﻿1
00:00:39,280 --> 00:00:44,040
‫متجر "كارتر" للأدوات الرياضية

2
00:01:18,490 --> 00:01:21,370
‫ظاهرة مدرسة "سانت فرانسيس"
‫في كرة السلة، "تاي كراين"...

3
00:01:21,490 --> 00:01:23,080
‫الذي ضموه للفريق السنة الماضية فقط...

4
00:01:23,160 --> 00:01:25,500
‫يعتقد كثيرون أنه خليفة "لوبرون جيمس".

5
00:01:25,580 --> 00:01:27,710
‫نحن أطلقنا عليه لقب "الرافعة".

6
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
‫هيا.

7
00:01:43,100 --> 00:01:45,980
‫الليلة - كرة السلة قبل الموسم الرياضي
‫"ريتشموند" ضد "سانت فرانسيس"

8
00:01:52,480 --> 00:01:53,900
‫مباراة الليلة

9
00:02:03,030 --> 00:02:05,200
‫ساعدوني قليلا هنا. قوموا بتغطيته.

10
00:02:11,380 --> 00:02:12,460
‫-مرحبا يا بني.
‫-مرحبا.

11
00:02:12,590 --> 00:02:14,210
‫هنا.

12
00:02:17,170 --> 00:02:18,800
‫الكرة مع الفريق الأزرق!

13
00:02:18,880 --> 00:02:20,510
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

14
00:02:20,640 --> 00:02:21,970
‫خطوتَ 3 خطوات في هذا الاتجاه.

15
00:02:22,050 --> 00:02:24,310
‫رفعت يدي، وذلك يعني أني ذاهب في هذا الاتجاه.

16
00:02:24,430 --> 00:02:26,310
‫يا صديقي، انظر إلى أين ترمي الكرة.

17
00:02:26,430 --> 00:02:28,930
‫-واجه خصمك فحسب.
‫-كنت أعرف ذلك.

18
00:02:33,940 --> 00:02:36,190
‫فريق "سانت فرانسيس" يتقدم بـ22 نقطة.

19
00:02:46,200 --> 00:02:48,950
‫-ابتعد عن طريقي أيها الوغد، ظفرتُ بك.
‫-لم تفعل.

20
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
‫وغد!

21
00:02:50,210 --> 00:02:51,710
‫هيا بنا.

22
00:02:52,540 --> 00:02:54,960
‫لا. كفاكم يا شباب، توقفوا عن ذلك.

23
00:02:57,710 --> 00:02:59,050
‫اتركني!

24
00:03:01,510 --> 00:03:03,140
‫لم أخطئ. ابتعد عني.

25
00:03:05,760 --> 00:03:09,640
‫انتهى الأمر. انتهت المباراة.

26
00:03:09,730 --> 00:03:11,600
‫-"كراين"، مباراة رائعة.
‫-شكرا.

27
00:03:11,690 --> 00:03:15,560
‫قل للجميع ما شعورك وأنت خليفة "لوبرون جيمس".

28
00:03:15,650 --> 00:03:19,280
‫"لوبرون جيمس"؟ أنا "تاي كراين" الفريد.

29
00:03:21,490 --> 00:03:24,820
‫حسنا، لقد سمعتم ذلك هنا أولا، "تاي كراين" الفريد.

30
00:03:24,950 --> 00:03:27,580
‫لماذا لدى اللاعبين الاحتياطيين دائما
‫رأي فيما يحدث؟

31
00:03:27,660 --> 00:03:29,580
‫لأننا نشاهد المباراة اللعينة.

32
00:03:29,660 --> 00:03:31,080
‫-أكنت في موقع جيد للمشاهدة؟
‫-أجل.

33
00:03:31,160 --> 00:03:33,420
‫تفوق "تاي كراين" بمفرده على فريقنا بأكمله.

34
00:03:33,540 --> 00:03:36,880
‫-لا أدري كيف حدث ذلك.
‫-حققنا 32 نقطة، وأنا سجلت 12 منها.

35
00:03:36,960 --> 00:03:38,880
‫-ماذا حققت يا "كنيون"؟
‫-اخرس أيها الحقير.

36
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
‫هاجمكم "ذي كراين" وهزمكم بسهولة.

37
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
‫لقد تلاعب بك. كان يعترضك طوال المباراة.

38
00:03:44,800 --> 00:03:47,850
‫"لايل"، اخرس قبل أن أجعلك تصمت إلى الأبد.

39
00:03:47,970 --> 00:03:49,810
‫أنت أيضا لم تحقق شيئا طوال المباراة.

40
00:03:49,890 --> 00:03:51,810
‫سوف أحطم وجهك.

41
00:03:51,890 --> 00:03:53,060
‫ألا يمكننا التفاهم؟

42
00:03:53,190 --> 00:03:55,350
‫اخرس. أنت لم تلعب.

43
00:03:55,520 --> 00:03:57,060
‫"شاي"، أعطني الكرة يا رجل.

44
00:03:57,190 --> 00:04:00,690
‫لقد سجلت نقطتين في 16 دقيقة،
‫لذلك أخرجك المدرب من المباراة.

45
00:04:00,780 --> 00:04:03,950
‫"تيمو"، كنت تلعب طوال الوقت، ولم تلمس الكرة حتى.

46
00:04:04,030 --> 00:04:07,280
‫-أنت لم تفعل شيئا. لعله من الأفضل لك...
‫-إلى من كنت تمرر الكرة؟

47
00:04:07,370 --> 00:04:10,120
‫أنت كنت تلعب ولم تحقق شيئا.

48
00:04:15,620 --> 00:04:17,170
‫"كيني راي كارتر"...

49
00:04:17,250 --> 00:04:20,090
‫مدرسة "ريتشموند" الثانوية،
‫أفضل لاعب هاو لعام 1972.

50
00:04:20,170 --> 00:04:21,210
‫تسرني رؤيتك يا سيدي.

51
00:04:21,340 --> 00:04:23,970
‫لقد كنت سعيدا حقا لرؤيتك بين الجمهور الليلة.

52
00:04:24,090 --> 00:04:27,600
‫علي أن أعترف لك يا سيدي، أنا لم أقرر بعد.

53
00:04:28,970 --> 00:04:31,680
‫كما أخبرتك، لقد حان وقت استقالتي.

54
00:04:31,810 --> 00:04:34,100
‫كانت السنوات القليلة الماضية صعبة للغاية.

55
00:04:34,310 --> 00:04:36,650
‫الخسارة أمر صعب يا سيدي.

56
00:04:37,610 --> 00:04:40,270
‫هذا الأمر لا يتعلق بخسارة المباريات يا "كيني".

57
00:04:41,690 --> 00:04:45,400
‫لا يمكنني إقناعهم بالقدوم إلى المدرسة للتدريب.

58
00:04:46,280 --> 00:04:49,160
‫لا أستطيع إقناع الآباء بمساعدتنا.
‫ولقد سئمت ملاحقة الفتية...

59
00:04:49,280 --> 00:04:51,870
‫في الشوارع وإحضارهم إلى صالة الرياضة.

60
00:04:51,950 --> 00:04:55,250
‫-هذا أمر صعب.
‫-"ريتشموند" مدينة صغيرة وقاسية.

61
00:04:55,830 --> 00:04:59,080
‫عندما رأيتك الليلة، قلت لنفسي،
‫"لقد أقنعته وسينضم إلينا."

62
00:04:59,210 --> 00:05:02,380
‫في الواقع، كنت هنا لسبب آخر.

63
00:05:02,460 --> 00:05:05,170
‫ابني يلعب مع فريق "سانت فرانسيس".

64
00:05:05,300 --> 00:05:08,340
‫حقا؟ أي فتى هو؟

65
00:05:08,470 --> 00:05:11,850
‫أنت لا تعرفه. هو في السنة الأولى، ولم يلعب.

66
00:05:12,100 --> 00:05:14,180
‫ذلك رائع. مدرسة رائعة.

67
00:05:14,520 --> 00:05:16,270
‫ماذا؟ أتريد العراك؟

68
00:05:19,980 --> 00:05:21,690
‫-"لايل"، قاتلني.
‫-دعه وشأنه.

69
00:05:21,820 --> 00:05:24,610
‫أتظن أن الجميع خائفون منك؟ لستُ خائفا منك.

70
00:05:24,690 --> 00:05:28,530
‫"كروز"، اهدأ يا رجل.
‫لماذا تحاول التصرف بقسوة على الدوام؟

71
00:05:29,030 --> 00:05:31,120
‫رباه، لقد ضقت بك ذرعا يا رجل!

72
00:05:33,490 --> 00:05:36,000
‫تعلمين، تلك المدرسة كانت قاسية عندما درست فيها.

73
00:05:36,120 --> 00:05:37,870
‫وهي أكثر قسوة الآن.

74
00:05:38,960 --> 00:05:42,040
‫انس الأمر إذن. لا تتحدث عن الأمر ثانية.

75
00:05:42,170 --> 00:05:43,750
‫لا أستطيع ذلك.

76
00:05:43,840 --> 00:05:47,090
‫لقد عرض علي المدرب رسميا العمل الليلة.
‫علي اتخاذ قراري بسرعة.

77
00:05:47,220 --> 00:05:50,220
‫عندما تتحدث عن "عرض" و"عمل"،
‫فذلك يعني أنك ستتقاضى أجرا.

78
00:05:50,300 --> 00:05:53,390
‫نعم. قد أجني 1000 دولار من ذلك.

79
00:05:53,680 --> 00:05:55,640
‫مقابل خمسة أشهر من العمل؟

80
00:05:56,390 --> 00:05:58,390
‫لا يجدر بك رفض عرض كهذا.

81
00:05:58,520 --> 00:06:00,860
‫والفريق سيئ للغاية.

82
00:06:01,350 --> 00:06:04,110
‫هؤلاء الفتية ثائرون وغير منضبطين.

83
00:06:04,190 --> 00:06:06,440
‫وأنت كما تعرف لا وقت لديك.

84
00:06:06,530 --> 00:06:08,400
‫أنت تسعى إلى فتح متجر ثان.

85
00:06:08,490 --> 00:06:10,110
‫بالضبط. ليس لدي وقت.

86
00:06:10,200 --> 00:06:12,700
‫ولقد وعدت بأن تأخذ حبيبتك إلى "المكسيك" في يناير.

87
00:06:12,780 --> 00:06:14,700
‫وسأفي بذلك الوعد بلا شك.

88
00:06:14,790 --> 00:06:18,290
‫مستحيل ألا أذهب إلى "المكسيك"
‫وقضاء الوقت على الشاطئ...

89
00:06:18,410 --> 00:06:21,540
‫وأنا بصحبتك وأنت ترتدين البيكيني.
‫لا أستطيع قبول هذا الأمر.

90
00:06:22,880 --> 00:06:24,420
‫إذن متى ستبدأ؟

91
00:06:26,760 --> 00:06:28,260
‫"سانت فرانسيس بورجيا"

92
00:06:29,090 --> 00:06:30,430
‫كان ينبغي أن تتحدث إلي أولا.

93
00:06:30,630 --> 00:06:32,970
‫لماذا؟ كان خيارا شخصيا بالنسبة لي.

94
00:06:33,050 --> 00:06:36,270
‫إذن، ماذا سيحدث لي؟ أما زلت تحضرين مبارياتي؟

95
00:06:36,430 --> 00:06:39,270
‫ستفوتني على الأرجح معظم مبارياتك يا "داميان".
‫أنا آسف.

96
00:06:39,390 --> 00:06:42,270
‫-سأذهب إلى "ريتشموند" وألعب في فريقك.
‫-لا.

97
00:06:42,650 --> 00:06:46,570
‫لم لا؟ لطالما كنت مدربي يا أبي.

98
00:06:46,730 --> 00:06:49,400
‫هذه مدرسة رائعة يا "داميان".

99
00:06:49,490 --> 00:06:51,570
‫وهي تؤهلك جيدا للجامعة.

100
00:06:51,660 --> 00:06:52,820
‫أبي، أنا في السنة الأولى!

101
00:06:52,990 --> 00:06:54,700
‫لمجرد أني أعمل مدرباً في "ريتشموند"...

102
00:06:54,910 --> 00:06:57,490
‫لن نغير هذا ما خططناه لمستقبلك، مفهوم؟

103
00:07:42,000 --> 00:07:44,210
‫-هل أحضرت بطاقة هويتك؟
‫-لقد نسيتها.

104
00:07:44,330 --> 00:07:46,790
‫-كل يوم.
‫-صباح الخير.

105
00:07:47,290 --> 00:07:48,710
‫"كن كارتر".

106
00:07:51,670 --> 00:07:53,050
‫شكرا يا سيدي.

107
00:07:54,640 --> 00:07:57,050
‫كيف حالك؟

108
00:08:00,720 --> 00:08:03,850
‫-تسرني رؤيتك ثانية يا سيد "كارتر".
‫-وأنا أيضا يا سيدتي.

109
00:08:03,940 --> 00:08:08,110
‫إن كان العرض ما زال قائما، فإني أود تدريب الفريق.

110
00:08:09,980 --> 00:08:13,990
‫حسنا، أرجو أن تكون مستعدا لهذا الأمر.
‫هؤلاء الشباب يحتاجون للانضباط.

111
00:08:14,070 --> 00:08:17,410
‫مرتب الوظيفة 1500 دولار وتتطلب تخصيص وقتا كبيرا...

112
00:08:17,490 --> 00:08:19,330
‫في الأشهر الأربعة القادمة.

113
00:08:20,330 --> 00:08:22,330
‫-قبلت العرض.
‫-رائع.

114
00:08:22,410 --> 00:08:25,460
‫يسرنا انضمامك إلينا.
‫أيها السيدان، أكره أن أكون في عجلة...

115
00:08:25,540 --> 00:08:27,840
‫لكن علي الإسراع لحضور اجتماع بشأن الميزانية.

116
00:08:27,960 --> 00:08:30,250
‫سيد "كارتر"، هل تحتاج إلى أي شيء منا؟

117
00:08:30,340 --> 00:08:34,680
‫أحتاج فقط لحوالي 25 نسخة من هذا المستند.

118
00:08:36,180 --> 00:08:39,810
‫-أنا جاهز تماما.
‫-"راي"، هلا تتأكد من أن السيد "كارتر"...

119
00:08:39,890 --> 00:08:42,430
‫-المدرب "كارتر" سيحصل على هذه النسخ؟
‫-سأفعل ذلك.

120
00:08:42,520 --> 00:08:44,060
‫أستأذن أيها السيدان.

121
00:08:46,190 --> 00:08:48,610
‫لا أعني إن هذا لن يكون تحديا...

122
00:08:48,690 --> 00:08:51,150
‫لكن يا "كيني"، أنت تعرف كيف هو الوضع هنا.

123
00:08:51,230 --> 00:08:54,070
‫ولا تنسى أن من بينهم فتية صالحون.

124
00:08:54,700 --> 00:08:57,030
‫أيها الشباب!

125
00:08:58,950 --> 00:09:01,870
‫كما تعلمون، لقد كنت... انتباه!

126
00:09:02,080 --> 00:09:04,250
‫تعلمون أني كنت أبحث عن مدرب جديد...

127
00:09:04,330 --> 00:09:06,670
‫ليحل مكاني في هذا الموسم.

128
00:09:06,960 --> 00:09:09,960
‫هذا "كن كارتر" ولقد درس في "ريتشموند".

129
00:09:10,290 --> 00:09:12,670
‫صاحب لقب الأمريكي الأصيل الأفضل في رياضتين.

130
00:09:12,920 --> 00:09:16,300
‫ما زال صاحب أرقام قياسية
‫في تسجيل النقاط والتمرير وانتزاع الكرة.

131
00:09:16,380 --> 00:09:19,470
‫وحاز على منحة في كرة السلة من جامعة "جورج مايسون".

132
00:09:20,010 --> 00:09:22,260
‫نحن محظوظون لانضمام المدرب "كارتر" إلينا.

133
00:09:22,350 --> 00:09:25,060
‫والآن، علينا احترامه بما يليق به.

134
00:09:25,640 --> 00:09:28,350
‫-إنهم تحت تصرفك أيها المدرب.
‫-شكرا يا سيدي.

135
00:09:31,520 --> 00:09:34,860
‫مساء الخير يا شباب. كما قال المدرب "وايت"...

136
00:09:35,070 --> 00:09:37,860
‫أنا مدربكم الجديد في كرة السلة، واسمي "كن كارتر".

137
00:09:38,860 --> 00:09:41,410
‫أظن أن علي رفع صوتي لكي تسمعوني.

138
00:09:41,490 --> 00:09:43,950
‫أنا "كن كارتر"، مدربكم الجديد في كرة السلة.

139
00:09:44,040 --> 00:09:46,910
‫نحن نسمعك يا رجل، لكننا لا نستطيع رؤيتك.

140
00:09:47,290 --> 00:09:50,290
‫بريق رأسك الأسود الكبير اللامع
‫يعمي أبصارنا يا رجل.

141
00:09:50,380 --> 00:09:52,880
‫-اللعنة، هل تصقله؟
‫-لديك نكات تناسب...

142
00:09:52,960 --> 00:09:55,170
‫رميتك العالية السيئة تلك، أليس كذلك؟

143
00:09:56,800 --> 00:09:59,640
‫أولا، إن كنتم تريدون معرفة مؤهلاتي...

144
00:09:59,720 --> 00:10:03,390
‫فكما قال المدرب "وايت"، فهي هناك على الحائط خلفكم.

145
00:10:03,470 --> 00:10:06,980
‫ثانيا، إن كان تدريب كرة السلة يبدأ في الثالثة...

146
00:10:07,140 --> 00:10:09,850
‫فستعتبرون متأخرين ابتداء من الثانية و55 دقيقة.

147
00:10:11,150 --> 00:10:14,480
‫أنت الذي ترمي الكرة، ما اسمك يا سيدي؟

148
00:10:14,860 --> 00:10:17,400
‫"جيسون لايل"، لكنني لست بسيد.

149
00:10:18,030 --> 00:10:21,570
‫لست سيدا. حسنا، هل أنت سيدة؟

150
00:10:22,740 --> 00:10:24,200
‫وغد تافه.

151
00:10:24,280 --> 00:10:27,250
‫من الآن فصاعدا، أنت سيد.

152
00:10:27,330 --> 00:10:31,460
‫وكذلك الباقين. "السيد" هو لقب للاحترام.

153
00:10:31,920 --> 00:10:35,300
‫وجميعكم ستحظون باحترامي ما لم تسيئون التعامل.

154
00:10:36,000 --> 00:10:39,590
‫سيد "لايل"، كم مباراة ربحتم في الموسم الماضي؟

155
00:10:41,050 --> 00:10:44,260
‫-ربحنا حوالي 4 مباريات وخسرنا 22.
‫-سيدي.

156
00:10:44,970 --> 00:10:46,180
‫سيدي.

157
00:10:48,390 --> 00:10:50,690
‫سأعطيكم عقودا.

158
00:10:52,690 --> 00:10:56,020
‫لو وقعتم والتزمتم بما يتوجب عليكم...

159
00:10:56,780 --> 00:10:58,740
‫فسنحظى بالنجاح.

160
00:10:58,820 --> 00:11:01,740
‫اللعنة، هل أحظى بمكافأة لتوقيعي هذا العقد؟

161
00:11:01,820 --> 00:11:05,330
‫نعم يا سيدي. تحظى بفرصة الفوز.

162
00:11:06,450 --> 00:11:09,540
‫لأن الأمر الوحيد الذي أثق به هو:

163
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
‫لا خسارة بعد اليوم.

164
00:11:13,540 --> 00:11:17,340
‫ابتداء من اليوم، سوف تلعبون كالفائزين
‫وتتصرفون كالفائزين...

165
00:11:17,420 --> 00:11:20,720
‫وأهم ما في الأمر، سيكون الفوز من نصيبكم.

166
00:11:21,380 --> 00:11:24,890
‫إذا استمعتم إلي وتعلمتم،
‫فستفوزون بمباريات كرة السلة.

167
00:11:25,470 --> 00:11:28,060
‫ويا أيها السادة، الفوز هنا...

168
00:11:28,720 --> 00:11:31,100
‫هو الطريق إلى الفوز هناك.

169
00:11:31,640 --> 00:11:35,980
‫ينص هذا العقد على أن يكون معدل درجاتكم 2،3.

170
00:11:36,360 --> 00:11:38,280
‫ستحضرون كل صفوفكم...

171
00:11:38,360 --> 00:11:41,240
‫وستجلسون في الصف الأمامي في تلك الصفوف.

172
00:11:41,360 --> 00:11:44,200
‫-يا له من زنجي ريفي.
‫-عفوا.

173
00:11:44,320 --> 00:11:47,080
‫-هل قلت شيئا يا سيدي؟
‫-كان "وورم" يسأل...

174
00:11:47,160 --> 00:11:50,790
‫إن كنت زنجيا ريفيا يذهب إلى الكنيسة
‫بربطة العنق وكل ذلك؟

175
00:11:50,870 --> 00:11:53,540
‫-هل ذلك ما أردت قوله؟
‫-وما اسمك يا سيدي؟

176
00:11:53,750 --> 00:11:55,580
‫اسمي "تيمو كروز" يا سيدي.

177
00:11:55,750 --> 00:11:58,670
‫حسنا يا سيد "كروز" ويا سيد "وورم"...

178
00:11:59,670 --> 00:12:03,930
‫ما ينبغي أن تعرفانه هو أننا نحترم أنفسنا.

179
00:12:04,680 --> 00:12:06,220
‫ولا نستخدم كلمة "زنجي".

180
00:12:06,350 --> 00:12:08,180
‫هل أنت واعظ أو ما شابه ذلك الهراء؟

181
00:12:08,260 --> 00:12:10,850
‫لأن الرب لن ينفعك في هذا الحي.

182
00:12:10,930 --> 00:12:12,390
‫أنا أسكن هذا الحي يا سيدي.

183
00:12:12,520 --> 00:12:15,480
‫أيمكنك تصديق هذا الزنجي المتغطرس يا سيدي؟

184
00:12:17,900 --> 00:12:21,780
‫حسنا يا سيد "كروز"، غادر صالة الرياضة فورا.

185
00:12:21,860 --> 00:12:23,030
‫لماذا؟

186
00:12:23,150 --> 00:12:26,870
‫سأطلب منك مرة أخيرة أن تغادر الصالة...

187
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
‫قبل أن أساعدك على ذلك.

188
00:12:29,200 --> 00:12:31,120
‫-قبل ماذا؟
‫-رباه.

189
00:12:32,500 --> 00:12:34,250
‫هل تعرف حتى من أكون؟

190
00:12:34,370 --> 00:12:37,710
‫حسب ما أرى، أنت شاب مشوش وخائف جدا.

191
00:12:37,790 --> 00:12:41,260
‫خائف ممن؟ أخائف منك؟ هل يفترض أن أخاف منك؟

192
00:12:41,380 --> 00:12:44,340
‫أيها الزنجي، أنا لست خائفا من أحد.
‫بإمكاني التغلب عليك.

193
00:12:44,420 --> 00:12:46,090
‫لا أظن ذلك.

194
00:12:58,690 --> 00:13:00,770
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عني.

195
00:13:04,110 --> 00:13:06,240
‫لا يفترض بالمعلمين أن يلمسوا الطلاب.

196
00:13:06,320 --> 00:13:08,030
‫أنا لست معلما.

197
00:13:08,740 --> 00:13:10,910
‫أنا مدرب كرة السلة الجديد.

198
00:13:19,630 --> 00:13:21,250
‫لم ينته هذا الأمر!

199
00:13:35,640 --> 00:13:39,100
‫هل هناك أحد آخر لا يفهم هذا العقد؟

200
00:13:40,270 --> 00:13:42,570
‫هيا يا رجل، إلى أين أنت ذاهب؟

201
00:13:45,110 --> 00:13:47,070
‫أنا لا أوقع عقود مدارس ثانوية.

202
00:13:47,150 --> 00:13:49,110
‫قل لنا عندما تحتاج إلى لاعبين حقيقيين.

203
00:13:49,200 --> 00:13:50,950
‫سأفعل ذلك يا سيدي.

204
00:13:51,120 --> 00:13:54,040
‫ها قد رحل اثنان من مسجلي أهدافنا في الموسم الماضي.

205
00:13:54,120 --> 00:13:57,620
‫إذن أظن أنه سيكون لدينا مسجلو أهداف جدد
‫هذا الموسم، أليس كذلك؟

206
00:13:59,290 --> 00:14:01,420
‫لا أستطيع أن أعلمكم لعبة كرة السلة...

207
00:14:01,500 --> 00:14:04,960
‫إلى أن تصبحوا مهيئين بما يكفي لكي أستطيع ذلك.

208
00:14:05,670 --> 00:14:08,340
‫أيها السادة، اذهبوا إلى حدود الملعب.

209
00:14:11,640 --> 00:14:13,310
‫إلى حدود الملعب!

210
00:14:20,520 --> 00:14:24,320
‫أظن أنكم تعرفون جميعا تمارين الركض الشاقة. إذن...

211
00:14:32,700 --> 00:14:35,540
‫شاهدت مباراة "سانت فرانسيس" قبل عدة ليال.

212
00:14:35,950 --> 00:14:38,790
‫لم تواجهون جميعاً صعوبة في رمي الكرة.

213
00:14:38,870 --> 00:14:42,130
‫وجميعكم عانيتم صعوبة في التنقل في الملعب.

214
00:14:43,250 --> 00:14:46,000
‫لو تأخرتم ستركضون.

215
00:14:46,420 --> 00:14:49,970
‫إذا أسأتم التصرف فستجبرون على تمارين الضغط.

216
00:14:50,840 --> 00:14:53,390
‫لذا إما أن تؤدوا تمارين الضغط أو تصمتوا.

217
00:14:53,890 --> 00:14:55,640
‫وهو أمر متروك لكم.

218
00:14:55,720 --> 00:14:58,020
‫-كم مرة سنقوم بها؟
‫-سيدي.

219
00:14:59,140 --> 00:15:01,560
‫يا سيدي، كم مرة سنقوم بها؟

220
00:15:01,810 --> 00:15:04,230
‫لنعرف كم مرة يمكنكم أن تؤدوا...

221
00:15:04,730 --> 00:15:07,230
‫في ساعة وسبع دقائق.

222
00:15:08,650 --> 00:15:10,820
‫أيها الرفاق، لا تجبروني على قتل أحدكم.

223
00:15:10,900 --> 00:15:14,410
‫قلت تمارين الركض. ضعوا أيديكم على الخط.

