1
00:00:44,822 --> 00:00:47,032
!من يأبه بشأن الفوز؟ لنثمل

2
00:00:47,700 --> 00:00:49,210
.لنقم بهذا

3
00:00:49,285 --> 00:00:51,745
."لنجعلكم تثملون يا فريق "ميركينز
."وأنتم أيضا يا فريق "بورغ

4
00:00:51,829 --> 00:00:53,419
.أنا عطشان

5
00:00:54,873 --> 00:00:57,163
أريد 4 أقداح من الفودكا،
.و4 أقداح من الماء

6
00:00:57,251 --> 00:00:59,081
وأريدك أن ترسلي الفودكا
."إلى فريق "ميركينز

7
00:00:59,169 --> 00:01:00,929
وأرسلي المياه لنا. أتفهمين؟

8
00:01:01,005 --> 00:01:02,635
...أي من قضاة المحكمة العليا السابقين

9
00:01:02,715 --> 00:01:04,295
!"أوليفر ويندل هولمز- "
.صحيح -

10
00:01:04,383 --> 00:01:05,753
!أجل

11
00:01:05,843 --> 00:01:08,473
ومجددا، أود أن أطلب من اللاعبين
...أن يسمحوا لي

12
00:01:08,554 --> 00:01:10,184
.بإنهاء السؤال

13
00:01:10,347 --> 00:01:11,727
.طريف للغاية

14
00:01:11,890 --> 00:01:13,890
حسنا. حسنا. أصبح هذا محرجا،

15
00:01:13,976 --> 00:01:15,856
لذا علينا التركيز

16
00:01:16,020 --> 00:01:17,480
.لأن هذه ليست لعبة

17
00:01:17,646 --> 00:01:19,146
.إنها كذلك حرفيا

18
00:01:19,315 --> 00:01:21,565
.بيل"، لا تختبر صبري الآن"

19
00:01:21,650 --> 00:01:23,100
.يبدو أننا لم يتبق لدينا سوى فريقين

20
00:01:23,736 --> 00:01:25,906
ولذا، مقابل نقاط مضاعفة،

21
00:01:25,988 --> 00:01:28,288
ما اسم "تليتابي" البنفسجي؟

22
00:01:29,074 --> 00:01:31,614
!"تينكي وينكي- "
.كلاكما مصيبان -

23
00:01:33,120 --> 00:01:34,740
...كان يحمل دوما

24
00:01:34,913 --> 00:01:36,663
.حقيبة يد حمراء -
.أجل -

25
00:01:36,832 --> 00:01:39,452
.وكان يحب العناقات الحارة -
.العناقات الحارة -

26
00:01:39,627 --> 00:01:41,547
."أعلم، أنا "ماكس

27
00:01:41,712 --> 00:01:43,043
."آني"

28
00:01:59,397 --> 00:02:00,737
مخاطرة

29
00:02:01,107 --> 00:02:02,987
لن تتمكن قط
من الإبقاء على "آسيا"! أتسمعني؟

30
00:02:03,151 --> 00:02:05,311
اسمع، إن استوليت على "كامتشاكا"،
واستوليت أنا على "منغوليا"،

31
00:02:05,487 --> 00:02:06,737
.فيمكننا حصر "ليندا" في المنتصف

32
00:02:06,905 --> 00:02:07,905
.ونجوع جيشها -
!مهلا -

33
00:02:08,073 --> 00:02:09,233
.لا يمكنكما تكوين تحالفات

34
00:02:09,407 --> 00:02:11,077
نفع هذا "هتلر"، صحيح؟

35
00:02:11,242 --> 00:02:12,952
أتحتفيان بـ"هتلر"؟

36
00:02:15,246 --> 00:02:17,126
.حسنا، ستنجحين. آخر أحجية

37
00:02:17,791 --> 00:02:20,421
."هذا فيلم "ملحمة الشفق: بزوغ الفجر

38
00:02:20,627 --> 00:02:21,797
!أجل

39
00:02:21,962 --> 00:02:22,962
.إنه دوري. ينتابني شعور جيد

40
00:02:23,129 --> 00:02:24,179
.كلمتان

41
00:02:24,339 --> 00:02:25,889
.بيل". بدين"

42
00:02:26,049 --> 00:02:27,179
.لا -
.أعزب. عاطل عن العمل -

43
00:02:27,258 --> 00:02:28,258
ماذا بحق الجحيم؟

44
00:02:28,343 --> 00:02:29,673
.كثير الشعر

45
00:02:29,844 --> 00:02:31,304
.كاري"، يتزوج"

46
00:02:31,471 --> 00:02:32,551
!يتزوج

47
00:02:32,722 --> 00:02:34,342
.أنت. أنا

48
00:02:34,432 --> 00:02:35,432
هل تتزوجينني؟

49
00:02:35,517 --> 00:02:37,107
!يا صاح، لقد نجحنا! لقد نجحنا

50
00:02:37,644 --> 00:02:39,684
آني"، هل تقبلين؟"

51
00:02:39,771 --> 00:02:41,281
هل تتزوجينني؟

52
00:02:41,356 --> 00:02:42,776
!أهذه موافقة؟ إنها موافقة -
!أجل -

53
00:02:42,941 --> 00:02:45,111
.أنا سعيد لأجلكما حقا يا رفيقاي

54
00:02:48,488 --> 00:02:49,528
"محاربو الرقص 3"

55
00:02:51,908 --> 00:02:55,958
"جيم نايت"

56
00:02:58,999 --> 00:03:00,629
.هناك الكثير من الضغوطات هنا -
.أجل -

57
00:03:00,792 --> 00:03:02,082
.إن أخطأت، ستضيع كل شيء

58
00:03:02,168 --> 00:03:03,218
.كفي عن إزعاجي

59
00:03:03,295 --> 00:03:05,175
وتعلمين أن لديك ميزة جلية
بكون يديك أصغر حجما، صحيح؟

60
00:03:05,255 --> 00:03:06,755
.عوارض مرماك ليست بمثل كبر عوارضي

61
00:03:06,923 --> 00:03:08,633
."أظن أنه كان عليك الزواج بـ"أوما ثورمان

62
00:03:08,717 --> 00:03:09,887
.أجل، كان ذلك ليصبح رائعا

63
00:03:09,968 --> 00:03:12,138
.ها هي الرمية، وها هي المسكة

64
00:03:12,804 --> 00:03:14,264
.ورسالة نصية

65
00:03:14,347 --> 00:03:15,557
.أحدثت تشويشا

66
00:03:15,640 --> 00:03:16,690
.آسف يا عزيزي. أعلم كم كان ذلك يعني لك

67
00:03:16,766 --> 00:03:17,766
"بروكس"
متحمس من أجل الليلة

68
00:03:17,851 --> 00:03:18,861
.بربك

69
00:03:18,935 --> 00:03:20,265
.د. "شين" جاهزة لاستقبالكما

70
00:03:20,353 --> 00:03:21,433
.عظيم

71
00:03:21,521 --> 00:03:24,181
أعتقد أننا اكتشفنا
.سبب عدم تمكنكما من الحمل

72
00:03:24,357 --> 00:03:26,947
.حسنا. فلتخبرينا به -
.حسنا، عظيم -

73
00:03:27,110 --> 00:03:29,320
ما تلك النظرة؟ هل العيب فيّ؟
.بالطبع، أنا السبب

74
00:03:29,404 --> 00:03:31,444
.لا تعجبني حالة منيك

75
00:03:32,532 --> 00:03:35,702
تعداد حيواناتك المنوية ممتاز، لكن قدرتها
.على الحركة أقل من المعتاد بكثير

76
00:03:35,869 --> 00:03:37,750
.هذا سيئ للغاية -
ما الذي قد يتسبب بهذا؟ -

77
00:03:37,913 --> 00:03:40,743
.قد يكون عيبا وراثيا، أو عوامل بيئية

78
00:03:40,916 --> 00:03:43,206
لكن في 9 حالات من بين كل 10،
.يكون السبب نفسيا

79
00:03:43,377 --> 00:03:45,917
هل كنت تعاني من التوتر أو الإجهاد؟

80
00:03:46,088 --> 00:03:48,218
.كلا، لا أعتقد ذلك. ليس حقا

81
00:03:48,382 --> 00:03:49,882
.إنه مجهد نوعا ما على الدوام

82
00:03:50,801 --> 00:03:51,891
...ليس عليك كتابة... لست

83
00:03:52,053 --> 00:03:53,133
.عزيزتي، إنها تدون الأمر

84
00:03:53,346 --> 00:03:56,636
.حسنا، "ماكس" تنافسي للغاية، مثلي

85
00:03:56,724 --> 00:03:57,724
.نحن كذلك بالتأكيد

86
00:03:57,808 --> 00:03:59,268
.إنه أحد الأسباب الذي جعلتني أغرم به

87
00:03:59,435 --> 00:04:03,275
ربما هذا يجعله أكثر عرضة للإجهاد
.عن معظم الناس العاديين

88
00:04:03,439 --> 00:04:05,359
الناس العاديون"؟"

89
00:04:05,441 --> 00:04:06,611
منذ متى وأنت هكذا يا "ماكس"؟

90
00:04:06,776 --> 00:04:07,986
.ليس أمرا مزمنا

91
00:04:08,486 --> 00:04:10,946
قلت إنك حتى عندما كنت طفلا،

92
00:04:11,030 --> 00:04:13,120
.كنت تصاب بالذعر إن خسرت أي شيء

93
00:04:13,532 --> 00:04:15,652
.كنت طفلا -
.وخاصة إن خسرت أمام أخيك -

94
00:04:17,578 --> 00:04:19,368
مهلا، أهذا هو سبب الأمر؟

95
00:04:19,455 --> 00:04:20,455
.كلا

96
00:04:20,539 --> 00:04:24,249
كنت متوترا للغاية منذ أن اكتشفت
.أن "بروكس" قادم للمدينة

97
00:04:24,335 --> 00:04:25,875
.لا أعتقد أن هذا صحيح -
أيمكن أن يكون هذا عاملا في كل هذا؟ -

98
00:04:25,962 --> 00:04:26,972
.لنكن منصفين

99
00:04:27,046 --> 00:04:29,336
.تنافس الأشقاء قد يكون قويا للغاية

100
00:04:29,423 --> 00:04:31,503
."قابيل" و"هابيل"، والأخوة "بالدوين"

101
00:04:31,676 --> 00:04:33,256
ماذا؟ -
.الأخوة -

102
00:04:33,427 --> 00:04:35,967
.لست واثقا من سبب نقاشنا لهذا الأمر
.إنها ليست أخصائية نفسية

103
00:04:36,138 --> 00:04:38,138
لست أخصائية نفسية، أليس كذلك؟
.مع كامل احترامي

104
00:04:38,307 --> 00:04:39,807
.كلا، لكنني دكتوره -
.بالطبع -

105
00:04:39,892 --> 00:04:41,852
.وأنا أؤمن بعلاج المريض ككل

106
00:04:41,936 --> 00:04:45,026
لذا، ما الذي يمتاز به شقيقك
ويجعلك تشعر بالضعف؟

107
00:04:45,189 --> 00:04:46,609
هل سنقوم بهذا الأمر؟

108
00:04:46,774 --> 00:04:48,444
.نحن بجوار الغرفة التي استمنيت فيها مباشرة

109
00:04:48,609 --> 00:04:52,029
أعتقد أنه من داخله يظن أن "بروكس" أروع

110
00:04:52,113 --> 00:04:55,193
.وأكثر نجاحا وأكثر جاذبية منه

111
00:04:55,283 --> 00:04:56,533
.لم أقل أبدا إنه أكثر جاذبية مني

112
00:04:56,701 --> 00:04:58,210
.إنها فاتن

113
00:04:58,368 --> 00:05:00,668
هذا مثير للاهتمام. وهل هو أعزب؟

114
00:05:00,829 --> 00:05:01,829
ماذا قلت؟

115
00:05:01,913 --> 00:05:05,163
لا أدري إن كنت ذكرت ذلك،
.لكنني و"كيث" نخوض انفصالا تجريبيا

116
00:05:05,250 --> 00:05:06,590
كيث"؟"

117
00:05:07,127 --> 00:05:08,167
."كيث"

118
00:05:08,253 --> 00:05:10,213
إذن، هل تعتقد أن شقيقك
قد يود احتساء قدح من القهوة معي؟

119
00:05:10,547 --> 00:05:11,637
.رباه، لا أدري

120
00:05:11,798 --> 00:05:13,178
.لن يضر إن سألناه

121
00:05:13,341 --> 00:05:14,801
.بل يضر قليلا

122
00:05:14,968 --> 00:05:17,388
والآن، أهو طويل القامة؟
.لأن طولي 157 سنتيمترا فقط

123
00:05:17,554 --> 00:05:18,884
هل انتهينا من مناقشة مسألة منيي؟

124
00:05:19,055 --> 00:05:20,515
."إنه أطول من "ماكس

125
00:05:20,682 --> 00:05:22,892
.جيد -
لكنه واعد راقصة الباليه تلك ذات مرة، -

126
00:05:22,976 --> 00:05:24,766
.وكانت ضئيلة الحجم للغاية

127
00:05:45,333 --> 00:05:48,583
."عزيزتي، "غاري
لا تخبريه بشأن ليلة الألعاب، اتفقنا؟

128
00:05:48,919 --> 00:05:50,719
."مساء الخير يا "ماكس -
."مرحبا يا "غاري -

129
00:05:50,880 --> 00:05:52,050
."آني- "
.مرحبا بك -

130
00:05:52,214 --> 00:05:53,834
!"مرحبا يا "غاري

131
00:05:54,300 --> 00:05:55,850
.أتفقد البريد فحسب

132
00:05:55,926 --> 00:05:56,926
حقا؟

133
00:05:57,011 --> 00:05:58,471
بعض الناس يتفقدونه في وقت مبكر من اليوم،

134
00:05:58,638 --> 00:06:02,478
لكن يكون هناك دوما احتمال
.أن رجل البريد لم يأت بعد

135
00:06:03,476 --> 00:06:07,816
ولذا يوفر علي تفقده الآن احتمالية القيام
.برحلة غير مجدية لصندوق البريد

136
00:06:10,691 --> 00:06:15,031
علاوة على أنه يتيح لـ"باستيان" هنا
.الفرصة للتبول

137
00:06:16,113 --> 00:06:17,823
.أتمنى لك يوما طيبا

138
00:06:17,990 --> 00:06:19,200
ألديكما أية مخططات الليلة؟

139
00:06:19,367 --> 00:06:20,617
.لا

140
00:06:21,285 --> 00:06:22,655
ربما ليلة للألعاب؟

141
00:06:22,828 --> 00:06:25,458
.سنبقى في المنزل، نحن الاثنين فحسب

142
00:06:25,623 --> 00:06:27,283
.أمر ممل

143
00:06:27,458 --> 00:06:28,798
.فهمت

144
00:06:30,002 --> 00:06:34,832
آمل أن تضعاني في اعتباركما
.إن أقمتما أية ليلة للألعاب مستقبلا

145
00:06:35,007 --> 00:06:36,007
.لك ذلك

146
00:06:36,092 --> 00:06:39,852
لطالما استمتعت برفقة الصحبة الجيدة

147
00:06:40,012 --> 00:06:42,922
.والتنافس في ألعاب الحظ والمهارة

148
00:06:43,516 --> 00:06:46,266
أجل. أجل، حسنا، سنفعل ذلك،

149
00:06:46,435 --> 00:06:50,065
لكن الليلة، لن يكون هناك سوانا
.نحن الاثنين فقط

150
00:06:50,648 --> 00:06:53,738
.لاحظت أنك تحمل 3 أكياس من رقائق الغموس

151
00:06:59,615 --> 00:07:01,945
.كان هناك عرض عليها الليلة

152
00:07:02,410 --> 00:07:03,580
.3 أكياس بثمن كيس

153
00:07:03,744 --> 00:07:05,164
3 بثمن كيس؟

154
00:07:05,788 --> 00:07:06,828
.أجل

155
00:07:06,914 --> 00:07:09,124
كيف لهذا أن يكون مربحا لشركة "فريتو لاي"؟

156
00:07:10,334 --> 00:07:12,204
هذه الشركات،

157
00:07:13,587 --> 00:07:15,427
.لا أعرف ما الذي يفعلونه

158
00:07:15,840 --> 00:07:18,390
.حسنا، استمتعا بصحبة بعضكما

159
00:07:19,176 --> 00:07:23,676
في كثير من الأحيان نغفل عن تقدير ما لدينا
.إلى أن نخسره

160
00:07:28,061 --> 00:07:29,691
.أعتقد أنه انتهى -
.حسنا -

161
00:07:29,855 --> 00:07:30,975
!وداعا

162
00:07:37,279 --> 00:07:39,489
إن رأى "غاري" الآخرين وهم قادمون،
.سيفتضح أمرنا

163
00:07:39,656 --> 00:07:40,776
.لا، لا يا عزيزتي، لن تكون هناك مشكلة

164
00:07:40,949 --> 00:07:43,079
أوضحنا تماما للجميع أن يصفوا سيارتهم بعيدا

165
00:07:43,243 --> 00:07:45,113
.وأن يتسللوا إلى هنا بهدوء

166
00:07:45,287 --> 00:07:47,787
لكن لا تعتقدين أننا نتصرف بحقارة الآن،
أليس كذلك؟

167
00:07:47,956 --> 00:07:49,326
أعني، ألا يجدر بنا الاستمرار
في دعوته فحسب؟

168
00:07:49,416 --> 00:07:50,496
.بدا وكأنه كان يريد اللعب

169
00:07:50,667 --> 00:07:52,497
لا، لا. "ديبي" كانت صديقتنا،

170
00:07:52,669 --> 00:07:54,799
وكان "غاري" زوجها غريب الأطوار فحسب
.الذي كان علينا تحمل وجوده

171
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
.هذا صحيح

172
00:07:55,964 --> 00:07:57,334
.ازدادت حالته سوءا منذ الطلاق

173
00:07:57,507 --> 00:08:00,257
!أجل، لسنا مدينان بأي شيء، صحيح؟ تبا له

174
00:08:27,079 --> 00:08:28,209
!مرحبا

175
00:08:28,372 --> 00:08:29,752
.مرحبا

176
00:08:33,168 --> 00:08:34,748
أيمكننا مساعدتك؟

177
00:08:34,920 --> 00:08:36,130
.أنا بخير

178
00:08:36,463 --> 00:08:37,463
!مرحبا

179
00:08:37,631 --> 00:08:39,431
بالطبع. لم تدخل عبر النافذة يا "ريان"؟

180
00:08:39,591 --> 00:08:42,891
قلت إن علينا التسلل
.كي لا يرانا جارك الشرطي

181
00:08:43,053 --> 00:08:44,353
.عنيت التسلل عبر الباب

182
00:08:44,513 --> 00:08:45,723
.كنت غامضا في كلامك للغاية

183
00:08:45,889 --> 00:08:47,059
.لم غامضا على الإطلاق -
نبيذ؟ -

184
00:08:47,224 --> 00:08:48,684
".أنا متأكد أنني لم أقل لك، "هشم النباتات

185
00:08:48,850 --> 00:08:51,060
.مرحبا -
.لم أتأنق لأقوم بهذا الهراء -

186
00:08:51,144 --> 00:08:52,144
.هذا سخيف

187
00:08:52,229 --> 00:08:53,229
.وكأنها "ليلة الموتى الأحياء" هنا

188
00:08:53,313 --> 00:08:54,893
."أجل، أنتما تطلبان الكثير منا يا "ماكس

189
00:08:54,982 --> 00:08:56,282
.لم أطلب منكم الدخول عبر النافذة

190
00:08:56,441 --> 00:08:57,901
.هذا "ماكس". كنا نعمل معا

191
00:08:58,068 --> 00:08:59,148
."وهذه زوجته "آني". وهذه "ميشيل -
!مرحبا -

192
00:08:59,236 --> 00:09:00,236
."وذلك الشخص هو "كيفن

193
00:09:00,320 --> 00:09:01,360
كيف الحال يا صديقي؟ -
.كان الباب أمامك مباشرة -

194
00:09:01,446 --> 00:09:02,486
."يا رفاق، هذه "ماديسون

195
00:09:02,572 --> 00:09:03,912
.أجل، جلبتها معك الأسبوع الماضي

196
00:09:04,074 --> 00:09:05,944
تعملين في متجر "فوريفر 21"، صحيح؟

197
00:09:06,118 --> 00:09:08,158
.لا، لا -
."بل أعمل في "سيفورا -

198
00:09:08,245 --> 00:09:10,575
.أشعر بالحيرة -
.إنها فتاة مختلفة -

199
00:09:10,747 --> 00:09:12,077
.نفس الشكل، ونفس الصوت

200
00:09:12,249 --> 00:09:13,339
.سعيدة بلقائك

201
00:09:13,500 --> 00:09:14,960
.وأنا أيضا

202
00:09:17,296 --> 00:09:18,756
.إنها تقصدك -
...إنها -

203
00:09:18,922 --> 00:09:20,933
كلا. أعتقد أنك يفترض بك تقبيلها، صحيح؟

204
00:09:21,092 --> 00:09:22,142
.أهلا بك

205
00:09:22,218 --> 00:09:23,678
ألديكما حمام؟

206
00:09:23,845 --> 00:09:25,055
هناك حمام بنهاية الرواق. أتريدين دخوله؟

207
00:09:25,221 --> 00:09:28,391
حسنا، أهو على اليمين أم على اليسار؟
.لا أريد دخول الغرفة الخطأ

208
00:09:28,558 --> 00:09:29,728
.إنه الذي يحوي مرحاضا

209
00:09:29,892 --> 00:09:30,982
.لا يمكنك أن تخطئي التعرف عليه -
.حسنا -

210
00:09:33,771 --> 00:09:35,191
.يا إلهي -
!يا صاح -

211
00:09:35,356 --> 00:09:37,396
أين تعرفت عليها؟ في إحدى ندوات "تيد"؟ -
صحيح؟ -

212
00:09:37,567 --> 00:09:38,817
."كلا، بل في مطعم "شيبوتلي

213
00:09:38,985 --> 00:09:39,985
."دعني أطرح عليك سؤالا يا "ريان

214
00:09:40,069 --> 00:09:41,699
ألم تسأم من الخسارة
في ليلة الألعاب كل أسبوع

215
00:09:41,779 --> 00:09:42,819
بسبب رفيقاتك اللاتي تحضرهن؟

216
00:09:42,989 --> 00:09:44,909
.لا يكن دوما بهذا السوء

217
00:09:48,077 --> 00:09:49,117
.هيذر"، جديا"

218
00:09:49,203 --> 00:09:50,963
كم صورة لك بمرشح انطباع الكلب
تحتاجين إليها؟

219
00:09:51,122 --> 00:09:52,922
"سكرابل"

220
00:09:53,082 --> 00:09:55,251
.دينيس" ليست كلمة"

221
00:09:55,417 --> 00:09:57,997
...بلى، إنها كلمة. إنها اسم أبي، لذا

222
00:09:58,170 --> 00:10:00,920
...هؤلاء هم النخبة، وأفضل الأشخاص، و

223
00:10:01,006 --> 00:10:02,086
!البيض

224
00:10:02,174 --> 00:10:03,754
ماذا؟ -
.يا إلهي -

225
00:10:03,842 --> 00:10:05,052
حسنا، بخلافكم أيها المرضى النفسيون،

226
00:10:05,218 --> 00:10:07,008
.لا آبه بتاتا للفوز بليلة الألعاب

227
00:10:07,179 --> 00:10:08,679
.لا أحتاج إلى هذه الموثوقية

228
00:10:08,847 --> 00:10:11,057
لكنك تحتاج إلى موثوقية
مواعدة عارضات من موقع "إنستغرام"؟

229
00:10:11,224 --> 00:10:12,264
.بالتأكيد

230
00:10:12,434 --> 00:10:14,764
."آسف. آسف أنني لست مثلك يا "ميشيل

231
00:10:14,936 --> 00:10:17,396
لم يعثر جميعنا على توأم روحه
.عندما كنا في الـ10 من العمر

232
00:10:17,481 --> 00:10:18,481
.بل في الـ14

233
00:10:18,565 --> 00:10:19,565
.آسف. في الـ14

234
00:10:19,650 --> 00:10:21,360
.ولم نتزوج إلا بعد أن بلغنا الـ19

235
00:10:21,443 --> 00:10:23,203
.أتريان، ذلك مقزز -
أتعلم أمرا يا "ريان"؟ -

236
00:10:23,278 --> 00:10:25,488
.آمل أن تلتقي يوما ما بشابة جميلة لطيفة

237
00:10:25,656 --> 00:10:27,946
كي يتسنى لك حبها
.بقدر ما أحب عزيزتي الجميلة هنا

238
00:10:28,116 --> 00:10:29,906
...أجل، اعثر عليها. انظر إلى مدى لطافة هذا

239
00:10:30,077 --> 00:10:31,327
.انظر إلى هذا -
.الكثير من الحب -

240
00:10:31,411 --> 00:10:32,411
.لننظر إليه بينما نقبل بعضنا

241
00:10:32,496 --> 00:10:33,826
.يا جماعة، أحضروا مشروباتكم -
!اعثر على الحب -

242
00:10:33,997 --> 00:10:35,037
.لنذهب ونستكمل اللعب، هيا

243
00:10:35,499 --> 00:10:38,669
يا صاح، أتعرف ما الذي يفعله الأغنياء
في ليالي الألعاب خاصتهم هذه الأيام؟

244
00:10:38,835 --> 00:10:40,165
ماذا؟

245
00:10:40,337 --> 00:10:41,547
.يقيمون نواد للقتال -
ماذا؟ -

246
00:10:41,713 --> 00:10:42,873
.قرأت للتو عنها

247
00:10:43,048 --> 00:10:45,138
يدفعون للفقراء كي يقاتلون بعضهم،

248
00:10:45,217 --> 00:10:46,217
.ومن ثم يراهنون على الفائز

249
00:10:46,426 --> 00:10:48,096
.لا، هذا ليس أمرا حقيقيا -
.بلى، إنه كذلك -

250
00:10:48,261 --> 00:10:49,891
إن كان بوسعك
نيل كل ما تريدين في هذا العالم،

251
00:10:50,055 --> 00:10:52,135
.فعليك المخاطرة، وإلا أصبحت الحياة مملة

252
00:10:52,307 --> 00:10:54,437
كان آل "كينيدي" يقيمون نواد للقتال
.في مجمعهم السكني

253
00:10:54,601 --> 00:10:57,401
عزيزي، اسمع، عليك الكف
.عن قراءة "بازفيد" طوال الوقت

254
00:10:57,562 --> 00:10:59,192
ما رأيكم ببعض الأحجيات؟ هل نبدأ بالأحجيات؟

255
00:10:59,272 --> 00:11:00,282
!لنبدأ -
!أجل -

256
00:11:00,357 --> 00:11:01,527
لم نلعبها منذ مدة، صحيح؟

257
00:11:01,692 --> 00:11:03,072
أتريد انتظار مجيء "بروكس"؟

258
00:11:03,235 --> 00:11:04,315
.لا أعتقد أن علينا انتظاره. كلا، لقد تأخر

259
00:11:04,486 --> 00:11:06,736
مهلا، انتظر لحظة. هل "بروكس" في المدينة؟ -
.أجل -

