﻿1
00:00:38,620 --> 00:00:43,620
"ترجمة: (إسلام الأمير)"

2
00:01:19,579 --> 00:01:20,705
تفضلي بالدخول.

3
00:01:53,363 --> 00:01:58,868
ماذا لو ذهبنا إلى الأعلى؟
إنه مكان جيد وواسع، هيا بنا.

4
00:02:17,929 --> 00:02:19,013
ذلك المخزن؟

5
00:02:30,400 --> 00:02:31,359
إنه يفي بالغرض.

6
00:03:30,168 --> 00:03:31,794
أين الذي طلبته منك؟

7
00:05:03,886 --> 00:05:05,054


8
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
تبًا.

9
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
سحقًا لتلك الخرافات اللعينة.

10
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
بئس الأمر.

11
00:06:20,213 --> 00:06:23,257
لقد آمنت.

12
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
أنا خادمك.

13
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
تذكّر يا "ليزمانا".

14
00:07:19,730 --> 00:07:21,649
إنه تقبّل قسمك له.

15
00:07:23,192 --> 00:07:24,318
اذهب إلى منزلك.

16
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
ما زال يوجد الكثير من المال في منزلك.

17
00:07:45,452 --> 00:07:50,952
"قبل ملاقاة الشيطان"

18
00:07:59,850 --> 00:08:02,270
"(ليزمانا ويجايا)،
النموذج المثالي للنجاح السريع"

19
00:08:04,770 --> 00:08:07,610
"(ليزمانا) يشتري العديد من العقارات"

20
00:08:08,900 --> 00:08:12,110
"(ليزمانا ويجايا)،
رجل الأعمال والمالك الأحدث للعقارات"

21
00:08:15,660 --> 00:08:17,660
"رجل الأعمال الشاب الذي يمتلك
مفاتيح النجاح في الاستثمارات"

22
00:08:18,030 --> 00:08:19,740
"(ليزمانا)، صاحب النجاح السريع يخطط
للمضي قدمًا"

23
00:08:25,170 --> 00:08:28,710
العثور على جثة أول زوجة
لرجل الأعمال (ليزمانا)"

24
00:08:29,300 --> 00:08:31,510
"موت زوجة"

25
00:08:33,510 --> 00:08:35,840
"انتحار (إنتان)،
زوجة رجل الأعمال (ليزمانا)"

26
00:08:38,680 --> 00:08:41,310
"زواج الممثلة السابقة (لاكزمي ثريا)
برجل الأعمال الناجح"

27
00:08:49,190 --> 00:08:52,400
"يتزوج (ليزمانا) بممثلة سابقة،
وأثمر زواجهما عن مولد ابنة لهما"

28
00:08:54,990 --> 00:08:59,370
"آسف"

29
00:09:10,500 --> 00:09:12,920
"بدأ يخبو نجم رجل الأعمال"

30
00:09:13,970 --> 00:09:16,970
الإفلاس المفاجئ يعصف به،
شركات (ليزمانا) تبيع أصولها"

31
00:10:04,353 --> 00:10:05,438
بعد إذنك!

32
00:10:54,820 --> 00:10:55,738
مرحبًا.

33
00:10:57,239 --> 00:10:59,408
نعم، أنا "آلفي".

34
00:11:03,454 --> 00:11:04,747
المشفى؟

35
00:12:17,653 --> 00:12:18,737
"آلفي"؟

36
00:12:23,868 --> 00:12:24,743
مرحبًا.

37
00:12:24,827 --> 00:12:26,120
"آلفي"!

38
00:12:30,916 --> 00:12:32,209
هل اتصلوا بك أيضًا؟

39
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
إنه هناك، أليس كذلك؟

40
00:12:34,587 --> 00:12:36,046
"آلفي".

41
00:12:36,130 --> 00:12:37,214
لا تنفعلي.

42
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
حان الوقت
لتصفية الأجواء المشحونة، أليس كذلك؟

43
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
بعد كل ما حدث،

44
00:12:48,642 --> 00:12:50,436
فأنا لم أفكر قط فيك كعدوة.

45
00:13:01,322 --> 00:13:02,698
هل تمتّون للمريض بصلة؟

46
00:13:02,781 --> 00:13:04,825
نحن أولاد زوجته، وهذه ابنته من صلبه.

47
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
السيد "ليزمانا" غير واع،
لكن بوسعكم التحدث إليه.

48
00:13:08,204 --> 00:13:11,332
في المعتاد، الأشخاص المقرّبون يستطيعون
مساعدته على تحفيز استجابته.

49
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
ما خطبه؟

50
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
ما زلنا لا نعلم يا آنسة.

51
00:13:15,544 --> 00:13:17,296
حالته تُظهر لنا أنه يعاني
من أعراض سكتة دماغي

52
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
ومرض في جلده و…

53
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
وأعضاؤه تتلف بمرور الوقت.

54
00:13:22,801 --> 00:13:24,512
ألم تأتي معكم السيدة "لاكزمي"؟

55
00:13:24,595 --> 00:13:26,347
لا، أمنا لن تأتي اليوم يا آنسة.

56
00:13:26,430 --> 00:13:27,723
ولماذا لم تأتي؟

57
00:13:27,806 --> 00:13:29,558
لأنها لا تريد المجيء.

58
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
حسنًا يا آنسة، أستمحيكم عذرًا.

59
00:14:00,839 --> 00:14:02,341
مرّت 10 سنوات تقريبًا، صحيح؟

60
00:14:03,342 --> 00:14:05,052
متى كانت آخر مرة التقيت فيها بأبينا؟

61
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
إنه بدأ يزور فيلته منذ سنة.

62
00:14:10,599 --> 00:14:11,850
ذهابًا وإيابًا.

63
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
بتعبير أدق، كان يعيش معزولًا.

64
00:14:14,228 --> 00:14:16,105
كان ذلك بعد إفلاسه بوقت قصير، صحيح؟

65
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
"آلفي".

66
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
لم يكن هذا بالأمر الهين علينا.

67
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
خيبة أملك فيه لا علاقة لها بي وبـ"روبن".

68
00:14:26,115 --> 00:14:28,409
لا أحد يرغب بأن يكون بمفرده في ظروف كهذه.

69
00:14:30,828 --> 00:14:33,372
"بن"، أخرج "ليلي" من هنا،

70
00:14:33,747 --> 00:14:35,249
بدلًا من أن تتقيأ هنا.

71
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
آسفة يا "ماي".

72
00:14:45,134 --> 00:14:46,719
تريد أمي البحث عن الأصول التي يمتلكها

73
00:14:46,802 --> 00:14:49,013
والتي يمكن أن تكون محفوظة في تلك الفيلا.

74
00:14:53,893 --> 00:14:54,852
أصول؟

75
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
هل ذهبت إلى هناك من قبل؟

76
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
ما تزال تلك الفيلا باسمك يا "آلفي".

77
00:15:19,835 --> 00:15:21,045
هذا الأمر عائد إليكم.

78
00:15:23,339 --> 00:15:24,256
حسنًا.

79
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
إذًا، سأتصل بأمي أولًا.

