﻿1
00:00:00,986 --> 00:00:08,843
‫<font color="#00ffff">فيلم [ إعتداء ] يتضمن مشاهد جنسية و عنف جنسي،
‫و مشاهد غاية في العنف و الدموية.</font>

2
00:00:40,704 --> 00:00:56,784
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

3
00:00:56,854 --> 00:01:07,605
‫<font color="#ff0000"><< تحذيــــر >>
‫هذا الفيلم غير مناسب للمشاهدين أقل من 18 سنة</font>

4
00:01:07,690 --> 00:01:13,665
‫<b><font color="#01fecb">[[  إعتداء  ]]</font></b>

5
00:01:13,713 --> 00:01:33,027
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

6
00:01:48,692 --> 00:02:07,369
‫<font color="#ff0000"><< تحذيــــر >>
‫هذا الفيلم غير مناسب للمشاهدين أقل من 18 سنة</font>

7
00:05:52,828 --> 00:05:54,061
‫مرحبا أيتها الغريبة.

8
00:05:55,297 --> 00:05:56,663
‫ما شعورك و قد عدت؟

9
00:05:56,665 --> 00:05:59,780
‫- أين فتاك؟
‫- مرحبا، إنه بالداخل.

10
00:06:00,280 --> 00:06:02,344
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

11
00:06:10,713 --> 00:06:13,012
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

12
00:06:15,351 --> 00:06:16,383
‫هل أنت متأكدة؟

13
00:06:16,385 --> 00:06:17,451
‫نعم.

14
00:06:27,830 --> 00:06:31,943
‫هل أوشكت على الإنتهاء؟
‫أنا بحاجة لشطف شعري في ثوان.

15
00:06:45,547 --> 00:06:46,847
‫لماذا أنت صامت هكذا؟

16
00:06:46,849 --> 00:06:48,048
‫أنا أفكر فقط.

17
00:06:48,050 --> 00:06:49,616
‫في ماذا؟

18
00:06:50,719 --> 00:06:53,951
‫سنتحدث بشأن ذلك عندما نعود.

19
00:07:13,275 --> 00:07:14,641
‫لقد كان (ليمونشيلو) ...
‫<i>- مشروب روحي -</i>

20
00:07:14,643 --> 00:07:19,364
‫نعم، و كانت تقول:
‫ "هذه حلوى يا فتيات"!

21
00:07:19,481 --> 00:07:22,482
‫لقد ثملت و فقدت وعيها ...

22
00:07:22,484 --> 00:07:26,253
‫و كانت تضحك بشكل هيستيري،
‫ثم خلعت سروالها ...!

23
00:07:26,255 --> 00:07:28,622
‫يا إلهي، عندما كنا نلعب
‫في غرفة المعيشة!

24
00:07:28,624 --> 00:07:30,791
‫لقد كان ذلك غريبًا جدًا!
‫إنتظري، إسحبيه للخلف.

25
00:07:30,793 --> 00:07:36,763
‫كانت ترتدي القطعة العلوية فقط،
‫كما لو كانت فستان قصير!

26
00:07:36,765 --> 00:07:42,069
‫و بعد ذلك بدأت تضحك
‫بشكل هيستيري، أتتذكري؟ ...

27
00:07:42,071 --> 00:07:47,007
‫و بعد ذلك بدأت تضحك
‫و تطلق الغازات ...

28
00:07:47,743 --> 00:07:50,877
‫أنا لم أرث ذلك.

29
00:07:51,780 --> 00:07:53,113
‫هذا مخيف حقًا.

30
00:07:53,115 --> 00:07:55,148
‫لقد كنت ألمسهم طوال الصيف.

31
00:07:55,150 --> 00:07:58,251
‫حسنًا، حتما ستعرفي ما إذا كنت
‫قد لمست أحد هؤلاء، ثقي بي.

32
00:07:58,253 --> 00:08:01,321
‫نعم، لقد أصابت (ديلان)
‫واحدة يوم أمس!

33
00:08:01,323 --> 00:08:03,623
‫ماذا؟ هل تلتصق ببشرتك هكذا؟

34
00:08:03,625 --> 00:08:06,159
‫حسنًا، لقد ظل يحك عينيه.

35
00:08:06,328 --> 00:08:08,261
‫نعم، كنا دائمًا
‫نحظى بإجازات جيدة.

36
00:08:08,263 --> 00:08:11,898
‫أتذكري تلك العطلة في جنوب (فرنسا)،
‫تلك التي كانت تمطر فيها طوال الوقت؟

37
00:08:11,900 --> 00:08:15,035
‫و كان علي أن أنقذك من تلك
‫الدراجات النارية في الحديقة.

38
00:08:15,037 --> 00:08:18,438
‫هذا عندما بدأ أبي
‫يناديك بفارسي الأبيض.

39
00:08:18,440 --> 00:08:19,806
‫حقا؟

40
00:08:19,808 --> 00:08:21,908
‫هذا يبدو و كأنه حديث
‫متعصب للبيض.

41
00:08:21,910 --> 00:08:23,043
‫إنه حزب الملك (آرثر).

42
00:08:23,045 --> 00:08:23,879
‫أعرف.

43
00:08:23,976 --> 00:08:26,847
‫لا، كان ذلك عندما كنت أتظاهر بأخذك
‫إلى دروس السباحة التي كنت تكرهينها.

44
00:08:26,849 --> 00:08:28,549
‫لا، لا، كان قبل ذلك أنا متأكدة!

45
00:08:28,551 --> 00:08:33,920
‫نعم، لا ، كنا نلعب ضرب الزنجبيل، أتذكري؟
‫ثم كنت أبلل شعرك بالخرطوم بالخارج!

46
00:08:33,922 --> 00:08:36,823
‫لا، لا، كان ذلك عندما أمسكت
‫أمي بذراعي ... أتذكري؟

47
00:08:36,825 --> 00:08:40,594
‫لقد طاردتني عبر الردهة، ثم قفزت
‫أنت من الخارج فجأة، و كنت تقولين:

48
00:08:40,596 --> 00:08:44,798
‫سوف أقتلك، سأقطع
‫رأسك و أكسر عنقك!

49
00:08:44,800 --> 00:08:45,699
‫يا إلهي، كم كان عمرك؟

50
00:08:45,701 --> 00:08:47,067
‫كانت في العاشرة من عمرها!

51
00:08:47,069 --> 00:08:49,615
‫في العاشرة من عمرها
‫و تقاتل بهذه الشراسة!

52
00:08:57,279 --> 00:09:00,514
‫<i><font color="#00ff00">♪ عندما يأتي القارب ♪</font></i>

53
00:09:03,252 --> 00:09:04,985
‫هذه اللعبة إستعراضية للغاية.

54
00:09:04,987 --> 00:09:06,286
‫إنها أقدم لعبة في العالم.

55
00:09:11,827 --> 00:09:14,060
‫اللعنة عليك.

56
00:09:15,230 --> 00:09:17,330
‫لا تفسدي اللعبة
‫لأنك غاضبة لأنني أفوز.

57
00:09:17,332 --> 00:09:19,466
‫في مثل ذلك الوقت ألقيت
‫المسن على (أورهان) ...

58
00:09:19,468 --> 00:09:21,168
‫لأنني غزوت منطقة الدب؟

59
00:09:21,170 --> 00:09:23,370
‫لقد كان لدينا تحالف في الواقع.

60
00:09:23,372 --> 00:09:26,006
‫لا يزال (أورهان) يسأل
‫عنك طوال الوقت.

61
00:09:26,008 --> 00:09:27,574
‫- حقا؟
‫- حقا!

62
00:09:27,576 --> 00:09:29,910
‫و (جريتا) المثيرة، أين هي؟

63
00:09:29,912 --> 00:09:31,611
‫سيدة الكباب خاصتي، أين هي؟

64
00:09:31,613 --> 00:09:33,146
‫من، هذا بحق الجحيم ...؟

65
00:09:33,148 --> 00:09:33,980
‫لا.

66
00:09:33,982 --> 00:09:35,115
‫من هذا بحق الجحيم ... ؟

67
00:09:35,918 --> 00:09:37,384
‫من هو (أورهان) هذا بحق الجحيم؟

68
00:09:37,386 --> 00:09:38,385
‫لا أحد.

69
00:09:38,387 --> 00:09:39,753
‫مجرد رفيق قديم من أيام الجامعة.

70
00:09:39,755 --> 00:09:42,722
‫حقا، مجرد رفيق قديم من أيام الجامعة؟

71
00:09:42,724 --> 00:09:44,257
‫كان صديق زوجتي؟

72
00:09:45,327 --> 00:09:46,693
‫ما هو اسم (أورهان) اللعين هذا؟

73
00:09:46,695 --> 00:09:48,995
‫لا أحد يا (بوبا).

74
00:09:48,997 --> 00:09:50,764
‫ لاحقا يا (بوبا).

75
00:09:51,233 --> 00:09:52,232
‫مهلا!

76
00:09:52,234 --> 00:09:53,166
‫أتريدين أن تطيري؟

77
00:09:53,168 --> 00:09:54,067
‫أجل.

78
00:09:55,904 --> 00:09:56,536
‫مستعدة؟

79
00:09:56,538 --> 00:09:58,171
‫واحد، إثنين، ثلاثة.

80
00:10:11,720 --> 00:10:12,385
‫اقتليه.

81
00:10:12,387 --> 00:10:13,287
‫لا.

82
00:10:13,289 --> 00:10:14,555
‫سوف يلدغك لاحقًا ...

83
00:10:14,857 --> 00:10:16,189
‫فقط دعه و شأنه.

84
00:10:17,025 --> 00:10:18,774
‫لديه الكثير من الأرجل.

85
00:10:20,229 --> 00:10:21,027
‫هل نلعب واحدة؟

86
00:10:21,029 --> 00:10:22,362
‫أجل، لنلعب واحدة.

87
00:10:24,132 --> 00:10:25,031
‫فقاعة.

88
00:10:54,129 --> 00:10:54,828
‫AAAHH!

89
00:10:55,330 --> 00:10:57,597
‫يا إلهي، تبا لك!

90
00:10:57,599 --> 00:10:59,733
‫حقا، من هو (أورهان) اللعين هذا؟

91
00:10:59,735 --> 00:11:01,635
‫يا إلهي، أنت غيور جدا!

92
00:11:01,637 --> 00:11:03,703
‫نعم، لا، أنا لست كذلك،
‫أنا لا أشعر بالغيرة.

