1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
OSN : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:39,402 --> 00:00:46,178
تحركي أيتها الكلاب الصغيرة"
"هذه محنتك وليست محنتي

3
00:00:46,401 --> 00:00:56,885
تحركي أيتها الكلاب الصغيرة ل?انك"
"تعرفين أن (نيويورك) ستكون منزلك الجديد

4
00:00:57,930 --> 00:01:06,919
تحركي أيتها الكلاب الصغيرة"
"هذه محنتك وليست محنتي

5
00:01:23,015 --> 00:01:25,274
أين (جو باك)؟ -
أين (جو باك)؟ -

6
00:01:25,299 --> 00:01:29,048
أين (جو باك)؟ -
"تحركي أيتها الكلاب الصغيرة" -

7
00:01:29,928 --> 00:01:32,446
أين (جو باك)؟ انظروا إلى هذه الفوضى

8
00:01:32,643 --> 00:01:34,945
أجل، أين هو (جو باك)؟

9
00:01:35,051 --> 00:01:37,699
أين (جو باك)؟ -
أين (جو باك)؟ -

10
00:01:37,875 --> 00:01:41,914
يُفترض أن تكون هنا عند الساعة الـ4 -
تعرف ما يمكنك فعله بتلك الصحون -

11
00:01:43,317 --> 00:01:45,748
وإن لم تكن رجلا كفاية
لتفعل هذا بنفسك

12
00:01:46,489 --> 00:01:48,616
فتسعدني مساعدتك للقيام به

13
00:01:50,485 --> 00:01:52,047
أعني ذلك

14
00:02:03,388 --> 00:02:09,904
الجميع يكلمونني"
"لا أسمع كلمة مما يقولونه

15
00:02:11,730 --> 00:02:15,290
"أسمع فقط أصداء أفكاري"

16
00:02:18,768 --> 00:02:24,937
الناس يتوقفون ويحدقون إلي"
"لا أستطيع رؤية وجوههم

17
00:02:26,327 --> 00:02:30,062
"أرى فقط ظلال عيونهم"

18
00:02:33,278 --> 00:02:38,751
سأذهب حيث تشع الشمس دوما"
"عبر المطر الهاطل

19
00:02:40,708 --> 00:02:46,571
"سأذهب حيث يناسب الطقس ملابسي"

20
00:02:48,180 --> 00:02:54,130
سأبتعد عن الرياح الشمالية الشرقية"
"سأبحر على نسمة صيفية

21
00:02:55,521 --> 00:03:00,473
"سأثب بخفة فوق البحر كحجر"

22
00:03:18,113 --> 00:03:23,889
سأذهب حيث تشع الشمس دوما"
"عبر المطل الهاطل

23
00:03:25,715 --> 00:03:30,623
"سأذهب حيث يناسب الطقس ملابسي"

24
00:03:33,099 --> 00:03:39,703
سأبتعد عن الرياح الشمالية الشرقية"
"سأبحر على نسمة صيفية

25
00:03:40,356 --> 00:03:44,526
"سأثب بخفة فوق البحر كحجر"

26
00:03:48,480 --> 00:03:51,258
"الجميع يكلمونني"

27
00:04:11,938 --> 00:04:13,762
كيف حالك، (رالف)؟ -
مرحبا -

28
00:04:14,720 --> 00:04:17,281
الساعة  الرابعة
دوامك هو من الرابعة حتى منتصف الليل

29
00:04:17,414 --> 00:04:21,322
(طبعا، سيد (إيبرسون
أتساءل إن أمكنك مكالمتي على انفراد قليلا

30
00:04:21,452 --> 00:04:25,666
لمَ ترتدي هذه الثياب بحق الجحيم؟
ارتد مئزرا ونظف تلك القذارة في الخلف

31
00:04:28,447 --> 00:04:30,662
يعرف ما يمكنه فعله بتلك القذارة

32
00:04:32,097 --> 00:04:34,615
ألن تعمل اليوم؟ -
(لا أظن ذلك، (رالف -

33
00:04:34,747 --> 00:04:37,396
جئت فقط لقبض راتبي
وإخباركم بأنني سأرحل شرقا

34
00:04:37,788 --> 00:04:40,872
سترحل شرقا؟ -
فكرت في توديعكم -

35
00:04:41,611 --> 00:04:43,391
جئت ل?القاء نظرة على المكان

36
00:04:43,870 --> 00:04:45,216
!أكواب

37
00:04:48,171 --> 00:04:52,124
إذا، وداعا

38
00:04:52,950 --> 00:04:54,340
وداعا

39
00:04:54,731 --> 00:04:59,554
ماذا ستفعل في الشرق؟ -
(النساء الثريات عديدات هناك، (رالف -

40
00:04:59,640 --> 00:05:01,117
يتوسلن للحصول على الجنس
ويدفعن لقاء ذلك أيضا

41
00:05:01,247 --> 00:05:04,852
حقا؟ -
بالتأكيد، ومعظم الرجال مثليين -

42
00:05:05,418 --> 00:05:09,414
أراهن أن المكان فاسد هناك -
وسأستفيد ماديا من ذلك، صحيح؟ -

43
00:05:09,589 --> 00:05:11,978
لا أعرف، لا أعرف شيئا عن ذلك

44
00:05:12,109 --> 00:05:14,541
بحق الجحيم، ما الذي سيدفعني للبقاء هنا؟

45
00:05:15,020 --> 00:05:16,496
لدي أماكن أقصدها، صحيح؟

46
00:05:35,048 --> 00:05:37,175
هذا مريح

47
00:05:44,909 --> 00:05:49,644
هذا مريح جدا، عزيزي

48
00:05:51,121 --> 00:05:54,205
"للإيجار"

49
00:05:54,598 --> 00:05:56,812
"(نيويورك)"

50
00:06:02,329 --> 00:06:08,672
الجميع يكلمونني"
"لا أسمع كلمة مما يقولونه

51
00:06:10,411 --> 00:06:14,059
"أسمع فقط أصداء أفكاري"

52
00:06:17,015 --> 00:06:21,967
"لن أدعك تتخلين عن حبي"

53
00:06:24,878 --> 00:06:27,613
إنها حافلة قوية بالتأكيد، صحيح؟

54
00:06:32,435 --> 00:06:34,695
أجل، إنها حافلة قوية بالتأكيد

55
00:06:34,826 --> 00:06:42,993
"إن كنت لا تملك بئر نفط فابتع واحدة"

56
00:06:49,510 --> 00:06:55,027
إنه موسم الصيد، حان الوقت لتقصدوا"
"متجر (فلويدز) لتبتاعوا ذخائر بنادقكم

57
00:06:55,505 --> 00:06:59,111
اسمعوا هذه الأسعار"
"بندقية خردق (ريمينغتون) بـ72 دولارا

58
00:07:00,674 --> 00:07:03,758
"تبدو وسيما جدا أيها العاشق، وسيما جدا"

59
00:07:04,758 --> 00:07:10,450
اجعل جدتك العجوز تفتخر بك، ستكون"
"راعي البقر الأوسم في الاستعراض كله

60
00:07:11,015 --> 00:07:13,317
"ستكون الأوسم هناك"

61
00:07:18,010 --> 00:07:19,442
وداعا -
وداعا، عزيزي -

62
00:07:19,573 --> 00:07:21,658
"سأترك لك عشاء مثلجا في البراد"

63
00:07:21,789 --> 00:07:25,351
"جدتك العجوز لديها عاشق جديد، وداعا"

64
00:07:25,829 --> 00:07:30,954
عذرا أيها السيد، عذرا
لكن ألديك قطعة علكة أخرى لها؟

65
00:07:31,868 --> 00:07:34,083
أجل، سيدتي، تفضلي

66
00:07:35,387 --> 00:07:38,384
خذي واحدة لنفسك أيضا -
لا، شكرا -

67
00:07:38,514 --> 00:07:42,293
(إنها فقط حتى يسري مفعول دواء (درامامين
هي تشعر بالغثيان في الحافلة

68
00:07:42,424 --> 00:07:44,465
لا أشعر بالغثيان إلا في القوارب

69
00:07:46,161 --> 00:07:50,070
لكن أظن ذلك بسبب رائحة السمك
وليس بسبب تخبط المركب

70
00:07:50,202 --> 00:07:52,286
إلى أين تتجهان؟ -
صه -

71
00:07:53,069 --> 00:07:55,763
(إلى (دالاس -
تذهبان إلى (دالاس)؟ -

72
00:07:56,023 --> 00:07:59,499
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى مدينة (نيويورك)، سيدتي -

73
00:08:41,335 --> 00:08:45,766
"(آن) المجنونة تحب (جو باك)"

74
00:08:48,721 --> 00:08:53,412
"هل تحبني، (جو)؟ هل تحبني؟"

75
00:08:54,368 --> 00:08:59,103
"(هل تحبني؟ أنت الوحيد في حياتي (جو"

76
00:08:59,233 --> 00:09:01,318
"أنت الوحيد"

77
00:09:03,362 --> 00:09:05,705
جو)، أنت أفضل)"
"أنت أفضل من الآخرين

78
00:09:05,793 --> 00:09:07,531
"(أنت أفضل من أي منهم، (جو"

79
00:09:08,835 --> 00:09:13,830
هل تحبني (جو)؟"
"(أنت أفضل منهم جميعا، أنت الأفضل، (جو

80
00:09:14,092 --> 00:09:15,829
"(أحبني، (جو"

81
00:09:16,308 --> 00:09:20,564
"(جو)، (جو)، (جو)"

82
00:09:25,344 --> 00:09:28,688
"هل تحبني، (جو)؟ هل تحبني؟"

83
00:09:30,383 --> 00:09:32,033
"أحبني"

84
00:09:35,554 --> 00:09:39,289
أنت الوحيد، (جو)، أنت الوحيد

85
00:09:43,069 --> 00:09:46,978
"أنت الأفضل،(جو)، أنت الأفضل"

86
00:10:06,008 --> 00:10:09,786
"البث المتواصل لساعة الابتهاج" -
"يسوع) يخلّص)" -

87
00:10:10,222 --> 00:10:13,783
أجل يا (يسوع) الحبيب"
"أيها الشافي بالإيمان

88
00:10:14,175 --> 00:10:17,346
"لدي رسالة هنا من أخت تحوي 10 دولارات"

89
00:10:17,476 --> 00:10:19,344
وورمين خبيثين أخرجتهما"
"من حنجرتها بالسعال

90
00:10:19,475 --> 00:10:23,253
خلال اجتماع الصلاة الأسبوع الفائت"
"(مباشرة على الهواء، مجدوا (يسوع

91
00:10:23,428 --> 00:10:26,077
وال?ان قبل أن نبدأ الصلاة"
"من أجل هذه الأخت المسكينة

92
00:10:26,382 --> 00:10:30,944
يسوع) يريد معرفة كم واحد منكم أرسل)"
"5 دولارات لشراء رزمة العبادة المنزلية

93
00:10:31,075 --> 00:10:33,637
"وتحوي شال الصلاة، شموع البخور" -
"أتريد سيجارة، سيدي -

94
00:10:33,769 --> 00:10:38,243
كلا شكرا، أنا أمضغ التبغ -
"(لتنشدوا معنا للأخت (روزيلا" -

95
00:10:38,460 --> 00:10:41,674
إن أضافوا الأخت (روزيلا) إلى الرزمة
فسنبتاعها، صحيح أيها العجوز؟

96
00:10:45,150 --> 00:10:48,712
هل صادفت يوما راعي بقر
يدعي (وودزي نايلز)؟

97
00:10:49,756 --> 00:10:51,101
وودزي نايلز)، سيدي؟)

98
00:10:53,884 --> 00:10:57,531
ليس على حد علمي -
(إنه صديق لجدتي (سالي باك -

99
00:11:06,569 --> 00:11:09,435
"(نزل (إلدورادو"

100
00:11:32,114 --> 00:11:33,762
أريده مضاء

101
00:11:45,842 --> 00:11:50,098
"صه أيها الطفل، لا تتفوه بأية كلمة"

102
00:11:50,445 --> 00:11:54,877
"جدتك ستبتاع لك طائرا محاكيا"

103
00:11:55,312 --> 00:12:03,652
وإن لم يغرد هذا الطائر المحاكي"
"فجدتك ستبتاع لك خاتما ذهبيا

104
00:12:05,130 --> 00:12:13,471
وإن أصبح هذا الخاتم الذهبي نحاسيا"
"فجدتك ستبتاع لك مرآة

105
00:12:14,949 --> 00:12:23,116
وإن انكسرت تلك المرآة"
"فجدتك ستبتاع لك ذكر ماعز

106
00:12:24,853 --> 00:12:29,676
"صه أيها الطفل، لا تتفوه بأية كلمة"

107
00:12:29,851 --> 00:12:34,585
"جدتك ستبتاع لك طائرا محاكيا"

108
00:12:38,626 --> 00:12:40,233
"(نزل (سيفيل"

109
00:13:10,037 --> 00:13:12,556
(راديو 77) في (نيويورك)"
"(معكم (رون لندي

110
00:13:12,687 --> 00:13:15,814
"...هذه محطة (دابليو أيه بي سي) وال?ان"

111
00:13:16,161 --> 00:13:17,638
هذا صوت (نيويورك)، سيدتي

112
00:13:19,115 --> 00:13:20,809
"لنسأل بعض السيدات هنا" -
هل سمعت هذا؟ -

113
00:13:20,940 --> 00:13:25,718
"سيدتي، من هو رجلك المثالي؟" -
"(رجلي المثالي هو (غاري كوبر" -

114
00:13:25,850 --> 00:13:29,584
"إنه ميت" -
"شكرا، سيدتي، من رجلك المثالي؟" -

115
00:13:29,803 --> 00:13:31,974
الرجل الذي يفتخر بمظهره

116
00:13:32,149 --> 00:13:36,363
المراعي للمشاعر قبل كل شيء -
الطويل القامة، حتما الطويل القامة -

117
00:13:36,493 --> 00:13:38,056
شخص أستطيع مكالمته في السرير

118
00:13:38,188 --> 00:13:40,489
"صاحب حس فكاهة جيد" -
لا يخشى ممارسة الجنس -

119
00:13:40,794 --> 00:13:42,879
"(صاحب ثروة نفطية من (تكساس" -
العدائي -

120
00:13:43,097 --> 00:13:45,095
الذي يحب الخروج في العراء -
"ثائر" -

121
00:13:45,225 --> 00:13:46,789
الشاب -
أنت -

122
00:13:50,700 --> 00:13:52,263
عذرا، سيدتي

123
00:14:23,500 --> 00:14:24,889
شكرا

124
00:14:40,270 --> 00:14:42,832
سحقا

125
00:14:44,614 --> 00:14:48,697
(نكلم السيدة (دريفن"
"التي ستخبرها بعلاجها للأرق

126
00:14:48,784 --> 00:14:51,086
سأفعل بالتأكيد"
"إنه غير مألوف، لكن بأية حال

127
00:14:51,217 --> 00:14:53,389
"أتعلم ما أفعله؟ أنقل الأثاث عبر المنزل"

128
00:14:53,519 --> 00:14:56,081
"أقسم، كل شيء إلا الأريكة" -
"حقا؟" -

129
00:14:56,213 --> 00:14:58,122
"وهذا هو علاجي للأرق"

130
00:14:58,211 --> 00:15:03,120
أتعلمين ما هو علاجي لك؟
(اتصلي بهذا الفندق واطلبي (جو باك