224
00:15:19,660 --> 00:15:23,500
‫رباه! لا أستطيع الاستمرار في هذا يا رجل.
‫أنا بالكاد أستطيع السير.

225
00:15:23,580 --> 00:15:26,170
‫أعرف. ساقاي تؤلمانني بشدة، أتفهم ما أعني؟

226
00:15:26,250 --> 00:15:30,050
‫-تحتاج إلى مشروب "جاتوريد" الرياضي أو ما شابه.
‫-تلك كانت فتاتك هناك.

227
00:15:30,130 --> 00:15:34,090
‫نعم. ما الذي بينك أنت وصديقاتها؟
‫هل ستحاول مغازلتهن جميعا؟

228
00:15:34,180 --> 00:15:37,390
‫-أنا أغازل كلتا الصديقتين.
‫-كلتاهما؟

229
00:15:37,470 --> 00:15:40,100
‫نعم، لأنني أحتاج ذلك. أحتاج إلى التنويع في حياتي.

230
00:15:40,180 --> 00:15:43,900
‫لا يمكن أن تكون لدي حبيبة واحدة.
‫هل تفهم ما أعنيه؟ أحتاج إلى اثنتين.

231
00:15:44,520 --> 00:15:46,060
‫-كيف حالك يا عزيزتي؟
‫-كيف حالك؟

232
00:15:46,150 --> 00:15:47,610
‫سيداتي.

233
00:15:47,770 --> 00:15:50,190
‫سمعتن جميعا بالعرض الخاص
‫عن اثنتين مقابل واحد، صحيح؟

234
00:15:50,280 --> 00:15:53,240
‫أنتما الاثنتين وأنا بمفردي.
‫ذلك ما أسميه عرضا خاصا.

235
00:15:55,070 --> 00:15:57,160
‫-أرجوك.
‫-نعم، حالة خاصة.

236
00:15:57,240 --> 00:15:59,080
‫-لا تلمسني.
‫-يعجبني فرو الثعلب هذا.

237
00:15:59,160 --> 00:16:01,870
‫اعتني بذلك الحيوان القارض.
‫اسمعي يا عزيزتي، أنا وأنت...

238
00:16:02,000 --> 00:16:04,420
‫عليك أن تنصحه بالتوقف عن الضغط بشدة.

239
00:16:04,540 --> 00:16:06,420
‫إنه لا يعجبها فحسب.

240
00:16:07,040 --> 00:16:08,670
‫لم لا؟ "وورم" هو الأفضل.

241
00:16:08,800 --> 00:16:10,210
‫"وورم" هو "وورم".

242
00:16:13,180 --> 00:16:16,390
‫على أي حال، لقد أحضرت شيئا للطفل اليوم.

243
00:16:25,940 --> 00:16:27,860
‫لا نعرف حتى إن كنا سنرزق بطفل.

244
00:16:27,980 --> 00:16:31,280
‫أعني، ما زال الوقت مبكرا.
‫أنت لم تذهبي إلى الطبيب بعد.

245
00:16:31,400 --> 00:16:34,200
‫أنسيت؟ كان اختبار الحمل إيجابيا يا "كنيون".

246
00:16:34,400 --> 00:16:35,780
‫ثلاث مرات.

247
00:16:42,580 --> 00:16:45,870
‫-لكن هذا ظريف بعض الشيء.
‫-أعلم. أتمتع بذوق جيد، صحيح؟

248
00:16:46,000 --> 00:16:47,540
‫نعم، حسنا.

249
00:16:48,340 --> 00:16:49,670
‫حذاء صغير ثمين.

250
00:16:49,790 --> 00:16:52,300
‫لقد أحضرت لك شيئا صغيرا أيضا.

251
00:16:58,350 --> 00:17:00,890
‫هذا شيء صغير بالتأكيد.

252
00:17:02,930 --> 00:17:06,230
‫-من أين اشتريت هذا؟
‫-لا يقفلون أبدا متاجر السلع الرخيصة!

253
00:17:07,770 --> 00:17:09,230
‫-"كنيون"!
‫-ما الأمر؟

254
00:17:09,360 --> 00:17:11,400
‫ماذا تفعل؟ أعطني هذا.

255
00:17:11,610 --> 00:17:13,150
‫أمجنون أنت؟

256
00:17:13,280 --> 00:17:15,900
‫اشتريت ذلك بـ99 سنتا؟ يمكنك شراء ثلاث مكانس...

257
00:17:16,030 --> 00:17:18,370
‫ودلو بـ99سنتا، مع بعض ورق المرحاض.

258
00:17:18,490 --> 00:17:21,700
‫كأنه خيط. وهو ليس بحجم رباط حذاء حتى.

259
00:17:22,660 --> 00:17:25,500
‫هل تريد أن تراني مرتدية رباط الحذاء هذا؟

260
00:17:28,120 --> 00:17:30,960
‫اركضوا بسرعة. المسوا الأرض.

261
00:17:31,130 --> 00:17:33,880
‫استمروا. ثلاثة تمارين ضغط ثم تحركوا.

262
00:17:34,010 --> 00:17:37,760
‫واحد، اثنان، ثلاثة. هيا! انطلقوا!

263
00:17:37,880 --> 00:17:39,590
‫دعوني أسمعكم!

264
00:17:41,180 --> 00:17:45,140
‫انطلقوا! "وورم"، انطلق! المس الأرض.

265
00:17:45,270 --> 00:17:47,560
‫قوموا بخمسة تمارين. خمسة. اضغطوا.

266
00:17:48,310 --> 00:17:50,360
‫هيا. دعوني أسمعكم.

267
00:17:50,900 --> 00:17:54,030
‫هيا، انتهوا من ذلك. انطلق يا "جون". هيا بنا.

268
00:17:56,490 --> 00:17:58,910
‫سيدي، لقد تأخرت 20 دقيقة.

269
00:18:00,990 --> 00:18:04,790
‫ذلك يعني عشرة تمارين ركض للفريق،
‫و250 تمرين ضغط لك.

270
00:18:05,290 --> 00:18:09,420
‫-هذا ليس فريق الألعاب الأولمبية يا رجل.
‫-كما أنه ليس فريق المناقشة يا سيد "لايل".

271
00:18:09,540 --> 00:18:12,540
‫لكنك على حق. ولأنك على حق...

272
00:18:12,710 --> 00:18:15,590
‫سيؤدي الفريق عشرين تمرين ركض.

273
00:18:15,710 --> 00:18:18,090
‫ولك حظوة الانضمام إلى السيد "باتل"...

274
00:18:18,220 --> 00:18:19,880
‫وأداء 250 تمرين.

275
00:18:20,010 --> 00:18:21,640
‫-ماذا؟ هل أنت جاد؟
‫-نعم.

276
00:18:21,760 --> 00:18:23,220
‫هذا هراء!

277
00:18:24,850 --> 00:18:28,180
‫إجابة وجيهة يا سيد "باتل".
‫قل له يا "جوني" ماذا ربح.

278
00:18:28,310 --> 00:18:31,730
‫لأنك أجبت إجابة وجيهة للغاية
‫وعاملت المدرب بوقاحة...

279
00:18:31,860 --> 00:18:35,150
‫ستربح الجائزة الإضافية وهي 500 تمرين ضغط!

280
00:18:35,900 --> 00:18:38,900
‫وهل تود أن تحاول نيل الجائزة الكبرى
‫البالغة ألف تمرين؟

281
00:18:40,570 --> 00:18:41,740
‫لا يا سيدي.

282
00:18:43,870 --> 00:18:47,330
‫إلى حدود الملعب، عندما سماع صافرتي. هيا بنا.

283
00:18:47,450 --> 00:18:49,330
‫"جي بي"، تعال يا عزيزي.

284
00:18:49,580 --> 00:18:52,330
‫لا أستطيع التحرك حتى. كل عضلة في جسمي تؤلمني.

285
00:18:52,460 --> 00:18:55,550
‫-لا يمكنك أن تقول له شيئا.
‫-لم لا يمكنني أن أقول له شيئا؟

286
00:18:55,710 --> 00:18:57,340
‫لأنني شاب أبيض؟

287
00:18:58,760 --> 00:19:01,720
‫هنا. أحضر هذا الفتى إلى هنا.

288
00:19:01,840 --> 00:19:03,640
‫إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

289
00:19:03,760 --> 00:19:06,140
‫-لا أملك شيئا.
‫-أرجوك ألا تطلق النار يا رجل.

290
00:19:06,260 --> 00:19:09,600
‫-هيا، خذ حقيبتي يا رجل.
‫-ما هذا الهراء يا صديقي؟

291
00:19:16,190 --> 00:19:20,320
‫هذا هراء يا "كروز"! سأزورك في السجن يا رجل.

292
00:19:21,320 --> 00:19:23,450
‫أنا أمازحك فحسب. انظر إلى نفسك!

293
00:19:24,870 --> 00:19:26,160
‫اللعنة!

294
00:19:26,700 --> 00:19:31,460
‫رأيتكما من آخر الشارع
‫وكأن أحدا وضع خرطوما في مؤخرتكما.

295
00:19:31,670 --> 00:19:33,290
‫هل أنت بخير يا رجل؟

296
00:19:34,420 --> 00:19:38,920
‫اسمع، لم تكونوا من الفائزين معي،
‫لكن لا شك أنكم تبدون تعساء من دوني.

297
00:19:39,050 --> 00:19:41,260
‫لكن أوتعرفون؟ سأشاهدكم تلعبون.

298
00:19:41,380 --> 00:19:43,510
‫لأتأكد أنكم ستخسرون جميعا.

299
00:19:44,050 --> 00:19:47,510
‫كنت أود التحدث إليكم طوال الليل، لكن علي أن أذهب.

300
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
‫-حسنا.
‫-من هو ذلك الرجل؟

301
00:19:49,930 --> 00:19:53,310
‫إنه قريبي "ريني". سأراكم جميعا لاحقا. هيا بنا.

302
00:19:53,440 --> 00:19:56,690
‫-"وورم"، هل تريدني أن أوصّلك؟
‫-لا، لست بحاجة لذلك يا رجل.

303
00:19:56,820 --> 00:19:58,400
‫-متأكد؟
‫-نعم، لا داع لذلك.

304
00:19:58,530 --> 00:19:59,980
‫-حسنا أيها الزنجي.
‫-جميل.

305
00:20:00,110 --> 00:20:01,700
‫حسنا يا "لايل".

306
00:20:01,860 --> 00:20:05,450
‫لا تدع أحدا يضع خرطوما في مؤخرتك، فقد يعجبك ذلك!

307
00:20:09,660 --> 00:20:12,330
‫هل انتابك الخوف؟ لم ينتابني الخوف.

308
00:20:13,160 --> 00:20:15,630
‫قانون الولاية يقضي
‫بأن يكون معدل درجاتهم 2 لكي يلعبوا.

309
00:20:15,750 --> 00:20:17,460
‫كتبت هنا أنهم يحتاجون إلى 2,3.

310
00:20:17,590 --> 00:20:20,800
‫بمعدل 2,0 ينبغي إحراز 10,50 نقطة
‫في امتحان الكفاءة الدراسية...

311
00:20:20,920 --> 00:20:23,630
‫ليكونوا مؤهلين لمنحة رياضية.

312
00:20:23,800 --> 00:20:26,760
‫إن كان لديهم معدل 2,3، سيحتاجون فقط إلى 950 نقطة.

313
00:20:27,640 --> 00:20:29,810
‫و2،3 درجة فوق المتوسط بقليل.

314
00:20:30,220 --> 00:20:33,270
‫لن يكون من الصعب المحافظة على معدل فوق المتوسط.

315
00:20:33,440 --> 00:20:37,900
‫هؤلاء الفتية يعدّون طلاب رياضيون.
‫كلمة "طلاب" تأتي أولا.

316
00:20:38,230 --> 00:20:41,570
‫ورد هنا أن عليهم ارتداء معاطف وربطات عنق
‫في أيام المباريات.

317
00:20:41,690 --> 00:20:44,070
‫وهم لا يملكون ربطات عنق. هل ستوفرها لهم؟

318
00:20:44,200 --> 00:20:46,660
‫هناك متجر للملابس القديمة...

319
00:20:46,780 --> 00:20:48,780
‫يبعد أقل من شارعين.

320
00:20:48,910 --> 00:20:51,700
‫ولديهم صناديق مليئة بربطات العنق
‫مقابل 50 سنتا للواحدة.

321
00:20:51,830 --> 00:20:53,580
‫ماذا تقصد؟

322
00:20:53,790 --> 00:20:57,210
‫هل متاجر الملابس القديمة لا ترقى إلى مستوانا؟
‫أهذا ما في الأمر؟

323
00:20:57,330 --> 00:20:59,750
‫-نعم، أنا لست مفلسة إلى تلك الدرجة.
‫-هذا جنوني.

324
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
‫اتباع قانون الملابس وضرورة الجلوس
‫في المقاعد الأمامية في الصف؟

325
00:21:03,050 --> 00:21:07,300
‫-هذه كرة السلة يا رجل!
‫-وكرة السلة بمنزلة الامتياز يا سيدتي.

326
00:21:08,050 --> 00:21:10,930
‫إذا أردتم أن تلعبوا كرة السلة في هذا الفريق...

327
00:21:11,060 --> 00:21:13,980
‫فهذه هي القواعد اليسيرة التي عليكم الالتزام بها...

328
00:21:14,060 --> 00:21:16,140
‫إن كنتم تريدون أن تحظوا بذلك الامتياز.

329
00:21:17,150 --> 00:21:20,270
‫وإذا قررتم اتباع هذه القواعد اليسيرة...

330
00:21:20,610 --> 00:21:24,240
‫أريد منكم ومن هؤلاء الفتية توقيع هذا العقد.

331
00:21:25,320 --> 00:21:28,490
‫يمكنهم أن يحضروا العقود في وقت التدريب غدا.

332
00:21:28,780 --> 00:21:30,700
‫إن أتيتم إلى التدريب.

333
00:21:30,910 --> 00:21:34,080
‫أريد أن أشكركم جميعا على حضوركم ودعمكم.

334
00:21:34,200 --> 00:21:37,290
‫وأرجو أن أحظى بدعمكم حتى بقية الموسم.

335
00:21:38,170 --> 00:21:40,210
‫-طابت ليلتكم.
‫-هل ننهض ونرحل هكذا؟

336
00:21:40,340 --> 00:21:43,090
‫اسمع، أنا أعاني صعوبة في اقناع ابن أخي...

337
00:21:43,210 --> 00:21:45,840
‫كيف ستجعلهم يرتدون ربطات عنق؟

338
00:21:46,010 --> 00:21:47,970
‫أريد أن يعود المدرب الآخر!

339
00:22:00,230 --> 00:22:03,980
‫هذا أحد عقودك يا سيدي.
‫أجريت تعديلات على ذلك العقد.

340
00:22:04,780 --> 00:22:07,990
‫أنت تفرض على لاعبيك أن ينالوا معدل درجات قدره 2,3.

341
00:22:08,110 --> 00:22:10,620
‫ولقد تعهدت بأن أحافظ على معدل 2,3.

342
00:22:10,740 --> 00:22:12,740
‫أنت تطلب 10 ساعات من الخدمات الاجتماعية...

343
00:22:12,870 --> 00:22:14,160
‫ولقد تعهدت بخمسين.

344
00:22:17,330 --> 00:22:18,160
‫إذا حدث أي تغيب دون عذر
‫أو أي مسائل انضباطية في المدرسة...

345
00:22:18,710 --> 00:22:22,750
‫فيمكنك إلغاء هذا الاتفاق
‫وإرسالي إلى أي مدرسة تريدها.

346
00:22:23,710 --> 00:22:26,170
‫وما الأيام الممنوحة لي للتفكير في هذا العرض؟

347
00:22:26,300 --> 00:22:27,340
‫لا يوجد.

348
00:22:27,550 --> 00:22:29,760
‫الصفحة الثانية هي رسالة عليك توقيعها...

349
00:22:29,880 --> 00:22:32,430
‫لتأكيد تركي مدرسة "سانت فرانسيس".

350
00:22:32,550 --> 00:22:34,430
‫-هم يعرفون أنني سأرحل.
‫-ماذا؟

351
00:22:34,560 --> 00:22:36,220
‫تركت مدرسة "سانت فرانسيس"؟

352
00:22:36,350 --> 00:22:38,560
‫اتصلت بـ"ريتشموند"، وينتظرون وصولي في الصباح.

353
00:22:38,690 --> 00:22:40,350
‫اتصلت بـ"ريتشموند"؟

354
00:22:40,480 --> 00:22:42,980
‫كان يجدر بك إطلاعي على هذا الأمر.

355
00:22:43,150 --> 00:22:45,530
‫كان خيارا شخصيا بالنسبة لي.

356
00:22:49,320 --> 00:22:51,780
‫يمكنني تغيير كل ذلك في الصباح.

357
00:22:52,200 --> 00:22:55,450
‫سيدي، أرجوك أن تستمع. جل غايتي اللعب في فريقك.

358
00:22:55,660 --> 00:22:57,700
‫إن كنت من الطلاب المتفوقين في "ريتشموند".

359
00:22:57,830 --> 00:23:00,040
‫أعني من المتفوقين في المدرسة بأكملها...

360
00:23:00,160 --> 00:23:04,250
‫ونلت درجات عالية في اختبارات الكفاءة،
‫يمكنني أن أذهب إلى أية جامعة في البلد.

361
00:23:04,380 --> 00:23:06,420
‫أنا أطلب منك أن تثق بي.

362
00:23:09,050 --> 00:23:11,010
‫أحقا تريد فعل هذا الأمر؟

363
00:23:16,430 --> 00:23:17,470
‫حسنا.

364
00:23:18,430 --> 00:23:20,940
‫اتخاذ قراراتك بنفسك جزء من النضوج...

365
00:23:21,060 --> 00:23:23,350
‫وكذلك تحمل النتائج.

366
00:23:28,320 --> 00:23:30,400
‫معدل 3,7.

367
00:23:31,450 --> 00:23:34,740
‫وسيكون عليك أن تكسب كل دقيقة من وقت اللعب.

368
00:23:38,160 --> 00:23:39,580
‫افتحها من فضلك.

369
00:23:39,750 --> 00:23:42,250
‫-إنها ربطة عنق جميلة.
‫-صباح الخير يا سيدي.

370
00:23:46,000 --> 00:23:49,260
‫اسمي 'جاي لايل' ويلقبونني بالجامح

371
00:23:50,130 --> 00:23:51,930
‫لا بأس

372
00:23:52,050 --> 00:23:53,430
‫والدة 'كنيون' الليلة

373
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
‫ماذا قلت؟

374
00:23:54,640 --> 00:23:58,260
‫قد تظن أني مخطئ لكنها ترتدي سراويل داخلية رفيعة

375
00:23:59,770 --> 00:24:02,730
‫إنه "مالكوم إكس" من "سانت فرانسيس". "مالكوم".

376
00:24:02,850 --> 00:24:04,850
‫-لا يهم.
‫-ما الجديد يا رجل؟

377
00:24:04,980 --> 00:24:06,690
‫ماذا تفعل هنا يا بني؟

378
00:24:06,810 --> 00:24:09,980
‫-لقد انتقلت إلى "ريتشموند".
‫-لا يا بني. أظن أنك تائه فحسب.

379
00:24:10,110 --> 00:24:12,530
‫أنا تائه في الواقع. هل يمكنكم أن ترشدوني إلى...

380
00:24:12,650 --> 00:24:14,030
‫"بيلير"؟

381
00:24:14,200 --> 00:24:17,530
‫"وورم"، قل لصديقك "الأمير الجديد"
‫كيف يمكنه الوصول إلى منزله الفخم.

382
00:24:17,660 --> 00:24:19,120
‫وغد جديد.

383
00:24:22,580 --> 00:24:26,630
‫أرجو أن تكون رؤيتك في هذا البهو تعني
‫أنني سأراك في الملعب اليوم.

384
00:24:28,130 --> 00:24:29,550
‫إنني أتحرّق شوقاً.

385
00:24:30,130 --> 00:24:32,010
‫بملابسك الأنيقة.

386
00:24:34,180 --> 00:24:35,390
‫انهضوا جميعاً

387
00:24:37,220 --> 00:24:39,810
‫سنلعب اليوم بخطة دفاعية.

388
00:24:41,350 --> 00:24:42,640
‫آسف يا سيدي.

389
00:24:43,600 --> 00:24:47,270
‫أيها السادة، هذا لاعب جديد واسمه "داميان كارتر".

390
00:24:47,650 --> 00:24:52,320
‫إنه ابني ولقد وصل متأخرا.
‫يا سيدي، عليك أن تقوم بـ20 تمرين ركض.

391
00:24:52,610 --> 00:24:55,320
‫إنه يومي الأول في المدرسة.
‫كان علي التكلم مع أستاذ الـ...

392
00:24:55,450 --> 00:24:58,990
‫يبدأ التدريب في الثالثة.
‫ابتداء من الثانية و55 دقيقة، تعتبر متأخرا.

393
00:24:59,160 --> 00:25:01,410
‫غير ملابسك في غرفة الخزانات. ابدأ تمارين الركض...

394
00:25:01,540 --> 00:25:04,410
‫في آخر الملعب لكي لا تزعجنا.

395
00:25:04,870 --> 00:25:07,170
‫حسنا أيها السادة، شكّلوا صفين.

396
00:25:08,170 --> 00:25:11,840
‫حسنا أيها السادة الشباب، سنرفع من مستوى التدريب.

397
00:25:12,590 --> 00:25:16,760
‫كل ما أعرفه عن كرة السلة تعلمته من النساء.

398
00:25:18,390 --> 00:25:21,180
‫لدي أخت، اسمها "ديان".

399
00:25:21,850 --> 00:25:25,440
‫كانت توبخني دائما على كل صغيرة وكبيرة.

400
00:25:26,060 --> 00:25:28,100
‫في الحقيقة، ما زالت تفعل ذلك.

401
00:25:28,860 --> 00:25:30,400
‫"أخفض صوت ذلك الراديو!"

402
00:25:30,520 --> 00:25:34,570
‫"هل أكلت آخر قطعة من الكعك؟ هل شربت كل المرطبات؟"

403
00:25:35,280 --> 00:25:39,700
‫كانت تواجهني دائما. لذا عندما أقول "ديان"...

404
00:25:40,490 --> 00:25:43,790
‫سنلعب دفاعا ضاغطا مباشرا رجل لرجل.

405
00:25:48,960 --> 00:25:52,880
‫"وورم"! لا يا سيدي. انظر إلى وقفتك الدفاعية.

406
00:25:53,000 --> 00:25:56,220
‫هيا. ادفع خصمك إلى واحد من أمرين.
‫اجعل ظهرك مستقيما واخفض مؤخرتك.

407
00:25:56,340 --> 00:25:58,260
‫هذه اليد تحرس خط التمرير.

408
00:25:58,380 --> 00:26:01,100
‫وهذه اليد تحمي من تبديل الأيدي. مفهوم؟ ارفع يديك!

409
00:26:01,220 --> 00:26:02,890
‫ركز على اللعب.

410
00:26:03,430 --> 00:26:05,220
‫لدينا الآن "دليلة".

411
00:26:06,230 --> 00:26:09,810
‫-كانت حبيبتي في طفولتي.
‫-هل كانت مثيرة يا سيدي؟

412
00:26:10,400 --> 00:26:14,360
‫نعم يا سيدي. كانت مثيرة للغاية.

413
00:26:16,070 --> 00:26:20,240
‫لكنها كانت خبيثة. كانت تلك الفتاة شريرة.

414
00:26:20,910 --> 00:26:23,740
‫أذكر مرة أنها خدعتني لسرقة الحلوى...

415
00:26:23,870 --> 00:26:27,120
‫من أول متجر لبيع المخبوزات
‫في الكنيسة المعمدانية "كرايست ذا كينج"

416
00:26:27,620 --> 00:26:30,290
‫ابتسمت ونجت بفعلتها...

417
00:26:30,420 --> 00:26:33,630
‫بينما اضطررت أنا إلى وضع وسادة على مؤخرتي
‫مدة شهر...

418
00:26:33,750 --> 00:26:35,250
‫لكي أتمكن من الجلوس.

419
00:26:35,380 --> 00:26:38,760
‫"دليلة" أيها السادة هي دفاعنا المفخخ.

420
00:26:39,220 --> 00:26:42,970
‫سجل ملاحظات يا طالب السنة الأولى.
‫لن يسنح لك اللعب أكثر من هذا الحد.

421
00:26:45,600 --> 00:26:48,810
‫هيا، تحركوا. "دليلة"!

422
00:26:48,940 --> 00:26:50,140
‫كرة السلة للشبان افتتاح الموسم

423
00:26:50,270 --> 00:26:52,150
‫"ريتشموند أويلرز" ضد "هركيليس" السابعة مساء الليلة

424
00:26:56,690 --> 00:26:58,690
‫أعرف أنه ينتابكم القلق...

425
00:26:58,820 --> 00:27:01,360
‫لأننا لم نتمرن على الهجوم خلال التدريب.

426
00:27:01,490 --> 00:27:03,620
‫لدينا الموسم بأكمله لفعل ذلك.

427
00:27:03,740 --> 00:27:06,870
‫لكن ما الذي قمنا به في التدريب يا سيد "ستون"؟

428
00:27:07,830 --> 00:27:09,460
‫-الركض.
‫-ذلك صحيح.

429
00:27:09,870 --> 00:27:12,670
‫إذن، ماذا تظنون
‫أني أريدكم أن تفعلوا للهجوم الليلة؟

430
00:27:12,830 --> 00:27:15,040
‫-الركض؟
‫-إجابة صحيحة أخرى.

431
00:27:15,210 --> 00:27:17,130
‫أريدكم أن تركضوا.

432
00:27:17,260 --> 00:27:21,010
‫أريدكم أن تركضوا في كل لحظة...

433
00:27:21,220 --> 00:27:23,010
‫طوال المباراة.

434
00:27:24,600 --> 00:27:25,640
‫لا يمكن لأحد صد الـ"أويلرز"

435
00:27:28,220 --> 00:27:30,230
‫أعيدوه إلى المقعد.

436
00:27:32,020 --> 00:27:33,310
‫ارتداد!

437
00:27:33,440 --> 00:27:35,190
‫هيا بنا.

438
00:27:39,780 --> 00:27:41,320
‫تمرير رائع يا عزيزي!

439
00:27:43,530 --> 00:27:44,910
‫ادفعها.

440
00:27:46,240 --> 00:27:47,910
‫أقم حاجزا يا عزيزي.

