:56,134
اتصلت بالمستشفيات والمشارح

695
01:15:56,552 --> 01:15:59,304
وأخيراً اتصلت بشركات الطيران

696
01:16:01,181 --> 01:16:04,768
أنا رجل في حاجة ماسة
للأنباء هنا يا آنسة "بايكر"

697
01:16:05,102 --> 01:16:07,896
- ساعديني
- تريد أنباءً؟ حسناً

698
01:16:07,980 --> 01:16:11,149
النبأ هو أنني لا أقدر
لك فضح أمري هكذا

699
01:16:12,317 --> 01:16:15,445
إنه يخطّط لعملية
ستجعل سرقة القناع تبدو...

700
01:16:17,322 --> 01:16:18,532
ألا تصدّقني؟

701
01:16:19,449 --> 01:16:22,703
حسناً،
إذن اسحبني واقبض عليه

702
01:16:22,786 --> 01:16:26,582
لم سأسحبك فيما بدأت
تتقربين جداً من "ماك"

703
01:16:32,796 --> 01:16:33,839
تباً!

704
01:16:34,381 --> 01:16:37,259
- هذا عمل يا "هيكتور"
- عمل؟

705
01:16:37,843 --> 01:16:40,846
هل أنت متأكدة من أنه
ما من أمر آخر تريدين إطلاعي عليه؟

706
01:16:41,888 --> 01:16:46,602
أمهلني حتى يوم غد، أعدك
بأنك ستحصل على كل المعلومات

707
01:16:49,021 --> 01:16:50,606
أيمكنني العودة إلى العمل الآن؟

708
01:16:57,613 --> 01:16:58,614
لا تفقداها.

709
01:17:04,411 --> 01:17:06,788
أظن أنها لم تقدر صوري

710
01:17:07,664 --> 01:17:13,670
- ألم أقل لك؟ إنها تخدعكما كليكما
- قالت إنها مسألة عمل وأنا أصدّقها

711
01:17:13,754 --> 01:17:18,383
طبعاً أنا متأكد من أنها في طريقها
إلى "ماك" الآن لتقوم ببعض الأعمال.

712
01:17:18,467 --> 01:17:24,014
- لا تفعل هذا، لا تتكلم هكذا
- "هيكتور" يا عزيزي

713
01:17:24,264 --> 01:17:30,312
لا حاجة لأن تعاملني بقسوة قلت لك
إنني سأجعل رحلتك تستحق العناء.

714
01:17:31,396 --> 01:17:33,023
من الأفضل أن تكون محقاً.

715
01:17:35,400 --> 01:17:38,195
ما عليك سوى الإصغاء إلى "تيبيتو"

716
01:17:42,949 --> 01:17:49,164
"مصرف المقاطعة الدولي،
بقيت ساعة واحدة"

717
01:17:51,333 --> 01:17:54,044
لم أشعر في حياتي بأنني أرتدي
ملابس غير لائقة كالآن.

718
01:17:55,045 --> 01:17:58,674
فلنضبط ساعتينا... الآن

719
01:18:00,092 --> 01:18:03,887
حسناً يجب أن يبدأ طبق الإرسال
بالعمل الآن، على ما آمل

720
01:18:04,179 --> 01:18:08,058
في كل دقيقة من الآن حتى منتصف
الليل نسرق عشر ثانية من أصدقائنا

721
01:18:08,141 --> 01:18:10,394
في مصرف المقاطعة الدولي.

722
01:18:15,190 --> 01:18:20,195
ما زالوا يتعقبوننا لذا توخ الحذر

723
01:18:23,824 --> 01:18:24,700
انتظر!

724
01:18:34,626 --> 01:18:37,254
- "جين"
- لا تقل أية كلمة

725
01:19:12,998 --> 01:19:16,418
هل رأيت رجلاً يرتدي
رداءً وسروالاً أزرق؟

726
01:19:16,501 --> 01:19:19,755
الوحدة 4 إلى القاعدة
لا يا سيدي متأسف لقد أضعته.

727
01:19:20,380 --> 01:19:23,592
لا أدري في مكان ما بين...