260
00:11:06,905 --> 00:11:07,985
."خلت أنه يعمل في "أوروبا

261
00:11:08,156 --> 00:11:10,536
كان كذلك، أجل. وعلى ما يبدو
.فقد عاد للقيام ببعض الأعمال

262
00:11:10,701 --> 00:11:11,701
.لم أقابله بعد

263
00:11:11,868 --> 00:11:14,039
.لكن يمكننا البدء -
!أجل -

264
00:11:14,205 --> 00:11:16,165
من يود البدء؟ -
عمن تتحدثون يا رفاق؟ -

265
00:11:16,332 --> 00:11:18,962
.شقيق "ماكس". إنه مستثمر مغامر فائق النجاح

266
00:11:19,127 --> 00:11:21,667
أجل، كان أول من استثمر
في سلسلة مخابز "بانيرا بريد"، أتعرفين؟

267
00:11:21,838 --> 00:11:23,548
.سلطة "فوجي آبل" كانت فكرته

268
00:11:23,715 --> 00:11:25,125
.الكثير من المستثمرين -
.أجل -

269
00:11:25,300 --> 00:11:27,010
"إنه أشبه بـ"مارك والبرغ
."مقارنة بـ"ماكس" الذي يشبه "دوني

270
00:11:27,093 --> 00:11:28,143
...حسنا

271
00:11:28,219 --> 00:11:29,299
وهو ما يعد إطراء بالغا

272
00:11:29,387 --> 00:11:31,927
لأن "دوني" كان رائعا للغاية
في فيلم "الحاسة السادسة"، أليس كذلك؟

273
00:11:32,015 --> 00:11:33,095
.فعلا

274
00:11:33,182 --> 00:11:34,602
أكان في فيلم "الحاسة السادسة"؟

275
00:11:34,767 --> 00:11:36,897
.كان فيه بالتأكيد
وهل تعلمين من لم يكن فيه؟

276
00:11:37,061 --> 00:11:38,191
."مارك والبرغ"

277
00:11:38,354 --> 00:11:40,814
.لم يكن "مارك" ليقبل أبدا بدور بهذا الصغر

278
00:11:42,483 --> 00:11:44,613
حقا يا "ماديسون"؟

279
00:11:44,777 --> 00:11:46,027
.رباه، لم أره منذ حفل الزفاف

280
00:11:46,195 --> 00:11:48,195
أتذكر خطابه الذي ألقاه؟ -
.أجل -

281
00:11:48,364 --> 00:11:49,774
.ومن ثم دفع لقاء عرض الألعاب النارية ذاك

282
00:11:49,949 --> 00:11:51,159
!يا إلهي! الألعاب النارية -
.كان مبالغة أكثر من اللازم -

283
00:11:51,242 --> 00:11:52,242
.لنبدأ

284
00:11:52,327 --> 00:11:54,037
.سأبدأ اللعب. ها نحن ذا -
!أجل، لنبدأ -

285
00:11:54,203 --> 00:11:55,663
.علينا اختيار الفرق أولا -
.لنقم بهذا -

286
00:11:55,830 --> 00:11:57,120
فيلم؟ -
.إنه فيلم. حسنا -

287
00:11:57,290 --> 00:11:59,000
.يا صاح، لم نختر الفرق -
هل ستستسلم فحسب؟ -

288
00:11:59,167 --> 00:12:00,667
."يستحسن ألا يكون "بروكس

289
00:12:15,016 --> 00:12:17,096
ألم تخبره أن يصف سيارته في بداية الشارع؟

290
00:12:17,268 --> 00:12:18,688
.لقد أخبرته، 3 مرات

291
00:12:19,520 --> 00:12:20,770
!مرحبا

292
00:12:21,773 --> 00:12:23,983
اشترى سيارة "ستينغراي"؟

293
00:12:27,362 --> 00:12:28,782
!أبطل سيارتك

294
00:12:29,113 --> 00:12:30,323
ماذا قلت؟

295
00:12:33,034 --> 00:12:34,544
.مرحبا مجددا

296
00:12:36,120 --> 00:12:37,870
.ما زال يرتدي زيه الرسمي

297
00:12:38,039 --> 00:12:39,119
"ستيلا أرتويس"

298
00:12:39,290 --> 00:12:40,630
.مرحبا يا صديقي، آسف على التأخير

299
00:12:40,792 --> 00:12:42,792
.آمل أنك لم تبدأ ليلة الألعاب من دوني

300
00:12:44,754 --> 00:12:45,924
ألم تصلك رسالتي؟

301
00:12:46,089 --> 00:12:47,509
أية رسالة؟

302
00:12:47,966 --> 00:12:49,256
.مرحبا أيها الشرطي

303
00:12:51,135 --> 00:12:52,795
لم يحدق هذا الشخص بنا؟

304
00:12:52,971 --> 00:12:54,641
."غاري"، أريدك أن تقابل أخي "بروكس"

305
00:12:54,806 --> 00:12:58,266
.نقيم ليلة ألعاب لثلاثة أشخاص الليلة

306
00:12:58,434 --> 00:12:59,684
مهلا، ماذا تعني بثلاثة أشخاص؟

307
00:12:59,852 --> 00:13:01,352
..."قلت إن "ميشيل" و"ريان" و"كيفن

308
00:13:01,521 --> 00:13:02,981
.لا، لا، لا. سنكون نحن الثلاثة فحسب

309
00:13:03,147 --> 00:13:04,267
.يمكنني رؤيتهم في مدخلك

310
00:13:04,440 --> 00:13:06,320
.هناك مجموعة كاملة من الأشخاص
.مرحبا يا رفاق

311
00:13:06,484 --> 00:13:07,895
.ها هم أولاء -
!مرحبا -

312
00:13:08,070 --> 00:13:09,360
.هؤلاء الأشخاص مغادرون

313
00:13:09,446 --> 00:13:10,446
.ارحلوا يا رفاق

314
00:13:10,531 --> 00:13:12,741
...كان هناك ارتباك صغير بشأن

315
00:13:13,784 --> 00:13:15,084
!اللعنة -
ماذا؟ -

316
00:13:15,244 --> 00:13:16,954
لم نكن نريده أن يعرف
.بأننا نقيم ليلة للألعاب

317
00:13:17,121 --> 00:13:20,501
...اعتاد أن يحضرها، ولم يروق لنا الآن، لذا

318
00:13:22,251 --> 00:13:23,541
.أتعلم، أعتقد أنه بات يعرف الآن

319
00:13:23,711 --> 00:13:24,881
.إنه يعرف بالتأكيد

320
00:13:25,045 --> 00:13:28,465
.ماكسي باد"، اقترب، عانقني"

321
00:13:28,966 --> 00:13:31,716
!لم أرك منذ عام

322
00:13:31,885 --> 00:13:34,845
.رائحتك طيبة

323
00:13:35,014 --> 00:13:38,184
ما هو؟ أهو شامبو "سيلسن بلو"،
أم "هيد آند شولدرز"؟

324
00:13:38,350 --> 00:13:39,980
لم تفترض أنه شامبو ضد القشرة؟

325
00:13:40,144 --> 00:13:42,404
.حسنا، لطالما كان شعرك يعاني من القشرة

326
00:13:42,563 --> 00:13:43,863
اسمع، هلا حملت هذا للحظة؟ -
.أجل -

327
00:13:44,023 --> 00:13:45,113
!مرحبا يا رفاق

328
00:13:45,274 --> 00:13:47,824
.تبدو رائعا أيها الغريب

329
00:13:47,985 --> 00:13:48,995
.غبت لوقت طويل

330
00:13:49,153 --> 00:13:50,823
.أعلم، وتلك غلطتي. أنا آسف للغاية

331
00:13:51,155 --> 00:13:52,415
."سيارة جميلة يا "بروكس

332
00:13:52,573 --> 00:13:54,373
.أتعجبك؟ ابتعتها منذ بضعة أسابيع فحسب

333
00:13:54,533 --> 00:13:55,663
ما طرازها؟ "كورفيت"؟

334
00:13:55,826 --> 00:13:58,746
.إنها "ستينغراي كوبيه" طراز عام 1976 حمراء

335
00:13:58,912 --> 00:14:00,122
.كانت سيارة أحلامي خلال طفولتي

336
00:14:00,289 --> 00:14:02,209
.وهذا ما ألهمني فكرة شرائها

337
00:14:02,291 --> 00:14:04,171
.أتعلم أمرا؟ أحب منزلك

338
00:14:05,210 --> 00:14:06,340
هل تتحدث بسخرية؟

339
00:14:06,503 --> 00:14:07,593
.كلا، أعني، أحب منزلك

340
00:14:07,755 --> 00:14:09,385
.إنه يذكرني بمنزل والدينا

341
00:14:09,548 --> 00:14:11,008
.يجعلني أتذكر أوقاتا كانت أقل تعقيدا

342
00:14:11,175 --> 00:14:12,515
أقل تعقيدا"؟"

343
00:14:12,676 --> 00:14:14,586
إذن، إلى متى ستبقى في المدينة؟

344
00:14:14,678 --> 00:14:15,758
.أتعلمين، لست متأكدا

345
00:14:15,929 --> 00:14:17,309
يتوقف الأمر على عدد العملاء

346
00:14:17,389 --> 00:14:19,389
الذين ستجعلني الشركة أستقطبهم
.خلال وجودي هنا

347
00:14:20,601 --> 00:14:21,641
.لكن لنأمل أنني سأبقى لفترة

348
00:14:21,727 --> 00:14:24,017
...لا يتسنى لي رؤيتكم يا رفاق، وأنا

349
00:14:25,814 --> 00:14:29,534
.رباه، أفتقدك حقا يا رجل. صدقا

350
00:14:30,653 --> 00:14:32,113
."وأنا أيضا أفتقدك يا "بروكس

351
00:14:32,488 --> 00:14:33,568
.وابدأ

352
00:14:34,365 --> 00:14:36,075
."مغني روك، واعد "روز ماكغاون

353
00:14:36,575 --> 00:14:37,575
."مارلين مانسون"

354
00:14:37,743 --> 00:14:38,833
.أجل. أصبت

355
00:14:38,911 --> 00:14:40,831
.قصة سريعة -
.ليس هناك توقفات -

356
00:14:40,996 --> 00:14:43,536
أتذكرون الأسطورة الشعبية التي كانت تقول إن
مارلين مانسون" أزال أضلاعا من صدره"

357
00:14:43,707 --> 00:14:44,787
كي يتمكن من لعق نفسه؟

358
00:14:45,125 --> 00:14:46,165
.أجل

359
00:14:46,251 --> 00:14:47,501
لا تمانع بأن أقص قصة يا "ماكس"، أليس كذلك؟

360
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
...أنت في وسط

361
00:14:48,837 --> 00:14:51,046
.كنت في الـ14. إنها قطة ظريفة

362
00:14:51,214 --> 00:14:52,224
.أنا أمنعك

363
00:14:52,382 --> 00:14:54,552
.ينتابني الفضول بعض الشيء

364
00:14:54,717 --> 00:14:56,507
هل لعقت قضيبك؟

365
00:14:56,803 --> 00:14:58,313
أتعرفون الحبال المطاطية التي تستخدم
على حوامل سقف السيارة؟

366
00:14:58,388 --> 00:14:59,388
.أجل

367
00:14:59,472 --> 00:15:02,523
.أخذ "ماكس" أحد تلك الحبال ولفه حول عنقه

368
00:15:02,685 --> 00:15:03,695
.ها هو يرويها

369
00:15:03,769 --> 00:15:05,059
ومن ثم قام بلفه خلف ساقيه

370
00:15:05,145 --> 00:15:07,435
كي يتمكن من إنزال رأسه إلى منفرجه،

371
00:15:07,606 --> 00:15:09,106
لكن المشكلة كانت

372
00:15:09,274 --> 00:15:11,864
.أنه علق فيه! لم يتمكن من فك الحبل

373
00:15:12,778 --> 00:15:14,818
وبعد نحو ساعة،

374
00:15:14,989 --> 00:15:17,279
.عادت أمنا إلى المنزل، ووجدته هناك هكذا

375
00:15:17,449 --> 00:15:18,489
!تبا

376
00:15:18,659 --> 00:15:20,119
صبيها الصغير العالق
.عاريا على أرضية غرفة نومه

377
00:15:21,161 --> 00:15:22,751
صبيها الصغير العالق؟

378
00:15:22,913 --> 00:15:24,793
قصة رائعة. هلا تابعنا اللعب الآن؟

379
00:15:24,957 --> 00:15:26,247
إذن؟

380
00:15:26,542 --> 00:15:27,542
إذن" ماذا؟"

381
00:15:27,710 --> 00:15:28,840
هل مصصته؟

382
00:15:29,211 --> 00:15:30,461
."لنتابع. هيا يا "بروكس

383
00:15:30,629 --> 00:15:31,959
.لنعد إلى اللعب. هيا. تابع اللعب

384
00:15:32,798 --> 00:15:34,588
شبيه "جوني ديب" الأقل روعة
."والذي مثل في مسلسل "جيركو

385
00:15:34,758 --> 00:15:36,128
."سكيت أولريك"

386
00:15:36,635 --> 00:15:39,045
الأمين العام للأمم المتحدة
.من عام 1992 إلى 1996

387
00:15:39,221 --> 00:15:40,261
."بطرس بطرس غالي"

388
00:15:40,723 --> 00:15:43,523
هذا الشخص، كان يكره الأطفال
."في فيلم "جوراسيك بارك

389
00:15:43,684 --> 00:15:44,684
."سام نيل"

390
00:15:44,852 --> 00:15:46,602
."منسق أغان، يشبه "كوري فيلدمان

391
00:15:46,687 --> 00:15:47,687
."سكريلكس- "
.أجل -

392
00:15:47,771 --> 00:15:49,861
.يحب مغنو الراب هذا الفنان التكعيبي -
!"بيكاسو- "

393
00:15:50,024 --> 00:15:52,324
.قط كبير أرداه دكتور الأسنان وغد -
!"الأسد "سيسل -

394
00:15:52,484 --> 00:15:53,824
!انتهى الوقت

395
00:15:53,902 --> 00:15:54,992
كم العدد؟ -
!سبعة -

396
00:15:55,070 --> 00:15:56,110
!سبعة

397
00:15:58,657 --> 00:15:59,867
.حان دورك أيها الفتى العالق

398
00:16:00,034 --> 00:16:01,034
!"هيا يا "ماكس

399
00:16:01,285 --> 00:16:03,205
."هيا يا "ماكس -
.حسنا، ها نحن ذا -

400
00:16:03,370 --> 00:16:05,160
!فلتبدأ، هيا

401
00:16:06,457 --> 00:16:07,457
"إد نورتون"

402
00:16:07,541 --> 00:16:08,541
هذا سهل! "آني"،

403
00:16:08,626 --> 00:16:11,546
الممثل المشهور الذي قابلناه في المطار
.قبل نحو 8 سنوات

404
00:16:12,963 --> 00:16:13,963
من؟

405
00:16:14,131 --> 00:16:15,971
الممثل المشهور الوحيد
.الذي قابلناه في مطار

406
00:16:16,634 --> 00:16:17,764
بوبي فلاي"؟"

407
00:16:17,926 --> 00:16:20,886
ليس ممثلا. هذا الشخص
."كان أمامنا في مطعم "سبارو

408
00:16:21,055 --> 00:16:23,315
وكنا نتساءل لم لم يكن يجلس
.في استراحة الدرجة الأولى

409
00:16:23,474 --> 00:16:25,064
.أجل، أجل

410
00:16:25,559 --> 00:16:26,559
من كان ذلك؟

411
00:16:26,727 --> 00:16:27,767
!تبا

412
00:16:27,853 --> 00:16:29,233
.هناك غرفة كاملة مليئة بالناس ليساعدوك هنا

413
00:16:29,396 --> 00:16:30,476
.استغلنا -
.نقطة وجيهة -

414
00:16:30,981 --> 00:16:32,611
.كان العملاق الأخضر

415
00:16:32,775 --> 00:16:33,825
."إريك بانا"

416
00:16:33,984 --> 00:16:35,904
.الممثل الآخر -
."مارك رافلو- "

417
00:16:36,070 --> 00:16:37,400
.بل الآخر -
."لو فريغنو- "

418
00:16:37,571 --> 00:16:39,571
."تبا! ممثل فيلم "خوف بدائي

419
00:16:39,740 --> 00:16:41,490
"ريتشارد غير"
.لم يؤد قط دور العملاق الأخضر

420
00:16:41,659 --> 00:16:43,579
.انتهى الوقت -
!إد نورتون" اللعين- "

421
00:16:44,912 --> 00:16:45,952
!"خوف بدائي"

422
00:16:46,121 --> 00:16:47,291
!يا إلهي

423
00:16:47,456 --> 00:16:48,456
.مثل دور العملاق الأخضر

424
00:16:48,540 --> 00:16:50,130
.العملاق الأخضر -
.نسيت ذلك -

425
00:16:50,209 --> 00:16:51,999
.ماكس". صفر"

426
00:16:52,169 --> 00:16:55,009
سأقول إنه أفسد الأمر،
لكنه لن يخبرنا، أليس كذلك؟

427
00:16:57,634 --> 00:16:59,384
تبا! هل فعلتها؟

428
00:16:59,552 --> 00:17:01,602
."لا أصدق أنني لم أحزر إجابة "بوب باركر

429
00:17:01,763 --> 00:17:04,853
يا رفاق! ما رأيكم لو قمنا بهذا
في منزلي الأسبوع القادم؟

430
00:17:05,225 --> 00:17:06,315
منزلك؟ أي منزل؟ -
حقا؟ -

431
00:17:06,476 --> 00:17:08,976
بما أنني لا أعرف إلى متى سأبقى هنا،
.استأجرت منزلا

432
00:17:09,145 --> 00:17:10,565
.لا يبعد سوى بضعة كيلومترات عن هنا

433
00:17:10,730 --> 00:17:12,060
."إنه في "برودمور

434
00:17:12,232 --> 00:17:13,692
.حي راق

435
00:17:13,858 --> 00:17:16,398
.إنه منزل رائع للغاية، لكن لا يوجد به سواي

436
00:17:16,569 --> 00:17:18,489
.سيكون من الرائع لو أتيتم لزيارتي يا رفاق

437
00:17:18,655 --> 00:17:22,285
.إقامة ليالي الألعاب هنا هي العادة نوعا ما

438
00:17:22,450 --> 00:17:23,660
لكن أتعلمين أمرا؟

439
00:17:23,827 --> 00:17:25,737
لندعه يتباهى بمنزله، حسنا؟

440
00:17:25,912 --> 00:17:27,202
!تلك هي الروح المنشودة

441
00:17:27,372 --> 00:17:28,622
.ثقوا بي

442
00:17:30,041 --> 00:17:33,591
.ستكون تلك ليلة ألعاب لا تنسى

443
00:17:34,296 --> 00:17:35,466
.يا إلهي

444
00:17:35,547 --> 00:17:36,587
أتعدنا بذلك؟

445
00:17:36,673 --> 00:17:38,593
.طابت ليلتكم يا جماعة
.أحبكم كثيرا. قودوا بأمان

446
00:17:38,758 --> 00:17:39,878
!قبلاتي -
.حسنا -

447
00:17:40,051 --> 00:17:41,591
.إلى اللقاء -
.وداعا -

448
00:17:41,761 --> 00:17:44,391
.هذا الوغد الحقير

449
00:17:45,974 --> 00:17:48,144
.أعني، بربك

450
00:17:48,310 --> 00:17:50,310
.لم نره منذ أكثر من عام

451
00:17:50,478 --> 00:17:53,018
ومن ثم يأتي مستقلا سيارة أحلامك،

452
00:17:53,189 --> 00:17:56,069
ويهين منزلك، ثم يروي قصة محرجة عنك

453
00:17:56,234 --> 00:17:58,364
.مباشرة قبل دورك كي يشوش تفكيرك

454
00:17:58,528 --> 00:18:01,238
.هكذا كانت حياتي بأسرها
لم صار هذا الأمر يزعجك فجأة؟

455
00:18:01,406 --> 00:18:03,116
لأنه الآن يعبث بقدرتك على الإنجاب

456
00:18:03,283 --> 00:18:05,243
.ويقتل حرفيا الملايين من أطفالنا

457
00:18:05,410 --> 00:18:07,040
تلك مبالغة بعض الشيء،

458
00:18:07,203 --> 00:18:09,163
."لكن أجل، أعني، هذا هو طبع "بروكس

459
00:18:09,331 --> 00:18:11,371
خلت أن الأمر مجرد مضايقات معتادة
من الأخ الأكبر،

460
00:18:11,541 --> 00:18:12,711
.لكنني أرى حقيقته الآن

461
00:18:12,876 --> 00:18:14,796
.إنه يحط من قدرتك في كل فرصة تسنح له

462
00:18:14,878 --> 00:18:15,998
.أجل. أجل. أجل

463
00:18:16,087 --> 00:18:17,957
!هذا غير معقول -
."شكرا لك يا "آني -

464
00:18:18,131 --> 00:18:20,261
.أتعلمين، لم أفز بأي لعبة أمامه

465
00:18:20,425 --> 00:18:21,425
...أنا

466
00:18:21,509 --> 00:18:24,139
أعتقد أن علينا إيجاد حل
.لمسألة "بروكس" هذه

467
00:18:25,388 --> 00:18:26,598
إيجاد حل؟ -
.أجل -

468
00:18:26,765 --> 00:18:27,765
ماذا تقترحين؟

469
00:18:27,932 --> 00:18:30,022
.أقترح أن نهزمه شر هزيمة

470
00:18:30,185 --> 00:18:32,025
.يا إلهي

471
00:18:33,396 --> 00:18:35,146
.مساء الخير

472
00:18:35,315 --> 00:18:37,075
هل سنتخلى عن التنظيف؟

473
00:18:37,525 --> 00:18:42,495
بعد أسبوع

474
00:18:42,656 --> 00:18:44,366
هل أنت واثق أنك لا تود طلب سيارة أجرة؟

475
00:18:44,532 --> 00:18:46,242
.لا، لا. لن أثمل الليلة

476
00:18:46,409 --> 00:18:47,579
.سأبقى منتبها ومستعدا -
!مساء الخير -

477
00:18:47,744 --> 00:18:48,914
!"يا إلهي يا "غاري

478
00:18:49,955 --> 00:18:51,126
إلى أين تتجهان؟

479
00:18:51,290 --> 00:18:53,920
.نحن ذاهبان إلى منزل شقيقي

480
00:18:54,293 --> 00:18:56,423
ليلة ألعاب أخرى؟

481
00:18:56,587 --> 00:18:58,917
.لا، لا. بالقطع كلا

482
00:18:59,090 --> 00:19:00,670
نحن ذاهبان

483
00:19:01,592 --> 00:19:02,632
.لتناول العشاء

484
00:19:02,802 --> 00:19:03,882
.للأكل

485
00:19:03,970 --> 00:19:05,390
.فهمت

486
00:19:05,721 --> 00:19:09,431
.هذا مؤسف، كنت سأدعوكما على عشاء أستضيفه

487
00:19:10,267 --> 00:19:13,097
ابتعت 4 سيقان من لحم الضأن

488
00:19:13,270 --> 00:19:18,110
كنت أطهوها ببطء في مرق
.من النبيذ الأحمر وأوراق إكليل الجبل

489
00:19:18,484 --> 00:19:20,154
.يبدو ذلك شهيا للغاية

490
00:19:20,236 --> 00:19:21,236
.تبا

491
00:19:21,320 --> 00:19:23,530
."كانت في الواقع وصفة "ديبي

492
00:19:24,991 --> 00:19:30,831
أحب أن أعتقد أنها تركت أوراق وصفاتها خلفها
كبادرة على حسن النية،

493
00:19:32,748 --> 00:19:36,248
.لكنه كان سهوا غير مقصود منها على الأرجح

494
00:19:41,549 --> 00:19:44,419
.حسنا، سنغادر

495
00:19:45,802 --> 00:19:47,092
ماذا؟

496
00:19:48,179 --> 00:19:49,349
آسف؟

497
00:19:50,432 --> 00:19:52,222
.خلتك قلت شيئا

498
00:19:52,517 --> 00:19:54,307
.لا -
.لا، لم نقل شيئا -

499
00:19:54,769 --> 00:19:55,809
.حسنا

500
00:19:58,732 --> 00:20:00,362
.استمتعا

501
00:20:03,862 --> 00:20:05,452
.تبا لي

502
00:20:06,364 --> 00:20:08,164
شخص يؤجر منزلا بهذه الضخامة،

503
00:20:08,325 --> 00:20:11,455
فلا بد أنه يعوض عن شيء آخر
.في غاية الصغر حسب رأيي

504
00:20:11,620 --> 00:20:14,000
.كلا، كلا، لقد رأيت قضيبه. إنه هائل الحجم

505
00:20:14,164 --> 00:20:15,964
.لقد حاولت

506
00:20:17,417 --> 00:20:18,667
!مرحبا -
!مرحبا -

507
00:20:18,835 --> 00:20:19,965
!مرحبا -
كيف حالك أيتها الجميلة؟ -

508
00:20:20,128 --> 00:20:22,548
.بخير. هذا فخم للغاية -
."منزل رائع جدا، يشبه منزل "توني ستارك -

509
00:20:22,714 --> 00:20:24,594
هل نطلب مشاريبنا من "جارفيس"؟

510
00:20:25,258 --> 00:20:28,008
كلا، فهمت مزحة "توني ستارك"،
.ولكنك بعدها تحدثت كأخرق تماما

511
00:20:28,178 --> 00:20:29,678
لم أفهم بقية مزحتك نوعا ما،
.لكن رجاء تفضل بالدخول

512
00:20:29,763 --> 00:20:30,763
.حسنا

513
00:20:30,847 --> 00:20:31,927
.شكرا يا كابتن -
!مرحبا يا رفاق -

514
00:20:32,015 --> 00:20:33,015
كيف الحال؟

515
00:20:33,099 --> 00:20:36,559
رباه، يمكن لأربعة أن يناموا
.على تلك الأريكة. انظروا لذلك

516
00:20:36,645 --> 00:20:38,355
.مرحبا يا صديقاي

517
00:20:38,521 --> 00:20:42,021
."دعاني أعرفكما برفيقتي. هذه "سارا

518
00:20:42,192 --> 00:20:44,192
.سارا" هي رئيسة قسم الحسابات بمكتب شركتنا"

519
00:20:44,361 --> 00:20:45,532
.بل اتصالات الشركة في الواقع

520
00:20:45,696 --> 00:20:48,616
وهي أيضا بريطانية،
.وهو ما يعني أنها ذكية للغاية

521
00:20:48,783 --> 00:20:50,493
.أنا أيرلندية -
.حسنا؟ نفس الجزيرة -

522
00:20:50,660 --> 00:20:51,740
.ليست نفسها في الواقع

523
00:20:51,827 --> 00:20:52,907
.سعيدة بلقائك. مرحبا -
.وأنا أيضا سعيدة بلقائكما -