80
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
اعتقدت أني سأكون مسرورة لرؤيتك وأنت تعاني.

81
00:15:55,829 --> 00:15:56,914
إنها العاقبة الأخلاقية.

82
00:16:01,085 --> 00:16:03,253
إنك تخلّيت عنا يا أبي،

83
00:16:06,465 --> 00:16:08,592
وفي أثناء ذلك، كنت تواصل نجاحك

84
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
وتزوجت بتلك المرأة!

85
00:16:14,014 --> 00:16:16,058
ينبغي أن أكرهك يا أبي.

86
00:16:21,605 --> 00:16:22,898
لكن تأمّل حالك الآن.

87
00:16:25,067 --> 00:16:26,902
ما الذي فيك لأكرهه؟

88
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
ما الذي تبقى منك لأكرهه يا أبي؟

89
00:16:54,596 --> 00:16:55,806
أجبني؟

90
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
أنصتي يا "آلفي".

91
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
"آلفي"!

92
00:18:58,303 --> 00:18:59,930
"روبن"!

93
00:19:00,305 --> 00:19:02,224
"ليلي"!

94
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
- "ليلي"!
- اتركني.

95
00:19:54,735 --> 00:19:55,944
"آلفي".

96
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
لم نلتق ببعضنا منذ وقت طويل.

97
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
كوني قوية.

98
00:26:47,689 --> 00:26:49,607
هذا المكان متداع جدًا.

99
00:26:50,734 --> 00:26:52,777
كيف سنستطيع بيع هذا المكان بسعر مرتفع؟

100
00:26:53,111 --> 00:26:55,322
إلى متى سنمكث هنا يا أمي؟

101
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
"نارا".

102
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
يا عزيزي "روبن"،

103
00:27:00,452 --> 00:27:02,579
أين أختك الصغيرة؟ ابحث عنها الآن.

104
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
لا تتركها لوحدها.

105
00:27:05,415 --> 00:27:06,249
"نارا".

106
00:27:06,916 --> 00:27:09,502
- إن لم نحصل على شيء…
- "نارا".

107
00:27:09,961 --> 00:27:12,047
فسنعود إلى "جاكرتا" هذ المساء يا عزيزتي.

108
00:27:12,130 --> 00:27:13,006
حسنًا يا أمي.

109
00:27:13,089 --> 00:27:13,923
"نارا"؟

110
00:27:14,257 --> 00:27:15,717
يا للعجب!

111
00:27:15,800 --> 00:27:16,634
"نارا".

112
00:27:17,010 --> 00:27:20,263
هذه الفيلا يجب أن تُباع بسرعة فعلًا
قبل أن تصبح من الممتلكات التي لا فيمة لها.

113
00:27:21,097 --> 00:27:22,474
تُباع إلى من يا أمي؟

114
00:27:22,557 --> 00:27:23,975
لقد أصبح هذا المكان عتيقًا.

115
00:27:24,726 --> 00:27:27,270
في النهاية، يجب أن تتحدث أمي
مع "آلفي" أولًا…

116
00:27:42,702 --> 00:27:44,954
اجلسي يا "نارا".

117
00:27:46,748 --> 00:27:48,041
لا تكوني شقية.

118
00:27:56,007 --> 00:27:58,009
"آلفي".

119
00:28:00,345 --> 00:28:01,721
يا لها من زيارة غير متوقعة!

120
00:28:01,805 --> 00:28:03,473
أردت رؤية المكان وحسب.

121
00:28:04,599 --> 00:28:06,476
أجل،

122
00:28:06,726 --> 00:28:08,061
أنت تعلمين

123
00:28:09,604 --> 00:28:11,981
أن والدك مريض جدًا.

124
00:28:13,024 --> 00:28:15,276
من الواضح أن تكاليف المشفى…

125
00:28:15,360 --> 00:28:17,654
ليست رخيصة كي ندفعها.

126
00:28:20,073 --> 00:28:21,157
أجل.

127
00:28:23,034 --> 00:28:26,162
هل المشفى فسّر لماذا هو في هذه الحال؟

128
00:28:33,044 --> 00:28:34,421
أيًا كان السبب،

129
00:28:35,630 --> 00:28:37,132
فلا نملك سوى الدعاء

130
00:28:37,590 --> 00:28:39,801
لكي يحفظه الرب

131
00:28:40,427 --> 00:28:42,137
وينير دربه.

132
00:28:42,929 --> 00:28:44,764
إذًا، لماذا تريد عمتي بيع هذا المنزل؟

133
00:28:47,684 --> 00:28:49,769
هل انتهت مدخراتكم؟

134
00:28:52,063 --> 00:28:53,398
هل أنت مرهقة يا "آلفي"؟

135
00:28:53,481 --> 00:28:55,191
يمكنك أن تستريحي قليلًا أولًا.

136
00:28:59,446 --> 00:29:00,697
لا بد أن الأمر صعب عليه.

137
00:29:01,573 --> 00:29:04,284
ما يزال ثريًا، لكنه مع ذلك غير قادر
على تلبية متطلبات الفنانة.

138
00:29:07,078 --> 00:29:08,079
آسفة.

139
00:29:08,913 --> 00:29:11,791
أقصد، الفنانة السابقة.

140
00:29:12,792 --> 00:29:13,877
انتبهي لكلامك.

141
00:29:15,170 --> 00:29:16,629
واعلمي مع من تتحدثين.

142
00:29:19,966 --> 00:29:21,050
مع من؟

143
00:29:21,968 --> 00:29:23,094
هي؟

144
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
إنها ليست أمي.

145
00:29:24,721 --> 00:29:27,140
أمي لم تفارق "ليزمانا"
عندما كان فقيرًا معدمًا.

146
00:29:27,807 --> 00:29:29,225
إن أمي مخلصة.

147
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
"آلفي".

148
00:29:33,396 --> 00:29:34,355
هذا مضحك، صحيح؟

149
00:29:35,231 --> 00:29:37,192
إن إخلاص أمي لم يُقدّر ولو بمثقال ذرة.

150
00:29:38,193 --> 00:29:39,068
ومن أجل من؟

151
00:29:39,152 --> 00:29:40,403
من أجل…

152
00:29:41,404 --> 00:29:42,447
من أجلك أنت!

153
00:29:42,530 --> 00:29:44,199
- أمي.
- أيتها الملعونة!

154
00:29:56,044 --> 00:29:57,253
لماذا أنتما هنا؟

155
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
ألا يمكنكما أن تهدآ ولو قليلًا؟

156
00:30:00,340 --> 00:30:01,966
قد أفقد عقلي لوقت طويل هنا.

157
00:30:02,050 --> 00:30:04,177
اجلس يا "روبن"، اجلس.

158
00:30:10,225 --> 00:30:12,227
كونا على أتم استعداد.

159
00:30:12,310 --> 00:30:13,686
ابحثا عن كل المستندات،

160
00:30:13,770 --> 00:30:15,939
أو عن أي شيء يمكننا أخذه إلى البيت.

161
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
- من؟
- "روبن".

162
00:30:39,379 --> 00:30:40,547
ادخل.