728
01:19:44,196 --> 01:19:45,113
سيدتي

729
01:20:08,178 --> 01:20:11,264
أيها الرجال، هذا المفتش
الرئيس "يينغ سان"

730
01:20:11,348 --> 01:20:14,726
وهذا السيد "كروز" من شركة
"وافرلي" للتأمين في "نيويورك"

731
01:20:15,060 --> 01:20:17,270
هما مهتمان بشكل خاص
باثنين من ضيوفنا الليلة

732
01:20:22,150 --> 01:20:24,194
"نظام مراقبة المصاعد
بين الطابقين 58 و88"

733
01:20:34,704 --> 01:20:37,165
"المصعد الخامس"

734
01:20:45,549 --> 01:20:46,842
"كاميرات مراقبة الأروقة
بين الطابقين 58 و86"

735
01:20:55,809 --> 01:20:57,561
المصعد بعد دقيقة واحدة

736
01:21:00,438 --> 01:21:04,693
إنه لا يعمل، هذا المصعد لا يعمل
استخدموا ذاك المصعد.

737
01:21:19,291 --> 01:21:21,877
حاولي أن تبتسمي يا عزيزتي.

738
01:21:23,295 --> 01:21:27,757
إذن هذا هو سارق التحف
الفنية العالمي سيد "كروز"

739
01:21:27,883 --> 01:21:30,302
لا يبدو خطيراً جداً،
أليس كذلك؟

740
01:21:34,973 --> 01:21:35,807
ليس الآن

741
01:21:42,731 --> 01:21:43,690
حسناً

742
01:21:49,529 --> 01:21:53,909
الآن يتوقف الوقت على ما آمل

743
01:22:04,294 --> 01:22:07,923
عذراً... هل رأيت أين نزلا؟

744
01:22:08,423 --> 01:22:11,259
- في الطابق 70 يا سيدي
- سيشاهدان الألعاب النارية على الأرجح

745
01:22:11,343 --> 01:22:14,512
- ألديكم كاميرات بالأعلى؟
- أجل طبعاً

746
01:22:14,679 --> 01:22:15,597
أتمانع؟

747
01:22:19,142 --> 01:22:20,018
"72،
ولوج طابق الإدارة مسموح"

748
01:22:31,112 --> 01:22:33,949
- لا أجدهما يا سيدي
- ماذا تقصد بأنك لا تجدهما؟

749
01:22:34,366 --> 01:22:36,618
سيدي، أعجز عن إيجادهما.

750
01:22:36,701 --> 01:22:39,454
هناك أكثر من ألفي كاميرا
في هذا المبنى، جدهما.

751
01:22:40,038 --> 01:22:45,794
اسمع، لا أقصد التدخل
ولكن هذين الشخصين ذكيان جداً

752
01:22:45,877 --> 01:22:48,880
وإن اختفيا فلأنهما يريدان ذلك

753
01:22:49,089 --> 01:22:51,341
- ألديكم قطع فنية في المبنى؟
- البعض منها

754
01:22:51,967 --> 01:22:53,969
وخزنة مصرف المقاصة؟

755
01:22:54,135 --> 01:22:55,971
لا يوجد فيها شيء إلّا حاسوب كبير.

756
01:22:58,139 --> 01:22:59,975
ثمة خطب ما.

757
01:23:00,558 --> 01:23:06,606
سيد "كروز"، بناءً على أقوالك أنت
وأصدقائك في الـ"إف. بي. آي"

758
01:23:06,690 --> 01:23:11,528
لديّ رجال كثر بحالة تأهب،
ماذا سيبدو لك صائباً؟

759
01:23:15,323 --> 01:23:16,866
أظن أنه عليك اعتقالهما.

760
01:23:20,495 --> 01:23:21,705
"كاميرات مراقبة الأروقة
بين الطابقين 58 و86"

761
01:23:39,055 --> 01:23:41,725
النبض الصوتي على 5 من ألف من الثانية

762
01:23:51,860 --> 01:23:54,654
- ضعي قدميك
- بين النبضات أعرف

763
01:23:55,238 --> 01:23:56,114
الآن...

