﻿1
00:00:56,805 --> 00:01:01,601
‫"عدّاد الأوراق"

2
00:02:02,782 --> 00:02:06,828
‫لم أتخيل نفسي مطلقاً شخصاً
‫يمكنه أن يعيش حياة السجن

3
00:02:08,162 --> 00:02:10,707
‫عندما كنت صغيراً
‫كنت أخاف من الأماكن المغلقة

4
00:02:11,249 --> 00:02:12,959
‫كنت أخشى المصاعد

5
00:02:13,377 --> 00:02:15,629
‫عندما أصبحت أكبر
‫كل ما أردته هو أن أركب السيارة

6
00:02:15,795 --> 00:02:18,423
‫وأخفض النوافذ وأقودها وأقودها

7
00:02:19,173 --> 00:02:21,510
‫أقود إلى أي مكان تأخذني إليه عيناي

8
00:02:22,386 --> 00:02:23,845
‫كنت ولداً أمريكياً

9
00:02:24,888 --> 00:02:27,307
‫الاحتجاز بأي شكل
‫كان مرعباً بالنسبة إلي

10
00:02:27,432 --> 00:02:28,600
‫"كازينو (آلانز كابيتول سيتي) "

11
00:02:28,683 --> 00:02:32,604
‫لذا ما فاجأني، عندما حُكم علي
‫بالسجن عشر سنوات

12
00:02:34,481 --> 00:02:36,316
‫وجدت نفسي متأقلماً بشكل جيد تماماً

13
00:02:45,074 --> 00:02:47,827
‫إغلاق الطابق السابع الساعة الثامنة صباحاً

14
00:03:03,760 --> 00:03:06,721
‫أعجبني الروتين وأعجبني النظام

15
00:03:07,347 --> 00:03:09,891
‫النشاطات نفسها
‫في الوقت نفسه كل يوم

16
00:03:11,184 --> 00:03:16,314
‫فرشاة الأسنان نفسها والملابس نفسها
‫والمرحاض نفسه والعرق القديم نفسه

17
00:03:16,606 --> 00:03:21,110
‫دخان السجائر القديم والأجساد القديمة
‫والطبخ البائت وإطلاق الريح القديم

18
00:03:21,861 --> 00:03:23,279
‫والأحاديث نفسها

19
00:03:24,113 --> 00:03:27,158
‫تتغير الوجوه لكن ليس كثيراً
‫وليس هناك خيار

20
00:03:27,325 --> 00:03:28,743
‫وجدت أنني أحب قراءة الكتب

21
00:03:29,578 --> 00:03:32,205
‫لم أكن قد قرأت كتاباً من قبل
‫ليس بالكامل

22
00:03:32,330 --> 00:03:33,665
‫"كتاب (تأملات) لـ(ماركوس أوريليوس)
‫طبعة دار (دوفر ثريفت)"

23
00:03:34,833 --> 00:03:37,752
‫وجدت حياة لنفسي كانت تتجاوز مخيّلتي

24
00:03:41,590 --> 00:03:43,550
‫في السجن تعلمت عدّ الأوراق

25
00:03:50,223 --> 00:03:52,183
‫ما يفرّق لعبة (بلاك جاك)
‫عن بقية الألعاب

26
00:03:52,642 --> 00:03:54,769
‫هو أنها مبنية على أحداث معتمدة

27
00:03:55,437 --> 00:03:58,022
‫أي أن الماضي يؤثر
‫في احتمالية المستقبل

28
00:03:59,148 --> 00:04:01,735
‫يحصل المحل على أفضلية
‫واحد فاصلة خمسة بالمئة

29
00:04:03,319 --> 00:04:05,447
‫إن كان لاعب يعرف
‫طبيعة الأوراق في حافظة الأوراق

30
00:04:05,572 --> 00:04:07,866
‫يستطيع أن يحوّل ميزة الدار لنفسه

31
00:04:10,118 --> 00:04:12,954
‫للقيام بهذا عليه الاستمرار
‫بمراقبة كل ورقة يتم لعبها