163
00:30:51,516 --> 00:30:52,600
كُلي يا "آلفي".

164
00:30:53,810 --> 00:30:54,936
أنت لم تأكلي بعد، صحيح؟

165
00:31:00,316 --> 00:31:01,568
لم أضع في الطعام سمًا.

166
00:31:02,819 --> 00:31:04,571
أليس هذا الطعام لأختك؟

167
00:31:05,280 --> 00:31:07,323
لا، لقد أعددت طعامًا لـ"نارا" أيضًا.

168
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
أنا الوحيد الذي يستطيع الطهي
في هذه العائلة.

169
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
أرأيت؟ لا يمكن لمعدتك أن تخفي جوعها.

170
00:31:22,505 --> 00:31:24,883
أنا من يطهو هنا وحسب.

171
00:31:25,675 --> 00:31:26,759
أنا جائع جدًا.

172
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
أنت أيضًا تبدو ساذجًا.

173
00:31:46,613 --> 00:31:49,365
أهذا بسبب شعري؟

174
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
أنا لم أستحم طوال اليوم.

175
00:31:52,744 --> 00:31:54,579
في الواقع، كنت أقود أيضًا.

176
00:31:55,079 --> 00:31:56,331
لم يكن هذا ما قصدته.

177
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
أقصد السلوك.

178
00:32:00,460 --> 00:32:01,669
تتصرف كساذج.

179
00:32:03,546 --> 00:32:06,299
تقصدين بشكل مضحك؟

180
00:32:07,842 --> 00:32:09,886
الإخوة غير الأشقاء المضحكون موجودون.

181
00:32:10,970 --> 00:32:14,265
إنه وصف دقيق، مضحكون،
هل صادفت إخوة غير أشقاء أشرار؟

182
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
أنت سخيف.

183
00:32:20,396 --> 00:32:21,564
أنا دائمًا مخطئ.

184
00:32:24,817 --> 00:32:27,570
لكنك أفضل منهما.

185
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
هكذا هي أمي.

186
00:32:34,994 --> 00:32:36,621
"مايا" ليست عنيفة هكذا في المعتاد،

187
00:32:37,580 --> 00:32:38,581
كل ما في الأمر

188
00:32:40,500 --> 00:32:42,919
أنها منذ الأزمة وقد بدأت

189
00:32:43,419 --> 00:32:46,464
تفتقد الشعور بالأمان، إنها تشعر بالخوف.

190
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
هكذا هي.

191
00:32:50,593 --> 00:32:51,636
أرجوك تفهّمي ذلك، اتفقنا؟

192
00:32:56,891 --> 00:32:58,476
لكن "مايا" محقة يا "آلفي".

193
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
في الواقع، أرغب بشدة أن ننسجم معًا.

194
00:33:03,856 --> 00:33:05,108
أن تكون علاقتنا جيدة.

195
00:33:16,119 --> 00:33:16,995
"روبن".

196
00:33:17,620 --> 00:33:18,663
"روبن".

197
00:33:20,039 --> 00:33:21,124
"روبن".

198
00:33:25,545 --> 00:33:26,504
أنهي طعامك.

199
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
هيا.

200
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
ما الأمر؟

201
00:34:03,166 --> 00:34:05,835
ما الذي تفعله هي في الأعلى؟ هل تبكي؟

202
00:34:05,918 --> 00:34:07,003
بحقك.

203
00:34:11,382 --> 00:34:12,341
هاك.

204
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
ما هذا؟

205
00:34:15,094 --> 00:34:16,804
ذلك الباب مغلق بإحكام.

206
00:34:17,346 --> 00:34:19,223
حاول أن تنزع المسامير.

207
00:34:20,600 --> 00:34:22,351
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

208
00:34:23,394 --> 00:34:25,313
أنت أكثرنا قوة هنا.

209
00:34:26,731 --> 00:34:28,107
هاك، افعل ذلك حالًا.

210
00:35:15,947 --> 00:35:17,406
"ماي"؟

211
00:35:32,421 --> 00:35:33,589
انتهى الأمر، أليس كذلك؟

212
00:39:57,019 --> 00:39:58,104
ما هذا؟

213
00:39:58,729 --> 00:39:59,939
قبو؟

214
00:40:00,981 --> 00:40:03,150
"روبن"، انزل وتفقّده.

215
00:40:04,485 --> 00:40:05,611
هيا.

216
00:40:06,779 --> 00:40:08,531
من الأفضل أن نتفقّده غدًا.

217
00:40:09,532 --> 00:40:12,118
"روبن"، نريد العودة إلى منزلنا هذا المساء.

218
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
انزل وتففّده.

219
00:40:13,536 --> 00:40:15,496
من يدري؟ قد نجد هناك خزنة أو مقتنيات قيمة.

220
00:40:15,996 --> 00:40:17,123
انزل الآن!

221
00:40:17,206 --> 00:40:18,249
هيا يا "روبن".

222
00:40:18,582 --> 00:40:19,542
هيا.

223
00:40:24,880 --> 00:40:27,299
لا تفعل ذلك يا "روبن".

224
00:40:28,217 --> 00:40:30,052
ثمة شيء مريب في هذا المكان.

225
00:40:30,136 --> 00:40:31,929
ثمة شيء في الأعلى.

226
00:40:32,471 --> 00:40:34,807
أنت مجددًا!

227
00:40:35,433 --> 00:40:37,017
إن كنت لا تريدين المساعدة، فإياك أن…

228
00:40:37,101 --> 00:40:40,229
اسمعوا، ثمة شيء في الأعلى.

229
00:40:40,312 --> 00:40:42,148
توجد صور يجب أن نتفقّدها.

230
00:40:42,648 --> 00:40:43,607
- أمي.
- شيء ما؟

231
00:40:43,691 --> 00:40:44,984
عن أي صور تتحدثين؟

232
00:40:45,067 --> 00:40:47,236
ما زلت تكذبين وحسب، أيتها اليتيمة اللعينة.

233
00:40:47,319 --> 00:40:48,195
يا أمي.

234
00:40:48,279 --> 00:40:49,321
ماذا قلت؟

235
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
لا تتدخل يا "روبن"، أنا لا أحب ذلك.

236
00:40:52,116 --> 00:40:54,493
- أمي.
- لم يرد أبوك أن يرعاك قط!

237
00:40:54,577 --> 00:40:56,162
- أمي.
- أنت الآن بمفردك.

238
00:40:56,245 --> 00:40:57,872
- أنت بنت وقحة.
- كفى يا أمي.

239
00:40:57,955 --> 00:41:00,374
- أمي.
- لقد ضقت ذرعًا بهذه الفتاة.

240
00:41:00,458 --> 00:41:02,042
- أمي!
- يجب أن تدافع عن أمي.

241
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
ماذا؟

242
00:41:17,850 --> 00:41:19,602
أمي!

243
00:41:31,197 --> 00:41:33,115
- "روبن"!
- النجدة!

244
00:41:33,199 --> 00:41:34,658
"روبن"!

245
00:41:37,786 --> 00:41:39,955
النجدة، ساعدوني.