93
00:11:03,705 --> 00:11:05,005
‫أجل، صحيح، صحيح.

94
00:11:05,007 --> 00:11:05,972
‫لم أشعر بالغيرة من قبل.

95
00:11:05,974 --> 00:11:07,574
‫(سارة أشداون)؟

96
00:11:07,576 --> 00:11:10,343
‫(سارة أشداون)!
‫أنا حتى لا أتذكر هذا الإسم!

97
00:11:10,345 --> 00:11:13,413
‫كنت تلاحقها،
‫لقد كنت تطاردها.

98
00:11:13,415 --> 00:11:14,781
‫أنا لم أطاردها.

99
00:11:14,783 --> 00:11:15,749
‫بل طاردتها ...

100
00:11:15,751 --> 00:11:18,351
‫- لقد تبعتها فقط ...
‫- و أرغمتني أن آتي معك!

101
00:11:18,353 --> 00:11:22,789
‫نعم، هذه ليست ... هذه ليست
‫مطاردة طالما كنا هناك نحن الإثنان!

102
00:11:24,593 --> 00:11:26,860
‫لقد اشتد النمش
‫عندك جدا هذا العام.

103
00:11:26,862 --> 00:11:27,794
‫حقا؟

104
00:11:27,796 --> 00:11:30,297
‫إنه يزداد حدة كل عام.

105
00:11:30,299 --> 00:11:33,300
‫النمش ... إنه مثل ... أتعرفي ...
‫إنه مثل النبيذ الفاخر.

106
00:11:33,302 --> 00:11:38,316
‫الناس حقًا، ينضجون،
‫و يتقدمون في السن، و يثرون.

107
00:11:39,274 --> 00:11:40,907
‫لقد صرت مفتول العضلات.

108
00:11:40,909 --> 00:11:42,742
‫لم تعد ضئيلا.

109
00:11:42,744 --> 00:11:44,177
‫- مفتول العضلات؟
‫- نعم.

110
00:11:44,780 --> 00:11:46,979
‫لقد استغرق الأمر بعض الوقت.

111
00:11:51,887 --> 00:11:53,520
‫ يجب أن تبقوا طوال الأسبوع يا رفاق.

112
00:11:53,522 --> 00:11:56,323
‫يبدو أننا سنضطر إلى العودة مبكرًا.

113
00:11:56,325 --> 00:11:59,492
‫هل هو حقا لا يعجبه هنا؟

114
00:11:59,494 --> 00:12:00,527
‫لا.

115
00:12:01,593 --> 00:12:04,064
‫أستطيع أن أقول إنك
‫تكذبي لأن عينيك تفعل ذلك الشئ.

116
00:12:04,066 --> 00:12:05,465
‫لا لم تفعل شيئا،
‫أي الشيء؟

117
00:12:05,467 --> 00:12:07,267
‫تفعل ذلك الشيء
‫حيث تصعد إلى الزاوية.

118
00:12:07,269 --> 00:12:08,835
‫هذا يعني فقط أنني أفكر.

119
00:12:08,837 --> 00:12:11,104
‫نعم، تفكرين في الكذبة
‫التالية التي ستقوليها.

120
00:12:11,106 --> 00:12:12,539
‫حسنا.

121
00:12:16,745 --> 00:12:19,044
‫يجب عليك التحدث معها
‫بشأن هذا الموضوع.

122
00:12:19,147 --> 00:12:20,447
‫قد يجعلك هذا تشعرين بتحسن.

123
00:12:20,449 --> 00:12:22,415
‫إنها ليست فكرة جيدة.

124
00:12:22,851 --> 00:12:23,917
‫لا؟

125
00:12:24,486 --> 00:12:25,785
‫لم لا؟

126
00:12:25,787 --> 00:12:27,554
‫لأنها ستحاول فقط
‫أن تعطيني النصيحة،

127
00:12:27,556 --> 00:12:29,756
‫و بعد ذلك سوف
‫تنزعج تمامًا إذا لم أقبلها.

128
00:12:29,758 --> 00:12:31,625
‫قد تفعل ذلك.

129
00:12:31,627 --> 00:12:34,060
‫لكنها قد لا تفعل ذلك أيضًا.

130
00:12:34,062 --> 00:12:37,097
‫لا يمكنك حتى الحفاظ على
‫ثبات وجهك و أنت تقول ذلك.

131
00:12:37,933 --> 00:12:39,499
‫إنها ليست بهذا السوء.

132
00:12:39,501 --> 00:12:40,500
‫فعلا.

133
00:12:42,070 --> 00:12:43,236
‫عودي إلى هنا أكثر من ذلك..

134
00:12:43,238 --> 00:12:44,504
‫هذا ليس عدلا.

135
00:12:44,506 --> 00:12:48,041
‫أنت تعرف كم أنا مشغولة، لقد عرضت
‫أن أدفع ثمن تذكرتها قرابة المليون مرة.

136
00:12:48,043 --> 00:12:53,102
‫أعتقد أنها تشعر أحيانًا أنك
‫تحاولين إثبات مدى تحسن حياتك.

137
00:12:58,553 --> 00:13:03,089
‫إذا كانت تزورك أكثر من ذلك، فأنا متأكد
‫من أنك ستجدي لها زوجًا أكثر ملاءمة.

138
00:13:03,091 --> 00:13:05,625
‫نعم، لم تترك شيئا
‫سيئا إلا و فعلته حقًا.

139
00:13:05,627 --> 00:13:08,995
‫كانت. و ها أنا.

140
00:13:10,866 --> 00:13:14,167
‫- أنت وحدك في القاع؟
‫- فقط أنتظر!

141
00:13:14,169 --> 00:13:16,136
‫- أنا هنا.
‫- مرحبا.

142
00:13:17,105 --> 00:13:18,972
‫هل تعرف ذلك الشعور
‫عندما تحك إبطك،

143
00:13:18,974 --> 00:13:23,476
‫ثم تشمه، ثم تلعقه في الخفاء؟

144
00:13:24,466 --> 00:13:27,013
‫لقد ظللت معك حتى النهاية.

145
00:13:30,886 --> 00:13:32,285
‫انا لا أصطاد.

146
00:13:32,554 --> 00:13:33,920
‫لماذا؟

147
00:13:33,922 --> 00:13:35,655
‫ماذا تأخذ من كل هذا؟
‫من إيذاء الحيوانات؟

148
00:13:35,657 --> 00:13:38,491
‫المرح، المتعة الكبيرة.

149
00:13:38,493 --> 00:13:41,127
‫لن تدعها تذهب إذا أمسكت بها،
‫أليس كذلك؟ سوف تقتلها.

150
00:13:41,129 --> 00:13:43,663
‫نعم، فقط لأن هذه
‫المنطقة مكتظة بالسكان.

151
00:13:45,167 --> 00:13:46,633
‫أنا أحافظ على التوازن.

152
00:13:47,102 --> 00:13:47,934
‫حسنا.

153
00:13:47,936 --> 00:13:49,636
‫ أنا أتولى ذلك بمفردي ...

154
00:13:49,638 --> 00:13:52,172
‫ لأني أستطيع أن أرى كل هذه الأرانب،
‫هؤلاء المسعورون ...

155
00:13:52,174 --> 00:13:53,940
‫- إنهم يطاردونك.
‫- يجب عليك ...

156
00:13:53,942 --> 00:13:55,742
‫أن تركض حول الغابة ...

157
00:13:55,744 --> 00:13:57,877
‫ لكي تحدث خلل بيئي ...

158
00:13:59,414 --> 00:14:00,747
‫الى جانب، أنك تأكلي اللحوم.

159
00:14:00,749 --> 00:14:01,748
‫أنا آكل السمك.

160
00:14:01,750 --> 00:14:03,216
‫هذا، هذا لحم.

161
00:14:03,218 --> 00:14:05,085
‫لا، الأسماك لا تشعر
‫بالألم بنفس الطريقة.

162
00:14:05,087 --> 00:14:06,619
‫يشعر الكركند بألم هائل.

163
00:14:06,621 --> 00:14:08,121
‫لم أكن أعلم أنك تعرف ذلك.

164
00:14:08,123 --> 00:14:09,222
‫أنا أعلم ذلك.

165
00:14:12,728 --> 00:14:14,594
‫هل هذه كلها جافة؟

166
00:14:14,596 --> 00:14:16,062
‫نعم.

167
00:14:29,544 --> 00:14:32,078
‫لا أصدق أنك أقنعتها بأكل اللحوم.

168
00:14:33,115 --> 00:14:34,748
‫لقد غسلت دماغها.

169
00:14:35,494 --> 00:14:37,617
‫إنها لم تعد تفعل
‫كل ما أقوله لها.

170
00:15:17,159 --> 00:15:19,692
‫ماذا ستفعلي عندما ينتهي عقدك؟

171
00:15:19,883 --> 00:15:21,494
‫كنت أفكر في شراء
‫منزل بالقرب منكم يا رفاق.

172
00:15:21,496 --> 00:15:22,428
‫ماذا قلت للتو ... ؟

173
00:15:22,430 --> 00:15:23,663
‫كنت أقصد "نحن".

174
00:15:23,665 --> 00:15:26,265
‫ألن تعودي إلى (لندن)؟

175
00:15:26,501 --> 00:15:27,500
‫انا افتقدك.

176
00:15:27,502 --> 00:15:28,601
‫هل أنت كذلك؟

177
00:15:28,603 --> 00:15:30,603
‫نعم، أنا أفتقد ما كنا عليه.

178
00:15:30,605 --> 00:15:32,572
‫ربما لم تتأقلموا هنا يا رفاق.

179
00:15:32,574 --> 00:15:35,542
‫أعني، من يدري،
‫ربما سأكون وحدي.

180
00:15:38,079 --> 00:15:39,612
‫ما الذي يحدث
‫معكما على أي حال؟

181
00:15:39,948 --> 00:15:41,247
‫لا أدري.

182
00:15:41,249 --> 00:15:42,582
‫يبدو أنكما حقا بعيدان عن بعضكما البعض.

183
00:15:42,584 --> 00:15:44,250
‫نعم، كانت هذه الخطوة مرهقة حقًا.

184
00:15:44,252 --> 00:15:45,652
‫حسنًا، كم مرة تمارسون
‫الجنس فيها يا رفاق؟

185
00:15:46,087 --> 00:15:46,954
‫ماذا؟

186
00:15:46,980 --> 00:15:50,469
‫ممارسة الجنس تبقيك قريبًا من الشخص،
‫أنتم لستم مجرد رفقاء يعيشون معًا.