524
00:20:52,995 --> 00:20:54,125
."أنا "ماكس -
."آني- "

525
00:20:54,205 --> 00:20:57,215
إذن، لا يمكنك دوما الحكم
على شخص بمظهره السابق، أليس كذلك؟

526
00:20:57,375 --> 00:20:59,425
.تعبير بليغ بالكاد

527
00:20:59,585 --> 00:21:00,675
.تفضلا -
."يا "بروكس -

528
00:21:00,836 --> 00:21:02,296
.في صحتك -
لم نكن نعرف إن كانت لديك أية ألعاب، -

529
00:21:02,380 --> 00:21:04,590
لذا ارتأينا أن نجلب
.بعض ألعابنا المفضلة معنا

530
00:21:04,757 --> 00:21:06,307
.انظروا لذلك

531
00:21:08,386 --> 00:21:09,636
.يا للألعاب المسكينة

532
00:21:09,804 --> 00:21:11,724
.أخبرتك أننا سنزيد مستوى الإثارة قليلا

533
00:21:11,889 --> 00:21:14,849
اللعبة التي سنلعبها الليلة ملحمية للغاية

534
00:21:15,017 --> 00:21:17,347
لدرجة أننا لن نحتاج إلى لوح للعبها،
.ولا نحتاج إلى قطع أيضا

535
00:21:17,520 --> 00:21:19,060
ما زلت لم تكن بحاجة
.إلى إلقاء الألعاب عبر الغرفة

536
00:21:19,230 --> 00:21:20,480
.كنت أتصرف بشكل مسرحي

537
00:21:20,648 --> 00:21:22,398
يا للهول! هل سنقيم ناد للقتال؟

538
00:21:22,566 --> 00:21:23,616
ماذا؟

539
00:21:23,693 --> 00:21:25,573
إنه عندما يدفع الأغنياء
...إلى الفقراء ليقاتلوا بعضهم

540
00:21:25,736 --> 00:21:28,076
."ريان"، "ريان"
كف عن الحديث عن نوادي القتال، اتفقنا؟

541
00:21:28,239 --> 00:21:29,529
.إنها هراء -
.كلا -

542
00:21:29,699 --> 00:21:31,069
.ريان" يصدق كل ما يقرؤه"

543
00:21:31,242 --> 00:21:32,742
.شكرا لك

544
00:21:32,910 --> 00:21:35,200
إذن، ماذا سنلعب؟

545
00:21:37,707 --> 00:21:42,387
خلال الساعة القادمة، سيُخطف شخص ما
.من الجالسين في هذه الغرفة

546
00:21:42,545 --> 00:21:45,505
.وستقع عليكم مهمة العثور عليه قبل أن يقتل

547
00:21:45,673 --> 00:21:47,633
.إنها حفلة لحل لغز جريمة قتل

548
00:21:47,800 --> 00:21:49,550
.ليس مجرد أي لغز جريمة قتل

549
00:21:49,719 --> 00:21:51,179
وجدت تلك الشركة
.وهم يقومون بالأمر بشكل واقعي جدا

550
00:21:51,262 --> 00:21:52,342
.يستخدمون ممثلين حقيقيين

551
00:21:52,430 --> 00:21:55,510
.لن تعرفوا الحقيقي من المزيف

552
00:21:55,683 --> 00:21:57,893
!هذا ممتع -
ولكن هذا ليس كل شيء، -

553
00:21:58,060 --> 00:22:02,190
لأن من سيعثر على الضحية
.سيفوز بالجائزة الكبرى

554
00:22:03,983 --> 00:22:05,613
."مفتاح السيارة الـ"ستينغراي

555
00:22:05,776 --> 00:22:07,366
ماذا؟

556
00:22:07,528 --> 00:22:09,148
المفاتيح فحسب؟

557
00:22:09,822 --> 00:22:11,282
.كلا يا "ريان"، بل السيارة بأكملها

558
00:22:11,449 --> 00:22:13,569
!أجل! يا للهول

559
00:22:13,743 --> 00:22:15,243
أنت محظوظة للغاية أنني أحضرتك
إلى ليلة الألعاب هذه

560
00:22:15,411 --> 00:22:17,491
."وليس لتلك التي كانت عند "ماكس" و"آني -
!يا صاح -

561
00:22:17,663 --> 00:22:19,503
.كلا، أعني لأن هذه أفضل فحسب

562
00:22:20,458 --> 00:22:22,708
لن تتخلى عن سيارتك فعلا؟

563
00:22:22,877 --> 00:22:24,337
.إنها مجرد اقتطاع من قيمة ضرائبي

564
00:22:24,503 --> 00:22:26,843
.كما أن الـ"أودي" أكثر عملية

565
00:22:27,298 --> 00:22:28,708
.أجل، هذا يبدو منطقيا لي

566
00:22:28,883 --> 00:22:30,973
حسنا. كيف نبدأ؟

567
00:22:31,135 --> 00:22:32,885
.سننتظر فحسب إلى أن يبدأ الأمر

568
00:22:33,054 --> 00:22:35,554
ربما نلعب لعبة شراب لتمضية الوقت؟

569
00:22:35,723 --> 00:22:37,683
.هذه المجموعة لا تلعب ألعاب الشراب

570
00:22:37,850 --> 00:22:39,891
."اليوم سنلعبها يا "ماكس

571
00:22:40,812 --> 00:22:42,192
".لم أفعل أبدا- "
!لعبة جيدة -

572
00:22:42,356 --> 00:22:43,656
هل تصدق هذا الشخص؟

573
00:22:43,815 --> 00:22:45,735
.أجل، إنه سخيف

574
00:22:45,901 --> 00:22:47,361
.لكن منزله جميل

575
00:22:47,527 --> 00:22:49,117
.والشامبانيا جيدة

576
00:22:53,116 --> 00:22:54,876
.ها نحن نبدأ

577
00:22:56,286 --> 00:22:58,586
.أجل. نحن عند المنزل

578
00:22:58,997 --> 00:23:01,467
.سنعلمكم عندما يكون بحوزتنا

579
00:23:17,099 --> 00:23:18,929
!يا إلهي

580
00:23:19,101 --> 00:23:20,811
لم تمسك بتلك السكين؟

581
00:23:21,019 --> 00:23:22,599
.إنها لتقطيع الجبن

582
00:23:22,771 --> 00:23:25,311
حسنا، لمعلوماتك فحسب،

583
00:23:25,482 --> 00:23:27,812
.طريقة إمساكك بالسكين عدائية للغاية

584
00:23:28,652 --> 00:23:29,652
.كلا، لدي واحدة

585
00:23:29,820 --> 00:23:33,320
لم أقم أبدا بتوصيل حاسوب العمل خاصتي

586
00:23:33,490 --> 00:23:36,870
بمسلاط في قاعة الاجتماعات
بينما كان المتصفح مفتوحا على صفحة طبية

587
00:23:37,035 --> 00:23:38,125
.تخص أعراض المتدثرة

588
00:23:38,287 --> 00:23:39,337
!هذا ليس رائعا

589
00:23:39,496 --> 00:23:40,666
!اشرب

590
00:23:40,747 --> 00:23:42,627
.لمعلوماتكم فحسب، لم أكن مصابا بالمتدثرة

591
00:23:42,791 --> 00:23:45,621
.كان التهابا بمنطقة العانة
...تصاب به لعدم غسلك منفرجك، لذا

592
00:23:45,794 --> 00:23:46,794
.حسنا -
.هنيئا لك -

593
00:23:47,004 --> 00:23:49,094
.إنها تروق لي

594
00:23:49,464 --> 00:23:51,344
واسمعي، لا يفترض بك
.أن تخصي فردا وحيدا في هذه اللعبة

595
00:23:51,508 --> 00:23:53,668
بل يفترض أن تكون أمورا عامة مثل

596
00:23:53,844 --> 00:23:55,594
".لم يسبق أبدا أن ضاجعت شخصا مشهورا"

597
00:23:55,762 --> 00:23:57,642
.لم أكن أعرف. حسنا

598
00:24:03,145 --> 00:24:04,185
ماذا؟

599
00:24:04,271 --> 00:24:06,061
ضاجعت شخصا مشهورا؟

600
00:24:06,231 --> 00:24:08,861
كلا، كنت أحتسي مشروبا
.بشكل منفصل عن اللعبة

601
00:24:08,942 --> 00:24:09,982
.كان توقيتا سيئا

602
00:24:10,068 --> 00:24:11,648
.أرى كيف أسأت الفهم، لكن الأمر ليس كذلك

603
00:24:11,820 --> 00:24:14,320
لم تتنفسين إذن وكأنك نزلت لتوك
من على آلة الركض؟

604
00:24:14,990 --> 00:24:16,700
...لست كذلك. أنا

605
00:24:17,117 --> 00:24:19,417
هيا يا عزيزي. دور من هذا؟

606
00:24:20,412 --> 00:24:21,832
.ماكس"، إنه دورك"

607
00:24:21,997 --> 00:24:23,877
لن ألعب لعبة شراب. من كان؟

608
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
ما خطب هذا الأمر؟

609
00:24:25,125 --> 00:24:26,165
.كانا معا منذ المدرسة الإعدادية

610
00:24:26,335 --> 00:24:28,335
.إنه دور شخص آخر -
!أجل -

611
00:24:28,503 --> 00:24:30,383
كيف يعقل أنك مارست الجنس مع شخص مشهور

612
00:24:30,547 --> 00:24:32,427
بينما لم نمارس الجنس سوى مع بعضنا؟

613
00:24:32,591 --> 00:24:34,712
أرجوك، أيمكنك عدم تضخيم هذا الأمر الآن؟

614
00:24:34,886 --> 00:24:36,016
كيف أكون أنا الملام على هذا؟

615
00:24:36,846 --> 00:24:39,726
.بروكس"، لهذا السبب لا نعلب ألعاب الشراب"

616
00:24:42,851 --> 00:24:44,601
.يبدو أن اللعبة بدأت

617
00:24:46,063 --> 00:24:47,563
.حمدا لله

618
00:24:47,731 --> 00:24:49,691
.رباه. لنستعد

619
00:24:51,902 --> 00:24:53,402
بروكس دافيس"؟"

620
00:24:53,695 --> 00:24:54,735
.أجل

621
00:24:54,821 --> 00:24:56,401
.تبا

622
00:24:56,573 --> 00:24:57,993
.هذا جيد

623
00:24:58,700 --> 00:25:00,530
."العميل "هيندرسون

624
00:25:01,328 --> 00:25:02,378
.المباحث الفيدرالية

625
00:25:02,537 --> 00:25:05,257
.يرتدي نظارة شمسية ليلا. إنه حقيقي

626
00:25:05,415 --> 00:25:06,505
.اجلس رجاء

627
00:25:07,709 --> 00:25:09,249
.سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

628
00:25:09,419 --> 00:25:14,169
كان المكتب يتعقب مجموعة
من الخاطفين العنيفين

629
00:25:14,341 --> 00:25:16,421
.في هذا الحي تحديدا

630
00:25:17,177 --> 00:25:20,517
ولدينا ما يدفعنا للاعتقاد بأن أحدكم

631
00:25:21,807 --> 00:25:23,317
.قد يكون هو ضحيتهم التالية

632
00:25:25,310 --> 00:25:26,390
.هذه أخبار سيئة

633
00:25:26,561 --> 00:25:29,851
في هذه الملفات

634
00:25:30,023 --> 00:25:33,653
.ستجدون الأدلة التي تلزمكم لإيجاد الخاطفين

635
00:25:33,819 --> 00:25:35,779
تريد منا فعل ذلك، صحيح؟

636
00:25:36,321 --> 00:25:38,151
ما دور المكتب في هذا؟

637
00:25:38,323 --> 00:25:40,073
ربما يمكنكم أخذ زوجتي لاستجوابها

638
00:25:40,242 --> 00:25:41,912
لأنها على ما يبدو لديها حياة سرية
.لا أعرف شيئا عنها

639
00:25:41,994 --> 00:25:44,284
...عزيزي، هذا -
.اصمتوا جميعا -

640
00:25:47,082 --> 00:25:48,792
.الأمر ليس مزحة

641
00:25:48,959 --> 00:25:51,669
.أنتم في خطر حقيقي، والوقت ينفذ منكم

642
00:25:51,837 --> 00:25:55,597
وأنا العميل "هيندرسون" لن أقف مكتوف الأيدي

643
00:25:55,757 --> 00:25:59,887
.بينما يذبح مدنيون أبرياء أثناء مشاهدتي

644
00:26:00,053 --> 00:26:01,133
.أخبرتكم أن هذا الأمر سيكون رائعا

645
00:26:01,305 --> 00:26:03,185
.إنه رائع للغاية -
.رائع جدا -

646
00:26:03,348 --> 00:26:04,348
لكن قبل أن نبدأ،

647
00:26:04,516 --> 00:26:06,606
يلزم علي سؤالكم إن كانت أي منكم
.يعاني من أي حساسية تجاه الأطعمة

648
00:26:07,227 --> 00:26:08,277
الفول السوداني؟

649
00:26:09,271 --> 00:26:10,771
من أنتما بحق الجحيم؟

650
00:26:11,690 --> 00:26:13,270
انتظر لحظة. أعرف أن لكم طريقتكم
وما إلى ذلك،

651
00:26:13,442 --> 00:26:15,652
.لكن لا يمكنكما القدوم إلى هنا وكسر الباب

652
00:26:16,445 --> 00:26:17,825
.لا أمانع هذه اللعبة

653
00:26:17,988 --> 00:26:19,578
هل أنت مجنون؟

654
00:26:34,547 --> 00:26:36,347
.التمثيل متقن للغاية

655
00:26:37,592 --> 00:26:38,762
!لا

656
00:26:39,427 --> 00:26:41,057
.يا لها من طاولة قوية

657
00:26:42,221 --> 00:26:43,641
!حاذروا! إنه يحمل مسدسا

658
00:26:43,806 --> 00:26:44,856
!قطعا كلا

659
00:27:15,880 --> 00:27:16,920
!هيا

660
00:27:30,144 --> 00:27:32,684
!أنت تصعب هذا الأمر على نفسك فحسب

661
00:27:35,775 --> 00:27:36,775
!تبا

662
00:27:37,694 --> 00:27:40,114
يا رفاق، تأكدوا من تناول قطعة
...من هذا الجبن، إنه

663
00:27:40,279 --> 00:27:42,609
.اقطع لي قطعة -
.تناولها مع السفرجل -

664
00:27:50,331 --> 00:27:51,701
!يا إلهي

665
00:27:52,333 --> 00:27:53,373
.ها قد عاد

666
00:27:53,459 --> 00:27:54,619
!كف عن المقاومة أيها الحقير

667
00:27:54,794 --> 00:27:55,924
...النجدة! هذه ليست

668
00:27:56,004 --> 00:27:58,384
...وجائزة الروح المستقلة من نصيب

669
00:27:58,589 --> 00:27:59,749
!لنذهب

670
00:28:00,550 --> 00:28:01,550
!وداعا

671
00:28:01,718 --> 00:28:03,308
!أول من سيتبعنا منكم سنطلق عليه النار

672
00:28:03,469 --> 00:28:05,129
.حسنا، علم. قودا بأمان

673
00:28:05,305 --> 00:28:06,935
!هيا أيها الأوغاد

674
00:28:07,307 --> 00:28:09,477
.كان ذلك مدهشا -
.جيد للغاية -

675
00:28:09,642 --> 00:28:10,972
.كان ذلك جيدا للغاية

676
00:28:11,227 --> 00:28:15,237
.لا، ثمة شيء بشأن هذا لا يبدو صحيحا

677
00:28:15,773 --> 00:28:18,023
كيف يمكنك خيانتي مع شخص مشهور؟

678
00:28:18,192 --> 00:28:19,232
.لم أخنك

679
00:28:19,402 --> 00:28:21,902
حدث الأمر قبل أن نتزوج
.عندما انفصلنا عن بعضنا

680
00:28:22,072 --> 00:28:24,322
.يا إلهي. يا إلهي

681
00:28:24,491 --> 00:28:25,491
.كنت أعيش في واقع مخادع

682
00:28:25,659 --> 00:28:28,669
أيها العميل "هيندرسون"،
هل ستظل مستلقيا هنا فحسب؟

683
00:28:28,829 --> 00:28:29,839
هل أي من هذا حقيقي؟

684
00:28:29,997 --> 00:28:31,627
!لا تركله

685
00:28:32,207 --> 00:28:34,207
.توقف -
."إنه في براعة "دانييل داي لويس -

686
00:28:34,376 --> 00:28:35,416
خلت أن كلانا اتفقنا

687
00:28:35,502 --> 00:28:38,382
أننا لن نمارس الجنس
.مع أي أحد آخر خلال ذلك الانفصال

688
00:28:38,547 --> 00:28:40,887
أجل، لكنك بعدها ذهبت
.وتركت "كارين والر" تداعب قضيبك

689
00:28:41,050 --> 00:28:42,720
.كلا، لا تفعلي ذلك

690
00:28:42,885 --> 00:28:44,765
لأنها حدثت وأنا أرتدي سروالي، حسنا؟

691
00:28:44,928 --> 00:28:48,268
كانت كذلك وقد آلمتني. كانت جافة للغاية
.ولم أصل لنشوتي

692
00:28:48,432 --> 00:28:49,972
.اعترف بالأمر فحسب
.فعلتما ما هو أكثر من ذلك

693
00:28:50,142 --> 00:28:52,062
.لا تجعلي هذا الحوار بشأني. لا تفعلي ذلك

694
00:28:52,227 --> 00:28:53,397
!"لا تتصرفي معي على طريقة "جوني كوكران

695
00:28:53,729 --> 00:28:54,729
.تبا، لقد سبقونا

696
00:28:54,813 --> 00:28:55,813
.تعالي -
!"تبا يا "كيف -

697
00:28:55,898 --> 00:28:56,898
!هيا الآن

698
00:28:56,982 --> 00:28:58,732
.حسنا. ها هو الدليل الأول. يبدو كأحجية

699
00:28:58,817 --> 00:29:00,277
"...بأنيابي اللامعة"

700
00:29:00,444 --> 00:29:02,074
"...وعضتي غير الدموية"

701
00:29:02,237 --> 00:29:05,037
".ستجمع معا ما هو أبيض في معظمه"

702
00:29:05,199 --> 00:29:06,999
."دونالد ترامب"

703
00:29:07,159 --> 00:29:10,959
.عضة غير دموية." ليس مصاص دماء"

704
00:29:11,121 --> 00:29:12,451
."سأبحث عنها على "غوغل

705
00:29:12,623 --> 00:29:13,793
الأمر غير متسق بتاتا، أليس كذلك؟

706
00:29:13,874 --> 00:29:15,624
أعني، نظموا مشهد القتال
.الواقعي للغاية هذا

707
00:29:15,793 --> 00:29:18,623
وأعطونا ملفا يشبه ملفات المباحث الفيدرالية
.ولكنه يحوي ألغازا

708
00:29:18,796 --> 00:29:20,586
.أعني، فلتختاروا أمرا، ولتلتزموا به

709
00:29:20,756 --> 00:29:22,506
.لكن تلك هي اللعبة
أتريد الفوز بهذه السيارة أم لا؟

710
00:29:22,675 --> 00:29:24,095
أجل، أجل. أكثر من أي شيء،

711
00:29:24,259 --> 00:29:25,769
.لكن أشعر وكأن "بروكس" يخدعني

712
00:29:25,928 --> 00:29:27,268
ألا يراودك ذلك الشعور؟ تعلمين،

713
00:29:27,429 --> 00:29:30,939
أن هذه لعبة سيقوم فيها بإهانتي بشكل ما؟

714
00:29:35,020 --> 00:29:37,140
.دعنا لا نتقيد بقواعده

715
00:29:38,564 --> 00:29:40,064
.عضتي غير الدموية"

716
00:29:40,233 --> 00:29:42,193
".عضتي غير الدموية

717
00:29:42,360 --> 00:29:44,610
أيمكنك التوقف عن غناء
...عضة غير دموية"؟ الأمر فقط"

718
00:29:45,154 --> 00:29:47,154
.أحاول التفكير -
.أجل -

719
00:29:47,699 --> 00:29:50,209
!تبا

720
00:29:50,743 --> 00:29:52,873
.لا بد أن "ماكس" و"آني" توصلا للحل

721
00:29:53,037 --> 00:29:55,247
.حسنا. علينا إيجاد ميزة

722
00:29:55,623 --> 00:29:59,043
...ميزة، ميزة، ميزة

723
00:29:59,335 --> 00:30:00,335
محفظة "بروكس"؟

724
00:30:00,503 --> 00:30:02,633
!أتظنين أنه يجدر بنا سرقة كل أغراضه

725
00:30:03,214 --> 00:30:04,214
.لا

726
00:30:08,678 --> 00:30:10,688
.مرحبا، أجل. فقدت بطاقتي الائتمانية

727
00:30:10,763 --> 00:30:12,553
وكنت أتساءل لو كان بوسعك إخباري
.عن ماهية آخر بضعة مدفوعات لي

728
00:30:12,724 --> 00:30:13,804
ماذا تفعلين؟

729
00:30:13,975 --> 00:30:15,565
إن تمكنا من إيجاد اسم الشركة المنظمة
للغز جريمة القتل التي استخدمها،

730
00:30:15,727 --> 00:30:17,818
يمكننا الذهاب إلى مكتبهم
.ورشوتهم لإخبارنا بالدليل النهائي

731
00:30:17,980 --> 00:30:19,360
!يا إلهي! يا إلهي

732
00:30:19,523 --> 00:30:23,653
.أنت أشبه بتهديد مزدوج. ذكية وبريطانية

733
00:30:24,653 --> 00:30:25,823
.شكرا

734
00:30:25,988 --> 00:30:31,408
حسنا. ما الذي له أنياب لامعة
ويجمع أشياء بيضاء ببعضها؟

735
00:30:31,577 --> 00:30:32,577
!الدباسة

736
00:30:32,745 --> 00:30:34,705
.والأشياء البيضاء هي الورق

737
00:30:34,872 --> 00:30:37,792
!أجل! أنت ذكية وغير مخلصة للغاية

738
00:30:38,042 --> 00:30:39,082
.ها هي ذي

739
00:30:39,251 --> 00:30:40,371
!أجل

740
00:30:41,503 --> 00:30:43,213
.انظر إلى ذلك

741
00:30:43,380 --> 00:30:45,170
.ذاكرة محمولة -
.أوصلها في الحاسوب المكتبي -

742
00:30:47,468 --> 00:30:48,468
.حسنا

743
00:30:49,345 --> 00:30:50,385
.أحجية أخرى

744
00:30:50,554 --> 00:30:53,764
أكون بني اللون وعجوزا في النهار،"
.وأبيض وشابا في الليل

745
00:30:53,932 --> 00:30:54,932
.عيوني زجاجية

746
00:30:55,100 --> 00:30:56,970
.ولدي 9 أوجه ولكن بلا رأس

747
00:30:57,144 --> 00:30:58,854
.أغني للسماء ولكن ليس لدي صوت

748
00:30:59,021 --> 00:31:01,601
".أنا في كل مكان ولست في أي مكان

749
00:31:03,317 --> 00:31:05,237
ما هذا بحق الجحيم؟

750
00:31:06,570 --> 00:31:07,900
أعني، ما مدى روعتنا؟

751
00:31:08,072 --> 00:31:09,402
.رائعان للغاية. نحن رائعان جدا -
صحيح؟ -

752
00:31:09,573 --> 00:31:12,903
أنت الأروع. أتعلمين،
.تتبع الهاتف فكرة رائعة

753
00:31:13,077 --> 00:31:14,367
.ما زالوا على طريق 18

754
00:31:14,536 --> 00:31:16,536
."نحن نلحق بهم. ها نحن قادمان يا "بروكسي

755
00:31:16,705 --> 00:31:19,415
أيمكنك تخيل النظرة التي سترتسم على وجهه
عندما نجده بهذه السرعة؟

756
00:31:19,583 --> 00:31:22,963
أتعلمين يا عزيزتي، يمكنني الشعور
.بحيواناتي المنوية تعود إلي الحياة بالفعل

757
00:31:23,128 --> 00:31:24,298
.رائع -
.أجل -

758
00:31:24,463 --> 00:31:27,593
إذن سنفوز بسيارة أخيك،
.ومن ثم سنذهب ونحبل بطفل فيها

759
00:31:27,758 --> 00:31:29,678
.أجل! سنجعله يشاهدنا -
.أجل -

760
00:31:30,636 --> 00:31:32,556
.لا أريد فعل ذلك -
.كلا، ولا أنا أيضا -

761
00:31:32,721 --> 00:31:33,971
.آسف، لا أعرف لم قلت ذلك -
.لست ممن يحبون ذلك -

762
00:31:34,139 --> 00:31:35,689
.ليست فكرة رائعة -
.حسنا -

763
00:31:35,849 --> 00:31:37,109
.حسنا، رائع. شكرا لك

764
00:31:37,267 --> 00:31:38,517
.حسنا، حصلت على اسم وعنوان شركة الألعاب

765
00:31:38,686 --> 00:31:39,896
.لنذهب -
!أجل -

766
00:31:40,062 --> 00:31:42,982
كل ما علينا فعله الآن
."هو اكتشاف ما تعنيه كلمة "عضة غير دموية

767
00:31:43,524 --> 00:31:44,774
...كلا، ليس علينا ذلك. لهذا السبب

768
00:31:46,235 --> 00:31:48,695
.أجل، لا -
.لا يهم. لنذهب -

769
00:31:48,862 --> 00:31:50,402
كيف تكون عجوزا وشابا؟

770
00:31:50,572 --> 00:31:52,322
.هذا ليس منطقيا -
.أعلم -

771
00:31:52,491 --> 00:31:54,991
يا رفاق، مرحبا، كيف الحال؟

772
00:31:55,160 --> 00:31:58,280
أردت فحسب أن أتمنى لكما
.حظا موفقا الليلة. وداعا

773
00:32:01,250 --> 00:32:02,460
.لا -
.لا -

774
00:32:02,626 --> 00:32:03,966
ماذا تفعل؟

775
00:32:04,128 --> 00:32:05,548
.أتصرف بوضاعة فحسب

776
00:32:08,007 --> 00:32:09,967
!"لا تركله يا "ريان -
!إنه ممثل بارع للغاية -

777
00:32:10,134 --> 00:32:11,175
!"ريان"

778
00:32:11,261 --> 00:32:13,641
!اللعنة

779
00:32:14,764 --> 00:32:17,184
.عزيزتي، ناوليني أعواد الثقاب تلك
.سأحرق هذا الباب

780
00:32:17,350 --> 00:32:19,770
ستشعل نارا في غرفة بلا نوافذ
ونحن عالقان بداخلها؟

781
00:32:19,936 --> 00:32:22,396
.ضاجعت "بيل ناي" العالم
هل تحدث معك عن النيران؟