441
00:27:48,410 --> 00:27:50,370
‫-"وورم".
‫-هيا يا "وورم".

442
00:27:57,750 --> 00:28:00,260
‫توخ الحذر! قم بتغطيته هناك.

443
00:28:00,420 --> 00:28:02,720
‫-نعم!
‫-ما هو القرار أيها الحكم؟

444
00:28:02,930 --> 00:28:06,010
‫مخالفة خامسة للاعب رقم أربعة. سيخرج من اللعبة.

445
00:28:06,140 --> 00:28:08,220
‫-أيها الحكم، بالله...
‫-تلك مخالفته الخامسة.

446
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
‫وقت مستقطع يا سيدي.

447
00:28:09,470 --> 00:28:12,890
‫قرار سيئ أيها الحكم، كانت كرة عالية، اللعنة!

448
00:28:13,140 --> 00:28:14,230
‫وقت مستقطع للفريق الأبيض.

449
00:28:14,400 --> 00:28:17,820
‫هيا أيها الرفاق. تجمعوا وتعالوا إلى هنا.

450
00:28:17,940 --> 00:28:20,900
‫حسنا، تجمعوا. سيد "كارتر"، أنت ستلعب.

451
00:28:21,030 --> 00:28:24,320
‫-لكنه في السنة الأولى أيها المدرب.
‫-أتريد أن تكون المدرب؟

452
00:28:24,860 --> 00:28:28,490
‫حسنا. تنفسوا نفسا عميقا أيها الشباب.
‫هيا، نفس عميق.

453
00:28:29,200 --> 00:28:31,120
‫-هل أنتم متعبون؟
‫-لا يا سيدي.

454
00:28:31,290 --> 00:28:32,790
‫هؤلاء الفتية مرهقون.

455
00:28:32,910 --> 00:28:35,170
‫لذلك لن يسجل هذا الشاب هدفا بالرمية الحرة.

456
00:28:35,330 --> 00:28:38,380
‫وعندما يحدث ذلك،
‫سيكون "وورم" و"لايل" خيارنا الأول.

457
00:28:38,500 --> 00:28:42,300
‫ادفعوا بالكرة. اندفعوا بقوة نحو السلة.
‫ليهجم الجميع نحو الهدف، مفهوم؟

458
00:28:42,380 --> 00:28:44,430
‫حسنا، "ريتشموند" عند العد لثلاثة.

459
00:28:44,550 --> 00:28:46,390
‫-1، 2، 3، "ريتشموند"!
‫-"ريتشموند"!

460
00:28:46,510 --> 00:28:49,310
‫-حسنا، لنخرج.
‫-بسرعة، هيا بنا!

461
00:28:49,430 --> 00:28:50,970
‫أظهروا حيوية هناك.

462
00:28:52,680 --> 00:28:55,900
‫أنتم تتمتعون بلياقة جسدية أكثر منهم. بسرعة.

463
00:28:57,980 --> 00:28:59,400
‫أحيطوا بالسلة.

464
00:29:00,020 --> 00:29:01,070
‫رمية واحدة.

465
00:29:08,370 --> 00:29:10,530
‫-هنا. "كنيون".
‫-هيا.

466
00:29:10,660 --> 00:29:13,160
‫-هيا يا عزيزي. اقترب من الكرة.
‫-هنا.

467
00:29:36,310 --> 00:29:39,020
‫نعم يا عزيزي، ذلك ما أقصده.

468
00:29:45,530 --> 00:29:49,160
‫-تمرير متقن يا عزيزي.
‫-تمرير جميل يا رجل. كل ذلك بفضلك.

469
00:29:49,410 --> 00:29:53,200
‫هذا الفوز لا يعد مهما،
‫فهم لا يجيدون اللعب بأي حال، أتفهمونني؟

470
00:29:56,080 --> 00:29:57,120
‫حسنا يا "شاك".

471
00:29:57,250 --> 00:30:00,250
‫إذن لقد سيطرت على الملعب الليلة، ما رأيك في ذلك؟

472
00:30:01,090 --> 00:30:04,300
‫لقد سجلت 20 نقطة، وأدى "كوبي" دوره الذي يتقنه.

473
00:30:04,420 --> 00:30:07,130
‫نحن الأبطال حتى النهاية.

474
00:30:07,260 --> 00:30:09,720
‫-"جونيور باتل".
‫-لا نهزم حتى...

475
00:30:09,840 --> 00:30:13,640
‫للأمانة، كانت تلك أسوأ مباراة شاهدتها في حياتي.

476
00:30:13,760 --> 00:30:17,100
‫ظننت أن ذلك الهراء لا نهاية له.
‫لقد ضاق صدري وأنا جالس بين الجمهور.

477
00:30:17,230 --> 00:30:20,150
‫أنت كنت بين الجمهور ونحن كنا في الملعب نؤدي عملنا.

478
00:30:20,270 --> 00:30:22,520
‫ذلك صحيح. نتيجتنا 1 -صفر أيها الوغد.

479
00:30:22,900 --> 00:30:26,490
‫بصراحة، فريق "هركيليس" ضعيف،
‫وأنتم بالكاد تغلبتم عليهم.

480
00:30:26,610 --> 00:30:29,490
‫اللعنة يا "تيمو"، لماذا تثبط عزيمتنا؟
‫نحن لم نُهزم.

481
00:30:29,610 --> 00:30:33,030
‫-تحابّ معنا يا رجل.
‫-نعم، ذلك صحيح، نحن لم ننهزم.

482
00:30:33,580 --> 00:30:35,490
‫سأقضي عليكم جميعا.

483
00:31:07,150 --> 00:31:09,400
‫أراكم لاحقا، حسنا؟

484
00:31:10,570 --> 00:31:11,860
‫لننجز هذا الأمر.

485
00:31:20,250 --> 00:31:22,790
‫-إليك رزمتان، حسنا؟
‫-.

486
00:31:22,920 --> 00:31:25,630
‫-كن حذرا، المكان يعج برجال الشرطة.
‫-فهمت.

487
00:31:28,130 --> 00:31:29,970
‫-كيف حالك يا رجل؟
‫-بخير يا رجل.

488
00:31:30,090 --> 00:31:31,510
‫تبدو بحالة جيدة.

489
00:31:32,180 --> 00:31:34,050
‫جئتك ببعض النقود.

490
00:31:35,140 --> 00:31:37,310
‫ها نحن تقدّمنا.

491
00:31:41,190 --> 00:31:42,940
‫كيف حالك يا "تيمو"؟

492
00:31:44,150 --> 00:31:45,440
‫بخير.

493
00:31:47,150 --> 00:31:49,190
‫-هل أنت على ما يرام؟
‫-أجل.

494
00:31:51,070 --> 00:31:53,110
‫-خذ بعضا من هذا.
‫-لست بحاجة إليه.

495
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
‫لا، خذ بعضه، أرجوك.

496
00:31:56,490 --> 00:31:59,120
‫لقد أحسنت الفعل يا رجل. أنت تبلي بلاء حسنا.

497
00:32:01,580 --> 00:32:02,710
‫شكرا.

498
00:32:02,830 --> 00:32:05,580
‫لا تشكرني بل اشكر نفسك. لقد استحققت ذلك.

499
00:32:09,380 --> 00:32:13,630
‫خذ كيسا بقيمة خمسة دولارات، موافق؟
‫اذهب واشتر شيئا لنفسك يا رجل.

500
00:32:17,140 --> 00:32:19,100
‫-هل سأراك؟
‫-أجل، الأسبوع القادم.

501
00:32:19,220 --> 00:32:22,180
‫حسنا، سأراك. استمر بعملك.

502
00:32:22,350 --> 00:32:23,560
‫نعم.

503
00:32:41,120 --> 00:32:42,710
‫"شاكوا"، "دنيز"، نادياني.

504
00:32:43,540 --> 00:32:45,330
‫"رافيكا"، أراك تنظرين.

505
00:32:45,460 --> 00:32:48,040
‫لا أحد يفكر فيك يا "وورم".

506
00:32:48,210 --> 00:32:50,210
‫-حسنا.
‫-أيها السادة.

507
00:32:50,550 --> 00:32:52,760
‫هلا نعيد النظر في مباراتنا ضد "هركيليس"؟

508
00:32:52,880 --> 00:32:54,930
‫أعلن عن نقاطي بصوت عال يا سيدي.

509
00:32:55,050 --> 00:32:57,930
‫سيد "وورم"، أنت حققت خمسة وأربعة.

510
00:32:58,050 --> 00:33:00,470
‫لا يا سيدي. سجلت 12 نقطة ومررت 8 تمريرات حاسمة.

511
00:33:00,600 --> 00:33:01,640
‫لا يا سيد "وورم".

512
00:33:01,770 --> 00:33:04,730
‫فقدت الكرة خمس مرات وأضعت أربع رميات حرة.

513
00:33:06,940 --> 00:33:09,520
‫نحن الآن نتحدث عن الأمور الأساسية.

514
00:33:09,650 --> 00:33:13,610
‫حتى تتعلموها، سأضيف فترة تدريب كل صباح في السادسة.

515
00:33:15,030 --> 00:33:17,240
‫لقد سددنا بنسبة 56 بالمائة...

516
00:33:19,990 --> 00:33:21,330
‫سيد "كروز".

517
00:33:22,080 --> 00:33:25,160
‫-هل أنت تائه يا سيدي؟
‫-ماذا علي أن أفعل لكي ألعب؟

518
00:33:25,410 --> 00:33:29,880
‫سيد "كروز"، لن تعجبك إجابتي على ذلك السؤال.

519
00:33:31,090 --> 00:33:34,170
‫والآن، كما كنت أقول، كفريق...

520
00:33:34,300 --> 00:33:37,260
‫سددنا بنسبة 56 بالمائة من خط الرمي الحر.

521
00:33:38,220 --> 00:33:40,850
‫من الآن فصاعدا، قبل أن تغادروا صالة الرياضة...

522
00:33:41,220 --> 00:33:45,350
‫عليكم أن تدفعوا ثمن خروجكم وهو 50 رمية حرة...

523
00:33:45,480 --> 00:33:48,150
‫قبل مغادرتكم. وعلى الجميع أن يفعلوا ذلك.

524
00:33:48,810 --> 00:33:51,400
‫-بالله عليك.
‫-هذا عدد كبير من الرميات الحرة.

525
00:33:53,780 --> 00:33:55,240
‫حسنا يا سيد "كروز".

526
00:33:56,240 --> 00:34:00,280
‫قبل أن تتمكن من اللعب في هذا الفريق،
‫أنت مدين لي...

527
00:34:03,700 --> 00:34:05,450
‫بـ2500 تمرين ضغط...

528
00:34:06,040 --> 00:34:07,710
‫و1000 تمرين ركض.

529
00:34:07,920 --> 00:34:09,210
‫اللعنة.

530
00:34:12,920 --> 00:34:15,340
‫ويجب إتمامها قبل يوم الجمعة.

531
00:34:15,460 --> 00:34:19,050
‫-لن ينهي ذلك قبل الجمعة.
‫-لن يتوصل إلى ذلك.

532
00:34:19,720 --> 00:34:22,600
‫موضوعنا اليوم: الهجوم.

533
00:34:22,890 --> 00:34:26,520
‫-هذا ما نريده.
‫-لدي أخت اسمها "ليندا".

534
00:34:27,810 --> 00:34:30,730
‫"ليندا" ذكية، ومهتمة بالسياسة.

535
00:34:31,110 --> 00:34:33,400
‫وهي في الواقع متطرفة.

536
00:34:33,650 --> 00:34:35,860
‫شعر "ليندا" كثيف.

537
00:34:36,780 --> 00:34:39,910
‫"ليندا" تمثل هجومنا بالاعتراض والالتفاف.

538
00:34:40,860 --> 00:34:43,240
‫قبل أن نبدأ بذلك، دعونا نستعد.

539
00:34:43,660 --> 00:34:46,250
‫اقذفوا الكرة من تحت السلة. هيا بنا.

540
00:34:46,660 --> 00:34:48,410
‫-حسنا.
‫-لنقم بذلك.

541
00:34:49,460 --> 00:34:52,040
‫-اللعنة، كم أخت لديه؟
‫-من يدري؟

542
00:34:52,170 --> 00:34:55,090
‫-هيا، ليقف اثنان آخران هنا.
‫-ابدؤوا.

543
00:34:55,460 --> 00:34:57,550
‫-هيا بنا يا شباب.
‫-تحلوا بالنشاط يا شباب.

544
00:34:57,670 --> 00:35:00,300
‫-نجحنا في هذا، هيا بنا.
‫-مجالي مفتوح.

545
00:35:00,470 --> 00:35:04,100
‫-لقد أمسكت به، هنا. مجالي مفتوح.
‫-آسف.

546
00:35:05,510 --> 00:35:08,390
‫-هيا.
‫-إنه ليس ذنبي. كان مبكرا.

547
00:35:08,770 --> 00:35:11,230
‫نعم، من المهم التحرك من دون الكرة.

548
00:35:11,310 --> 00:35:13,980
‫لكن عليكم التحلي بالصبر
‫في الناحية الضعيفة من الحاجز.

549
00:35:14,190 --> 00:35:17,070
‫ادفعوا بخصمكم إلى الوضع المطلوب
‫واستديروا من خلفه بشدة.

550
00:35:17,190 --> 00:35:18,940
‫-مفهوم؟
‫-.

551
00:35:19,490 --> 00:35:21,740
‫-تبادلوا المواقع.
‫-فهمنا، هيا.

552
00:35:22,740 --> 00:35:25,620
‫هيا بنا، وأقيموا الحواجز.

553
00:35:28,250 --> 00:35:30,460
‫ما هو خوفك الأعظم يا سيد "كروز"؟

554
00:35:32,500 --> 00:35:34,420
‫أن تكون غير كفء؟

555
00:35:35,170 --> 00:35:36,800
‫استسلم يا سيد "كروز".

556
00:35:38,340 --> 00:35:39,470
‫اذهب إلى منزلك.

557
00:35:44,680 --> 00:35:48,140
‫حسنا، أريد سبع تمريرات قبل أن ترموا. سبعة.

558
00:35:48,810 --> 00:35:51,480
‫حسنا. لقد نلت منه.

559
00:35:51,640 --> 00:35:53,480
‫أدخل تلك الكرة هناك.

560
00:35:56,690 --> 00:35:59,860
‫تعرف أنه من المستحيل إتمام فرضك قبل الجمعة، صحيح؟

561
00:36:03,660 --> 00:36:06,370
‫تحركوا. مرروها فيما بينكم.

562
00:36:08,990 --> 00:36:10,540
‫اركضوا بها إلى الخلف.

563
00:36:33,890 --> 00:36:38,150
‫-متى تعود أمك إلى المنزل؟
‫-إنها لا تنتهي من عملها قبل ساعة.

564
00:36:46,240 --> 00:36:47,700
‫ذلك "مايلز".

565
00:36:48,410 --> 00:36:49,540
‫ماذا؟

566
00:37:02,460 --> 00:37:03,760
‫هيا.

567
00:37:04,260 --> 00:37:06,220
‫قل، "مرحبا يا عمي 'كنيون'".

568
00:37:07,550 --> 00:37:10,850
‫قل، "مرحبا". حسنا، لا تقلق بشأن ذلك.

569
00:37:11,140 --> 00:37:14,730
‫سيعود للنوم فور انتهائه من قنينة الحليب. صحيح؟

570
00:37:14,890 --> 00:37:17,350
‫نعم، على الأرجح عند عودة أمك إلى المنزل.

571
00:37:17,440 --> 00:37:20,730
‫أو عندما تعود قريبتك
‫بعد انتهائها من تمليس وصبغ شعرها.

572
00:37:20,900 --> 00:37:23,650
‫كأن بإمكانها تحمل كلفة ذلك الهراء.
‫إنه طفلها بأي حال.

573
00:37:23,780 --> 00:37:28,570
‫كان على أمي أن تعمل نوبتين،
‫لكنهم اقتطعوا وقتها الإضافي.

574
00:37:28,740 --> 00:37:31,160
‫وقريبتي، لا تسخر منها.

575
00:37:31,290 --> 00:37:33,330
‫قلت إننا سنكون بمفردنا. هل نحن بمفردنا؟

576
00:37:33,450 --> 00:37:35,580
‫لذلك نحتاج إلى مكان خاص بنا.

577
00:37:39,500 --> 00:37:42,000
‫-هل أطفأت هذا؟
‫-نعم، كان يغلي.

578
00:37:42,130 --> 00:37:46,260
‫بالله عليك. اخفضه بدلا من إطفائه.

579
00:37:46,510 --> 00:37:50,350
‫هذا حليب وزبدة وجبن. لا يمكننا تبديد هذا.

580
00:37:50,470 --> 00:37:52,470
‫واحمله.

581
00:37:58,600 --> 00:38:02,360
‫أنا أعد قنينة الحليب لـ"مايلز".

582
00:38:02,480 --> 00:38:06,320
‫حسنا يا "مايلز"، ها هي. ينبغي تبريدها لدقيقة.

583
00:38:13,120 --> 00:38:16,540
‫هل فكرت بما كنت ستفعلينه قبل أن تحبلي؟

584
00:38:16,660 --> 00:38:18,620
‫ماذا تعني؟ ذهابي إلى كلية خاصة؟

585
00:38:18,790 --> 00:38:21,960
‫-نعم.
‫-فكرت في ذلك.

586
00:38:22,460 --> 00:38:25,090
‫يمكنني الذهاب لاحقا، بحسب ظني.

587
00:38:25,840 --> 00:38:28,630
‫عليك أن تجدي عملاً بعد إنجابك الطفل.

588
00:38:29,010 --> 00:38:30,180
‫وأنا أيضا.

589
00:38:31,050 --> 00:38:33,720
‫-إذن سأعمل.
‫-كيف ستذهبين إلى الكلية؟

590
00:38:33,850 --> 00:38:35,600
‫لماذا تطرح علي كل هذه الأسئلة؟

591
00:38:35,810 --> 00:38:38,390
‫وعليك أن تضع يديك تحت ذراعه.

592
00:38:38,520 --> 00:38:41,100
‫عليك أن تجلسه على صدرك. أمسك به.

593
00:38:42,480 --> 00:38:43,900
‫أنا أمسك به.

594
00:38:43,980 --> 00:38:47,440
‫أنت لا تفعل ذلك كما يجب، عليك أن تريحه يا "كنيون".

595
00:38:50,200 --> 00:38:52,280
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

596
00:38:53,330 --> 00:38:54,790
‫ستتعلم.

597
00:38:55,830 --> 00:38:56,830
‫صحيح؟

598
00:39:00,920 --> 00:39:03,670
‫اسمعي، علي أن أساعد أمي في بعض الأمور.

599
00:39:05,500 --> 00:39:08,220
‫-أراك لاحقا، حسنا؟
‫-.

600
00:39:10,680 --> 00:39:13,180
‫-اتصل بي لاحقا، اتفقنا؟
‫-لاحقا.

601
00:39:18,350 --> 00:39:21,350
‫حسنا، تابعوا تغطية أحد ما. لا تفقدوا تركيزكم هناك.

602
00:39:23,860 --> 00:39:25,440
‫ابقوا مع الخصم.

603
00:39:25,570 --> 00:39:27,820
‫-أحيطوا بالسلة.
‫-اتخذوا مواقعكم.

604
00:39:34,700 --> 00:39:37,490
‫لا تصلوا إلى خصمكم، بل ابقوا وراقبوا الكرة.

605
00:39:37,620 --> 00:39:40,410
‫عندما ترتفع الكرة، اتخذوا موقعا دفاعيا جيدا...

606
00:39:40,580 --> 00:39:43,170
‫وقفوا بمواجهة خصمكم ثم انقضوا على الكرة.

607
00:39:43,290 --> 00:39:45,000
‫مفهوم؟ هيا بنا.

608
00:39:45,880 --> 00:39:47,710
‫اركضوا بها. لقد حصلتم عليها.

609
00:39:48,050 --> 00:39:49,260
‫مرروا الكرة.

610
00:39:50,050 --> 00:39:51,680
‫-تناقلوها.
‫-هكذا.

611
00:39:51,840 --> 00:39:55,050
‫سيدة "فنتون"، إن الشرطة تروي قصة مختلفة.

612
00:39:55,430 --> 00:39:58,060
‫أرجو أن تفعلي ذلك.
‫نعم يا سيدتي، أنا هنا طوال الأسبوع.

613
00:39:58,270 --> 00:40:01,690
‫-سيد "كارتر"، كيف حال الفتية؟
‫-إنهم بأفضل حال يا سيدتي.

614
00:40:01,810 --> 00:40:04,020
‫-النتيجة 1 -صفر لصالحنا.
‫-رائع.

615
00:40:04,480 --> 00:40:06,520
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

616
00:40:08,070 --> 00:40:09,820
‫لقد طلبت من شبابي أن يوقعوا عقودا...

617
00:40:09,940 --> 00:40:12,860
‫تقضي بأن يحققوا معايير جامعية معينة.

618
00:40:12,990 --> 00:40:15,740
‫نعم، أظن أن أحد الأساتذة ذكر ذلك.

619
00:40:15,950 --> 00:40:18,080
‫إنه أسلوب تخويف مثير جدا للاهتمام.

620
00:40:19,330 --> 00:40:21,830
‫لكي ينجح ذلك...

621
00:40:21,960 --> 00:40:24,880
‫ينبغي على الأساتذة
‫أن يكتبوا تقارير أسبوعية عن تقدمهم...

622
00:40:25,000 --> 00:40:28,130
‫لأعرف كيف يبلي الشباب في صفوفهم.

623
00:40:28,250 --> 00:40:29,380
‫حسنا.

624
00:40:29,590 --> 00:40:32,380
‫لم أتلق أي شيء من أساتذتهم.

625
00:40:35,260 --> 00:40:39,180
‫لا أدري ما علاقة ذلك بعملك
‫كمدرب لكرة السلة يا سيد "كارتر".

626
00:40:39,310 --> 00:40:43,060
‫لقد قبلت هذا العمل مدركا
‫أنني أستطيع القيام به بطريقتي.

627
00:40:43,310 --> 00:40:46,860
‫ويمكنك ذلك. سنعقد اجتماعا للأساتذة بعد أسبوعين.

628
00:40:46,980 --> 00:40:48,360
‫سأتذكر بأن أطرح ذلك.

629
00:40:48,480 --> 00:40:51,230
‫سيكون ذلك رائعا. شكرا يا سيدتي.

630
00:40:53,450 --> 00:40:54,950
‫شكرا لك يا سيدي.

631
00:40:57,820 --> 00:40:59,120
‫تجمعوا يا شباب.

632
00:41:00,580 --> 00:41:04,920
‫-هيا بنا، تقدموا.
‫-تجمعوا جميعا. تقدموا.

633
00:41:05,370 --> 00:41:07,080
‫حسنا، يكفي لهذا اليوم.

634
00:41:07,210 --> 00:41:10,250
‫لدينا مباراة غدا، لذا استريحوا الليلة.

635
00:41:10,380 --> 00:41:14,050
‫وتذكروا، ربطات عنق وسترات غدا.

636
00:41:15,720 --> 00:41:16,930
‫"كلايد".

637
00:41:25,140 --> 00:41:26,310
‫سيد "كروز".

638
00:41:29,060 --> 00:41:33,490
‫لقد أثار إعجابي ما فعلته، لكنك لم تكمل المطلوب.

639
00:41:34,650 --> 00:41:37,280
‫أنت مدين لي بـ80 تمرين ركض و500 تمرين ضغط.

640
00:41:39,280 --> 00:41:41,160
‫اخرج من صالة الرياضة من فضلك.

641
00:41:43,500 --> 00:41:46,790
‫شكرا يا "كلايد". أراكم غدا أيها السادة.

642
00:41:51,000 --> 00:41:52,920
‫سأقوم بتمارين ضغط من أجله.

643
00:41:58,140 --> 00:41:59,970
‫لقد قلت إننا فريق.

644
00:42:00,890 --> 00:42:03,520
‫إذا اجتهد أحدنا، فالجميع يجتهدون.

645
00:42:04,140 --> 00:42:06,690
‫ولو فاز أحدنا، فالجميع يفوزون، صحيح؟

646
00:42:23,410 --> 00:42:24,870
‫سأقوم ببعض التمارين.

647
00:42:25,580 --> 00:42:27,370
‫سأقوم أيضا بتمارين ركض.

648
00:43:04,120 --> 00:43:06,040
‫وأنا أيضا سأقوم ببعض التمارين.

649
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
‫"كلايد"، لنقم بالعد.

650
00:43:17,380 --> 00:43:19,380
‫نادني عندما ينتهون.

651
00:43:23,760 --> 00:43:25,810
‫دفاع.

652
00:43:25,930 --> 00:43:29,390
‫ادفعوها. هيا بنا.

653
00:43:29,980 --> 00:43:31,730
‫الكرة.

654
00:43:37,110 --> 00:43:39,360
‫الضيف 57 -المضيف 40 -الفترة 4

655
00:43:39,490 --> 00:43:40,860
‫"كينيدي أولز"

656
00:43:40,990 --> 00:43:44,070
‫اركضوا. هيا، دفاع. هيا.

657
00:43:45,830 --> 00:43:47,200
‫أحسنتم. "وورم".

658
00:43:47,330 --> 00:43:50,000
‫-الكرة مع الفريق الأبيض.
‫-ارفع يديك واركض، مفهوم؟

659
00:43:50,160 --> 00:43:52,460
‫اخرج.

660
00:43:52,580 --> 00:43:54,880
‫-سيد "كروز"!
‫-مباراة جيدة أيها الفتى.

661
00:43:59,510 --> 00:44:01,930
‫ما هو خوفك الأعظم أيها الشاب؟

662
00:44:04,430 --> 00:44:05,760
‫ادخل.

663
00:44:06,300 --> 00:44:09,270
‫لماذ يقول ذلك على الدوام؟ ماذا يقصد؟

664
00:44:10,680 --> 00:44:13,400
‫هيا بنا. تحركوا.

665
00:44:15,400 --> 00:44:17,110
‫لا، تمرير آخر.

666
00:44:22,950 --> 00:44:23,950
‫ادفعوها.

667
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
‫ارفعوا أيديكم.

668
00:44:26,830 --> 00:44:28,490
‫هيا بنا. لا تستريحوا.

669
00:44:28,700 --> 00:44:30,660
‫"ريتشموند" يهزم "كينيدي"
‫في رابع انتصار على التوالي

670
00:44:40,010 --> 00:44:41,760
‫ارجعوا!