764
01:23:56,948 --> 01:24:02,037
3، 2، 1 و...

765
01:24:03,371 --> 01:24:08,668
2، 3، 4

766
01:24:10,003 --> 01:24:11,296
5

767
01:24:11,880 --> 01:24:12,839
6

768
01:24:13,673 --> 01:24:14,799
7

769
01:24:15,508 --> 01:24:16,384
8

770
01:24:17,844 --> 01:24:18,720
9

771
01:24:19,429 --> 01:24:20,263
10

772
01:24:21,306 --> 01:24:22,348
11

773
01:24:22,599 --> 01:24:23,767
12

774
01:24:26,603 --> 01:24:27,771
فرشاة البصمات

775
01:24:33,610 --> 01:24:36,071
والآن "قتل بعوض بمدفع"

776
01:24:36,154 --> 01:24:40,200
"لا تستخدم مدفعاً لقتل البعوض"
"كونفوشيوس"

777
01:24:40,658 --> 01:24:41,618
أنت فعلاً بارعة.

778
01:25:06,559 --> 01:25:09,896
هذا كل شيء؟
ماذا حلّ بالمال؟

779
01:25:09,979 --> 01:25:11,106
أعطِني المنظار.

780
01:25:11,773 --> 01:25:13,691
والأشياء التي يمكننا لمسها لمس اليد.

781
01:25:17,529 --> 01:25:20,615
لهذا لم أعد أسرق المصارف،
كان يوجد فيه سبائك ذهبية

782
01:25:20,698 --> 01:25:25,120
وصناديق الإيداع،
أين المال التقليدي؟

783
01:25:29,624 --> 01:25:31,334
المال يا عزيزي

784
01:25:33,044 --> 01:25:34,504
هو في الداخل.

785
01:25:42,762 --> 01:25:44,139
20 ثانية

786
01:26:06,911 --> 01:26:10,123
استعدوا لقطع الاتصال
بـ"كوالا لمبور" بعد...

787
01:26:10,206 --> 01:26:11,791
5، 4

788
01:26:11,875 --> 01:26:15,753
- هذا حقيقي أيها الرجال
- 1، اقطعوا الاتصال

789
01:26:18,631 --> 01:26:19,591
"بورصة جنوب شرق (آسيا)، (كوالا لمبور)"

790
01:26:21,050 --> 01:26:22,218
"أوقف التبادل"

791
01:26:23,261 --> 01:26:24,971
أبكروا بـ10 ثوان

792
01:26:25,430 --> 01:26:27,390
لمَ الأمريكيون دائماً مستعجلون؟

793
01:26:35,565 --> 01:26:37,609
- 10 ثوان
- اكتمل فحص السلامة

794
01:26:37,692 --> 01:26:40,737
- كل شيء آمن
- بلغنا 15 ثانية

795
01:26:41,279 --> 01:26:42,363
كل شيء آمن.

796
01:26:43,323 --> 01:26:45,783
- كل شيء آمن
- 10 ثوان

797
01:26:50,914 --> 01:26:55,460
5، 4، 3، 2، 1

798
01:26:57,128 --> 01:26:58,463
كل شيء آمن

799
01:26:58,922 --> 01:27:00,423
عاماً سعيداً "ماليزيا"

800
01:27:00,757 --> 01:27:04,594
10، 9، 8، 7،

801
01:27:04,677 --> 01:27:08,765
6، 5، 4، 3

802
01:27:08,848 --> 01:27:12,101
- 2، 1
- ثمانية مليارات دولار

803
01:27:12,185 --> 01:27:13,478
"اكتمل التحميل"

804
01:27:14,354 --> 01:27:16,231
- لقد نجحنا
- عاماً سعيداً

805
01:27:25,031 --> 01:27:26,407
كل ألفية وأنت بخير.

806
01:27:31,955 --> 01:27:33,957
كان هذا ممتازاً.