782
00:32:22,564 --> 00:32:23,644
ماذا عن تلك؟

783
00:32:38,038 --> 00:32:39,838
أين يمكن أن يكون؟

784
00:32:40,248 --> 00:32:42,708
توقف هاتفه هنا؟

785
00:32:45,170 --> 00:32:46,420
أتسمعين ذلك؟ -
.أجل -

786
00:32:49,591 --> 00:32:50,681
!وجدته

787
00:32:50,842 --> 00:32:52,302
.لا بد أنه عرف أننا كنا نتتبعه

788
00:32:52,469 --> 00:32:54,019
.لقد فاقونا دهاء

789
00:32:56,014 --> 00:32:57,014
.انتظري لحظة

790
00:32:58,933 --> 00:33:00,553
أليس هذا أحد الممثلين؟

791
00:33:00,977 --> 00:33:03,067
أظن أنهم لم يكونوا
.أذكياء للغاية في النهاية

792
00:33:03,229 --> 00:33:06,109
!أظن ذلك. نحن بارعان في هذا

793
00:33:07,317 --> 00:33:08,357
لم نتسلل منحنيين؟

794
00:33:08,526 --> 00:33:10,736
.لا أدري. يبدو ذلك هو الصواب

795
00:33:14,491 --> 00:33:16,161
.المكان مريع هنا

796
00:33:16,326 --> 00:33:19,036
.أجل، إنه لزج. فسدت الأحذية

797
00:33:19,704 --> 00:33:21,454
.ها هو ذا. لا تدعيه يراك. تعالي

798
00:33:21,623 --> 00:33:22,913
.لنجلس هنا

799
00:33:23,083 --> 00:33:25,373
يا سيدي الساقي، هل لي أن أطرح عليك سؤالا؟

800
00:33:27,963 --> 00:33:30,173
لا يصدف أنك رأيت شخصا يتم إدخاله إلى هنا،

801
00:33:30,340 --> 00:33:31,550
ويشبهني قليلا،

802
00:33:31,716 --> 00:33:33,966
لكن ذقنه أكثر حدة قليلا

803
00:33:34,135 --> 00:33:35,385
وعظام وجنتيه أعلى؟

804
00:33:35,553 --> 00:33:37,263
أتعني إذن شخصا أكثر وسامة؟

805
00:33:37,597 --> 00:33:39,437
.كلا، لم أكن لأصيغ الأمر هكذا

806
00:33:39,683 --> 00:33:41,183
.لم أر شيئا

807
00:33:42,644 --> 00:33:44,354
يا إلهي. أسمعت ذلك؟ -
.أجل -

808
00:33:44,521 --> 00:33:45,781
ذلك النفي المزدوج؟ "لم أر شيئا"؟

809
00:33:45,939 --> 00:33:47,569
إنه أمر لا إرادي، صحيح؟ -
.أجل، أعتقد أنه مشترك في اللعبة -

810
00:33:47,732 --> 00:33:48,982
.بالطبع هو كذلك -
.انظر إلى وشومه تلك -

811
00:33:49,150 --> 00:33:50,910
.جديدة للغاية، ومزيفة على الأرجح

812
00:33:51,444 --> 00:33:53,654
سأخبرك بأمر. لنختبره، حسنا؟

813
00:33:53,822 --> 00:33:56,532
لنطلب بعض المشاريب
.التي لا يمكن أن يعدها سوى ساق حقيقي

814
00:33:56,616 --> 00:33:57,656
.فكرة ذكية! أجل

815
00:33:57,742 --> 00:33:59,152
.سيدي! عذرا. مرحبا -
.أيها الساقي -

816
00:33:59,327 --> 00:34:00,707
.نسيت تماما طلب المشاريب

817
00:34:00,870 --> 00:34:02,000
.أجل

818
00:34:02,622 --> 00:34:05,413
هل لك أن تعطيني فودكا بالصودا رجاء؟

819
00:34:07,211 --> 00:34:08,261
.أحسنت يا عزيزتي

820
00:34:08,421 --> 00:34:10,681
."وأنا سآخذ مشروب "هارفي والبانغر

821
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
.حسنا؟ أنا ممتن لك

822
00:34:13,426 --> 00:34:14,966
رباه! هل رأيت تلك النظرة؟

823
00:34:15,136 --> 00:34:16,176
.الرجل لا يعرف ما يجري

824
00:34:16,345 --> 00:34:17,385
.أعتقد أنك أربكته

825
00:34:17,555 --> 00:34:19,425
.ممثل مسرحي فاشل

826
00:34:21,392 --> 00:34:23,862
هذا ممتع نوعا ما، أليس كذلك؟ -
.أجل -

827
00:34:24,020 --> 00:34:25,020
.من الرائع الخروج من المنزل

828
00:34:25,187 --> 00:34:27,437
أتعلمين، لن نتمكن من القيام بأمور كهذه
.إن أنجبنا أطفالا

829
00:34:28,107 --> 00:34:29,147
ماذا؟ -
.أجل -

830
00:34:29,233 --> 00:34:30,443
وما المانع؟ -
.لا أدري -

831
00:34:30,609 --> 00:34:32,069
كنت أفكر في الأمر. أتذكرين "دان" و"ليندا"؟

832
00:34:32,236 --> 00:34:34,195
أتذكرين كم كنا نمضي معها من وقت؟

833
00:34:34,362 --> 00:34:37,152
.الكثير من المرح. وبعدها أنجبا هذين التوأم

834
00:34:37,324 --> 00:34:38,694
واختفيا تماما، صحيح؟

835
00:34:38,867 --> 00:34:40,957
آخر مرة رأيناهما فيها
كان على بطاقة عيد الميلاد خاصتهما

836
00:34:41,036 --> 00:34:42,036
.والطفلين المزعجين برفقتهما

837
00:34:42,203 --> 00:34:44,993
.أجل، أحب بطاقات أعياد الميلاد تلك
.يبدون في غاية السعادة

838
00:34:45,081 --> 00:34:46,281
.لكنك تعرفين ما أعنيه

839
00:34:47,334 --> 00:34:48,954
...لا نراهما -
.فودكا بالصودا -

840
00:34:49,461 --> 00:34:50,921
."و"هارفي والبانغر

841
00:34:51,087 --> 00:34:52,217
.أنا ممتن لك -
.شكرا لك -

842
00:34:52,380 --> 00:34:53,840
.في صحتك

843
00:34:56,718 --> 00:34:57,808
هل أعده بشكل صحيح؟

844
00:34:58,136 --> 00:35:00,176
لا أدري. أدركت أنني لم يسبق
أن احتسيت إحداها من قبل،

845
00:35:00,347 --> 00:35:02,597
.لكن هذا مشروب لذيذ. إنه لاذع نوعا ما

846
00:35:02,766 --> 00:35:04,596
!أتودين تجربته؟ عزيزتي

847
00:35:04,768 --> 00:35:05,978
!"عزيزتي! ها هو "بروكس

848
00:35:06,144 --> 00:35:08,604
.بروكس" هنا"
!نحن على وشك الفوز بهذه اللعبة

849
00:35:08,772 --> 00:35:10,932
!أجل، أجل -
.انظر من أتى إلى هنا -

850
00:35:11,107 --> 00:35:13,447
.كلا! أعتقد أنه رآنا

851
00:35:13,610 --> 00:35:15,200
.وإن يكن؟ انتهى الأمر
ماذا، هل سيحاولون إيقافنا؟

852
00:35:15,362 --> 00:35:16,692
.لنذهب -
.أجل، على الأرجح -

853
00:35:16,863 --> 00:35:19,733
.لكن لهذا السبب أحضرت هذا

854
00:35:19,908 --> 00:35:21,408
يا إلهي يا عزيزتي! من أين أحضرت المسدس؟

855
00:35:21,576 --> 00:35:23,786
لا، لا، هذا هو المسدس المزيف
."من عراك "بروكس

856
00:35:23,953 --> 00:35:25,913
.أجل. عجبا، يبدو حقيقيا

857
00:35:26,081 --> 00:35:27,791
.لم يبخل "بروكس" بأي شيء -
.انظري إلى ذلك -

858
00:35:27,958 --> 00:35:30,378
.أجل، هذا صحيح -
.حسنا. اتبعني -

859
00:35:30,543 --> 00:35:31,583
لماذا؟ ماذا ستفعلين؟

860
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
توجيهاتك؟

861
00:35:32,754 --> 00:35:34,884
إن تحرك أحد منكم أيها الأوغاد،

862
00:35:35,048 --> 00:35:38,638
!سأقتلكم جميعا

863
00:35:38,718 --> 00:35:39,848
.رائع للغاية يا عزيزتي

864
00:35:39,928 --> 00:35:41,768
أيذكر أيكم "بالب فيكشن"؟ صحيح؟
.إنه فيلم كلاسيكي

865
00:35:41,846 --> 00:35:43,096
.نحب الأفلام

866
00:35:43,181 --> 00:35:44,971
حسنا، ما هذا الهراء بحق الجحيم؟

867
00:35:45,058 --> 00:35:47,148
.ستعطينا المفاتيح لأننا سنأخذ شقيقي

868
00:35:47,227 --> 00:35:48,267
.هراء

869
00:35:48,353 --> 00:35:51,523
أتعرف ما هو الهراء،
.إنها صلعتك ووجهك القبيح

870
00:35:51,606 --> 00:35:54,026
.كلا، هذه إهانة شخصية
.بربك يا عزيزتي، لنبق الأمر ممتعا فحسب

871
00:35:54,109 --> 00:35:56,409
!حسنا، آسفة أنني دعوتك بالأصلع أيها السافل

872
00:35:56,486 --> 00:35:58,026
...ها أنت مجددا، تعلمين

873
00:35:58,113 --> 00:35:59,734
.دعي المسدس يثير رهبتهم. هيا -
.حسنا -

874
00:36:00,491 --> 00:36:02,201
.اركعوا على ركبكم
.وارفعوا أيديكم في الهواء

875
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
.جيد. جيد. رائع -
.ضعوا رؤوسكم على الأرض، وأغمضوا أعينيكم -

876
00:36:03,995 --> 00:36:05,415
.هيا. ارفعوا أيديكم، عاليا

877
00:36:05,579 --> 00:36:07,169
.ارفعوا أيديكم! هذا صحيح -
.ها نحن ذا -

878
00:36:07,331 --> 00:36:09,091
!حسنا، ارفعوا أيديكم -
!ارفعوها -

879
00:36:09,250 --> 00:36:10,630
.أجل -
أين أضع رأسي؟ -

880
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
.إلى الأسفل -
.على الأرض -

881
00:36:12,211 --> 00:36:13,341
.ضعها عليها فحسب

882
00:36:13,421 --> 00:36:14,631
كيف يفترض بي رفع يدي في الهواء

883
00:36:14,714 --> 00:36:16,004
ورأسي على الأرض؟ -
.بالضبط -

884
00:36:16,090 --> 00:36:17,720
.كان لدي نفس السؤال

885
00:36:19,093 --> 00:36:21,633
وضعية الطفل؟ أتعرفون وضعية الطفل؟

886
00:36:21,804 --> 00:36:22,844
ما هي وضعية الطفل بحق الجحيم يا رجل؟

887
00:36:23,014 --> 00:36:24,014
ألم يسبق لكم ممارسة اليوغا؟

888
00:36:24,098 --> 00:36:25,138
.حسنا، عجبا -
لا؟ -

889
00:36:26,517 --> 00:36:27,597
.احمني -
.أريهم يا عزيزتي -

890
00:36:27,768 --> 00:36:29,438
.حسنا. مدوا أذرعكم للخارج -
.ها هي تبدأ -

891
00:36:29,603 --> 00:36:31,313
باعدوا بين ركبكم إن كنتم تعانون
.من مشاكل في الظهر

892
00:36:31,397 --> 00:36:32,567
وإن كنتم تفعلون الأمر بشكل صحيح،

893
00:36:32,648 --> 00:36:35,568
.فستشعرون بفقرتكم القطنية تتفتح بالخلف

894
00:36:35,651 --> 00:36:36,701
.فلتضعوا رؤوسكم أرضا

895
00:36:36,777 --> 00:36:39,657
هيا. لا أريد أن أضطر لاستخدام هذا. مفهوم؟

896
00:36:40,156 --> 00:36:41,326
.حسنا

897
00:36:41,907 --> 00:36:43,367
ألا يمكنك إخباري بمن كان فحسب؟

898
00:36:43,451 --> 00:36:46,501
."أنا أعرفك يا "كيف
.إن أخبرتك، سيزداد هوسك بالأمر أكثر

899
00:36:46,579 --> 00:36:48,079
حسنا، لا بأس. ما رأيك بهذا؟

900
00:36:48,164 --> 00:36:50,084
.إن خمنت اسمه بشكل صحيح، ستخبرينني

901
00:36:50,166 --> 00:36:51,246
.حسنا

902
00:36:51,334 --> 00:36:52,334
هل كان ممثلا؟

903
00:36:52,501 --> 00:36:53,631
.أجل. هذا البرج يبدو غير مستقر

904
00:36:53,794 --> 00:36:55,834
أنا لست مستقرا. أكان عمره يتجاوز الـ40؟

905
00:36:56,005 --> 00:36:57,005
.أجل. كن حذرا

906
00:36:57,173 --> 00:36:59,293
حسنا. أهو أمريكي؟

907
00:36:59,467 --> 00:37:00,547
.أجل

908
00:37:02,470 --> 00:37:04,220
."إنه "تومي لي جونز

909
00:37:04,680 --> 00:37:06,100
.ماذا؟ كلا

910
00:37:07,767 --> 00:37:10,307
دينزل"؟ أكان "دينزل"؟ "دينزل واشنطن"؟"

911
00:37:10,478 --> 00:37:12,688
.لم يكن هو للأسف

912
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
.حمدا لله

913
00:37:15,524 --> 00:37:16,814
.توخ الحذر

914
00:37:17,568 --> 00:37:18,608
.الحرية الجميلة

915
00:37:18,694 --> 00:37:20,314
!يا إلهي

916
00:37:20,404 --> 00:37:22,734
.أترين، ظن هذا الغبي أن بوسعه احتجازنا هنا

917
00:37:22,907 --> 00:37:25,697
!لكن احزري؟ لا يمكنك احتجازنا هنا

918
00:37:25,868 --> 00:37:27,908
!أترين، الكراهية هي ما وضعتنا هنا

919
00:37:28,079 --> 00:37:30,419
.حسنا يا عزيزي -
!لكن الحب هو ما سيحررنا -

920
00:37:30,581 --> 00:37:32,001
!يا إلهي

921
00:37:34,293 --> 00:37:35,333
!يا إلهي

922
00:37:35,503 --> 00:37:36,913
كيف"! "كيف"، هل أنت بخير؟"

923
00:37:37,088 --> 00:37:38,678
.لقد سقطت يا عزيزتي

924
00:37:47,098 --> 00:37:48,478
.ها هي ذي

925
00:37:49,141 --> 00:37:52,651
!أجل، أنا سعيد للغاية أنني دعوتك الليلة

926
00:37:52,728 --> 00:37:53,899
.أجل، وأنا أيضا

927
00:37:53,981 --> 00:37:54,981
"ميردر وي روت"

928
00:37:55,065 --> 00:37:57,275
عادة أحضر هؤلاء الفتيات
.اللاتي أريد مضاجعتهن، ويكن سيئات فحسب

929
00:37:57,442 --> 00:37:59,912
.أما أنت فأشبه بنسمة هواء عذبة

930
00:38:00,445 --> 00:38:01,485
.شكرا

931
00:38:01,655 --> 00:38:03,985
عادة أواعد رجالا مشوقين وغير أغبياء،

932
00:38:04,074 --> 00:38:05,614
.لذا هذا الأمر جديد علي بعض الشيء أيضا

933
00:38:07,119 --> 00:38:08,119
أنحن على وفاق؟

934
00:38:08,328 --> 00:38:09,828
هل أخطأت بشيء ما أو ما شابه؟

935
00:38:09,997 --> 00:38:10,997
.لا

936
00:38:11,081 --> 00:38:13,631
لا. أعني، كنت أتساءل
لم طلبت مجيئي معك الليلة،

937
00:38:13,792 --> 00:38:16,132
والآن أعرف أنك كنت
...بحاجة إلى شخص بارع فحسب، لذا

938
00:38:17,212 --> 00:38:19,172
أظننت أن هذا موعد؟

939
00:38:20,090 --> 00:38:22,590
.كلا في الواقع. كنت آمل ألا يكون كذلك

940
00:38:23,051 --> 00:38:24,761
لم إذن تضعين أحمر شفاه؟

941
00:38:24,928 --> 00:38:26,138
.لا أضعه -
.بلى تضعينه -

942
00:38:26,305 --> 00:38:27,465
...ماذا

943
00:38:27,639 --> 00:38:28,979
.لا يمكنك لمس فم فتاة

944
00:38:29,141 --> 00:38:30,811
...لماذا؟ هل تخشين أنني سألطخ أحمر الشفاه

945
00:38:30,976 --> 00:38:32,646
.يا إلهي! لقد قمت بعضي

946
00:38:32,811 --> 00:38:33,861
.أجل، وسأعضك مجددا

947
00:38:33,937 --> 00:38:34,977
.هناك أحمر شفاه هنا

948
00:38:35,147 --> 00:38:36,647
!اصمت

949
00:38:36,815 --> 00:38:38,685
!أراك وأنت تزيلين أحمر الشفاه ذاك

950
00:38:41,903 --> 00:38:43,943
.آلمتني هذه بعض الشيء حقا

951
00:38:45,198 --> 00:38:46,538
مرحبا؟

952
00:38:46,783 --> 00:38:48,323
مرحبا؟

953
00:38:55,917 --> 00:38:57,167
المعذرة؟

954
00:39:02,090 --> 00:39:03,590
.أجل، حسنا

955
00:39:05,552 --> 00:39:06,562
مرحبا؟

956
00:39:11,350 --> 00:39:12,390
!تبا

957
00:39:15,103 --> 00:39:16,183
!اللعنة

958
00:39:17,105 --> 00:39:18,185
!رباه

959
00:39:18,649 --> 00:39:20,149
!بربك! اللعنة

960
00:39:20,317 --> 00:39:21,487
ماذا؟

961
00:39:21,818 --> 00:39:24,778
لقد أخفتماني بشدة. ماذا تفعلان؟

962
00:39:24,946 --> 00:39:26,156
ما تلك بحق الجحيم؟

963
00:39:27,366 --> 00:39:30,745
أتيت لتوي من لغز جريمة قتل دام لـ6 ساعات
.حيث كنت أؤدي دور الجثة

964
00:39:30,826 --> 00:39:33,366
لا بد أنني غفوت في النوم
.قبل أن يتسنى لي فرصة تنظيفها

965
00:39:33,454 --> 00:39:35,624
.لقد أخفتنا للغاية

966
00:39:35,706 --> 00:39:36,786
.حقا؟ شكرا لك

967
00:39:36,874 --> 00:39:38,874
في الواقع يعني ذلك الكثير لي
.لأنني أضع مكياجي بنفسي

968
00:39:39,043 --> 00:39:41,413
أي حفلة تلك التي يوجد بها جثة حامل؟

969
00:39:41,587 --> 00:39:44,677
.لا، أنا حامل فعلا
...هذا ليس جزءا من التنكر. هذا فقط

970
00:39:45,675 --> 00:39:46,965
.تهانينا -
!شكرا لك -

971
00:39:48,512 --> 00:39:50,932
نريدك أن تعطينا الدليل النهائي

972
00:39:51,014 --> 00:39:54,054
."للغز جريمة القتل التي طلبها "بروكس دافيس

973
00:39:54,142 --> 00:39:56,062
.يا إلهي. لكن ذلك سيفسد المتعة

974
00:39:56,144 --> 00:39:58,814
.لا نريد المتعة. نريد الفوز فحسب

975
00:39:58,897 --> 00:40:00,567
.أجل، لا يمكنني فعل ذلك

976
00:40:12,077 --> 00:40:14,117
هل تغير هذه رأيك؟

977
00:40:17,040 --> 00:40:18,840
10 دولارات

978
00:40:19,001 --> 00:40:20,171
.لا

979
00:40:21,586 --> 00:40:22,916
...لا تفعل

980
00:40:23,338 --> 00:40:25,508
ماذا عن هذه؟

981
00:40:30,554 --> 00:40:31,804
5 دولارات

982
00:40:36,018 --> 00:40:37,438
.إقناعك صعب. حسنا

983
00:40:37,602 --> 00:40:39,942
.لنزد حدة الأمور قليلا

984
00:40:48,613 --> 00:40:50,823
دولار

985
00:40:53,201 --> 00:40:56,871
كنت آمل ألا أضطر
.لدفع كل هذا المبلغ، لكن لا بأس

986
00:40:57,039 --> 00:40:59,129
.عرضي الأخير

987
00:41:05,881 --> 00:41:09,341
أتعلم أمرا؟ لا يهم مدى البطء
!الذي تحرك به الورقة

988
00:41:09,509 --> 00:41:11,759
حسنا؟ إنها 17 دولارا! كم تريدين؟

989
00:41:12,596 --> 00:41:14,806
.لا أدري. 100 دولار على الأرجح -
.أعطها 100 دولار -

990
00:41:15,223 --> 00:41:16,723
.ليس معي 100 دولار

991
00:41:17,601 --> 00:41:19,561
كم معك؟

992
00:41:20,228 --> 00:41:21,308
.17 دولارا

993
00:41:21,563 --> 00:41:23,353
17 دولارا؟

994
00:41:24,483 --> 00:41:26,033
أحضرت معك 17 دولارا؟

995
00:41:29,196 --> 00:41:30,366
!جميل

996
00:41:30,739 --> 00:41:31,869
!شكرا لك -
.رائع -

997
00:41:32,324 --> 00:41:34,284
.ستحتفظين بالمبلغ كله. فهمتك

998
00:41:35,535 --> 00:41:36,535
.ابقيا بعيدا

999
00:41:36,620 --> 00:41:38,580
يا صاح، أيمكنك إعطاؤنا
جواب الأحجية الثانية فحسب،

1000
00:41:38,664 --> 00:41:39,874
.لأننا متأخران للغاية

1001
00:41:39,956 --> 00:41:41,286
ألا تفهمان الأمر؟

1002
00:41:41,375 --> 00:41:43,036
.لم يكن يفترض أن يحدث هذا

1003
00:41:45,129 --> 00:41:47,469
ماذا الآن؟ لقد اقتحمتما المكان بالفعل
.من قبل

1004
00:41:47,548 --> 00:41:49,968
!اصمتي! وانبطحوا أرضا، جميعكم

1005
00:41:51,427 --> 00:41:53,427
رون"، هل أنت بخير؟"

1006
00:41:53,513 --> 00:41:55,433
.كلا يا "ناثان"، لست بخير

1007
00:41:55,515 --> 00:41:58,185
.اقتحم شخصان المكان وهاجماني

1008
00:41:58,267 --> 00:41:59,897
.يا إلهي -
!أعرف -

1009
00:41:59,978 --> 00:42:03,018
"وأنا الذي تركت سيرك "ديزني
.من أجل هذا الهراء

1010
00:42:03,106 --> 00:42:05,146
ابحث في جيب سترتك

1011
00:42:05,233 --> 00:42:06,743
.يمكننا التحقق، لكن ذلك غير منطقي

1012
00:42:06,901 --> 00:42:08,111
.لا أرتدي سترة

1013
00:42:08,277 --> 00:42:10,697
.ربما يعني غلاف كتاب

1014
00:42:10,863 --> 00:42:13,283
لم قد يكون لكتاب سترة؟

1015
00:42:15,159 --> 00:42:16,199
."ميردر وي روت"

1016
00:42:16,285 --> 00:42:17,655
.غليندا"، حدث أمر مريع"

1017
00:42:17,745 --> 00:42:18,745
ماذا؟

1018
00:42:18,830 --> 00:42:20,210
أنا و"ناثان" أتينا من أجل عملية الاختطاف،

1019
00:42:20,289 --> 00:42:21,999
.ووجدنا "رون" قد تم الاعتداء عليه

1020
00:42:22,166 --> 00:42:23,416
أين؟ في منزل "بروكس دافيس"؟

1021
00:42:23,584 --> 00:42:24,624
.أجل

1022
00:42:24,711 --> 00:42:25,711
ماذا؟

1023
00:42:26,838 --> 00:42:28,338
هل الجميع بخير؟

1024
00:42:28,506 --> 00:42:30,216
!"لا، لا. لست بخير يا "غليندا

1025
00:42:30,383 --> 00:42:33,723
!أعاني من صداع شديد، وقد اختطفوا المضيف

1026
00:42:33,886 --> 00:42:35,556
من اختطفه؟ -
!الخاطفون -

1027
00:42:35,722 --> 00:42:38,352
!خاطفون حقيقيون! مجرمون خطرون لعناء

1028
00:42:53,197 --> 00:42:54,487
.غن في الميكروفون -
!رباه -

1029
00:42:54,574 --> 00:42:55,624
.لا

1030
00:42:59,454 --> 00:43:00,504
وأنت يا صاحب الوشوم؟

1031
00:43:00,663 --> 00:43:03,423
ألديك ما تود قوله؟ كلا؟

1032
00:43:09,047 --> 00:43:12,177
.أراك تنظر إليه يا صاحب ذيل الحصان
!ليس وأنا موجودة

1033
00:43:12,258 --> 00:43:14,138
.وجدتها! وجدتها يا عزيزتي. لنقم بهذا

1034
00:43:14,302 --> 00:43:16,642
.أجل! حسنا

1035
00:43:18,097 --> 00:43:19,597
!"مرحبا يا "بروكس

1036
00:43:19,766 --> 00:43:21,886
!خمن من أتى

1037
00:43:22,060 --> 00:43:24,900
!جاهزة؟ مرحبا

1038
00:43:25,188 --> 00:43:26,358
!انظر إلى وجهه ذاك -
.تبا -

1039
00:43:26,522 --> 00:43:27,572
!هذا لا يقدر بثمن

1040
00:43:27,649 --> 00:43:29,069
لم تتوقع مجيئنا مبكرا هكذا، أليس كذلك؟

1041
00:43:29,233 --> 00:43:31,493
.لا بد أن أسجل هذه اللحظة
.قفي بجانبه يا عزيزتي

1042
00:43:31,653 --> 00:43:33,493
سنلتقط صورة ذاتية سريعة هنا

1043
00:43:33,655 --> 00:43:36,025
.ونرسلها إلى الخاسرين. 1، 2، 3

1044
00:43:36,199 --> 00:43:37,740
!ابتسم

1045
00:43:38,869 --> 00:43:39,869
.رائع. بالحديث عن الشيطان

1046
00:43:39,953 --> 00:43:42,083
ها هو "ريان" يتصل،
.على الأرجح لطلب المساعدة

1047
00:43:42,164 --> 00:43:43,174
.تجاهل

1048
00:43:43,248 --> 00:43:44,788
!"هذه ليست لعبة يا "ماكس

1049
00:43:45,501 --> 00:43:48,421
رباه! يا رفاق، لقد انتهت اللعبة، مفهوم؟

1050
00:43:48,796 --> 00:43:49,796
!انتهى العرض

1051
00:43:49,880 --> 00:43:51,720
!اسمع، لست مستثمرا ماليا. أنا مهرب

1052
00:43:51,882 --> 00:43:54,682
مهرب؟ -
.أجل، لقد اقترفت خطأ -

1053
00:43:54,760 --> 00:43:55,930
.بعت بيضة البلغاري لشخص مختلف

1054
00:43:56,011 --> 00:43:57,641
!وعلي إعادتها له وإلا سيقتلني

1055
00:43:57,805 --> 00:44:00,605
بيضة البلغاري"؟ ألم يكن ذلك عنوان"
.رواية "هاري بوتر" الثالثة؟ بربك