246
00:41:48,881 --> 00:41:50,549
أمي!

247
00:41:55,471 --> 00:41:57,097
أمي!

248
00:41:57,181 --> 00:42:01,268
أمي!

249
00:42:03,062 --> 00:42:05,648
- أمي!
- لا تذهبي يا "ماي".

250
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
- ابتعدي.
- "ماي"!

251
00:42:07,566 --> 00:42:08,859
"روبن"، أنقذ أمي.

252
00:42:08,943 --> 00:42:10,945
هذا خطر يا "ماي"،
لا نعلم ما الذي يوجد بالأسفل.

253
00:42:11,028 --> 00:42:12,571
هذه أمنا يا "روبن".

254
00:42:13,239 --> 00:42:15,157
أمي!

255
00:42:18,244 --> 00:42:20,371
أمي!

256
00:42:20,996 --> 00:42:22,706
أمي!

257
00:42:23,499 --> 00:42:24,708
ماذا نفعل يا "روبن"؟

258
00:42:37,972 --> 00:42:38,931
"روبن"!

259
00:42:59,785 --> 00:43:01,328
أمي!

260
00:43:07,751 --> 00:43:10,629
تراجع يا "روبن".

261
00:43:18,137 --> 00:43:19,388
أمي!

262
00:45:19,925 --> 00:45:23,095
ثمة دين كبير

263
00:45:23,595 --> 00:45:26,390
يجب أن يُسدد بالأرواح.

264
00:45:33,480 --> 00:45:36,400
أمي!

265
00:45:43,657 --> 00:45:44,992
أمي!

266
00:45:45,367 --> 00:45:46,743
"ماي"!

267
00:46:59,775 --> 00:47:01,610
هذا سيفي بالغرض
في الوقت الحالي يا "ماي".

268
00:47:10,327 --> 00:47:11,912
ما تلك يا "نارا"؟

269
00:47:13,288 --> 00:47:15,582
وجدتها في الخارج.

270
00:47:15,666 --> 00:47:16,625
ألقيها بعيدًا يا "نارا".

271
00:47:17,251 --> 00:47:18,252
إنها دمية قذرة.

272
00:47:28,011 --> 00:47:29,179
هاتي الدمية.

273
00:47:31,014 --> 00:47:32,015
"آلفي".

274
00:47:32,641 --> 00:47:35,143
تعالي معي.

275
00:48:13,223 --> 00:48:14,349
نحن عالقون هنا يا "آلفي".

276
00:48:15,142 --> 00:48:17,019
ما خطب أمي؟

277
00:48:30,824 --> 00:48:31,867
"روبن"!

278
00:48:39,416 --> 00:48:40,667
لقد فرغت بطارية هاتفك، صحيح؟

279
00:48:44,921 --> 00:48:46,882
حاول الاتصال بالشرطة أو بالحكومة المحلية

280
00:48:46,965 --> 00:48:48,800
أو أي شخص يستطيع مساعدتنا.

281
00:48:49,092 --> 00:48:50,093
أأنت متأكدة؟

282
00:48:51,178 --> 00:48:52,596
أختك مريضة يا "روبن".

283
00:48:54,389 --> 00:48:56,266
لا بد أن جرحها من أثر العضة قد تلوث.

284
00:48:58,018 --> 00:48:59,019
أعلم ذلك.

285
00:48:59,269 --> 00:49:00,854
ثمة نُزُل في آخر الطريق.

286
00:49:01,480 --> 00:49:02,689
يمكن أن تُتلقى العلاج هناك.

287
00:49:03,106 --> 00:49:05,776
في موقف كهذا،

288
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
ينبغي لنا أن نذهب كلنا.

289
00:49:08,737 --> 00:49:10,030
وماذا عن "نارا"؟

290
00:49:12,074 --> 00:49:13,283
"روبن".

291
00:49:13,367 --> 00:49:15,952
تذكّر أن ثمة شخص ما في الخارج.

292
00:49:24,336 --> 00:49:25,879
للاحتياط.

293
00:49:26,963 --> 00:49:28,215
أعلم أنك شديدة البأس.

294
00:49:28,882 --> 00:49:31,635
لكن أرجوك لا تتصرفي بتهور.

295
00:49:52,280 --> 00:49:53,323
"آلفي".

296
00:49:55,742 --> 00:49:56,785
"آلفي".

297
00:49:59,454 --> 00:50:00,539
ما الأمر يا "ماي"؟

298
00:50:04,000 --> 00:50:05,585
أنت تكرهينني، صحيح؟

299
00:50:09,381 --> 00:50:11,091
أنا لا أكرهك.

300
00:50:12,968 --> 00:50:15,011
لا أريدك أن تكرهينني.

301
00:50:17,180 --> 00:50:19,474
حياتي ليست رائعة مثلما تتخيلين.

302
00:50:21,184 --> 00:50:23,186
أنا لست مُقرّبة من "ليزمانا".

303
00:50:25,480 --> 00:50:26,857
وأمي…

304
00:50:28,483 --> 00:50:31,486
أجل…لم تكن أمًا صالحة.

305
00:50:33,822 --> 00:50:36,867
والآن أصبحت ممسوسة.

306
00:50:38,243 --> 00:50:40,537
يجب أن نمضي في طريقنا يا "ماي".

307
00:50:40,620 --> 00:50:43,039
يجب أن نستمر في طريقنا يا "ماي".

308
00:51:03,018 --> 00:51:04,895
أمي!

309
00:52:28,103 --> 00:52:29,104
ما هذا يا "آلفي"؟

310
00:52:31,398 --> 00:52:33,358
"ماي"، ذلك…

311
00:52:33,775 --> 00:52:34,693
"ماي".

312
00:52:37,404 --> 00:52:39,322
إنك تتجسسين على عائلتنا، أليس كذلك؟

313
00:52:40,031 --> 00:52:41,783
لا يا "ماي"، ليس الأمر كذلك مطلقًا.

314
00:52:42,492 --> 00:52:44,244
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

315
00:52:44,411 --> 00:52:45,829
تحتاجين إلى تلقّي العلاج يا "ماي".

316
00:52:47,789 --> 00:52:48,999
لماذا أنت يا "آلفي؟

317
00:52:49,457 --> 00:52:51,585
أنصتي إليّ أولًا يا "ماي".

318
00:52:52,294 --> 00:52:53,753
"ماي"، توقفي.

319
00:52:53,962 --> 00:52:57,257
"ماي"، توقفي.

320
00:53:01,970 --> 00:53:02,846
"ماي"!

321
00:53:03,597 --> 00:53:04,514
توقفي!

322
00:53:13,648 --> 00:53:14,691
"مايا"!

323
00:53:17,027 --> 00:53:18,194
"مايا"!

324
00:53:22,908 --> 00:53:25,493
"مايا"، أرجوك.

325
00:53:26,953 --> 00:53:28,663
"مايا"!

326
00:53:37,047 --> 00:53:38,840
رقم الشرطة.

327
00:53:39,466 --> 00:53:41,426
رقم الشرطة.