671
00:45:17,080 --> 00:45:20,000
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا "كروز"؟
‫أيزعجك الرمي من تحت السلة؟

672
00:45:20,130 --> 00:45:23,090
‫لو فعلت ذلك ثانية ستبقى مع اللاعبين الاحتياطيين.

673
00:45:26,430 --> 00:45:27,590
‫مرروا لي الكرة.

674
00:45:27,720 --> 00:45:29,800
‫-هنا.
‫-اركضوا.

675
00:45:32,060 --> 00:45:33,270
‫المضيف 42 -الضيوف 31

676
00:45:33,430 --> 00:45:36,560
‫هيا، ركضة أخيرة. اركضوا.

677
00:45:36,730 --> 00:45:39,520
‫-هيا بنا.
‫-أحسنتم اليوم.

678
00:45:46,450 --> 00:45:49,320
‫لا يمكنك أن تحرسني، أليس كذلك؟ ماذا ستفعل؟

679
00:45:49,450 --> 00:45:52,200
‫-ألا يمكنك أن تفعل شيئا بشأن ذلك؟
‫-"دليلة"!

680
00:45:53,790 --> 00:45:55,460
‫-اقفز!
‫-نعم يا "جيسون".

681
00:46:00,210 --> 00:46:02,800
‫"كنيون"، دعني أصورك. ابتسم.

682
00:46:02,920 --> 00:46:06,090
‫"كنيون"، "مادكس"! ارجعا. العبا فحسب.

683
00:46:07,840 --> 00:46:09,140
‫"ليندا".

684
00:46:12,180 --> 00:46:13,310
‫ها هو ذا.

685
00:46:14,560 --> 00:46:19,060
‫هذا أنا يا عزيزي.
‫لقد فعلت ذلك! أنا صممت تلك اللعبة!

686
00:46:21,730 --> 00:46:23,570
‫قوموا بها من جديد.

687
00:46:24,070 --> 00:46:26,610
‫حسنا، واحد -أربعة. "ليندا".

688
00:46:31,990 --> 00:46:36,580
‫طوال اليوم يا عزيزي. لا يمكنني أن أتوقف عن ذلك.

689
00:46:38,330 --> 00:46:41,750
‫-أيها المدرب، رباط حذائك مفكوك يا سيدي.
‫-شكرا يا سيد "وورم".

690
00:46:45,340 --> 00:46:48,800
‫انظروا إلى تلك الربطة. أنا ربطتها!

691
00:46:48,930 --> 00:46:50,510
‫أنا ربطت ذلك!

692
00:46:50,680 --> 00:46:53,310
‫هلا تصافحونني من أجل الربطة؟ دعوني أصافحكم.

693
00:46:53,470 --> 00:46:54,970
‫هل أنت مجنون؟

694
00:46:55,850 --> 00:46:57,770
‫ما خطبك؟

695
00:46:58,140 --> 00:47:00,270
‫ما خطبكم جميعا؟

696
00:47:00,900 --> 00:47:03,520
‫منذ متى لا يعتبر الفوز كافيا؟

697
00:47:04,360 --> 00:47:07,110
‫ولا يعتبر الاجتهاد في اللعب كافيا؟

698
00:47:08,150 --> 00:47:11,070
‫كلا. عليكم أن تذلوا خصمكم.

699
00:47:11,820 --> 00:47:13,950
‫اسخروا منه بعد كل هدف.

700
00:47:14,830 --> 00:47:17,160
‫لقد ربحتم أربع مباريات في الموسم الماضي.

701
00:47:17,660 --> 00:47:18,790
‫أربع!

702
00:47:19,160 --> 00:47:22,750
‫من أعطاكم الحق بأن تدنسوا اللعبة التي أعشقها...

703
00:47:22,880 --> 00:47:25,050
‫بالكلام البذيء والسخرية؟

704
00:47:25,460 --> 00:47:28,880
‫من أعطاكم الحق
‫بأن ترتدوا قمصان جامعة "ريتشموند"...

705
00:47:29,050 --> 00:47:31,470
‫-وتتصرفوا كالحثالة؟
‫-كانوا يحتقروننا أيضا.

706
00:47:31,590 --> 00:47:34,430
‫إذن؟ ألا يمكنكم التصرف برقي؟

707
00:47:34,680 --> 00:47:36,470
‫التصرف مثل الأبطال؟

708
00:47:40,140 --> 00:47:42,440
‫أنتم مدينون لي بـ500 تمرين ضغط.

709
00:47:43,310 --> 00:47:45,650
‫على الخط. الآن!

710
00:47:46,320 --> 00:47:48,230
‫رباه، بالله عليك.

711
00:47:57,700 --> 00:47:58,750
‫"كاي كارتر"

712
00:48:04,880 --> 00:48:08,050
‫اسمعي يا عزيزتي، سأكون واقعيا معك، مفهوم؟

713
00:48:08,340 --> 00:48:09,670
‫أنت فتاتي.

714
00:48:10,340 --> 00:48:14,180
‫أدخل إلى ذلك الملعب وكل شيء يصبح جنونيا...

715
00:48:14,300 --> 00:48:16,640
‫وكل ما علي فعله هو التفكير فيك.

716
00:48:16,760 --> 00:48:18,010
‫سيد "لايل".

717
00:48:18,680 --> 00:48:20,430
‫لماذا لست في...

718
00:48:22,390 --> 00:48:25,060
‫-صف علم الهندسة؟
‫-سأذهب إلى هناك الآن يا سيدي.

719
00:48:26,560 --> 00:48:28,480
‫-سيدي، هذه "بيتي".
‫-"بيلا".

720
00:48:28,610 --> 00:48:30,860
‫-هذه "بيلا" يا سيدي.
‫-اذهب إلى الصف.

721
00:48:37,080 --> 00:48:40,410
‫لا تنسوا أن ميعاد تقديم هذه المشروعات
‫في نهاية هذا الأسبوع.

722
00:48:40,540 --> 00:48:43,000
‫-لذا إن احتاج أحدكم لوقت إضافي...
‫-عفوا يا سيدي.

723
00:48:43,160 --> 00:48:45,000
‫-هل أنت السيد "غيسيك"؟
‫-أجل.

724
00:48:46,880 --> 00:48:49,550
‫أنا لا أرى "جونيور باتل" في الصف.

725
00:48:49,670 --> 00:48:52,630
‫"جونيور باتل" مثل كسوف الشمس.

726
00:48:52,760 --> 00:48:56,180
‫نادرا ما نراه.
‫لكن عندما نراه، تكون دائما مناسبة خاصة.

727
00:48:58,810 --> 00:49:00,140
‫شكرا.

728
00:49:01,930 --> 00:49:05,020
‫"وصول مفاجئ لـ'ريتشموند'
‫إلى المرتبة الـ19 في الإحصاء."

729
00:49:05,150 --> 00:49:06,730
‫أفضل 20 فريق يا عزيزي.

730
00:49:06,900 --> 00:49:10,190
‫نحن في المرتبة الـ19 يا رجل.
‫"حقق الـ'أويلرز' نتيجة 9 -صفر.

731
00:49:10,360 --> 00:49:12,860
‫"بتغلبهم على فرق كانت تفوز دائما...

732
00:49:12,990 --> 00:49:15,030
‫"مثل 'زافيير' و'باكستر يونيون'."

733
00:49:18,410 --> 00:49:22,540
‫ينبغي أن تقرأ باقي هذا المقال.
‫إنهم يمدحونك في هذه الصحيفة.

734
00:49:22,830 --> 00:49:25,580
‫-هيا يا رجل، اقرأه.
‫-أنت تعرف أنه لا يجيد القراءة.

735
00:49:25,750 --> 00:49:27,880
‫اخرس يا "مادكس".

736
00:49:29,960 --> 00:49:33,590
‫"مركز 'ريتشموند' يحظى بالشهرة بينما الـ'أويلرز'...

737
00:49:34,010 --> 00:49:35,090
‫"يعمده"؟

738
00:49:35,260 --> 00:49:38,090
‫"يدعمه". الكلمة هي "يدعمه".

739
00:49:40,140 --> 00:49:44,560
‫"يدعمه 'جونيور باتل'
‫بتحقيقه معدل 19,8 رمية مرتدة في الليلة."

740
00:49:45,440 --> 00:49:48,350
‫أترى؟ ذلك هو الزنجي الشهير هناك.

741
00:49:48,480 --> 00:49:51,900
‫لو كنت شهيرا أكثر، لكنت الزنجي الأكثر شهرة.

742
00:49:53,360 --> 00:49:55,200
‫اجلسوا!

743
00:50:03,660 --> 00:50:04,950
‫الزنجي...

744
00:50:05,460 --> 00:50:10,170
‫هي كلمة للازدراء كانت تستخدم لإهانة أسلافنا.

745
00:50:11,380 --> 00:50:14,550
‫لو استخدمها رجل أبيض لكنتم مستعدين للتعارك معه.

746
00:50:14,670 --> 00:50:17,470
‫استخدامكم لها يشجعه على استخدامها.

747
00:50:17,630 --> 00:50:20,760
‫تقولون إنها كلمة حسنة، لكنها ليست كذلك.

748
00:50:20,970 --> 00:50:24,350
‫وعندما تكونون قربي، لا أريد سماع ذلك العبث، مفهوم؟

749
00:50:24,520 --> 00:50:26,020
‫نعم يا سيدي.

750
00:50:30,860 --> 00:50:35,030
‫سيد "وورم"، ماذا تريد في موسم كرة السلة هذا؟

751
00:50:35,740 --> 00:50:38,200
‫الفوز ببطولة الولاية يا سيدي.

752
00:50:40,530 --> 00:50:43,790
‫ومن فاز ببطولة الولاية في الموسم الماضي يا "لايل"؟

753
00:50:44,660 --> 00:50:46,500
‫لا أدري يا سيدي.

754
00:50:47,540 --> 00:50:49,120
‫هل يعرف أحد؟

755
00:50:52,040 --> 00:50:53,130
‫حسنا.

756
00:50:54,000 --> 00:50:56,880
‫ما هو عمل والدك يا سيد "لايل"؟

757
00:51:00,510 --> 00:51:02,470
‫والدي في السجن يا سيدي.

758
00:51:06,470 --> 00:51:08,560
‫يؤسفني سماع ذلك يا سيدي.

759
00:51:08,850 --> 00:51:11,520
‫لكن ليس من الضروري أن تكون حياتك كذلك.

760
00:51:12,650 --> 00:51:16,150
‫مقصدي هو: لدي أربعة طلاب سنة رابعة في هذا الفريق.

761
00:51:16,900 --> 00:51:19,530
‫"جونيور" و"لايل" و"كنيون" و"وورم".

762
00:51:20,070 --> 00:51:23,660
‫ويمكنهم جميعا بحسب ظني أن يلعبوا كرة السلة
‫على المستوى الجامعي.

763
00:51:24,070 --> 00:51:25,200
‫الجامعة.

764
00:51:26,290 --> 00:51:28,830
‫هذا خيار قابل للتطبيق بالنسبة لكم جميعا.

765
00:51:29,710 --> 00:51:33,540
‫لكن عليكم أن تنجحوا في دراستكم لنيل تلك الفرصة.

766
00:51:34,130 --> 00:51:36,170
‫ينبغي أن تكون لديكم رؤية.

767
00:51:37,590 --> 00:51:41,050
‫قولوا لي، كيف ترون أنفسكم؟

768
00:51:43,550 --> 00:51:45,760
‫محطة "إي أس بي أن" الرياضية يا عزيزي.

769
00:51:46,560 --> 00:51:48,680
‫ذلك يذكرني بشيء يا سيد "باتل".

770
00:51:49,270 --> 00:51:53,400
‫يقول لي السيد "غيسيك" إنه لا يراك في صفه كثيرا.

771
00:51:54,270 --> 00:51:56,610
‫نعم، لكننا متفقان.

772
00:51:57,070 --> 00:51:59,110
‫السيد "غيسيك" من هواة كرة السلة.

773
00:52:00,700 --> 00:52:02,530
‫من الآن فصاعدا، لا يسمح لك باللعب.

774
00:52:02,660 --> 00:52:04,780
‫يمكنك أن تتدرب، لكن لا يمكنك اللعب...

775
00:52:04,910 --> 00:52:08,290
‫إلى أن يقول لي السيد "غيسيك" إنك تحضر صفه.

776
00:52:08,580 --> 00:52:11,160
‫وهذا تنبيه لكم جميعا.

777
00:52:11,290 --> 00:52:14,080
‫لقد وقعتم عقدا، وألزمتم أنفسكم.

778
00:52:14,420 --> 00:52:18,170
‫لدي جداول صفوفكم وسأتلقى تقارير من أساتذتكم.

779
00:52:18,590 --> 00:52:22,510
‫إن لم تجتهدوا في صفوفكم، لن تلعبوا.

780
00:52:23,090 --> 00:52:24,890
‫ماذا يعني هذا؟

781
00:52:25,430 --> 00:52:27,220
‫اجلس يا سيد "باتل".

782
00:52:29,810 --> 00:52:32,440
‫حسنا، قم بـ500 تمرين ضغط.

783
00:52:34,270 --> 00:52:37,610
‫هذا هراء! نحن من فاز بتلك المباريات وليس أنت.

784
00:52:38,190 --> 00:52:41,400
‫1000 تمرين ضغط للسيد "باتل" يا "كلايد".

785
00:52:41,610 --> 00:52:43,570
‫هل تريد أن تجرب 2000؟

786
00:53:00,170 --> 00:53:01,510
‫أيها الشاب...

787
00:53:01,710 --> 00:53:05,590
‫فكر بالخيار الذي تقوم به لو خرجت من ذلك الباب.

788
00:53:14,770 --> 00:53:16,310
‫إلى حدود الملعب.

789
00:53:19,860 --> 00:53:24,150
‫حسنا. ما رأيك في اسم "لاكويشا" لو كانت فتاة.

790
00:53:24,320 --> 00:53:26,570
‫"لاكويشا"؟ حسنا، نعم.

791
00:53:26,700 --> 00:53:29,030
‫يبدو كاسم فتاة من الأحياء الفقيرة.

792
00:53:29,160 --> 00:53:30,990
‫فتاة اسمها "لاكويشا"؟ كوني واقعية.

793
00:53:31,160 --> 00:53:33,910
‫قد يكون من الأفضل أن تسمي الطفلة
‫"بطاقة إعانة غذائية".

794
00:53:34,040 --> 00:53:37,710
‫أنت غبية. حسنا، كنت أفكر...

795
00:53:38,170 --> 00:53:41,420
‫-في تسميتها "هارموني".
‫-يعجبني اسم "هارموني".

796
00:53:41,550 --> 00:53:44,840
‫-"هارموني"، ذلك جميل. إنه يعجبني.
‫-ماذا قال "كنيون"؟

797
00:53:45,340 --> 00:53:47,640
‫-أرجوك، إنه يريد صبيا.
‫-ذلك واضح.

798
00:53:47,760 --> 00:53:50,810
‫-بالحديث عن "مايكل جوردان".
‫-ما خطب الفتاة؟

799
00:53:51,220 --> 00:53:54,640
‫نعم يا رجل، الصبيان ينمون ليصبحوا رجالا،
‫والرجال لا يستحقون العناء.

800
00:53:54,770 --> 00:53:57,650
‫أليس لديكن مكان تذهبن إليه؟ أو شيئا تفعلنه؟

801
00:53:58,350 --> 00:54:02,280
‫أظن أنه يريد الاستئثار بي. أراكن لاحقا.

802
00:54:02,400 --> 00:54:04,440
‫لا تنسي، أريد ملاحظاتك في مادة التاريخ.

803
00:54:04,570 --> 00:54:07,320
‫-حسنا، لقد فهمت.
‫-نعم. أراك لاحقا.

804
00:54:09,740 --> 00:54:12,030
‫لقد اشتريت لنا تذاكر للحفلة الراقصة.

805
00:54:12,580 --> 00:54:15,200
‫لماذا تخبرين تلك الفتيات الثرثارات عن الطفل؟

806
00:54:15,290 --> 00:54:17,290
‫الآن سيعلم الجميع.

807
00:54:17,370 --> 00:54:19,420
‫سيعرف الناس يا "كنيون".

808
00:54:19,540 --> 00:54:21,130
‫إنه ليس شأن الناس يا "كيرا".

809
00:54:21,250 --> 00:54:24,380
‫لماذا تتهجم علي؟ ما خطبك؟

810
00:54:25,050 --> 00:54:29,340
‫اسمعي، كنت أتحدث إلى المدرب،
‫وهو يظن أن بإمكاني اللعب في الجامعة.

811
00:54:29,470 --> 00:54:31,010
‫حسنا، إذن؟

812
00:54:31,390 --> 00:54:34,180
‫لذا كيف سأفعل ذلك وأربي طفلا؟

813
00:54:36,640 --> 00:54:38,060
‫لا أدري.

814
00:54:38,730 --> 00:54:40,690
‫أنا لا أقول إن ذلك لن يكون صعبا.

815
00:54:40,810 --> 00:54:43,900
‫صعب؟ إنه صعب فعلا. الطفل لم يولد بعد...

816
00:54:44,070 --> 00:54:47,700
‫وأنا قلق بشأن إطعامه وشراء هذا وذاك.

817
00:54:48,320 --> 00:54:49,700
‫وكل شيء.

818
00:54:49,820 --> 00:54:51,030
‫أنا لست جاهزا.

819
00:54:51,160 --> 00:54:53,370
‫إذن، ماذا تقصد؟ هل تريد التخلي عن الأمر؟

820
00:54:53,490 --> 00:54:56,620
‫هل ذلك ما تقصده؟ هيا، قل ذلك.

821
00:54:56,950 --> 00:55:00,000
‫اسمعي، لو أردت التخلي
‫لكنت فعلت ذلك الآن يا "كيرا".

822
00:55:00,170 --> 00:55:03,210
‫ليست تلك الفكرة إطلاقا.
‫أنا أحبك، وأريد أن أكون معك.

823
00:55:03,590 --> 00:55:05,250
‫نعم، طالما الأمر يناسبك.

824
00:55:05,340 --> 00:55:07,170
‫أنا أفكر فيما هو أفضل لنا.

825
00:55:07,300 --> 00:55:10,300
‫أنت لا تحاول التفكير فيما هو أفضل لنا...

826
00:55:10,430 --> 00:55:12,350
‫بل تفكر فيما هو أفضل لك.

827
00:55:12,470 --> 00:55:15,470
‫أنت لا تريدني أن أنجب هذا الطفل.
‫أتريد الرحيل عن "ريتشموند"؟

828
00:55:15,600 --> 00:55:18,350
‫هل تريد الذهاب للعب كرة السلة؟ إذن هل تعرف ماذا؟

829
00:55:18,480 --> 00:55:21,900
‫لسنا مستعدين بما يكفي لأي شيء، مفهوم؟

830
00:55:22,770 --> 00:55:25,650
‫أنا مستعدة لما يجب علي فعله بمفردي.

831
00:55:25,780 --> 00:55:28,900
‫لذا يمكنك أن تأخذ هذه
‫وتذهب إلى الحفلة الراقصة بمفردك.

832
00:55:31,990 --> 00:55:33,200
‫تقارير التقدم؟ أنت مدرب كرة السلة.

833
00:55:33,320 --> 00:55:35,870
‫سيدتي، لقد تحدثنا بشأن هذا. أنا لا أرى أي مشكلة.

834
00:55:35,990 --> 00:55:37,750
‫أتعرف ما هو الـ"ب إ د" يا سيد "كارتر"؟

835
00:55:37,870 --> 00:55:39,210
‫لا، أعرف ما هو.

836
00:55:39,330 --> 00:55:41,170
‫بيان الإنجاز الدراسي.

837
00:55:41,290 --> 00:55:44,330
‫يقيسون أداء المدارس بقياس
‫من واحد إلى عشرة، وعشرة هي الأفضل.

838
00:55:44,460 --> 00:55:47,130
‫هل لديك أدنى فكرة عن درجة "ريتشموند"؟

839
00:55:47,300 --> 00:55:48,380
‫لا يا سيدتي.

840
00:55:48,510 --> 00:55:51,680
‫لدينا درجة واحد يا سيد "كارتر"،
‫وهي كذلك منذ سبع سنوات.

841
00:55:51,800 --> 00:55:54,050
‫الولاية تكافئ المدارس على أدائها.

842
00:55:54,180 --> 00:55:56,930
‫لذا لدي كل سنة مبلغ أقل
‫لدفع أجور الأساتذة والعاملين.

843
00:55:57,060 --> 00:55:59,020
‫أيمكنني أن أسألك عما تريده يا سيد "كارتر"؟

844
00:55:59,140 --> 00:56:01,350
‫-أريد أن يذهب شبابي إلى الجامعة.
‫-الجامعة؟

845
00:56:01,480 --> 00:56:04,110
‫سيد "كارتر"،
‫يتخرج 50 من المئة من تلاميذ "ريتشموند"...

846
00:56:04,230 --> 00:56:07,400
‫وهم بنسبة عالية من الفتيات.
‫وفي رأيي كوني امرأة مثقفة...

847
00:56:07,530 --> 00:56:10,740
‫لديك 15 لاعبا في فريقك،
‫وستكون محظوظا لو تخرج خمسة منهم.

848
00:56:10,860 --> 00:56:12,950
‫آسف يا سيدتي، لكنني لا أوافقك الرأي.

849
00:56:13,030 --> 00:56:16,030
‫لقد وقع هؤلاء الشباب عقودا.
‫ربما لو كنت قد قرأت أحدها...

850
00:56:16,160 --> 00:56:18,410
‫عملك هو الفوز بمباريات كرة السلة يا سيد "كارتر".

851
00:56:18,540 --> 00:56:20,540
‫أقترح أن تبدأ بممارسة عملك.

852
00:56:20,660 --> 00:56:23,040
‫وعملك هو تعليم هؤلاء الشباب.

853
00:56:23,170 --> 00:56:25,880
‫أقترح أن تبدئي أنت بممارسة عملك.

854
00:56:42,180 --> 00:56:44,150
‫لقد كان أسبوعا جيدا آخر.

855
00:56:44,390 --> 00:56:46,980
‫نعم، العمل جيد جدا يا "كيني".

856
00:56:48,440 --> 00:56:51,610
‫لكنني بمفردي وأنت لا تأتي إلى هنا أبدا.
‫تصبح الأمور جنونية.

857
00:56:51,860 --> 00:56:53,780
‫اسمع، أنا أقدر كل ما تفعله.

858
00:56:53,950 --> 00:56:56,030
‫وأعدك... المحل مقفل.

859
00:56:56,200 --> 00:56:58,780
‫حالما ينتهي الموسم، سأكون إلى جانبك.

860
00:56:58,910 --> 00:57:01,250
‫سيد "كارتر"؟ أنا...

861
00:57:01,370 --> 00:57:04,080
‫والدة "جونيور باتل". نعم يا سيدتي، أنا أتذكرك.

862
00:57:04,210 --> 00:57:06,580
‫"ويلا باتل".

863
00:57:08,250 --> 00:57:10,960
‫-كيف يمكنني أن أساعدك يا سيدتي؟
‫-تلقيت اتصالا اليوم...

864
00:57:11,090 --> 00:57:14,010
‫من مدرب في كلية خاصة في "ساكرامينتو".

865
00:57:14,130 --> 00:57:16,140
‫يريدون مشاهدة "جونيور" يلعب يوم الجمعة.

866
00:57:16,260 --> 00:57:18,930
‫ذلك رائع يا سيدتي،
‫لكن "جونيور" خرق بعض القوانين...

867
00:57:19,060 --> 00:57:22,730
‫وأنا أوافق عليها. أنا لست هنا لمناقشة القوانين.

868
00:57:23,390 --> 00:57:24,600
‫لست كذلك.

869
00:57:27,810 --> 00:57:29,520
‫قبل حوالي سنتين...

870
00:57:30,730 --> 00:57:33,610
‫أخو "جونيور" الأكبر، "أنتون"...

871
00:57:35,400 --> 00:57:40,200
‫مات مقتولاً، وكانت الأمور محيرة وصعبة
‫بالنسبة لي ولـ"جونيور".

872
00:57:41,790 --> 00:57:43,700
‫بعد فقدان ابن...

873
00:57:45,250 --> 00:57:47,460
‫كلما يرن الهاتف...

874
00:57:48,330 --> 00:57:49,920
‫أشعر بالرعب.

875
00:57:52,210 --> 00:57:54,550
‫أنا لا أطلب اهتماما خاصا.

876
00:57:55,010 --> 00:57:57,930
‫أوافق على أنه بحاجة للاجتهاد في المدرسة.

877
00:57:59,100 --> 00:58:02,930
‫لكن فكرة الذهاب إلى كلية خاصة لم تخطر لابني أبدا.

878
00:58:03,100 --> 00:58:06,850
‫يمكنني الانتقال إلى منطقة "هركيليس"
‫ويمكنه أن يلعب هناك.

879
00:58:07,020 --> 00:58:11,230
‫-الانتقال لن يحل...
‫-لكنني أريده أن يلعب في فريقك.

880
00:58:13,610 --> 00:58:16,990
‫لن أقف هنا وأقول إنني أدرك صعوبة فقدان ابن...

881
00:58:17,110 --> 00:58:18,740
‫لأنني لا أعرف ذلك.

882
00:58:19,410 --> 00:58:22,950
‫وأقدر الثقة التي منحتني إياها.

883
00:58:24,660 --> 00:58:26,870
‫لكنني بحاجة لسماع ذلك من "جونيور".

884
00:58:27,000 --> 00:58:28,540
‫إنه في السيارة.

885
00:58:33,920 --> 00:58:35,050
‫"جونيور"!

886
00:58:46,140 --> 00:58:47,270
‫هيا.

887
00:58:53,190 --> 00:58:55,530
‫آسف لما قلته وفعلته في التدريب.

888
00:58:55,650 --> 00:58:58,490
‫وأعد بأن أجتهد في دراستي يا سيدي.

889
00:59:03,830 --> 00:59:05,790
‫انظر إلي يا سيدي.

890
00:59:11,000 --> 00:59:13,710
‫ينتابني شعور قوي بأنني لو أعدتك إلى الفريق...

891
00:59:13,880 --> 00:59:16,550
‫سأقترف خطئا، وستجعلني أضحوكة لهم.

892
00:59:16,670 --> 00:59:17,970
‫لا يا سيدي.

893
00:59:21,340 --> 00:59:25,680
‫عليك أداء ألف تمرين ضغط وألف تمرين ركض
‫قبل أن تتمكن من اللعب.