32
00:04:14,956 --> 00:04:16,708
‫العدّ مبني على نظام مرتفع ومنخفض

33
00:04:17,083 --> 00:04:19,544
‫الأوراق المرتفعة
‫العشرة والشاب والملكة والملك

34
00:04:19,753 --> 00:04:21,463
‫لديها قيمة ناقص واحد

35
00:04:22,964 --> 00:04:25,550
‫إن استنزفت تنخفض ميزة اللاعب

36
00:04:26,968 --> 00:04:29,303
‫الأوراق المنخفضة
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

37
00:04:29,429 --> 00:04:30,972
‫لها قيمة زائد واحد

38
00:04:34,559 --> 00:04:36,686
‫السبعة والثمانية والتسعة
‫ليست لها قيمة عدّية

39
00:04:38,020 --> 00:04:41,190
‫يراقب اللاعب كل ورقة
‫ويحسب العد الجاري

40
00:04:42,191 --> 00:04:44,110
‫ثم يصل اللاعب إلى العد الحقيقي

41
00:04:44,360 --> 00:04:46,988
‫وهو العد الجاري مقسّم
‫على مجموعات الأوراق المتبقية

42
00:04:47,238 --> 00:04:51,284
‫مثلاً، إن كان العد الجاري هو زائد تسعة
‫وهناك أربع مجموعات أوراق ونصف متبقية

43
00:04:51,493 --> 00:04:54,538
‫تسعة على أربعة ونصف
‫تعطي العد الحقيقي البالغ زائد اثنين

44
00:04:56,372 --> 00:04:59,959
‫بينما يزداد العد الحقيقي
‫تزداد ميزة اللاعب

45
00:05:00,919 --> 00:05:03,588
‫الفكرة هي المراهنة بمبلغ ضئيل
‫عندما لا تملك الميزة

46
00:05:03,797 --> 00:05:05,048
‫والمراهنة بالمزيد عندما تملكها

47
00:05:10,303 --> 00:05:11,680
‫حسن، هذا يكفيني

48
00:05:12,722 --> 00:05:14,390
‫- حسن يا رجل
‫- سررت باللعب معكم

49
00:05:19,979 --> 00:05:21,022
‫كيف حالك؟

50
00:05:23,316 --> 00:05:24,526
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير

51
00:05:24,651 --> 00:05:26,528
‫"أمينة الصندوق"

52
00:05:29,614 --> 00:05:31,950
‫- هل تريد أوراقاً مالية عالية؟
‫- أجل، من فضلك

53
00:05:35,203 --> 00:05:38,498
‫هذه مئة، اثنتان، ثلاث
‫أربع، خمس، ست، سبع

54
00:05:38,665 --> 00:05:41,543
‫- و50 دولاراً، أصبح المجموع 750 دولاراً
‫- شكراً لك

55
00:05:41,960 --> 00:05:43,211
‫- أتمنى لك يوماً جميلاً
‫- ولك أيضاً

56
00:05:55,431 --> 00:06:02,355
‫"(آلانز)، كازينو (كابيتال سيتي)"

57
00:06:02,480 --> 00:06:05,483
‫"نزل (سوبر سيكس)
‫قنوات مأجورة مجانية وشبكة (واي فاي)"

58
00:06:20,123 --> 00:06:21,708
‫"مرحباً بكم"

59
00:06:42,020 --> 00:06:43,813
‫- طاب يومك
‫- طاب يومك يا سيدي

60
00:06:44,814 --> 00:06:49,569
‫أريد غرفة لشخص، ليلة واحدة
‫سأدفع الآن، أملك النقد

61
00:06:50,153 --> 00:06:52,071
‫- 56 دولاراً
‫- حسن

62
00:06:54,824 --> 00:06:56,075
‫الخروج وقت الظهيرة

63
00:06:57,535 --> 00:06:58,662
‫وقّع هنا

64
00:06:59,788 --> 00:07:01,706
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- كم عمرها؟

65
00:07:02,957 --> 00:07:04,208
‫حضّرتها هذا الصباح

66
00:07:05,877 --> 00:07:06,920
‫أنا مكتفٍ

67
00:07:08,087 --> 00:07:09,463
‫- الغرفة 101
‫- شكراً لك

68
00:09:52,376 --> 00:09:55,129
‫سيد (بي)، لم أرك منذ زمن بعيد

69
00:09:55,296 --> 00:09:57,340
‫- ليس بعيداً جداً يا "(جو سليبري) المراوغ"
‫- كيف حالك؟