1056
00:44:00,766 --> 00:44:03,186
مهلا، أنا محتارة. إذن،
أليست هذه نهاية هذا الأمر برمته؟

1057
00:44:03,352 --> 00:44:04,482
كلا، إنها النهاية، حسنا؟

1058
00:44:04,645 --> 00:44:06,355
.قلت إن من يجدك سيحصل على السيارة

1059
00:44:06,522 --> 00:44:08,692
وقد عثرنا عليك،
.وسنحصل على السيارة. انتهت اللعبة

1060
00:44:08,857 --> 00:44:10,977
!كلا! أؤكد لكما، هذا كله حقيقي

1061
00:44:11,318 --> 00:44:12,688
.الممثلون السيئون حقيقيون؟ بربك

1062
00:44:12,861 --> 00:44:14,651
ماذا عن ذلك العراك السخيف؟ أكان حقيقيا؟

1063
00:44:14,822 --> 00:44:16,202
هل هذا المسدس حقيقي؟

1064
00:44:16,281 --> 00:44:17,281
!"لا يا "آني

1065
00:44:17,366 --> 00:44:19,656
.لا، لا

1066
00:44:31,170 --> 00:44:32,210
!دماء

1067
00:44:32,380 --> 00:44:34,970
!يا إلهي! لقد أطلقت النار عليك

1068
00:44:35,133 --> 00:44:36,593
!لقد أطلقت النار علي

1069
00:44:36,759 --> 00:44:38,389
!فكا وثاقي قبل أن نصاب جميعا

1070
00:44:38,553 --> 00:44:39,553
!هيا، فكي وثاقي

1071
00:44:39,887 --> 00:44:40,927
!أخرجاني من هنا -
!يا إلهي -

1072
00:44:42,557 --> 00:44:43,847
.النجدة. النجدة

1073
00:44:44,017 --> 00:44:45,187
!يا إلهي

1074
00:44:45,351 --> 00:44:47,401
!اذهبا للخارج! هيا، هيا -
ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟ -

1075
00:44:47,562 --> 00:44:49,232
.هيا، هيا

1076
00:44:49,689 --> 00:44:51,359
!مهلا -
أين الأسلحة؟ -

1077
00:44:53,943 --> 00:44:54,993
.لقد أطلقت النار علي

1078
00:44:55,153 --> 00:44:56,703
.أعلم، ينتابني شعور فظيع

1079
00:44:56,863 --> 00:44:58,113
!هيا يا رجل -
!هيا، هيا -

1080
00:44:59,324 --> 00:45:00,334
!هيا

1081
00:45:00,408 --> 00:45:01,738
!يا إلهي -
!تحرك -

1082
00:45:01,826 --> 00:45:03,576
!يا عزيزي، اركب -
!انطلقي، هيا -

1083
00:45:03,745 --> 00:45:04,995
!هيا، هيا، هيا

1084
00:45:06,331 --> 00:45:07,871
!اللعنة

1085
00:45:09,125 --> 00:45:11,955
!انتظر! انتظر أيها الوغد

1086
00:45:13,338 --> 00:45:15,468
!اللعنة -
!هيا يا رجل -

1087
00:45:17,508 --> 00:45:19,508
بروكس"، ماذا يجري معك بحق الجحيم؟"
!ابدأ بالتحدث

1088
00:45:19,594 --> 00:45:22,064
.لقد كذبت عليك وعلى العائلة بشأن وظيفتي

1089
00:45:22,138 --> 00:45:25,098
أبيع وأشتري أشياء غير قانونية للناس
.من السوق السوداء

1090
00:45:25,183 --> 00:45:26,433
حقا؟ أنت مجرم إذن؟

1091
00:45:26,517 --> 00:45:27,637
!يا إلهي! إنهم يتبعوننا

1092
00:45:29,520 --> 00:45:30,811
.لكنني اقترفت خطأ، لأن هناك هذا الشخص

1093
00:45:30,898 --> 00:45:31,898
.يدعونه البلغاري

1094
00:45:31,982 --> 00:45:34,282
وهو ضالع في كل عمليات التبادل تلك
.حول العالم

1095
00:45:34,443 --> 00:45:36,443
أي نوع من عمليات التبادل؟ -
."عمليات تبادل غير قانونية يا "ماكس -

1096
00:45:36,528 --> 00:45:39,278
عمليات تنطوي على تبادل مخدرات وأسلحة
.وتجارة بشر من أجل الجنس

1097
00:45:39,365 --> 00:45:40,375
.كل تلك الأمور

1098
00:45:40,449 --> 00:45:43,199
لكنه أرادني أن أساعده
.في العثور على بيضة "فابرجيه" تلك

1099
00:45:43,285 --> 00:45:45,655
تبا لذلك! بيضة "فابرجيه"؟

1100
00:45:45,746 --> 00:45:47,206
هل تمازحني؟ -
.كلا، أنا جاد -

1101
00:45:47,289 --> 00:45:48,289
!وقد عثرت عليها

1102
00:45:48,374 --> 00:45:51,004
لكن كان هناك هذا الشخص الآخر،
."مارلون فريمان"

1103
00:45:51,085 --> 00:45:53,175
.وكان مستعدا لدفع ضعف الثمن لقاء البيضة

1104
00:45:53,253 --> 00:45:54,713
ماذا إذن؟ خدعت البلغاري

1105
00:45:54,797 --> 00:45:56,087
ومن يطاردوننا هؤلاء يعملون لصالحه،

1106
00:45:56,173 --> 00:45:57,923
ويصدف فحسب أنهم اقتحموا
حفلة لغز جريمة القتل خاصتك؟

1107
00:45:58,008 --> 00:46:00,298
أعلم، صحيح؟ ما احتمالات حدوث ذلك؟

1108
00:46:01,762 --> 00:46:03,012
!قريبون للغاية -
!حاذري، حاذري -

1109
00:46:05,265 --> 00:46:06,475
!انتبهي

1110
00:46:10,270 --> 00:46:11,480
!تبا -
آسفة! هل أنت بخير؟ -

1111
00:46:11,647 --> 00:46:12,687
.أجل، أنا بخير

1112
00:46:12,773 --> 00:46:15,193
!علينا اللجوء إلى الشرطة الآن -
!أجل، حالا! لنذهب -

1113
00:46:15,359 --> 00:46:16,439
!لا يمكننا اللجوء إلى الشرطة -
لماذا؟ -

1114
00:46:16,610 --> 00:46:17,900
.لدى البلغاري الكثير من الجواسيس

1115
00:46:18,070 --> 00:46:19,150
على وجهه؟

1116
00:46:20,864 --> 00:46:22,164
.كلا، في دائرة الشرطة

1117
00:46:22,324 --> 00:46:23,664
!انتبهي

1118
00:46:25,035 --> 00:46:26,405
!حاذري

1119
00:46:31,000 --> 00:46:32,420
!يا إلهي! هذا جنوني

1120
00:46:46,849 --> 00:46:49,139
إن اتصلتما بالشرطة،
.سأموت قبل أن أصل إلى السجن

1121
00:46:49,310 --> 00:46:50,810
لم لا نتصل بـ"مارلون فريمان" هذا فحسب

1122
00:46:50,894 --> 00:46:51,984
ونشتري منه البيضة؟

1123
00:46:52,062 --> 00:46:54,152
.ليس بوسعي العثور عليه ولو أردت ذلك
.هذا الاسم مجرد اسم مستعار

1124
00:46:58,152 --> 00:46:59,782
!مسدس، مسدس! انخفضا

1125
00:47:09,830 --> 00:47:11,870
حسنا، هؤلاء الأشخاص لن يتوقفوا. ماذا نفعل؟

1126
00:47:12,041 --> 00:47:15,131
.لن يتوقفوا إلا بعد أن يمسكوا بي

1127
00:47:15,294 --> 00:47:17,214
.آسف أنني أقحمتكما في هذا

1128
00:47:17,296 --> 00:47:18,296
!يا إلهي

1129
00:47:18,464 --> 00:47:20,674
.أنا آسف على الكثير من الأمور

1130
00:47:23,010 --> 00:47:24,090
مهلا! ماذا تفعل؟ -
ما الذي يفعله؟ -

1131
00:47:25,972 --> 00:47:27,972
!"أحبك يا "ماكس -
!"لا تكن أحمق يا "بروكس -

1132
00:47:30,518 --> 00:47:31,518
!أوقفي السيارة

1133
00:47:40,278 --> 00:47:42,738
!تبا! انطلقي -
.يا إلهي! حسنا -

1134
00:47:46,201 --> 00:47:48,371
.تبا! ماذا سنفعل؟ سيقتلون أخي

1135
00:47:48,536 --> 00:47:50,116
.أشعر بالإغماء يا "آني". سأفقد الوعي

1136
00:47:50,288 --> 00:47:52,078
عزيزي، سنذهب بك إلى مستشفى، اتفقنا؟

1137
00:47:52,248 --> 00:47:53,538
.لا، لا، لا! لا مستشفيات

1138
00:47:53,708 --> 00:47:54,958
.هذا جرح ناجم عن طلق ناري، سيستدعون الشرطة

1139
00:47:55,043 --> 00:47:56,043
.تبا! حسنا

1140
00:47:56,127 --> 00:47:58,667
نذهب إذن إلى دكتور العصابات، صحيح؟

1141
00:47:59,714 --> 00:48:01,054
أتعرفين أحدهم يا عزيزتي؟

1142
00:48:01,216 --> 00:48:02,926
.لا -
.لا -

1143
00:48:03,093 --> 00:48:04,803
ماذا عن دكتور بيطري يعمل لصالح المافيا؟

1144
00:48:05,345 --> 00:48:07,055
أتعرفين أحدا منهم؟ -
.لا -

1145
00:48:07,222 --> 00:48:08,642
بربك. لم كل ما تقترحينه يخص العصابات؟

1146
00:48:08,807 --> 00:48:10,927
!أعتقد لأنني أفقد تماسك أعصابي هنا -
.فهمت -

1147
00:48:11,101 --> 00:48:12,141
.سيكون عليك أنت القيام بالأمر

1148
00:48:12,227 --> 00:48:13,227
ماذا؟ -
.أجل -

1149
00:48:13,311 --> 00:48:14,391
.سيكون عليك إخراج الرصاصة

1150
00:48:14,562 --> 00:48:15,692
.لا أريد فعل ذلك

1151
00:48:15,855 --> 00:48:16,945
أتعتقدين أنني أريدك أن تخرجي الرصاصة؟

1152
00:48:17,107 --> 00:48:19,357
.رأيتك تحاولين تقطيع دجاجة
.ليس لدينا خيار آخر

1153
00:48:19,526 --> 00:48:21,946
!يا إلهي! هذا سيئ للغاية

1154
00:48:22,112 --> 00:48:23,652
!أكره ليلة الألعاب

1155
00:48:27,242 --> 00:48:28,582
!شكرا لك

1156
00:48:30,161 --> 00:48:31,161
!مرحبا

1157
00:48:31,246 --> 00:48:32,916
.حمدا لله. اسمعي يا "آني". الأمر كله حقيقي

1158
00:48:32,998 --> 00:48:33,998
.كلا، أنا أعلم

1159
00:48:34,082 --> 00:48:35,712
...بروكس" متورط في شيء ما و"

1160
00:48:35,875 --> 00:48:37,255
حسنا، أين أنتم يا رفاق؟

1161
00:48:37,335 --> 00:48:38,925
."نحن جميعا في منزل "بروكس
.بانتظار التحدث إلى الشرطة

1162
00:48:39,004 --> 00:48:41,254
!لا! لا، لا، لا
.لا تتحدثوا إلى الشرطة

1163
00:48:41,423 --> 00:48:42,463
ماذا؟ لماذا؟ ماذا يجري؟

1164
00:48:42,632 --> 00:48:43,882
هل أنتم بخير؟ -
.أجل، أجل -

1165
00:48:44,050 --> 00:48:46,220
نحن بخير. أطلقت النار على "ماكس"،
.لكنه بخير

1166
00:48:46,303 --> 00:48:47,303
ماذا؟

1167
00:48:47,387 --> 00:48:48,717
.اسمعي. سنقابلكم في منزلنا

1168
00:48:48,805 --> 00:48:50,645
.أمهما حدث، لا تخبروا الشرطة بأي شيء

1169
00:48:50,724 --> 00:48:53,024
.حياة "بروكس" تعتمد على ذلك

1170
00:48:57,689 --> 00:48:59,109
.مرحبا -
.مرحبا -

1171
00:48:59,274 --> 00:49:00,404
.حسنا

1172
00:49:00,567 --> 00:49:01,607
.أحضرت بضعة أشياء

1173
00:49:01,693 --> 00:49:02,693
.أجل

1174
00:49:03,236 --> 00:49:05,446
.سكين جيب. وملقاط

1175
00:49:05,530 --> 00:49:08,530
.وعدة خياطة. وشاش -
!جيد، جيد. حسنا. لقد أبليت حسنا -

1176
00:49:08,700 --> 00:49:11,120
.أجل. ولم يكن لديهم كحول طبي

1177
00:49:11,286 --> 00:49:14,086
كما أنهم لا يبيعون الخمور،
.لذا أحضرت لك زجاجة النبيذ الرائعة تلك

1178
00:49:14,247 --> 00:49:16,367
.فكرة جيدة. أحسنت. فتاة بارعة

1179
00:49:16,541 --> 00:49:18,421
ماذا أحضرت أيضا؟ المزيد من الأشياء الجيدة؟

1180
00:49:18,960 --> 00:49:21,211
ما المفيد في مجلة "كانتري ليفينغ"؟

1181
00:49:21,380 --> 00:49:25,129
.هذه لوقت لاحق. بها وصفة لحساء الذرة
.تبدو جيدة للغاية

1182
00:49:25,300 --> 00:49:27,130
تحب حساء الذرة، صحيح؟ -
.رائع. أجل، أحبه -

1183
00:49:27,302 --> 00:49:28,392
.هذا سيبهجك -
.شكرا لك -

1184
00:49:28,470 --> 00:49:29,930
.حسنا. وأخيرا لعبة مطاطية

1185
00:49:30,472 --> 00:49:31,472
.لتضعها بفمك

1186
00:49:31,640 --> 00:49:32,640
.من أجل الألم

1187
00:49:32,807 --> 00:49:34,307
.حسنا. لنأمل أنني لن أحتاج إليها

1188
00:49:34,476 --> 00:49:36,316
.حسنا، لنر هذا الجرح -
.حسنا -

1189
00:49:36,478 --> 00:49:37,558
.أجل، حاذري

1190
00:49:37,729 --> 00:49:39,349
.أجل -
.حسنا -

1191
00:49:40,607 --> 00:49:41,607
.حسنا -
.حسنا -

1192
00:49:41,775 --> 00:49:42,775
.سنتجاوز الأمر -
.لا مشكلة -

1193
00:49:42,942 --> 00:49:44,032
.وسنخرج الرصاصة -
."لنبحث عن الأمر على "غوغل -

1194
00:49:44,194 --> 00:49:45,494
عزيزتي، أيمكنك الرجوع للنص لاحقا؟

1195
00:49:45,654 --> 00:49:47,404
.هذه إرشادات عن كيفية إخراج رصاصة

1196
00:49:48,323 --> 00:49:49,873
.آسفة -
إنه موقع لمليشيا يمينية متطرفة، -

1197
00:49:50,033 --> 00:49:51,663
.لذا سأتجاهل الأمور العنصرية فحسب

1198
00:49:51,826 --> 00:49:52,906
.جيد، جيد، جيد -
أجل؟ -

1199
00:49:53,078 --> 00:49:54,538
".حسنا. "الخطوة الأولى، قفازات معقمة

1200
00:49:54,954 --> 00:49:56,204
.تمت

1201
00:49:56,373 --> 00:49:57,413
نفعل أفضل ما بوسعنا، صحيح؟

1202
00:49:57,582 --> 00:49:59,292
.حسنا. أجل. سنجتاز الأمر

1203
00:49:59,459 --> 00:50:00,959
".الخطوة الثانية"

1204
00:50:01,795 --> 00:50:03,675
".حسنا. "تعقيم الجرح

1205
00:50:03,838 --> 00:50:05,798
صحيح، أجل. سيلسعني هذا، أليس كذلك؟

1206
00:50:05,882 --> 00:50:07,302
.أجل، قليلا

1207
00:50:07,384 --> 00:50:08,684
.لنقم بالأمر -
حسنا؟ -

1208
00:50:10,553 --> 00:50:12,763
هذا يؤلم، صحيح؟

1209
00:50:12,931 --> 00:50:14,681
.أجل

1210
00:50:14,849 --> 00:50:16,809
.سأحقنك بالمخدر

1211
00:50:16,977 --> 00:50:18,977
.ليس لدينا منه -
.سأتجاوز هذه الخطوة فحسب. حسنا -

1212
00:50:19,145 --> 00:50:20,735
".الخطوة الرابعة، الضغط أعلى الجرح"

1213
00:50:20,897 --> 00:50:22,807
.هنا، اضغط هنا

1214
00:50:22,899 --> 00:50:23,939
.سأتولى الأمر -
.عظيم. شكرا لك -

1215
00:50:24,025 --> 00:50:26,575
...سيكون علينا فحسب عمل شقين صغيرين

1216
00:50:26,653 --> 00:50:28,153
.يا إلهي -
.على كلا جانبي الجرح -

1217
00:50:28,238 --> 00:50:29,648
.أمر سهل

1218
00:50:30,740 --> 00:50:31,950
هذا ممتع، صحيح؟

1219
00:50:32,033 --> 00:50:33,913
هل تستمتعين؟ -
.لا -

1220
00:50:33,994 --> 00:50:35,084
.لنخرج الرصاصة

1221
00:50:35,161 --> 00:50:36,541
.حسنا. ها نحن نبدأ -
.أدخليه ولنخرجها -

1222
00:50:36,621 --> 00:50:38,751
.شق صغير، شق صغير يا عزيزتي -
.حسنا، أجل، أجل -

1223
00:50:38,832 --> 00:50:39,872
.ضئيل للغاية

1224
00:50:43,670 --> 00:50:45,960
!هذا ليس شقا صغيرا. هذا كبير للغاية

1225
00:50:46,131 --> 00:50:47,171
كبير جدا؟

1226
00:50:47,257 --> 00:50:49,377
كبير جدا يا عزيزتي. إنها رصاصة
.وليست حبة عنب

1227
00:50:49,467 --> 00:50:51,587
...آسفة! آسفة. هذه أول مرة لي. لا أعرف

1228
00:50:51,678 --> 00:50:53,178
.هناك الكثير من الدماء

1229
00:50:54,514 --> 00:50:57,684
...لا، لا. لا تبدأ بفعل ذلك. لا، ستقوم

1230
00:51:01,187 --> 00:51:02,227
.آسفة -
.توقفي -

1231
00:51:02,314 --> 00:51:03,694
...أنظر إليك، وأنت تثير

1232
00:51:03,773 --> 00:51:05,153
.لا تنظري إلي. ولن أنظر إلى الجرح

1233
00:51:05,233 --> 00:51:06,983
.تجاوزي الأمر. لنبدأ -
.حسنا. حسنا -

1234
00:51:07,068 --> 00:51:08,068
.لا مزيد من القطع -
.تبا -

1235
00:51:08,153 --> 00:51:09,243
أحضري الملقاط فحسب
.وأخرجي الرصاصة يا عزيزتي

1236
00:51:09,321 --> 00:51:10,571
.تبا

1237
00:51:10,655 --> 00:51:12,785
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
.انطفأت شاشة الهاتف -

1238
00:51:12,866 --> 00:51:14,077
.يتعين عليك ضبطها كي لا يحدث هذا الأمر

1239
00:51:14,160 --> 00:51:15,330
.كلا. لا يفعل هاتفي هذا الأمر -
.بالطبع يفعل -

1240
00:51:15,411 --> 00:51:16,741
.إنه نفس هاتفي. غيريه فحسب

1241
00:51:16,829 --> 00:51:19,079
.سألمسه بأنفي فحسب كل 30 ثانية. لا بأس

1242
00:51:19,165 --> 00:51:20,585
.لا تخشي من هاتفك
افتحيه واذهبي إلى قائمة الإعدادات،

1243
00:51:20,666 --> 00:51:23,336
ثم اختاري "الشاشة" وغيري التوقيت
.كي لا يعود إلى وضعية السبات

1244
00:51:23,419 --> 00:51:24,459
يعود؟ -
.أجل -

1245
00:51:24,545 --> 00:51:26,135
من أنت، "ستيف جوبز"؟
.لن أعكس وضع أي شيء. لا

1246
00:51:26,213 --> 00:51:27,253
.كلا، أنا لا أخشى هاتفي فحسب يا عزيزتي

1247
00:51:27,340 --> 00:51:28,340
.الأمر سهل للغاية

1248
00:51:28,799 --> 00:51:30,549
اصمت. أعرف ما أفعله، مفهوم؟

1249
00:51:30,718 --> 00:51:31,928
حقا؟

1250
00:51:32,011 --> 00:51:33,011
.أجل

1251
00:51:33,220 --> 00:51:34,970
.ها نحن ذا -
.ها هي ذي -

1252
00:51:35,139 --> 00:51:36,599
.تشبهين دولفينا

1253
00:51:36,766 --> 00:51:38,476
.حسنا. هذا الجزء سيؤلمك

1254
00:51:38,643 --> 00:51:39,813
.لا أشك في ذلك

1255
00:51:39,977 --> 00:51:41,347
.حسنا، لنقم بهذا

1256
00:51:41,812 --> 00:51:42,812
.حسنا

1257
00:51:43,981 --> 00:51:45,191
.مهلا

1258
00:51:45,733 --> 00:51:46,733
ما هذا؟

1259
00:51:47,109 --> 00:51:48,109
أتسمع ذلك؟

1260
00:51:48,194 --> 00:51:49,734
ما هذا الصوت؟

1261
00:51:49,820 --> 00:51:51,070
أهذه هي الرصاصة؟

1262
00:51:51,864 --> 00:51:53,494
!إنها عظمة -
ماذا؟ -

1263
00:51:53,574 --> 00:51:55,124
.هذا ليس صوابا

1264
00:51:55,576 --> 00:51:59,416
حسنا. ما الذي يقوله العنصريون
إن لم تستطع العثور على الرصاصة؟

1265
00:51:59,497 --> 00:52:00,837
.أجل، هذه عظمة. أمسكت العظمة

1266
00:52:00,915 --> 00:52:02,915
.أنا أنظر إلى عظامي. انظري هنا

1267
00:52:03,084 --> 00:52:06,174
.ماكس"، هل أصبت مرتين"

1268
00:52:09,382 --> 00:52:10,512
.هذا جرح خروج الرصاصة

1269
00:52:11,384 --> 00:52:12,554
!لقد خرجت

1270
00:52:12,635 --> 00:52:14,135
.أجل. لا شيء لنزيله

1271
00:52:14,303 --> 00:52:15,513
.لقد خرجت الرصاصة من الذراع

1272
00:52:15,596 --> 00:52:17,896
.حسنا، لنخيط ذلك الجرح -
.أجل -

1273
00:52:20,184 --> 00:52:22,814
...لا، لا. عزيزتي، لا تنظري إلى

1274
00:52:22,895 --> 00:52:23,945
.توقفي

1275
00:52:26,315 --> 00:52:27,365
.آسفة

1276
00:52:27,733 --> 00:52:30,193
والآن، "بروكس" لدى رجال البلغاري
والطريقة الوحيدة لإنقاذه

1277
00:52:30,361 --> 00:52:32,611
هي باستعادة تلك البيضة
.من "مارلون فريمان" هذا

1278
00:52:32,697 --> 00:52:35,287
لا أصدق أن شقيقك كان يكذب علينا
.طوال هذا الوقت

1279
00:52:35,366 --> 00:52:37,076
.إنه أكثر روعة مما ظننا حتى

1280
00:52:37,159 --> 00:52:39,579
.عزيزتي، أعتقد أنك خيطت ذراعي بكم قميصي

1281
00:52:39,662 --> 00:52:41,792
"لم أكن أعرف حتى أن "مورغان فريمان
."يجمع بيضات "فابرجيه

1282
00:52:41,872 --> 00:52:43,662
ألا تساوي تلك البيضات ملايين الدولارات؟

1283
00:52:43,749 --> 00:52:45,709
"اسمه "مارلون فريمان
.ولكنه مجرد اسم مستعار

1284
00:52:45,793 --> 00:52:47,833
علينا بطريقة ما أن نعرف اسمه الحقيقي،
.ونعثر على عنوانه

1285
00:52:47,920 --> 00:52:50,090
.حاسوب الشرطة -
ماذا تعني؟ -

1286
00:52:50,172 --> 00:52:52,262
واعدت هذه الفتاة ذات مرة
.والتي كان والدها شرطيا

1287
00:52:52,341 --> 00:52:54,301
.وقد أرتني حاسوب والدها الشرطي

1288
00:52:54,385 --> 00:52:57,185
يحوي قاعدة بيانات
.تضم كل الأسماء المستعارة المعروفة

1289
00:52:57,263 --> 00:52:59,893
أراهن أن بوسعنا
.إيجاد اسم "مارلون وايانز" الحقيقي

1290
00:52:59,974 --> 00:53:02,524
إذن، إن اتصلنا بها،
هل ستسمح لك باستعمال حاسوب والدها؟

1291
00:53:02,601 --> 00:53:04,941
.لا. مستحيل! انتهت مواعدتنا على نحو سيئ

1292
00:53:05,229 --> 00:53:08,020
إذن كيف سندخل إلى حاسوب شرطي
من دون أن تعرف الشرطة بذلك؟

1293
00:53:08,108 --> 00:53:09,408
!"بيلي بوب ثورنتون- "
ماذا؟ -

1294
00:53:09,484 --> 00:53:11,534
ماذا؟ -
ضاجعت "بيلي بوب ثورنتون"، أليس كذلك؟ -

1295
00:53:11,611 --> 00:53:15,991
لحظة. أعرف أين يمكننا العثور
.على حاسوب شرطي

1296
00:53:17,075 --> 00:53:19,325
!مرحبا -
!"غاري- "

1297
00:53:19,703 --> 00:53:20,993
.رباه

1298
00:53:21,705 --> 00:53:23,665
إلى من أدين أنا و"باستيان" بالشرف؟

1299
00:53:23,832 --> 00:53:25,212
كنا جميعا نتحدث،

1300
00:53:25,375 --> 00:53:28,125
وأدركنا أننا لم نقم ليلة للألعاب منذ فترة،

1301
00:53:28,295 --> 00:53:29,845
.نحن السبعة فحسب

1302
00:53:29,921 --> 00:53:30,921
...لذا

1303
00:53:31,006 --> 00:53:32,966
.خلت أنكما كنتما ستذهبان إلى منزل شقيقك

1304
00:53:33,050 --> 00:53:34,210
.لم أقل ذلك أبدا

1305
00:53:34,301 --> 00:53:36,421
!هيا يا "غير بير". عش الإثارة قليلا
.إنها عطلة نهاية الأسبوع