131
00:15:03,252 --> 00:15:06,161
"أكوي قمصان زوجي" -
(جو باك) -

132
00:15:06,293 --> 00:15:09,984
"(بورصة (نيويورك) تقديم (مورغان فاندركوك

133
00:15:10,377 --> 00:15:13,894
"ارفع مدخولك بنصيحة استثمارية سليمة -
تبا لمدخولك أيتها السيدة -

134
00:15:14,024 --> 00:15:17,586
سهم نفط (أزيمير): 20 و8/7"
"ارتفع بنقطة و8/5

135
00:15:18,021 --> 00:15:21,845
سهم (كومنولث يونايتد): 5،22"
"وارتفع بنقطة و8/3

136
00:15:22,105 --> 00:15:26,319
سهم (موهوك داتا سايتس): 46 و8/5"
"انخفض بنقطة و8/1

137
00:15:26,450 --> 00:15:29,794
:(سهم (يوناتيد كوربورايشن أوف كندا"
"6، ارتفع بنصف نقطة

138
00:15:29,927 --> 00:15:33,574
"لوز وارانتس): 34، ارتفع بنقطة ونصف)"

139
00:15:33,704 --> 00:15:36,658
كارولينا ماينينغ): 4 و16/1)"
"ارتفع بنقطة

140
00:15:37,267 --> 00:15:40,308
"...مؤشر (داو جونز) الصناعي"

141
00:15:46,347 --> 00:15:52,646
الجميع يكلمونني"
"لا أسمع كلمة مما يقولونه

142
00:15:54,298 --> 00:15:57,945
"أسمع فقط أصداء أفكاري"

143
00:16:01,944 --> 00:16:09,242
الناس يتوقفون ويحدقون إلي"
"لا أستطيع رؤية وجوههم

144
00:16:09,504 --> 00:16:13,499
"أرى فقط ظلال عيونهم"

145
00:16:17,149 --> 00:16:23,361
سأذهب حيث تشع الشمس دوما"
"عبر المطر الهاطل

146
00:16:24,101 --> 00:16:30,138
"سأذهب حيث يناسب الطقس ملابسي"

147
00:16:31,833 --> 00:16:37,915
سأبتعد عن الرياح الشمالية الشرقية"
"سأبحر على نسمة صيفية

148
00:16:39,219 --> 00:16:43,346
"سأثب بخفة فوق البحر كحجر"

149
00:16:47,386 --> 00:16:54,207
الجميع يكلمونني"
"لا أسمع كلمة مما يقولون

150
00:16:55,510 --> 00:16:59,289
"أسمع فقط أصداء أفكاري"

151
00:17:01,853 --> 00:17:06,718
"لن أدعك تتخلين عن حبي"

152
00:17:09,414 --> 00:17:14,278
"لن أدعك ترحلين"

153
00:17:26,181 --> 00:17:29,527
عفوا، سيدتي، أنا جديد هنا في المدينة

154
00:17:29,658 --> 00:17:32,567
جئت من (تكساس) مؤخرا
وأنا أبحث عن تمثال الحرية

155
00:17:43,906 --> 00:17:45,731
سيدتي

156
00:17:46,340 --> 00:17:49,119
هل كنت تتكلم جديا بشأن تمثال الحرية؟

157
00:17:49,773 --> 00:17:54,419
أجل، سيدتي، أتكلم جديا -
...آسفة، أنا -

158
00:17:58,504 --> 00:18:00,588
حسنا، تمثال الحرية

159
00:18:01,589 --> 00:18:04,629
أظن أنه عليك ركوب قطار الجادة السابعة

160
00:18:05,282 --> 00:18:08,278
لا، مهلا -
أنت سيدة جميلة بلا شك -

161
00:18:09,583 --> 00:18:11,885
أنت لا تبحث عن تمثال الحرية على الإطلاق

162
00:18:12,058 --> 00:18:16,576
كلا، سيدتي، لست أبحث عنه -
عليك أن تخجل من نفسك -

163
00:18:42,078 --> 00:18:44,380
هيا، (بايبي)، افعل هذا من أجل أمك

164
00:18:45,338 --> 00:18:47,248
هيا، (بايبي)، أمك تعبة

165
00:18:48,943 --> 00:18:52,939
هيا، (بايبي)، افعل هذا من أجل أمك

166
00:18:54,937 --> 00:18:57,933
أيها الكلب الصغير، كيف حالك؟

167
00:18:58,326 --> 00:19:01,541
لقد جمّلوا مظهرك لشيء ما، صحيح؟

168
00:19:02,150 --> 00:19:06,146
عفوا، سيدتي، أنا جديد في هذه البلدة

169
00:19:06,276 --> 00:19:08,318
وكنت آمل أن ألقي نظرة على تمثال الحرية

170
00:19:08,406 --> 00:19:11,272
علامَ تأمل إلقاء نظرة؟ -
على تمثال الحرية -

171
00:19:12,185 --> 00:19:18,049
إنه في (سنترال بارك) يتبول
إن أسرعت فستدرك عرض المساء

172
00:19:28,997 --> 00:19:31,385
سيحضر شيئا ما من أجلي

173
00:19:35,470 --> 00:19:38,684
مرحبا، تلقيت رسالتك للتو، كيف تشعر؟

174
00:19:38,947 --> 00:19:41,031
"أنا أفضل" -
عانيت من صداع كبير -

175
00:19:41,163 --> 00:19:44,376
(أحببت صديقك السيد (نيدلمان
آخر الرجال الأثرياء العظماء

176
00:19:44,595 --> 00:19:47,592
"أنت تمزحين" -
لم يتوقف يا إلهي، كنت منهكة -

177
00:19:47,854 --> 00:19:49,720
كان ذلك جميلا
موري)، يا إلهي، توقف)

178
00:19:49,850 --> 00:19:51,979
"من هناك؟ من معك؟" -
هذا يقتلني -

179
00:19:52,110 --> 00:19:55,758
"من هناك؟ من تكلمين؟" -
لا، كنت أكلم (بايبي) فقط -

180
00:19:55,890 --> 00:19:59,451
"بايبي)؟ من (بايبي)؟)" -
(كنت أكلم الكلب، (موري -

181
00:20:00,191 --> 00:20:03,405
"!اللعنة" -
أنت تزعجني، لا تبدأ مجددا -

182
00:20:03,537 --> 00:20:06,707
"هل أنا من يزعجك؟" -
(اسمع، ألق التحية على (بايبي -

183
00:20:06,794 --> 00:20:11,790
بايبي) يريد إلقاء التحية على أبيه) -
"لا أريد إلقاء التحية على الكلب" -

184
00:20:11,920 --> 00:20:15,916
"(بحق المسيح، (كاس" -
هيا، أبوك يريد إلقاء التحية عليك -

185
00:20:16,049 --> 00:20:19,957
(مرحبا (بايبي)، مرحبا (بايبي"
"!مرحبا أيها الكلب اللعين

186
00:20:21,696 --> 00:20:24,041
"انبح، (بايبي)، انبح" -
هل سأراك الليلة؟ -

187
00:20:24,216 --> 00:20:26,647
"أين  تريدين تناول العشاء؟" -
أينما تشاء -

188
00:20:27,083 --> 00:20:29,687
"(أنا وأنت وحدنا بدون (نيدلمان" -
هذا رائع -

189
00:20:29,819 --> 00:20:32,338
"(سنتناول العشاء في (لينديز" -
في أية ساعة؟ -

190
00:20:32,469 --> 00:20:34,771
حوالى الساعة الـ30:5"
"ليس علينا الاستعجال

191
00:20:35,337 --> 00:20:38,812
"زوجتي مسافرة، والدتها مريضة" -
هذا رائع، حبيبي -

192
00:20:39,030 --> 00:20:42,809
(أستطيع السهر طوال الليل، (كاس"
"ما رأيك في قبلة صغيرة؟

193
00:20:42,940 --> 00:20:46,893
لك ذلك، قبلة كبيرة مشبعة إلى أن أراك

194
00:20:48,500 --> 00:20:52,800
اهدأي، حبيبتي"
"وفري قليلا من ذلك لهذه الليلة

195
00:20:53,887 --> 00:20:57,057
"أحبك، أحبك يا فتاة" -
أحبك -

196
00:21:13,090 --> 00:21:17,998
(أهلا بكم في برنامج (دايتلاين"
"لعبة الهاتف الجديدة الممتعة

197
00:21:18,216 --> 00:21:19,606
"...في حجراتنا العازلة"

198
00:21:20,041 --> 00:21:21,778
"هل السبب أنني عامل إسطبل؟"

199
00:21:21,865 --> 00:21:25,297
1، 2، 1، 2"
"وأريحوا أقدامكم ال?ان

200
00:21:29,598 --> 00:21:31,031
"أتظنون أن الرب ميت؟"

201
00:21:31,335 --> 00:21:33,073
"ماذا لو لا نعود نتكلم عن ذلك؟"

202
00:21:34,290 --> 00:21:37,201
"1" -
"ماذا ستقول إن اصطحبت أمي؟" -

203
00:21:37,332 --> 00:21:39,894
!يا إلهي -
"يجعل الأسود حتى أكثر بياضا" -

204
00:21:40,112 --> 00:21:41,979
"ارفعوا الركبتين" -
"تعال إلى هنا" -

205
00:21:53,100 --> 00:21:55,881
كاس)، أتعلمين ما لديك هنا؟)

206
00:21:56,620 --> 00:22:01,008
لديك شقة علوية رائعة
(شقة علوية رائعة بالتأكيد، (كاس

207
00:22:02,790 --> 00:22:04,744
لا تنظر، حبيبي

208
00:22:08,089 --> 00:22:09,869
علي إزالة بعض الباوندات هنا وهناك
وسأكون امرأة مذهلة

209
00:22:10,001 --> 00:22:11,434
صحيح، حبيبي؟

210
00:22:11,739 --> 00:22:15,431
لا تلمسني بحق الله
تأخرت أصلا، كم الساعة؟

211
00:22:16,083 --> 00:22:18,123
!يا إلهي

212
00:22:18,734 --> 00:22:20,818
(هلا ترتب السرير، (تكس

213
00:22:22,861 --> 00:22:26,465
كاس)، استمتعت جدا بوجودي هنا)

214
00:22:27,726 --> 00:22:30,634
أظنه أجمل وقت أمضيته في حياتي

215
00:22:31,245 --> 00:22:34,416
أنا أيضا يا حبي -
هذا جيد، فعلا -

216
00:22:34,722 --> 00:22:39,412
ل?انك جعلتني مرتاحا جدا هنا
بحيث أكاد أكره التكلم عن الأعمال

217
00:22:40,021 --> 00:22:43,192
أجل، هذا مزعج، صحيح؟
ما هو مجال عملك، عزيزي؟

218
00:22:43,323 --> 00:22:45,060
(هلا ترفع سحابتي، (تكس

219
00:22:45,974 --> 00:22:48,058
موري) يتذمر دوما من قرحته)

220
00:22:49,101 --> 00:22:55,095
(لا أعرف مجال عمل (موري
لكنني محتال نوعا ما

221
00:22:55,791 --> 00:22:59,657
عليك كسب رزقك بطريقة ما -
عفوا، سيدتي؟ -

222
00:23:00,873 --> 00:23:03,437
قلت إنه عليك كسب رزقك بطريقة ما

223
00:23:04,176 --> 00:23:07,955
أواثقة من أنك سمعت كلامي؟ -
آسفة، (تكس)، تفكيري في مكان آخر -

224
00:23:08,086 --> 00:23:10,474
(لا أريد التأخر في موعدي مع (موري

225
00:23:10,606 --> 00:23:13,733
اسمع، عزيزي، لمَ لا تأخذ
رقمي الهاتفي وترحل الآن

226
00:23:13,908 --> 00:23:17,165
وسنتصل ببعضنا البعض قريبا جدا، صحيح؟

227
00:23:17,905 --> 00:23:21,770
أتصدق ذلك؟ نسيت الذهاب إلى المصرف
وقد فات الأوان ال?ان

228
00:23:21,988 --> 00:23:25,377
اسمع، علي ركوب سيارة أجرة
وأحتاج إلى القليل من المال

229
00:23:25,725 --> 00:23:27,982
أكره طلب هذا منك لكنك لطيف جدا

230
00:23:29,634 --> 00:23:32,023
كاس)، إنه لغريب أن تذكري المال)

231
00:23:33,153 --> 00:23:35,195
ل?انني كنت أوشك على طلب بعض المال منك

232
00:23:36,323 --> 00:23:37,931
هل كنت ستطلب مني المال؟

233
00:23:39,713 --> 00:23:42,970
بحق الجحيم، لمَ تظنينني قطعت
كل هذه المسافة من (تكساس) إلى هنا؟

234
00:23:43,233 --> 00:23:48,922
كنت ستطلب مني المال
مع من تظن نفسك تتعامل بحق الجحيم؟

235
00:23:49,053 --> 00:23:51,399
ساقطة ما عند الشارع "42"؟

236
00:23:51,921 --> 00:23:56,656
في حال لم تلاحظ
(أيها ال?احمق الكبير من (تكساس

237
00:23:57,004 --> 00:23:59,089
أنا امرأة فاتنة -
(اهدأي، (كاس -

238
00:23:59,220 --> 00:24:02,608
سمعتني، أوتظن بسن الـ28
أنك تستطيع المجيء إلى هنا

239
00:24:02,739 --> 00:24:06,083
والقيام بهذا الهراء هنا؟
لقد فقدت صوابك

240
00:24:06,213 --> 00:24:08,906
كاس)، بحقك) -
قد أقتلك بيدي المجردتين -

241
00:24:09,037 --> 00:24:13,642
!اخرج من هنا! اخرج من هنا

242
00:24:15,250 --> 00:24:16,639
(كاس)

243
00:24:18,379 --> 00:24:19,985
كاس)، بحقك)

244
00:24:21,681 --> 00:24:24,200
كاس)، أتظنين أنني عنيت كلامي؟)

245
00:24:24,287 --> 00:24:28,240
أتظنين أنني سأطلب منك المال
وأنا أحمل هذا المبلغ الكبير؟

246
00:24:28,935 --> 00:24:33,061
هيا، توقفي عن البكاء، أنت امرأة فاتنة
يستثار الرجل بمجرد النظر إليك

247
00:24:33,192 --> 00:24:34,842
كم تريدين لسيارة ال?اجرة؟

248
00:24:35,408 --> 00:24:37,667
كم تريدين؟ 5 دولارات؟

249
00:24:39,101 --> 00:24:40,578
10؟ أتريدين 10 دولارات؟

250
00:24:44,054 --> 00:24:45,399
20؟

251
00:24:47,223 --> 00:24:49,743
تفضلي يا فتاة

252
00:25:23,762 --> 00:25:25,629
هذا قميص رائع

253
00:25:26,845 --> 00:25:30,363
هل تكلمني؟ -
كنت أبدي إعجابي بقميصك الهائل -

254
00:25:30,496 --> 00:25:34,622
إنه قميص رائع، أراهن أنك دفعت
ثمنه غاليا، ألست محقا؟