807
01:27:35,541 --> 01:27:37,335
"انتهاك لسلامة النظام"

808
01:27:44,801 --> 01:27:47,887
"تفعيل أجهزة إنذار الحريق"

809
01:27:48,471 --> 01:27:49,722
"جين"!

810
01:27:52,392 --> 01:27:53,268
الأسطوانة!

811
01:27:57,563 --> 01:27:58,731
- أحضري لي مفتاح الربط
- ماذا؟

812
01:27:58,815 --> 01:28:00,275
مفتاح الربط

813
01:28:02,193 --> 01:28:04,320
إن وجدوا الأسطوانة فسيقضى علينا.

814
01:28:05,446 --> 01:28:06,531
الباب!

815
01:28:14,247 --> 01:28:16,249
لا يمكنني إيقافه يا "ماك"

816
01:28:22,130 --> 01:28:24,424
إلى كل الوحدات الأمنية
لدينا حالة طارئة قصوى.

817
01:28:32,140 --> 01:28:33,725
اتركها هيّا!

818
01:28:59,208 --> 01:29:01,044
المصعد 5 يتحرّك يا سيدي.

819
01:29:01,127 --> 01:29:02,045
مَن فيه؟

820
01:29:03,379 --> 01:29:06,257
- إنه فارغ
- كلا، أظن

821
01:29:06,549 --> 01:29:10,595
أظن أنهما فيه،
انظر لقد جمّدوا صورة الكاميرا، أترى؟

822
01:29:11,804 --> 01:29:12,680
عطّله!

823
01:29:15,975 --> 01:29:17,769
هنالك دائماً مفاجأة

824
01:29:20,813 --> 01:29:21,939
أمسكي هذه

825
01:29:23,775 --> 01:29:24,901
"المصعد 5 معطّل عند الطابق 49"

826
01:29:25,026 --> 01:29:28,154
المشتبه بهما في مصعد بالطابق 50

827
01:29:28,404 --> 01:29:31,866
حسناً يا سيد "كروز"،
صديقاك كجرذين عالقان في كمين

828
01:29:45,797 --> 01:29:48,382
- إلى أين؟
- مصعد الخدمة

829
01:29:59,143 --> 01:30:00,520
اخرجي حالاً، اخرجي

830
01:30:06,442 --> 01:30:07,568
فلنجرّب السلالم

831
01:30:17,203 --> 01:30:18,079
هيّا بنا!

832
01:30:24,460 --> 01:30:26,671
مهلاً، لديّ فكرة أفضل.

833
01:30:35,888 --> 01:30:38,266
انتبه لأعصابك يا سيد "ماك دوغال"!

834
01:30:38,599 --> 01:30:42,311
المشتبه بهما في الطابق 50
يتجهان جنوباً بعيداً عن الغاز

835
01:30:42,395 --> 01:30:47,900
سيظنون أننا سنحاول تجنّب الغاز فأبقي
عينيك مغمضتين وخذي نفساً عميقاً.

836
01:31:01,122 --> 01:31:02,081
انطلقوا.

837
01:31:31,485 --> 01:31:32,486
تراجعي!

838
01:32:04,352 --> 01:32:05,228
خذي

839
01:32:06,312 --> 01:32:08,522
- ما هذا؟
- عدة الخطة "ب"

840
01:32:08,856 --> 01:32:11,567
- لماذا؟
- إن احتجنا إليها فسأخبرك

841
01:32:12,068 --> 01:32:15,655
إذا تمكنا من العبور لبلوغ
فتحة التهوية فسنكون بخير.

842
01:32:15,738 --> 01:32:17,156
سنعبر إلى اين؟

843
01:32:19,200 --> 01:32:20,117
هناك.

844
01:32:27,792 --> 01:32:28,876
هيّا بنا

845
01:33:03,911 --> 01:33:04,745
حسناً

846
01:33:19,302 --> 01:33:20,261
أسرعي

847
01:33:40,740 --> 01:33:41,949
واصلي التقدم!