1306
00:53:36,511 --> 00:53:39,591
كنا نتحدث كيف أنك كنت دوما أفضل
."في الألعاب من "ديبي

1307
00:53:39,681 --> 00:53:41,891
سأكون شاكرا لك إن توقفت
.عن الإساءة لسمعة زوجتي السابقة

1308
00:53:42,351 --> 00:53:43,811
.تلك المرأة ملاك

1309
00:53:44,770 --> 00:53:48,150
.أجل، كانت أفضل في الألعاب منك بكثير

1310
00:53:48,690 --> 00:53:54,690
.سأقر أنني كنت أنتظر بشغف زيارة كهذه

1311
00:54:00,786 --> 00:54:02,036
أين ذهب؟

1312
00:54:02,704 --> 00:54:04,204
هل نتبعه؟

1313
00:54:04,289 --> 00:54:05,499
.يبدو ذلك

1314
00:54:05,582 --> 00:54:07,212
.ريان"، ادخل أنت أولا- "
.أنا خائف -

1315
00:54:13,966 --> 00:54:16,886
.تناولوا ما تشاؤون من الفشار بالملح البحري

1316
00:54:19,637 --> 00:54:20,727
.لذيذ

1317
00:54:21,263 --> 00:54:23,853
.لا أصدق أنك قرأت أفكاري. كنت أشتهي الفشار

1318
00:54:24,016 --> 00:54:26,356
لديك صورة مؤطرة لليلة الألعاب؟

1319
00:54:26,519 --> 00:54:30,309
ألا يمتلك الجميع صورا
لأصدقائهم المقربين في بيوتهم؟

1320
00:54:31,816 --> 00:54:34,196
.بالطبع، لدينا

1321
00:54:34,777 --> 00:54:36,537
ماكس"، أتود أن تبدأ أنت أولا؟"

1322
00:54:36,612 --> 00:54:38,492
.حسنا، سأبدأ. سأفعلها

1323
00:54:39,115 --> 00:54:40,325
.ها هي قطعة سائبة

1324
00:54:40,408 --> 00:54:42,818
.دوما في المنتصف. هذا حيث يتوجب عليك وضعها

1325
00:54:42,910 --> 00:54:44,280
أيمكنني استخدام حمامك سريعا؟

1326
00:54:44,370 --> 00:54:46,790
...بالطبع. إنه في نهاية الرواق، بجوار

1327
00:54:50,334 --> 00:54:52,044
.غرفة نومي

1328
00:54:53,546 --> 00:54:54,596
.حسنا

1329
00:55:17,112 --> 00:55:18,782
."يا للهول يا "غاري

1330
00:55:18,864 --> 00:55:19,904
ديبي" و"غاري" - 10 يوليو 2012"
عش - حب - اضحك

1331
00:55:19,990 --> 00:55:20,990
إلى زوجي

1332
00:55:31,251 --> 00:55:32,711
:كلمة المرور

1333
00:55:40,469 --> 00:55:43,339
"ديبي"

1334
00:55:43,680 --> 00:55:45,010
كلمة مرور موثقة
تسجيل دخول ناجح

1335
00:55:46,433 --> 00:55:49,933
إذن يا "سارا"، منذ متى وأنتما تتواعدان؟

1336
00:55:50,771 --> 00:55:53,271
...لا! لا، لسنا كذلك. نحن فقط

1337
00:55:53,357 --> 00:55:56,487
.نحن نعمل معا. لم أكن لأواعده

1338
00:55:56,568 --> 00:56:02,068
فهمت. خلت أنني استشعرت
.انسجاما معينا بينكما

1339
00:56:02,157 --> 00:56:04,747
.لا. مستحيل

1340
00:56:05,369 --> 00:56:07,529
...لا، هذا ليس

1341
00:56:07,871 --> 00:56:11,501
لكن مجددا، لست أنا أفضل من يحكم
.على التناغم في العالم

1342
00:56:21,218 --> 00:56:22,888
.لأن زوجتك تركتك

1343
00:56:23,470 --> 00:56:24,680
.تبا

1344
00:56:24,846 --> 00:56:26,226
...جاري تحميل قاعدة البيانات

1345
00:56:26,306 --> 00:56:27,356
إدخال متغيرات البحث

1346
00:56:29,142 --> 00:56:31,482
:الأسماء المستعارة المعروفة
"مارلون فريمان"

1347
00:56:32,396 --> 00:56:34,316
"الاسم: "دونالد آندرتون
"الاسم المستعار: "مارلون فريمان

1348
00:56:34,398 --> 00:56:36,568
."مرحبا يا "دونالد آندرتون

1349
00:56:48,245 --> 00:56:52,795
.الكثير من الحركات المحتملة
.لا أعرف بأيها أبدأ فحسب

1350
00:56:55,335 --> 00:56:56,335
...ربما

1351
00:56:57,672 --> 00:56:59,132
.اتخاذ القرار -
.بربك يا "آني". قرري فحسب -

1352
00:56:59,299 --> 00:57:00,849
!لا -
أرجوك! لا؟ -

1353
00:57:03,094 --> 00:57:06,014
.أجل، خذي وقتك

1354
00:57:32,790 --> 00:57:35,620
:الأسماء المستعارة
البلغاري

1355
00:57:35,793 --> 00:57:37,793
الاسم: مجهول
الاسم المستعار: البلغاري

1356
00:57:38,087 --> 00:57:40,887
بروكس". ما الذي ورطت نفسك فيه؟"

1357
00:57:41,049 --> 00:57:42,809
قتل - قتل بالخطأ - تعذيب
إتجار بالبشر - مبيعات سلاح غير قانونية

1358
00:57:58,608 --> 00:58:02,238
تبا. من أين أتيت أيها الصغير؟

1359
00:58:03,613 --> 00:58:07,493
الوغد. هل أنت مصاص دماء؟

1360
00:58:07,742 --> 00:58:10,372
.رباه

1361
00:58:13,247 --> 00:58:16,627
يا إلهي. هل أزاله هذا؟

1362
00:58:16,793 --> 00:58:20,673
!لا، لم يزله. اللعنة. هيا

1363
00:58:25,176 --> 00:58:26,176
!لا

1364
00:58:28,054 --> 00:58:30,434
.يجدر بي الذهاب والاطمئنان عليه -
.أعتقد أنه بخير -

1365
00:58:30,765 --> 00:58:33,765
.لقد صاح -
."أخبرني عن "ديبي -

1366
00:58:36,604 --> 00:58:37,854
.أستميحك عذرا

1367
00:58:38,564 --> 00:58:43,064
.فقط... لم أقابلها أبدا
.وأود معرفة كل شيء عنها

1368
00:58:53,998 --> 00:58:55,458
من أين أبدأ؟

1369
00:58:55,624 --> 00:58:58,214
.حسنا، أتريد أخذ حمام؟ سنأخذ حماما سريعا

1370
00:58:58,377 --> 00:59:03,177
.ها نحن ذا. حسنا. حسنا

1371
00:59:05,426 --> 00:59:06,926
.ها نحن ذا

1372
00:59:09,722 --> 00:59:10,932
.ساء الأمر للغاية

1373
00:59:11,598 --> 00:59:15,067
يا إلهي. وما الذي فعلته بهذه؟
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

1374
00:59:16,561 --> 00:59:17,681
."ديبي"

1375
00:59:26,529 --> 00:59:28,989
.حسنا. تبا لهذا

1376
00:59:29,574 --> 00:59:31,404
.مرحبا يا "رفاق"، كان "غاري" محقا
.لقد تأخر الوقت للغاية

1377
00:59:31,492 --> 00:59:33,822
لنعد إلى بيوتنا ونخلد للنوم، حسنا؟
.ولنكف عن إزعاجه

1378
00:59:33,911 --> 00:59:36,081
."لم ننه اللعبة. إنه دورك يا "ماكس

1379
00:59:36,247 --> 00:59:37,497
دوري؟

1380
00:59:37,665 --> 00:59:40,125
."حسنا، توخ الحذر الآن يا "ماكس

1381
00:59:40,293 --> 00:59:41,963
.انتهت اللعبة. تحمست قليلا

1382
00:59:42,128 --> 00:59:45,048
...لم قمت -
."شكرا! سعدت بلقائك يا "غاري -

1383
00:59:45,214 --> 00:59:47,754
متى سنلعب مجددا؟

1384
00:59:48,259 --> 00:59:50,419
.قريبا. سنتصل بك

1385
00:59:55,266 --> 00:59:58,146
!باستيان". صغيري"

1386
00:59:59,896 --> 01:00:03,946
إذن، كيف يفترض بنا إخراج تلك البيضة
من منزل "دونالد آندرتون"؟

1387
01:00:04,025 --> 01:00:05,655
.لا أدري. سأكتشف حلا

1388
01:00:06,736 --> 01:00:09,366
."متصل مجهول." رجاء لا تكن "غاري"

1389
01:00:09,447 --> 01:00:12,077
مرحبا؟ -
.لدينا شقيقك -

1390
01:00:14,160 --> 01:00:15,700
حسنا. نعرف أين البيضة،

1391
01:00:15,787 --> 01:00:16,917
.ونحن في الواقع في طريقنا إليها الآن

1392
01:00:16,996 --> 01:00:18,706
يمكننا إجراء مبادلة، حسنا؟
."رجاء لا تؤذوا "بروكس

1393
01:00:18,790 --> 01:00:22,710
قابلنا عند جسر شارع 4 الشرقي
.عند منتصف الليل. إن تأخرت، سيموت

1394
01:00:22,794 --> 01:00:24,214
.يا إلهي

1395
01:00:24,796 --> 01:00:27,346
.رباه، هذا بعد أقل من ساعة من الآن

1396
01:00:28,758 --> 01:00:29,848
مرحبا؟

1397
01:00:29,926 --> 01:00:33,096
.ما خطب صوت هذا الرجل؟ بدا صوته كوحش

1398
01:00:33,262 --> 01:00:35,012
."إنه يستخدم مبدل أصوات يا "ريان

1399
01:00:35,098 --> 01:00:37,438
.ما زال صوته يبدو كوحش مخيف

1400
01:00:40,728 --> 01:00:44,488
.وها قد وصلنا

1401
01:00:45,109 --> 01:00:46,109
حسنا. عودوا إلى المنزل يا رفاق،

1402
01:00:46,193 --> 01:00:47,443
وسأتصل بكم بمجرد أن أحصل على البيضة، حسنا؟

1403
01:00:47,528 --> 01:00:49,698
.ماذا؟ انتظر لحظة. مهلا. سآتي معك

1404
01:00:49,863 --> 01:00:51,863
لا يا "آني". قد يكون الأمر خطيرا للغاية
في الداخل، حسنا؟

1405
01:00:51,949 --> 01:00:54,159
"اسمعي، لم يكن يجدر بـ"بروكس
توريط أي منا في هذا،

1406
01:00:54,243 --> 01:00:55,953
.لكنه شقيقي وعلي تسوية الأمر

1407
01:00:56,036 --> 01:00:58,076
!لا، هراء! نحن جميعا في هذا الأمر معا

1408
01:00:58,163 --> 01:01:00,293
لا. "ماكس" محق. يجدر بكم العودة
إلى منازلكم يا رفاق،

1409
01:01:00,457 --> 01:01:02,667
.ولكنني أنا وأنت سنقوم بهذا معا

1410
01:01:02,835 --> 01:01:05,175
حسنا، ماذا سيحدث
إن لم تتمكنا من الخروج من هناك؟

1411
01:01:05,254 --> 01:01:07,544
لا نأتي إلى ليلة الألعاب لأننا متشوقون
.للعب الأحاجي وما إلى ذلك

1412
01:01:07,631 --> 01:01:08,881
.بل نأتي لأننا نحبكما

1413
01:01:08,966 --> 01:01:11,096
.صدقا، هذا أفضل جزء من أسبوعنا

1414
01:01:11,176 --> 01:01:14,346
وأنا أيضا. وأنا لدي الكثير من الخيارات
.في عطلة نهاية الأسبوع

1415
01:01:15,097 --> 01:01:16,517
...أنتم يا رفاق

1416
01:01:16,598 --> 01:01:18,608
.شكرا لكم. هذا لطيف للغاية

1417
01:01:19,351 --> 01:01:21,141
.أصدقاء رائعون

1418
01:01:21,812 --> 01:01:25,062
لكن يجدر بك الذهاب على الأرجح، صحيح؟
.أعني، أنت لا تعرفيننا حتى

1419
01:01:25,441 --> 01:01:27,021
أجل، لم ما زلت موجودة؟

1420
01:01:27,943 --> 01:01:30,443
.لا أدري. انغمست في الأمر فحسب

1421
01:01:30,529 --> 01:01:32,539
كما أنني إن عدت لمنزلي الآن،

1422
01:01:32,614 --> 01:01:34,364
وقرأت بعدها في الجرائد غدا أنكم متم جميعا،

1423
01:01:34,450 --> 01:01:38,420
.سأشعر بالسوء أنني غادرت، ولذا سأبقى

1424
01:01:39,163 --> 01:01:41,203
أما زلت تقرئين الجرائد؟

1425
01:01:41,373 --> 01:01:43,163
أهذا كل ما سمعته من حديثي؟

1426
01:01:43,250 --> 01:01:45,250
كيف سندخل إلى هذا المكان؟

1427
01:01:47,087 --> 01:01:49,137
!انطلق! هيا! هيا

1428
01:01:58,599 --> 01:02:01,269
.يبدو أنهم يقيمون حفلة. قد يكون هذا جيدا

1429
01:02:13,739 --> 01:02:16,199
أين الجميع؟

1430
01:02:31,882 --> 01:02:33,132
!مستحيل

1431
01:02:41,643 --> 01:02:43,763
.إنه أشبه بناد قتالي لشخص ثري ما

1432
01:02:43,853 --> 01:02:46,683
.كنت أعرف. إنها حقيقية

1433
01:02:50,735 --> 01:02:51,815
!هيا

1434
01:03:03,206 --> 01:03:06,626
!"هذا رجلي "بومر

1435
01:03:07,419 --> 01:03:09,339
رباه، هذا أشبه
."بهراء فيلم "ديجانغو أنشيناد

1436
01:03:09,421 --> 01:03:10,431
!مياه

1437
01:03:11,339 --> 01:03:14,719
!هذا فتاي! أحسنت

1438
01:03:14,884 --> 01:03:17,054
!الأثرياء مضطربون نفسيا

1439
01:03:17,220 --> 01:03:19,390
!كرامر"، اجعل "لوغان" يستعد"

1440
01:03:19,556 --> 01:03:22,396
.حسنا، الحد الأدنى الآن هو 10 آلاف

1441
01:03:22,559 --> 01:03:23,939
.حسنا، أعتقد أن علينا أن نتفرق

1442
01:03:24,102 --> 01:03:25,222
.أجل. ولنبدأ من الدور العلوي

1443
01:03:25,395 --> 01:03:27,225
إن وجد أي منا البيضة،
فليراسل الآخرين فحسب، حسنا؟

1444
01:03:27,397 --> 01:03:29,187
وتوخوا الحذر معها بحق السماء. حسنا؟

1445
01:03:29,274 --> 01:03:30,274
.فهمتك. فهمت

1446
01:03:30,358 --> 01:03:31,488
.توخوا الحذر

1447
01:03:33,653 --> 01:03:34,943
ماذا تفعل؟

1448
01:03:35,113 --> 01:03:36,363
من قال إن البيضة ليست هنا؟

1449
01:03:37,365 --> 01:03:40,155
."كما أنني أيضا لدي شعور جيد بشأن "لوغان

1450
01:03:40,327 --> 01:03:43,577
.بيضة، بيضة، بيضة
.يا لها من غرفة نوم رائعة

1451
01:03:43,747 --> 01:03:45,247
أتذكرك بحبيبك المشهور؟

1452
01:03:45,415 --> 01:03:46,625
أما زلت تفكر في هذا الموضوع؟

1453
01:03:46,708 --> 01:03:49,258
."أجل، ما زلت أفكر فيه يا "ميشيل
.هذا كل ما يمكنني التفكير بشأنه

1454
01:03:49,336 --> 01:03:50,416
وهذا يشي بالكثير،

1455
01:03:50,503 --> 01:03:53,633
بالنظر إلى أن لدينا ناد للقتال
.جار بالأسفل

1456
01:03:53,798 --> 01:03:55,598
لم هذا الأمر مهم لك هكذا؟

1457
01:03:55,759 --> 01:03:59,349
لأنني على وشك أن أفقد صوابي
بسببه يا "ميشيل"، حسنا؟

1458
01:03:59,512 --> 01:04:00,882
.كنا منفصلين آنذاك

1459
01:04:01,056 --> 01:04:04,396
داعبت "كارين والر" قضيبي،
.ولذا كان لديك كل الحق في فعل ذلك

1460
01:04:04,559 --> 01:04:05,859
لذا لم لا تخبرينني فحسب؟

1461
01:04:07,937 --> 01:04:09,986
.حسنا

1462
01:04:11,732 --> 01:04:13,232
.حدث ذلك قبل 10 سنوات

1463
01:04:13,400 --> 01:04:17,150
كنت في محطة للوقود،
.ولاحظت شخصا عند المضخة المجاورة

1464
01:04:18,989 --> 01:04:22,459
."كان "دينزل واشنطن

1465
01:04:22,701 --> 01:04:23,951
.لحظة

1466
01:04:25,454 --> 01:04:27,534
أكان "دينزل" حقا؟

1467
01:04:27,623 --> 01:04:28,703
.أجل

1468
01:04:32,920 --> 01:04:34,631
.كان لطيفا حقا

1469
01:04:34,714 --> 01:04:38,504
ألقى دعابة ما عن أن الوقود الممتاز
.هو نفسه على الأرجح الوقود العادي

1470
01:04:38,593 --> 01:04:41,173
واغتنمت الفرصة وسألته
.إن كان يود احتساء الشراب معي

1471
01:04:41,262 --> 01:04:42,512
.وقد وافق

1472
01:04:43,139 --> 01:04:44,639
.ثملنا كلانا قليلا

1473
01:04:44,724 --> 01:04:46,514
وعرضت أن أدفع ثمن المشروبات،
وتركني أفعل ذلك،

1474
01:04:46,601 --> 01:04:48,101
.وهو ما رأيته أمرا رائعا للغاية

1475
01:04:49,604 --> 01:04:51,934
.رقصنا معا لساعات

1476
01:04:54,651 --> 01:04:56,281
وفي النهاية انتهى بنا المطاف في منزله،

1477
01:04:56,361 --> 01:04:59,281
.وتتابعت الأمور تلو بعضها

1478
01:05:01,241 --> 01:05:04,161
كان ما حدث جنونيا،

1479
01:05:04,244 --> 01:05:05,954
وبشكل غريب، جعلني أدرك

1480
01:05:06,037 --> 01:05:09,457
أن الشخص الوحيد
.الذي أريد التواجد معه هو أنت

1481
01:05:11,292 --> 01:05:12,292
.كلا

1482
01:05:12,794 --> 01:05:14,254
.كلا. لا أصدق ذلك

1483
01:05:16,256 --> 01:05:18,136
.التقطت صورة معه في الملهى

1484
01:05:18,300 --> 01:05:20,060
.وضعتها في ملف خفي

1485
01:05:21,136 --> 01:05:22,266
."دينزل" و"ميشيل"

1486
01:05:28,059 --> 01:05:29,519
."أجل يا عزيزتي، هذا ليس "دينزل

1487
01:05:29,811 --> 01:05:31,061
.بلى، إنه هو

1488
01:05:31,229 --> 01:05:32,399
.كلا، ليس هو

1489
01:05:32,480 --> 01:05:34,860
إنه شخص يشبهه للغاية،

1490
01:05:35,608 --> 01:05:36,698
.لكنه ليس هو

1491
01:05:36,860 --> 01:05:39,070
."أنت مجنون. انظر إليه. هذا "دينزل

1492
01:05:39,237 --> 01:05:41,157
.حسنا، دعيني أطرح عليم هذا السؤال
هل قال إنه "دينزل"؟

1493
01:05:41,323 --> 01:05:42,733
.كلا

1494
01:05:43,658 --> 01:05:46,288
حاول تقديم نفسه، وقد قاطعته

1495
01:05:46,369 --> 01:05:48,709
.لأنني أخبرته أنني أعرف من يكون

1496
01:05:51,249 --> 01:05:53,339
ما نوع السيارة التي كان يقودها؟ -
."بي إم دبليو- "

1497
01:05:54,169 --> 01:05:55,169
.الفئة الثالثة

1498
01:05:55,920 --> 01:05:57,470
كيف بدا منزله؟

1499
01:05:58,256 --> 01:06:00,636
.كان شقة بغرفتي نوم

1500
01:06:02,594 --> 01:06:07,014
...وقد حول الغرفة الإضافية إلى مكتب، كي

1501
01:06:07,557 --> 01:06:09,147
هل تسمعين ما تقولينه الآن؟

1502
01:06:09,309 --> 01:06:10,859
.لحظة. دعني أرى

1503
01:06:11,853 --> 01:06:14,063
عندما تكبرين الصورة، يفضحه أنفه، صحيح؟

1504
01:06:15,315 --> 01:06:16,605
!اللعنة

1505
01:06:16,691 --> 01:06:19,691
اسمعي، لا تنزعجي بسبب الأمر، حسنا؟
.هناك أخبار جيدة

1506
01:06:19,861 --> 01:06:24,901
"إن كنت تريدين مضاجعة "دينزل
!فهو يقف أمامك هنا

1507
01:06:25,867 --> 01:06:29,578
!لأن "دينزل" الحقيقي، لا يقارن بي بتاتا

1508
01:06:32,291 --> 01:06:37,421
أعني، كيف لدى هذا الوحش 5 أطفال؟
.ونحن ليس لدينا طفل واحد حتى

1509
01:06:38,130 --> 01:06:40,340
.تبدو زوجته وكأنها في الـ15

1510
01:06:41,425 --> 01:06:43,755
.أجل. مبيضاي بخير

1511
01:06:43,928 --> 01:06:46,138
.صحيح. لا، أعلم ذلك يا عزيزتي
...سنقوم فحسب

1512
01:06:46,305 --> 01:06:49,895
سنواصل ممارسة الجنس
إلى أن يتم الحمل، اتفقنا؟

1513
01:06:49,976 --> 01:06:52,766
.تبدو حقا كشخص يريد إنجاب طفل

1514
01:06:52,853 --> 01:06:53,893
...تعلمين، أنا فقط

1515
01:06:54,021 --> 01:06:57,151
أنا مشغول الذهن بعض الشيء الآن يا عزيزتي،
.كما قد تتصورين

1516
01:06:57,233 --> 01:07:00,943
.اسمع، إن لم تكن تريد هذا، فعليك إخباري

1517
01:07:01,529 --> 01:07:02,529
.اسمعي

1518
01:07:03,239 --> 01:07:06,369
أريد إنجاب طفل، لكن كيف أشرح لك هذا؟

1519
01:07:07,702 --> 01:07:10,252
"أتذكرين كيف كنا نلعب لعبة "باكمان
في صالة "فيسكر لاينز"،

1520
01:07:10,329 --> 01:07:11,369
وكنا نواصل لعبها طوال الليل أحيانا؟

1521
01:07:11,455 --> 01:07:13,665
أتذكرين تلك المرة عندما وصلت
إلى المستوى 86،

1522
01:07:13,749 --> 01:07:16,049
وكنت أنت في مستوى لا يبعد كثيرا، صحيح؟ -
...85، ولكن -

1523
01:07:16,127 --> 01:07:17,587
."وبعدها هزمتك شر هزيمة في "غالاغا

1524
01:07:17,670 --> 01:07:19,510
إذن على أية حال، ما المغزى من كلامك؟ -
على أية حال، -

1525
01:07:19,588 --> 01:07:21,508
أتذكرين كيف بقينا أحياء طوال تلك المدة؟

1526
01:07:21,590 --> 01:07:23,510
.كل ما فعلناه كان أننا تناولنا الكريات

1527
01:07:23,592 --> 01:07:26,302
.لم نتناول الفاكهة قط لأنهم يوقعون بك هكذا

1528
01:07:28,139 --> 01:07:29,519
!أنت تقوم بتشبيه

1529
01:07:29,598 --> 01:07:31,058
.أجل، لكن إليك المشكلة

1530
01:07:31,142 --> 01:07:33,612
مهما بقينا أنا وأنت أحياء في اللعبة،

1531
01:07:33,686 --> 01:07:35,516
لم يتمكن أي منا أبدا من الوصول
.لقمة لوحة النتائج

1532
01:07:37,064 --> 01:07:38,984
وتعتقد أننا إن أنجبنا طفلا،

1533
01:07:39,066 --> 01:07:40,446
فإننا هكذا سنستقر رسميا،

1534
01:07:40,526 --> 01:07:42,946
ولن تتمكن من اعتلاء قمة
لوحة نتائج الحياة أبدا؟

1535
01:07:43,029 --> 01:07:44,619
.ذلك تشبيه في غاية البلاغة

1536
01:07:44,697 --> 01:07:46,987
.أجل، كلا، ليس كذلك. إنه هراء نوعا ما

1537
01:07:47,074 --> 01:07:48,074
لماذا؟

1538
01:07:48,159 --> 01:07:49,959
أنحن في الـ16 من عمرنا؟ -
.لا -

1539
01:07:50,119 --> 01:07:52,789
أتريد الذهاب في رحلة حاملا حقيبة ظهرك
عبر "أوروبا"؟

1540
01:07:52,955 --> 01:07:57,545
أتود احتساء بعض النبيذ على ملعب كرة قدم
برفقة "ريبيكا دي موراني"؟

1541
01:07:57,710 --> 01:07:59,380
.ليس تحديدا

1542
01:07:59,545 --> 01:08:02,085
أتعلم من كان يسعى
لتناول الفاكهة دوما يا "ماكس"؟

1543
01:08:02,256 --> 01:08:06,466
شقيقك المجرم، ولهذا توشك الأشباح
!على التهامه الآن

1544
01:08:06,636 --> 01:08:08,346
.انظروا من صار يحب التشبيهات

1545
01:08:08,429 --> 01:08:09,889
...أنا في غاية

1546
01:08:10,389 --> 01:08:13,059
أتعلم أمرا؟ طوال هذا الوقت، كنت أفكر فحسب

1547
01:08:13,142 --> 01:08:17,262
أنني إن ساعدتك على هزيمة "بروكس"،
.ستصبح أقل توترا

1548
01:08:17,355 --> 01:08:20,815
."لكنك لا تريد هزيمة "بروكس
.بل تريد أن تصبح مثله