255
00:25:34,753 --> 00:25:37,489
ليس رخيصا -
عليه طيور -

256
00:25:37,620 --> 00:25:40,922
أعتبره قميصا جميلًا -
أحب الطيور -

257
00:25:41,053 --> 00:25:45,223
لا أحب ارتداء ثياب رخيصة -
طبعا -

258
00:25:45,353 --> 00:25:47,568
مرحبا يا راعي البقر، ألديك سيجارة؟

259
00:25:48,612 --> 00:25:50,609
مرحبا عزيزتي

260
00:25:51,826 --> 00:25:54,432
المثليون يزدادون في هذه المدينة

261
00:25:54,563 --> 00:25:56,734
(إليك عني، (راتسو -
تبا لك -

262
00:25:57,126 --> 00:26:00,732
عليك الانتباه إلى أمور كهذه -
أنت متمرس في الحياة -

263
00:26:00,906 --> 00:26:02,991
اللعنة، أتمنى لو أنني قابلتك سابقا

264
00:26:05,423 --> 00:26:08,899
(أنا (جو باك)، من (تكساس -
(إنريكو ريزو) من (البرونكس) -

265
00:26:09,030 --> 00:26:11,375
وسأقدّم لك شرابا، ما رأيك في ذلك؟

266
00:26:11,506 --> 00:26:14,850
لا أمانع هذا -
أيها الساقي، اسكب لي كأسا -

267
00:26:15,026 --> 00:26:16,545
وأريد كأسا أيضا لصديقي هنا

268
00:26:16,980 --> 00:26:20,543
أعلم متى أكون أمنح اللذة
أنا أمنحها اللذة

269
00:26:20,674 --> 00:26:25,320
أتفهم إلام أرمي؟
لديها شقة علوية رائعة هناك

270
00:26:25,452 --> 00:26:28,447
وتحوي تلفازا ملونا
وماسا أكثر مما يملك رئيس أساقفة

271
00:26:28,580 --> 00:26:30,969
وراحت تزعق حين طلبت منها مالًا

272
00:26:31,187 --> 00:26:33,010
لمَ؟ -
للحصول على المال -

273
00:26:33,228 --> 00:26:35,617
مهلًا، لمَ تريد المال؟

274
00:26:35,791 --> 00:26:38,832
حسنا، أنا محتال، ألم تكن تعرف ذلك؟

275
00:26:40,397 --> 00:26:43,177
كيف يفترض بي معرفة ذلك؟
عليك إخبار المرء بأمور كهذه

276
00:26:43,307 --> 00:26:45,478
أنا محتال -
صه -

277
00:26:46,522 --> 00:26:48,867
حسنا، أنت محتال

278
00:26:49,998 --> 00:26:54,124
لكن عملك في الشوارع هكذا
لن يوصلك إلى أية نتيجة

279
00:26:54,256 --> 00:26:56,513
عليك الحصول على إدارة أعمال ما

280
00:26:58,035 --> 00:27:01,379
أظنك حددت مشكلتي تماما -
أتعرف إلام تحتاج؟ -

281
00:27:01,642 --> 00:27:06,115
(تحتاج إلى صديقي (أودانيال
يدير أكبر شبكة في المدينة

282
00:27:06,246 --> 00:27:08,373
بل في كامل المنطقة العاصمية

283
00:27:08,722 --> 00:27:11,980
إنه لغباء أن يدفع شاب برجوليتك
المال، لا تريد التصرف بغباء

284
00:27:12,111 --> 00:27:15,629
أنا أفهم، حين تبدأ امرأة بالبكاء
فسأفعل أي شيء من أجلها

285
00:27:15,804 --> 00:27:18,019
سأعتبر هذه عملية بسيطة

286
00:27:18,714 --> 00:27:24,145
في الواقع، اجلس مرتاحا
(وسأقطعه بمبرد أظفاري، (راتسو

287
00:27:24,580 --> 00:27:27,184
(اسمي (ريزو -
(هذا ما قلته، (راتسو -

288
00:27:27,316 --> 00:27:30,400
لقد سمعته -
(لا بأس، (جو -

289
00:27:30,531 --> 00:27:35,614
أنا معتاد على هذا النوع الذي ينال لذته
بإزعاج المقعدين المجارير تعجّ بهم

290
00:27:35,745 --> 00:27:37,655
أريد طرح سؤال واحد عليك يا راعي البقر

291
00:27:38,525 --> 00:27:43,651
إن كنت جالسا هنا وهو بعيد هناك
فكيف سيضع يده في جيبك؟

292
00:27:43,781 --> 00:27:46,995
...لنفترض أن -
أظنه وجد الطريقة لذلك -

293
00:27:47,518 --> 00:27:51,079
طابت ليلتكما يا عزيزيّ -
مثليّ الجنس -

294
00:27:51,210 --> 00:27:53,034
تافه -
مثليّ الجنس -

295
00:27:53,252 --> 00:27:57,031
اسمع، معظم النساء
اللواتي يدفعن لقاء ذلك هن أكبر سنا

296
00:27:57,162 --> 00:28:00,506
جليلات ومن نخبة المجتمع، أتفهمني؟

297
00:28:00,639 --> 00:28:03,896
(لن يجلن في ساحة (تايمز
لاختيار ما يردنه

298
00:28:04,330 --> 00:28:10,540
عليهن الحصول على وسيط ما
وهذا دور (أودانيال)، أتفهمني؟

299
00:28:10,891 --> 00:28:14,842
احذر، أنا أسير هنا، أسير هنا

300
00:28:15,322 --> 00:28:17,102
ابتعد عن الطريق -
تبا لك أيها الحقير -

301
00:28:17,233 --> 00:28:20,230
!لا تكلمني هكذا، ارحل من هنا

302
00:28:23,619 --> 00:28:27,138
لا تقلق بهذا الشأن، إنها في الواقع
طريقة جيدة للاستفادة من التأمين

303
00:28:27,790 --> 00:28:32,655
هذا جنونيّ، شاب برجوليتك
يدفع للمرأة التي أخبرتني عنها 20 دولارا

304
00:28:33,091 --> 00:28:38,216
مع ال?ادارة الصحيحة، قد تكسب
في اليوم 50 أو 100 دولار بسهولة

305
00:28:39,129 --> 00:28:42,908
بروسي)، تشجع يا عزيزي) -
ما هذا؟ -

306
00:28:44,125 --> 00:28:49,511
وضعته مع (أودانيال) منذ أسبوعين
ورجوليته منتقصة حسبما سمعت

307
00:28:58,505 --> 00:29:00,894
حسنا -
مرحبا أيها الحصان -

308
00:29:01,069 --> 00:29:03,716
ماذا لو تأخذني ال?ان
للقاء السيد (أوديدل بيرد)؟

309
00:29:03,848 --> 00:29:06,715
ما رأيك في هذا؟ -
جو)، أنت رجل لطيف) -

310
00:29:06,845 --> 00:29:10,407
وسأكون أسدي خدمة إلى كليكما
لكن مقابل ماذا؟

311
00:29:10,583 --> 00:29:13,361
لمَ سأجرّ ساقي المشلولة
في أرجاء المدينة؟

312
00:29:13,711 --> 00:29:18,055
غدا، امرأة كهذه
(قد تكون تعاشرك في فندق (بلازا

313
00:29:18,186 --> 00:29:21,791
وأين سأكون أنا؟ أين؟ -
تمهل، انتظر لحظة -

314
00:29:21,921 --> 00:29:26,873
أتظنني هذا النوع من ال?اوغاد؟
سمِ حصتك مهما كانت

315
00:29:27,004 --> 00:29:29,480
وأقسم إنك ستحصل عليها ال?ان -
لا بأس -

316
00:29:30,002 --> 00:29:32,911
ماذا تريد؟ 5؟ 10؟ -
ماذا؟ أتمازحني؟ -

317
00:29:33,043 --> 00:29:36,344
أتعرف ما أطلبه من غيرك؟ -
هذه 10 دولارات -

318
00:29:36,475 --> 00:29:40,210
حسنا، اسمع، انسَ ال?امر
سآخذ الـ10 دولارات

319
00:29:41,036 --> 00:29:43,208
(لكن حين آخذك للقاء السيد (أودانيال

320
00:29:43,337 --> 00:29:46,249
سآخذ 10 دولارات أخرى
لتغطية النفقات، اتفقنا؟

321
00:29:46,857 --> 00:29:49,812
تعال، سأقدّم لك القهوة على حسابي

322
00:29:51,333 --> 00:29:55,416
ارحلوا من هنا، مجموعة حقيرين
اذهبوا وجدوا وظائف

323
00:29:58,285 --> 00:30:02,411
يحتاج إليك ال?ان، الليلة، إنه تواق جدا

324
00:30:03,063 --> 00:30:08,276
(يدعى (جو باك
(إنه راعي بقر جاء حديثا من (تكساس

325
00:30:08,580 --> 00:30:11,489
إنه جديد في المدينة
وليس متمرسا في الحياة هنا

326
00:30:11,621 --> 00:30:14,140
لكنه واعد جدا، سيدي، إن فهمت قصدي

327
00:30:14,793 --> 00:30:19,746
"رائع، فورا، ما رقم غرفتك، سيدي؟"

328
00:30:20,614 --> 00:30:21,959
"صحيح، حسنا"

329
00:30:27,045 --> 00:30:29,910
رقمها "901" هل سمعت؟ انتظر لحظة

330
00:30:30,823 --> 00:30:32,647
لنر كيف تبدو

331
00:30:33,777 --> 00:30:36,731
مظهرك جيد، تبدو بمظهر جيد

332
00:30:38,383 --> 00:30:40,989
أتظن أنك تستطيع إعطائي
الـ10 دولارات ال?اخرى ال?ان؟

333
00:30:41,424 --> 00:30:45,550
أين أستطيع الاتصال بك؟
سأعوّض عليك حالما تستقر أحوالي

334
00:30:45,681 --> 00:30:48,331
انس ال?امر -
أعني ذلك، أين تقيم؟ -

335
00:30:48,592 --> 00:30:52,024
(في فندق (شيري نيذرلاندز -
(فندق (شيري نيذرلاندز -

336
00:30:53,024 --> 00:30:55,934
أسرع، اذهب إلى هناك
هو بانتظارك، اذهب

337
00:30:56,065 --> 00:31:01,408
هيا، هل أنت في عطلة؟
أقفلت الباب بوجهي قبل قليل، ما خطبك؟

338
00:31:08,794 --> 00:31:10,921
"901"

339
00:31:13,660 --> 00:31:16,569
(لا بد من أنك (جو باك -
هذا صحيح، سيدي -

340
00:31:17,049 --> 00:31:19,263
ادخل، لنلق نظرة عليك

341
00:31:27,345 --> 00:31:29,559
استدر، استدر

342
00:31:32,817 --> 00:31:35,207
ظهرك قوي، ستحتاج إليه

343
00:31:36,599 --> 00:31:39,247
إذا، تريد المساعدة؟

344
00:31:40,334 --> 00:31:42,374
اجلس، استرخ

345
00:31:49,153 --> 00:31:51,933
أنت راعي بقر إذا

346
00:31:52,325 --> 00:31:57,146
سيدي، لست راعي بقر حقيقيا
لكنني أتمتع برجولية كبيرة

347
00:31:58,451 --> 00:32:04,271
اهدأ يا فتى، يبدو لي أنك مختلف
عن معظم الشبان الذين يقصدونني

348
00:32:05,835 --> 00:32:12,568
معظمهم يكونون مضطربين وتائهين
أظنك تعرف بالتحديد ما تريده

349
00:32:13,091 --> 00:32:15,696
هذا مؤكد، سيدي -
أجل -

350
00:32:17,913 --> 00:32:20,779
لكن أراهن أنه لديك قاسم واحد
مشترك مع أولئك الشبان ال?اخرين

351
00:32:22,213 --> 00:32:24,602
أراهن أنك متوحد

352
00:32:27,210 --> 00:32:31,380
ليس كثيرا، بل قليلًا فحسب

353
00:32:33,163 --> 00:32:38,983
"متوحد، أنا متوحد لذا أثمل"

354
00:32:39,244 --> 00:32:42,022
"أنا متوحد لذا أتعاطى المخدرات" -
!اصمت -

355
00:32:42,155 --> 00:32:46,063
أنا متوحد لذلك أنا لص"
"أنا متوحد لذلك أنا زانٍ

356
00:32:46,629 --> 00:32:49,496
أنا عبد المال"، تبا لهذا" -
!اصمت أيها الحقير -

357
00:32:50,104 --> 00:32:54,143
سمعت كل ال?اعذار
سمعتها كلها وضقت ذرعا بها

358
00:32:54,232 --> 00:32:56,447
ضقت ذرعا بها كليا -
أجل، سيدي، أرى ذلك -

359
00:32:56,579 --> 00:32:57,968
الوحدة

360
00:32:59,141 --> 00:33:04,788
الوحدة هي أمر تأخذه، اللعنة
تأخذها وتتابع عملك، فقط لا غير

361
00:33:04,919 --> 00:33:07,785
أتوق إلى العمل، سيدي -
أجل، أظنك كذلك -

362
00:33:08,699 --> 00:33:10,653
أنت راعي بقر إذا -
أجل، سيدي -

363
00:33:12,000 --> 00:33:13,390
أجل، هل أنت جاهز للعمل المضني، بني

364
00:33:13,522 --> 00:33:15,127
أنا جاهز ل?اي شيء -
أجل -

365
00:33:15,389 --> 00:33:19,255
أظن هذا سيكون أسهل عليك
(من معظم ال?اخرين، (جو باك

366
00:33:19,386 --> 00:33:24,424
سيكون مكسبا سهلًا، سيدي -
مكسبا سهلًا"! هذه قوتك، بني" -

367
00:33:24,904 --> 00:33:29,291
هذه قوتك، بني، لديك طريقة
في وصف ال?امور بشكل عمليّ فيفهمها أي كان

368
00:33:29,422 --> 00:33:34,982
أحذرك (جو باك)، سأستغلك وسأنهكك

369
00:33:37,373 --> 00:33:40,456
أنت رائع يا فتى
أنا وأنت سنستمتع معا

370
00:33:40,630 --> 00:33:43,974
لا داعي ليكون ال?امر بلا متعة -
قطعا لا -

371
00:33:44,322 --> 00:33:52,316
اسمع، لمَ لا نركع كلانا فورا؟
ما رأيك في ذلك؟

372
00:33:53,881 --> 00:33:57,312
أين؟ -
هنا بالذات، هنا -

373
00:33:57,790 --> 00:34:01,396
ال?ان بالذات، لمَ لا؟ لمَ لا؟

374
00:34:01,527 --> 00:34:06,609
أنا صليت في الشوارع والحانات
صليت في المراحيض

375
00:34:06,783 --> 00:34:11,735
لا يهم أين تفعل ذلك
طالما تتلو صلاتك

376
00:34:11,910 --> 00:34:16,905
تصوره، هذا هو الحل يا فتى
افتح قلبك ودعه يدخل

377
00:34:17,775 --> 00:34:20,424
لا تخف طالما تحصل على هذه المحبة

378
00:34:20,599 --> 00:34:24,898
لا تخف، بني -
...أعمدك يا أخي باسم ال?اب -

379
00:34:25,595 --> 00:34:29,591
صلّ وستُسمع صلواتك! لا تخف، بني

380
00:34:30,417 --> 00:34:33,414
(لا تفعل، لا تهرب من (يسوع

381
00:34:59,481 --> 00:35:02,955
"ممنوع الدخول"