848
01:33:43,451 --> 01:33:44,285
هيّا

849
01:34:12,229 --> 01:34:14,273
"جين"، انتبهي

850
01:34:35,711 --> 01:34:38,631
"جين"، كدنا نصل، تحركي

851
01:34:40,007 --> 01:34:40,966
هيّا

852
01:35:15,709 --> 01:35:17,461
المحطة التالية فتحة التهوية.

853
01:36:02,214 --> 01:36:05,926
توقفا، هنا الشرطة!
ضعا أيديكما فوق رأسيكما.

854
01:36:06,010 --> 01:36:10,139
لا تتحرّكا!
أكرّر، لازما مكانيكما.

855
01:36:10,306 --> 01:36:12,933
"فريق التدخل إلى السطح حالاً"

856
01:36:17,855 --> 01:36:21,567
إن لم تشعري بالحياة الآن
فلن تشعري بها أبداً.

857
01:36:23,486 --> 01:36:24,320
انطلق.

858
01:36:25,696 --> 01:36:29,950
إلى مركز المراقبة لدينا هدف واضح
هل نستهدفهما؟ أكرّر هل نستهدفهما؟

859
01:36:30,034 --> 01:36:32,161
كلّا يا قائد الفريق، كلّا،
أتسمعني؟

860
01:36:32,453 --> 01:36:35,581
نريد القبض عليهما على قيد الحياة.

861
01:36:37,750 --> 01:36:40,211
هيّا، اصعدي إلى داخل فتحة التهوية.

862
01:36:41,587 --> 01:36:42,630
"خطر فتح وإغلاق باب الفتحة"

863
01:36:50,971 --> 01:36:52,097
هيّا!

864
01:36:55,768 --> 01:37:00,439
- والآن الخطة "ب" استديري
- ماذا؟

865
01:37:00,523 --> 01:37:01,649
استديري

866
01:37:05,361 --> 01:37:08,447
هذه مظلة صغيرة ولكنها تعمل
فقط عند وجود تيار صاعد.

867
01:37:09,823 --> 01:37:11,283
لن أذهب بدونك.

868
01:37:11,992 --> 01:37:14,828
- سنذهب معاً
- كلا، نحن ثقيلان وسنسقط كالأحجار

869
01:37:15,996 --> 01:37:17,957
متى سأراك ثانية؟

870
01:37:18,040 --> 01:37:21,293
قابليني غداً صباحاً في تمام
الـ6:30 في محطة قطار "بودو"

871
01:37:21,502 --> 01:37:25,839
- من الأفضل أن تكون هناك عدني
- سأكون هناك

872
01:37:26,340 --> 01:37:30,177
وأنا لا أتأخر أبداً وإن تأخرت
سيكون ذلك لأنني ميت والآن!

873
01:37:31,470 --> 01:37:32,429
استعدي

874
01:37:37,601 --> 01:37:38,519
اقفزي

875
01:38:37,411 --> 01:38:40,664
"محطة (بودو)"

876
01:39:46,313 --> 01:39:47,314
"ماك"!

877
01:39:48,190 --> 01:39:51,151
- أنا متأسفة، هل أنت بخير؟
- كانت ليلة شاقة

878
01:39:52,569 --> 01:39:55,989
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟ لا شيء

879
01:39:56,490 --> 01:40:00,911
- كل شيء كما يجب أن يكون
- ماذا؟

880
01:40:00,994 --> 01:40:04,498
"فيرجينيا بيكر"... العميل
الخاص "آيرن ثيبيتو" من "إف بي آي"

881
01:40:04,581 --> 01:40:06,709
- هيّا!
- أنت موقوفة لارتكاب سرقة كبيرة

882
01:40:06,792 --> 01:40:09,002
- كلا
- لديك الحق في التزام الصمت

883
01:40:09,086 --> 01:40:11,380
"ماك"؟
"ماك"

884
01:40:11,463 --> 01:40:14,967
كل ما تقولينه
سيستخدم ضدك في المحكمة

885
01:40:15,592 --> 01:40:18,470
شكراً يا "ماك"، أمهلك دقيقة.

886
01:40:30,983 --> 01:40:31,984
أنت شرطي.