1549
01:08:22,944 --> 01:08:24,734
.سأبحث في مكان آخر

1550
01:08:37,459 --> 01:08:39,839
!هيا يا "لوغان"! "بومر" مجرد نكرة

1551
01:08:39,920 --> 01:08:41,380
!أنت أيها المصاب باضطراب قصور الانتباه

1552
01:08:41,463 --> 01:08:42,803
...يفترض بنا البحث عن

1553
01:08:45,592 --> 01:08:48,222
.تبا. أنا محق مجددا

1554
01:08:50,347 --> 01:08:51,927
مهلا، إلى أين تذهب؟

1555
01:08:52,015 --> 01:08:53,935
.الجميع يشاهدون القتال. سأذهب لأخذها

1556
01:08:54,017 --> 01:08:56,857
...لا، لا تقم -
.اهدئي. اهدئي -

1557
01:09:08,906 --> 01:09:09,906
!اقتله

1558
01:09:17,456 --> 01:09:18,456
من أنت بحق الجحيم؟

1559
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
أنا؟

1560
01:09:20,584 --> 01:09:23,584
أجل. من أنت؟ وماذا تفعل ببيضتي؟

1561
01:09:24,964 --> 01:09:26,504
.كنت أبدي إعجابي بها فحسب

1562
01:09:26,590 --> 01:09:30,640
لدي مجموعة من تلك البيضات باهظة الثمن
.في الديار، في قصري

1563
01:09:32,054 --> 01:09:33,344
.هذه البيضة قبيحة الشكل

1564
01:09:34,849 --> 01:09:36,269
هل يعرف أحدكم هذا الشخص؟

1565
01:09:36,350 --> 01:09:42,030
آمل ذلك قطعا، فأنا المدير التنفيذي
.لشركة "سايبرداين" للأنظمة

1566
01:09:42,106 --> 01:09:43,646
.يجدر بي الذهاب

1567
01:09:44,525 --> 01:09:45,735
.بومر"، نل منه"

1568
01:09:45,818 --> 01:09:47,778
!ليتوقف الجميع للحظة

1569
01:09:52,325 --> 01:09:53,495
!"بومر"

1570
01:09:58,372 --> 01:09:59,372
هل حالفكما أي حظ بعد؟

1571
01:09:59,540 --> 01:10:00,670
.لا -
وأنتما؟ -

1572
01:10:00,833 --> 01:10:04,793
!اذهبوا! هيا! إنها معي! لنذهب! هيا

1573
01:10:14,889 --> 01:10:16,019
.آسف. آسف

1574
01:10:16,182 --> 01:10:17,393
!"ريان"! "ريان"

1575
01:10:17,809 --> 01:10:19,099
.تبا

1576
01:10:19,478 --> 01:10:20,768
!لا

1577
01:10:20,854 --> 01:10:22,314
.حسنا، حسنا

1578
01:10:22,397 --> 01:10:23,727
!تبا

1579
01:10:26,943 --> 01:10:30,273
.ميشيل"، أنا متاح! ألقيها إلي يا عزيزتي"

1580
01:10:32,949 --> 01:10:33,949
!الأمن

1581
01:10:34,117 --> 01:10:35,407
.كلا، لم تفعل

1582
01:10:36,078 --> 01:10:37,578
!اللعنة

1583
01:10:37,663 --> 01:10:38,923
!كيف"، بالأعلى هنا! ألقها لي"

1584
01:10:38,997 --> 01:10:39,997
!أمسكت بها

1585
01:10:40,666 --> 01:10:42,956
!يا إلهي، أجل، أجل، أجل

1586
01:10:43,627 --> 01:10:47,377
!لا! لا! لا! ابتعد! ابتعد

1587
01:10:51,385 --> 01:10:52,965
.حسنا

1588
01:10:53,303 --> 01:10:54,753
!اذهب إلى الجانب الآخر

1589
01:10:56,306 --> 01:10:58,266
آني"! "آني"، أين أنت؟"

1590
01:10:58,350 --> 01:11:01,060
!"ماكس"! "ماكس- "
!هنا -

1591
01:11:08,068 --> 01:11:09,278
!لا، لا، لا

1592
01:11:11,571 --> 01:11:12,821
!ابتعد عني

1593
01:11:16,743 --> 01:11:17,743
!لا

1594
01:11:20,831 --> 01:11:21,831
.كان ذلك سهلا

1595
01:11:30,590 --> 01:11:33,680
رباه، الطاولات الزجاجية
.تتصرف بغرابة الليلة

1596
01:11:34,511 --> 01:11:36,141
!اذهبوا، اذهبوا

1597
01:11:36,596 --> 01:11:38,346
!اركبوا! اركبوا السيارة

1598
01:11:38,432 --> 01:11:40,022
!اركبوا

1599
01:11:40,100 --> 01:11:42,150
!أمسك بهم

1600
01:11:57,659 --> 01:12:01,079
إذن، ألا تريد أن ننجب طفلا
كي يتسنى لنا القيام بالمزيد من هذا الهراء؟

1601
01:12:01,872 --> 01:12:03,882
.لا. لا

1602
01:12:04,166 --> 01:12:06,416
أتلك هي الثمرة التي كنت تفكر بها؟

1603
01:12:06,585 --> 01:12:08,455
.هذه ليست هي الثمرة. لا

1604
01:12:08,628 --> 01:12:10,128
.شكرا على المساعدة

1605
01:12:10,297 --> 01:12:11,798
.أجل

1606
01:12:12,258 --> 01:12:14,638
.لا أعرف حتى لم قمت بذلك

1607
01:12:15,345 --> 01:12:16,845
أتعتقد أنه لأنك بدأت تغرم بي؟

1608
01:12:19,390 --> 01:12:20,390
...أنا

1609
01:12:21,267 --> 01:12:22,937
.لست متأكدا

1610
01:12:24,562 --> 01:12:25,862
.كنت أمزح

1611
01:12:26,022 --> 01:12:27,572
.حسنا. أجل

1612
01:12:28,608 --> 01:12:30,568
ألن تقول إنك كنت تمزح أنت أيضا؟

1613
01:12:30,735 --> 01:12:31,985
أتريدين مني أن أقول ذلك؟

1614
01:12:32,153 --> 01:12:33,413
.يا إلهي، أنت تجعل ذلك الحوار محرجا -
.كلا، لا أفعل -

1615
01:12:33,571 --> 01:12:35,121
.توقف -
.حسنا، لا بأس -

1616
01:12:35,198 --> 01:12:37,158
.الساعة الـ12 إلا دقيقتين
أين ذلك الجسر بحق الجحيم؟

1617
01:12:37,283 --> 01:12:40,333
يقول جهاز تحديد الموقع إنه هنا،
.لكنني لا أراه

1618
01:12:41,079 --> 01:12:42,209
.ها هو ذا. في شارع 4

1619
01:12:42,288 --> 01:12:43,418
!تبا

1620
01:12:49,712 --> 01:12:51,722
!يا إلهي -
.هذا رائع -

1621
01:12:52,256 --> 01:12:54,376
.هذا رائع. الآن سيقتلون أخي

1622
01:12:56,427 --> 01:12:57,507
!يا إلهي

1623
01:12:58,054 --> 01:12:59,474
.لحظة

1624
01:13:00,473 --> 01:13:03,643
لست خبيرة، لكن تلك الجواهر
.تبدو لي بلاستيكية

1625
01:13:03,726 --> 01:13:05,936
صنع في ’الصين‘." أهذا الشيء حقيقي حتى؟"

1626
01:13:06,020 --> 01:13:07,810
."ربما الملصق فقط هو المصنوع في "الصين

1627
01:13:07,897 --> 01:13:08,937
.لنتركهم يتحدثون -
أيمكنني رؤيتها؟ -

1628
01:13:09,273 --> 01:13:11,693
"لم قد يطلب البلغاري من "بروكس
أن يجلب له بيضة مزيفة؟

1629
01:13:11,776 --> 01:13:12,856
"برنامج حماية الشهود"

1630
01:13:13,027 --> 01:13:15,157
.لا أعتقد أنه أراد البيضة على الإطلاق

1631
01:13:15,238 --> 01:13:18,238
.أعتقد أنه أراد ما كان بداخل البيضة

1632
01:13:19,200 --> 01:13:21,290
ويتسيك". ماذا يعني هذا؟"

1633
01:13:22,537 --> 01:13:24,207
يمكننا سؤالهم؟

1634
01:13:41,556 --> 01:13:43,426
هل أخبرتم أحدا بأننا سنأتي إلى هنا؟

1635
01:13:43,599 --> 01:13:44,889
.لا

1636
01:13:45,059 --> 01:13:46,229
.أحضرت بيضتك

1637
01:13:46,311 --> 01:13:47,311
حقا؟

1638
01:13:47,395 --> 01:13:48,855
.أجل، ولكننا كسرناها

1639
01:13:49,022 --> 01:13:50,482
ماذا؟ -
.كانت مزيفة -

1640
01:13:50,565 --> 01:13:52,145
.لكن لدينا قائمة الأسماء التي كانت بداخلها

1641
01:13:52,233 --> 01:13:53,613
هذا ما كنت تريده، صحيح؟

1642
01:13:57,030 --> 01:13:59,120
.حسنا. انبطحوا أرضا

1643
01:13:59,198 --> 01:14:00,988
.أحضرنا لك ما تريده
ألا يمكنك السماح لنا بالذهاب فحسب؟

1644
01:14:01,075 --> 01:14:03,324
"!قلت، "انبطحوا أرضا

1645
01:14:04,244 --> 01:14:05,995
وأنت أيضا أيها اللعوب،
.اذهب إلى هناك. انبطح أرضا

1646
01:14:06,080 --> 01:14:07,170
.أجل

1647
01:14:07,248 --> 01:14:08,378
.وليس بوضعية الطفل السخيفة تلك أيضا

1648
01:14:09,667 --> 01:14:12,207
سيقتلني البلغاري،
.وأنتم أيضا على الأرجح يا رفاق

1649
01:14:12,378 --> 01:14:13,628
لم أتيتم إلى هنا؟

1650
01:14:13,921 --> 01:14:15,631
لأنك أخي، ولا يمكنني تركك تموت فحسب،

1651
01:14:15,715 --> 01:14:16,795
.حتى بالرغم من أنك ربما تستحق هذا المصير

1652
01:14:16,883 --> 01:14:19,013
.أجل، هذا أنا. أمسكنا بهم جميعا هنا

1653
01:14:19,177 --> 01:14:21,757
أنت لا تصدق، أتعرف ذلك؟

1654
01:14:21,929 --> 01:14:24,099
.لطالما كنت شخصا أفضل مني

1655
01:14:24,265 --> 01:14:25,845
عليك أن تصمت، مفهوم؟

1656
01:14:26,017 --> 01:14:28,937
."اسمع. أنا محتال يا "ماكس

1657
01:14:29,103 --> 01:14:31,773
لست ذلك الشخص السعيد
.الذي يفوز في كل شيء يلمسه

1658
01:14:31,856 --> 01:14:34,316
.أتعرف كيف أفوز؟ أنا أغش. أغش في كل شيء

1659
01:14:34,400 --> 01:14:36,490
لقد كنت أغش حتى عندما كنا صغارا
.نلعب لعبة السفن الحربية

1660
01:14:38,237 --> 01:14:39,447
ماذا؟

1661
01:14:39,530 --> 01:14:43,030
ألم تتساءل قط لم كنت أجعلك تجلس
وظهرك ناحية التلفاز؟

1662
01:14:43,117 --> 01:14:45,907
كان ذلك كي أتمكن من رؤية أماكن سفنك
.في الانعكاس عليه

1663
01:14:45,995 --> 01:14:49,495
أعني، كنت آخذ 5 آلاف
"في كل مرة نلعب فيها "مونوبولي

1664
01:14:49,582 --> 01:14:51,082
.قبل أن نبدأ اللعب حتى

1665
01:14:51,250 --> 01:14:54,670
.وغششت في لعبة الحياة وفي حياتي أيضا

1666
01:14:54,837 --> 01:14:56,127
.أيها الوغد

1667
01:14:56,214 --> 01:14:58,434
!أيها الوغد -
.اجلسا -

1668
01:14:59,509 --> 01:15:01,389
ماذا عنك أيتها الأميرة؟ -
.لا أحمل أي شيء -

1669
01:15:01,552 --> 01:15:04,972
لكن الأمر لم يتوقف عند هذا الحد،
لأننا عندما كبرنا يا "ماكس"،

1670
01:15:05,056 --> 01:15:07,346
...ارتدت أنت الجامعة، وأنا

1671
01:15:08,434 --> 01:15:10,474
.حظيت بوظيفة

1672
01:15:10,645 --> 01:15:13,265
.تزوجت أعظم فتاة في العالم

1673
01:15:13,439 --> 01:15:15,279
كنت أعرف أنني لن أتمكن
.من مجاراة نجاحك ذلك

1674
01:15:15,441 --> 01:15:17,321
...لذا قمت

1675
01:15:17,485 --> 01:15:19,605
أخبرت الجميع أنني أعمل بوظيفة
."في "وول ستريت

1676
01:15:19,779 --> 01:15:21,199
.وقد كنت كذلك

1677
01:15:21,364 --> 01:15:24,164
.كنت أبيع المخدرات للمتداولين

1678
01:15:25,493 --> 01:15:26,663
ألم تستثمر في "بانيرا"؟

1679
01:15:26,828 --> 01:15:28,208
."كنت آكل في "بانيرا

1680
01:15:28,371 --> 01:15:29,961
.يا إلهي

1681
01:15:30,039 --> 01:15:31,829
ماذا يجري؟

1682
01:15:31,916 --> 01:15:33,706
.ولكن لهذا كنت أحاول تعويضك

1683
01:15:33,793 --> 01:15:35,093
.هذا كان الهدف من ليلة الألعاب بأسرها

1684
01:15:35,169 --> 01:15:38,169
.لقد تلاعبت بها كي تفوز أنت في النهاية

1685
01:15:39,215 --> 01:15:42,135
...آخر دليل كان سيقودك إلى

1686
01:15:42,218 --> 01:15:43,548
.تفحص جيب سترتك

1687
01:15:57,150 --> 01:15:58,900
!مفاجأة

1688
01:16:02,114 --> 01:16:05,084
.لكنني تمكنت حتى من إفساد ذلك الأمر
.أنا آسف للغاية

1689
01:16:05,159 --> 01:16:07,159
."أنا آسف جدا يا "ماكس

1690
01:16:09,038 --> 01:16:11,158
.لكن، أعتقد أننا سنكون على ما يرام
.يراودني شعور بذلك

1691
01:16:11,248 --> 01:16:12,458
تريد منا أن نقتلهم جميعا؟

1692
01:16:13,542 --> 01:16:14,582
ماذا؟

1693
01:16:14,668 --> 01:16:16,248
.حسنا -
.مهلا، مهلا. أطلقوا سراحنا فحسب -

1694
01:16:16,337 --> 01:16:17,457
.لن نخبر أحدا بأي شيء

1695
01:16:17,546 --> 01:16:18,706
!أحضرنا لكم القائمة

1696
01:16:19,506 --> 01:16:21,926
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
!تبا! اللعنة -

1697
01:16:22,009 --> 01:16:23,839
الشرطة
نخدم مجتمعنا بكل فخر

1698
01:16:23,927 --> 01:16:25,177
.تبا. الشرطة -
!تبا يا رجل -

1699
01:16:25,262 --> 01:16:26,602
!لا تتحركوا

1700
01:16:26,805 --> 01:16:27,845
غاري"؟"

1701
01:16:27,931 --> 01:16:28,971
.لا تفكر في الأمر حتى أيها الخنزير

1702
01:16:29,058 --> 01:16:30,638
.لا يمكنني القول إنني أحبذ تلك التسمية

1703
01:16:33,896 --> 01:16:35,016
!انبطحوا أرضا

1704
01:16:35,856 --> 01:16:37,606
!هيا أيها السافل

1705
01:16:39,193 --> 01:16:40,193
!الوغد

1706
01:16:44,948 --> 01:16:46,318
!اللعنة

1707
01:16:54,458 --> 01:16:55,918
أليس هذا جاركما؟

1708
01:16:56,377 --> 01:16:57,587
متى أصبح "غاري" بهذه الروعة؟

1709
01:16:57,670 --> 01:16:58,710
!يا إلهي

1710
01:16:58,796 --> 01:16:59,916
هل الجميع بخير؟

1711
01:17:00,005 --> 01:17:01,625
.أنت "غاري" الرائع -
هل أنت بخير؟ -

1712
01:17:01,715 --> 01:17:03,295
أنا بخير، شكرا لك،

1713
01:17:04,093 --> 01:17:07,803
رغم أنه خلال انزلاقي، ربما يكون
إبزيم حزامي قد خدش عن غير قصد

1714
01:17:07,888 --> 01:17:09,468
.طلاء سيارة الدورية خاصتي

1715
01:17:09,556 --> 01:17:11,136
كيف عرفت أننا كنا في مشكلة؟

1716
01:17:11,225 --> 01:17:13,395
لعبة "جينغا" الليلية،

1717
01:17:14,269 --> 01:17:16,479
وتذكاراتي الزوجية الملطخة بالدم،

1718
01:17:16,563 --> 01:17:20,233
"وسجل البحث الفضولي لـ"ماكس
.أثارت كلها اهتمامي

1719
01:17:20,317 --> 01:17:22,647
.صحيح. يا إلهي -
...أنت -

1720
01:17:22,736 --> 01:17:24,446
.لقد أنقذت حياتنا

1721
01:17:24,530 --> 01:17:25,700
.شكرا لك

1722
01:17:26,323 --> 01:17:27,573
.كنت أؤدي واجبي فحسب

1723
01:17:29,368 --> 01:17:30,538
!يا إلهي

1724
01:17:30,619 --> 01:17:32,699
!تبا -
!تبا -

1725
01:17:33,914 --> 01:17:34,964
!"غاري"

1726
01:17:36,375 --> 01:17:38,005
.مرحبا؟ أحتاج إلى سيارة إسعاف
.هناك شرطي مصاب

1727
01:17:38,085 --> 01:17:39,545
!تبا -
.اصمد يا صديقي -

1728
01:17:39,628 --> 01:17:40,958
.اصمد يا صديقي

1729
01:17:41,046 --> 01:17:42,166
.اصمد. ستكون على ما يرام

1730
01:17:42,256 --> 01:17:43,376
.سنوصلك إلى مستشفى

1731
01:17:43,465 --> 01:17:45,085
."حسنا، انظر إلي يا "غاري

1732
01:17:45,175 --> 01:17:47,135
لديك الكثير لتعيش لأجله، حسنا؟

1733
01:17:47,219 --> 01:17:48,219
حقا؟

1734
01:17:48,304 --> 01:17:49,764
.أجل، أجل، أجل -
.أجل -

1735
01:17:49,847 --> 01:17:51,717
.ليس لدي زوجة

1736
01:17:53,183 --> 01:17:54,854
.ولا أصدقاء -
.هذا ليس صحيحا -

1737
01:17:55,020 --> 01:17:56,140
.كلا، لا تقل ذلك

1738
01:17:56,313 --> 01:17:58,023
.لديك نحن. نحن أصدقاؤك -
.لديك نحن -

1739
01:17:58,189 --> 01:18:02,649
.لا تحبان حتى قضاء الوقت معي

1740
01:18:02,736 --> 01:18:04,076
...بلى، نحب ذلك. لكننا

1741
01:18:04,154 --> 01:18:05,824
.كنا أنانيان بعض الشيء. هذا كل ما هنالك

1742
01:18:05,905 --> 01:18:07,575
.صحيح، صحيح -
.أتعرف، أنا آسف بشأن ذلك -

1743
01:18:07,657 --> 01:18:08,657
.يا إلهي. يا إلهي

1744
01:18:08,742 --> 01:18:10,202
."باستيان"

1745
01:18:11,911 --> 01:18:14,501
.ليعتن أحد بـ"باستيان" رجاء

1746
01:18:14,581 --> 01:18:17,751
غاري"، ستعتني بـ"باستيان" بنفسك، اتفقنا؟"

1747
01:18:17,834 --> 01:18:18,964
اسمع، بمجرد أن تخرج من المستشفى،

1748
01:18:19,044 --> 01:18:20,674
.ستأتي إلى كل ليلة ألعاب نقيمها

1749
01:18:22,213 --> 01:18:23,553
...إياك

1750
01:18:23,923 --> 01:18:24,973
أجل؟

1751
01:18:25,050 --> 01:18:27,970
إياك أبدا

1752
01:18:29,804 --> 01:18:31,814
.أن تقوم باستثنائي مجددا

1753
01:18:31,890 --> 01:18:34,770
.لن أستثنيك مجددا أبدا يا صديقي -
.لا -

1754
01:18:36,561 --> 01:18:38,851
يا إلهي. ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

1755
01:18:38,938 --> 01:18:40,898
أهذا دم متخثر؟

1756
01:18:41,483 --> 01:18:43,783
.إنها كبسولة دماء

1757
01:18:43,860 --> 01:18:45,530
كبسولة دماء؟

1758
01:18:46,404 --> 01:18:50,164
.وتلك هي كيف تقيمون ليلة للألعاب

1759
01:18:53,787 --> 01:18:54,867
ماذا؟

1760
01:18:56,998 --> 01:18:58,617
.لقد خدعتكم جميعا

1761
01:19:00,626 --> 01:19:03,916
انتظر لحظة. هل تخبرني
أن هذا الأمر برمته كان لعبة؟

1762
01:19:06,465 --> 01:19:07,725
ماذا؟ ماذا؟ -
!اللعنة -

1763
01:19:07,800 --> 01:19:08,800
!تبا

1764
01:19:08,884 --> 01:19:10,644
.أنا آسف. لقد نهضوا

1765
01:19:10,719 --> 01:19:12,929
عندما عرفت أنكما توقفتما
عن دعوتي لليلة الألعاب،

1766
01:19:13,013 --> 01:19:15,813
استوليت على حفلة "بروكس" للغز جريمة القتل،

1767
01:19:15,891 --> 01:19:17,731
.ورتبت عملية اختطاف تخصني

1768
01:19:17,810 --> 01:19:19,310
.لا بد أنك تمازحني

1769
01:19:19,395 --> 01:19:22,565
وأي طريقة أفضل من تلك
لإثبات جدارتي بالمشاركة في ليلة الألعاب؟

1770
01:19:22,648 --> 01:19:24,688
ماذا عن هذين الشخصين؟ أهما ممثلان؟

1771
01:19:24,775 --> 01:19:26,745
.كلا. إنهما مجرمان

1772
01:19:26,819 --> 01:19:27,819
مجرمان؟

1773
01:19:27,903 --> 01:19:29,493
تمكنت من تخفيض مدة إطلاق سراحهم المشروط

1774
01:19:29,571 --> 01:19:31,781
.مقابل قيامهم بهذا المشروع الجانبي

1775
01:19:32,032 --> 01:19:33,162
هل نحن متعادلين الآن؟

1776
01:19:33,242 --> 01:19:34,532
.شكرا أيها السادة

1777
01:19:34,618 --> 01:19:35,908
.تلك السيدة صدمتني بسيارتها

1778
01:19:35,995 --> 01:19:37,545
أي مريض نفسي أنت بحق الجحيم؟

1779
01:19:37,621 --> 01:19:40,211
جعلتنا نخوض كل هذا لتتسلى فحسب؟

1780
01:19:40,290 --> 01:19:43,670
.لا، لا. بل على العكس تماما
.من أجل تسليتكم

1781
01:19:43,752 --> 01:19:44,922
هل استمتع الجميع؟

1782
01:19:45,004 --> 01:19:46,674
.لا! لا -
.أجل. لا -

1783
01:19:46,755 --> 01:19:48,376
!لم نستمتع! أصبت بطلق ناري

1784
01:19:48,466 --> 01:19:49,546
!من قبلي

1785
01:19:49,634 --> 01:19:52,184
.لا أرى كيف قد يكون ذلك ممكنا
.كان رجال يستخدمون طلقات فارغة

1786
01:19:52,262 --> 01:19:54,222
.كان ذلك مسدسي. لقد كان مسدسا حقيقيا

1787
01:19:54,306 --> 01:19:56,976
إذن، الأمر برمته، وبيضة "فابرجيه"،

1788
01:19:57,058 --> 01:19:58,598
والبلغاري، كنت أنت المدبر لكل ذلك؟

1789
01:20:00,270 --> 01:20:01,350
.لم أعد أفهمك

1790
01:20:01,438 --> 01:20:03,558
البيضة، وقائمة الـ"ويتسيك"؟

1791
01:20:03,648 --> 01:20:05,688
.أنت المسؤول عن كل هذا
كلها كانت جزءا من لعبتك؟

1792
01:20:09,321 --> 01:20:11,821
هذه قائمة بالأشخاص
.في برنامج حماية الشهود الفيدرالي

1793
01:20:11,906 --> 01:20:13,026
كيف حصلتم عليها؟

1794
01:20:13,116 --> 01:20:15,496
.من داخل البيضة. كف عن العبث معنا
!لقد انتهى الأمر

1795
01:20:15,577 --> 01:20:18,287
...لست أعبث معكم. ليست لدي أي فكرة حقا عما

1796
01:20:20,290 --> 01:20:22,670
.يا إلهي

1797
01:20:23,543 --> 01:20:25,253
أعني، إلى أي مدى تظن أننا أغبياء؟ -
."يا "ماكس -

1798
01:20:25,337 --> 01:20:27,377
أهذا هو التغير الكبير في مجرى الأحداث؟

1799
01:20:27,464 --> 01:20:28,964
!لقد أصيب مجددا

1800
01:20:29,049 --> 01:20:31,679
ومن قبل من؟ شخصيتان جديدتان
.تدخلهما في اللحظة الأخيرة

1801
01:20:31,760 --> 01:20:33,260
!يا صاح، لقد بالغت في الأمر

1802
01:20:33,345 --> 01:20:34,935
هل تذهب إلى متجر سحري

1803
01:20:35,013 --> 01:20:36,813
لتبتاع مجموعة من تلك الرصاصات؟ -
.كلا -

1804
01:20:39,351 --> 01:20:40,681
.انتظروا لحظة

1805
01:20:40,769 --> 01:20:43,729
."هنا الشرطي "كينغسبري
.لدينا حالة 10-00 في شارع 4

1806
01:20:46,733 --> 01:20:48,983
أيكم هو "بروكس دافيس"؟

1807
01:20:51,780 --> 01:20:54,410
.هذا غريب. لا تبدو كشخص وضيع

1808
01:20:55,200 --> 01:20:57,240
هل أبدو كشخص وضيع لك؟

1809
01:20:57,786 --> 01:20:58,876
.لا

1810
01:20:58,953 --> 01:21:01,203
يتعين أن يكون أحدنا الشخص الوضيع
في هذه العملية

1811
01:21:01,289 --> 01:21:03,919
لأنه بخلاف ذلك كنت سأحصل على بيضتي،
.وكنت ستحصل أنت على نقودك