328
00:53:47,807 --> 00:53:49,351
حسنًا.

329
00:54:05,909 --> 00:54:07,202
مرحبًا؟ "ليلي"؟

330
00:54:07,577 --> 00:54:10,372
عزيزي، أين أنت؟ لماذا لم تخبرني بمكانك؟

331
00:54:10,455 --> 00:54:12,958
لقد وعدتني بأن ترافقني،
ما زلت تحت تأثير الصدمة

332
00:54:13,041 --> 00:54:15,418
- لأن والدك تقيّأ عليّ.
- عزيزتي، أنا…

333
00:54:15,502 --> 00:54:18,129
ماذا يا "روبن"؟
إذا أردت أن تكون جادًا معي،

334
00:54:18,213 --> 00:54:21,716
- فيجب أن تتصرف بنضج، ولا يمكنك فعل ذلك.
- أنصتي إليّ أولًا يا عزيزتي.

335
00:54:21,800 --> 00:54:23,218
أمك سليطة اللسان ومؤذية جدًا يا "روبن".

336
00:54:23,301 --> 00:54:25,804
و"ماي" وضيعة جدًا معي،
إنها في غاية الوضاعة…

337
00:54:26,554 --> 00:54:27,931
يا عزيزتي، أمي أصبحت ممسوسة.

338
00:54:28,014 --> 00:54:30,642
ماذا؟ كيف ذلك؟

339
00:54:30,767 --> 00:54:33,353
- لا، ما أقصده أن…
- لا تمزح يا "روبن".

340
00:54:33,436 --> 00:54:36,690
أشعر بالدوار الشديد،
أريدك أن تأتي إلى هنا الآن.

341
00:54:36,773 --> 00:54:39,401
- لا تتحدث هكذا.
- أرجوك تعالي إلى هنا، أنا متعب.

342
00:54:39,484 --> 00:54:42,445
- سنذهب إلى المنزل معًا.
- سأرسل إليك الموقع الآن، اتفقنا؟

343
00:54:42,529 --> 00:54:45,949
أين أنت؟ سأذهب إلى هناك، أرسل الموقع…

344
00:54:48,743 --> 00:54:50,286
تبًا.

345
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
يا أخي.

346
00:55:07,095 --> 00:55:11,599
رأيت التي سحبت أمي.

347
00:55:14,185 --> 00:55:15,186
أين؟

348
00:55:16,062 --> 00:55:18,565
في تلك الغرفة المخيفة.

349
00:55:24,112 --> 00:55:25,321
نحن بأمان هنا.

350
00:55:37,083 --> 00:55:38,084
"روبن".

351
00:56:08,323 --> 00:56:10,075
لماذا انتهى بك الحال إلى هذا الوضع؟

352
00:56:24,089 --> 00:56:26,299
احتجت إلى التمسك بشيء.

353
00:56:30,887 --> 00:56:33,306
حتى لو كان ذلك الشيء سيذكّرني
بكل ما أكرهه.

354
00:56:36,059 --> 00:56:38,103
هذا كل ما لديّ فقط يا "روبن".

355
00:56:38,812 --> 00:56:39,729
هذا وحسب.

356
00:56:42,190 --> 00:56:43,399
وهل تكرهينني؟

357
00:56:44,943 --> 00:56:45,902
و"مايا"؟

358
00:56:48,738 --> 00:56:49,656
و"نارا"؟

359
00:56:57,747 --> 00:57:00,208
أكثر إنسان أكرهها هي أنا.

360
00:57:00,959 --> 00:57:04,045
أكثر إنسان أكرهها
في الدنيا هي أنا يا "روبن".

361
00:57:06,422 --> 00:57:07,966
وماذا عن "مايا"؟

362
00:57:10,343 --> 00:57:11,970
هل سنتركها في الخارج وحسب؟

363
00:57:31,156 --> 00:57:32,198
"روبن".

364
00:57:33,032 --> 00:57:34,200
انظر إليّ يا "روبن".

365
00:57:41,291 --> 00:57:44,127
بمجرد أن يصفى الجو ويهدأ،
سنذهب للبحث عن "مايا".

366
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
أنا لن أتخلى عنها.

367
00:57:48,465 --> 00:57:49,549
صدّقني.

368
00:57:56,055 --> 00:57:57,182
إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

369
00:57:58,683 --> 00:58:00,935
يجب أن أريك شيئًا في الأسفل.

370
00:58:17,201 --> 00:58:21,201
"آسف"

371
00:58:34,636 --> 00:58:37,222
اتضح أن "ليزمانا" لم يكن رجلًا صالحًا.

372
00:58:47,023 --> 00:58:49,526
لقد رأيت هذه المرأة في المشفى يا "روبن".

373
00:59:07,418 --> 00:59:10,672
لصق "ليزمانا" أوراقًا كهذه على الباب
الذي بالأسفل.

374
00:59:13,007 --> 00:59:14,217
هل من الممكن

375
00:59:15,802 --> 00:59:17,512
أنه كان يحاول أن يُبقي شيئًا ما بالداخل؟

376
00:59:41,578 --> 00:59:42,537
"روبن".

377
00:59:49,252 --> 00:59:51,504
"كاهنات السحر الأسود،

378
00:59:51,588 --> 00:59:54,090
عادةً يكنّ

379
00:59:54,173 --> 00:59:57,176
تلك النسوة اللاتي وهبن أنفسهن

380
00:59:57,260 --> 00:59:59,345
كمحظيات

381
00:59:59,596 --> 01:00:00,763
للشيطان

382
01:00:03,808 --> 01:00:05,184
إلى أن تقوم الساعة.

383
01:00:05,268 --> 01:00:06,352
ولذلك،

384
01:00:07,353 --> 01:00:08,855
يُمنحن القوة

385
01:00:09,397 --> 01:00:11,024
لفعل أشياء خارقة."

386
01:00:16,946 --> 01:00:19,782
لماذا قد يتعامل "ليزمانا" مع أشياء كهذه؟

387
01:00:24,621 --> 01:00:25,705
فكّر في الأمر وحسب،

388
01:00:27,332 --> 01:00:31,336
أصبح "ليزمانا" ثريًا فجأة.

389
01:00:33,296 --> 01:00:37,425
ثم أصابه الإفلاس بعد سنوات قليلة.

390
01:00:38,468 --> 01:00:40,303
ثم بدأ يأتي إلى هنا.

391
01:00:44,349 --> 01:00:46,309
إذًا ما علاقة ذلك بأمك؟

392
01:00:47,644 --> 01:00:49,646
الآن أصبحت أمي عالقة هي الأخرى
في موقف عصيب جدًا.

393
01:00:51,648 --> 01:00:52,774
"آلفي".

394
01:00:52,857 --> 01:00:55,693
ماذا لو أن تلك المرأة ما تزال موجودة
حتى الآن في ذلك القبو؟

395
01:00:56,819 --> 01:00:58,071
"آلفي"؟

396
01:00:59,614 --> 01:01:01,407
"آلفي"؟

397
01:01:49,122 --> 01:01:50,039
أمي.

398
01:01:50,873 --> 01:01:51,749
أمي.