70
00:09:57,465 --> 00:09:58,842
‫إنهم لم يعودوا ينادونني بهذا الاسم

71
00:09:58,967 --> 00:09:59,968
‫- أحقاً؟
‫- ماذا ينادونك؟

72
00:10:00,218 --> 00:10:02,345
‫- هل لديك اقتراح؟
‫- هل أنت هنا من أجل دورة البوكر؟

73
00:10:02,804 --> 00:10:04,848
‫- أجل، أحب الافتتاحات الكبرى
‫- بل إعادة الافتتاح

74
00:10:04,973 --> 00:10:06,891
‫- لا أعرف لماذا يزعجون أنفسهم
‫- حسن، إنهم يتدبرون الأمور

75
00:10:07,016 --> 00:10:08,309
‫تحدث الأخطاء، هذا يحدث دوماً

76
00:10:08,434 --> 00:10:10,854
‫لديهم غرفة (باي غو) جديدة
‫للعب بمبالغ كبيرة

77
00:10:11,104 --> 00:10:14,107
‫- أجل، أفضلية 11 بالمئة
‫- أجل، وكثير من المغفّلين

78
00:10:14,273 --> 00:10:16,484
‫لا أعرف، هؤلاء المقامرون الآسيويون
‫ماهرون جداً

79
00:10:16,609 --> 00:10:19,653
‫يبدو أنك تعتقد ذلك عنهم
‫ماذا ستلعب؟

80
00:10:19,904 --> 00:10:20,905
‫سألعب (بلاك جاك)

81
00:10:21,030 --> 00:10:22,824
‫أتعلم؟ هناك بعض الرجال الرائعين هنا

82
00:10:23,074 --> 00:10:24,951
‫- مركز مدينة (براون)...
‫- لقد التقيت بما يكفي من الناس

83
00:10:25,159 --> 00:10:27,286
‫يجب أن تلتقيهم
‫على أي حال...

84
00:10:28,246 --> 00:10:30,373
‫حسن، أتعلم؟
‫لنذهب إلى (واشا كازينو)

85
00:10:30,539 --> 00:10:31,749
‫إنه على مسافة 15 دقيقة من هنا

86
00:10:31,916 --> 00:10:33,292
‫نستطيع مراقبة لعبة البوكر

87
00:10:33,751 --> 00:10:34,752
‫(سليبري)...

88
00:10:34,919 --> 00:10:38,381
‫بحقك سيد (بي)، سنذهب، سنذهب

89
00:10:38,882 --> 00:10:39,799
‫أتعلم ماذا؟

90
00:10:40,383 --> 00:10:43,219
‫كان الأمر سيئاً بالنسبة إلي، يمكنك...

91
00:10:44,888 --> 00:10:47,306
‫كانت مدينة (كنساس) بركة بالنسبة إلي
‫منذ أن...

92
00:10:47,473 --> 00:10:48,766
‫لم ألعب في مدينة (كنساس) من قبل

93
00:10:48,933 --> 00:10:53,729
‫"(واشا كازينو)"
‫"مدخل الكازينو"

94
00:10:54,188 --> 00:10:55,982
‫(واشا كازينو)، من أين حصلوا
‫على اسم كهذا؟

95
00:10:56,149 --> 00:10:57,566
‫إنه اسم للسكان الأصليين

96
00:11:01,112 --> 00:11:02,822
‫حسن، أين الطابع الهندي إذاً؟

97
00:11:04,407 --> 00:11:05,741
‫الجائزة الكبرى

98
00:11:10,329 --> 00:11:11,539
‫تباً!

99
00:11:13,917 --> 00:11:15,126
‫تباً!

100
00:11:16,002 --> 00:11:17,670
‫طاولاتهم محجوزة حتى الطاولة الأخيرة

101
00:11:25,136 --> 00:11:28,264
‫دورة عالمية، تباً لهم!