894
00:59:26,390 --> 00:59:28,810
‫أراك في التدريب غدا.

895
00:59:31,060 --> 00:59:32,520
‫شكرا يا سيدي.

896
00:59:42,070 --> 00:59:43,910
‫وسوف تقوم بها كلها.

897
00:59:44,030 --> 00:59:47,790
‫تتخلى عن لعب كرة السلة بكل بساطة.
‫لا أعرف من تظن نفسك.

898
00:59:47,870 --> 00:59:50,960
‫عندما تريد اتخاذ قرار في المرة القادمة،
‫يستحسن أن تسألني أولا.

899
00:59:51,710 --> 00:59:53,880
‫"جونيور"، لقد لعبت بمهارة الليلة يا رجل.

900
00:59:54,040 --> 00:59:56,170
‫-حراسة جيدة.
‫-نعم، رمية جيدة يا "جونيور".

901
00:59:56,340 --> 00:59:58,840
‫-نعم، من دون شك.
‫-أيها السادة، استمعوا.

902
00:59:59,420 --> 01:00:04,010
‫لقد تلقيت اتصالا للتو
‫من مدير دوري "بايهيل هوليداي".

903
01:00:04,390 --> 01:00:06,600
‫إنكم مدعوون.

904
01:00:06,720 --> 01:00:08,600
‫أجل!

905
01:00:11,730 --> 01:00:14,980
‫مهلا. لدي المزيد من الأخبار الجيدة.

906
01:00:15,360 --> 01:00:19,900
‫لقد تحدثت إلى المديرة "غاريسون" اليوم،
‫وأعلمتني أن كل أساتذتكم...

907
01:00:20,070 --> 01:00:23,820
‫سيحضرون تقارير عن تقدمكم الدراسي قبل نهاية العطلة.

908
01:00:23,950 --> 01:00:25,740
‫سيدي، درجاتنا جيدة.

909
01:00:25,910 --> 01:00:29,290
‫ليست درجاتنا جيدة فحسب بل نحن لم ننهزم يا صديقي.

910
01:00:29,410 --> 01:00:30,580
‫نعم!

911
01:00:31,870 --> 01:00:34,710
‫"نحن لم ننهزم"

912
01:00:44,760 --> 01:00:48,600
‫تحية لكل من حضر إلى الحفلة الراقصة الشتوية
‫في مدرسة "ريتشموند".

913
01:00:48,720 --> 01:00:50,220
‫انزلوا.

914
01:01:12,790 --> 01:01:15,880
‫لذا صفقوا جميعا لملوك "ريتشموند" الجدد.

915
01:01:16,040 --> 01:01:17,840
‫نعم! لنصفق يا عزيزي.

916
01:01:17,960 --> 01:01:19,800
‫نتيجتنا 12 -صفر، وأريد فقط القول...

917
01:01:19,920 --> 01:01:22,920
‫أريد أن أرى كل الناس الرائعين في الدوري.

918
01:01:23,090 --> 01:01:26,260
‫تعلمون! سترون جميعا تعابير وجوه...

919
01:01:26,470 --> 01:01:29,970
‫الطلاب الأثرياء
‫عندما يصل فريق الـ"ريتشموند أويلرز".

920
01:01:30,100 --> 01:01:31,430
‫هللوا!

921
01:02:51,930 --> 01:02:55,310
‫"كيرا"، ماذا دهاك؟
‫لا يمكنك أن تشربي، أنت حبلى يا فتاة.

922
01:02:55,430 --> 01:02:56,730
‫توقف.

923
01:02:56,850 --> 01:02:59,850
‫إنها صودا، مفهوم؟ لم لا تعود إلى الطابق السفلي...

924
01:03:00,020 --> 01:03:02,400
‫وتجد إحدى فتياتك الصغيرات لمغازلتها.

925
01:03:02,560 --> 01:03:05,190
‫ليس الأمر كذلك. لقد رقصت فتاة معي فحسب.

926
01:03:05,360 --> 01:03:07,150
‫-لا يهم.
‫-لا ينبغي أن تكوني هنا حتى.

927
01:03:07,280 --> 01:03:10,410
‫إن كنت ستنجبين هذا الطفل،
‫عليك التوقف عن كل هذا الهراء.

928
01:03:10,530 --> 01:03:12,620
‫-وإلا...
‫-وإلا ماذا يا "كنيون"؟

929
01:03:12,740 --> 01:03:14,790
‫هل تريد أن تمسك بيدي خلال الإجهاض؟

930
01:03:14,910 --> 01:03:18,330
‫لا أعرف ماذا أريد. أنت متأكدة
‫من أنك تريدين إنجاب هذا الطفل لدرجة...

931
01:03:18,460 --> 01:03:20,670
‫أنك تقولين لي كيف سيكون الأمر وكيف سنقوم به.

932
01:03:20,790 --> 01:03:23,000
‫كل شيء رائع، صحيح؟ قريبتك عمرها 19 عاما...

933
01:03:23,130 --> 01:03:25,710
‫ولديها طفلان يا "كيرا". هل ذلك رائع؟

934
01:03:25,800 --> 01:03:29,760
‫كان الأمر رائعا عندما كنا نمارس الحب.
‫لم تتردد في ذلك.

935
01:03:29,930 --> 01:03:32,260
‫أحببتني عندما كان الأمر يقتصر على ذلك.

936
01:03:34,930 --> 01:03:37,560
‫"كيرا"، لا يمكنني أن أخبرك ما العمل،
‫لكنني أنظر حولي...

937
01:03:37,730 --> 01:03:39,810
‫وأرى بالضبط الحياة التي لا أريد أن أعيشها.

938
01:03:39,940 --> 01:03:42,400
‫راتب بالكاد يكفي؟ وظيفة دون مستقبل؟

939
01:03:42,900 --> 01:03:45,570
‫تجعلين الأمر يبدو كأن كل شيء سيكون جيدا...

940
01:03:45,730 --> 01:03:47,690
‫وكل شيء سيكون رائعا للغاية.

941
01:03:48,900 --> 01:03:50,570
‫أنت لا تبالي بأمري.

942
01:03:51,780 --> 01:03:55,660
‫لا تريد سوى الذهاب إلى الكلية
‫ولعب كرة السلة ونسياني.

943
01:03:55,830 --> 01:03:58,450
‫-"كيرا"، ليس الأمر كذلك.
‫-لا أبالي بما تقوله.

944
01:03:58,580 --> 01:04:01,120
‫-سأنجب هذا الطفل.
‫-ثم ماذا؟

945
01:04:01,500 --> 01:04:05,540
‫لقد خططت لكل شيء، صحيح؟
‫لذا قولي لي ما سيحدث بعد ذلك.

946
01:04:32,110 --> 01:04:35,570
‫اليوم الثالث والأخير من دوري "بايهيل" الـ22...

947
01:04:35,660 --> 01:04:39,500
‫نجد الفريق المضيف، "بايهيل"،
‫محاولا الفوز بالبطولة...

948
01:04:39,660 --> 01:04:42,370
‫ضد الـ"ريتشموند أويلرز" المفاجئين.

949
01:04:42,500 --> 01:04:45,290
‫دفاع! ارفعوا أيديكم.

950
01:04:45,460 --> 01:04:46,710
‫الـ"أويلرز" ممتازون!

951
01:04:47,290 --> 01:04:49,710
‫"كوغار" 74 -الضيوف 70 -الفترة 4 مخالفات -6 -5

952
01:04:49,840 --> 01:04:51,800
‫أمسكوا بتلك الكرة!

953
01:04:58,060 --> 01:04:59,600
‫وقت مستقطع أيها الحكم.

954
01:05:00,220 --> 01:05:01,890
‫"كوغار" 76 -الضيوف 70

955
01:05:02,020 --> 01:05:05,520
‫يستخدم "ريتشموند" وقته المستقطع الأخير
‫وقد بقيت دقيقة و20 ثانية...

956
01:05:05,650 --> 01:05:08,070
‫من الشوط الرابع و"بايهيل" يتقدم بست نقاط.

957
01:05:08,190 --> 01:05:09,440
‫وقت مستقطع.

958
01:05:12,320 --> 01:05:13,990
‫لم نخسر المباراة بعد.

959
01:05:24,420 --> 01:05:26,130
‫لا تخافوا.

960
01:05:27,330 --> 01:05:29,420
‫تنقصنا 6 نقاط وباق دقيقة و20 ثانية، مفهوم؟

961
01:05:29,550 --> 01:05:31,510
‫كنا نضايق هؤلاء الشباب طوال المباراة.

962
01:05:31,670 --> 01:05:34,380
‫يمكننا أن نفعل هذا. هذا وقتنا، مفهوم؟

963
01:05:34,510 --> 01:05:35,840
‫نعم.

964
01:05:36,050 --> 01:05:38,600
‫حسنا. جهزوا واحد -أربعة. اتبعوا خطة "كاندي".

965
01:05:38,720 --> 01:05:41,430
‫سيحقق "داميان" ثلاث نقاط. "كنيون"، "لايل"...

966
01:05:41,560 --> 01:05:43,350
‫أقيما حاجزا هنا.

967
01:05:43,430 --> 01:05:46,100
‫عندما يحقق النقاط الثلاث، قوموا بخطة "ديان".

968
01:05:46,230 --> 01:05:47,600
‫ركزوا على الممر الداخلي.

969
01:05:47,730 --> 01:05:51,110
‫لا تسمحوا بالمرور. أريد استعادة الكرة!

970
01:05:51,230 --> 01:05:53,110
‫-هيا يا عزيزي.
‫-ضعوا أيديكم.

971
01:05:53,240 --> 01:05:55,530
‫هيا بنا. "إنه وقتنا" عند العد لثلاثة!

972
01:05:55,700 --> 01:05:57,110
‫-1، 2، 3!
‫-إنه وقتنا!

973
01:05:57,240 --> 01:05:59,030
‫هيا، لنذهب.

974
01:06:06,790 --> 01:06:08,750
‫واحد، اثنان، ثلاثة، "كوغارز"!

975
01:06:08,880 --> 01:06:10,170
‫هيا بنا يا شباب!

976
01:06:16,970 --> 01:06:19,850
‫واحد -أربعة! "كاندي"!

977
01:06:20,300 --> 01:06:22,430
‫-ارفعوا أيديكم.
‫-الكرة.

978
01:06:24,140 --> 01:06:25,430
‫راقبه.

979
01:06:26,770 --> 01:06:28,770
‫-انتبه خلفك. تقدم.
‫-خذ وقتك.

980
01:06:28,900 --> 01:06:30,270
‫راقب الحاجز!

981
01:06:31,440 --> 01:06:33,530
‫قم بالرمية يا "داميان"!

982
01:06:37,490 --> 01:06:39,110
‫"ديان"!

983
01:06:39,570 --> 01:06:41,950
‫دفاع!

984
01:06:42,080 --> 01:06:43,620
‫"كوغار" 76 -الضيوف 73

985
01:06:44,080 --> 01:06:45,700
‫الكرة!

986
01:06:46,870 --> 01:06:49,080
‫-هناك. لقد أمسكت به.
‫-الكرة.

987
01:06:50,960 --> 01:06:53,880
‫-عليه أيها الحكم.
‫-الكرة مع "ريتشموند"!

988
01:07:00,300 --> 01:07:03,390
‫"كنيون"! "هاتي جين"!

989
01:07:05,720 --> 01:07:07,480
‫-وضع الدفاع!
‫-حسنا.

990
01:07:12,770 --> 01:07:13,940
‫هناك!

991
01:07:18,110 --> 01:07:20,910
‫"دليلة"! ارجعوا!

992
01:07:21,620 --> 01:07:23,080
‫اركضوا!

993
01:07:26,870 --> 01:07:28,250
‫هيا بنا!

994
01:07:29,460 --> 01:07:30,620
‫ارم الكرة.

995
01:07:34,290 --> 01:07:35,920
‫مخالفة أيها الحكم!

996
01:07:40,300 --> 01:07:42,430
‫الجناح الأيمن يا "كنيون". الجناح!

997
01:07:48,810 --> 01:07:52,100
‫ويتقدم فريق "ريتشموند" للمرة الأولى في المباراة.

998
01:07:52,230 --> 01:07:54,110
‫78 مقابل 76.

999
01:07:55,320 --> 01:07:56,360
‫هيا أيها الفريق

1000
01:07:59,820 --> 01:08:02,660
‫خففوا سرعة اللعب!

1001
01:08:04,320 --> 01:08:05,330
‫ارجعوا.

1002
01:08:11,000 --> 01:08:12,960
‫دفاع!

1003
01:08:19,170 --> 01:08:20,220
‫تلك مخالفة! نحو السلة!

1004
01:08:21,170 --> 01:08:22,630
‫الهدف جيد!

1005
01:08:24,850 --> 01:08:28,720
‫يحسب الهدف وفريق الـ"كوغارز" حققوا التعادل.

1006
01:08:29,560 --> 01:08:33,560
‫كان ذلك قرارا سيئا أيها الحكم! هيا يا شباب.

1007
01:08:36,400 --> 01:08:38,980
‫-يحسب الهدف!
‫-تلك مخالفة!

1008
01:08:39,110 --> 01:08:41,190
‫-مخالفة للاعب الأحمر رقم 5.
‫-لا تسمني هكذا.

1009
01:08:41,360 --> 01:08:42,490
‫على الحاجز.

1010
01:08:43,240 --> 01:08:46,160
‫-أيها المدرب! عد إلى مقعدك من فضلك!
‫-أعود إلى مقعدي؟

1011
01:08:46,280 --> 01:08:48,950
‫ركز على المباراة من فضلك! بالله عليك!

1012
01:08:49,240 --> 01:08:50,910
‫"كروز". ادخل مكان "لايل".

1013
01:08:52,040 --> 01:08:53,250
‫"كنيون"! "داميان"!

1014
01:08:53,420 --> 01:08:56,210
‫حل مكان رقم خمسة. هيا بنا.

1015
01:08:57,880 --> 01:09:00,840
‫اسمعا، بقيت لدينا تسع ثوان.
‫أمسكا بالكرة وانطلقا بها بشدة.

1016
01:09:00,960 --> 01:09:03,510
‫الكرة ستأتي نحوك يا "كنيون". قم بخطة "ليندا".

1017
01:09:03,590 --> 01:09:05,930
‫وكن مستعدا، مفهوم؟ هيا. يمكنكما القيام بهذا.

1018
01:09:06,050 --> 01:09:07,850
‫افعلا ذلك. هيا بنا أيها السيدان. بسرعة!

1019
01:09:08,060 --> 01:09:09,510
‫هيا بنا يا شباب! هيا!

1020
01:09:11,100 --> 01:09:12,890
‫هيا بنا.

1021
01:09:14,900 --> 01:09:18,320
‫-رمية واحدة.
‫-دفاع خلفي!

1022
01:09:30,410 --> 01:09:34,870
‫ويتقدم فريق "بايهيل كوغارز" وباق تسع ثوان.

1023
01:09:35,040 --> 01:09:38,000
‫اجتهدوا في لعبكم، الوقت قصير.

1024
01:09:38,130 --> 01:09:42,050
‫هيا بنا! "ليندا"!

1025
01:09:42,300 --> 01:09:44,630
‫-"ليندا"!
‫-راقبوا الحاجز.

1026
01:09:50,560 --> 01:09:53,230
‫أوقفوا الكرة!

1027
01:09:54,890 --> 01:09:57,400
‫ليست هناك، إلى السلة.

1028
01:09:59,150 --> 01:10:00,230
‫انتبهوا.

1029
01:10:02,980 --> 01:10:04,740
‫دفاع يا رجل!

1030
01:10:31,430 --> 01:10:32,760
‫لا بأس يا رجل.

1031
01:10:34,520 --> 01:10:37,350
‫-أحسنت أيها المدرب.
‫-مباراة جميلة.

1032
01:10:37,480 --> 01:10:38,650
‫شكرا يا سيدي.

1033
01:10:41,570 --> 01:10:44,440
‫-"ريتش" ماذا؟
‫-"ريتشموند"!

1034
01:10:51,370 --> 01:10:54,790
‫-اصطفوا! لنتصافح.
‫-يا لها من مباراة أيها المدرب.

1035
01:10:55,830 --> 01:10:57,250
‫أحسنت يا "لايل".

1036
01:10:57,830 --> 01:10:59,250
‫-لعبت جيدا يا بني.
‫-أحبك يا أبي.

1037
01:10:59,330 --> 01:11:03,000
‫سيداتي وسادتي، أقدم الآن
‫في دوري "بايهيل" السنوي الـ22...

1038
01:11:03,170 --> 01:11:06,050
‫كأس البطولة لمدرسة "ريتشموند" الثانوية.

1039
01:11:10,050 --> 01:11:12,140
‫نعم!

1040
01:11:27,530 --> 01:11:29,360
‫أيها الرقم ثلاثة...

1041
01:11:34,530 --> 01:11:36,750
‫-كانت مباراة جميلة.
‫-شكرا.

1042
01:11:42,630 --> 01:11:43,920
‫حسنا، ممتاز.

1043
01:11:49,930 --> 01:11:52,390
‫"سافاري إن"

1044
01:11:58,850 --> 01:12:00,350
‫راقب هذا الباب.

1045
01:12:26,040 --> 01:12:27,460
‫اركبوا.

1046
01:12:44,600 --> 01:12:47,860
‫"تونيا"، ألا أخبرك بأمر؟ لقد فزنا بالدوري.

1047
01:12:50,030 --> 01:12:52,150
‫ذلك صحيح، 16 -صفر.

1048
01:12:52,450 --> 01:12:56,580
‫أما الأمر الأفضل: الرجل الثاني المفضل لديك
‫كان أكثر اللاعبين قيمة.

1049
01:12:57,120 --> 01:13:00,200
‫انتظري، لا ينبغي أن أخبرك بذلك.
‫عليه أن يخبرك بنفسه.

1050
01:13:00,330 --> 01:13:02,710
‫سأوقظه لكي يخبرك. انتظري.

1051
01:13:04,290 --> 01:13:07,380
‫لم لا تدق جرس بابهن؟ تحرك.

1052
01:13:07,500 --> 01:13:09,050
‫هل يمكنك أن تصل لذلك؟

1053
01:13:16,260 --> 01:13:18,720
‫-انظر إلى هذا المكان.
‫-يسرني مجيئكم.

1054
01:13:18,850 --> 01:13:20,770
‫حاولنا أن نكون هنا يا عزيزتي.

1055
01:13:22,310 --> 01:13:25,650
‫-مرحبا.
‫-مرحبا، كيف حالك؟ هذا منزل جميل.

1056
01:13:38,030 --> 01:13:40,620
‫أوتعرفين؟ لا بد أنه في غرفة شخص آخر.

1057
01:13:54,170 --> 01:13:56,930
‫كما كنت أقول، أنا "جونيور باتل". أنا الرجل الأهم.

1058
01:13:57,800 --> 01:13:59,640
‫-ذلك ما أقصده.
‫-أعلم.

1059
01:13:59,800 --> 01:14:02,100
‫-إذن ليس لديك حبيب؟
‫-ربما.

1060
01:14:15,740 --> 01:14:16,860
‫مرحبا!

1061
01:14:18,370 --> 01:14:20,990
‫-هل تبحث عن فريقك؟
‫-نعم يا سيدي.

1062
01:14:22,160 --> 01:14:25,960
‫عزيزي. عمل شاق. أتفهم ما أقوله؟

1063
01:14:26,160 --> 01:14:30,040
‫هذا أسلوبي هنا. أنا مدهش. هل تفهمني يا "لايل"؟

1064
01:14:30,170 --> 01:14:33,550
‫-"لايل". دعني أحتسي عصيرا أنثويا.
‫-لقد فهمت يا رجل. فهمت.

1065
01:14:34,170 --> 01:14:35,970
‫-مرحبا يا "وورم"!
‫-كيف حالك يا رجل؟

1066
01:14:36,090 --> 01:14:37,430
‫-"داميان".
‫-ماذا؟

1067
01:14:37,550 --> 01:14:38,720
‫لا مانع لدي.

1068
01:14:39,260 --> 01:14:40,550
‫"داميان"!

1069
01:14:43,850 --> 01:14:47,690
‫-"داميان"، هل أنت ثمل؟
‫-لا، أنا لا أشرب.

1070
01:14:48,900 --> 01:14:51,060
‫-آسف بشأن ذلك الشيء.
‫-لا بأس.

1071
01:14:51,190 --> 01:14:53,190
‫-أنا أراك.
‫-وأنا أراك أيضا.

1072
01:14:53,360 --> 01:14:57,240
‫-أراها.
‫-لم لا نذهب للسباحة؟

1073
01:14:57,400 --> 01:14:59,360
‫-هل سنذهب للسباحة؟
‫-نعم.

1074
01:14:59,530 --> 01:15:03,200
‫سأذهب للسباحة! سأذهب للسباحة.

1075
01:15:05,040 --> 01:15:07,660
‫ستذهبين للسباحة مع أكثر اللاعبين قيمة!

1076
01:15:22,430 --> 01:15:24,430
‫الأرجح أن هذه المياه باردة جدا.

1077
01:15:24,560 --> 01:15:27,100
‫لا أدري. وأنا لا أحب السباحة يا عزيزتي.

1078
01:15:27,270 --> 01:15:28,980
‫-هل تفهمين ما أعني؟
‫-إنها مدفأة.

1079
01:15:29,140 --> 01:15:32,730
‫-32 درجة على الأرجح.
‫-ليست لدينا ثياب استحمام.

1080
01:15:32,900 --> 01:15:35,400
‫-صحيح.
‫-ولا نحن.

1081
01:15:39,070 --> 01:15:40,360
‫إذن الأمر هكذا؟

1082
01:15:40,490 --> 01:15:42,740
‫أرينا ما لديكن إذن، أتفهمن ما أعني؟

1083
01:15:42,870 --> 01:15:45,120
‫-اللعنة!
‫-بما أن الأمر كذلك.

1084
01:15:49,750 --> 01:15:52,710
‫-نعم. اللعنة.
‫-نعم.

1085
01:15:52,830 --> 01:15:54,590
‫نعم، ذلك جميل.

1086
01:15:55,420 --> 01:15:56,710
‫اللعنة.

1087
01:15:56,920 --> 01:15:58,720
‫تبدين كما يجب.

1088
01:15:59,470 --> 01:16:00,590
‫يعجبني ذلك.

1089
01:16:01,680 --> 01:16:03,300
‫هل ستأتون أيها الشباب؟

1090
01:16:03,510 --> 01:16:04,760
‫نحن بصدد ذلك.

1091
01:16:06,260 --> 01:16:08,980
‫علي أن أخلع قلادتي لكي لا تصدأ.

1092
01:16:10,690 --> 01:16:15,400
‫رباه، لا أصدق هذا. إنه الفردوس!

1093
01:16:37,170 --> 01:16:38,420
‫عفوا.

1094
01:16:41,170 --> 01:16:43,590
‫-أيمكنني أن أساعدك؟
‫-أنا "كن كارتر"...

1095
01:16:43,720 --> 01:16:45,800
‫مدرب فريق مدرسة "ريتشموند" لكرة السلة.

1096
01:16:45,970 --> 01:16:49,100
‫"ريتشموند"؟ أنت تائه قليلا، أليس كذلك؟

1097
01:16:49,220 --> 01:16:50,890
‫أنا أبحث عن ابني.

1098
01:16:51,020 --> 01:16:54,440
‫أخبرني سائق سيارة الأجرة
‫أنه أوصل الفريق إلى هنا لحضور حفلة.

1099
01:16:54,690 --> 01:16:55,940
‫عن إذنك.

1100
01:17:10,200 --> 01:17:11,620
‫أنا أقول لك...

1101
01:17:31,520 --> 01:17:32,890
‫دعني أصعد على ظهرك!

1102
01:17:38,730 --> 01:17:42,190
‫-رباه، هل ذلك...
‫-إنه والد "سوزان".

1103
01:17:42,400 --> 01:17:43,860
‫هل ترى ابنك؟

1104
01:17:45,070 --> 01:17:46,490
‫نعم يا سيدي، أراه.

1105
01:17:52,540 --> 01:17:56,290
‫"داميان كارتر". اخرج من ذلك الحوض.

1106
01:17:58,040 --> 01:17:59,170
‫نعم يا سيدي.

1107
01:17:59,710 --> 01:18:02,880
‫-يا أفضل لاعبي "ريتشموند"، هيا بنا.
‫-مرحبا أيها المدرب.

1108
01:18:03,130 --> 01:18:05,800
‫-أيها المدرب.
‫-يا "وورم"، أين ذهبت؟

1109
01:18:05,930 --> 01:18:09,890
‫-"وورم"؟
‫-ما الأمر أيها المدرب؟

1110
01:18:10,470 --> 01:18:13,640
‫هناك شخص أريدك أن تقابله. لقد قابلتها للتو...

1111
01:18:13,770 --> 01:18:17,810
‫لكنها رائعة. اسمها...

1112
01:18:17,940 --> 01:18:21,190
‫-"سوزان".
‫-"سوزان". إنه على حق.

1113
01:18:21,360 --> 01:18:23,940
‫-تبا.
‫-ابنتي، "سوزان".

1114
01:18:25,990 --> 01:18:29,530
‫لن يعجبكم ما سيحدث في التدريب يوم الاثنين.

1115
01:18:30,070 --> 01:18:33,580
‫تظنون أنكم ركضتم من قبل؟ أحضر إلى غرفكم...

1116
01:18:33,750 --> 01:18:36,250
‫للاحتفال معكم، وأنتم تتسللون...

1117
01:18:40,080 --> 01:18:42,880
‫وأذهب في النهاية إلى الضواحي...

1118
01:18:43,250 --> 01:18:46,010
‫حيث أجد لاعب الدفاع الثمل...

1119
01:18:46,130 --> 01:18:48,930
‫فوق فتاة مدللة.

1120
01:18:49,090 --> 01:18:51,890
‫في الواقع، كنت تحتها أيها المدرب. هي كانت فوقي.

1121
01:18:52,430 --> 01:18:56,770
‫"وورم"، هل تريد أن تكون في هذا الفريق؟
‫لأنك لو تفوهت بكلمة أخرى...

1122
01:18:56,940 --> 01:19:00,400
‫سأطردك من الفريق وأرمي بك من الحافلة.

1123
01:19:01,310 --> 01:19:02,730
‫"كروز"، افتح عينيك.

1124
01:19:04,110 --> 01:19:06,150
‫نجوم الأحياء الفقيرة...

1125
01:19:06,320 --> 01:19:08,950
‫يوقعون للمعجبين ويركضون وراء الفتيات.