399
01:02:03,678 --> 01:02:05,471
أمي.

400
01:02:37,211 --> 01:02:38,171
أمي.

401
01:03:55,039 --> 01:03:56,123
"نارا".

402
01:03:58,000 --> 01:03:59,377
"نارا".

403
01:04:01,420 --> 01:04:02,964
هل نمت بالفعل؟

404
01:04:05,383 --> 01:04:08,010
تعالي برفقة أمك يا "نارا".

405
01:04:09,512 --> 01:04:12,473
أنا أحبك.

406
01:04:14,600 --> 01:04:17,353
أشعر بالوحدة يا "مارا".

407
01:04:18,688 --> 01:04:20,356
المكان مظلم هنا.

408
01:04:21,315 --> 01:04:23,276
أنا خائفة.

409
01:04:28,531 --> 01:04:30,074
أيتها الشيطانة اللعينة.

410
01:06:26,565 --> 01:06:31,153
هيا يا "نارا"، يجب أن تستيقظي.

411
01:06:31,779 --> 01:06:35,950
استيقظي وتعالي برفقة أمك.

412
01:06:36,450 --> 01:06:38,786
استيقظي.

413
01:06:39,203 --> 01:06:42,623
أشعر بالوحدة هنا، تعالي وآنسي وحدتي.

414
01:06:42,790 --> 01:06:45,126
هيا، لا تكوني خجولة.

415
01:06:45,209 --> 01:06:47,044
أنت لست أمي.

416
01:07:25,499 --> 01:07:27,918
- "نارا".
- يا أخي.

417
01:07:40,056 --> 01:07:41,390
"روبن".

418
01:08:34,568 --> 01:08:36,153
"آلفي".

419
01:08:36,946 --> 01:08:37,780
يا عزيزتي.

420
01:08:43,035 --> 01:08:44,370
انتظري قليلًا.

421
01:08:44,829 --> 01:08:46,747
سأعود إليك.

422
01:09:07,560 --> 01:09:08,477
أمي.

423
01:09:08,561 --> 01:09:09,937
أمي.

424
01:09:10,646 --> 01:09:11,981
أمي.

425
01:09:13,399 --> 01:09:14,608
أمي.

426
01:09:14,692 --> 01:09:16,569
اتركيني!

427
01:09:16,652 --> 01:09:18,237
أمي.

428
01:09:27,079 --> 01:09:28,497
أمي.

429
01:09:55,649 --> 01:09:59,445
مرحبًا، أنا "روبن"، أعتذر عن عدم مقدرتي
على الرد على مكالمتك، اترك رسالة.

430
01:10:06,202 --> 01:10:07,369
الآنسة "ماي"؟

431
01:10:08,871 --> 01:10:09,872
ماذا حدث لك؟

432
01:10:10,664 --> 01:10:12,166
ما الذي تفعلينه هنا الآن؟

433
01:10:13,667 --> 01:10:15,252
أنا هنا للمساعدة وحسب يا "ماي".

434
01:10:15,336 --> 01:10:17,630
تريدين الالتقاء بـ"روبن"، أليس كذلك؟

435
01:10:22,218 --> 01:10:24,053
بلى، إنه طلب مني المجيء إلى هنا.

436
01:10:26,722 --> 01:10:27,640
ماذا قال؟

437
01:10:31,143 --> 01:10:32,186
افتحي الباب يا "ليلي".

438
01:10:49,453 --> 01:10:51,121
اذهبي أنت أولًا يا "ماي".

439
01:10:52,414 --> 01:10:53,540
سألحق بك بعد قليل.

440
01:10:56,043 --> 01:10:57,211
لنذهب معًا.

441
01:10:57,503 --> 01:10:59,129
ليس المكان بعيدًا عن هنا.

442
01:11:03,550 --> 01:11:04,468
"ماي"…

443
01:11:06,971 --> 01:11:08,138
لماذا تحملين مطرقة؟

444
01:11:11,642 --> 01:11:12,768
أرجوك يا "ماي".

445
01:11:14,144 --> 01:11:16,021
أرجوك، أنا بمفردي هنا.

446
01:11:16,897 --> 01:11:18,816
أرجوك.

447
01:11:19,692 --> 01:11:20,734
ماذا قلت؟

448
01:11:24,613 --> 01:11:26,532
افتحي الباب يا "ليلي".

449
01:11:26,615 --> 01:11:27,866
إن كنت لا تصدقينني،

450
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
فتحدثي مباشرةً مع "روبن".

451
01:11:32,204 --> 01:11:33,372
هنا.

452
01:12:34,516 --> 01:12:35,809
"نارا".

453
01:14:50,486 --> 01:14:51,445
"مايا".

454
01:15:00,704 --> 01:15:01,872
"مايا".

455
01:15:05,250 --> 01:15:06,627
من؟

456
01:15:08,712 --> 01:15:10,923
أنا أمك.

457
01:15:12,925 --> 01:15:13,926
أمي؟

458
01:15:15,761 --> 01:15:18,055
أمي، سامحيني يا أمي.

459
01:15:18,680 --> 01:15:19,890
يا ابنتي،

460
01:15:20,557 --> 01:15:23,101
أنا بداخلك الآن.

461
01:15:23,519 --> 01:15:25,395
لم أكن أقصد ما فعلته.

462
01:15:26,813 --> 01:15:29,525
أنا لست مذنبة في كل ما حدث هنا يا أمي.

463
01:15:30,734 --> 01:15:32,569
أخوك وأختك اختاراني يا "مايا".

464
01:15:36,949 --> 01:15:38,200
"مايا".

465
01:15:40,035 --> 01:15:41,828
أنت خائفة، صحيح؟

466
01:15:45,999 --> 01:15:47,584
إنها المذنبة في كل ما حدث هنا.

467
01:15:50,128 --> 01:15:51,588
أنت السبب في كل ما حدث هنا.

468
01:15:52,589 --> 01:15:55,050
إنك تمزقين عائلتي عمدًا.

469
01:15:57,177 --> 01:15:58,679
أنت المذنبة في كل ما حدث.

470
01:16:00,180 --> 01:16:01,431
"مايا".

471
01:16:02,766 --> 01:16:04,810
هل تريدين أن تصبحي تابعة لي؟

472
01:16:08,063 --> 01:16:10,440
هل تريدين أن تكوني ابنتي المدللة؟

473
01:16:12,067 --> 01:16:15,153
اركعي أمامي يا "مايا".

474
01:17:37,486 --> 01:17:39,196
أعلم أن هذا ليس حقيقيًا.

475
01:17:45,786 --> 01:17:47,287
لكنك تعلمين يا أمي

476
01:17:49,665 --> 01:17:52,167
بأني أريد ان أكون معك مجددًا.

477
01:18:05,931 --> 01:18:08,141
رافقي أمك يا "آلفي".

478
01:18:09,101 --> 01:18:10,310
المكان هنا مظلم.

479
01:18:12,688 --> 01:18:14,022
أشعر بالوحدة.

480
01:18:14,773 --> 01:18:16,650
أشعر بالخوف.