887
01:40:32,860 --> 01:40:35,279
كلا، ليس تماماً

888
01:40:35,863 --> 01:40:38,449
"ثيبيتو" صدّقي أو لا تصدّقي
هو في الـ"إف. بي. آي"

889
01:40:38,532 --> 01:40:42,619
قبل عامين أمسك بي
وعقد معي صفقة، كانت الصفقة...

890
01:40:43,871 --> 01:40:45,247
أن أسلمك إليهم

891
01:40:46,665 --> 01:40:48,959
فقد اكتشفوا أمرك منذ بعض الوقت.

892
01:40:51,545 --> 01:40:54,089
- كان "كروز" يعرف أيضاً؟
- عرف للتو

893
01:40:55,340 --> 01:40:56,216
لا أفهم!

894
01:40:59,261 --> 01:41:01,764
لم لم تعتقلني سابقاً؟
ما الذي كنت تنتظره؟

895
01:41:02,014 --> 01:41:06,268
في البدء...
أردت أن أرى إن كان يمكنك فعل ذلك.

896
01:41:06,351 --> 01:41:08,061
هذا هراء! هيّا!

897
01:41:10,397 --> 01:41:12,065
وأردت أن أرى
إن كان بإمكاني فعل ذلك.

898
01:41:13,400 --> 01:41:15,068
ألم نكن شريكين؟

899
01:41:16,820 --> 01:41:20,073
- لا أصدّق أنك تفعل هذا بي
- من الأفضل أن تصدّقي

900
01:41:21,366 --> 01:41:22,534
انتهى كل شيء

901
01:41:23,368 --> 01:41:27,247
سلمتهم "غرين"
ولوحة "رامبرانت" والقناع

902
01:41:27,331 --> 01:41:29,666
والـ7 مليارات كاملة!

903
01:41:31,001 --> 01:41:33,086
ماذا تقصد بـ7 مليارات؟

904
01:41:33,670 --> 01:41:36,298
عليك تدبر أمرك بمليار واحد.

905
01:41:38,550 --> 01:41:40,093
ظننت أنك منحته دقيقة فقط.

906
01:41:40,260 --> 01:41:41,720
اهدأ يا "هيكتور"

907
01:41:42,429 --> 01:41:46,099
- هو يعرف ما يفعله
- والآن الخطة "س"

908
01:41:46,642 --> 01:41:50,729
في جيبك ستجدين مغلفاً فيه
جواز سفر وتأشيرة دخول ومالاً

909
01:41:51,730 --> 01:41:55,108
أنت من تقررين أين تذهبين من هنا

910
01:41:55,609 --> 01:41:58,278
ما زلت تحتفظين بالرقم القياسي.

911
01:41:58,362 --> 01:41:59,404
"ماك"

912
01:42:01,782 --> 01:42:04,117
لا أفهم لمَ تفعل هذا؟

913
01:42:05,035 --> 01:42:10,040
صدّقيني كنت مستعداً لكل شيء إلا أنت.

914
01:42:15,462 --> 01:42:16,338
"ماك"

915
01:42:17,631 --> 01:42:18,841
انتهى الوقت.

916
01:42:19,716 --> 01:42:20,843
تعال معي.

917
01:42:21,385 --> 01:42:22,302
"جين"

918
01:42:24,471 --> 01:42:27,933
حياتك بأسرها أمامك أمّا حياتي...

919
01:42:28,308 --> 01:42:29,351
هذه حياتي.

920
01:42:29,893 --> 01:42:31,186
كلا، لديك أنا

921
01:42:34,231 --> 01:42:35,148
لديك أنا

922
01:42:40,904 --> 01:42:42,155
اسمعيني جيداً

923
01:42:43,907 --> 01:42:45,659
في جيبك الآخر

924
01:42:46,118 --> 01:42:47,160
فلنعتقلها!