187
00:15:51,293 --> 00:15:52,525
‫هذه هي مشكلتكما ...

188
00:15:52,527 --> 00:15:55,929
‫إذا كنت لا تمارسين الجنس، تبدأي في النظر
‫إلى أشخاص آخرين، ثم تبدأي في التفكير:

189
00:15:55,931 --> 00:15:59,032
‫ربما مع هذا الشخص سيستمر
‫الانجذاب الجنسي إلى الأبد.

190
00:15:59,034 --> 00:16:01,267
‫تحتاجي أحيانًا إلى إجبار نفسك على ممارسة
‫الجنس مع الشخص الذي تعيشين معه.

191
00:16:01,269 --> 00:16:04,270
‫ثم يصبح الجنس وسيلة لتجنب
‫مواجهة كل مشاكلك الأخرى.

192
00:16:04,272 --> 00:16:08,174
‫و إلا فسوف تفسد الأمور لأنك تعتقدي
‫أنك فقدت جاذبيتك تجاهه و تنتهي علاقتكما.

193
00:16:08,176 --> 00:16:09,242
‫لا تستخدمي هذه الكلمة.

194
00:16:09,244 --> 00:16:11,477
‫"تنتهي" : أي تتراجع، تصبح محددة.

195
00:16:11,479 --> 00:16:15,448
‫إذن أنت تجبرين نفسك على ممارسة
‫الجنس مع (ديلان) رغم أنك لا تريدين ذلك؟

196
00:16:15,450 --> 00:16:17,817
‫كل ما أقوله، هو أنك
‫لم تحاولي ذلك بجدية.

197
00:16:17,819 --> 00:16:20,386
‫أنت إستعراضية لعينة.

198
00:16:20,922 --> 00:16:22,655
‫الجنس جيد لكما.

199
00:16:22,657 --> 00:16:27,360
‫عليك أن تظهري لـ(كالب) أنك تحبيه.
‫ربما يبتعد الآن قبل أن تجريحه حقًا.

200
00:16:28,363 --> 00:16:30,897
‫العلاقات تتطلب جهد.

201
00:16:30,899 --> 00:16:34,701
‫ليس الأمر أنها سيئة طوال الوقت، و أنت
‫تحاولي التأقلم، لكنك يجب أن تحاولي بجد.

202
00:16:34,703 --> 00:16:40,159
‫كما تعلمي، إذا كنت تحبين الشخص حقًا
‫فستبذلين هذا الجهد، و حينها لن يبدو أنه جهد.

203
00:16:41,109 --> 00:16:44,077
‫ليس كل شخص لديه ما لديك أنت و (ديلان).

204
00:16:49,184 --> 00:16:50,483
‫نعم، هذا يبدو كثيرًا.

205
00:16:50,485 --> 00:16:52,619
‫أتعرفي مدى سرعة إحتراقه؟

206
00:16:53,221 --> 00:16:54,320
‫أعرف.

207
00:16:55,090 --> 00:16:56,389
‫لأنني حطابة.

208
00:16:57,459 --> 00:16:58,691
‫ها نحن ذا يا حبيبتي!

209
00:16:58,693 --> 00:17:01,828
‫هل تعلمي أنك عندما تقطعي
‫الخشب، تشبهين أبي تمامًا!

210
00:17:01,830 --> 00:17:04,597
‫هذه ليست إهانة.
‫أنت تقفين نفس وقفته.

211
00:17:05,765 --> 00:17:10,336
‫أعلم، لقد كان يفعل ذلك،
‫بتلك الطريقة الرقيقة.

212
00:17:10,338 --> 00:17:15,408
‫كان بإمكانه فعل ذلك بشكل جيد
‫حقًا، لكنه كان ... مائعاً. أتعلمي؟

213
00:17:15,410 --> 00:17:19,579
‫ كأنه كان، يتبع الفأس،
‫يتبع الفأس ...

214
00:17:21,349 --> 00:17:23,216
‫كان كالإمتداد لأطرافه.

215
00:17:23,218 --> 00:17:27,253
‫كان الأمر كذلك، كان الأمر كما لو كانت
‫كل تحركاته مملوءة بالتراخي و الترهل.

216
00:17:28,056 --> 00:17:30,757
‫لقد كان مائعا حقًا.
‫مثل ذلك...

217
00:18:29,284 --> 00:18:31,184
‫أعتقد أنني سأخلد إلى النوم.

218
00:18:48,903 --> 00:18:49,736
‫طابت ليلتك.

219
00:18:49,738 --> 00:18:51,170
‫تصبحين على خير.

220
00:19:30,111 --> 00:19:31,411
‫ماذا؟

221
00:20:27,869 --> 00:20:29,568
‫تبدين بحالة مذرية.

222
00:20:32,807 --> 00:20:36,409
‫كنت أفكر أثناء القيادة إلى هنا في
‫هذا الحلم الفظيع الذي حلمت به.

223
00:20:36,411 --> 00:20:39,812
‫كنت في الغرفة المجاورة لي ...

224
00:20:39,814 --> 00:20:42,081
‫و كان بإمكاني سماعك و أنت
‫تسعلي و تتنفسي بطريقة غريبة ...

225
00:20:42,083 --> 00:20:44,550
‫لكنني لم أفكر في أي شيء.
‫إعتقدت أنه ربما كان لديك ...

226
00:20:44,552 --> 00:20:47,687
‫لا أدري .. إنفلونزا أو شيء
‫من هذا القبيل و ...

227
00:20:47,689 --> 00:20:51,757
‫أخيرًا أدركت أن هناك شيئًا ما خطأ،
‫فذهبت إلى الغرفة المجاورة ...

228
00:20:51,910 --> 00:20:55,479
‫و كنت مشنوقة بحزام من عنقك.

229
00:20:56,464 --> 00:20:59,899
‫و ... شعرت بذلك الشعور الرهيب بالفزع.

230
00:20:59,901 --> 00:21:05,371
‫كما لو أنني، طوال هذا الوقت كنت جالسة
‫في الغرفة المجاورة بينما كنت تشنقين نفسك.

231
00:21:05,373 --> 00:21:07,607
‫ما خطبك؟

232
00:21:08,276 --> 00:21:10,176
‫أنت متوترة و مضطربة للغاية.

233
00:21:10,178 --> 00:21:12,445
‫أنا لا أكترث لحلمك.

234
00:21:14,048 --> 00:21:17,083
‫طلبت منه أن يفعل هذا.
‫أعني ...

235
00:21:18,119 --> 00:21:19,986
‫أعني ما الدور الذي يمثله بحق الجحيم؟

236
00:21:20,421 --> 00:21:21,821
‫إنها عائلته.

237
00:21:21,823 --> 00:21:25,091
‫أنظري، سيحضر الآن و يتصرف
‫و كأن شيئًا لم يحدث،

238
00:21:25,093 --> 00:21:28,427
‫و بعدها سأبدو مثل العاهرة
‫لكوني في مزاج سيء.

239
00:21:29,063 --> 00:21:30,763
‫سوف أقتله.

240
00:21:30,765 --> 00:21:31,947
‫لا داعي للقلق.

241
00:21:31,958 --> 00:21:35,535
‫هناك خمسون شخصًا سيأتون إلى هنا،
‫و ما زلت لم أصنع الآيس كريم اللعين.

242
00:21:35,937 --> 00:21:37,503
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك.

243
00:21:37,939 --> 00:21:39,005
‫أجل.

244
00:21:39,007 --> 00:21:40,273
‫ماذا؟ أنا استطيع.

245
00:21:40,275 --> 00:21:41,340
‫اللعنة!

246
00:21:48,349 --> 00:21:55,307
‫إسمعي، لا أريد أن أبدأ هذا الآن. إذا كنت لا تستطيعين
‫مساعدتي دون شجار، فما عليك سوى الدخول.

247
00:21:55,657 --> 00:21:57,890
‫أنا لا أبدأ شجار يا (جريتا).

248
00:21:57,892 --> 00:22:00,426
‫لقد أصر على الإستضافة
‫هذا العام. الوغد.

249
00:22:00,428 --> 00:22:01,994
‫إنه يستغلك.

250
00:22:01,996 --> 00:22:02,728
‫لا تقولي ذلك.

251
00:22:02,730 --> 00:22:04,063
‫إنهم ليسوا حتى عائلتك.

252
00:22:04,065 --> 00:22:05,132
‫أنا أعرف ما الذي تفعليه.

253
00:22:05,173 --> 00:22:06,210
‫لماذا تحاولين حمايته ... ؟

254
00:22:06,234 --> 00:22:07,233
‫توقفي.

255
00:22:07,235 --> 00:22:08,100
‫إنه ليس مناسباً لك.

256
00:22:08,102 --> 00:22:10,966
‫لأنك تعرفي ما هو الشئ المناسب لي؟

257
00:22:12,240 --> 00:22:15,608
‫أتعلمي، لم أكن حتى أريدكم
‫أن تأتوا إلى هنا هذا العام يا رفاق.

258
00:22:15,751 --> 00:22:19,325
‫كانت فكرة (ديلان). كان يعتقد
‫أنني يجب أن أعطيك فرصة ثانية.

259
00:22:19,814 --> 00:22:22,014
‫إسمعي، أنا لا أعلم ماذا قال لك ...

260
00:22:22,016 --> 00:22:26,025
‫لا يمكنك تحمل أن أكون
‫سعيدة، أليس كذلك؟

261
00:22:27,522 --> 00:22:29,322
‫أنا فقط أريدك أن تريه على حقيقته.

262
00:22:29,324 --> 00:22:33,526
‫أنت ممتلئة بالهراء.
‫أكاد أفقد عقلي.

263
00:22:34,862 --> 00:22:37,263
‫هل يمكننا أن نكون صادقين
‫و لو للحظة واحدة فقط؟

264
00:22:37,966 --> 00:22:39,899
‫صادقين؟

265
00:22:41,803 --> 00:22:44,737
‫أتذكري عندما وصفني
‫(شيلدون فال) بالعاهرة؟

266
00:22:44,739 --> 00:22:48,741
‫ذهبت إلى منزله و قمت بصب
‫المُبيض على أحواض زهور أمه.

267
00:22:50,144 --> 00:22:53,312
‫لقد رجوتك ألا تفعلي ذلك و لكنك …
‫فعلت ذلك على أي حال.

268
00:22:53,314 --> 00:22:56,115
‫و ظلت تكرهني عائلته بعد ذلك لسنوات.