481
01:18:27,494 --> 01:18:28,870
كان ينبغي أن تكوني أنت.

482
01:18:30,122 --> 01:18:32,499
كان ينبغي أن تُؤخذي أنت يا "آلفي".

483
01:18:42,884 --> 01:18:45,262
هل ستتخلين عني مجددًا يا "آلفي"؟

484
01:18:47,639 --> 01:18:49,307
أتريدين أن تكوني مثل والدك؟

485
01:18:58,525 --> 01:19:00,152
ألا تفهمين؟

486
01:19:10,871 --> 01:19:12,038
أعاني من الوحدة.

487
01:19:13,290 --> 01:19:14,541
أنت لست أمي.

488
01:19:34,519 --> 01:19:36,146
"آلفي".

489
01:19:36,938 --> 01:19:39,900
ما الخطب يا "آلفي"؟

490
01:19:40,692 --> 01:19:41,902
"آلفي".

491
01:19:42,527 --> 01:19:43,570
اهدئي.

492
01:19:50,952 --> 01:19:53,538
ما الأمر؟ هل يعجبك هذا الفستان؟

493
01:19:55,749 --> 01:19:57,542
لقد وجدته في الأعلى.

494
01:19:57,626 --> 01:19:58,919
إنه ملائم لي، صحيح؟

495
01:19:59,503 --> 01:20:01,838
"ماي"، لماذا…ما الذي…

496
01:20:01,922 --> 01:20:04,966
قريبًا يا "آلفي".

497
01:20:05,050 --> 01:20:06,593
"آلفي".

498
01:20:06,676 --> 01:20:08,053
ما الخطب يا "آلفي"؟

499
01:20:35,038 --> 01:20:35,872
"روبن".

500
01:20:38,667 --> 01:20:40,126
- "روبن".
- ما الأمر؟

501
01:20:41,044 --> 01:20:42,629
يجب أن نرحل الآن.

502
01:20:44,214 --> 01:20:45,841
"ليلي" في الطريق إلى هنا.

503
01:20:45,924 --> 01:20:47,175
لقد اتصلت بها يا "آلفي".

504
01:20:48,218 --> 01:20:50,762
لا يمكننا الرحيل لأن أمي ما تزال
في الخارج.

505
01:20:56,101 --> 01:20:58,854
انظر إلى ذراعي، انظر.

506
01:21:03,358 --> 01:21:04,901
انظر إلى يد "نارا".

507
01:21:09,823 --> 01:21:11,533
هل تذكر ما قالته أمك مساء أمس؟

508
01:21:12,659 --> 01:21:14,578
"ثمة دين كبير يجب أن يُسدد بالأرواح."

509
01:21:20,458 --> 01:21:22,836
تلك المرأة التي رأيناها في ذلك المساء،

510
01:21:22,919 --> 01:21:24,588
إنها عادت وأخذت أمي.

511
01:21:24,796 --> 01:21:26,840
والآن هي موجودة في أمك.

512
01:21:29,384 --> 01:21:31,803
إنها لن تتركنا وشأننا أنا و"نارا".

513
01:21:33,388 --> 01:21:36,683
وأنا لن أعلم ما الذي سيحدث لكم.

514
01:21:41,605 --> 01:21:43,315
يجب أن نرحل الآن يا "روبن".

515
01:21:44,858 --> 01:21:47,110
هيا، يجب أن نرحل جميعًا الآن.

516
01:21:47,193 --> 01:21:48,278
لقد حان الوقت.

517
01:21:49,863 --> 01:21:52,365
إنه لن يسمح لكم بالرحيل من هنا.

518
01:21:53,241 --> 01:21:56,453
إنه لن يسمح لكم بالرحيل من هنا.

519
01:21:57,662 --> 01:21:58,663
ماذا تقصدين؟

520
01:21:59,372 --> 01:22:01,791
ما الذي تقصدينه يا "ماي"؟ عمن تتحدثين؟

521
01:22:02,292 --> 01:22:03,585
قل اسمه، قله.

522
01:22:03,668 --> 01:22:05,170
- من؟
- قله.

523
01:22:05,253 --> 01:22:06,713
- من؟
- قله.

524
01:22:06,796 --> 01:22:09,049
- من يا "ماي"؟
- قل اسمه!

525
01:22:16,932 --> 01:22:19,559
قله.

526
01:22:52,592 --> 01:22:53,426
مهلًا.

527
01:23:02,560 --> 01:23:03,561
"ماي"؟

528
01:23:04,771 --> 01:23:05,939
لماذا أنت هناك؟

529
01:23:06,439 --> 01:23:09,150
سيُسدد كل شيء الليلة.

530
01:23:37,137 --> 01:23:38,888
"ماي".

531
01:23:41,725 --> 01:23:43,268
"آلفي"، يجب أن أبحث عن "مايا".

532
01:23:43,351 --> 01:23:45,937
إياك أن تفعل ذلك يا "روبن"، إياك.

533
01:23:46,021 --> 01:23:47,022
اعتني بـ"نارا".

534
01:23:48,773 --> 01:23:50,734
"روبن".

535
01:24:00,702 --> 01:24:02,912
"ماي".

536
01:24:02,996 --> 01:24:04,372
هيا، يجب أن نرحل.

537
01:24:11,171 --> 01:24:14,883
"ماي"، ما الذي تفعلينه هنا؟ يا "ماي".

538
01:25:03,014 --> 01:25:05,391
إنه يريد "آلفي" و"نارا" يا "روبن".

539
01:25:10,605 --> 01:25:11,648
"ماي"؟

540
01:25:14,609 --> 01:25:16,111
أرجوك أخبريني بأنك على ما يُرام.

541
01:25:22,742 --> 01:25:24,077
عمن تتحدثين؟

542
01:25:26,287 --> 01:25:27,580
أفيقي يا "ماي".

543
01:25:35,088 --> 01:25:36,506
سبق وأخبرتك…

544
01:25:38,967 --> 01:25:40,844
بأننا لن نرحل عن هذا المنزل.

545
01:25:44,139 --> 01:25:45,431
لقد قتلت أمي.

546
01:25:54,899 --> 01:25:56,025
و"ليلي" أيضًا،

547
01:25:57,694 --> 01:25:58,778
في الغابة.

548
01:26:01,322 --> 01:26:03,241
ما الذي تقولينه؟

549
01:26:03,324 --> 01:26:05,743
اهدأ يا "روبن".

550
01:26:05,827 --> 01:26:08,663
اهدأ.

551
01:26:11,082 --> 01:26:13,001
إن أمنا خاضعة له عند قدميه.

552
01:26:15,545 --> 01:26:16,588
انظر.

553
01:26:18,673 --> 01:26:20,008
إنه هناك.

554
01:26:20,800 --> 01:26:23,219
يا بني…

555
01:26:25,221 --> 01:26:26,472
إنه ينتظرني

556
01:26:27,432 --> 01:26:28,558
وينتظرك

557
01:26:29,893 --> 01:26:31,561
كي نعود لنكون بين يديه.