382
00:35:32,933 --> 00:35:36,495
أتعرف ذاك الوغد الصغير
الذي كان برفقتي؟

383
00:35:36,625 --> 00:35:38,275
كلا، لا أعرف شيئا يا رجل

384
00:35:44,837 --> 00:35:46,182
توقف

385
00:35:46,966 --> 00:35:49,528
توقف، توقف

386
00:35:55,177 --> 00:35:58,130
"(تعاونية (نيويورك"

387
00:36:03,430 --> 00:36:07,035
"ما هذا الغرض الشنيع؟" -
"إنه شعر مستعار للكلاب" -

388
00:36:07,384 --> 00:36:09,686
"للكلاب؟" -
"هذا شعر (فيفي) المستعار" -

389
00:36:09,817 --> 00:36:12,119
"هل هو لهذه الكلبة؟"

390
00:36:13,945 --> 00:36:18,635
لا أصدق هذا"
"أمر غريب يجري هنا، بالفعل

391
00:36:19,158 --> 00:36:25,630
وال?ان جديا، أليست هذه مسألة احتيال"
"على العديد من الناس المتوحدين؟

392
00:36:25,803 --> 00:36:28,019
أجل، الناس المتوحدون"
"من غيرهم سيفعل هذا؟

393
00:36:28,150 --> 00:36:30,017
المرأة التي لديها عدة أولاد"
"لن تحظى بالوقت لهذا

394
00:36:30,149 --> 00:36:32,842
حين لا يكون لديها أولاد"
"...المرأة المتوحدة

395
00:36:32,973 --> 00:36:36,448
ثمة عشاء مثلج في البراد
يا حبي، لا أعرف متى سأعود

396
00:36:36,665 --> 00:36:39,054
سأترك لك مالًا لتشاهد فيلما سينمائيا

397
00:36:40,141 --> 00:36:44,181
أظن هذا مغثيا، بالتأكيد"
"إلباس كلبة لتبدو كطفلة؟

398
00:36:44,312 --> 00:36:47,698
"...هذا في حال احتاجت إلى"

399
00:36:49,177 --> 00:36:52,911
"هذا رهيب، هذا رهيب"

400
00:36:55,476 --> 00:36:56,865
"أعلم"

401
00:37:01,515 --> 00:37:03,729
"انظروا إلى هذا"

402
00:37:12,942 --> 00:37:14,635
"أجرة سفر لوجهة واحدة؟"

403
00:37:23,933 --> 00:37:29,840
ذهب، فضة، ضوء الشمعة"
"نبيذ، أسهم نارية

404
00:37:30,101 --> 00:37:32,751
"وأفكار رائعة تتل?ال?ا في أذهانكم"

405
00:37:35,358 --> 00:37:39,397
"أنت مميز، امنح نفسك معاملة خاصة"

406
00:37:40,658 --> 00:37:44,524
"أتحتاج إلى المال؟ نود إقراضك إياه"

407
00:37:45,264 --> 00:37:50,606
لمَ تقلق بشأن مستقبلك؟"
"ماذا تريد أكثر من أي شيء في العالم؟

408
00:37:50,868 --> 00:37:53,301
"تمهل لكن خذ ما تريد"

409
00:38:01,772 --> 00:38:04,161
أريد مفتاح الغرفة رقم 514، رجاء سيدي

410
00:38:13,981 --> 00:38:18,889
يبدو أنه ممنوع عليك دخول غرفتك
إلى أن تدفع الحساب

411
00:38:19,324 --> 00:38:25,623
وماذا عن أغراضي؟ -
سنحفظها بأمان حتى تسدد الفاتورة -

412
00:38:25,753 --> 00:38:30,270
اسمع، يمكنك الاحتفاظ ببقية خردواتي
إن سمحت لي بأخذ حقيبتي

413
00:38:30,402 --> 00:38:34,136
إنها تعني لي الكثير -
نحتفظ بكل شيء، هذه قوانين الفندق -

414
00:38:41,349 --> 00:38:44,086
"مطلوب غاسل صحون"

415
00:39:26,141 --> 00:39:28,008
هل ستتناولان البسكويت؟

416
00:40:36,954 --> 00:40:39,167
...أرقت القليل على

417
00:40:47,815 --> 00:40:50,074
هلا تخبرني كيف أصل
(إلى محطة (غراند سنترال

418
00:40:50,205 --> 00:40:54,026
تحركي ذهابا وإيابا
واتبعي ال?انوار الخضراء

419
00:40:54,288 --> 00:40:57,979
أيها الشرطي
كيف أصل إلى (غراند سنترال)؟

420
00:41:08,538 --> 00:41:11,926
أتعرف ما عليك فعله يا راعي البقر؟

421
00:41:49,332 --> 00:41:52,329
من المركبة الفضائية"
"إلى المحطة ال?ارضية، تحققوا من المسار

422
00:41:52,677 --> 00:41:56,411
لدينا خلل في أدواتنا"
"القبطان (غرايس) يحقق في المسألة

423
00:41:56,760 --> 00:42:00,886
المركبة المدارية فشلت في الانفصال"
"عن جهاز الدفع العلوي كما هو مخطط

424
00:42:05,189 --> 00:42:10,619
من المحطة ال?ارضية إلى المركبة الفضائية"
"لديكم 30 ثانية قبل دخولكم المسار القمري

425
00:42:11,054 --> 00:42:14,008
"فقط 30 ثانية، هل تتلقاني؟"

426
00:42:17,005 --> 00:42:21,263
من المركبة الفضائية"
"إلى المحطة ال?ارضية، أنا أتلقاك

427
00:42:35,861 --> 00:42:37,988
"توقف، لقد أضعتك"

428
00:42:38,554 --> 00:42:41,550
من المركبة الفضائية إلى المحطة ال?ارضية"
"(انقطع الاتصال مع القبطان (غرايس

429
00:42:41,682 --> 00:42:45,157
"أيمكنكم تعقّبه؟" -
قبّلني، (جو)، قبّلني -

430
00:42:45,288 --> 00:42:48,198
من المحطة ال?ارضية"
"إلى المركبة الفضائية، إنه في سقوط حر

431
00:42:48,458 --> 00:42:50,458
"أضعنا الاتصال"

432
00:42:54,020 --> 00:42:57,147
"أنت الوحيد، (جو)، أنت الوحيد"

433
00:42:57,886 --> 00:43:02,491
بحقك، أنت تقبّل (آني) المجنونة؟"
"من ال?افضل أن تبتلع مختلف ال?ادوية

434
00:43:08,010 --> 00:43:10,397
"قبّلني، (جو)، قبّلني"

435
00:43:17,652 --> 00:43:20,346
(أنت الوحيد، (جو

436
00:43:29,513 --> 00:43:31,293
أنا آسف جدا
ل?انك تشعر بالغثيان

437
00:43:34,639 --> 00:43:36,768
لكن عليك إعطائي المال كما وعدت

438
00:43:38,333 --> 00:43:42,806
أجل، كنت أكذب، لا أملك المال

439
00:43:43,416 --> 00:43:47,064
ماذا ستفعل بي؟ -
ألا تحمل 25 دولارا؟ -

440
00:43:47,238 --> 00:43:48,628
كلا

441
00:43:49,498 --> 00:43:53,277
ماذا ستفعل بي؟ -
ماذا تظنني سأفعل بك بحق الجحيم؟ -

442
00:43:53,537 --> 00:43:56,490
ماذا تريدني أن أفعل بك يا فتى؟
أتريدين أن أوسعك ضربا؟

443
00:43:56,622 --> 00:43:59,229
لا -
كم تحمل في جيوبك؟ -

444
00:43:59,358 --> 00:44:03,182
لا أحمل شيئا -
أفرغ جيوبك هنا، هنا بالذات -

445
00:44:07,223 --> 00:44:09,872
خذ كتبي، خذها -
لا أريد كتبك اللعينة -

446
00:44:10,003 --> 00:44:12,218
كم تساوي هذه؟ -
لا، لا تفعل -

447
00:44:12,393 --> 00:44:14,955
لا تأخذ ساعتي، أرجوك، لا تأخذها

448
00:44:15,042 --> 00:44:19,083
إنها ساعة رخيصة، لا تساوي شيئا

449
00:44:19,213 --> 00:44:21,732
لا أستطيع العودة
إلى المنزل بدونها، رجاء

450
00:44:21,908 --> 00:44:26,467
أمي ستتضايق جدا، لا تأخذها
لا أستطيع العودة بدونها وإلا تضايقت جدا

451
00:44:28,076 --> 00:44:30,812
ستتضايق جدا، أرجوك

452
00:44:35,722 --> 00:44:37,719
لا أريد ساعتك اللعينة

453
00:44:44,064 --> 00:44:47,320
يستعدون للحظة المجد الوجيزة هذه"
"في استراحة الشوطين

454
00:44:47,452 --> 00:44:51,144
إنه تمرين أساسي صارم"
"بقدر صرامة لاعبي الفوتبول النجوم

455
00:44:52,274 --> 00:44:56,748
ساعات طويلة من تصميم الرقص الدقيق"
"الذي قد يُحرج فريق (الروكتس) بذاته

456
00:44:57,270 --> 00:45:01,049
تعديلات موسيقية"
"تمارين، قياس ال?ازياء

457
00:45:01,876 --> 00:45:04,525
"(إنه إنتاج ضمن أعرق تقاليد (هوليوود"

458
00:45:08,740 --> 00:45:14,429
ثمة اجتياح لل?امريكيين ويمكنكم تمييز"
"المجتاحين بسهولة إن كانوا بمفردهم

459
00:45:14,865 --> 00:45:18,340
"يكونون غامضين، بطيئين ولهجاتهم بارزة"

460
00:45:18,471 --> 00:45:24,074
يعملون يوميا لدخول منازل جديدة"
"ماذا يسعكم فعله حيال هؤلاء المجتاحين؟

461
00:45:25,683 --> 00:45:28,202
استمتعوا بهم"
"نوفمبر) للمنازل والحدائق ال?افضل)

462
00:45:28,333 --> 00:45:31,243
تخبركم عن اجتياح"
"(ال?اثاث ال?انيق من (إسبانيا

463
00:45:31,373 --> 00:45:34,283
بحقك، لا تضربني، بحقك، أنا معاق

464
00:45:34,631 --> 00:45:37,542
لن أضربك، سأخنقك حتى الموت -
بحقك -

465
00:45:37,759 --> 00:45:40,106
مهلًا لحظة -
لكن أولًا سأعنّفك هنا بالذات -

466
00:45:41,149 --> 00:45:42,581
أين مالي؟ -
هنا -

467
00:45:42,930 --> 00:45:45,753
ضع هنا يا فتى -
حسنا، حسنا، خذ -

468
00:45:46,797 --> 00:45:49,228
هذا كل ما لدي، خذ، ها هو

469
00:45:49,360 --> 00:45:52,355
أهذا كل ما لديك؟
ماذا لديك في جاربيك؟

470
00:45:52,488 --> 00:45:56,353
لا شيء، أقسم بالرب
أقسم على عينيّ أمي، انظر، لا شيء

471
00:45:56,484 --> 00:46:00,436
ها هي، 64 سنتا
هيا، أريدك أن تأخذها

472
00:46:00,698 --> 00:46:02,957
إنها دبقة، ماذا فعلت؟
هل سال لعابك عليها؟

473
00:46:03,088 --> 00:46:05,650
خذ، دخّن سيجارة -
لن ألمسها -

474
00:46:05,825 --> 00:46:07,215
هيا

475
00:46:08,778 --> 00:46:10,255
!هيا

476
00:46:16,251 --> 00:46:19,204
هيا، اجلس

477
00:46:19,858 --> 00:46:23,245
(ما رأيك في (أودانيال
وفقدانه صوابه هكذا؟

478
00:46:24,984 --> 00:46:30,674
حاولت الاتصال بك حين سمعت بال?امر
لكن هذا السعال أقعدني في السرير

479
00:46:34,020 --> 00:46:39,667
أتريد نصيحة طبية مجانية؟
لا تخبر أحدا عن تلك الليلة

480
00:46:39,799 --> 00:46:43,708
حسنا، لا بأس
حسنا، لنتكلم عن موضوع آخر

481
00:46:44,056 --> 00:46:46,054
أين تقيم؟ أما زلت في الفندق؟

482
00:46:47,488 --> 00:46:50,745
!لمَ أكلمك؟ اللعنة

483
00:46:53,135 --> 00:46:54,785
!بحقك

484
00:46:56,784 --> 00:46:59,695
انتظر بحق المسيح -
ابق بعيدا عني، أتسمعني؟ -

485
00:46:59,913 --> 00:47:02,692
إن اقتربت مني مجددا
فسأقتلع شعرك، أنا أحذرك

486
00:47:02,824 --> 00:47:05,993
أنا أدعوك
إن كنت بدون مسكن فلدي مكان

487
00:47:07,297 --> 00:47:10,642
أنا أدعوك بحق الجحيم -
هذا هراء -

488
00:47:13,293 --> 00:47:15,856
علامة "إكس" على النوافذ
تعني أن المالك لا يمكنه قبض ال?ايجار

489
00:47:15,987 --> 00:47:18,202
وهذا يناسبنا، ل?ان المبنى محكوم بالهدم

490
00:47:20,940 --> 00:47:24,197
هذا هو المدخل
لا آبه، أفضّل ال?امر بهذه الطريقة

491
00:47:24,546 --> 00:47:28,368
يبقي ال?اوغاد وال?انذال بعيدين من هنا

492
00:47:32,756 --> 00:47:34,536
لدي مدخلي الخاص هنا

493
00:47:35,580 --> 00:47:37,752
أنت الوحيد الذي يعلم بشأنه

494
00:47:41,359 --> 00:47:44,572
انتبه من اللوح، انتبه، قد تحطم جمجمتك

495
00:47:45,268 --> 00:47:48,396
وما من طريقة لقبض مال التأمين هنا

496
00:47:49,134 --> 00:47:50,524
تفضل

497
00:47:54,174 --> 00:47:56,259
الزجاج كثير هنا

498
00:47:58,127 --> 00:48:01,559
كنت أنوي حمل هذا البراد
إلى ال?اعلى، هلا تحضره

499
00:48:03,645 --> 00:48:07,554
أتحتاج إلى المساعدة؟ -
لا أحتاج إلى أية مساعدة منك -

500
00:48:08,901 --> 00:48:11,072
هل تتدبر أمرك؟

501
00:48:11,204 --> 00:48:13,549
ليس بعيدا

502
00:48:14,809 --> 00:48:19,979
ثمة طبقة واحدة بعد، الكهرباء مقطوعة
أنا لا أعبث مع شركة الكهرباء

503
00:48:20,067 --> 00:48:24,976
هذا يناسبنا أيضا، صحيح؟
لكن البراد سيمنع الصراصير من غزو ال?اطعمة

504
00:48:25,845 --> 00:48:27,930
من أين سرقت هذا الشيء اللعين؟ -
ماذا تعني بذلك؟ -

505
00:48:28,060 --> 00:48:29,666
إنه موجود في ال?اسفل منذ أسابيع

506
00:48:30,276 --> 00:48:34,272
لا أقصد ال?ان بل سابقا -
لا تصب بالفتق، أتفهمني؟ -

507
00:48:41,094 --> 00:48:43,613
هيا، ضعه في أي مكان

508
00:48:52,345 --> 00:48:54,647
لا بأس بالمكان، صحيح؟

509
00:49:03,772 --> 00:49:09,114
لا تدفئة هنا
لكن سأكون في (فلوريدا) بحلول الشتاء