1126
01:19:10,410 --> 01:19:12,780
‫حسنا، سأريكم معنى الركض.

1127
01:19:13,790 --> 01:19:16,450
‫أيها المدرب، لقد فزنا بالدوري.

1128
01:19:17,500 --> 01:19:20,290
‫لم ننهزم. أعني، أليس ذلك ما أردته؟

1129
01:19:21,460 --> 01:19:22,750
‫أن نكون فائزين؟

1130
01:20:01,000 --> 01:20:02,880
‫المدرب "كارتر" -تقارير التقدم

1131
01:20:19,560 --> 01:20:20,600
‫رسوب

1132
01:20:22,310 --> 01:20:23,480
‫بحاجة للتدريس

1133
01:20:36,450 --> 01:20:37,830
‫لا.

1134
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
‫تغيب عن الصف

1135
01:20:41,620 --> 01:20:44,000
‫لا!

1136
01:20:48,760 --> 01:20:50,210
‫رباه!

1137
01:21:01,560 --> 01:21:03,270
‫لقد كنتم رائعين!

1138
01:21:06,480 --> 01:21:07,900
‫"داميان". حسنا!

1139
01:21:17,330 --> 01:21:19,870
‫-ما الأمر يا "كروز"؟
‫-لا أدري.

1140
01:21:20,500 --> 01:21:22,620
‫سيمنحنا المدرب يوم عطلة بحسب ظني.

1141
01:21:23,710 --> 01:21:25,380
‫ألغي التدريب اذهبوا إلى المكتبة

1142
01:21:25,540 --> 01:21:27,880
‫لا أعرف حتى أين هي المكتبة.

1143
01:21:28,000 --> 01:21:29,880
‫-أنا متأكد من ذلك.
‫-"أين المكتبة"؟

1144
01:21:30,050 --> 01:21:31,760
‫إنه لا يعرف أين المكتبة.

1145
01:21:47,610 --> 01:21:51,230
‫هدوء.

1146
01:21:53,110 --> 01:21:57,740
‫أيها السادة، أحمل في هذه اليد عقودا وقعتها أنا...

1147
01:21:57,870 --> 01:22:00,540
‫ووقعتموها أنتم. وفي هذه اليد...

1148
01:22:00,790 --> 01:22:03,750
‫أحمل تقارير عن تقدمكم في الدراسة أعدّها أساتذتكم.

1149
01:22:04,830 --> 01:22:07,580
‫لدينا ستة لاعبين رسبوا في صف واحد على الأقل.

1150
01:22:07,750 --> 01:22:11,750
‫ثمانية لاعبين لم يكملوا صفوفهم لتغيبهم.

1151
01:22:11,920 --> 01:22:14,260
‫أيها السادة، لقد أخفقتم في...

1152
01:22:15,880 --> 01:22:19,390
‫لا، أنا آسف. نحن أخفقنا.

1153
01:22:20,430 --> 01:22:24,020
‫لقد خيبنا أمل بعضنا البعض. البعض منكم...

1154
01:22:24,180 --> 01:22:28,440
‫احترموا هذا العقد. لكن اعلموا أننا فريق.

1155
01:22:29,310 --> 01:22:32,360
‫وحتى تنفذون جميعا ما يقضيه هذا العقد...

1156
01:22:32,530 --> 01:22:34,940
‫-ستبقى صالة الرياضة مغلقة.
‫-مغلقة؟

1157
01:22:35,110 --> 01:22:37,950
‫-ماذا تعني بأنها ستكون مغلقة؟
‫-أتعني لهذا اليوم؟

1158
01:22:38,110 --> 01:22:39,200
‫لا بد أنه يعني هذا اليوم.

1159
01:22:39,370 --> 01:22:42,030
‫السيد "ثومسون" والسيد "غيسيك" والآنسة "شرمان"...

1160
01:22:42,160 --> 01:22:45,370
‫تكرموا بتقديم وقتهم لمساعدتنا على بلوغ أهدافنا.

1161
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
‫-لكن أيها المدرب، معدلي 3,3.
‫-ذلك جيد يا سيدي.

1162
01:22:48,830 --> 01:22:51,000
‫هل تسجل كل النقاط للفريق أيضا؟

1163
01:22:54,050 --> 01:22:56,300
‫نحن الـ"ريتشموند أويلرز".

1164
01:22:57,680 --> 01:22:59,720
‫هل تعلمون ماذا تعني كلمة "أويلرز"؟

1165
01:23:03,850 --> 01:23:04,930
‫سيدي؟

1166
01:23:06,390 --> 01:23:08,690
‫اعلم أنك لا تتخلى عني فحسب...

1167
01:23:09,400 --> 01:23:13,440
‫-بل تتخلى عنهم.
‫-كان علي أن أتوسل إليك.

1168
01:23:16,030 --> 01:23:20,320
‫ثم قمت بكل ذلك الركض. وقمت بكل ذلك الهراء.

1169
01:23:20,990 --> 01:23:24,580
‫لقد عملت بكد من أجلك يا سيدي. لكي أعود إلى الفريق.

1170
01:23:28,710 --> 01:23:29,960
‫هذا هراء.

1171
01:23:53,360 --> 01:23:54,570
‫تقفل صالة الرياضة...

1172
01:23:54,730 --> 01:23:56,650
‫وتجبرهم على مقابلتك في المكتبة؟

1173
01:23:56,780 --> 01:23:58,900
‫-أأنت مجنون؟
‫-آنسة "غاريسون"، يفاجئني...

1174
01:23:59,070 --> 01:24:00,450
‫أنك تعرفين أين هو مكتبي.

1175
01:24:00,570 --> 01:24:03,530
‫أزل القفل عن صالة الرياضة.
‫لم يتوقف هاتفي عن الرنين.

1176
01:24:03,700 --> 01:24:05,830
‫ربما واحد من الذين يتصلون...

1177
01:24:05,950 --> 01:24:07,450
‫لديه حل لمشكلتنا.

1178
01:24:07,580 --> 01:24:11,120
‫نواياك حسنة يا سيد "كارتر"،
‫لكن أساليبك متطرفة بعض الشيء.

1179
01:24:11,290 --> 01:24:14,590
‫إن وصفك للوضع متطرف.
‫لا يتوقع أحد منهم أن يتخرجوا...

1180
01:24:14,750 --> 01:24:18,090
‫-ولا يتوقع أحد منهم أن يدخلوا الجامعة.
‫-لذا تبعدهم عن كرة السلة...

1181
01:24:18,260 --> 01:24:21,010
‫المجال الوحيد في حياتهم الذي حققوا فيه بعض النجاح؟

1182
01:24:21,090 --> 01:24:23,390
‫-نعم يا سيدتي.
‫-وتتحداهم في الدراسة؟

1183
01:24:23,550 --> 01:24:25,100
‫-نعم يا سيدتي.
‫-وماذا لو رسبوا؟

1184
01:24:25,260 --> 01:24:26,600
‫سنخفق جميعا حينذاك.

1185
01:24:28,770 --> 01:24:31,060
‫لسوء الحظ يا سيد "كارتر"، كلانا يعلم...

1186
01:24:31,190 --> 01:24:33,730
‫أنه بالنسبة لبعض هؤلاء الشبان،
‫موسم كرة السلة هذا...

1187
01:24:33,900 --> 01:24:35,770
‫سيكون النجاح الوحيد في حياتهم.

1188
01:24:37,110 --> 01:24:40,280
‫وأظن أن هذه هي المشكلة، ألا تظنين ذلك؟

1189
01:24:56,500 --> 01:24:59,420
‫مباراة الليلة ملغاة

1190
01:25:05,890 --> 01:25:08,100
‫-صباح الخير أيها المدرب "كارتر".
‫-صباح الخير.

1191
01:25:08,260 --> 01:25:11,680
‫-لقد تسببت بأزمة كبيرة.
‫-هل يقع كل اللوم علي الآن؟

1192
01:25:11,850 --> 01:25:14,440
‫لنقل إنه يسرني أن أضع كل المسؤولية عليك.

1193
01:25:14,600 --> 01:25:17,820
‫كل مراسل صحفي في البلدة ينتظر للتحدث إليك.

1194
01:25:18,190 --> 01:25:21,280
‫لقد نظمت مؤتمرا صحافيا أمام صالة الرياضة.

1195
01:25:21,400 --> 01:25:23,990
‫لقد عزز المدرب "كارتر" قراره بالإضراب...

1196
01:25:24,160 --> 01:25:27,200
‫بأنه ألغى مباراة البارحة.
‫وتغيب "ريتشموند" عن المباراة...

1197
01:25:27,330 --> 01:25:29,290
‫مما جعلها خسارتهم الأولى لهذا الموسم.

1198
01:25:29,450 --> 01:25:31,370
‫والآن، تبقى صالة الرياضة مقفلة.

1199
01:25:31,500 --> 01:25:33,120
‫ها هو يأتي. ها هو يأتي الآن.

1200
01:25:33,250 --> 01:25:35,630
‫أيها المدرب "كارتر"! أيها المدرب!

1201
01:25:35,750 --> 01:25:39,170
‫-هل يمكنني أن أطرح سؤالا؟
‫-صباح الخير سيداتي وسادتي.

1202
01:25:39,300 --> 01:25:42,010
‫أود أن أشكركم لصبركم. في هذا الوقت...

1203
01:25:42,130 --> 01:25:46,140
‫أود تقديم المدرب "كن كارتر".
‫يمكنكم توجيه أسئلتكم إليه.

1204
01:25:46,510 --> 01:25:51,270
‫سيد "كارتر"، أليس ذلك ظلما
‫للاعبين الحائزين على درجات تؤهلهم للعب؟

1205
01:25:51,720 --> 01:25:53,560
‫كرة السلة هي لعبة فريق يا سيدي.

1206
01:25:53,730 --> 01:25:55,770
‫ندعم بعضنا داخل وخارج الملعب.

1207
01:25:55,900 --> 01:25:58,020
‫هل ما زال يظن أحد أن المدرب يناور؟

1208
01:25:58,150 --> 01:26:01,530
‫أود الوقوف في وسط هؤلاء المراسلين...

1209
01:26:01,690 --> 01:26:04,030
‫والقول لهم إن هذا هراء.

1210
01:26:04,200 --> 01:26:06,200
‫ربما كان يجدر بك الذهاب إلى صفك يا "لايل".

1211
01:26:06,360 --> 01:26:09,450
‫ربما يجدر بك أن تدعني وشأني يا رجل.
‫درجاتي جيدة يا صديقي.

1212
01:26:09,530 --> 01:26:11,290
‫كان ينبغي منع "جونيور" من اللعب.

1213
01:26:11,410 --> 01:26:13,290
‫ربما سيلقي بك "جونيور" خارجا.

1214
01:26:13,450 --> 01:26:15,040
‫لماذا لا تحاول تهجيتها إذن؟

1215
01:26:15,210 --> 01:26:17,920
‫اهدأ يا رجل.
‫"جونيور"، لو احتجت إلى مساعدة سأقوم بتدريسك.

1216
01:26:18,040 --> 01:26:21,670
‫-يا رجل، أنا لا أحتاج إلى المساعدة.
‫-لم يمنعنا من الدخول من دون سبب.

1217
01:26:22,210 --> 01:26:24,760
‫لم نكن بالمستوى المطلوب مؤخرا. تعلمون ذلك جميعا.

1218
01:26:24,920 --> 01:26:27,220
‫كيف سيكون رد فعل الناس تجاه هذا الإضراب؟

1219
01:26:27,340 --> 01:26:30,350
‫لست متأكدا تماما. أرجو أن يدعموا هؤلاء الشباب.

1220
01:26:30,600 --> 01:26:34,390
‫-ماذا يا رجل؟
‫-لا يا رجل، الأمر مضحك لأنك...

1221
01:26:34,560 --> 01:26:38,480
‫ظننت من السيئ أننا كنا نعرف جميعا
‫عن رسوبك في مادة العلوم.

1222
01:26:38,600 --> 01:26:41,730
‫والآن العالم بأسره على وشك أن يعرف
‫عن رسوبك في مادة العلوم.

1223
01:26:41,860 --> 01:26:44,320
‫يا رجل.

1224
01:26:45,700 --> 01:26:49,160
‫ولديكم "فريمونت" هذا السبت،
‫وهي أهم مباراة في جدولكم.

1225
01:26:49,280 --> 01:26:52,540
‫و"ريتشموند" ستثور ثائرتها لو خسرتم تلك المباراة.

1226
01:26:53,240 --> 01:26:55,660
‫أمامنا وقت طويل حتى يوم السبت. سنرى ماذا سيحدث.

1227
01:26:55,790 --> 01:26:58,870
‫أشكركم جميعا على مجيئكم.
‫هذا كل الوقت الذي لدي الآن.

1228
01:26:59,040 --> 01:27:02,380
‫-علي أن أعود إلى عملي.
‫-أيها المدرب، هل تحدثت إلى آبائهم؟

1229
01:27:03,250 --> 01:27:05,420
‫أيها السيدات والسادة نشكركم على منحنا وقتكم.

1230
01:27:05,630 --> 01:27:08,380
‫أود أن أذكركم أن الصفوف منعقدة...

1231
01:27:08,550 --> 01:27:11,050
‫لذا أرجو منكم أن تغادروا حرم المدرسة بهدوء.

1232
01:27:12,560 --> 01:27:16,480
‫لن أقبل الإهانة. لو أتى إلى منطقتي،
‫ستكون حربا بيني وبينه.

1233
01:27:16,600 --> 01:27:20,230
‫أيها الشباب، لقد كان يوما طويلا.

1234
01:27:21,110 --> 01:27:23,860
‫مراسلون. وسائل الإعلام في كل مكان.

1235
01:27:24,150 --> 01:27:26,740
‫لنأخذ هذا الوقت لكي نقول ما نريده...

1236
01:27:26,900 --> 01:27:29,780
‫بينما الأبواب مغلقة. المكان لكم.

1237
01:27:30,320 --> 01:27:34,030
‫-هذا الأمر يتعلق بنا.
‫-هذا الهراء لا يتعلق بنا يا رجل.

1238
01:27:34,290 --> 01:27:37,410
‫-إنه يتعلق بالمدرب "كارتر".
‫-نحن فريق كرة السلة.

1239
01:27:38,210 --> 01:27:41,830
‫كل ما أراه هو استمتاعك بالظهور في التلفاز.

1240
01:27:42,080 --> 01:27:43,710
‫-هل ذلك كل ما تراه؟
‫-إنه كل ما أراه.

1241
01:27:43,840 --> 01:27:47,760
‫-أنت لا تكذب.
‫-حسنا، دعوني أقول لكم ما أراه.

1242
01:27:49,220 --> 01:27:53,140
‫أرى نظاما الغرض منه أن تخفقوا.

1243
01:27:54,350 --> 01:27:57,100
‫أعرف أنكم تحبون الإحصاءات،
‫لذا دعوني أطلعكم على بعضها.

1244
01:27:57,270 --> 01:28:00,440
‫لا يتخرج سوى 50 في المئة من تلاميذ "ريتشموند".

1245
01:28:01,100 --> 01:28:05,480
‫ومن هؤلاء الذين يتخرجون،
‫ستة بالمائة فقط يدخلون الجامعة.

1246
01:28:06,570 --> 01:28:08,740
‫مما يظهر لي، عندما أسير في تلك الأروقة...

1247
01:28:08,900 --> 01:28:13,740
‫وأنظر داخل صفوفكم، أنه ربما تلميذ واحد...

1248
01:28:14,280 --> 01:28:16,290
‫سيدخل الجامعة.

1249
01:28:16,490 --> 01:28:20,120
‫"اللعنة أيها المدرب 'كارتر'،
‫إن لم أذهب إلى الجامعة، إلى أين سأذهب؟"

1250
01:28:20,290 --> 01:28:23,330
‫وهذا سؤال مهم. والجواب...

1251
01:28:23,460 --> 01:28:27,300
‫للشبان الأمريكيين الإفريقيين هنا هو هذا:

1252
01:28:28,300 --> 01:28:30,380
‫إلى السجن على الأرجح.

1253
01:28:30,510 --> 01:28:33,550
‫في هذه المنطقة، 33 من المئة...

1254
01:28:33,760 --> 01:28:38,100
‫من الشبان السود الذين تتراوح أعمارهم
‫بين الـ18 والـ24 سنة يتعرضون للاعتقال.

1255
01:28:40,430 --> 01:28:44,690
‫لذا انظروا إلى الشاب الذي إلى يساركم.
‫والآن انظروا إلى الشاب الذي إلى يمينكم.

1256
01:28:46,520 --> 01:28:48,440
‫واحد منكم سيعتقل.

1257
01:28:49,530 --> 01:28:51,280
‫بما أنكم نشأتم هنا في "ريتشموند"...

1258
01:28:51,450 --> 01:28:55,410
‫فإن احتمال دخولكم السجن بدلا من الجامعة
‫نسبته 80 من المئة.

1259
01:28:56,780 --> 01:28:58,790
‫تلك هي الأرقام.

1260
01:29:00,120 --> 01:29:02,120
‫تلك بعض الإحصاءات لكم.

1261
01:29:03,120 --> 01:29:07,340
‫والآن أريدكم أن تعودوا إلى منازلكم
‫وتنظروا إلى حياتكم الليلة...

1262
01:29:08,840 --> 01:29:13,630
‫وتنظروا إلى حياة آبائكم ثم أسألوا أنفسكم،
‫"هل أريد ما هو أفضل؟"

1263
01:29:15,390 --> 01:29:18,810
‫إن أجبتم بنعم، سأراكم هنا غدا.

1264
01:29:20,850 --> 01:29:23,560
‫وأعدكم...

1265
01:29:23,690 --> 01:29:26,270
‫سأفعل كل ما بوسعي...

1266
01:29:26,980 --> 01:29:30,440
‫لأوصلكم إلى الجامعة وإلى حياة أفضل.

1267
01:29:57,930 --> 01:30:01,020
‫أنا لا أفهم هذا. إنه حرف، كيف يمكنه أن يكون رقما؟

1268
01:30:01,140 --> 01:30:04,520
‫هل توصلت إلى موازنة تلك المعادلات؟

1269
01:30:05,100 --> 01:30:07,770
‫انتظر. هيا يا بني. لا تستسلم الآن يا بني.

1270
01:30:07,900 --> 01:30:11,230
‫إليكم قصة من "كاليفورنيا"
‫تثير الاهتمام في أرجاء البلد.

1271
01:30:11,440 --> 01:30:14,070
‫فريق كرة السلة للشبان
‫في مدرسة "ريتشموند" الثانوية...

1272
01:30:14,240 --> 01:30:15,360
‫تم منعه من اللعب.

1273
01:30:15,570 --> 01:30:18,490
‫فريق الـ"أويلرز" ذو المرتبة العالية
‫أمامه موسم رياضي مثالي...

1274
01:30:18,620 --> 01:30:21,040
‫لكن بعض اللاعبين كانوا يعانون مشاكل في الدراسة.

1275
01:30:21,200 --> 01:30:25,210
‫وبخطوة لم يسبق لها مثيل،
‫قام المدرب "كن كارتر" بإلغاء التدريب...

1276
01:30:25,370 --> 01:30:28,290
‫وأقفل صالة الرياضة وأرسل لاعبيه إلى المكتبة.

1277
01:30:28,420 --> 01:30:31,250
‫أفهم أنك قمت في بداية الموسم...

1278
01:30:31,380 --> 01:30:34,550
‫بجعل كل لاعبيك يوقعون عقدا
‫قبل أن يتمكنوا من الانضمام إلى الفريق.

1279
01:30:34,720 --> 01:30:37,050
‫ماذا كانت شروط ذلك العقد بالضبط؟

1280
01:30:37,220 --> 01:30:41,010
‫يقضي العقد بأن يحافظ اللاعبون
‫على معدل درجات قدره 2،3.

1281
01:30:41,140 --> 01:30:43,720
‫وبأنه على اللاعبين أن يحضروا كل صفوفهم...

1282
01:30:43,850 --> 01:30:45,940
‫ويجلسوا في المقاعد الأمامية في تلك الصفوف.

1283
01:30:46,100 --> 01:30:49,810
‫أيها المدرب "كارتر"، إنها إستراتيجية غير معتادة
‫وتعتبر مجازفة نوعا ما...

1284
01:30:49,940 --> 01:30:53,480
‫باعتبار الانتصارات التي حققها فريقك.
‫لكنني أظن أنه سيكون هناك...

1285
01:30:53,610 --> 01:30:56,360
‫الكثير من الناس الذين سيسرهم
‫أن أحدا ما على الأقل...

1286
01:30:56,440 --> 01:30:59,030
‫ما زال حريصا على فكرة الطالب الرياضي.

1287
01:30:59,160 --> 01:31:01,080
‫نشكركم لانضمامكم إلينا اليوم.

1288
01:31:06,830 --> 01:31:09,420
‫آسف لإزعاجكن. أنا المدرب "كن كارتر"...

1289
01:31:09,580 --> 01:31:11,960
‫في فريق كرة السلة في مدرسة "ريتشموند" الثانوية.

1290
01:31:12,090 --> 01:31:14,670
‫-نعم.
‫-علي أن أطلب منكن خدمة.

1291
01:31:14,800 --> 01:31:18,300
‫فريقي يدرس في المكتبة، وكنت أحاول أن أقول لهم...

1292
01:31:18,470 --> 01:31:20,840
‫إن الذكاء والجمال هما مزيج مثالي.

1293
01:31:20,970 --> 01:31:23,060
‫أنا أقول فقط، أعني، أنا "وورم" يا عزيزتي.

1294
01:31:23,180 --> 01:31:25,470
‫ما رأيكن بمشاهدة "وورم" يقوم بعمله؟

1295
01:31:25,600 --> 01:31:28,810
‫أين وجدت حقيبة الظهر تلك؟ انتبهي أيتها القصيرة.

1296
01:31:28,980 --> 01:31:32,610
‫ما الغرض من دراسة علم الأرض أو التاريخ...

1297
01:31:32,770 --> 01:31:34,270
‫أو علم الجبر؟

1298
01:31:35,320 --> 01:31:40,030
‫نيل درجات جيدة في تلك المواد
‫بالإضافة إلى مهارات في كرة السلة...

1299
01:31:40,200 --> 01:31:42,240
‫يمكنه أن يوصلكم إلى الجامعة.

1300
01:31:43,450 --> 01:31:46,250
‫كان ينبغي أن تشتريها يا فتاة. لكنت ارتديتها أنا.

1301
01:31:56,010 --> 01:31:59,050
‫أيها الوغد الأناني. أيها الثعبان.

1302
01:31:59,170 --> 01:32:01,180
‫-آنسة...
‫-لا تدعني بالآنسة أيها الثعبان.

1303
01:32:01,340 --> 01:32:02,590
‫سيد "كارتر"، هل تتذكرني؟

1304
01:32:02,720 --> 01:32:06,020
‫بعد كل ما عانى منه ابني من أجل فريقك...

1305
01:32:06,220 --> 01:32:08,390
‫تقفل صالة الرياضة بهذه البساطة...

1306
01:32:08,520 --> 01:32:09,640
‫كيف تجرؤ على ذلك؟

1307
01:32:25,160 --> 01:32:28,370
‫افتح صالة الرياضة اللعينة! دع الشباب يلعبون.

1308
01:32:34,000 --> 01:32:37,130
‫ما الجديد يا قريبي الصغير؟ كيف حالك؟

1309
01:32:38,340 --> 01:32:42,840
‫هل لديك شيء لي؟ هذا رائع.

1310
01:32:53,270 --> 01:32:56,190
‫أنزل الزجاج يا رجل.

1311
01:32:58,190 --> 01:32:59,820
‫-أأنت المدرب "كارتر"؟
‫-نعم يا سيدي.

1312
01:32:59,940 --> 01:33:02,530
‫-حقا؟ انظر إلى هذا يا رجل.
‫-انتظر يا رجل.

1313
01:33:02,740 --> 01:33:04,450
‫-نعم، ما رأيك بذلك؟
‫-بحق الجحيم.

1314
01:33:04,570 --> 01:33:06,660
‫-ماذا؟
‫-هل تريد الخروج من السيارة؟

1315
01:33:06,870 --> 01:33:09,370
‫-لنتحدث عن هذا الأمر.
‫-ليس علينا التحدث في شيء.

1316
01:33:09,540 --> 01:33:12,000
‫افتح صالة الرياضة فحسب. دع الشباب يلعبون.

1317
01:33:13,250 --> 01:33:15,290
‫ثق بي، ليس من صالحك أن أخرج من السيارة.

1318
01:33:15,420 --> 01:33:18,050
‫-نعم، هل ترى؟ نعم.
‫-اركب.

1319
01:33:18,170 --> 01:33:20,260
‫لا تكن تافها. قل ما تريد قوله.

1320
01:33:20,420 --> 01:33:22,840
‫-عد أيها التافه.
‫-استرح يا أبي. انس الأمر.

1321
01:33:22,970 --> 01:33:26,010
‫لا، أنا لن أنسى أي شيء.
‫هؤلاء الناس في "ريتشموند"...

1322
01:33:26,140 --> 01:33:28,390
‫-اللعنة!
‫-هون عليك يا أبي.

1323
01:33:28,560 --> 01:33:31,680
‫-اللعنة!
‫-هون عليك، اهدأ. انتهى الأمر، مفهوم؟

1324
01:33:32,310 --> 01:33:34,440
‫ليس أمرا مهما. لقد انتهى الأمر.

1325
01:33:34,850 --> 01:33:37,610
‫انس الأمر. هيا بنا، عد إلى السيارة. لنذهب.

1326
01:34:56,640 --> 01:34:59,100
‫أظن أنك تعرف من هي، لكن لديها صديق.

1327
01:34:59,230 --> 01:35:02,690
‫-أعني، عليك أن تعرفني عليها يا رجل.
‫-لماذا علي أن أفعل ذلك دائما؟

1328
01:35:02,820 --> 01:35:06,030
‫-كأنني "صلة العشاق".
‫-ابدأ بالتحدث فحسب.

1329
01:35:06,150 --> 01:35:08,200
‫-سأتولى ذلك.
‫-نعم. نعم يا فتاة.

1330
01:35:08,360 --> 01:35:10,450
‫أنت لا تتذكرينني، لكنني أعرف قريبتك.

1331
01:35:10,570 --> 01:35:13,620
‫كنت بصدد الإساءة إلى "ديوك". بعض الأمور الخطِرة.