269
00:22:56,117 --> 00:22:58,918
‫و رحلت و أنت تشعرين بالسعادة.

270
00:22:58,920 --> 00:23:03,322
‫لقد حصلت على تلك المميزات على حسابي،
‫لقد دعاك الجميع فارستي البيضاء.

271
00:23:03,324 --> 00:23:04,890
‫و لكنك لست كذلك.

272
00:23:04,892 --> 00:23:10,997
‫كان الأهم بالنسبة لك أن تكوني
‫حاميتي أكثر من أن تهتمي بمشاعري.

273
00:23:20,808 --> 00:23:25,482
‫إسمعي يا (جريتا)، أنا أفهم مدى
‫صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك.

274
00:23:26,247 --> 00:23:28,581
‫دعينا فقط نتظاهر بأن
‫أياً من هذا لم يحدث أبداً.

275
00:23:28,583 --> 00:23:30,416
‫دعينا فقط ...

276
00:23:30,418 --> 00:23:31,685
‫نبدأ من جديد.

277
00:23:31,687 --> 00:23:36,089
‫لقد خلقت واقعًا
‫مختلفًا تمامًا عن الجميع.

278
00:23:36,791 --> 00:23:42,361
‫أنك تلك القديسة التي يتم
‫خداعها لكي تفعل أشياء سيئة.

279
00:23:42,414 --> 00:23:44,930
‫الحقيقة ... هي أنك لم
‫تفكري بي و لو مرة واحدة.

280
00:23:44,932 --> 00:23:46,999
‫كنت دائما أفكر فيك.

281
00:23:47,001 --> 00:23:51,470
‫ربما عندما كنا أطفالًا كنتِ تخبري
‫نفسك أنك تحميني. و لكن ...

282
00:23:52,040 --> 00:23:54,006
‫لا يمكنك ذلك الآن، هل يمكنك؟

283
00:23:56,944 --> 00:24:02,081
‫أنت تريدين أن تصدقي الأمور من وجهة
‫نظرك يا (ميريام)، لذا فلتصدقيها.

284
00:24:02,083 --> 00:24:04,917
‫أراهن أنه تشعرين
‫أنك على حق. و لكن...

285
00:24:04,919 --> 00:24:08,120
‫لا تدعي لدقيقة أنك تفعلي
‫أيًا من هذا الهراء من أجلي.

286
00:24:11,859 --> 00:24:13,292
‫هل إنتهينا؟

287
00:26:47,348 --> 00:26:48,915
‫إعتقدت أنك لن تأتي.

288
00:26:48,917 --> 00:26:53,535
‫أخبرتها أنني كنت متجهًا إلى المزرعة
‫مبكرًا ليوم واحد لمساعدة والديّ.

289
00:26:56,491 --> 00:26:58,357
‫ماذا لو اتصلت بالمنزل؟

290
00:26:59,060 --> 00:27:00,125
‫لن تفعل.

291
00:27:00,127 --> 00:27:01,360
‫و إذا فعلت؟

292
00:27:03,164 --> 00:27:06,699
‫فلتترك رسالة... لأنني كنت أنظف الشواية،
‫و لم أسمع رنين الهاتف.

293
00:27:06,701 --> 00:27:08,868
‫ماذا لو اتصلت بهاتفك المحمول؟

294
00:27:08,870 --> 00:27:10,269
‫سأدَّعي أنني هناك.

295
00:27:10,271 --> 00:27:11,737
‫تدَّعي أنك هناك؟

296
00:27:11,739 --> 00:27:13,928
‫نعم. ماذا تفعلين الآن؟

297
00:27:14,141 --> 00:27:15,641
‫لا أعلم.

298
00:27:16,978 --> 00:27:18,177
‫أحتاج مشروبا.

299
00:27:52,747 --> 00:27:54,813
‫فكرت في هذا طوال اليوم.

300
00:27:55,816 --> 00:27:57,950
‫في الحمام.

301
00:27:57,952 --> 00:27:58,584
‫في العمل.

302
00:27:58,586 --> 00:28:00,920
‫أثناء القيادة.

303
00:28:03,958 --> 00:28:05,858
‫حتى و أنا أستمني عليك.

304
00:28:06,861 --> 00:28:09,261
‫شكرا لجعلي أشعر بأنني مميزة جدا.

305
00:28:18,806 --> 00:28:20,506
‫هل تعرف فيما كنت أفكر طوال اليوم؟

306
00:28:20,808 --> 00:28:21,907
‫ماذا؟

307
00:28:21,909 --> 00:28:26,879
‫كنت أفكر في تلك الليلة بجوار النار.

308
00:28:28,182 --> 00:28:29,882
‫ظننت أننا تجاوزنا ذلك.

309
00:28:29,884 --> 00:28:34,053
‫لم أسمع منك ابدا كيف شعرت.

310
00:28:35,022 --> 00:28:36,622
‫ماذا كان يعني لك.

311
00:28:36,624 --> 00:28:37,623
‫حقاً؟

312
00:28:37,625 --> 00:28:38,490
‫حقاً.

313
00:28:43,264 --> 00:28:46,932
‫كان يعني الكثير.
‫أراه حياً في ذاكرتي.

314
00:28:48,502 --> 00:28:49,368
‫حياً؟

315
00:28:49,370 --> 00:28:51,459
‫أفكر فيه طوال الوقت.

316
00:28:53,741 --> 00:28:55,107
‫و أنا أيضاً.

317
00:29:02,550 --> 00:29:04,116
‫إبدأ أنت.

318
00:29:33,681 --> 00:29:36,820
‫أخبرني فيما كنت
‫تفكر و أنت تستمني؟

319
00:29:37,785 --> 00:29:40,289
‫أنت تعرفين فيما كنت أفكر.

320
00:29:51,899 --> 00:29:53,232
‫أخبرني.

321
00:29:56,012 --> 00:29:57,212
‫حقا؟

322
00:30:16,257 --> 00:30:18,323
‫كنا بالقرب من النار.

323
00:30:20,995 --> 00:30:22,895
‫كنت تخبريني كم كنت سخيفاً.

324
00:30:23,764 --> 00:30:25,764
‫لا ترجع كثيراً للوراء.

325
00:30:37,144 --> 00:30:39,244
‫حركت يدي على فخذيك ...

326
00:30:41,148 --> 00:30:42,915
‫على ظهرك.

327
00:30:42,917 --> 00:30:47,019
‫ما زلت ترتدي ملابس السباحة،
‫و التي كانت مثيرة جداً.

328
00:30:51,125 --> 00:30:53,058
‫و كان ظلاماً بالخارج.

329
00:31:03,704 --> 00:31:04,970
‫لا تتحرك.

330
00:31:05,482 --> 00:31:06,990
‫ماذا تفعلين؟

331
00:31:31,165 --> 00:31:32,397
‫ثم؟

332
00:31:40,674 --> 00:31:43,609
‫أنزلت سروالك و حركت
‫يدي على مؤخرتك.

333
00:31:46,714 --> 00:31:50,075
‫لقد وجدت يدي طريقها تحت
‫ملابس السباحة الخاصة بك.

334
00:31:51,585 --> 00:31:53,118
‫كيف شعرت؟

335
00:31:53,521 --> 00:31:54,753
‫ملساء.

336
00:31:58,759 --> 00:32:00,025
‫ثم ماذا؟

337
00:32:02,263 --> 00:32:03,862
‫بدأ قضيبي ينتصب.

338
00:32:20,581 --> 00:32:21,980
‫ماذا كنت أفعل؟

339
00:32:25,886 --> 00:32:28,767
‫كنت مستلقية و ظهرك نحوي.

340
00:32:31,725 --> 00:32:33,292
‫التصقت بي.

341
00:32:41,235 --> 00:32:44,703
‫بدأت في تقبيل رقبتك،
‫و صدر منك ... أنين.

342
00:32:44,705 --> 00:32:47,840
‫ذلك الأنين المثير حقاً.

343
00:32:53,781 --> 00:32:55,247
‫ثم ماذا؟

344
00:33:02,489 --> 00:33:06,859
‫لقد سحبت ملابس السباحة الخاصة بك و أخرجت
‫قضيبي المنتصب و ادخلته ببطء في مهبلك الرطب.

345
00:33:07,294 --> 00:33:08,560
‫هل كنت رطبة؟

346
00:33:08,562 --> 00:33:10,662
‫كنت رطبة جدا. كنت تريديه للغاية.

347
00:33:11,131 --> 00:33:12,598
‫هل أعجبني ذلك؟

348
00:33:14,134 --> 00:33:16,535
‫لقد ضغطت بمؤخرتك المثيرة باتجاهي.

349
00:33:17,771 --> 00:33:19,738
‫هل قلت لك أي شيء؟

350
00:33:20,808 --> 00:33:22,574
‫قلت : "لا تتوقف".

351
00:33:23,677 --> 00:33:24,343
‫هل فعلت ذلك؟

352
00:33:24,345 --> 00:33:25,510
‫لا.

353
00:33:25,512 --> 00:33:26,979
‫لا؟

354
00:33:47,334 --> 00:33:50,608
‫قل لي ما الذي تريد
‫مني أن أفعله لك.

355
00:33:54,875 --> 00:34:00,946
‫أريدك أن تمسكي قضيبي
‫المنتصب و تدلكيه بشفتيك المبللة.

356
00:34:01,916 --> 00:34:03,615
‫ثم ماذا؟

357
00:34:08,222 --> 00:34:10,756
‫أريدك أن تداعبيني بطرف لسانك.

358
00:34:11,992 --> 00:34:14,726
‫تداعبي طرف قضيبي.

359
00:34:26,440 --> 00:34:28,861
‫ثم أريدك أن تتذوقيني.

360
00:34:33,914 --> 00:34:34,980
‫حقاً؟

361
00:34:36,750 --> 00:34:37,816
‫نعم.

362
00:35:47,821 --> 00:35:50,589
‫أرى هذا الحلم.

363
00:35:50,591 --> 00:35:56,461
‫هذا الحلم المتكرر حيث أذهب إلى
‫هذه الشجرة، و هناك باب في الشجرة ...

364
00:35:56,463 --> 00:36:02,167
‫و أنزل عبر هذا الدرج الطويل جدًا، و في الأسفل يوجد
‫زوجان عجوزان يعيشان هناك، و هناك منزل داخل الشجرة.

365
00:36:02,169 --> 00:36:10,008
‫و يوجد لديهم في المطبخ كل هذه الصناديق على حافة
‫النافذة، و في كل صندوق توجد إحدى قطتي التي ماتت.