510
00:49:09,984 --> 00:49:12,503
أتريد التمدد هنا؟

511
00:49:14,285 --> 00:49:16,890
وتريح نفسك؟

512
00:49:22,453 --> 00:49:27,752
هيا، لمَ تأخذ قيلولة؟

513
00:49:41,915 --> 00:49:43,957
أتود كوب قهوة؟

514
00:50:10,892 --> 00:50:13,932
جو)، هل تحبني، (جو)؟)

515
00:50:20,754 --> 00:50:24,881
"أنت الوحيد، (جو)، أنت الوحيد"

516
00:50:55,813 --> 00:50:58,897
توقف، أتسمعني؟"
"!قلت لك أن تتوقف

517
00:51:09,281 --> 00:51:11,887
إنه هو، إنه الوحيد

518
00:51:23,445 --> 00:51:27,093
إنه هو، إنه الوحيد

519
00:51:43,471 --> 00:51:49,814
ضابط الربط ال?امريكي"
"يقول إن هناك 429 ضحية أمريكية

520
00:51:50,292 --> 00:51:55,679
429 محكومين بال?اعدام"
"...هذا مقارنة بـ643 جندي جنوب فييتنامي

521
00:51:55,810 --> 00:51:59,198
تمهل يا رجل، ماذا... ما الخطب؟

522
00:51:59,807 --> 00:52:01,239
ما الخطب؟

523
00:52:02,892 --> 00:52:05,540
أين جزمتي؟ أين جزمتي اللعينة؟

524
00:52:08,147 --> 00:52:09,928
إنها هناك

525
00:52:13,664 --> 00:52:17,227
كيف نُزعت عن قدميّ؟ -
أنا نزعتها -

526
00:52:19,226 --> 00:52:22,961
لمَ؟ -
ماذا تقصد؟ لكي تستطيع النوم -

527
00:52:23,440 --> 00:52:24,829
بحق المسيح

528
00:52:28,827 --> 00:52:31,301
التصرف الذكي هو أن أرحل من هنا

529
00:52:33,085 --> 00:52:36,472
ما المشكلة ال?ان؟ -
تريدني أن أبقى هنا -

530
00:52:36,560 --> 00:52:39,642
تسعى خلف شيء ما حتما، إلام تسعى؟

531
00:52:42,469 --> 00:52:45,814
لا تبدو مثليا -
ماذا تقصد بهذا؟ -

532
00:52:47,551 --> 00:52:50,156
تريدني أن أبقى هنا الليلة
هذا ما تريده، صحيح؟

533
00:52:50,288 --> 00:52:53,807
اسمع، أنا لا أرغمك
لا أحد يرغمك

534
00:52:53,938 --> 00:52:56,804
آسف، صدقا
لا بد من أنني أخذت الانطباع الخطأ

535
00:52:59,021 --> 00:53:01,280
حسنا، حسنا يا فتى

536
00:53:05,754 --> 00:53:10,445
اسمع، أريدك أن تبقى، مفهوم؟
ألم أقم بدعوتك؟

537
00:53:14,226 --> 00:53:18,005
آمل أنك تعرف ما ينتظرك
أنا شخص خطر جدا

538
00:53:18,832 --> 00:53:21,350
وإن أساء إلي أحدهم كما فعلت أنت

539
00:53:21,481 --> 00:53:26,562
أقسم إنني لو أمسكتك تلك الليلة
لكنت ميتا (راتسو)، أتفهمني؟

540
00:53:27,433 --> 00:53:30,733
أتسمعني؟ -
أنا متأثر، أنت قاتل -

541
00:53:34,341 --> 00:53:36,425
إذا كنت سأقيم هنا لبضعة أيام
ارتأتيت أنه عليك معرفة ذلك

542
00:53:36,600 --> 00:53:37,989
هذا كل شيء

543
00:53:49,980 --> 00:53:52,586
هذا ملك جمعية الشبان المسيحيين

544
00:53:53,109 --> 00:53:55,454
(تجعلني أحيانا أرغب في التقيؤ، (راتسو

545
00:54:00,971 --> 00:54:03,186
جو)، أسد إلي خدمة واحدة)

546
00:54:06,228 --> 00:54:09,790
هذه شقتي، هل أنا مخطىء؟ -
كلا، لست مخطئا -

547
00:54:10,485 --> 00:54:14,525
(وفي شقتي، اسمي ليس (راتسو

548
00:54:16,091 --> 00:54:21,910
يصدف أنه في شقتي الخاصة
(اسمي هو (إنريكو سالفاتوري ريزو

549
00:54:23,301 --> 00:54:25,081
لا أستطيع لفظ هذا كله

550
00:54:27,516 --> 00:54:32,641
(إذا نادني (ريكو)، نادني (ريكو
على ال?اقل في شقتي الخاصة

551
00:54:32,773 --> 00:54:34,770
(حسنا، (ريكو)، (ريكو)، (ريكو

552
00:54:34,989 --> 00:54:37,681
ريكو)، (ريكو)، (ريكو)، أهذا يكفيك؟)

553
00:54:37,813 --> 00:54:41,765
هذا جيد، أعطني وسادة
هيا، أعطني إحدى تلك الوسائد

554
00:54:50,846 --> 00:54:53,364
أبعد براثنك عن الراديو خاصتي

555
00:54:59,839 --> 00:55:01,793
(ريكو)، (ريكو)

556
00:55:10,395 --> 00:55:13,392
"جوز هند طازج، الحبة بـ40،0 سنتا"

557
00:55:18,954 --> 00:55:22,820
هل عدت مجددا؟
ألم أخبرك سابقا بألا تأتي إلى هنا؟

558
00:55:22,951 --> 00:55:25,425
اهدأ -
تسرق مني أغراضا دوما -

559
00:55:25,730 --> 00:55:27,510
ارحل -
هذا ليس لطيفا، تهاجم أعرج -

560
00:55:27,642 --> 00:55:29,206
لا أبالي إن كان أعرج أم لا

561
00:55:29,337 --> 00:55:33,246
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

562
00:55:42,282 --> 00:55:49,016
العنصران الرئيسيان للحفاظ على الحياة
هما أشعة الشمس وماء جوز الهند

563
00:55:51,015 --> 00:55:54,142
أكنت تعرف ذلك؟ هذه حقيقة

564
00:55:54,621 --> 00:55:57,792
في (فلوريدا)، عدد أشجار
جوز الهند كبير جدا

565
00:55:58,097 --> 00:56:01,833
في الواقع، أظنها موجودة
حتى في محطات الوقود هناك

566
00:56:02,961 --> 00:56:07,046
...والسيدات! أتعرف أنه في (ميامي) ثمة

567
00:56:08,174 --> 00:56:09,565
هل تصغي إلي؟

568
00:56:10,565 --> 00:56:15,430
(ثمة سيدات في (ميامي
أكثر من أية منطقة سياحية في البلاد

569
00:56:15,909 --> 00:56:20,427
في أي يوم هناك، ثمة 300 امرأة
لكل فرد على الشاطىء

570
00:56:21,729 --> 00:56:25,291
لا يمكنك حتى حك جسمك
بدون أن تلامس سرّتك مؤخرة إحداهن

571
00:56:25,423 --> 00:56:28,810
إنه ساخن، لنأكل

572
00:56:29,376 --> 00:56:30,765
!هيا

573
00:56:44,060 --> 00:56:46,144
رائحته ساخنا أسوأ منها باردا

574
00:56:46,840 --> 00:56:49,924
حسنا، ستطهو عشاءك الخاص
بدءا من يوم غد

575
00:56:50,055 --> 00:56:52,705
(أو اجعل إحدى نساء جادة (بارك
الثريات لتطهوه لك

576
00:56:52,836 --> 00:56:55,094
أنا أتناوله، أنا أتناوله، أرأيت؟ -
في شقتها العلوية الرائعة -

577
00:56:55,225 --> 00:56:57,744
انظر، أنا أتناول هذا
راتسو)، إنه لذيذ)

578
00:57:06,174 --> 00:57:08,822
إنه لذيذ -
علي الرحيل من هنا -

579
00:57:09,952 --> 00:57:12,124
علي الرحيل من هنا

580
00:57:24,724 --> 00:57:26,634
يمكنك تحقيق مآدبك
(مع النساء في شاطىء (ميامي

581
00:57:26,765 --> 00:57:29,892
أي شخص يمكنه فعل ذلك هناك، حتى أنت

582
00:57:30,632 --> 00:57:33,802
(في (نيويورك
ما من سيدة ثرية تتحلى بأي رقيّ

583
00:57:33,934 --> 00:57:37,800
ستصدق هراء رعاة البقر هذا
إنهن يضحكن عليك في الشارع

584
00:57:38,886 --> 00:57:42,405
لا أحد يضحك علي في الشارع -
أراهن يضحكن عليك بدون علمك -

585
00:57:43,579 --> 00:57:47,400
ماذا تعرف عن النساء بأية حال؟
متى ضاجعت امرأة آخر مرة؟

586
00:57:48,314 --> 00:57:50,615
هذا أمر أتكلم عنه فقط
على كرسي الاعتراف

587
00:57:50,746 --> 00:57:54,440
نحن لا نتكلم عني ال?ان -
متى اعترفت لدى كاهن آخر مرة؟ -

588
00:57:54,744 --> 00:57:57,958
هذا بيني وبين كاهن الاعتراف
وسأخبرك بأمر آخر

589
00:57:58,133 --> 00:58:02,866
بدأت رائحتك تنتن بصراحة
(وهذه إعاقة لشاب جذاب في (نيويورك

590
00:58:02,953 --> 00:58:06,429
لا تكلمني عن النظافة
لم أرك مرة تغيّر سروالك الداخلي

591
00:58:06,560 --> 00:58:09,427
(منذ أن جئت إلى (نيويورك
وهذا سلوك غريب

592
00:58:09,558 --> 00:58:13,076
ليس علي فعل هذا علنا
ليس علي فضح نفسي

593
00:58:13,209 --> 00:58:16,420
أراهن أنك لا تحتاج إلى ذلك
أراهن أنك لم تمارس الجنس يوما

594
00:58:16,509 --> 00:58:19,549
ما رأيك في هذا؟
وأنت ستخبرني بما يعجب النساء؟

595
00:58:19,680 --> 00:58:23,199
أعرف ما يكفي ل?ادرك
أن هراء راعي البقر الغبي الذي تستخدمه

596
00:58:23,330 --> 00:58:26,674
لا يعجب أحدا إلا كل أحمق
"في الشارع "42

597
00:58:27,022 --> 00:58:30,454
هذه أشياء للمثليين
أتريد تسميتها كما هي؟

598
00:58:30,585 --> 00:58:32,496
هذا محصور بالمثليين فقط

599
00:58:32,757 --> 00:58:36,450
جون واين)! هل ستقول لي إنه مثليّ؟)

600
00:58:53,872 --> 00:58:57,607
يعجبني مظهري يمنحني بهجة، بالفعل

601
00:58:59,518 --> 00:59:04,297
وتحبني النساء بالتأكيد
ال?امر الوحيد الذي أجدته يوما هو الحب

602
00:59:04,732 --> 00:59:07,597
النساء يفقدن صوابهن بسببي
(هذا حقيقيّ، (راتسو

603
00:59:07,730 --> 00:59:09,554
اضطروا إلى إرسال (آني) المجنونة بعيدا

604
00:59:09,641 --> 00:59:13,290
إذا لمَ لم تحقق النجاح مرة
طوال فترة وجودك في (نيويورك)؟

605
00:59:13,855 --> 00:59:17,721
ل?انني أحتاج إلى إدارة
أنت سرقت 20 دولارا مني

606
00:59:17,937 --> 00:59:20,675
ولهذا السبب عليك أن تتوقف
(عن الكلام عن (فلوريدا

607
00:59:21,284 --> 00:59:26,844
وتحرك جسمك النحيل وتستحق بعملك
ال?اداري الـ20 دولارا التي تدين لي بها

608
00:59:52,043 --> 00:59:56,299
سيدي، امرأة في وضعك
لا ينبغي أن تقوم بكل هذا

609
00:59:59,775 --> 01:00:01,728
لديك الكثير من الغسيل هنا

610
01:00:12,940 --> 01:00:15,283
ليس صائبا أن تغش سيدة حامل

611
01:00:15,415 --> 01:00:17,500
ماذا كلفها ال?امر؟ -
ماذا تقصد بهذا؟ -

612
01:00:17,630 --> 01:00:19,932
إليك عني، نقابة أصحاب المغاسل
خسرت بعض القطع النقدية

613
01:00:20,064 --> 01:00:22,235
هذا يبكيني -
تفضل، سيدي -

614
01:00:22,366 --> 01:00:24,841
حسنا -
هذا جيد، سيدي، أين قبعتي؟ -

615
01:00:25,017 --> 01:00:27,579
الهامبورغية السوداء
أحضرتها في الوقت نفسه معه

616
01:00:27,711 --> 01:00:32,966
لا أعلم، قبعتك ليست هنا
أيها السيد، أحضر لي البطاقة

617
01:00:33,054 --> 01:00:35,877
ماذا عن قبعة الهامبورغية
السوداء هناك؟ أهذه هي؟

618
01:00:38,221 --> 01:00:40,481
أجل، صحيح -
بطاقة؟ أجل، هذه بطاقتي -

619
01:00:41,221 --> 01:00:42,915
حسنا -
إنها هناك عند الزاوية، هلا تحضرها -

620
01:00:43,046 --> 01:00:45,519
إنها هناك -
حسنا، سأدقق فيها -

621
01:00:45,608 --> 01:00:49,649
واصل التقدم إلى ال?اعلى
مباشرة في الزاوية، إنها القبعة العليا

622
01:00:49,779 --> 01:00:53,472
لا، هذه ليست لك، إنها لشخص آخر

623
01:01:24,752 --> 01:01:27,966
أنت بارع في هذا، أراهن أنك تستطيع
كسب رزقك هكذا إن حاولت

624
01:01:28,314 --> 01:01:30,964
لينتهي بي ال?امر محدودبا كجدي

625
01:01:31,095 --> 01:01:34,222
إن كنت تظنني مقعدا
فكان عليك رؤيته في آخر أيامه

626
01:01:59,160 --> 01:02:02,677
والدي كان يمضي 14 ساعة يوميا
في محطة قطار ال?انفاق تلك

627
01:02:03,547 --> 01:02:07,152
كان يعود إلى المنزل ليلًا ومعه دولارين
أو 3 كفكة ملطخة بمادة صقل ال?احذية

628
01:02:07,890 --> 01:02:12,061
الوغد ال?احمق كان يسعل بكل قوة
لاستنشاقه الشمع طوال اليوم

629
01:02:14,670 --> 01:02:17,710
حتى الحانوتي الرديء
لم يستطع تنظيف أظفاره

630
01:02:19,101 --> 01:02:20,967
اضطروا إلى دفنه مرتديا قفازه

631
01:02:23,530 --> 01:02:25,746
حسنا، هيا، ألق نظرة

632
01:02:27,832 --> 01:02:31,568
لا تستعجلني يا فتى، سآخذ وقتي

633
01:02:32,656 --> 01:02:37,042
سأجهز نفسي تماما
كما لو أنني سأسحر فتاة شقراء جميلة