1812
01:21:04,000 --> 01:21:07,340
.لكن عوضا عن ذلك، ضيعنا ليلتنا نتعقبك

1813
01:21:09,089 --> 01:21:10,839
.والآن، سيكون علينا قتلك

1814
01:21:10,924 --> 01:21:12,554
.ماذا؟ لا، لا، لا -
ماذا؟ -

1815
01:21:12,884 --> 01:21:14,344
السيد البلغاري حسبما أفترض؟

1816
01:21:14,511 --> 01:21:17,391
."مرحبا، أنا "ماكس". وأنا شقيق "بروكس

1817
01:21:17,472 --> 01:21:19,562
.واسمع، لقد أخطأ

1818
01:21:19,641 --> 01:21:20,811
.صحيح؟ تملكك الجشع -
.أجل -

1819
01:21:20,892 --> 01:21:21,932
.إنه يعترف بخطئه

1820
01:21:22,018 --> 01:21:23,888
.لكن الخبر الجيد هو أننا أحضرنا بيضتك

1821
01:21:24,396 --> 01:21:26,736
.لقد كسرت. وهذا خطئي

1822
01:21:26,815 --> 01:21:29,325
لكن معي القائمة،

1823
01:21:29,401 --> 01:21:31,191
وهي ما أراهن أنها
.ما كنت تسعى خلفه منذ البداية

1824
01:21:31,277 --> 01:21:32,277
ما رأيك بهذا؟

1825
01:21:32,362 --> 01:21:34,282
ما رأيك

1826
01:21:34,906 --> 01:21:38,906
إن أخذت هذه القائمة مجانا،
ويمضي كل منا في طريقه؟

1827
01:21:38,994 --> 01:21:40,954
.ولا يتأذى أحد

1828
01:21:41,037 --> 01:21:43,998
باستثناء المساكين الموجودين
.على هذه القائمة حسبما أفترض

1829
01:21:46,168 --> 01:21:47,288
.حسنا

1830
01:21:48,004 --> 01:21:49,004
اتفقنا؟

1831
01:21:49,088 --> 01:21:51,668
.اتفقنا. يبدو الأمر منطقيا تماما

1832
01:21:51,757 --> 01:21:53,507
.لا، لا. إن أعطيته تلك القائمة، سيقتلني

1833
01:21:53,801 --> 01:21:55,091
.هذا هراء

1834
01:21:58,014 --> 01:21:59,854
ما خطبك بحق الجحيم؟

1835
01:22:00,349 --> 01:22:02,309
.أحاول فحسب أن أكسب لنفسي المزيد من الوقت

1836
01:22:02,393 --> 01:22:05,483
ليس الكثير. سنشرحك
.ونخرجها من داخلك على متن الطائرة. خذه

1837
01:22:09,025 --> 01:22:10,695
!لا تتبعنا يا "ماكس". أنا جاد

1838
01:22:10,776 --> 01:22:12,906
.لست قلقا بهذا الشأن

1839
01:22:16,532 --> 01:22:18,032
هل ستتركهم يرحلون فحسب؟

1840
01:22:18,117 --> 01:22:20,207
.أجل، لم يرتكبوا أي خطأ

1841
01:22:20,286 --> 01:22:22,296
.وحده هذا هو من فعل

1842
01:22:22,621 --> 01:22:24,081
.لنذهب -
.لا تتبعنا -

1843
01:22:24,165 --> 01:22:26,165
.غاري"! إنه يتنفس"

1844
01:22:27,335 --> 01:22:29,545
أتعلمين، مبنى الطائرات الخاصة الوحيد هنا
."موجود في مطار "كونواي

1845
01:22:29,628 --> 01:22:31,168
أجل، كيف سنصل إلى هناك؟

1846
01:22:31,714 --> 01:22:33,094
.منزل "بروكس" ليس بعيدا من هنا

1847
01:22:33,174 --> 01:22:34,304
.لكن سيارتنا ليست هناك

1848
01:22:35,509 --> 01:22:36,679
.بلى، إنها هناك

1849
01:22:46,562 --> 01:22:49,272
أتعلم، لست مضطرا لفعل هذا
.لأن بوسعي تغوطها فحسب

1850
01:22:50,107 --> 01:22:53,437
!لن نقوم بالتنقيب عبر برازك. هذا مقزز

1851
01:22:53,527 --> 01:22:55,567
.والآن، لا تتحرك بينما أفتح معدتك

1852
01:22:55,655 --> 01:22:56,995
!لا، لا، لا

1853
01:22:58,282 --> 01:22:59,532
ماذا بحق الجحيم؟

1854
01:23:01,827 --> 01:23:03,617
...أهذا -
.هذا أخي -

1855
01:23:03,704 --> 01:23:05,254
.أقلع بنا

1856
01:23:05,331 --> 01:23:06,331
!حالا

1857
01:23:17,468 --> 01:23:18,508
!تشبثي

1858
01:23:22,139 --> 01:23:23,429
هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

1859
01:23:23,516 --> 01:23:24,646
.أجل، أنا بخير -
.حسنا -

1860
01:23:29,313 --> 01:23:30,903
حسنا، حسنا. ما هي خطتنا؟

1861
01:23:30,982 --> 01:23:34,732
لدي فكرة وحيدة، ولكنها جنونية للغاية
.يا عزيزتي لدرجة أنها قد تفلح

1862
01:23:34,819 --> 01:23:35,939
ستصطدم بالطائرة بسيارتك

1863
01:23:36,028 --> 01:23:37,859
كما فعل "ليام نيسون" في فيلم "تيكن 3"؟

1864
01:23:38,240 --> 01:23:39,820
فعل هذا في فيلم "تيكن 3"؟

1865
01:23:44,371 --> 01:23:46,121
!حسنا، هل أنت مستعدة؟ ها نحن ذا

1866
01:23:52,838 --> 01:23:54,597
.لقد أخطأت إصابتها

1867
01:23:54,672 --> 01:23:55,842
.شكرا يا عزيزتي

1868
01:24:00,886 --> 01:24:01,976
!بروكس"، نحن قادمان"

1869
01:24:21,365 --> 01:24:24,875
.على الأقل تسنى لي قيادتها لـ10 دقائق

1870
01:24:27,121 --> 01:24:28,201
.يا إلهي

1871
01:24:28,372 --> 01:24:29,502
.علينا الاختباء -
.أجل -

1872
01:24:29,665 --> 01:24:30,795
.حسنا. اذهب

1873
01:24:30,875 --> 01:24:34,045
!تبا

1874
01:24:34,253 --> 01:24:35,843
.اذهبي، اذهبي! إنه عالق

1875
01:24:37,173 --> 01:24:38,263
!اللعنة

1876
01:24:39,175 --> 01:24:40,595
!اللعنة

1877
01:24:58,527 --> 01:24:59,817
أين أنت يا سيدتي؟

1878
01:24:59,904 --> 01:25:01,904
.هيا أيتها السافلة

1879
01:25:02,865 --> 01:25:04,705
.أعرف أنك بالخلف هنا في مكان ما

1880
01:25:06,243 --> 01:25:09,043
!لننته من هذا الهراء. لن أقتلك. اخرجي

1881
01:25:10,081 --> 01:25:11,961
!هيا، اخرجي إلى هنا

1882
01:25:12,124 --> 01:25:13,334
!أديري السير

1883
01:25:13,417 --> 01:25:14,417
ماذا؟

1884
01:25:14,502 --> 01:25:15,832
.لن أؤذيك -
!انظري إلى الصندوق -

1885
01:25:15,920 --> 01:25:18,300
!لنتحدث -
أيمكنك إخباري بالأمر على طريقة الأحاجي؟ -

1886
01:25:18,381 --> 01:25:20,211
الأحاجي؟

1887
01:25:20,841 --> 01:25:23,011
.يا له من هراء لطيف هذا

1888
01:25:23,094 --> 01:25:24,764
.ها نحن نبدأ. 3 كلمات

1889
01:25:24,845 --> 01:25:25,975
.هيا أيتها السيدة

1890
01:25:26,055 --> 01:25:27,105
أين أنت؟

1891
01:25:29,558 --> 01:25:30,598
.أديري

1892
01:25:30,685 --> 01:25:31,856
.أدير

1893
01:25:32,354 --> 01:25:33,394
.تشغيل

1894
01:25:33,480 --> 01:25:36,310
أدير. أدير ماذا؟ أدير ماذا؟

1895
01:25:37,818 --> 01:25:39,908
أديري السير؟

1896
01:25:40,946 --> 01:25:42,616
!أدير السير

1897
01:25:51,581 --> 01:25:53,831
.رباه، يا له من سير بطيء

1898
01:26:04,803 --> 01:26:06,303
!يا صاح

1899
01:26:06,680 --> 01:26:08,970
!"يا إلهي! "آني

1900
01:26:11,685 --> 01:26:13,235
...يا للهول، كان ذلك

1901
01:26:13,312 --> 01:26:14,482
عرفت ما كنت أهدف إليه، صحيح؟

1902
01:26:14,563 --> 01:26:15,563
.أجل، أجل

1903
01:26:15,647 --> 01:26:17,907
لكن هل رأيتني بعدها
وأنا أضربه بمطفأة الحريق؟

1904
01:26:17,983 --> 01:26:20,193
.رأيتك بالتأكيد. أجل -
.كان ذلك رائعا، صحيح؟ أجل -

1905
01:26:20,277 --> 01:26:21,367
.أجل -
.رائع -

1906
01:26:21,445 --> 01:26:22,445
أتريد هذا؟

1907
01:26:22,529 --> 01:26:24,739
.لا أريده أن يكون بحوزتك يا "جين" الكارثية

1908
01:26:24,823 --> 01:26:26,033
.حسنا، اسمعي

1909
01:26:26,116 --> 01:26:28,376
.أعتقد أنني رأيت فتحة أعلى الطائرة

1910
01:26:28,452 --> 01:26:29,782
.ربما يمكنني مفاجأته

1911
01:26:29,870 --> 01:26:31,280
مفاجأته"؟- "
.أجل -

1912
01:26:31,371 --> 01:26:32,371
من أنت؟

1913
01:26:32,456 --> 01:26:33,506
.لم لا تستخدم هاتف الطوارئ؟ وتستدعي النجدة

1914
01:26:33,582 --> 01:26:34,582
.سأقوم بمفاجئته

1915
01:26:34,666 --> 01:26:36,626
!"حسنا. أنت لست "ليام نيسون

1916
01:26:36,710 --> 01:26:38,630
!هذا يجرح مشاعري -
!آسفة -

1917
01:26:48,805 --> 01:26:50,475
.اكتفيت من هذا الهراء

1918
01:27:10,494 --> 01:27:11,494
!"ماكس"

1919
01:27:12,996 --> 01:27:14,336
.لا يمكنني مفاجأة أي أحد الليلة

1920
01:27:14,414 --> 01:27:15,624
!ضع تلك السكين أرضا

1921
01:27:15,707 --> 01:27:17,297
.الآن! هكذا

1922
01:27:19,753 --> 01:27:21,213
.تماما في مكان إصابتي بالطلقة

1923
01:27:26,636 --> 01:27:28,386
.هيا، هيا، هيا

1924
01:27:32,183 --> 01:27:33,183
!تبا

1925
01:27:37,772 --> 01:27:38,772
!توقفي

1926
01:27:40,108 --> 01:27:41,448
!ألقيها

1927
01:27:43,277 --> 01:27:44,327
.مهلا، مهلا

1928
01:27:44,654 --> 01:27:48,244
.ليس عليك فعل هذا. لدي أطفال في المنزل

1929
01:27:48,825 --> 01:27:50,325
.لا يمكن ولديك مؤخرة كتلك

1930
01:27:51,911 --> 01:27:53,531
.شكرا لك

1931
01:27:53,871 --> 01:27:54,951
.على الرحب والسعة

1932
01:27:59,043 --> 01:28:00,043
!تبا

1933
01:28:01,879 --> 01:28:03,289
!أجل

1934
01:28:04,090 --> 01:28:06,090
!لا، لقد مات

1935
01:28:36,706 --> 01:28:39,206
!وهكذا تقوم بمفاجئة أحدهم

1936
01:28:39,292 --> 01:28:40,372
!يا إلهي

1937
01:28:42,712 --> 01:28:44,582
!أمسكت بك -
.إنها مرتفعة -

1938
01:28:46,341 --> 01:28:47,381
.أنت مدهشة

1939
01:28:47,467 --> 01:28:48,967
.يمكنكما فك وثاقي الآن -
!شكرا لك -

1940
01:28:49,135 --> 01:28:50,344
.حسنا، حسنا

1941
01:28:50,510 --> 01:28:52,260
.أجل. في الحقيبة

1942
01:28:52,429 --> 01:28:54,179
.هذه؟ حسنا -
.تفقدي الحقيبة. هذا صحيح -

1943
01:28:54,473 --> 01:28:55,723
.حسنا

1944
01:28:56,099 --> 01:28:57,139
!شكرا لك

1945
01:28:57,225 --> 01:28:59,185
حسنا. هل أنت بخير؟ -
.أجل. أجل -

1946
01:29:03,231 --> 01:29:04,521
.انظروا إلى ذلك

1947
01:29:04,691 --> 01:29:06,361
بمجرد أن تمسك بحبل مطاطي،

1948
01:29:06,443 --> 01:29:08,403
تراودك أفكار منحرفة على الفور، أليس كذلك؟

1949
01:29:09,571 --> 01:29:11,321
.لقد أنقذت حياتي. شكرا لك

1950
01:29:11,782 --> 01:29:13,202
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أجل -

1951
01:29:13,283 --> 01:29:15,783
.أعني، رأيت للتو رجلا يموت، لكنني بخير

1952
01:29:17,204 --> 01:29:19,084
أتلك سكين التي في مكان إصابتك؟

1953
01:29:19,164 --> 01:29:20,795
.اسمعي، أود أن أنجب طفلا

1954
01:29:21,334 --> 01:29:22,464
ماذا؟

1955
01:29:22,543 --> 01:29:23,793
اعتدت الاعتقاد
بأنني أريد أن أحظى بحياة "بروكس"،

1956
01:29:23,878 --> 01:29:25,548
...لكن تبين أنه مجرد

1957
01:29:25,630 --> 01:29:27,170
.أنت فاشل. إنه فاشل

1958
01:29:27,256 --> 01:29:28,306
.أتفق معك

1959
01:29:28,383 --> 01:29:29,923
لكن تكويننا لعائلة؟

1960
01:29:30,093 --> 01:29:33,133
.هذا ليس أمرا تافها. بل هو أمر مهم

1961
01:29:33,304 --> 01:29:35,014
.إنه أمر مهم

1962
01:29:35,098 --> 01:29:36,438
مهلا. ماذا يجري؟

1963
01:29:36,724 --> 01:29:38,974
وأيضا، انظري لكل الحمقى
ممن لديهم أطفال، صحيح؟

1964
01:29:39,060 --> 01:29:41,640
.وفكري كم سيكون طفلنا أفضل من أطفالهم

1965
01:29:41,729 --> 01:29:43,599
.سيهزم أطفالهم في كل شيء

1966
01:29:43,690 --> 01:29:45,230
استغرقت كل هذه المدة لتكتشف هذا؟

1967
01:29:45,316 --> 01:29:47,236
.سيهزم طفلنا جميع الأطفال الآخرين شر هزيمة

1968
01:29:47,318 --> 01:29:49,238
هذا صحيح. ولن يكون مجرد نضوج
.قبل الأوان فحسب

1969
01:29:49,320 --> 01:29:50,530
أعني على غرار الممثلين الأطفال، أتعلمين؟

1970
01:29:50,613 --> 01:29:51,613
.كلا

1971
01:29:51,698 --> 01:29:53,658
.سنجزئ مواهبه أو مواهبها على مدار الزمن

1972
01:29:53,741 --> 01:29:54,821
.بالتأكيد -
.أجل -

1973
01:29:54,909 --> 01:29:56,199
علينا أن نعلمه اللغة الصينية على الفور

1974
01:29:56,285 --> 01:29:57,285
.لأن "الصين" هي المستقبل

1975
01:29:57,370 --> 01:29:58,620
.بكل تأكيد -
.أجل -

1976
01:29:58,705 --> 01:30:00,415
.أنت المستقبل -
.يا إلهي -

1977
01:30:06,295 --> 01:30:08,755
.وهذا ينهي ليلة الألعاب خاصتي

1978
01:30:09,549 --> 01:30:10,849
ماذا؟

1979
01:30:10,925 --> 01:30:11,925
.سار الأمر كما خططت له بالضبط

1980
01:30:12,010 --> 01:30:15,090
.تعلمت كل الدروس التي أردتك أن تتعلمها

1981
01:30:15,179 --> 01:30:17,009
."يمكنك أن تنهض الآن يا "تريفور

1982
01:30:22,228 --> 01:30:24,898
كنت أعبث معكما فحسب،
لكن ذلك كان ليصير رائعا، صحيح؟

1983
01:30:24,981 --> 01:30:26,441
.يا لك من حقير

1984
01:30:26,524 --> 01:30:29,904
بعد 3 أشهر

1985
01:30:41,080 --> 01:30:43,910
ادخلا، ادخلا. شكرا
.على سماحكما لي بالاستضافة مجددا

1986
01:30:44,083 --> 01:30:45,873
.ليس وكأننا كان لدينا خيار

1987
01:30:46,044 --> 01:30:47,794
.لم يتبق سوى 36 شهرا

1988
01:30:47,962 --> 01:30:49,132
.الوقت يمر سريعا

1989
01:30:49,213 --> 01:30:50,423
هل أحضر لك جعة؟ -
.أجل -

1990
01:30:50,506 --> 01:30:52,056
!تعال -
."اسمع يا "بروكس -

1991
01:30:52,467 --> 01:30:55,177
أعلم أنك تشعر على الأرجح بالمهانة
.بعد كل هذا

1992
01:30:55,261 --> 01:30:58,551
لكن صدقا، أعتقد أنك ستصبح رجلا أفضل
.بعد انتهاء هذا

1993
01:30:58,931 --> 01:31:00,101
.اسمع

1994
01:31:00,183 --> 01:31:01,603
.أتفق معك تماما

1995
01:31:01,684 --> 01:31:03,354
أتذكر قائمة برنامج حماية الشهود
التي ابتلعتها؟

1996
01:31:03,436 --> 01:31:04,646
.بالطبع -
لقد تغوطتها، -

1997
01:31:04,729 --> 01:31:07,449
وبعتها لقاء 3 ملايين دولار
.في السوق السوداء

1998
01:31:08,316 --> 01:31:10,156
هل أنت جاد؟ -
أمر رائع للغاية، صحيح؟ -

1999
01:31:10,860 --> 01:31:12,860
بروكس، كل من على هذه القائمة"
.سيتعرضون للقتل

2000
01:31:13,029 --> 01:31:14,370
.كلا يا "ماكس"، أنا لست وحشا

2001
01:31:14,531 --> 01:31:16,741
.أخبرت كل من كانوا بها أنهم في خطر

2002
01:31:16,909 --> 01:31:18,869
.لقاء 20 ألف دولار للشخص

2003
01:31:19,995 --> 01:31:21,245
.أنت لا تصدق

2004
01:31:21,330 --> 01:31:23,800
شكرا لك. ليس وكأنني سأعيش
.في هذا المنزل الوضيع للأبد

2005
01:31:23,874 --> 01:31:26,504
بمجرد أن أنزع هذا القيد،
.سأبتاع هذا المنزل الذي كنت أستأجره

2006
01:31:26,585 --> 01:31:27,915
."وسأنتقل إلى هناك برفقة "جوانا

2007
01:31:28,504 --> 01:31:29,584
.ها هي ذي

2008
01:31:29,672 --> 01:31:30,712
!"مرحبا يا دكتورة "شين

2009
01:31:30,798 --> 01:31:32,258
."مرحبا يا "ماكس

2010
01:31:32,341 --> 01:31:33,711
.لنلعب -
.أجل -

2011
01:31:34,510 --> 01:31:35,680
لعبة البكاء"؟"

2012
01:31:36,053 --> 01:31:37,093
الرجال لا يبكون"؟"

2013
01:31:37,179 --> 01:31:39,099
أهذه دمعة؟ كلا، أهذا الممثل؟

2014
01:31:39,264 --> 01:31:40,474
."سيد "رأس البطاطا -
هل ترسم الممثل؟ -

2015
01:31:40,641 --> 01:31:41,721
الطفل الباكي"؟- "
!أجل -

2016
01:31:41,809 --> 01:31:42,899
!انتهى الوقت

2017
01:31:42,977 --> 01:31:44,857
."كان فيلم "الميل الأخضر -
ماذا؟ -

2018
01:31:44,937 --> 01:31:46,527
كيف يكون هذا فيلم "الميل الأخضر"؟

2019
01:31:47,106 --> 01:31:49,566
هذا أنا في سينما "ريغال" أبكي

2020
01:31:49,650 --> 01:31:52,160
.كما كنت أفعل خلال غالبية الفيلم

2021
01:31:53,237 --> 01:31:54,697
كيف كان يفترض بنا أن نعرف ذلك يا "غاري"؟

2022
01:31:54,863 --> 01:31:58,073
افترضت أن الجميع بكوا
."خلال مشاهدتهم لفيلم "الميل الأخضر

2023
01:31:59,034 --> 01:32:00,034
إذن، من التالي؟

2024
01:32:00,119 --> 01:32:01,119
.سأذهب أنا

2025
01:32:01,203 --> 01:32:02,493
!أجل -
!هيا يا عزيزتي -

2026
01:32:02,579 --> 01:32:03,589
."محاولة جيدة يا "غاري

2027
01:32:03,747 --> 01:32:05,247
!وابدئي

2028
01:32:06,959 --> 01:32:08,469
.إنها صخرة -
!حبة فاصوليا؟ صخرة -

2029
01:32:08,627 --> 01:32:09,927
كرة؟ -
...هذا -

2030
01:32:10,004 --> 01:32:11,174
برغر. أهو قرص برغر؟ -
!كرة قدم -

2031
01:32:11,422 --> 01:32:14,212
!كلا، هذه لفافة عشاء، صحيح؟ فطيرة -
خبز؟ -

2032
01:32:14,299 --> 01:32:16,099
.أهي فطيرة؟ تبدو لي كفطيرة

2033
01:32:16,176 --> 01:32:17,176
خبز فرنسي؟

2034
01:32:17,261 --> 01:32:19,381
أهذا فيلم؟ -
.فطيرة في المنزل -

2035
01:32:19,471 --> 01:32:20,631
.في القطار -
ألا يفترض بك إعلان الإجابة؟ -

2036
01:32:20,723 --> 01:32:22,303
ميكروويف؟ -
.يتم طهيها. إنه فرن -

2037
01:32:22,599 --> 01:32:23,939
!فطيرة في الفرن -
!أجل، أجل، أجل -

2038
01:32:24,977 --> 01:32:27,027
مهلا. ماذا؟

2039
01:32:27,438 --> 01:32:28,858
.أجل

2040
01:32:29,982 --> 01:32:31,062
أنت حامل؟

2041
01:32:31,150 --> 01:32:32,610
.لقد فعلناها

2042
01:32:40,743 --> 01:32:43,033
!يا إلهي! سينجبان طفلا

2043
01:32:43,120 --> 01:32:44,750
!سينجبان طفلا

2044
01:33:10,899 --> 01:33:14,159
الخطة الرئيسية
إعادة إشراك نفسي في ليلة الألعاب

2045
01:33:14,319 --> 01:33:16,369
"بواسطة الشرطي "غاري كينغسبري

2046
01:33:16,529 --> 01:33:22,579
!أخيرا يصلون هنا
!كبسولة دم تبدو حقيقية للغاية

2047
01:33:22,744 --> 01:33:25,454
!فريتو لاي" - الإثبات"

2048
01:33:25,538 --> 01:33:28,458
لا نقدم 3 أكياس رقائق غموس مجانية
.على كل كيس

2049
01:33:29,084 --> 01:33:30,754
"مسكن "ماكس" و"آني
نلتقي هنا

2050
01:33:30,835 --> 01:33:32,335
لا تجعل نقص الود يصيبك بالإحباط

2051
01:33:32,420 --> 01:33:34,180
الظهور عند استلامهم البريد

2052
01:33:35,131 --> 01:33:39,001
"الميل الأخضر" - "فيلادلفيا"
"القلب الشجاع"

2053
01:33:39,094 --> 01:33:40,804
مشاهد الموت الشهيرة لأخذ الإلهام

2054
01:33:52,481 --> 01:33:53,771
مغير الصوت - وحش
سنجاب - إنسان آلي - شبح - ثمل

2055
01:33:53,857 --> 01:33:55,447
لدينا شقيقك. لاقنا عند جسر شارع 4 الشرقي"
.عند منتصف الليل

2056
01:33:55,526 --> 01:33:56,776
".إن تأخرت، سيموت شقيقك

2057
01:34:32,771 --> 01:34:35,481
اللاعبون

2058
01:34:35,649 --> 01:34:38,239
"ماكس دافيس"
تاريخ الميلاد: 6 يناير 1975

2059
01:34:38,319 --> 01:34:40,159
"801 جادة "كاميليا لي
الجنس: ذكر، الطول: 183

2060
01:34:40,321 --> 01:34:45,071
يوغا بالاس" - الاسترخاء والتغيير"
"آني دافيس"

2061
01:34:45,826 --> 01:34:49,706
جامعة "هارفارد" - لجنة الخريجين
"ريان هودل"

2062
01:34:49,872 --> 01:34:53,542
"جواز سفر - "أيرلندا
دارسي" - "سارا" - أيرلندية"

2063
01:34:53,625 --> 01:34:58,255
"بطاقة عضوية - "بانيرا
"كيفن سترلينغ"

2064
01:35:08,475 --> 01:35:12,605
"ميردر وي روت"
"جريمة على متن قطار ’ماندرين‘ السريع"

2065
01:35:13,772 --> 01:35:17,562
"الاسم: "دونالد أندرتون
"الأسماء المستعارة: "مارلون فريمان

2066
01:35:17,734 --> 01:35:19,984
الاسم: مجهول
الأسماء المستعارة: البلغاري

2067
01:35:20,153 --> 01:35:22,193
العلاقة؟

2068
01:35:22,781 --> 01:35:28,001
الأكثر ترجيحا للنجاح
"بروكس دافيس"

2069
01:35:29,371 --> 01:35:31,001
سطو مسلح - صوت قوي
حضور قوي على المسرح

2070
01:35:31,164 --> 01:35:33,994
ممثل بارع
يخشاه المساجين الآخرون

2071
01:35:34,167 --> 01:35:40,087
مع من تحتسي "ديبي" الشراب؟

2072
01:35:40,298 --> 01:35:43,138
وصفة - سيقان الضأن
بالنبيذ الأحمر وإكليل الجبل

2073
01:35:43,218 --> 01:35:44,968
"من مطبخ "ديبي كينغسبري

2074
01:35:53,895 --> 01:36:00,155
شرطة

2075
01:39:27,443 --> 01:39:31,193
"جيم نايت"

2076
01:39:34,742 --> 01:39:36,002
كيف حالك؟

2077
01:39:36,077 --> 01:39:37,997
.مرحبا -
."أنا "كيني -

2078
01:39:38,079 --> 01:39:39,749
."سعيدة بلقائك يا "كيني

2079
01:39:40,915 --> 01:39:43,835
عادة يقاطعني الناس
.ويقولون إنهم يعرفون من أنا

2080
01:39:43,918 --> 01:39:47,048
حقا؟ -
.أجل. لم أعرف اسمك -

2081
01:39:47,880 --> 01:39:49,430
."أنا "ديبي