366
00:36:10,010 --> 00:36:15,914
‫لكنهم أحياء، ليسوا هياكل عظمية للقطط،
‫إنهم أحياء. ثم يفتحوا الصندوق و تخرج منه القطة.

367
00:36:15,916 --> 00:36:19,084
‫و يمكنني اللعب مع كل قططي الميتة.

368
00:36:19,086 --> 00:36:24,289
‫أذهب فقط داخل هذه الشجرة و أظل مع
‫هذين الزوجين المسنين و جميع قططي.

369
00:36:27,795 --> 00:36:33,131
‫ماذا حدث لمعلم الكيمياء الذي
‫كان دائماً يقول "أفضل موزة"؟

370
00:36:33,133 --> 00:36:35,033
‫نعم، هل تذكر السيد (بينك)؟

371
00:36:35,035 --> 00:36:36,001
‫من هو السيد (بينك)؟

372
00:36:36,003 --> 00:36:37,135
‫الكيمياء.

373
00:36:37,137 --> 00:36:38,036
‫السيد (بيفان)؟

374
00:36:38,038 --> 00:36:40,439
‫نعم! يا إلهي، لقد كان مثيراً جدًا.

375
00:36:40,441 --> 00:36:42,074
‫لا. أنت الوحيدة التي كنتِ تظني ذلك.

376
00:36:42,076 --> 00:36:44,009
‫يمكنك دائمًا رؤية حلماته من خلال قميصه.

377
00:36:46,280 --> 00:36:47,712
‫حلماته الصغيرة المستديرة.

378
00:36:47,714 --> 00:36:49,147
‫لقد تم فصله.

379
00:36:49,149 --> 00:36:50,148
‫لماذا؟

380
00:36:50,150 --> 00:36:52,818
‫لقد انزلق في تلك الهاوية ...

381
00:36:52,820 --> 00:36:55,287
‫لقد، ضاجع مجموعة من البغايا في مكتبه.

382
00:36:55,289 --> 00:36:57,589
‫كيف تعرف كل هذه الأخبار؟

383
00:36:57,591 --> 00:37:00,625
‫أنت خارج دائرة المعارف،
‫إنها معلومات عامة.

384
00:37:00,627 --> 00:37:02,894
‫ماذا عن مدرسة الأحياء
‫فاقدة الشهية تلك؟

385
00:37:02,896 --> 00:37:05,097
‫السيدة (فيلبس)؟

386
00:37:05,866 --> 00:37:06,932
‫لقد ماتت.

387
00:37:08,001 --> 00:37:10,502
‫نعم، نوبة قلبية أو سكتة
‫دماغية أو شيء من هذا القبيل.

388
00:37:10,504 --> 00:37:11,403
‫سحقاً.

389
00:37:11,405 --> 00:37:12,237
‫أتذكري السيد (بيرجمان)؟

390
00:37:12,239 --> 00:37:14,573
‫يا إلهي نعم!
‫كنت أحبه جداً..

391
00:37:14,575 --> 00:37:17,943
‫لقد وجدوا مجموعة من
‫الرموز النازية في قبو منزله.

392
00:37:18,345 --> 00:37:18,911
‫ماذا؟

393
00:37:18,972 --> 00:37:23,549
‫نعم، مثل ميداليات و أعلام و لعبة جنسية
‫عملاقة على هيئة صليب معقوف!

394
00:37:24,051 --> 00:37:25,917
‫أنت أحمق!

395
00:37:27,321 --> 00:37:28,687
‫هل ماتت السيدة (فيلبس) بالفعل؟

396
00:37:28,689 --> 00:37:29,788
‫لا.

397
00:37:29,790 --> 00:37:31,456
‫أنت وغد!

398
00:37:31,458 --> 00:37:33,225
‫لا تزال هناك.

399
00:37:37,331 --> 00:37:40,966
‫لقد صدقتك تماما.
‫أنت وغد حقاً.

400
00:37:43,070 --> 00:37:44,336
‫إلى أي مدى وصلت من الثمالة؟

401
00:37:44,338 --> 00:37:47,172
‫أنت سخيف جداً.

402
00:37:47,174 --> 00:37:49,207
‫لقد خالت عليك.

403
00:38:03,290 --> 00:38:07,425
‫يا إلهي ... يا إلهي!
‫أنا ... أنا آسفة جدا!

404
00:38:07,427 --> 00:38:09,694
‫أنا آسفة جدا!

405
00:38:11,131 --> 00:38:12,097
‫لا بأس!

406
00:38:12,099 --> 00:38:13,932
‫يا إلهي، أنا سيئة جدًا.

407
00:38:14,697 --> 00:38:15,883
‫لم يكن يعني شيئا.
‫لم يكن يعني أي شيء.

408
00:38:15,920 --> 00:38:17,360
‫لا بأس، أعلم أعلم.

409
00:38:17,471 --> 00:38:19,337
‫الجميع سيئون.

410
00:38:19,339 --> 00:38:23,608
‫كل منا سيء إلى حد ما، لا بأس.

411
00:38:23,610 --> 00:38:25,944
‫أنا حقا أفعل أشياء أنانية.

412
00:38:25,946 --> 00:38:29,080
‫ماذا؟ ... لماذا؟
‫لماذا تعتقدي ذلك؟

413
00:38:29,082 --> 00:38:31,149
‫لأتني قبلت زوج أختي!

414
00:38:31,151 --> 00:38:33,985
‫حسنًا، أنت .. لابأس،لابأس!

415
00:38:35,589 --> 00:38:40,292
‫أحيانًا أتظاهر بأنني مريضة حقًا،
‫لكي يعتني بي (كاليب) طوال اليوم.

416
00:38:40,294 --> 00:38:44,896
‫أتظاهر أنني أحصل على إجازة لمدة أسبوع
‫واحد فقط، لذا لا يتعين عليّ رؤية أمي كثيرًا.

417
00:38:44,898 --> 00:38:46,565
‫أنا أحب أمك.

418
00:38:47,167 --> 00:38:51,703
‫نعم، أعلم أنك تحبينها.

419
00:38:52,639 --> 00:38:54,172
‫لماذا تفعل ذلك؟

420
00:38:54,174 --> 00:38:57,309
‫لا أعلم. أريد فقط ان أفعله!

421
00:39:01,915 --> 00:39:04,583
‫أعتقد أننا شخصين فظيعين.

422
00:39:08,121 --> 00:39:16,126
‫و (كالب) يحاول دائمًا جاهدا و أنا دائمًا في
‫هذا الموقف الفظيع، أنني مضطرة إلى رفضه.

423
00:39:16,463 --> 00:39:19,630
‫أنت قاسية جدا على نفسك.

424
00:39:23,837 --> 00:39:27,398
‫لم نمارس الجنس منذ ما يقرب من عام!

425
00:39:29,276 --> 00:39:30,342
‫لماذا؟

426
00:39:30,344 --> 00:39:32,077
‫لا أعلم.

427
00:39:32,079 --> 00:39:33,812
‫هل لديه قضيب كبير؟

428
00:39:33,814 --> 00:39:35,013
‫ماذا؟

429
00:39:35,015 --> 00:39:38,950
‫أقصد، طويل، مثل، ذو قلفة ...

430
00:39:39,820 --> 00:39:41,920
‫- ما هذا؟
‫- سميك!

431
00:39:42,589 --> 00:39:43,855
‫أخبريني.

432
00:39:47,227 --> 00:39:49,694
‫أنا أرغب في ممارسة الجنس
‫معه فقط عندما أكون ثملة.

433
00:39:49,696 --> 00:39:53,084
‫- أعلم أن هذا يبدو غريبا.
‫- أفهم ذلك.

434
00:39:54,801 --> 00:39:59,871
‫و أريد أن أنجذب إليه مرة أخرى.
‫أنا فقط ... لا أعرف كيف.

435
00:40:03,210 --> 00:40:05,477
‫لا يمكنك إجبار نفسك على
‫الإنجذاب إلى شخص ما.

436
00:40:05,479 --> 00:40:08,146
‫ربما أنا فقط لم أحاول
‫جاهدة بما فيه الكفاية.

437
00:40:08,815 --> 00:40:10,649
‫أو ربما هو ليس مناسبًا لك.

438
00:40:10,651 --> 00:40:12,717
‫أريده أن يكون مناسبًا لي.

439
00:40:16,690 --> 00:40:20,258
‫ليس الأمر كما لو
‫كان لديك خيار فيه.

440
00:40:20,260 --> 00:40:22,260
‫الحرية المطلقة وهم.

441
00:40:23,664 --> 00:40:25,297
‫تبدو مثل (سام هاريس).

442
00:40:25,299 --> 00:40:26,464
‫ما خطب (سامي)؟

443
00:40:26,867 --> 00:40:27,999
‫(سامي)؟

444
00:40:28,001 --> 00:40:30,735
‫إنه ليس (سامي ديفيس) الصغير.

445
00:40:30,737 --> 00:40:34,439
‫لا أعتقد أنه كان إسمه (سامي).

446
00:40:34,441 --> 00:40:38,843
‫لكن فكري في الأمر ...
‫هل تختاري مشاعرك؟

447
00:40:39,346 --> 00:40:40,513
‫هذا مختلف.

448
00:40:40,612 --> 00:40:45,450
‫حسنا ماذا عن أفكارك؟ هل أنت الآن
‫تتحكمي في الأفكار التي ترد عليك؟

449
00:40:45,752 --> 00:40:47,052
‫نعم، فعلاً.

450
00:40:47,054 --> 00:40:48,119
‫حقا؟

451
00:40:48,121 --> 00:40:54,326
‫كأن أختار الآن أن أعتقد أنك وغد.

452
00:40:58,699 --> 00:40:59,964
‫وجه القضيب.

453
00:41:04,104 --> 00:41:08,840
‫هل هذا هو وجه قضيبك؟
‫مثل (شون كونري).

454
00:41:08,842 --> 00:41:11,443
‫لماذا يبدو قضيبك
‫مثل (شون كونري)؟

455
00:41:11,445 --> 00:41:16,181
‫أعتقد أن هذا السؤال يجيب على نفسه.
‫لماذا يبدو قضيبي مثل (شون كونري)؟

456
00:41:16,183 --> 00:41:19,584
‫أي قضيب ذلك الذي لا يشبه
‫(شون كونري)؟ .. إنه إطراء.

457
00:41:19,586 --> 00:41:21,820
‫قضيبي يشبه (دي نيرو).