102
00:11:29,307 --> 00:11:31,559
‫- ما هي مشكلتك يا (سليب)؟
‫- ليست لدي أي مشكلة

103
00:11:32,894 --> 00:11:35,438
‫(يو إس آي)، (يو إس أي)

104
00:11:35,604 --> 00:11:38,357
‫انظر إلى هذا التافه
‫السيد (يو إس أي)

105
00:11:38,983 --> 00:11:42,028
‫- الأمور تنجح معه
‫- إنه يستغل الأوضاع إلى أبعد حد

106
00:11:42,904 --> 00:11:45,907
‫إنه مولود في (أوكرانيا)
‫أتعرف أن له موقعه الإلكتروني الخاص؟

107
00:11:46,199 --> 00:11:48,201
‫قطعت كل الطريق إلى هنا
‫من أجل هذه التفاهة!

108
00:11:51,996 --> 00:11:53,372
‫إلى أين ستذهب بعد ذلك؟

109
00:11:54,207 --> 00:11:58,419
‫هناك مؤتمر لقوى تطبيق القانون
‫في مدينة (أتلانتيك)، مؤتمر الأمن العالمي

110
00:11:58,544 --> 00:12:00,463
‫- أجل
‫- الشرطة طيبون دوماً

111
00:12:01,505 --> 00:12:03,466
‫يحصلون على بضع كؤوس شراب
‫فيظنون أن لا أحد يستطيع لمسهم

112
00:12:03,591 --> 00:12:06,552
‫تباً! هل أخبرتك مرة عن أخي (بوبي)
‫من (باسكاغوللا)؟

113
00:12:07,345 --> 00:12:08,512
‫قتله هذا الرجل

114
00:12:08,721 --> 00:12:11,557
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)...

115
00:12:11,849 --> 00:12:13,809
‫لم يشهد الرجل يوماً من الخدمة

116
00:12:14,768 --> 00:12:17,021
‫سوى ليمرّر هذا العلم المخطط
‫بالأحمر والأبيض والأزرق

117
00:12:17,188 --> 00:12:19,190
‫من فمه وخارج مؤخرته

118
00:12:19,398 --> 00:12:20,942
‫حسن، لقد رويت قصة حياته

119
00:12:21,109 --> 00:12:27,365
‫(يو إس أي)! (يو إس أي)!
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)!

120
00:12:36,832 --> 00:12:38,042
‫هل أستطيع الانضمام إليكما؟

121
00:12:38,334 --> 00:12:39,460
‫تفضلي

122
00:12:39,793 --> 00:12:41,670
‫- أنا أعرفك
‫- لعبنا معاً من قبل

123
00:12:41,837 --> 00:12:42,921
‫أجل

124
00:12:43,089 --> 00:12:46,509
‫سأترككما أيها... الشابان وشأنكما
‫وسألعب النرد

125
00:12:47,343 --> 00:12:48,386
‫حسن

126
00:12:48,552 --> 00:12:50,763
‫- ثلاث مرات
‫- لا، أربع مرات

127
00:12:51,597 --> 00:12:54,225
‫(هورسشو)، (بالتيمور)
‫(سيزار) في مدينة (أتلانتيك)

128
00:12:54,683 --> 00:12:56,685
‫(فوكسوودز)، و(هاراه) في (فيلادلفيا)

129
00:12:56,894 --> 00:12:57,686
‫هذا صحيح

130
00:12:57,811 --> 00:13:00,148
‫لقد لعبت بشكل رائع في (فوكسوودز)

131
00:13:00,606 --> 00:13:02,025
‫الحظ لا يمكن تفسيره

132
00:13:02,358 --> 00:13:03,276
‫اسمك (ليندا)، صحيح؟

133
00:13:03,442 --> 00:13:06,612
‫(لا ليندا)، (إل إل)، مثل (لاكي ليدي)

134
00:13:06,862 --> 00:13:07,738
‫حسن

135
00:13:08,156 --> 00:13:10,158
‫لقد راقبتك تلعب
‫أنت تعدّ الأوراق، صحيح؟

136
00:13:10,574 --> 00:13:14,620
‫- أنا لست بهذا الذكاء
‫- لكنك تربح، لذا أنت تعد الأوراق

137
00:13:15,288 --> 00:13:19,042
‫- كيف تتجنب المنع من الملاهي؟
‫- تم منعي من الملاهي