1332
01:35:13,740 --> 01:35:17,000
‫كان يجدر بك فعل ذلك يا رجل.
‫أنت تتحدث عن كل ذلك، قم به فحسب.

1333
01:35:17,160 --> 01:35:20,040
‫أتفهم قصدي؟ ستدع أحدا يفعل ذلك بك.

1334
01:35:20,170 --> 01:35:21,710
‫-"أوسكار"، يا رجل.
‫-ماذا؟

1335
01:35:21,840 --> 01:35:24,500
‫لا تذهب إلى أي مكان، سأخرج فورا. علي التحدث إليك.

1336
01:35:24,670 --> 01:35:27,970
‫-لقد سبق أن أخبرتك...
‫-لا. أنتم تمرون...

1337
01:35:28,090 --> 01:35:31,510
‫أعرف أنني بخير.
‫لكنني لا أحاول أن أفهم نفسي بل أن أفهمك أنت.

1338
01:35:31,890 --> 01:35:35,390
‫سأتحدث للحظة مع أصدقائي
‫في الناحية المقابلة من الشارع.

1339
01:35:35,520 --> 01:35:37,390
‫-هيا يا رجل. بسرعة يا رجل.
‫-حسنا.

1340
01:35:37,560 --> 01:35:39,480
‫-إذن تعرفون من نكون؟
‫-ها هم يذهبون.

1341
01:35:39,600 --> 01:35:43,110
‫ماذا لدينا هنا؟ "الثلاثي الأحمق" من "ريتشموند".

1342
01:35:43,230 --> 01:35:44,650
‫"لاري" و"كو" و"دامي".

1343
01:35:44,780 --> 01:35:47,150
‫الأبله والغبي والأغبى. أعني، ماذا بحق الجحيم...

1344
01:35:47,280 --> 01:35:50,450
‫يفعل الوغد من "ريتشموند" في منطقتنا؟

1345
01:35:50,570 --> 01:35:52,990
‫أيها الحثالة. لا أصدق أنكم فزتم جميعا.

1346
01:35:53,120 --> 01:35:55,490
‫-اخرس يا صديقي.
‫-لا تكن...

1347
01:35:55,620 --> 01:35:59,790
‫-لا أفهم كيف ربحتم جميعا.
‫-أنتم جميعا زنوج مجانين.

1348
01:35:59,920 --> 01:36:01,500
‫-جميعكم مجانين.
‫-مجانين.

1349
01:36:01,630 --> 01:36:03,420
‫اخرس أيها الوغد.

1350
01:36:03,540 --> 01:36:07,050
‫-لا أريد سماع الهراء منك.
‫-يا صديقي، أنت لاعب احتياطي!

1351
01:36:08,630 --> 01:36:11,680
‫اغرب عن وجهي أيها الأبيض!

1352
01:36:13,220 --> 01:36:15,470
‫لنفعل ذلك يا صديقي.

1353
01:36:15,600 --> 01:36:17,890
‫-ماذا تحاولون أن تفعلوا؟
‫-لديه مسدس يا رجل.

1354
01:36:18,020 --> 01:36:21,310
‫أنت تفهمني الآن، أليس كذلك؟ هل تفهمني الآن؟

1355
01:36:21,480 --> 01:36:23,900
‫-أحضرتم مسدسات.
‫-يا صديقي من "بينول"، هل تفهمني؟

1356
01:36:24,060 --> 01:36:26,690
‫ابق في الحي يا صديقي. أنا هنا يا صديقي.

1357
01:36:26,820 --> 01:36:28,860
‫أنا هنا. هنا.

1358
01:36:29,030 --> 01:36:32,030
‫كل شيء كما يرام. لقد أحضرتم جميعا مسدسات! "بينول"!

1359
01:36:32,820 --> 01:36:35,910
‫أيها الوغد. "بينول"، صحيح؟

1360
01:36:37,330 --> 01:36:39,960
‫-هل هم جادون؟
‫-سأنتزع جدائل شعره.

1361
01:36:41,250 --> 01:36:45,380
‫تسرني رؤية روح القتال لديك يا رجل. هل تفهم قصدي؟

1362
01:36:45,500 --> 01:36:47,300
‫-أقدر المساندة.
‫-بالتأكيد.

1363
01:36:48,880 --> 01:36:50,630
‫أراكم لاحقا جميعا، اتفقنا؟

1364
01:36:50,800 --> 01:36:52,380
‫-حسنا يا صديقي.
‫-حسنا.

1365
01:36:52,510 --> 01:36:55,720
‫-دون شك. سأراكم لاحقا.
‫-بالتأكيد.

1366
01:36:55,850 --> 01:36:57,720
‫ليست لدي هذا الأسبوع يا رجل.

1367
01:36:57,850 --> 01:37:00,140
‫هذه نقودي يا رجل. أنا لن أتعامل معك.

1368
01:37:00,270 --> 01:37:02,350
‫إذن لم لا تتوقف عن اعتراض سبيلي؟

1369
01:37:06,810 --> 01:37:08,150
‫"ريني"!

1370
01:37:26,420 --> 01:37:29,090
‫لا يمكنني أن أصدق هذا يا رجل. كان يقف هناك.

1371
01:37:29,210 --> 01:37:30,460
‫-"ريني"!
‫-تبا.

1372
01:37:30,630 --> 01:37:33,090
‫-هيا، ساعدني. اتصل بالطوارئ.
‫-اتصل بالطوارئ.

1373
01:37:33,220 --> 01:37:37,350
‫-أحتاج إلى هاتف. أحتاج لشيء ما.
‫-أريدك أن تبقى معي فحسب، مفهوم؟

1374
01:37:40,560 --> 01:37:42,140
‫ارفع رأسه.

1375
01:37:48,900 --> 01:37:50,860
‫ليساعدني أحد!

1376
01:38:15,220 --> 01:38:16,760
‫-"كروز"؟
‫-أريد العودة أيها المدرب.

1377
01:38:16,880 --> 01:38:19,510
‫-ماذا يحدث؟
‫-أريد العودة إلى الفريق.

1378
01:38:22,180 --> 01:38:25,850
‫-ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫-لقد أطلقوا عليه النار.

1379
01:38:28,230 --> 01:38:32,190
‫"ريني". لقد أطلقوا النار على "ريني".
‫أعني، لقد كنا هناك فحسب.

1380
01:38:33,150 --> 01:38:35,110
‫كنا هناك فحسب. كان كل شيء كما يرام.

1381
01:38:35,240 --> 01:38:37,610
‫-ادخل. تعال.
‫-كان كل شيء كما يرام أيها المدرب.

1382
01:38:37,740 --> 01:38:41,700
‫-أعني، أنت تعلم...
‫-ادخل يا بني.

1383
01:38:42,120 --> 01:38:43,870
‫-تعال.
‫-أنت لا تفهم.

1384
01:38:45,000 --> 01:38:47,960
‫أريد العودة إلى الفريق. ماذا علي أن أفعل لكي ألعب؟

1385
01:38:48,080 --> 01:38:50,670
‫لا تقلق بشأن ذلك يا بني. ادخل فحسب.

1386
01:38:57,050 --> 01:39:00,760
‫سأفعل أي ما تريدني أن أفعله، مفهوم؟

1387
01:39:00,930 --> 01:39:05,020
‫حسنا. لقد فهمت.

1388
01:39:05,140 --> 01:39:07,440
‫تعال، لقد عدت إلينا الآن.

1389
01:39:07,520 --> 01:39:11,150
‫-لا أستطيع التصديق أنهم أطلقوا عليه النار.
‫-ادخل الآن فحسب، حسنا؟

1390
01:39:11,310 --> 01:39:13,150
‫-تعال.
‫-أريد فقط أن أكون في الفريق.

1391
01:39:13,320 --> 01:39:16,610
‫-تعال.
‫-أي ما تريدني أن أفعله...

1392
01:39:17,070 --> 01:39:18,860
‫سأفعله، اتفقنا؟

1393
01:39:23,240 --> 01:39:26,330
‫لا تفرض الولاية إلا معدل درجات قدره 2 للمشاركة...

1394
01:39:26,460 --> 01:39:29,420
‫-في النشاطات غير المتعلقة بالمدرسة.
‫-نعم يا سيدتي.

1395
01:39:29,540 --> 01:39:31,000
‫وفقاً لعقدك...

1396
01:39:31,170 --> 01:39:33,300
‫يوافق اللاعبون على المحافظة على معدل 2,3؟

1397
01:39:33,460 --> 01:39:35,550
‫بالإضافة إلى أشياء أخرى، نعم يا سيدتي.

1398
01:39:35,670 --> 01:39:38,090
‫-أشياء أخرى مثل ماذا؟
‫-حضور كل الصفوف...

1399
01:39:38,220 --> 01:39:42,260
‫والجلوس في المقاعد الأمامية في الصفوف،
‫وارتداء ربطة عنق في أيام المباريات.

1400
01:39:42,430 --> 01:39:47,230
‫فهمت. سيد "كارتر"،
‫هل يشمل الإضراب التدريب والمباريات؟

1401
01:39:47,480 --> 01:39:51,150
‫-وهل حددت فترة معينة؟
‫-لن يلعب أحد كرة السلة يا سيدتي.

1402
01:39:54,320 --> 01:39:56,900
‫أرجوكم! هدوء، من فضلكم!

1403
01:39:57,440 --> 01:40:00,570
‫يشمل ذلك التدريب والمباريات، حتى نتوصل كفريق...

1404
01:40:00,700 --> 01:40:02,620
‫إلى معدل الدرجات المتفق عليه.

1405
01:40:03,240 --> 01:40:06,580
‫هدوء، من فضلكم.

1406
01:40:07,250 --> 01:40:10,460
‫هدوء! شكرا يا سيد "كارتر".

1407
01:40:11,120 --> 01:40:15,090
‫نظرا لضيق الوقت، سأسمح بالاستماع
‫إلى التعليقات في اجتماع مجلس الإدارة هذا.

1408
01:40:15,210 --> 01:40:17,710
‫كأستاذ، شعرت بالإهانة عندما طلب مني المدرب...

1409
01:40:17,840 --> 01:40:19,590
‫أن أقدم تقارير عن التقدم.

1410
01:40:20,180 --> 01:40:23,640
‫ليس مذكورا في عقدي أن علي القيام بذلك.

1411
01:40:23,800 --> 01:40:27,890
‫ذلك يشكل عملا إضافيا.
‫لقد سبب هذا الإضراب اهتماما إعلاميا سلبيا...

1412
01:40:28,020 --> 01:40:30,980
‫يثير التساؤلات عن إمكاناتنا كمعلمين.

1413
01:40:31,140 --> 01:40:33,980
‫ضعوا حدا لهذا الجنون. أنهوا الإضراب.

1414
01:40:37,150 --> 01:40:38,740
‫أنا عم "جيسون لايل".

1415
01:40:38,860 --> 01:40:42,280
‫ذلك الفتى يعيش لكي يلعب الكرة.
‫أصبح يحضر إلى المدرسة كل يوم.

1416
01:40:42,860 --> 01:40:46,790
‫لو منعتموه من لعب كرة السلة،
‫الله أعلم بماذا سيتورط.

1417
01:40:48,620 --> 01:40:51,750
‫لقد ألغى البارحة مباراة "فريمونت".

1418
01:40:52,370 --> 01:40:54,710
‫وتلك أهم مباراة هذه السنة.

1419
01:40:54,830 --> 01:40:56,880
‫سيأتي باحثون عن لاعبين لمشاهدة ابني يلعب.

1420
01:40:57,040 --> 01:41:00,090
‫-وأنا أيضا.
‫-لقد حقق هؤلاء الشباب نتيجة 16 -صفر.

1421
01:41:00,220 --> 01:41:03,470
‫هذه المدرسة وهذا المجتمع بأكملهما
‫يساندان هذا الفريق.

1422
01:41:07,180 --> 01:41:10,680
‫الجميع يحضرون كل مباراة. كرة السلة هي كل شيء...

1423
01:41:10,810 --> 01:41:13,560
‫يملكه هؤلاء الشباب. هل سندع "كارتر"...

1424
01:41:13,690 --> 01:41:15,650
‫يأتي إلى هنا وينتزع ذلك منهم؟

1425
01:41:15,730 --> 01:41:18,280
‫-لا!
‫-لا أظن ذلك.

1426
01:41:18,400 --> 01:41:19,940
‫لن يحدث ذلك.

1427
01:41:26,830 --> 01:41:28,200
‫أريد أن أتقدم بطلب.

1428
01:41:28,700 --> 01:41:32,620
‫-نعم يا سيد "والترز"؟
‫-أطلب إزاحة السيد "كارتر"...

1429
01:41:32,750 --> 01:41:34,420
‫من منصبه كمدرب كرة السلة.

1430
01:41:38,000 --> 01:41:39,590
‫رجاء، نظام.

1431
01:41:40,340 --> 01:41:42,300
‫ليس من سلطة هذا المجلس...

1432
01:41:42,420 --> 01:41:44,760
‫أن يطرد أحدا من منصبه.

1433
01:41:44,930 --> 01:41:48,390
‫إذن أطلب أن ننهي الإضراب وندع الشباب يلعبون.

1434
01:41:50,430 --> 01:41:52,810
‫-أنا أساند ذلك الطلب.
‫-حسنا.

1435
01:41:52,930 --> 01:41:55,060
‫-هل تسمحين؟
‫-نعم يا سيد "كارتر".

1436
01:41:55,520 --> 01:41:59,020
‫عليكم التفكير في العبرة
‫التي تعطونها لهؤلاء الشباب.

1437
01:41:59,610 --> 01:42:03,650
‫إنها نفس العبرة التي يعطيها مجتمعنا
‫للرياضيين المحترفين...

1438
01:42:03,900 --> 01:42:06,240
‫وهي أنهم فوق القانون.

1439
01:42:06,780 --> 01:42:09,410
‫أنا أحاول أن أعلم هؤلاء الشباب الانضباط...

1440
01:42:09,530 --> 01:42:12,200
‫الذي سينير حياتهم ويوفر لهم الخيارات.

1441
01:42:12,580 --> 01:42:16,830
‫لو دعمتم الواقع
‫بأن شبابا في الـ15 والـ16 والـ17 من عمرهم...

1442
01:42:16,960 --> 01:42:20,670
‫ليس عليهم احترام قوانين بسيطة في عقد لكرة السلة...

1443
01:42:20,800 --> 01:42:24,260
‫كم تظنون سيمضي من الوقت
‫قبل أن يبدؤوا بخرق القوانين؟

1444
01:42:25,220 --> 01:42:28,050
‫لقد لعبت كرة السلة في "ريتشموند" قبل 30 سنة.

1445
01:42:28,300 --> 01:42:30,220
‫كان الأمر مماثلا في ذلك الوقت.

1446
01:42:30,810 --> 01:42:33,350
‫بعض زملائي في الفريق انتهى بهم المطاف في السجن.

1447
01:42:33,480 --> 01:42:35,230
‫وبعضهم ماتوا.

1448
01:42:35,940 --> 01:42:38,860
‫توليت هذا العمل لأنني أردت أن أقوم بتغيير...

1449
01:42:38,980 --> 01:42:42,230
‫في مجموعة خاصة من الشباب،
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة...

1450
01:42:42,320 --> 01:42:44,280
‫التي أعرفها للقيام بذلك.

1451
01:42:46,070 --> 01:42:49,530
‫لو صوتم لإنهاء الإضراب، لن تضطروا إلى طردي...

1452
01:42:50,410 --> 01:42:51,580
‫سأستقيل.

1453
01:42:51,660 --> 01:42:52,950
‫جيد.

1454
01:42:55,660 --> 01:42:59,790
‫-جيد.
‫-شكرا يا سيد "كارتر".

1455
01:43:02,960 --> 01:43:05,590
‫يعترف المجلس الآن بخمسة أعضاء يحق لهم التصويت.

1456
01:43:05,970 --> 01:43:09,930
‫في هذا الوضع، سنقبل أيضا بصوت المدير "غاريسون".

1457
01:43:10,300 --> 01:43:14,060
‫سأطلب من هؤلاء الأعضاء التصويت
‫في وجوب أو عدم وجوب...

1458
01:43:14,180 --> 01:43:18,400
‫إنهاء الإضراب.
‫فليقم كل الذين يؤيدون إنهاء الإضراب...

1459
01:43:18,520 --> 01:43:20,940
‫برفع اليد اليمنى عند مناداتهم.

1460
01:43:21,860 --> 01:43:24,980
‫سأصوت أولا بعدم رفع يدي.

1461
01:43:26,860 --> 01:43:29,780
‫المدير "غاريسون"؟

1462
01:43:33,200 --> 01:43:34,580
‫"فاليري واكر".

1463
01:43:37,120 --> 01:43:38,290
‫"بنسون شو".

1464
01:43:41,040 --> 01:43:42,920
‫ممثل الآباء، السيد "سيبيدا".

1465
01:43:44,960 --> 01:43:46,300
‫والآنسة "نويان".

1466
01:43:47,550 --> 01:43:50,340
‫شكرا. نعم.

1467
01:44:04,730 --> 01:44:07,030
‫ينتهي الإضراب بأربعة أصوات مقابل اثنين.

1468
01:44:08,070 --> 01:44:11,160
‫إن لم تكن هناك مسائل أخرى، سنفض هذا الاجتماع.

1469
01:44:11,910 --> 01:44:13,870
‫شكرا لكم جميعا لمجيئكم.

1470
01:44:30,550 --> 01:44:34,220
‫سيد "كارتر"، هل أنت متأكد أنك تريد القيام بهذا؟

1471
01:44:37,180 --> 01:44:39,640
‫اسمع، أعرف أننا لم نكن دائما على وفاق...

1472
01:44:39,770 --> 01:44:42,100
‫لكنك قمت بعمل رائع مع هؤلاء الشباب...

1473
01:44:42,270 --> 01:44:44,810
‫-ويبدو من الخطأ أن...
‫-لا أقصد الإهانة يا سيدتي...

1474
01:44:44,940 --> 01:44:46,820
‫لكن كل ما قمت به مع هؤلاء الشباب...

1475
01:44:46,940 --> 01:44:48,740
‫أصبح باطلا عندما أنهوا الإضراب.

1476
01:44:48,900 --> 01:44:51,740
‫-لا أظن أن ذلك صحيحا.
‫-مجلس الإدارة عبر عن هدفه...

1477
01:44:51,860 --> 01:44:54,700
‫بكل وضوح. الفوز في كرة السلة هو أكثر أهمية...

1478
01:44:54,910 --> 01:44:58,410
‫من التخرج من المدرسة الثانوية
‫ودخول الجامعة. أنا آسف.

1479
01:44:58,580 --> 01:45:00,540
‫لا يمكنني أن أدعم ذلك الهدف.

1480
01:45:48,920 --> 01:45:52,970
‫سيدي، يمكنهم كسر السلاسل من ذلك الباب
‫لكن لا يمكنهم إجبارنا على اللعب.

1481
01:45:56,510 --> 01:45:59,930
‫لقد قررنا أن نكمل ما بدأته أنت يا سيدي.

1482
01:46:01,470 --> 01:46:05,230
‫لذا دعنا نتصرف أيها المدرب.
‫لدينا أمور ينبغي القيام بها.

1483
01:46:18,490 --> 01:46:21,240
‫"خوفنا الأعظم ليس أن نكون غير مؤهلين.

1484
01:46:21,540 --> 01:46:25,000
‫"خوفنا الأعظم هو أن نكون أقوياء دون حدود.

1485
01:46:25,330 --> 01:46:28,290
‫"إنه نورنا وليس ظلامنا
‫ما يخيفنا أكثر من أي شيء آخر.

1486
01:46:28,670 --> 01:46:31,090
‫"التصرف بوضاعة لا يخدم العالم.

1487
01:46:31,210 --> 01:46:33,510
‫"ولا حكمة في الانكماش...

1488
01:46:33,630 --> 01:46:36,630
‫"لكي لا يشعر الآخرون من حولنا بقلة الثقة بالنفس.

1489
01:46:36,800 --> 01:46:39,350
‫"قدر لنا جميعا أن نتألق، كما يفعل الأطفال.

1490
01:46:39,970 --> 01:46:42,680
‫"ليس ذلك في البعض منا فقط، بل في الجميع.

1491
01:46:43,520 --> 01:46:45,480
‫"وفيما نسمح لأنفسنا بالتألق...

1492
01:46:45,690 --> 01:46:48,860
‫"فإننا بطريقة لاشعورية
‫نسمح للآخرين بأن يفعلوا المثل.

1493
01:46:48,980 --> 01:46:51,650
‫"وفيما نتحرر من خوفنا...

1494
01:46:52,360 --> 01:46:54,940
‫"فإن وجودنا يحرر الآخرين تلقائيا."

1495
01:47:01,030 --> 01:47:03,620
‫سيدي، أريد فقط أن أشكرك.

1496
01:47:06,160 --> 01:47:07,500
‫لقد أنقذت حياتي.

1497
01:47:16,930 --> 01:47:18,300
‫شكرا أيها السادة.

1498
01:47:21,850 --> 01:47:23,310
‫جميعكم.

1499
01:47:39,530 --> 01:47:41,990
‫درجة "ب" -تقدم ملحوظ

1500
01:48:06,310 --> 01:48:09,020
‫تقارير التقدم في الدراسة أيها الشباب.

1501
01:48:10,140 --> 01:48:12,270
‫هذه الأشياء...

1502
01:48:13,400 --> 01:48:14,690
‫لا تصدق.

1503
01:48:16,030 --> 01:48:17,780
‫أعرف أنكم كنتم تحاولون.

1504
01:48:20,910 --> 01:48:23,160
‫أظن أن هناك طريقة واحدة لقول هذا.

1505
01:48:25,790 --> 01:48:28,410
‫أيها السادة، لقد حققنا هدفنا. لنلعب كرة السلة.

1506
01:48:35,960 --> 01:48:38,260
‫-"ريتش" ماذا؟
‫-"ريتشموند"!

1507
01:48:39,590 --> 01:48:42,590
‫انتهى الإضراب -الليلة
‫كرة السلة للشباب ضد "أرلنغتون"

1508
01:49:07,950 --> 01:49:09,250
‫ارجعوا.

1509
01:49:12,120 --> 01:49:13,170
‫ابقوا.

1510
01:49:13,420 --> 01:49:14,830
‫راقبوا حدود الملعب.

1511
01:49:20,470 --> 01:49:22,630
‫-نعم.
‫-جدوا رجلا.

1512
01:49:22,760 --> 01:49:24,180
‫المضيف 70 -الضيوف 51 -الفترة 4

1513
01:49:24,300 --> 01:49:27,600
‫لا تتوقفوا! مرروها.

1514
01:49:29,140 --> 01:49:30,270
‫هيا!

1515
01:49:32,890 --> 01:49:34,020
‫هيا!

1516
01:49:35,440 --> 01:49:36,690
‫اعترضوه.

1517
01:49:47,030 --> 01:49:48,450
‫هيا يا "ريتشموند".

1518
01:49:48,950 --> 01:49:51,250
‫احتفظ بالكرة.

1519
01:49:53,660 --> 01:49:58,040
‫9، 8، 7، 6، 5...

1520
01:49:58,130 --> 01:50:01,590
‫4، 3، 2، 1.

1521
01:50:01,710 --> 01:50:03,260
‫المضيف 82 -الضيوف 68

1522
01:50:10,600 --> 01:50:13,020
‫-مباراة جيدة أيها المدرب.
‫-مباراة جيدة.

1523
01:50:16,690 --> 01:50:21,440
‫يعود "ريتشموند" بعد الإضراب
‫ويحافظ على انتصاره في المباراة الـ17.

1524
01:50:21,610 --> 01:50:24,360
‫فريق لم يفز سوى بأربع مباريات السنة الماضية...

1525
01:50:24,490 --> 01:50:25,990
‫هو الآن فريق مثل "سندريلا"...

1526
01:50:26,110 --> 01:50:28,410
‫ولا بد أنه يفكر بأن هناك فرصة...

1527
01:50:28,530 --> 01:50:31,120
‫لتلقي اتصال هاتفي لكي يأتي إلى الحفلة الراقصة.

1528
01:50:31,240 --> 01:50:33,330
‫هل سيصل فريق "ريتشموند" إلى دوري الولاية؟

1529
01:50:46,050 --> 01:50:48,760
‫إذن، ماذا ستفعل أيضا في المنتزه عندما تذهب؟

1530
01:50:48,890 --> 01:50:50,390
‫-سوف أتأرجح.
‫-تتأرجح؟

1531
01:50:51,100 --> 01:50:52,810
‫-ستتأرجح؟
‫-نعم.

1532
01:50:52,970 --> 01:50:54,020
‫من سيدفعك؟

1533
01:50:54,140 --> 01:50:56,690
‫-أمي ستدفعني.
‫-حقا؟

1534
01:50:57,900 --> 01:51:00,150
‫ذلك جيد. يا ليت بإمكاني الذهاب معك.

1535
01:51:00,310 --> 01:51:02,730
‫-هيا يا عزيزي.
‫-لكنني سأراك لاحقا، حسنا؟

1536
01:51:02,860 --> 01:51:04,440
‫-حسنا.
‫-إلى اللقاء.

1537
01:51:05,030 --> 01:51:06,900
‫-إلى اللقاء.
‫-إلى اللقاء.

1538
01:51:11,450 --> 01:51:15,370
‫-كيف حالك؟
‫-بخير.

1539
01:51:16,870 --> 01:51:20,500
‫-تبدين بمظهر حسن.
‫-شكرا.

1540
01:51:21,040 --> 01:51:23,460
‫وأنت أيضا. لو اعتبرنا ما حدث.

1541
01:51:28,890 --> 01:51:32,100
‫تعلمين، كان الوضع جنونيا خلال الإضراب.

1542
01:51:33,220 --> 01:51:36,270
‫-نعم، سيكون كل شيء على ما يرام.
‫-بالتأكيد.

1543
01:51:37,600 --> 01:51:39,600
‫هل يمكننا الجلوس في مكان ما؟

1544
01:51:59,620 --> 01:52:03,000
‫كنت أحاول فهم بعض الأمور.

1545
01:52:03,460 --> 01:52:05,800
‫أشياء كثيرة. وخصوصا علاقتنا.

1546
01:52:06,340 --> 01:52:10,470
‫-"كيني"...
‫-"كيرا"، أصغي فقط. أرجوك.

1547
01:52:13,260 --> 01:52:17,640
‫لوقت طويل، لم يكن هناك سوى أمي وأصدقائي وأنت.

1548
01:52:18,730 --> 01:52:22,480
‫وذلك ما اعتمدت عليه.
‫أحاول الاعتماد على نفسي الآن...