458
00:41:21,822 --> 00:41:23,355
‫قضيبك يشبه (دي نيرو)؟

459
00:41:26,226 --> 00:41:31,162
‫مثل هذا. إنه وجه القضيب.

460
00:41:34,000 --> 00:41:36,668
‫لماذا تكون عين واحدة متورمة؟

461
00:41:41,141 --> 00:41:42,207
‫توقف عن ذلك!

462
00:41:42,209 --> 00:41:46,311
‫إنها العين المغلقة أكثر من الأخرى.

463
00:41:59,192 --> 00:42:01,592
‫هل تعتقد أنني شخص جيد؟

464
00:42:02,863 --> 00:42:04,062
‫لا.

465
00:42:04,064 --> 00:42:05,563
‫حقا!

466
00:42:09,169 --> 00:42:11,703
‫أعتقد أنه كما قال (لينون) :

467
00:42:11,705 --> 00:42:19,143
‫كلنا (هتلر)، كلنا (المسيح)، و علينا فقط
‫أن نعمل على الأشياء الصالحة فينا.

468
00:42:19,780 --> 00:42:21,880
‫ثم ضرب زوجته.

469
00:42:24,818 --> 00:42:26,551
‫ذلك لا يجعله غير صحيح.

470
00:42:26,553 --> 00:42:28,386
‫كان ذلك هو الجزء الخاص بـ(هتلر).

471
00:42:28,388 --> 00:42:30,989
‫كان ذلك، كان ذلك هو
‫الجزء الخاص بـ(هتلر).

472
00:42:30,991 --> 00:42:33,591
‫كان الخاص بـ(المسيح) يغني "تخيل".

473
00:42:34,661 --> 00:42:39,030
‫نحن أناس معقدون،
‫لا يوجد أحد بسيط.

474
00:42:49,409 --> 00:42:52,110
‫لكن كم مني (هتلر)؟

475
00:42:52,112 --> 00:42:53,645
‫لا أعلم.

476
00:42:54,948 --> 00:42:57,582
‫ربما أكثر من معظم الناس.

477
00:42:57,584 --> 00:42:59,284
‫إنه الشارب بالتأكيد.

478
00:42:59,286 --> 00:43:04,789
‫بالنسبة لك؟
‫أعتقد أنه كره لليهود ...

479
00:43:04,791 --> 00:43:09,694
‫أكثر من الشارب.
‫لكن الشارب أيضًا غير كافي.

480
00:43:20,907 --> 00:43:23,407
‫أعتقد أنك شخص جيد.

481
00:43:27,013 --> 00:43:29,314
‫يعجبني أنك تعتقد ذلك. هذا جميل.

482
00:43:31,218 --> 00:43:33,918
‫إذا كان ذلك مفيدًا، فأنا متأكد
‫من أن (جريتا) لا تعتقد أنني جيد.

483
00:43:33,920 --> 00:43:35,853
‫بل تعتقد ذلك.

484
00:43:42,896 --> 00:43:44,462
‫أنا أحب التحدث إليك.

485
00:43:44,464 --> 00:43:47,131
‫أنا أحب التحدث إليك،
‫يا غريب الأطوار.

486
00:46:21,521 --> 00:46:23,821
‫لقد أردتك لسنوات.

487
00:46:25,723 --> 00:46:27,399
‫أنت ممتعة للغاية!

488
00:47:14,808 --> 00:47:16,140
‫لا تفعل ذلك.

489
00:47:17,777 --> 00:47:19,210
‫توقف.

490
01:06:35,467 --> 01:06:37,167
‫دقات قلبك سريعة!

491
01:06:38,770 --> 01:06:40,570
‫أنت دافئ جدا.

492
01:06:41,840 --> 01:06:43,506
‫أنت متجمدة.

493
01:06:47,846 --> 01:06:49,246
‫أمازلت ثملة؟

494
01:06:49,248 --> 01:06:51,392
‫هل رائحتي سيئة؟

495
01:06:51,550 --> 01:06:53,016
‫لا أمانع.

496
01:06:53,018 --> 01:06:54,417
‫كذاب.

497
01:06:56,622 --> 01:07:00,056
‫لا أفهم لماذا يبدو
‫وجهك مجهدا هكذا!

498
01:07:16,275 --> 01:07:17,240
‫كم ساعة؟

499
01:07:17,242 --> 01:07:19,409
‫لا أدري. انه مبكراً.

500
01:07:20,379 --> 01:07:22,078
‫حاولي الحصول على قسط من النوم.

501
01:07:22,080 --> 01:07:23,813
‫أريد أن أمارس الجنس.

502
01:07:23,815 --> 01:07:26,549
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة.
‫- لماذا؟

503
01:07:26,551 --> 01:07:28,251
‫ليس هكذا.

504
01:07:29,321 --> 01:07:30,820
‫لكنك منتصب.

505
01:07:41,867 --> 01:07:43,566
‫مهلاً ... ماذا تفعلين؟

506
01:07:53,345 --> 01:07:54,678
‫ما هذا؟

507
01:07:56,615 --> 01:08:00,050
‫لماذا تتصرف كالفتاة الصغيرة؟
‫لماذا لا نمارس الجنس فقط؟

508
01:08:00,052 --> 01:08:02,318
‫لن أضاجعك إذا أهنتني.

509
01:08:02,454 --> 01:08:03,753
‫حسناً. أنا آسفة.

510
01:08:03,755 --> 01:08:06,322
‫- لا تفعلي.
‫- آسفة، قبلني.

511
01:08:09,628 --> 01:08:10,860
‫أنت ثملة يا (ميريام)!

512
01:08:10,862 --> 01:08:13,062
‫أريد أن أكون قريبة منك.

513
01:08:13,665 --> 01:08:15,065
‫ماذا، هل علي أن أصدّك؟

514
01:08:15,067 --> 01:08:17,888
‫لا، أنا أريد أن أجعلك تشعر بالرضا.

515
01:09:18,548 --> 01:09:20,048
‫لا بأس، لا بأس!

516
01:09:23,335 --> 01:09:25,368
‫آه ... اللعنة.

517
01:09:32,177 --> 01:09:34,210
‫هل أنت بخير؟

518
01:09:35,981 --> 01:09:37,680
‫لا تلمسني.

519
01:09:44,856 --> 01:09:46,222
‫هيا.

520
01:09:59,337 --> 01:10:02,705
‫إسمعي ،أنا أشعر بالذنب،
‫و أنت تشعرين بالذنب.

521
01:10:02,707 --> 01:10:04,374
‫لماذا أشعر بالذنب؟

522
01:10:04,376 --> 01:10:06,176
‫ما كان يجب أن يحدث ...

523
01:10:06,178 --> 01:10:07,310
‫أننا مارسنا الجنس!

524
01:10:07,312 --> 01:10:09,079
‫أنت ... مارست الجنس.

525
01:10:10,916 --> 01:10:12,515
‫لا تفعلي ذلك.

526
01:10:12,517 --> 01:10:15,084
‫أنا كنت نائمة و أنت ضاجعتني.

527
01:10:22,727 --> 01:10:25,128
‫هل تعتقدي أنني ...

528
01:10:28,500 --> 01:10:29,966
‫حقا؟

529
01:10:32,838 --> 01:10:34,137
‫هيا!

530
01:10:38,643 --> 01:10:40,809
‫- إسمع ... أنا ...
‫- قوليها!

531
01:10:43,381 --> 01:10:49,320
‫لن أخبر (جريتا)، أنا فقط
‫أريد أن نرتب هذا بيننا!

532
01:10:49,327 --> 01:10:53,990
‫تخبريها بماذا؟ ... أنك قبلتني؟
‫أنك إخترت أن تقبلني؟

533
01:10:53,992 --> 01:10:55,692
‫لا، لقد أخبرتك أن هذا لا يعني شيئًا.

534
01:10:55,694 --> 01:10:58,528
‫نعم، نعم. لقد كنت تلتصقين بي!

535
01:10:58,530 --> 01:11:02,565
‫لا، لم أفعل ذلك!
‫لم أفعل ذلك!

536
01:11:02,567 --> 01:11:05,401
‫- لقد شربنا كثيراً.
‫- لا، لا، كنت أريد أن أنصرف.

537
01:11:05,403 --> 01:11:09,739
‫- لا تحرفي ما حدث.
‫- أنا لا أحرف ما حدث.

538
01:11:09,741 --> 01:11:13,176
‫لا، لقد فعلت أشياء،
‫و قلت أشياء.

539
01:11:13,178 --> 01:11:15,845
‫- و تماديت.
‫- كلانا قلنا أنه كان خطأ ثم تمادينا.

540
01:11:15,847 --> 01:11:18,781
‫لماذا أخبرتني عن حياتك
‫الجنسية اللعينة مع (كاليب)؟

541
01:11:18,783 --> 01:11:21,084
‫كنت أحاول فقط فهم ما كنت عليه.

542
01:11:21,086 --> 01:11:23,253
‫ كل هذه التفاصيل!
‫قلت أن الأمر ينتهي بنا هكذا دائما!

543
01:11:23,255 --> 01:11:24,721
‫أنت الذي قلت ذلك بالفعل.

544
01:11:24,723 --> 01:11:25,956
‫دعينا لا نتشاجر على من قال ماذا!

545
01:11:25,958 --> 01:11:27,724
‫لا شيء من هذا الهراء يهم.
‫أنا لم أكن أريد ذلك.

546
01:11:27,926 --> 01:11:32,061
‫هذا، هذا كذب،
‫و أنت تعرفين ذلك!

547
01:11:34,466 --> 01:11:37,600
‫كنت أظن أنك أفضل من ذلك.

548
01:11:46,912 --> 01:11:51,414
‫أنا آسف. سنعمل على حل هذا.

549
01:11:51,416 --> 01:11:52,782
‫كل شيئ سيكون على ما يرام.

550
01:11:52,784 --> 01:11:54,517
‫لا، لن يكون كذلك.

551
01:11:54,519 --> 01:11:58,288
‫لم أقصد إلقاء اللوم عليك،
‫أعلم أن نصف اللوم يقع علي.

552
01:11:58,290 --> 01:11:59,289
‫انا لا أعرفك.

553
01:11:59,291 --> 01:12:00,757
‫بل تعرفينني.

554
01:12:02,761 --> 01:12:03,893
‫لا تقولي ذلك.

555
01:12:11,836 --> 01:12:15,090
‫أعلم أننا أخفقنا ... حسناً؟

556
01:12:15,407 --> 01:12:19,842
‫أنت على حق.
‫لكن الحقيقة هي ...