138
00:13:20,376 --> 00:13:21,835
‫مع ذلك أنت هنا

139
00:13:23,546 --> 00:13:25,464
‫أجل، حسن، إنها مسألة درجة

140
00:13:26,132 --> 00:13:28,009
‫المحل لا يمانع اللاعبين الذين يعدون الأوراق

141
00:13:28,217 --> 00:13:30,553
‫إنهم لا يمانعون اللاعبين الذين
‫يعدون الأوراق ويربحون

142
00:13:31,304 --> 00:13:33,847
‫أريد شراب (توم كولينز) مع (تانكويري)

143
00:13:34,223 --> 00:13:35,558
‫شراباً غازياً مع المياه من فضلك

144
00:13:36,434 --> 00:13:40,021
‫ما لا يحبونه هم اللاعبون الذين
‫يعدّون الأوراق ويربحون كثيراً

145
00:13:40,646 --> 00:13:42,690
‫الأمر يتعلق بالقدر الذي تربحه
‫وكيف تربحه

146
00:13:43,441 --> 00:13:45,109
‫أنا ألتزم بأهداف متواضعة

147
00:13:46,027 --> 00:13:49,863
‫هذا ما أريد التحدث إليك عنه
‫ذكرني باسمك؟

148
00:13:50,448 --> 00:13:51,615
‫(ويليام تيل)

149
00:13:52,700 --> 00:13:54,618
‫لقد راقبتك تلعب البوكر

150
00:13:54,868 --> 00:13:57,955
‫وأتساءل لماذا تلعب بمبالغ منخفضة
‫فأنت لاعب ماهر

151
00:13:58,664 --> 00:13:59,998
‫ألتزم بأهداف متواضعة

152
00:14:00,249 --> 00:14:01,500
‫ليس هناك سبب لذلك

153
00:14:01,834 --> 00:14:04,337
‫يمكنك جعل شخص ما يعطيك
‫النقود لتلعب، (إم تي تي)

154
00:14:04,587 --> 00:14:06,172
‫تكسب سبعة ملايين دولار

155
00:14:06,839 --> 00:14:08,799
‫هذا ما تفعلينه؟
‫تديرين مجموعة من اللاعبين؟

156
00:14:09,425 --> 00:14:11,385
‫أنا أبحث دوماً عن لاعب ماهر

157
00:14:11,969 --> 00:14:15,056
‫أستطيع جعل شخص ما يدعمك
‫مئة بالمئة بمجرد وعد مني

158
00:14:16,265 --> 00:14:18,059
‫أفضّل العمل من دون ملاحظة الناس

159
00:14:19,310 --> 00:14:20,728
‫اعتقدت أنك مقامر

160
00:14:24,607 --> 00:14:26,275
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

161
00:14:27,401 --> 00:14:28,736
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

162
00:14:29,487 --> 00:14:33,407
‫إذاً يا... (بيل)، هل دخلت السجن يوماً؟

163
00:14:37,453 --> 00:14:38,621
‫لماذا تقولين هذا؟

164
00:14:39,122 --> 00:14:40,914
‫أستطيع أن أعرف
‫إن كان شخص قد سُجن

165
00:14:41,415 --> 00:14:42,708
‫إنها موهبة لدي

166
00:14:46,712 --> 00:14:48,589
‫هذه مشكلة مع الداعم

167
00:14:51,008 --> 00:14:53,594
‫هو يقدّم المال وتقتسمان الأرباح
‫هذا كله جيد

168
00:14:53,969 --> 00:14:57,681
‫لكن إن خسرت فعليك أن تدفع هذه
‫الخسارات من الأرباح المستقبلية، صحيح؟

169
00:14:57,806 --> 00:15:01,018
‫هذا منطقي فحسب
‫وببطء يزداد دينك

170
00:15:01,852 --> 00:15:04,522
‫ادخلي إلى أي موقع بوكر إلكتروني
‫وابحثي عن أفضل 10 لاعبين

171
00:15:04,647 --> 00:15:08,025
‫ومكاسبهم بالملايين
‫لكن خمسين بالمئة منهم مدينون

172
00:15:08,442 --> 00:15:10,153
‫غارقون بالدين الذي لن يسدّدوه مطلقاً

173
00:15:11,279 --> 00:15:13,572
‫إن لم تلعب من أجل المال
‫فلماذا تلعب على الإطلاق؟

174
00:15:15,116 --> 00:15:16,409
‫هذا يمضّي الوقت

175
00:15:19,537 --> 00:15:20,663
‫إذاً يا (بيل)...