558
01:26:31,644 --> 01:26:32,896
من هو؟

559
01:26:44,365 --> 01:26:46,784
"روبن"، لنحضر "آلفي"

560
01:26:47,368 --> 01:26:48,703
و"نارا" إليه.

561
01:26:51,080 --> 01:26:53,541
أنا وأنت.

562
01:26:56,794 --> 01:26:59,172
لن ينقصنا أي شيء.

563
01:27:04,260 --> 01:27:05,553
هل جننت؟

564
01:27:06,721 --> 01:27:09,599
لقد مُنحنا الفرصة لسداد دين "ليزمانا".

565
01:27:11,309 --> 01:27:13,770
"آلفي" و"نارا".

566
01:27:15,230 --> 01:27:16,564
وأنت ما زلت ترفض ذلك.

567
01:27:16,648 --> 01:27:17,857
"ماي"، أفيقي.

568
01:27:17,982 --> 01:27:21,694
ما زلت غير قادر على الإيمان بعظمته!

569
01:27:28,493 --> 01:27:32,038
آسف.

570
01:27:43,549 --> 01:27:45,677
"ماي".

571
01:27:46,302 --> 01:27:47,428
"ماي".

572
01:27:51,641 --> 01:27:53,434
"ماي".

573
01:27:53,518 --> 01:27:55,937
"ماي".

574
01:28:00,566 --> 01:28:01,484
"روبن".

575
01:28:05,238 --> 01:28:06,447
"روبن".

576
01:28:17,417 --> 01:28:18,751
"روبن".

577
01:28:29,887 --> 01:28:30,847
"روبن".

578
01:28:41,232 --> 01:28:42,233
"روبن".

579
01:28:42,525 --> 01:28:43,901
لا تأتيا إلى هنا.

580
01:28:44,277 --> 01:28:45,653
اذهبا.

581
01:28:49,032 --> 01:28:49,949
اذهبا.

582
01:28:52,952 --> 01:28:54,787
اذهبا.

583
01:29:27,904 --> 01:29:29,447
"مايا".

584
01:29:43,544 --> 01:29:46,464
النجدة يا أختي.

585
01:29:48,508 --> 01:29:50,593
"نارا".

586
01:30:25,086 --> 01:30:26,712
كنت أنتظر مجيئك.

587
01:30:46,524 --> 01:30:48,276
هل أحضرت المطلوب؟

588
01:30:50,236 --> 01:30:51,571
لا أستطيع.

589
01:30:53,447 --> 01:30:55,074
"آلفي" ابنتي.

590
01:30:56,033 --> 01:30:57,910
لكن تستطيع فعل ذلك بزوجتك الأولى، صحيح؟

591
01:31:00,121 --> 01:31:01,038
"ليزمانا".

592
01:31:02,165 --> 01:31:04,375
أنت لم تعقد اتفاقك معي.

593
01:31:05,877 --> 01:31:07,378
بل وإلى الآن،

594
01:31:08,713 --> 01:31:10,840
أنت لم تسدد بعد ما وعدت بسداده.

595
01:31:38,910 --> 01:31:41,621
هل كنت تستغفلني يا "ليزمانا"؟

596
01:32:33,547 --> 01:32:35,216
"ليزمانا".

597
01:32:37,510 --> 01:32:39,220
ليس الآن.

598
01:32:40,179 --> 01:32:41,681
ولا حتى لاحقًا.

599
01:32:42,974 --> 01:32:45,393
لكن في لحظة غير متوقعة،

600
01:32:46,894 --> 01:32:49,397
سوف تخسر كل شيء.

601
01:32:52,525 --> 01:32:54,610
بما فيهم من هم من لحمك ودمك.

602
01:32:56,529 --> 01:32:59,782
استعد لملاقاته.

603
01:33:47,997 --> 01:33:49,582
"مايا".

604
01:33:52,918 --> 01:33:54,628
أصبحت "مايا" جزءًا مني.

605
01:34:00,885 --> 01:34:03,554
إنها تسخر منك يا ابنتي.

606
01:34:08,142 --> 01:34:09,435
إن نضالك

607
01:34:10,478 --> 01:34:11,520
لا جدوى منه.

608
01:34:18,652 --> 01:34:20,613
إن "نارا" أختك يا "ماي".

609
01:34:23,949 --> 01:34:26,118
و"روبن" كان أخوك.

610
01:35:09,870 --> 01:35:10,913
"ماي".

611
01:35:11,622 --> 01:35:12,998
أرجوك أفيقي يا "ماي".

612
01:35:13,082 --> 01:35:16,377
هذه أنا، "آلفي" يا "ماي".

613
01:35:16,710 --> 01:35:18,254
لا فائدة تُرجى من ذلك يا ابنتي.

614
01:35:20,005 --> 01:35:21,882
إن "مايا" تقبّلت نفسها.

615
01:35:23,926 --> 01:35:26,220
بعد ذلك سأفتك بكم.

616
01:35:29,265 --> 01:35:32,685
"ماي"، أعلم أن وعيك ما يزال حيًا
في ذلك الجسد.

617
01:35:33,561 --> 01:35:34,979
أنا متيقنة من ذلك.

618
01:35:39,525 --> 01:35:40,484
"آلفي".

619
01:35:47,741 --> 01:35:48,742
بصراحة،

620
01:35:50,411 --> 01:35:53,456
أنا لم أحبك قط.

621
01:36:57,728 --> 01:36:58,854
ما الذي يبعث على الضحك؟

622
01:37:08,906 --> 01:37:10,032
أنت.

623
01:37:12,451 --> 01:37:14,495
حتى هذه اللحظة ما زلت تمثّلين.

624
01:37:21,627 --> 01:37:22,836
ماذا تقصدين؟

625
01:37:30,469 --> 01:37:31,554
ماذا تقصدين؟

626
01:37:37,226 --> 01:37:40,437
هل تعلمين ما قاله "روبن" عنك؟

627
01:37:46,610 --> 01:37:47,695
ماذا؟

628
01:37:53,409 --> 01:37:54,451
قال:

629
01:37:56,704 --> 01:37:58,914
"(مايا) تفتقد الأمان

630
01:38:00,165 --> 01:38:02,001
وتشعر بالخوف.

631
01:38:03,252 --> 01:38:05,296
أرجوك أن تتفهمي ذلك."

632
01:38:39,747 --> 01:38:41,707
يبدو أنك حيث ستذهبين،

633
01:38:42,583 --> 01:38:44,126
فلن تحتاجي إلى قدميك.

634
01:38:59,642 --> 01:39:00,934
اذهبي أنت أولًا.

635
01:40:25,686 --> 01:40:26,770
"نارا".

636
01:45:49,051 --> 01:45:50,177
"آلفي".

637
01:45:54,598 --> 01:45:55,474
"آلفي".

638
01:46:01,438 --> 01:46:02,314
"آلفي".

639
01:46:05,317 --> 01:46:06,193
أمي.

640
01:46:06,693 --> 01:46:08,695
أمي.

641
01:47:20,416 --> 01:47:30,416
تمّت بحمد الله
"ترجمة: (إسلام الأمير)"
أكتوبر 2021