557
01:12:19,844 --> 01:12:24,447
‫أنني سعيد لأننا خرجنا عن نظامنا المعتاد.
‫أعلم أن هذا شيء سيء لأقوله،

558
01:12:24,449 --> 01:12:29,519
‫لكن انظري إلي و قولي أنك لم تفكري في الأمر من
‫قبل، لأنني أعلم أنك إن لم تفعلي ما كنت قبلتيني.

559
01:12:29,521 --> 01:12:31,988
‫ما الذي تفعله الآن؟

560
01:12:31,990 --> 01:12:35,825
‫لقد أخبرتني ليلة أمس
‫أنك تفعلين أشياء أنانية،

561
01:12:35,827 --> 01:12:39,262
‫و كان يجب علي أن أدرك أنك عندما
‫قبلتيني، كان علي أن أمنع هذا و لكني ...

562
01:12:39,264 --> 01:12:40,797
‫أنا منعته.

563
01:12:40,799 --> 01:12:44,167
‫لقد كنت ضعيفة عاطفيا و مؤثرة ...

564
01:12:44,169 --> 01:12:50,006
‫معدومة الثقة، لقد صرحت لك بأمور كنت
‫أخجل منها حقًا، لأنني أردت مساعدتك.

565
01:12:52,544 --> 01:12:55,511
‫لا أقصد أنك شخص سيء.

566
01:12:58,250 --> 01:13:00,783
‫لن أخبرها بأي شيء.

567
01:13:03,054 --> 01:13:11,841
‫كما قلت لك ... أنت تخشين من إفساد
‫العلاقة بينك و بين شقيقتك، لذا أنت مساءة.

568
01:13:14,199 --> 01:13:20,470
‫كل ما أقوله هو، أن
‫كلانا مخطئ في هذا.

569
01:13:20,472 --> 01:13:26,643
‫و قد جرحنا بعضنا البعض
‫لكننا نهتم ببعضنا البعض.

570
01:13:29,014 --> 01:13:30,280
‫حسناً.

571
01:19:40,118 --> 01:19:44,353
‫<i><font color="#00ff00">♪ اتصل بنا مرة أخرى ♪
‫♪ اتصل بنا مرة أخرى ♪</font></i>

572
01:19:48,826 --> 01:19:52,294
‫<i>مرحباً. هذا أنا،
‫أنا ...</i>

573
01:19:53,398 --> 01:19:56,465
‫<i>لن تجيبي ...
‫لذا ...</i>

574
01:19:56,467 --> 01:20:01,170
‫<i>إسمعي، لا أريد أن أتشاجر، حسناً؟ لا أريد أن
‫أذهب إلى منزل والديك دون تسوية الأمور بيننا.</i>

575
01:20:01,172 --> 01:20:05,207
‫<i>أنا مستعدة للتحدث عندما
‫تكوني كذلك .. فقط إتصلي بي.</i>

576
01:26:08,672 --> 01:26:09,705
‫مهلا!

577
01:26:10,274 --> 01:26:11,573
‫مهلا!

578
01:26:11,575 --> 01:26:13,575
‫أعدهم لها، أعدهم لها.

579
01:26:14,178 --> 01:26:15,177
‫من أنت بحق الجحيم؟

580
01:26:15,179 --> 01:26:16,578
‫أعدهم لها الآن.

581
01:26:17,000 --> 01:26:19,148
‫لقد رأيتك. حسنًا، لقد سجلت
‫ذلك على هاتفي، لقد رأيتك.

582
01:26:19,240 --> 01:26:20,983
‫- رأيتني؟
‫- نعم، رأيتك بالتأكيد.

583
01:26:21,285 --> 01:26:22,051
‫هل أنت بخير؟

584
01:26:22,059 --> 01:26:23,953
‫- لا بأس. لا تقلقي، أنا بخير.
‫- عودي إلى سيارتك.

585
01:26:23,972 --> 01:26:24,774
‫- أعود إلى سيارتي!
‫- عودي إلى سيارتك.

586
01:26:24,774 --> 01:26:26,622
‫و إلا ماذا؟ و إلا ماذا يا صاح؟
‫... و إلا ماذا؟

587
01:26:26,824 --> 01:26:28,023
‫هل جرحك؟

588
01:26:28,025 --> 01:26:29,992
‫توقفي!

589
01:26:29,994 --> 01:26:31,493
‫هل ستجعلها تتكلم؟
‫أم أنك ستتحدث فقط؟

590
01:26:31,495 --> 01:26:33,729
‫- عودي إلى سيارتك.
‫- أتحاول أن تخيفني؟

591
01:26:33,731 --> 01:26:36,365
‫هل تعتقد أنك تخيفني؟

592
01:26:36,367 --> 01:26:39,168
‫و إلا ماذا، و إلا ماذا يا صاح؟

593
01:26:39,170 --> 01:26:41,637
‫هل تعتقد أنك تخيفني؟ أنت لا تخيفني.
‫نعم، أنا أعرف الرجال أمثالك.

594
01:26:41,639 --> 01:26:44,139
‫لا تلمسني يا هذا.
‫لا تلمسني.

595
01:26:44,141 --> 01:26:45,607
‫إرجعي إلى سيارتك، هل تفهمين؟

596
01:26:45,609 --> 01:26:49,645
‫و إلا ماذا؟ و إلا ماذا يا صاح؟
‫و إلا ماذا؟

597
01:26:49,647 --> 01:26:51,613
‫أرجوك، لا تتحدثي معه بهذه الطريقة.

598
01:26:51,615 --> 01:26:54,016
‫من فضلك توقفي،
‫توقفي، توقفي.

599
01:26:54,018 --> 01:26:57,086
‫لا بأس ... لاشيء.

600
01:27:02,264 --> 01:27:03,464
‫حسنا؟

601
01:27:04,288 --> 01:27:05,488
‫أنا آسفة!

602
01:31:22,319 --> 01:31:25,542
‫لا أصدق أنك أقنعتني بفعل هذا!

603
01:31:26,590 --> 01:31:29,224
‫أعدك ... أنه ...
‫أنه جيد لك.

604
01:31:29,226 --> 01:31:30,625
‫هل سنسبح حول المكان؟

605
01:31:30,627 --> 01:31:32,394
‫سنذهب إلى الجزيرة ثم نعود.

606
01:31:32,396 --> 01:31:33,795
‫على الأقل بدأت أشعر بالدفء.

607
01:31:33,797 --> 01:31:34,930
‫و أنا أيضا.

608
01:31:37,935 --> 01:31:40,769
‫هل فكرت يومًا ما كيف سيكون
‫الحال لو بقيت في (لندن)؟

609
01:31:40,771 --> 01:31:42,304
‫نعم، طوال الوقت.

610
01:31:43,507 --> 01:31:45,006
‫لماذا لا تعودي معي؟

611
01:31:45,008 --> 01:31:46,675
‫إن حياتي هنا.

612
01:31:47,878 --> 01:31:50,945
‫ماذا لو انتقلت إلى هنا
‫و امتلكنا منزل معًا؟

613
01:31:51,181 --> 01:31:52,180
‫ماذا؟
‫أنت و أنا؟

614
01:31:52,182 --> 01:31:53,482
‫نعم، على سبيل الإستثمار.

615
01:31:53,484 --> 01:31:55,250
‫من أين سأحصل على كل هذه الأموال؟

616
01:31:55,252 --> 01:31:57,185
‫أنا أتحدث عن أن
‫نبدأ معاً من جديد.

617
01:31:57,187 --> 01:31:59,520
‫أنا لست بحاجة للبدء من جديد.

618
01:31:59,656 --> 01:32:01,856
‫لماذا تبدين غريبة؟

619
01:32:04,928 --> 01:32:07,496
‫يجب أن أخبرك بشيء،
‫و لا أريدك أن تفزعي.

620
01:32:07,498 --> 01:32:08,797
‫لماذا أفزع؟

621
01:32:08,799 --> 01:32:09,765
‫الأمر يتعلق بـ(ديلان).

622
01:32:09,767 --> 01:32:10,832
‫حسناً.

623
01:32:10,834 --> 01:32:12,434
‫لا تغضبي.

624
01:32:12,436 --> 01:32:14,506
‫أنا لست غاضبة.

625
01:32:16,006 --> 01:32:18,573
‫هذا الأمر سيزعجك حقاً.

626
01:32:32,723 --> 01:32:36,091
‫أنا أعلم كم تحبيه،
‫و مقدار ما يعنيه لك.

627
01:32:36,093 --> 01:32:39,227
‫أنا أقدر مدى إخلاصك له.

628
01:32:42,733 --> 01:32:46,635
‫إنه يبدو لطيفاً حقًا و حنون.

629
01:32:46,637 --> 01:32:51,573
‫كما لو أن لديه كل تلك المشاعر
‫التي لا يستطيع السيطرة عليها.

630
01:32:51,575 --> 01:32:53,909
‫ما الذي تفعليه الآن؟

631
01:32:53,911 --> 01:32:58,413
‫هل تعلمي أنه عندما كنا
‫أطفالًا كان ينزع أجنحة الذباب؟

632
01:32:58,415 --> 01:33:00,415
‫هذا شيء سخيف لتقوليه.

633
01:33:00,417 --> 01:33:01,583
‫إنها الحقيقة.

634
01:33:01,585 --> 01:33:04,078
‫ماذا تريدين أن تقولي؟

635
01:33:05,556 --> 01:33:08,050
‫أحاول أن أخبرك بشيء ...

636
01:33:08,158 --> 01:33:10,491
‫تخبريني بماذا؟

637
01:33:12,196 --> 01:33:15,664
‫ليلة أمس، بالقرب من
‫النار، في لحظة ما نمت.

638
01:33:15,666 --> 01:33:18,319
‫و عندما استيقظت ...

639
01:33:20,904 --> 01:33:22,537
‫لم أكن أدري ما الذي كان يحدث.

640
01:33:22,539 --> 01:33:24,306
‫ماذا فعلت؟

641
01:33:25,609 --> 01:33:27,008
‫لم أفعل أي شيء.

642
01:33:27,544 --> 01:33:29,077
‫لا تفعلي هذا.

643
01:33:30,581 --> 01:33:32,347
‫كنت فاقدة للوعي.

644
01:33:33,250 --> 01:33:34,749
‫لقد كان فوقي!

645
01:33:34,751 --> 01:33:35,951
‫لا ...

646
01:33:35,953 --> 01:33:37,953
‫لم أكن مدركة ما
‫الذي كان يحدث ...