176
00:15:22,915 --> 00:15:26,419
‫لم لا تمضي بعض الوقت معي؟
‫لنلعب البوكر

177
00:15:32,925 --> 00:15:37,263
‫في البوكر، لا يلعب اللاعب ضد المحل
‫بل يلعب ضد اللاعبين الآخرين

178
00:15:37,971 --> 00:15:39,182
‫يأخذ المحل حصة

179
00:15:40,266 --> 00:15:46,021
‫هناك أمران ضروريان
‫معرفة الاحتمالات الرياضية ومعرفة خصومك

180
00:15:47,481 --> 00:15:48,982
‫البوكر يتعلق بالانتظار

181
00:15:49,733 --> 00:15:54,071
‫تمر الساعات، تمر الأيام
‫مجموعة أوراق تلو أخرى

182
00:15:54,572 --> 00:15:56,282
‫كل مجموعة تشبه اللعبة التي قبلها

183
00:16:04,122 --> 00:16:05,499
‫ثم يحدث شيء ما

184
00:16:18,887 --> 00:16:23,016
‫هناك دين يمكن للاعب أن يدين به
‫بقبول الدعم المالي

185
00:16:23,976 --> 00:16:26,770
‫هذا مثل أي دين يراكم الشخص

186
00:16:28,146 --> 00:16:30,774
‫إنه يتراكم ويتراكم
‫ويصبح له حياة خاصة به

187
00:16:30,941 --> 00:16:32,610
‫"أعهد بحياتي للعناية الإلهية
‫وأعهد بروحي للنعمة الإلهية"

188
00:16:32,818 --> 00:16:35,321
‫هناك أيضاً دين أخلاقي
‫يمكن للإنسان أن يراكمه

189
00:16:38,366 --> 00:16:41,034
‫هذا هو الوزن الذي يحدث
‫بسبب أفعاله السابقة

190
00:16:43,704 --> 00:16:44,913
‫إنه وزن...

191
00:16:46,832 --> 00:16:48,334
‫لا يمكن إزالته مطلقاً

192
00:17:04,267 --> 00:17:07,686
‫"(سيزر)، (باليز)، (أتلانتيك بالاس)"

193
00:17:18,697 --> 00:17:23,619
‫أرجو الانتباه، حفل جمعية شرطة السجون
‫قد انتقل...

194
00:17:23,785 --> 00:17:25,371
‫سررت باللعب معكم

195
00:17:42,763 --> 00:17:46,558
‫"مؤتمر الأمن العالمي"
‫"المتحدث المقرر الرائد (جون غوردو)"

196
00:17:46,725 --> 00:17:49,728
‫"التطورات الحديثة في التحقيق والحقيقة"

197
00:18:05,244 --> 00:18:07,455
‫"مرحباً بكم في مؤتمر الأمن العالمي"

198
00:18:21,802 --> 00:18:25,431
‫"الشرطة"
‫"قوات التدخل الخاصة"

199
00:18:29,477 --> 00:18:31,812
‫"مرحباً بكم في مؤتمر الأمن العالمي"

200
00:18:43,282 --> 00:18:45,909
‫"القائمة"
‫المتحدث: الرائد (جون غوردو)"

201
00:18:58,506 --> 00:19:01,675
‫كان جهاز كشف الكذب تاريخياً
‫منتجاً فاشلاً

202
00:19:01,800 --> 00:19:03,886
‫في التحقيق وقوى تطبيق القانون

203
00:19:05,178 --> 00:19:07,097
‫ربما يتغير هذا قريباً

204
00:19:07,264 --> 00:19:14,104
‫طورت (فوكات) للإلكترونيات برنامجاً
‫حاسوبياً لتمييز الوجه بـ22 نقطة

205
00:19:15,439 --> 00:19:21,695
‫يستخدم لوغاريتماً امتلاكياً للتفاعل
‫مع تقصّي خاصية اختبار التحكم بالسؤال

206
00:19:22,279 --> 00:19:27,159
‫هذا البرنامج اسمه (ستيبل)
‫هو في مرحلة اختبار (بيتا)