925
01:42:53,959 --> 01:42:57,629
- إن تحرّكتم سأفجّر رأسه
- حافظوا جميعاً على هدوئكم

926
01:42:57,713 --> 01:43:00,799
- لا يتحرّكن أحد، لا أحد
- لتخفضوا أسلحتكم

927
01:43:01,675 --> 01:43:04,261
أنت أيضاً يا "هيكتور"
أقسم لك أنني سأقتله إن تحرّكت

928
01:43:04,636 --> 01:43:06,221
اهدأ، سنمسك بها في المحطة التالية

929
01:43:07,431 --> 01:43:08,765
إلى اللقاء يا "ماك"

930
01:43:10,809 --> 01:43:12,811
إنها متجهة
نحو المحطة التالية تحرّكوا

931
01:43:12,895 --> 01:43:15,272
تحرّكوا حالاً، ارحلوا، انطلقوا حالاً.

932
01:43:42,591 --> 01:43:43,550
أتدري؟

933
01:43:44,217 --> 01:43:47,679
لا أعرف ما الذي حدث هنا

934
01:43:47,971 --> 01:43:50,807
لكنني سأحرص على أن تطرد
من الـ"إف. بي. آي"

935
01:43:52,768 --> 01:43:54,227
لم ينتهِ الأمر بعد يا "ماك".

936
01:43:54,937 --> 01:43:55,979
أصدقك

937
01:44:10,035 --> 01:44:14,748
حسناً يا "ماك"
تبدو لي هذه نهاية صداقة رهيبة

938
01:44:14,998 --> 01:44:17,000
لكنك ما زلت تدين لي بما حدث اليوم.

939
01:44:19,503 --> 01:44:21,254
أنا أسدّد ديوني دائماً

940
01:44:22,923 --> 01:44:25,217
أربعة نماذج للرقاقات الجديدة

941
01:44:25,425 --> 01:44:28,178
قيمة كل واحدة منها 5 ملايين دولار.

942
01:44:37,229 --> 01:44:38,939
آمل أنها تستحق العناء.

943
01:44:40,357 --> 01:44:41,775
أجل.

944
01:44:43,068 --> 01:44:44,653
سأراك لاحقاً يا "ماك".

945
01:44:46,571 --> 01:44:47,823
لا أظن ذلك.

946
01:44:53,453 --> 01:44:58,291
حسناً يا "بوب" إسمح للناس بالصعود
إلى المنصة وأحضر لي سيارة.

947
01:46:10,989 --> 01:46:12,115
كيف فعلت هذا؟

948
01:46:12,824 --> 01:46:15,660
بدلت القطار في المحطة الوسطى
عندما خفف القطار سرعته...

949
01:46:15,744 --> 01:46:18,205
كان ذلك مثالياً.

950
01:46:18,747 --> 01:46:20,040
وماذا الآن؟

951
01:46:22,125 --> 01:46:25,962
أتدري يا "ماك"؟
لا أريد حمل الرقم القياسي وحدي

952
01:46:26,546 --> 01:46:29,007
- كلا؟
- أحتاج لمساعدتك في مهمة أخرى

953
01:46:30,175 --> 01:46:31,301
لسرقة مجوهرات ملكة "بريطانيا"؟

954
01:46:31,384 --> 01:46:33,970
كلا، هيّا، فهذا سهل جداً.

955
01:46:34,763 --> 01:46:36,348
كنت أفكّر في...

956
01:46:36,807 --> 01:46:37,641
أعرف رجلاً

957
01:46:37,724 --> 01:46:44,481
أكبر ماسة ستراها في حياتك،
هل أخبرتك كم أحب ألماس؟

958
01:46:47,234 --> 01:46:48,110
"ماك"؟

959
01:46:51,905 --> 01:46:53,115
"ماك"؟

960
01:46:55,534 --> 01:46:57,828
- "ماك"؟
- ماذا؟

961
01:47:01,790 --> 01:47:03,416
إذن، ما رأيك؟

962
01:47:04,501 --> 01:47:06,795
- في أي أمر؟
- في فكرتي

963
01:47:10,090 --> 01:47:11,424
إنها ممكنة

964
01:47:15,971 --> 01:47:18,431
أنا متأسفة

965
01:47:18,431 --> 01:48:20,430
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