647
01:33:37,955 --> 01:33:38,954
‫توقفي.

648
01:33:38,956 --> 01:33:40,455
‫لم يستمع إلي يا (جريتا).

649
01:33:40,457 --> 01:33:41,456
‫- لا ...
‫- لم يستمع!

650
01:33:41,458 --> 01:33:43,887
‫توقفي يا (ميريام).

651
01:33:54,771 --> 01:33:57,205
‫كنت أعرف أنني لا
‫أستطيع أن أثق بك.

652
01:33:59,743 --> 01:34:03,111
‫- أرجوك إستمعي إلي.
‫- إن (ديلان) يهتم بك في الواقع.

653
01:34:03,113 --> 01:34:08,012
‫لم يكن سوى لطيفًا معك،
‫و أياً كان ما حدث فهو لم يكن كذلك.

654
01:34:10,721 --> 01:34:12,287
‫لقد فشلت.

655
01:34:12,289 --> 01:34:15,532
‫و لا يمكنك حتى مواجهة ذلك.

656
01:34:16,326 --> 01:34:18,894
‫إنه أمر محزن، و مثير للإشمئزاز.

657
01:34:28,405 --> 01:34:30,539
‫(ميريام)! ... (ميريام)!

658
01:34:32,209 --> 01:34:33,675
‫(ميريام)!

659
01:34:39,082 --> 01:34:40,549
‫(ميريام)!

660
01:35:19,823 --> 01:35:21,324
‫<i>ألا يُفقدكم هذا شهيتكم يا رفاق؟</i>

661
01:35:21,356 --> 01:35:24,759
‫<i>لا، أعتقد أنه من الجيد معرفة العملية برمتها،
‫و إلا فإنك تأخذ هذه الأشياء كأمر مسلم به.</i>

662
01:35:24,809 --> 01:35:29,497
‫كانت هناك تلك اللحظة التي اعتقدت فيها، أنني إذا أكلت
‫اللحم، فإنني لابد و أن أكون قادرًا على فعل أي شيء، أتعلم؟

663
01:35:29,526 --> 01:35:30,966
‫لا أعتقد أنني أستطيع هضمه.

664
01:35:32,703 --> 01:35:34,336
‫ها أنت ذا.

665
01:35:35,872 --> 01:35:37,906
‫لم أكن أعرف أن أختك كانت
‫تجيد استخدام السكين هكذا.

666
01:35:37,908 --> 01:35:39,441
‫إنها فقط تحاول إثارة إعجابك.

667
01:35:39,443 --> 01:35:43,445
‫أعتقد أنه رائع، أن تعرف
‫المرأة كيف تسلخ الأرنب؟

668
01:35:43,447 --> 01:35:46,448
‫في الواقع أجد ذلك
‫مجزياً بشكل لا يصدق.

669
01:35:46,450 --> 01:35:48,750
‫لقد ساعدني ذلك على
‫التطور الذاتي في الواقع.

670
01:35:48,752 --> 01:35:50,385
‫هل فعل ذلك حقاً؟

671
01:35:51,154 --> 01:35:52,253
‫أجل.

672
01:35:52,255 --> 01:35:53,788
‫إحتفظي بالحذاء الصغير.

673
01:35:57,628 --> 01:36:00,261
‫تبدو رائحة أنفاسك كما
‫لو أن راكون تغوط في فمك.

674
01:36:00,864 --> 01:36:02,130
‫تعبير جميل حقا!

675
01:36:02,132 --> 01:36:03,431
‫لم أستحم بعد.

676
01:36:03,433 --> 01:36:05,533
‫هل نمت بجوار النار؟

677
01:36:05,535 --> 01:36:07,602
‫لا، لقد استلقيت على الأريكة.

678
01:36:09,239 --> 01:36:11,106
‫أيقظني في المرة القادمة.

679
01:36:15,879 --> 01:36:17,479
‫إذن ماذا تعلمت؟

680
01:36:17,481 --> 01:36:18,513
‫ماذا؟

681
01:36:18,515 --> 01:36:21,616
‫قلت إنه ساعدك على التطور الذاتي.

682
01:36:21,618 --> 01:36:24,552
‫نعم. أعتقد أنه يبني الشخصية.

683
01:36:24,554 --> 01:36:26,221
‫ماذا تعلمت عن شخصيتك؟

684
01:36:26,223 --> 01:36:27,188
‫أنني قادرة.

685
01:36:27,190 --> 01:36:29,524
‫- على القسوة؟
‫- رفقا!

686
01:36:29,526 --> 01:36:34,229
‫في المرة الأولى التي فعلت
‫فيها هذا، كدت أن أتقيأ ...

687
01:36:34,231 --> 01:36:37,632
‫لكنني أجبرت نفسي على الاستمرار.

688
01:36:37,634 --> 01:36:40,769
‫لأنني دائمًا ما أعتمد على أشخاص آخرين
‫في هذا النوع من الأشياء، كما تعلمون،

689
01:36:40,771 --> 01:36:42,604
‫تلك الأشياء التي لم أكن أرغب في فعلها.

690
01:36:42,606 --> 01:36:47,308
‫ثم حدث شيء ما،
‫و كان علي أن أواجه نفسي.

691
01:36:47,310 --> 01:36:49,644
‫ و أدركت كم كنت جبانة؟

692
01:36:49,646 --> 01:36:50,779
‫مهلا!

693
01:36:50,781 --> 01:36:51,980
‫ماذا؟

694
01:36:54,017 --> 01:36:57,310
‫من المفيد معرفة أنك لست
‫بحاجة إلى أي شخص لرعايتك.

695
01:36:57,521 --> 01:36:58,620
‫انا فخور بك.

696
01:36:58,622 --> 01:37:00,121
‫شكرا (بينكي).

697
01:37:02,225 --> 01:37:04,125
‫هل قرأتم هذا الكتاب يا رفاق،
‫"جانبي من الجبل"؟

698
01:37:04,127 --> 01:37:07,429
‫- لماذا تتصنع هكذا الآن؟
‫- يجدر بك أن تهدئي.

699
01:37:07,431 --> 01:37:09,397
‫أنت تتصرف و كأنها أفضل صديق لك.

700
01:37:09,399 --> 01:37:10,665
‫نحن فقط نحاول قضاء
‫وقت ممتع يا (ميريام).

701
01:37:10,667 --> 01:37:11,767
‫أنت حتى لا تحبهم.

702
01:37:11,792 --> 01:37:14,335
‫لا تكوني سخيفة، حسنًا،
‫أعلم أنك في حالة مزاجية سيئة الآن.

703
01:37:14,337 --> 01:37:15,770
‫ما الذي قلته في السيارة؟

704
01:37:15,772 --> 01:37:17,939
‫هذا محرج. و أنت تعلمي ذلك،
‫أليس كذلك؟

705
01:37:17,941 --> 01:37:20,241
‫أنها أنانية تعشق نفسها، و تريد دائمًا
‫امتلاك الأشياء على طريقتها الخاصة.

706
01:37:20,243 --> 01:37:21,876
‫لقد أخرجت ما قلته من سياقه.

707
01:37:21,878 --> 01:37:24,512
‫لا، لا، لا، أريد أن أسمعك و أنت
‫تدافع عن نفسك. إستمر.

708
01:37:24,514 --> 01:37:30,919
‫- أنا لن أتجادل معك. لن أفعل هذا.
‫- لماذا لا تستطيع مواجهة ذلك و لو مرة واحدة؟

709
01:37:45,802 --> 01:37:47,202
‫هل تريد أن تكمل؟

710
01:37:48,105 --> 01:37:49,170
‫نعم.

711
01:41:21,551 --> 01:41:22,717
‫إذا ... هل عشت؟

712
01:41:22,719 --> 01:41:23,785
‫ماذا؟

713
01:41:25,789 --> 01:41:27,755
‫في حلمك ...

714
01:41:29,192 --> 01:41:30,858
‫هل نجوت؟

715
01:41:36,766 --> 01:41:40,268
‫كنت تسعلي و كنت
‫أنا في الغرفة المجاورة،

716
01:41:40,270 --> 01:41:43,471
‫و لم أفعل شيئًا لفترة من الوقت.

717
01:41:43,473 --> 01:41:47,709
‫و أدركت أن ثمة شيئًا ما خاطئًا،
‫لذا ...

718
01:41:47,711 --> 01:41:50,645
‫دخلت إلى الغرفة حيث
‫كنت تشنقين نفسك،

719
01:41:52,515 --> 01:41:54,515
‫... و رأيتك.

720
01:41:57,620 --> 01:41:58,920
‫و تساءلت ...

721
01:42:02,258 --> 01:42:06,327
‫لماذا لم آتي مبكرا؟
‫لماذا جلست في الغرفة الأخرى؟

722
01:42:06,329 --> 01:42:09,718
‫في الوقت الذي كان من الممكن
‫لتلك اللحظات أن تحدث فارقاً.

723
01:42:11,034 --> 01:42:13,434
‫و كان وجهك كله أحمر،
‫و لكنك ...

724
01:42:13,436 --> 01:42:16,738
‫كنت لا تزالي تتنفسي،
‫ثم هرعت إليك ...

725
01:42:16,740 --> 01:42:21,906
‫وحاولت أن أنزلك. لكنني لم أستطع أن أحملك
‫و أخلع عنك الحزام في نفس الوقت.

726
01:42:21,911 --> 01:42:24,145
‫لذا حاولت أن أحملك.

727
01:42:25,882 --> 01:42:28,850
‫لم أستطع التوقف
‫عن التفكير في أنني ...

728
01:42:28,852 --> 01:42:34,807
‫لم أكن أريد أن يكون آخر شيء تعايشيه
‫في العالم أن تكوني مذعورة أمامي.

729
01:42:36,026 --> 01:42:40,102
‫أردت أن تكوني مع
‫شخص أحبك حقًا.

730
01:42:47,704 --> 01:42:52,962
‫و ظللت أقول : "لا بأس، لا بأس، لا بأس"،

731
01:42:56,813 --> 01:43:01,082
‫و كنت أحتضنك، و أقول فقط ...
‫أن الأمر سيكون على ما يرام.

732
01:43:01,084 --> 01:43:04,927
‫و كنت أعلم أنه لن
‫يكون على ما يرام.

733
01:43:08,191 --> 01:43:10,325
‫ثم إستيقظت.

734
01:43:14,197 --> 01:43:16,670
‫أحبك.

735
01:44:57,153 --> 01:47:42,382
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