634
01:02:38,519 --> 01:02:41,690
حين أشعر بالارتياح والروعة، سأدور

635
01:02:44,384 --> 01:02:46,817
وها أنت أيها الوسيم

636
01:02:47,511 --> 01:02:50,597
لا بأس، لا بأس

637
01:02:54,594 --> 01:02:55,940
بالنسبة إلى راعي بقر

638
01:02:58,591 --> 01:03:01,152
لا بأس بك

639
01:03:01,980 --> 01:03:03,977
لا بأس بك

640
01:03:08,149 --> 01:03:11,623
ها هو العنوان واضحا
وستحضر في الموعد المحدد، صحيح؟

641
01:03:11,798 --> 01:03:13,839
السيدة ستوافيك في الردهة

642
01:03:16,142 --> 01:03:18,401
آلو، أجل، ثم تدير كل شيء

643
01:03:18,575 --> 01:03:19,920
!سيارة أجرة

644
01:03:25,570 --> 01:03:28,566
تفضل، سيدي
أظن أنه ثمة شيء ما على كتفك

645
01:03:28,698 --> 01:03:31,651
لقد أزلته، تفضل، ادخل

646
01:03:32,433 --> 01:03:36,777
ألديك ربع دولار؟ ربع دولار فقط؟

647
01:03:43,468 --> 01:03:45,771
ما رأيك في ذاك الوغد البخيل؟ -
لنر ما لديك هنا -

648
01:03:45,900 --> 01:03:48,985
أظننا وفّقنا جيدا
إنها امرأة رفيعة المستوى

649
01:03:49,812 --> 01:03:52,287
فندق (باركلي) للنساء

650
01:03:53,548 --> 01:03:55,284
النساء -
"(تعاونية (نيويورك" -

651
01:03:56,110 --> 01:03:58,977
هل هذه وكالة المرافقين الرجال؟

652
01:03:59,238 --> 01:04:04,016
(أتصل نيابة عن ال?انسة (بيتشام
(في فندق (باركلي

653
01:04:04,887 --> 01:04:07,796
صحيح، لقد غيّرت رأيها
لن تحتاج إلى مرافق الليلة

654
01:04:08,492 --> 01:04:11,794
هذا صحيح، شكرا جزيلًا، وداعا

655
01:04:23,480 --> 01:04:27,347
أتصدق هذا؟
فندق لا يحوي إلا نساء متوحدات؟

656
01:04:28,303 --> 01:04:32,038
حقق النجاح مرة في مكان كهذا
ووفقا لطريقتهن في الثرثرة

657
01:04:32,169 --> 01:04:34,558
قد أفتح مكتبا هناك، تعال

658
01:04:37,860 --> 01:04:40,118
هيا، أحضر المال

659
01:04:42,552 --> 01:04:46,679
اسمعي، أحضر المال
تذكّر تلك السيدة في الشقة العلوية الفخمة

660
01:04:46,810 --> 01:04:49,285
أحضر المال، تلك الثريات
يحررن شيكات خلال الليل

661
01:04:49,418 --> 01:04:51,371
وفي الصباح، يتصلن بالمصرف ويلغينها

662
01:04:51,503 --> 01:04:54,238
هيا، انتبه من السيارة

663
01:04:55,064 --> 01:04:56,541
هيا

664
01:06:05,878 --> 01:06:07,268
(ريكو)

665
01:06:08,093 --> 01:06:09,786
(ريكو)

666
01:06:10,092 --> 01:06:12,959
ريكو)، أنا هنا)

667
01:06:13,176 --> 01:06:15,478
(أنا هنا، (ريكو

668
01:06:37,244 --> 01:06:38,851
"أيه 6"

669
01:06:39,068 --> 01:06:41,414
"جي 49"

670
01:06:41,546 --> 01:06:43,369
"جي 49"

671
01:06:43,978 --> 01:06:48,105
"آي 24"، "آي 24"

672
01:06:48,452 --> 01:06:52,971
"والرقم التالي هو "أو 62
سيداتي وسادتي

673
01:06:54,013 --> 01:06:57,097
أو 62"، هل لدينا أي رابح؟"

674
01:06:57,707 --> 01:07:00,963
"والرقم التالي هو "بي 13 -
هذا مكان علنيّ -

675
01:07:01,226 --> 01:07:04,788
مهلًا أيتها السيدة، اللعنة، ابتعدوا عني

676
01:07:05,006 --> 01:07:08,090
لدي هذا العنوان

677
01:08:21,771 --> 01:08:25,810
الحرارة تبلغ 28 درجة ويقول"
"مذيع نشرة الطقس إنها ستنخفض الليلة

678
01:08:26,333 --> 01:08:30,025
أجل، الطقس غائم ال?ان"
"ونتوقع تساقط ثلج خفيف لاحقا

679
01:09:29,414 --> 01:09:31,280
سأعطيك 5 دولارات مقابله

680
01:09:37,494 --> 01:09:38,883
أجل

681
01:10:08,817 --> 01:10:15,637
تلقيت اتصالًا هاتفيا"
"من (يسوع)، هو على الخط

682
01:10:16,983 --> 01:10:22,544
"سأتصل به قريبا ثم ستشرق الشمس"

683
01:10:36,447 --> 01:10:41,572
تلقيت اتصالًا هاتفيا"
"من (يسوع)، هو على الخط

684
01:10:52,043 --> 01:10:53,693
"(جيليت)"

685
01:11:44,263 --> 01:11:46,608
"!بحق المسيح"

686
01:11:50,650 --> 01:11:51,995
"بنك الدم"

687
01:11:52,126 --> 01:11:53,515
"يُدفع المال للمتبرعين"

688
01:12:07,637 --> 01:12:09,026
(راتسو)

689
01:12:13,371 --> 01:12:16,107
تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئا

690
01:12:31,182 --> 01:12:33,874
انظر يا فتى، هذا مال

691
01:12:34,962 --> 01:12:37,741
هذه 9 دولارات بال?اضافة إلى فكة متنوعة

692
01:12:38,525 --> 01:12:44,736
تنقص 26 سنتا ثمنا للحليب
(و5 سنتات لعلكة (دنتين

693
01:12:49,646 --> 01:12:52,166
هذا تصرف ذكي، أشعل سيجارة

694
01:12:55,077 --> 01:12:58,725
لمَ لا تبتاع علبة كرتون
وتقضي على نفسك بالطريقة الصحيحة؟

695
01:13:00,073 --> 01:13:04,025
من أين أحضرتها؟ -
أحضرتها فحسب -

696
01:13:04,939 --> 01:13:06,893
أين كنت؟ في الشارع "42"؟

697
01:13:09,369 --> 01:13:10,802
أنت كنت هناك

698
01:13:13,105 --> 01:13:14,495
وأنت كنت في صالة السينما، صحيح؟ -
لم أقصد أي مكان -

699
01:13:14,713 --> 01:13:19,447
أجل، صالة السينما من هناك
حصلت على هذا الشيء على ظهرك

700
01:13:21,057 --> 01:13:23,530
ماذا؟ هذا؟ -
"ماذا؟ هذا؟" -

701
01:13:23,837 --> 01:13:26,008
أعطاني إياه رجل
أسديت إليه خدمة ذات مرة

702
01:13:26,140 --> 01:13:27,529
صديق؟ -
أجل -

703
01:13:27,659 --> 01:13:30,916
إلى من أسديت خدمة يوما؟ لقد تركت
مسكينا ما يتجمد حتى الموت، صحيح؟

704
01:13:31,048 --> 01:13:33,263
لقد سرقت هذا، صحيح؟ سرقته

705
01:13:35,045 --> 01:13:38,954
سرقته من أجلك، مقاسه كبير جدا علي

706
01:13:39,087 --> 01:13:41,127
ارتده أنت، لن أضعه على ظهري

707
01:13:41,256 --> 01:13:45,426
اللعنة علي إن ارتديته، خذ

708
01:13:49,295 --> 01:13:52,378
ابتع لنفسك بعض الدواء
قبل أن تموت بين يديّ

709
01:14:18,664 --> 01:14:24,396
شريحة لحم لكل شخص"
"عند كل غداء وعشاء

710
01:14:31,695 --> 01:14:35,605
أكره المقابر -
ارحل إذا، ليس والدك -

711
01:14:39,994 --> 01:14:44,945
والدنا الحبيب"
"دومينيك سالفاتوري ريزو)، 1886 - 1959)

712
01:15:10,796 --> 01:15:15,094
كان أغبى منك حتى
لم يكن يجيد كتابة اسمه حتى

713
01:15:16,010 --> 01:15:18,223
"ينبغي كتابة "مجهول الاسم
على بلاطة الضريح هذه

714
01:15:18,355 --> 01:15:20,483
عبارة "مجهول الاسم" بأحرف كبيرة

715
01:15:20,614 --> 01:15:24,871
إنه تماما كمبنانا القذر
محكوم بالهدم بأمر من بلدية المدينة

716
01:15:30,996 --> 01:15:36,339
جدتي (سالي باك) ماتت بدون إخباري

717
01:15:50,026 --> 01:15:54,846
كأنهم جنود (هتلر) النخبة
فقط ل?انني خرجت من سيارة، أتصدق ذلك؟

718
01:15:55,543 --> 01:16:00,495
يتعلق ال?امر بما تؤمن
...أحيانا الروح تصعد وأحيانا نذهب

719
01:16:00,626 --> 01:16:04,753
تذهب إلى أماكن أخرى

720
01:16:05,404 --> 01:16:08,793
كم أعقت السير فقط ل?اخرج
أسألك هذا؟

721
01:16:09,185 --> 01:16:13,094
امنح الناس بعض السلطة
ويتخطون فورا صلاحياتهم

722
01:16:13,399 --> 01:16:17,612
كل هذه المسألة روحانية
إنها أمور روحانية

723
01:16:17,699 --> 01:16:21,348
تتكلم ال?ان كالكهنة، تتكلم كالكهنة -
لست أفعل ذلك -

724
01:16:21,479 --> 01:16:25,737
أتكلم عما يؤمن به الناس، بعضهم يؤمنون
بأنه يمكنك العودة في جسد آخر

725
01:16:27,692 --> 01:16:31,948
آمل ألا أعود في جسدك -
لست أطلب منك العودة في جسمي -

726
01:16:32,080 --> 01:16:34,859
أقول فقط إنه يمكنك العودة بصفتك أي شيء

727
01:16:34,991 --> 01:16:37,509
قد تعود ككلب أو كرئيس

728
01:16:38,553 --> 01:16:41,940
إن كنت سأختار
بين كلب ورئيس، فسأعود كرئيس

729
01:16:42,202 --> 01:16:45,199
لست غبيا إلى هذا الحد، ما رأيك؟

730
01:16:45,851 --> 01:16:49,847
ربما من ال?افضل
أن تفكر في هذه ال?امور لبعض الوقت

731
01:16:50,630 --> 01:16:54,062
لست عادة هكذا
أكون عادة شخصا هادئا ورابط الجأش

732
01:16:54,366 --> 01:16:58,579
عذرا، أنا آسفة جدا
لكن أظنني سأكتب رسالة إلى المحافظ

733
01:17:01,665 --> 01:17:05,400
لا أصدق بأي من هذا الهراء
يحق لك التفكير كما تشاء

734
01:17:05,575 --> 01:17:10,829
ربما أنا أفكر كما أشاء
...ربما أنا أؤمن بكل ذلك وأنا

735
01:17:11,657 --> 01:17:16,826
وأنا أفكر في ال?امر فقط لا غير

736
01:17:22,561 --> 01:17:25,472
ما سبب هذا كله؟ -
انظر إلى هذا -

737
01:17:26,037 --> 01:17:27,773
تم اختياري لشيء ما

738
01:17:31,467 --> 01:17:33,552
إنها دعوة -
أجل، أتعلم ما هذه؟ -

739
01:17:33,684 --> 01:17:37,419
إنها دعوة إلى حفلة -
إنهما غريبان يروّجان لشيء ما -

740
01:17:37,550 --> 01:17:39,721
إلى أين عليك الذهاب؟
إلى قبو (كلاين) للمساومة؟

741
01:17:40,417 --> 01:17:43,413
تذهب إلى هناك وتحصل على اشتراك
(لـ10 أعوام في موسوعة (بريتانيكا

742
01:17:43,544 --> 01:17:45,368
"(كُتب هنا "(برودواي أند هاروموني لاين

743
01:17:45,499 --> 01:17:49,495
(هانسل) و(غريتل ماكالبرتسون)"
الطابق ال?اول"، هذا واضح جدا، صحيح؟

744
01:17:49,627 --> 01:17:54,448
بحقك، ماذا قد يريد غريبان
مثلهما من شخصين مثلي ومثلك؟

745
01:17:54,927 --> 01:17:58,791
لم تذكر الدعوة شيئا عنك
لم تذكر شيئا عنك

746
01:18:01,270 --> 01:18:04,528
لم تذكر شيئا عنك أيضا -
لكنهما التقطا صورتي وأعطياني هذه -

747
01:18:04,919 --> 01:18:08,046
إلام ترمي؟ أتريد
أن أرحل لتقصد حفلتك الضخمة؟

748
01:18:08,176 --> 01:18:10,522
مهلًا لحظة، لم أقل شيئا كهذا

749
01:18:11,001 --> 01:18:13,780
هل قلت هذا؟ هل فعلت؟

750
01:18:15,086 --> 01:18:19,298
سأخبرهما بأنهما إن أراداني
فأنا لا أقصد أي مكان بدون صديقي هذا

751
01:18:24,034 --> 01:18:27,727
ملابسي لا تلائم حضور حفلة

752
01:18:37,068 --> 01:18:39,196
لقد وصلنا، ها هو المكان

753
01:18:45,322 --> 01:18:47,189
مرحبا أيها الكلب

754
01:19:04,220 --> 01:19:06,261
هل أنت بخير؟

755
01:19:07,869 --> 01:19:09,910
هل أنت على ما يرام؟

756
01:19:11,866 --> 01:19:14,905
اللعنة، أنت تتعرق كليا

757
01:19:16,991 --> 01:19:19,686
تعال

758
01:19:30,026 --> 01:19:33,848
هل تحمل مشط شعر؟ -
لا أحتاج إلى مشط -

759
01:19:34,544 --> 01:19:38,323
خذ، بعض القمل لن يقتلني على ما أظن

760
01:19:46,317 --> 01:19:48,575
هل هذا جيد؟ -
أجل -

761
01:19:48,707 --> 01:19:50,355
هل مظهري جيد؟ -
أجل -

762
01:19:53,572 --> 01:19:56,179
حسنا، هيا بنا، هيا

763
01:20:03,869 --> 01:20:05,258
التقطوا صورتنا

764
01:20:20,552 --> 01:20:22,809
لقطة مقربة أخيرة لها

765
01:20:23,202 --> 01:20:27,806
أحب، كل شيء في المسرح
أود الموت على خشبة المسرح

766
01:20:28,719 --> 01:20:34,148
شعري من الفرو
أجزاؤه اللولبية تصل إلى الفضاء أحيانا

767
01:20:34,584 --> 01:20:37,059
راقبته يلمس عدة نجمات

768
01:20:37,538 --> 01:20:41,795
مجانين، جميعهم مجانين -
علينا إيجاد أحد ل?اخباره بقدومي -

769
01:20:46,313 --> 01:20:50,266
(لقد جئت، هذا أنا وصديقي (راتسو ريزو

770
01:20:50,398 --> 01:20:52,656
(ريكو)، (ريكو ريزو) -
مرحبا -

771
01:20:53,177 --> 01:20:57,173
إن أردتما أي شيء فثمة جعة
وما شابه خلفكما، خذا ما تريدانه