1549
01:52:22,980 --> 01:52:25,150
‫وأنا على ما يرام، إنما...

1550
01:52:26,030 --> 01:52:28,610
‫من دونك لا طعم للحياة.

1551
01:52:31,240 --> 01:52:33,740
‫أنا أفتقد جزءا سعيدا في حياتي.

1552
01:52:45,130 --> 01:52:46,500
‫لقد أحضرت لك شيئا.

1553
01:52:49,050 --> 01:52:53,840
‫-وهو ليس من متجر السلع الرخيصة.
‫-اصمت.

1554
01:52:58,680 --> 01:53:01,560
‫-هل أعطوك منحة دراسية؟
‫-نعم يا عزيزتي، وتشمل كل المصاريف.

1555
01:53:01,690 --> 01:53:05,560
‫رباه. هذا غير معقول.

1556
01:53:06,190 --> 01:53:10,530
‫رباه. أعرف أنك ستنجح هناك.

1557
01:53:10,650 --> 01:53:12,450
‫لا، نحن سننجح هناك.

1558
01:53:13,240 --> 01:53:16,030
‫أخبرتهم عنك وعن الطفل. يريدون مساعدتنا.

1559
01:53:28,050 --> 01:53:29,210
‫"كنيون"...

1560
01:53:30,630 --> 01:53:32,300
‫لم يعد هناك طفل.

1561
01:53:36,430 --> 01:53:38,560
‫قررت عدم إنجابه.

1562
01:53:43,440 --> 01:53:45,190
‫كان علي اتخاذ قرار...

1563
01:53:46,400 --> 01:53:49,860
‫لذا اتخذته. من أجلي أنا يا "كيني".

1564
01:53:53,950 --> 01:53:55,780
‫متى...

1565
01:53:57,580 --> 01:54:00,540
‫لماذا لم تخبريني؟ لكنت ذهبت معك.

1566
01:54:05,580 --> 01:54:07,590
‫أنا آسف للغاية.

1567
01:54:08,710 --> 01:54:11,880
‫"كيرا"، أنا آسف لاضطرارك القيام بذلك بمفردك.

1568
01:54:14,300 --> 01:54:15,930
‫لقد ذهبت أمي معي.

1569
01:54:18,680 --> 01:54:22,100
‫لكنني أظن أن...
‫أظن أنه يجدر بك الذهاب إلى المدرسة...

1570
01:54:22,600 --> 01:54:25,270
‫ولعب كرة السلة والقيام بما عليك القيام به.

1571
01:54:26,480 --> 01:54:30,900
‫أتعلم؟ أريد ذلك من أجلك، وذلك حقيقي.

1572
01:54:32,650 --> 01:54:35,030
‫أظن أنه يجدر بك أن تفعل ما بوسعك.

1573
01:54:36,990 --> 01:54:39,240
‫أريدك أن تأتي معي.

1574
01:54:42,160 --> 01:54:45,960
‫"كيرا"، أنا أحبك. أريدك أن تأتي معي.

1575
01:54:47,580 --> 01:54:49,630
‫-هل أنت جاد؟
‫-أنا جاد.

1576
01:54:50,500 --> 01:54:52,460
‫-رباه.
‫-أحبك.

1577
01:54:53,010 --> 01:54:54,300
‫وأنا أيضا أحبك.

1578
01:55:03,270 --> 01:55:04,310
‫"كن كارتر".

1579
01:55:06,730 --> 01:55:10,650
‫أفهم يا سيدي. حسنا، شكرا يا سيدي.

1580
01:55:20,530 --> 01:55:21,910
‫-لقد دخلنا.
‫-نعم!

1581
01:55:24,040 --> 01:55:25,830
‫ذلك ما أردت سماعه.

1582
01:55:31,130 --> 01:55:34,170
‫والآن اسمعوا أيها الشباب.

1583
01:55:34,840 --> 01:55:37,680
‫لن أكون متساهلا. سيكون دربا شاقا.

1584
01:55:38,050 --> 01:55:40,850
‫-مرتبتنا منخفضة حقا.
‫-من سنواجه أيها المدرب؟

1585
01:55:43,060 --> 01:55:46,100
‫-"سانت فرانسيس"
‫-"سانت فرانسيس"؟

1586
01:55:46,560 --> 01:55:48,690
‫إنهم في المرتبة الأولى في الولاية.

1587
01:55:50,690 --> 01:55:53,270
‫"جونيور"، لا تقلق بشأن "تاي كراين" يا رجل.

1588
01:55:53,400 --> 01:55:54,860
‫-ستتغلب عليه.
‫-لدينا هذه.

1589
01:55:54,980 --> 01:55:57,860
‫-لا بأس يا عزيزي.
‫-كل مباراة في وقتها. لدينا هذه.

1590
01:55:58,030 --> 01:55:59,700
‫-حسنا يا شباب.
‫-لقد بدأت.

1591
01:56:08,910 --> 01:56:11,710
‫-العب بأقصى ما يمكنك أيها الشاب.
‫-نعم يا سيدي.

1592
01:56:43,450 --> 01:56:47,660
‫أهلا بكم سيداتي وسادتي في أول جولة
‫من تصفيات اتحاد "كاليفورنيا" للمدارس.

1593
01:56:47,790 --> 01:56:50,920
‫"سانت فرانسيس" هو من أفضل فرق المدارس في البلد...

1594
01:56:51,040 --> 01:56:55,920
‫بوجود "تاي كراين" المرجح اختياره للانضمام
‫إلى الاتحاد الوطني لكرة السلة السنة القادمة.

1595
01:56:56,460 --> 01:56:58,840
‫وفي المواجهة فريق "ريتشموند"...

1596
01:56:58,960 --> 01:57:01,590
‫الذي نال أيضا هذا الموسم اهتمام وسائل الإعلام.

1597
01:57:01,720 --> 01:57:04,760
‫لم يلعب فريق "ريتشموند" قبل الآن في دوري الولاية.

1598
01:57:04,930 --> 01:57:06,930
‫لنبدأ.

1599
01:57:12,730 --> 01:57:15,270
‫-حسنا. اثبتوا.
‫-واحد -أربعة.

1600
01:57:18,820 --> 01:57:20,030
‫الكرة.

1601
01:57:20,780 --> 01:57:22,030
‫تحركوا!

1602
01:57:26,950 --> 01:57:28,370
‫رمية جيدة يا عزيزي.

1603
01:57:29,830 --> 01:57:30,960
‫ارجعوا.

1604
01:57:31,960 --> 01:57:34,290
‫قوموا بخطة الحركة. الحركة 44.

1605
01:57:35,580 --> 01:57:38,710
‫-دفاع!
‫-هنا.

1606
01:57:38,840 --> 01:57:40,590
‫مررها.

1607
01:57:43,470 --> 01:57:44,800
‫ادفعه نحو اليسار.

1608
01:57:50,350 --> 01:57:53,390
‫عليك أن تدفعه نحو اليسار.
‫حدود الملعب تشكل دفاعا آخر.

1609
01:57:54,350 --> 01:57:56,060
‫المضيف 3 -الضيف 2 -الفترة 1

1610
01:57:56,190 --> 01:57:57,480
‫دفاع!

1611
01:58:03,450 --> 01:58:06,570
‫يستحسن أن تحضر أحدا آخر ليوقفني.
‫سأسجل 50 نقطة الليلة.

1612
01:58:07,370 --> 01:58:08,660
‫استعدوا!

1613
01:58:08,780 --> 01:58:12,450
‫الشوط الثاني

1614
01:58:13,290 --> 01:58:15,120
‫واجهه!

1615
01:58:16,130 --> 01:58:18,420
‫تعال هنا للمساعدة. لا ينبغي أن يسجل أهدافا.

1616
01:58:18,540 --> 01:58:20,590
‫-نعم!
‫-ارجعوا، .

1617
01:58:21,210 --> 01:58:23,090
‫المضيف 33 -الضيف 27 -الفترة 2 مخالفات -5 -7

1618
01:58:23,220 --> 01:58:26,680
‫-لاقي خصمك!
‫-والآن، انتبهوا. احذروا تلك الخدعة.

1619
01:58:27,390 --> 01:58:29,760
‫احذروا خدعة الحركة.

1620
01:58:29,890 --> 01:58:33,020
‫-تلك هي الخدعة.
‫-تلك هي.

1621
01:58:33,560 --> 01:58:38,150
‫-نعم!
‫-أ -ه -د -ا -ف، أهداف!

1622
01:58:41,400 --> 01:58:42,650
‫الكرة يا رجل!

1623
01:58:48,160 --> 01:58:49,620
‫سنأخذ ذلك!

1624
01:58:49,740 --> 01:58:52,540
‫"لايل"، أوقف الكرة. كفى كلاما هناك.

1625
01:58:52,750 --> 01:58:57,710
‫الشوط الثالث

1626
01:58:59,750 --> 01:59:02,460
‫المضيف 42 -الضيف 27 -الفترة 3

1627
01:59:03,010 --> 01:59:07,220
‫هيا. هيا يا فريق "ريتشموند"!

1628
01:59:07,340 --> 01:59:10,180
‫عليك مساعدة "جونيور" في الناحية الضعيفة من الحاجز.

1629
01:59:14,730 --> 01:59:17,190
‫-"دليلة"!
‫-دفاع!

1630
01:59:24,570 --> 01:59:27,240
‫-اذهب إلى هناك.
‫-خدعة، . الناحية اليسرى!

1631
01:59:33,450 --> 01:59:35,410
‫المضيف 50 -الضيف 37 -الفترة 3

1632
01:59:39,380 --> 01:59:41,040
‫استخدم الحاجز.

1633
01:59:41,170 --> 01:59:42,710
‫حصلت عليها.

1634
01:59:45,380 --> 01:59:46,510
‫نعم!

1635
01:59:46,630 --> 01:59:49,010
‫-أحسنت.
‫-مخالفة، اللاعب رقم 3.

1636
01:59:49,130 --> 01:59:51,930
‫-تجمعوا.
‫-أيها الـ"ماستانغز"، أحضروها.

1637
01:59:52,100 --> 01:59:55,640
‫-احتسبوا الهدف.
‫-وقت مستقطع يا سيدي. وقت مستقطع.

1638
01:59:55,770 --> 01:59:58,270
‫تعالوا إلى هنا، تعالوا إلى هنا! اللعنة.

1639
01:59:58,640 --> 02:00:01,810
‫هيا يا شباب، تابعوا الدفاع!

1640
02:00:01,940 --> 02:00:04,610
‫هيا، ماذا ستفعلون؟

1641
02:00:05,940 --> 02:00:08,240
‫لم نخسر المباراة بعد. هيا أيها الرفاق.

1642
02:00:09,110 --> 02:00:12,240
‫أيها السادة، لقد قلتم لي
‫إنكم تستحقون أن تكونوا هنا!

1643
02:00:12,450 --> 02:00:14,240
‫لكنكم لا تلعبون كذلك!

1644
02:00:14,740 --> 02:00:17,580
‫لقد كنا نسيطر على المباريات طوال الموسم!

1645
02:00:17,710 --> 02:00:22,130
‫الآن، أنتم تدعونهم يسيطرون. عندما ندخل الملعب...

1646
02:00:22,250 --> 02:00:26,380
‫في كل ثانية من الوقت، علينا أن نركض بأقصى سرعة!

1647
02:00:26,510 --> 02:00:29,260
‫نركض بالكرة. وندفع بالكرة!

1648
02:00:29,430 --> 02:00:34,100
‫والشيء الأهم، نتحكم بإيقاع المباراة!

1649
02:00:34,930 --> 02:00:38,390
‫نجعلهم يلعبون كما يريد الـ"ريتشموند أويلرز"!

1650
02:00:39,640 --> 02:00:41,520
‫"وورم"، يمكنك التغلب على ذلك الفتى!

1651
02:00:41,650 --> 02:00:44,860
‫ادفعه نحو اليسار،
‫وعندما ينقل الكرة إلى اليد الأخرى، انقض عليه!

1652
02:00:45,020 --> 02:00:49,150
‫"داميان"، سرع الإيقاع.
‫"كنيون"، "لايل"، هاجما السلة بشدة!

1653
02:00:49,490 --> 02:00:53,410
‫"كروز"، عندما تغير اتجاهك في المباراة،
‫قم بتلك القفزة التي تحبها!

1654
02:00:53,530 --> 02:00:55,950
‫"جونيور"، استمر بما تفعله.

1655
02:00:56,080 --> 02:00:58,000
‫جابه ذلك الوحش.

1656
02:00:58,120 --> 02:01:01,620
‫لو فعلتم هذه الأشياء أيها السادة، أضمن لكم...

1657
02:01:01,830 --> 02:01:04,460
‫أننا في نهاية المباراة، سنكون الفائزين!

1658
02:01:08,130 --> 02:01:11,050
‫-حسنا، ضعوا أيديكم.
‫-حان وقت اللعب.

1659
02:01:11,220 --> 02:01:14,510
‫حسنا، سيطروا على هذه المباراة.
‫من سيفوز بهذه المباراة؟

1660
02:01:14,680 --> 02:01:16,220
‫-1، 2، 3.
‫-"ريتشموند"!

1661
02:01:16,390 --> 02:01:18,140
‫هيا بنا. لنقم بهذا.

1662
02:01:18,310 --> 02:01:20,270
‫المضيف 57 -الضيف 42 -الفترة 3

1663
02:01:22,270 --> 02:01:25,110
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الـ"ماستانغز"!

1664
02:01:32,070 --> 02:01:33,160
‫انهض.

1665
02:01:33,320 --> 02:01:34,450
‫هيا.

1666
02:01:39,700 --> 02:01:40,700
‫نعم!

1667
02:01:42,750 --> 02:01:43,830
‫أجل.

1668
02:01:44,170 --> 02:01:45,210
‫الشوط الرابع

1669
02:01:45,330 --> 02:01:46,670
‫ها هو ذا.

1670
02:01:47,500 --> 02:01:50,050
‫-مخالفة تطاول.
‫-إنها المخالفة الوحيدة.

1671
02:01:50,210 --> 02:01:53,180
‫-كيف ستعطيني تلك أيها الحكم؟
‫-قرار جيد أيها الحكم.

1672
02:01:54,010 --> 02:01:56,550
‫"كروز". ادخل مكان "كنيون".

1673
02:01:56,680 --> 02:01:58,640
‫المضيف 57 -الضيف 46 -الفترة 4

1674
02:01:59,220 --> 02:02:02,180
‫-الكرة!
‫-اركض بها.

1675
02:02:16,410 --> 02:02:19,200
‫ارجعوا، ! ليرجع الجميع!

1676
02:02:19,370 --> 02:02:21,200
‫نعم! هيا!

1677
02:02:35,800 --> 02:02:38,220
‫-اللعنة.
‫-دفاع.

1678
02:02:40,140 --> 02:02:43,020
‫-نعم!
‫-ارجعوا.

1679
02:02:52,480 --> 02:02:54,610
‫أيها الحكم، عليك إعلان تلك. هذا ملعبي.

1680
02:02:54,740 --> 02:02:56,780
‫-ادفعوا.
‫-أيمكننا إعلان المخالفة؟

1681
02:03:04,870 --> 02:03:07,670
‫تول أمر الكرة يا رجل. سألتقط أنفاسي.

1682
02:03:13,050 --> 02:03:14,090
‫نعم!

1683
02:03:17,300 --> 02:03:18,930
‫هيا، ارجعوا!

1684
02:03:23,060 --> 02:03:25,600
‫مررها هنا. لقد حصلت عليها.

1685
02:03:29,270 --> 02:03:30,520
‫مخالفة.

1686
02:03:32,820 --> 02:03:34,650
‫-اغلبوهم يا شباب.
‫-نعم يا عزيزي.

1687
02:03:34,780 --> 02:03:36,740
‫مخالفة، اللاعب رقم 30.

1688
02:03:36,900 --> 02:03:39,780
‫-الكرة للأحمر.
‫-بربك أيها الحكم، أنت لم تكن هناك.

1689
02:03:45,580 --> 02:03:48,580
‫-الكرة للفريق الأحمر. الأحمر.
‫-نعم.

1690
02:03:49,290 --> 02:03:50,960
‫-الكرة مع "ريتشموند".
‫-ماذا؟

1691
02:03:51,130 --> 02:03:52,710
‫حسنا، هيا بنا. هيا بنا.

1692
02:04:00,640 --> 02:04:03,010
‫-الكرة للفريق الأحمر.
‫-"جونيور"، صد جيد!

1693
02:04:03,140 --> 02:04:05,640
‫-أعرف أن تلك مخالفة.
‫-لم ألمس سوى الكرة.

1694
02:04:05,930 --> 02:04:08,690
‫-ما الذي تقوله؟
‫-ما الأمر يا رجل؟ تراجع.

1695
02:04:09,100 --> 02:04:10,310
‫أنت!

1696
02:04:11,810 --> 02:04:13,150
‫أوقعه أرضا.

1697
02:04:13,770 --> 02:04:15,820
‫اهدأ يا رجل. لم نخسر المباراة بعد.

1698
02:04:16,150 --> 02:04:18,610
‫-هيا.
‫-تراجعوا.

1699
02:04:18,780 --> 02:04:20,450
‫أحضروها.

1700
02:04:22,450 --> 02:04:25,950
‫ابتعد عن طريقي يا رجل.
‫ابتعد عني. إنه مجرد قرار خاطئ.

1701
02:04:26,290 --> 02:04:27,540
‫هيا بنا.

1702
02:04:29,000 --> 02:04:31,830
‫حسنا يا عزيزي، نحن نسيطر الآن. نحن نسيطر. هيا بنا.

1703
02:04:41,220 --> 02:04:43,100
‫إنهم على وشك الخسارة...

1704
02:04:43,220 --> 02:04:45,930
‫كل ما علينا فعله هو دفعهم. سنقوم بخطة "كاندي".

1705
02:04:46,060 --> 02:04:48,140
‫"وورم"، عليك جعلهم يتيحون التمرير لـ"داميان".

1706
02:04:48,350 --> 02:04:50,890
‫"جونيور"، سنصل إليك في الناحية الضعيفة من الحاجز.

1707
02:04:51,020 --> 02:04:53,310
‫لكن أيها السادة، لمجرد أنكم تستحقون الفوز...

1708
02:04:53,480 --> 02:04:55,360
‫لا يعني أنهم سيقدمونه لكم.

1709
02:04:55,480 --> 02:04:59,110
‫عليكم أحيانا أخذ ما هو من حقككم.
‫هل أنت مستعدون لهذا؟

1710
02:04:59,240 --> 02:05:01,110
‫-أجل، بالتأكيد.
‫-هيا بنا.

1711
02:05:01,240 --> 02:05:03,120
‫-حسنا، ضعوا أيديكم.
‫-هيا، خذ هذه.

1712
02:05:03,240 --> 02:05:05,830
‫-"ريتشموند" عند العد لثلاثة.
‫-1، 2، 3، "ريتشموند"!

1713
02:05:05,990 --> 02:05:10,830
‫-هيا بنا!
‫-1، 2، 3، الـ"ماستانغز"!

1714
02:05:12,250 --> 02:05:14,290
‫أحذر من المخالفات، مفهوم؟ هيا بنا.

1715
02:05:14,460 --> 02:05:17,670
‫-فهمت.
‫-واحد -أربعة! حسنا.

1716
02:05:17,840 --> 02:05:21,050
‫دفاع! "ماستانغز"! هيا بنا!

1717
02:05:21,680 --> 02:05:24,010
‫المضيف 67 -الضيف 66 -الفترة 4

1718
02:05:24,390 --> 02:05:26,560
‫"كاندي"!

1719
02:05:30,390 --> 02:05:31,730
‫الكرة يا "داميان".

1720
02:05:37,230 --> 02:05:39,570
‫-تحركوا.
‫-ساعدوني!

1721
02:05:52,580 --> 02:05:53,830
‫"جونيور"، ارجع!

1722
02:06:14,940 --> 02:06:17,110
‫ارفعوا أيديكم!

1723
02:06:31,120 --> 02:06:33,500
‫نعم، ذلك رائع. نعم!

1724
02:06:33,620 --> 02:06:34,960
‫سآخذها إلى منزلي.

1725
02:06:35,120 --> 02:06:37,580
‫نعم! الـ"ماستانغز"!

1726
02:07:28,510 --> 02:07:29,640
‫نعم!

1727
02:07:30,300 --> 02:07:32,510
‫انتظروا، أنزلوني.

1728
02:07:32,680 --> 02:07:34,140
‫"باتل"!

1729
02:07:36,310 --> 02:07:39,310
‫أنت لاعب حقيقي يا رجل. أعني ذلك. مفهوم؟

1730
02:07:40,020 --> 02:07:42,110
‫مفهوم؟ أبق رأسك شامخا يا عزيزي.

1731
02:07:55,250 --> 02:07:58,250
‫ليست تماما كنهاية قصص الأطفال، أليس كذلك؟

1732
02:07:58,870 --> 02:08:01,000
‫ليس لنا بأية حال.

1733
02:08:03,040 --> 02:08:06,010
‫لكنكم أيها الرجال لعبتم كالأبطال.

1734
02:08:06,880 --> 02:08:08,510
‫لم تستسلموا أبدا.

1735
02:08:09,340 --> 02:08:11,800
‫والأبطال يرفعون رؤوسهم فخرا.

1736
02:08:13,560 --> 02:08:16,850
‫ما حققتموه يتعدى أخبار الصحف عن الفوز والخسارة...

1737
02:08:17,020 --> 02:08:19,230
‫أو ما سيكتبونه في الصفحة الأولى...

1738
02:08:19,390 --> 02:08:21,350
‫في فقرة الرياضة غدا.

1739
02:08:21,940 --> 02:08:24,520
‫لقد حققتم شيئا يمضي بعض الناس...

1740
02:08:24,690 --> 02:08:26,690
‫أعمارهم محاولين إيجاده.

1741
02:08:27,860 --> 02:08:29,400
‫ما حققتموه...

1742
02:08:29,700 --> 02:08:32,700
‫هو ذلك الانتصار الخفي في داخلنا.

1743
02:08:34,870 --> 02:08:36,330
‫ويا أيها السادة...

1744
02:08:37,580 --> 02:08:40,250
‫أنا فخور بكم للغاية.

1745
02:08:44,380 --> 02:08:47,760
‫قبل أربعة أشهر، عندما توليت عملي
‫في "ريتشموند"، كانت لدي خطة.

1746
02:08:48,920 --> 02:08:50,470
‫تلك الخطة فشلت.

1747
02:08:51,550 --> 02:08:56,390
‫أتيت لتدريب لاعبي كرة السلة،
‫وأنتم تحولتم إلى تلاميذ.

1748
02:08:57,720 --> 02:08:59,560
‫أتيت لتعليم صبيان...

1749
02:09:00,770 --> 02:09:04,560
‫وأنتم أصبحتم رجالا. ولذلك، أشكركم.

1750
02:09:08,940 --> 02:09:11,320
‫لو دخل أحد ما الآن...

1751
02:09:12,160 --> 02:09:16,910
‫وعرض علي أن أعمل كمدرب
‫في أية مدرسة في ولاية "كاليفورنيا"...

1752
02:09:18,080 --> 02:09:19,700
‫هل تعرفون أي فريق سأختار؟

1753
02:09:20,960 --> 02:09:22,420
‫"سانت فرانسيس"؟

1754
02:09:23,630 --> 02:09:27,420
‫-أنا أقول ذلك فقط يا رجل.
‫-"كنيون"؟

1755
02:09:32,840 --> 02:09:34,800
‫-"ريتشموند"؟
‫-"ريتش" ماذا؟

1756
02:09:36,260 --> 02:09:38,060
‫-"ريتشموند".
‫-"ريتش" ماذا؟

1757
02:09:38,350 --> 02:09:40,930
‫-"ريتشموند".
‫-"ريتش" ماذا؟

1758
02:09:41,350 --> 02:09:43,690
‫-"ريتشموند".
‫-من أين نحن؟

1759
02:09:43,850 --> 02:09:45,980
‫-"ريتشموند"!
‫-ما هي بلدتي؟

1760
02:09:46,360 --> 02:09:48,610
‫-"ريتشموند"!
‫-ماذا نحب؟

1761
02:09:48,780 --> 02:09:50,780
‫-"ريتشموند"!
‫-"ريتش" ماذا؟

1762
02:09:51,190 --> 02:09:52,780
‫"ريتشموند"!

1763
02:09:53,490 --> 02:09:55,820
‫نحن نحبكم أيها الـ"أويلرز"

1764
02:10:13,630 --> 02:10:16,850
‫لم يفز الـ"ريتشموند أويلرز" ببطولة الولاية...

1765
02:10:19,310 --> 02:10:24,060
‫لكنهم فازوا بخمس منح جامعية
‫وستة من أعضاء الفريق دخلوا الجامعة.

1766
02:10:27,440 --> 02:10:31,570
‫دخل "جونيور باتل" جامعة "سان جوزيه" بمنحة كاملة.

1767
02:10:38,830 --> 02:10:41,290
‫ودخل "جيسون لايل" جامعة "سان دييغو" وتخرج...

1768
02:10:41,410 --> 02:10:43,580
‫بشهادة في إدارة الأعمال.

1769
02:10:48,630 --> 02:10:51,800
‫و"تيمو كروز" دخل جامعة "هامبولت" حيث أصبح...

1770
02:10:51,960 --> 02:10:53,300
‫لاعب دفاع رئيسيا.

1771
02:11:01,180 --> 02:11:03,980
‫وتلقى "جارون 'وورم' ويليس" منحة
‫من جامعة "سان فرانسيسكو"...

1772
02:11:04,100 --> 02:11:07,060
‫حيث لعب كلاعب دفاع لأربعة سنوات.

1773
02:11:12,780 --> 02:11:15,570
‫"كنيون ستون" دخل جامعة "ساكرامينتو" وحاز...

1774
02:11:15,700 --> 02:11:17,530
‫على شهادة في الإعلام.

1775
02:11:22,080 --> 02:11:24,750
‫"داميان كارتر" حطم الأرقام القياسية
‫في مدرسة "ريتشموند"...

1776
02:11:24,870 --> 02:11:28,330
‫في تسجيل الأهداف والتمرير للأهداف
‫التي كان قد حققها والده سابقا.

1777
02:11:28,830 --> 02:11:31,840
‫عند تخرجه، تلقى منحة من معهد الجيش الأمريكي...

1778
02:11:32,000 --> 02:11:34,090
‫في "وست بوينت".