772
01:20:58,870 --> 01:21:00,737
بحق المسيح

773
01:21:05,125 --> 01:21:06,774
إن أردت رأيي في هذا ال?اخ وأخته

774
01:21:06,906 --> 01:21:10,207
(فـ(هانسل) مثليّ الجنس و(غريتل
مغرمة بنفسها، لذا من يأبه، صحيح؟

775
01:21:10,338 --> 01:21:11,901
تناول السلامي

776
01:21:12,468 --> 01:21:15,725
ماذا يشبه؟ -
كالهيرويين، الموت كالهيرويين، ليس مهما -

777
01:21:15,854 --> 01:21:17,940
هل تعاطيت الهيرويين؟ -
أجل، تعاطيتها -

778
01:21:18,419 --> 01:21:20,721
ليست مهمة، إنها كالموت، ليست مهمة

779
01:21:21,025 --> 01:21:23,067
لمَ أنت هنا؟ -
لا أعلم -

780
01:21:23,458 --> 01:21:27,976
من أحضرك؟ -
لا أعلم -

781
01:21:46,091 --> 01:21:47,786
شكرا، سيدتي

782
01:21:58,257 --> 01:22:00,516
ماذا؟ ماذا تفعل يا صاح؟

783
01:22:00,819 --> 01:22:03,816
أعطني إياها يا فتى، أعطني إياها

784
01:22:43,568 --> 01:22:45,653
ماذا تريد صعودا أم نزولًا؟

785
01:22:46,349 --> 01:22:49,129
صعودا أم نزولًا؟ لمَ لا تأخذها

786
01:24:14,802 --> 01:24:20,796
لمَ تسرق الطعام؟ -
لاحظت أن السلامي نفد لديكم -

787
01:24:20,927 --> 01:24:23,836
أظن أنه عليك إرسال أحد
إلى متجر ال?اطعمة المعلبة ل?احضار المزيد

788
01:24:24,793 --> 01:24:30,614
إنها مجانية، ليس عليك سرقتها -
إن كانت مجانية فلست أسرقها إذا -

789
01:24:30,746 --> 01:24:34,828
ما الخطب؟ كيف أصبحت أعرج؟ -
انزلقت على قشرة موز، هيا -

790
01:24:34,960 --> 01:24:37,131
علي الجلوس، أشعر بالقذارة -
ما خطبك؟ -

791
01:24:37,262 --> 01:24:40,563
أبعدا أيديكما عني -
لمَ لا تذهب وتستخدم دشي؟ -

792
01:24:40,694 --> 01:24:44,082
لمَ لا تبتعدين عني
فقط أبعدي يديك عني، لا تلمسيني

793
01:24:44,300 --> 01:24:46,253
ارحلي فحسب -
احلق ذقنك -

794
01:24:46,386 --> 01:24:49,382
سألعق العرق عنك -
أبعدي يديك عني -

795
01:24:49,514 --> 01:24:52,162
لكنك تبدو مثيرا -
احزر من أكون -

796
01:24:52,728 --> 01:24:55,247
من؟ -
هذا أنا -

797
01:24:56,813 --> 01:24:58,897
كيف حالك؟ إنهم يلتقطون صورتك

798
01:25:15,232 --> 01:25:16,707
مرحبا

799
01:26:16,704 --> 01:26:22,655
دعنا نغادر ال?ان

800
01:26:24,872 --> 01:26:30,346
إلى منزلك أم منزلي؟

801
01:26:34,126 --> 01:26:36,559
لقد علقت -
لمَ يا راعي البقر؟ -

802
01:26:36,689 --> 01:26:39,121
أقول إنها كانت ستدفع 10 دولارات
لكن سأطلب 20 ال?ان

803
01:26:39,296 --> 01:26:43,118
لمَ يا راعي البقر الداعر؟
هل كنت تعلم بأننا سنمارس الجنس؟

804
01:26:43,944 --> 01:26:47,679
إذا، أتريدين إجراء صفقة عمل؟ -
من هو؟ -

805
01:26:50,375 --> 01:26:52,285
لا تخبرني بأنكما ثنائيّ

806
01:27:01,192 --> 01:27:04,623
لمَ تضحك، (جو)؟
هل أنت فعلًا راعي بقر؟

807
01:27:04,928 --> 01:27:09,705
سأخبرك بالحقيقة، لست راعي بقر
حقيقيا لكنني أتمتع برجولية كبيرة

808
01:27:09,968 --> 01:27:13,442
وهو مكلف جدا
ويصدف أنني مدير أعماله

809
01:27:17,266 --> 01:27:20,654
بالمناسبة، كم سيكلفني هذا؟ -
20 دولارا -

810
01:27:22,349 --> 01:27:24,172
حسنا -
ونفقة سيارة ال?اجرة لي -

811
01:27:25,173 --> 01:27:27,605
إليك عني -
أوافقك الرأي -

812
01:27:27,736 --> 01:27:30,820
ومقابل ذلك
أفرض عليك دولارا كنفقة لسيارة ال?اجرة

813
01:27:32,428 --> 01:27:35,816
اتفقنا؟ -
أجل، حسنا -

814
01:27:36,946 --> 01:27:38,335
سحقا

815
01:27:39,856 --> 01:27:41,333
خذ

816
01:27:43,983 --> 01:27:45,851
هيا -
تعال -

817
01:27:46,069 --> 01:27:48,979
اسمع، لا أعرف ما هو اسمك
أريد معرفته، ما هو؟

818
01:27:49,110 --> 01:27:52,803
(اسمي (جو -
جو)، هذا رائع) -

819
01:27:53,455 --> 01:27:56,625
جو) اسم شائع جدا، هذا يعجبني)

820
01:27:56,799 --> 01:27:59,448
(تنحَ جانبا (جو
(تعال إلى هنا (جو)، قبّلني (جو

821
01:27:59,580 --> 01:28:02,404
(هذه فكرة جيدة، قبّلني، (جو

822
01:28:07,357 --> 01:28:09,094
يا إلهي

823
01:28:09,225 --> 01:28:12,831
يا للهول، لقد سقط

824
01:28:14,395 --> 01:28:16,523
يا صاح، لقد سقطت

825
01:28:18,478 --> 01:28:22,430
هل هو بخير؟ -
أجل، إنه بخير -

826
01:28:22,823 --> 01:28:27,080
إن كنت بخير فلم تتكىء
على الدرابزين؟ أيمكنك السير أم لا؟

827
01:28:27,385 --> 01:28:30,816
أستطيع السير طبعا -
أجل، لديه أجرة سيارة ال?اجرة -

828
01:28:32,164 --> 01:28:33,856
تعال

829
01:28:33,989 --> 01:28:38,506
أواثق من أنك بخير؟ -
أجل، أجل -

830
01:28:44,545 --> 01:28:48,453
راتسو)، إلى اللقاء يا فتى)

831
01:29:19,257 --> 01:29:21,514
هذا يحصل أحيانا

832
01:29:22,775 --> 01:29:26,293
لا تقلق بهذا الشأن -
لم يحصل معي سابقا -

833
01:29:27,511 --> 01:29:31,681
يمكنك المراهنة بأي شيء على هذا
أين عيدان الثقاب، سيدتي؟

834
01:29:33,332 --> 01:29:35,809
إنها هناك خلف هذا الشيء

835
01:29:46,366 --> 01:29:50,926
"ربما لو لم تنادني "سيدتي
لنجحت ال?امور بشكل أفضل

836
01:29:51,536 --> 01:29:55,271
هذه أول مرة يخذلني فيها هذا الشيء

837
01:29:58,790 --> 01:30:00,527
هذا حقيقيّ

838
01:30:01,832 --> 01:30:06,219
أتظنينني أكذب عليك؟ -
لا، لا أظنك تكذب -

839
01:30:07,002 --> 01:30:09,521
لكن تراءت لي صورة غريبة

840
01:30:10,434 --> 01:30:18,775
تراءت لي صورة شرطي بدون عصاه
وبوّاق بدون بوقه

841
01:30:19,383 --> 01:30:21,077
وما إلى ذلك

842
01:30:26,856 --> 01:30:28,940
أظنني أصعّب ال?امر عليك أكثر

843
01:30:35,804 --> 01:30:41,930
ربما علينا أخذ قيلولة صغيرة
وسنرى ما سيجري

844
01:30:43,146 --> 01:30:45,015
لا أشعر بالنعاس

845
01:30:52,923 --> 01:30:56,571
أعلم ما سنفعله
سنلعب لعبة ال?احرف بالنرد

846
01:31:09,300 --> 01:31:11,646
!سحقا

847
01:31:20,986 --> 01:31:25,808
انظري إلى هذا، أرأيت؟ -
"كلمة "مال" تحوي حرف "أ -

848
01:31:26,069 --> 01:31:29,762
أعني إن كانت هذه كلمتك -
"تهجأ "م. ل -

849
01:31:29,978 --> 01:31:33,106
هكذا يهجئونها
في أعلى ذاك المبنى الكبير هناك

850
01:31:34,107 --> 01:31:35,800
"م. ل"، "مال"

851
01:31:39,362 --> 01:31:43,447
ي"، ما الذي يبدأ بحرف "ي"؟"

852
01:31:45,359 --> 01:31:53,352
يمكنك اختيار كلمة تنتهي
"بحرف "ي"، مثل "قولي"، "ادفعي

853
01:31:55,481 --> 01:32:01,257
"استلقي"، "ادفعي"، "استلقي"

854
01:32:04,952 --> 01:32:06,950
حسنا، توقفي ال?ان
هذا يكفي، أنت تغشين

855
01:32:07,386 --> 01:32:09,643
تغيظينني بحيث أعجز عن التفكير

856
01:32:13,814 --> 01:32:16,812
"كلمة "مثليّ" تنتهي بحرف "ي

857
01:32:18,724 --> 01:32:22,110
أيعجبك هذا؟ -
"توقفي" -

858
01:32:22,503 --> 01:32:27,065
"(مثليّ"، "(فاي"
أهذه مشكلتك، عزيزي؟

859
01:32:29,629 --> 01:32:32,365
سأريك مشكلتي

860
01:33:45,785 --> 01:33:49,521
لست أفعل، لست أبالغ

861
01:33:51,433 --> 01:33:56,907
(اسمعي، (مارجوري
عليك تجربة ذلك، قد تجدينه رائعا

862
01:33:58,166 --> 01:34:02,859
بحق الله، أية ليلة
يلعب فيها (فيل) البوكر؟

863
01:34:03,815 --> 01:34:05,638
فكّري

864
01:34:06,464 --> 01:34:07,854
أجل، حسنا

865
01:34:07,986 --> 01:34:11,070
جو)، هل أنت متوفر ليلة الخميس؟)

866
01:34:11,373 --> 01:34:14,153
في أي وقت؟ حوالى الساعة الـ30:8

867
01:34:14,762 --> 01:34:18,280
دعيني أفكر، الخميس الساعة الـ30:8

868
01:34:19,585 --> 01:34:23,189
أظنني سأكون متوفرا، بالتأكيد

869
01:34:25,103 --> 01:34:28,230
آلو؟ (مارجوري)، حددنا الموعد
ليلة الخميس الساعة الـ30:8

870
01:34:29,274 --> 01:34:31,619
...أجل، إنها
لا، لا أستطيع مكالمتك ال?ان

871
01:34:31,749 --> 01:34:35,875
لذا اتصلي بي لاحقا
في المكتب، أجل، حسنا، وداعا

872
01:34:37,354 --> 01:34:41,175
...سيدتي؟ أكره إزعاجك، لكن -
طبعا -

873
01:34:44,522 --> 01:34:47,039
اتفقنا على 20 دولارا، صحيح؟ -
أجل -

874
01:34:54,600 --> 01:34:56,423
وداعا

875
01:35:18,407 --> 01:35:22,013
يا فتى، انظر إلى الداخل
ماذا ترى؟ انظر إلى الداخل يا فتى

876
01:35:22,666 --> 01:35:25,967
بعض هذه ال?اشياء لك أيضا، جرّب هذه

877
01:35:27,097 --> 01:35:31,571
أحضرت أيضا بعض ال?ادوية التي تحب
تناولها، ال?اسبرين والمنثولايتوم وما شابه

878
01:35:35,568 --> 01:35:40,390
ما الخطب؟ أمي غير مناسبة؟ -
إنها جيدة، لكن لمَ ابتعتها؟ -

879
01:35:40,956 --> 01:35:43,214
بينما كنت تبتاع ال?اسبرين
كان بإمكاني سرقة هذه

880
01:35:44,170 --> 01:35:45,516
أهذا ساخن؟

881
01:35:46,951 --> 01:35:48,992
أجل، أتريد بعض الحساء؟ -
أجل -

882
01:35:49,123 --> 01:35:52,989
سأحضر لك بعض الحساء
لن نضطر إلى السرقة بعد اليوم

883
01:35:53,119 --> 01:35:55,812
هذا ما أحاول إخبارك به
لدي 8 دولارات في جيبي

884
01:35:55,986 --> 01:35:59,288
وسأقبض 20 أخرى يوم الخميس
سنعيش مرتاحين قريبا

885
01:35:59,463 --> 01:36:02,110
أعطني بعض الحساء، أعطني بعض الحساء

886
01:36:02,199 --> 01:36:04,283
ماذا تظنني أحضر؟
أنا أحضر لك الحساء

887
01:36:04,851 --> 01:36:07,803
انظر إلى هذا، هذا صحيّ لك

888
01:36:08,673 --> 01:36:11,495
انظر، انظر إلى هذا الحساء -
شكرا -

889
01:36:11,582 --> 01:36:13,363
إنه ساخن، انتبه

890
01:36:14,581 --> 01:36:15,970
كيف كانت؟

891
01:36:17,839 --> 01:36:20,619
فقدت صوابها بصراحة -
حقا؟ -

892
01:36:20,751 --> 01:36:24,006
أجل، تحولت إلى هرة متشردة -
شكرا على هذه ال?اغراض -

893
01:36:24,834 --> 01:36:28,135
لا شكر على واجب -
هذا لذيذ -

894
01:36:32,610 --> 01:36:35,737
لا تشعر بالحزن -
لست حزينا -

895
01:36:37,606 --> 01:36:41,731
لا أظنني أستطيع السير بعد اليوم
كنت أسقط كثيرا مؤخرا

896
01:36:46,122 --> 01:36:49,684
أنا خائف -
مم أنت خائف؟ -

897
01:36:51,074 --> 01:36:53,723
تعرف ما يفعلونه بك
...حين لا تستطيع

898
01:36:53,941 --> 01:36:58,545
حين يكتشفون أنك عاجز
عن السير، بحق المسيح

899
01:37:02,022 --> 01:37:04,801
علي الاستلقاء -
حسنا -

900
01:37:04,933 --> 01:37:07,626
علي الاستلقاء -
استلق إذا، اهدأ فقط -

901
01:37:07,757 --> 01:37:12,492
هيا -
سأجعلك تستلقي، سأجعلك تستلقي، هكذا -

902
01:37:14,446 --> 01:37:17,573
سأضع هذا عليك، ابق هنا

903
01:37:21,007 --> 01:37:24,222
إلى أين تذهب؟ -
علي إحضار طبيب -

904
01:37:24,353 --> 01:37:25,872
ماذا؟ -
علي إحضار طبيب -

905
01:37:26,004 --> 01:37:29,478
لن تحضر لي طبيبا، لا -
أنت مريض، تحتاج إلى طبيب -

906
01:37:29,652 --> 01:37:33,779
لا أريد أطباء أو شرطة
لا تتصرف بغباء

907
01:37:33,909 --> 01:37:37,123
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
(خذني إلى (فلوريدا -

908
01:37:37,254 --> 01:37:39,426
بحق الجحيم، لا أستطيع
الذهاب إلى (فلوريدا) ال?ان

909
01:37:39,558 --> 01:37:42,902
ضعني في حافلة فقط
ضعني في حافلة، لا أحتاج إليك

910
01:37:43,033 --> 01:37:45,292
أنت محموم جدا
كيف ستصل إلى (فلوريدا)؟

911
01:37:45,379 --> 01:37:47,985
فقط ضعني في حافلة
(لن أدعهم يرسلونني إلى (بلفيو

912
01:37:48,462 --> 01:37:51,547
حسنا، ماذا تفعل؟
لمَ تفعل ذلك؟ الطقس حار

913
01:37:52,504 --> 01:37:54,589
أنت مريض، أنت مريض، أبقه عليك -
لا، أشعر بحر شديد ال?ان -

914
01:37:54,763 --> 01:37:59,280
أنت غبي، أنت غبي كبير
لا أحتاج إلى هذه

915
01:37:59,412 --> 01:38:01,713
!اصمت فحسب! اصمت -
أنت راعي بقر غبي -

916
01:38:01,889 --> 01:38:04,101
اللعنة، اصمت

917
01:38:05,146 --> 01:38:09,186
كان عليك القيام بأمر كهذا
حين تحسنت أحوالي

918
01:38:12,444 --> 01:38:14,443
شيرلي)، كيف حالك؟)

919
01:38:16,051 --> 01:38:17,440
الآنسة من؟

920
01:38:19,265 --> 01:38:22,001
متى ستعود ال?انسة (غاردنر) إلى المنزل؟

921
01:38:23,610 --> 01:38:26,216
أنا صديقها، أنا صديق عزيز لها

922
01:38:31,212 --> 01:38:33,514
سحقا، لا أستطيع الانتظار
لهذا الوقت الطويل

923
01:38:51,805 --> 01:38:55,671
هذا مؤسف، جميعنا
نواجه أياما يخوننا فيها الحظ

924
01:38:58,451 --> 01:39:01,883
(أنا (تاونستد بي لوك
(من (شيكاغو)، نادني (تاوني

925
01:39:02,406 --> 01:39:06,922
جئت لحضور مؤتمر لمصنّعي الورق
وبصراحة، جئت للاستمتاع بوقتي أيضا

926
01:39:07,575 --> 01:39:11,918
هذه ليلتي ال?اولى في المدينة وأتشرف
بقبولك دعوتي إلى العشاء أينما تشاء

927
01:39:12,136 --> 01:39:14,134
ثمة مطعم فرنسي صغير قريب من هنا

928
01:39:14,352 --> 01:39:16,306
هل تحب مطعما إيطاليا؟

929
01:39:18,089 --> 01:39:20,999
لا تقلق بشأن ملابسك، هم يعرفونني

930
01:39:21,478 --> 01:39:23,518
كما أنني سأخبرهم
بأنك مع مهرجان الروديو

931
01:39:23,650 --> 01:39:25,344
ثمة دوما مهرجان روديو في المدينة

932
01:39:25,909 --> 01:39:30,643
كما أنك تبدو أنيقا جدا
لكننا لا نستطيع فعل ذلك

933
01:39:30,773 --> 01:39:33,900
تذكرت للتو
أنني أنتظر اتصالًا هاتفيا في الفندق

934
01:39:34,685 --> 01:39:38,376
أمي، هذه مصادفة
احزري عمن يتكلمون في التلفاز

935
01:39:39,376 --> 01:39:41,026
هل شغّلت التلفاز؟

936
01:39:42,243 --> 01:39:47,325
لمَ لا ترتدينه؟ بحقك، أمي، هذا لا يعقل

937
01:39:47,760 --> 01:39:50,063
أعني، لمَ تتكبدين كل هذه النفقات؟

938
01:39:50,453 --> 01:39:53,277
لمَ تتكبدين
...كل هذه النفقات، أمي؟ النفقات

939
01:39:53,409 --> 01:39:56,101
هل أخبرتك بأنه لدي طفل مريض؟

940
01:39:56,232 --> 01:40:00,359
إنه مريض وعلي نقله جنوبا
بأسرع وقت ممكن

941
01:40:01,315 --> 01:40:05,964
لدي طفل مريض
وسأنقله إلى الجنوب، هل تفهمني؟

942
01:40:06,137 --> 01:40:08,743
هل تفهمني، (تاوني)؟
سأنقله إلى الجنوب

943
01:40:10,221 --> 01:40:11,871
ماذا تريد؟

944
01:40:12,698 --> 01:40:15,737
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
(جو) -

945
01:40:18,085 --> 01:40:22,298
(هذا صعب جدا، أنت شخص لطيف، (جو

946
01:40:22,429 --> 01:40:24,341
ما كان علي دعوتك إلى هنا

947
01:40:27,207 --> 01:40:29,291
أنت شخص رائع فعلًا

948
01:40:31,596 --> 01:40:34,592
يا إلهي، أنا أحتقر الحياة، أحتقرها

949
01:40:35,549 --> 01:40:39,111
أرجوك ارحل، أرجوك -
أتريدني أن أرحل؟ -

950
01:40:40,936 --> 01:40:42,890
كلا

951
01:40:44,803 --> 01:40:49,190
أعني بلى، ارحل رجاء
عد غدا، أتعدني؟

952
01:40:49,971 --> 01:40:53,360
سأذهب إلى (فلوريدا) غدا -
هذا رهيب -

953
01:40:54,099 --> 01:40:56,445
...تقابل شخصا وتظن

954
01:40:56,576 --> 01:41:02,701
أريد منحك هدية لرحلتك

955
01:41:05,959 --> 01:41:08,348
اقبلها رجاء

956
01:41:09,478 --> 01:41:13,475
أريدك أن تحصل عليها
ليس عليك أن تكون كاثوليكيا

957
01:41:13,607 --> 01:41:17,124
القديس (كريستوفر) هو شفيع
جميع المسافرين، أريدك أن تأخذها

958
01:41:18,037 --> 01:41:21,990
إنها لمساعدتي كي أحسن التصرف -
علي الحصول على المال -

959
01:41:23,511 --> 01:41:26,074
أجل، طبعا، انتظر هنا

960
01:41:35,415 --> 01:41:37,846
قلت لك أن تنتظر

961
01:41:38,370 --> 01:41:40,975
خذ، لا تشكرني حتى

962
01:41:41,106 --> 01:41:45,668
أحتاج إلى 57 دولارا -
(لا أملك هذا المبلغ (جو -

963
01:41:46,015 --> 01:41:49,272
لدي عائلة بحق السماء -
أنت تضيع وقتك هنا -

964
01:41:49,360 --> 01:41:50,749
ابتعد عن طريقي رجاءً سيدي

965
01:41:52,531 --> 01:41:53,921
ابتعد عن طريقي

966
01:41:55,790 --> 01:41:57,310
اترك المنضدة

967
01:41:57,441 --> 01:41:59,613
أرجوك سيدي -
!لا، لا -

968
01:41:59,742 --> 01:42:06,694
لا، لا، لا، أستحق هذا
أنا جلبته لنفسي، أعرف ذلك

969
01:42:07,040 --> 01:42:10,473
أنفي ينزف، أليس كذلك؟ -
هلا تترك المنضدة -

970
01:42:11,647 --> 01:42:14,080
أستترك المنضدة أم أحطم لك جمجمتك؟

971
01:42:21,857 --> 01:42:24,897
جو)، شكرا، شكرا)

972
01:42:25,115 --> 01:42:28,372
هنا عاملة الهاتف، ما الرقم؟

973
01:42:28,503 --> 01:42:30,414
ما الرقم رجاءً؟ -
آلو؟ -

974
01:42:30,806 --> 01:42:33,455
آلو؟ -
لا، أرد الاتصال بأحد -

975
01:42:33,587 --> 01:42:36,150
آلو؟ -
لم أرد الاتصال بأحد -

976
01:42:36,497 --> 01:42:38,625
آلو؟ -
لم أرد الاتصال بأحد -

977
01:42:40,147 --> 01:42:41,492
لم أرد الاتصال بأحد

978
01:42:42,015 --> 01:42:43,752
(جو)، (جو)، (جو)

979
01:42:55,215 --> 01:43:00,994
31 ساعة، عند الـ30:11
صباحا سنبلغ المكان

980
01:43:01,689 --> 01:43:05,425
ليس صباحا وإنما صباح غد

981
01:43:07,206 --> 01:43:11,463
هؤلاء سائقون ماهرون -
يجدر بهم ذلك -

982
01:43:14,896 --> 01:43:16,676
لم تقتله، صحيح؟

983
01:43:18,372 --> 01:43:20,282
ثمة دم على سترتك

984
01:43:23,758 --> 01:43:25,538
لا أريد التحدث عن الموضوع

985
01:43:58,427 --> 01:44:01,641
إذا كنت ترتجف بردا
ارفع البطانية

986
01:44:04,943 --> 01:44:09,895
كنت أفكر وأتمنى ألا يسبب اسمي مشكلة هناك

987
01:44:10,200 --> 01:44:12,979
أعني ماذا سيكون نفع الرحلة عندئذٍ؟

988
01:44:14,893 --> 01:44:17,238
أبق بطانيتك عليك

989
01:44:19,411 --> 01:44:25,969
أيمكنك تخيل شاب يركض
بشرته مُسمّرَة ويسبح

990
01:44:26,362 --> 01:44:30,444
:وأحدهم يصرخ له قائلا
"راتسو)، مرحبا)"

991
01:44:31,139 --> 01:44:35,745
كيف يبدو لك هذا؟ -
يبدو لي أنني أعرفك -

992
01:44:37,309 --> 01:44:39,437
بل يبدو لي هذا هراء، اعترف بذلك

993
01:44:39,699 --> 01:44:42,218
أدعى (ريكو) فلتنادني كذلك دائما، اتفقنا؟

994
01:44:46,997 --> 01:44:54,034
سنخبر الناس جميعهم
بأن اسمي (ريكو)، اتفقنا؟

995
01:44:54,600 --> 01:44:55,990
اتفقنا

996
01:45:30,267 --> 01:45:33,221
ما ال?امر؟ -
أنا مبلل -

997
01:45:33,873 --> 01:45:35,523
ماذا؟

998
01:45:36,437 --> 01:45:43,430
بللت سروالي والمقعد مبلل -
لا داعي للبكاء بسبب ذلك -

999
01:45:45,951 --> 01:45:48,079
أنا ذاهب إلى (فلوريدا) وساقي تؤلمني

1000
01:45:48,208 --> 01:45:51,336
ومؤخرتي تؤلمني وصدري كذلك ووجهي أيضا

1001
01:45:51,685 --> 01:45:54,379
وكأن هذا لا يكفي، فبللت نفسي

1002
01:45:56,855 --> 01:45:59,722
أتجد هذا مضحكا؟ أنا أنهار

1003
01:46:01,416 --> 01:46:06,803
أتعلم ما حصل؟
أخذت "استراحة" لم تكن على الجدول

1004
01:46:22,834 --> 01:46:25,136
دعني أرفعك قليلا

1005
01:46:30,046 --> 01:46:32,086
ما مقاس سروالك؟

1006
01:46:34,695 --> 01:46:41,383
الجميع يكلمونني"
"لا أسمع كلمة مما يقولونه

1007
01:46:42,775 --> 01:46:46,901
"أسمع فقط أصداء أفكاري"

1008
01:46:50,639 --> 01:46:56,981
الناس يتوقفون ويحدقون إلي"
"لا أستطيع رؤية وجوههم

1009
01:46:58,372 --> 01:47:02,412
"أرى فقط ظلال عيونهم"

1010
01:47:03,889 --> 01:47:05,625
شكرا سيدتي

1011
01:47:07,886 --> 01:47:10,231
من أين أنت؟ -
(من (نيويورك -

1012
01:47:11,362 --> 01:47:14,793
أسبق أن جئت إلى هنا؟ -
لا سيدتي، هذه زيارتي الأولى -

1013
01:47:16,488 --> 01:47:19,094
آمل أن تمضي وقتا ممتعا هنا -
شكرا -

1014
01:47:21,092 --> 01:47:27,391
سأبتعد عن الرياح الشمالية الشرقية"
"سأبحر على نسمة صيفية

1015
01:47:29,956 --> 01:47:35,342
مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟ -
أفك زمام سروالك، ماذا تظن؟ -

1016
01:47:38,646 --> 01:47:44,727
سأذهب حيث تشع الشمس دوما"
"عبر المطر الهاطل

1017
01:47:46,334 --> 01:47:50,678
"سأذهب حيث يناسب الطقس ملابسي"

1018
01:48:01,755 --> 01:48:05,405
(شكرا (جو -
هذا القميص مريح، صحيح؟ -

1019
01:48:06,882 --> 01:48:10,488
قميصك هو الوحيد الذي بقي
وعليه رسم شجرة نخيل

1020
01:48:17,050 --> 01:48:19,090
الثياب هنا بخسة الثمن كذلك
أتعرف هذا؟

1021
01:48:25,737 --> 01:48:28,908
كل ما اشتريناه كلفنا
حوالى 10 دولارات فحسب

1022
01:48:31,473 --> 01:48:35,512
...(أتعلم (راتسو)؟ أعني (ريكو

1023
01:48:36,686 --> 01:48:42,073
اكتشفت ال?امر برمته
...عندما نصل إلى (ميامي) ما سأفعله

1024
01:48:42,203 --> 01:48:47,502
هو إيجاد وظيفة ما ل?انني لست محتالا

1025
01:48:48,719 --> 01:48:51,890
أعني، لا بد من العثور
على طريقة أفضل لجني المال

1026
01:48:53,020 --> 01:48:58,537
كوظيفة خارج المكتب، ما رأيك؟

1027
01:49:03,012 --> 01:49:05,444
أجل، هذا ما سأفعله

1028
01:49:07,009 --> 01:49:08,397
اتفقنا (ريكو)؟

1029
01:49:13,743 --> 01:49:15,133
ريكو)؟)

1030
01:49:18,392 --> 01:49:21,085
(ريكو)، (ريكو)

1031
01:49:22,606 --> 01:49:24,298
(ريكو)

1032
01:49:56,319 --> 01:49:59,185
حسنا أيها الرفاق كل شيء بخير
لا داعي للقلق

1033
01:50:04,312 --> 01:50:06,135
أتربطك به صلة قرابة؟

1034
01:50:08,744 --> 01:50:11,741
أتود إغماض عينيه؟ -
ماذا؟ -

1035
01:50:12,480 --> 01:50:14,695
انحن نحوه، وأغمض له عينيه

1036
01:50:21,471 --> 01:50:24,295
سنكمل طريقنا
لا يسعنا فعل شيء آخر

1037
01:50:26,121 --> 01:50:28,987
حسنا أيها الرفاق
(بضع دقائق ونصل إلى (ميامي

1038
01:50:34,506 --> 01:50:37,415
حسنا أيها الرفاق
إنه مجرد مرض بسيط وعثرة

1039
01:50:37,548 --> 01:50:39,762
سنصل إلى (ميامي) خلال دقائق