207
00:19:27,785 --> 00:19:31,664
‫قريباً ستعرض (فوكات) نسخة اختبار
‫لهذا البرنامج

208
00:19:32,080 --> 00:19:37,210
‫إلى قوى تطبيق الأمن المؤهلين
‫ووكالات السجن العامة

209
00:19:39,338 --> 00:19:41,424
‫لا تدّعي (فوكات) الكثير

210
00:19:41,674 --> 00:19:46,053
‫لكنها تظن أن هذا التطور
‫لاحتمال تقصّي الحقيقة

211
00:19:46,261 --> 00:19:48,847
‫يحتاج إلى بعض التجربة الميدانية

212
00:19:49,056 --> 00:19:51,767
‫ما مدى إمكانية الاعتماد عليه؟
‫كيف يعمل؟

213
00:19:52,393 --> 00:19:54,687
‫هذا ما أريد التطرق إليه الآن

214
00:19:55,563 --> 00:20:00,693
‫حضّرت هذا العرض ببرنامج (باور بوينت)
‫مع متطوّع من قسم شرطة (ميلواكي)...

215
00:20:00,818 --> 00:20:01,860
‫أتتذكره؟

216
00:20:02,027 --> 00:20:04,988
‫الخطأ في تصنيف أشخاص أبرياء
‫إيجابيات كاذبة

217
00:20:05,155 --> 00:20:07,825
‫هذا هو رقمي
‫أنا أنزل في هذا الفندق

218
00:20:08,283 --> 00:20:14,915
‫يوحي الدليل أن اختبار التحكم بالسؤال
‫يتقصّى الخداع بشكل أفضل من الحظ

219
00:20:15,165 --> 00:20:17,960
‫لكن مع معدلات خطأ كبيرة

220
00:20:21,088 --> 00:20:24,675
‫أذكى رهان بالنسبة إلى مبتدئ
‫هو الأحمر والأسود في الـ(روليت)

221
00:20:25,718 --> 00:20:28,220
‫- احتمالاتك هي 47 فاصلة أربعة بالمئة
‫- لا مزيد من الرهانات

222
00:20:29,472 --> 00:20:30,889
‫إن ربحت تذهب

223
00:20:32,475 --> 00:20:33,892
‫إن خسرت تذهب

224
00:20:35,268 --> 00:20:36,895
‫إنه الرهان الذكي الوحيد في الملهى

225
00:20:37,480 --> 00:20:39,314
‫14 أحمر

226
00:21:46,089 --> 00:21:47,758
‫أين حذائي؟

227
00:21:50,469 --> 00:21:53,889
‫أين حذائي أيها الرفاق؟
‫الحذاء!

228
00:22:12,700 --> 00:22:13,534
‫لا تقاوم

229
00:22:15,077 --> 00:22:16,286
‫هل تسمعني؟

230
00:23:27,149 --> 00:23:29,234
‫"انعطف يمين الضوء التالي"

231
00:23:47,252 --> 00:23:50,172
‫"فندق"
‫"قاعة الرياضة"

232
00:24:08,106 --> 00:24:08,816
‫مرحباً

233
00:24:08,982 --> 00:24:12,027
‫كأس شراب (جوني واكر)
‫كمية مضاعفة من دون إضافات رجاء

234
00:24:12,360 --> 00:24:13,486
‫لك ذلك

235
00:24:20,577 --> 00:24:24,372
‫مرحباً، أجل، لقد أعطتني ورقة
‫عليها رقم هاتفك

236
00:24:24,497 --> 00:24:25,666
‫في وقت سابق هذه الليلة

237
00:24:26,667 --> 00:24:27,918
‫هل أنت مستيقظ؟

238
00:24:29,586 --> 00:24:31,046
‫أنا هنا، في الحانة

239
00:24:31,588 --> 00:24:32,965
‫التي قرب المصاعد

240
00:24:35,050 --> 00:24:36,301
‫سأنتظر

241
00:24:48,605 --> 00:24:49,690
‫أتريد شراباً؟

242
00:24:51,650 --> 00:24:52,776
‫سأتناول كأساً من شرابك

243
00:24:53,360 --> 00:24:55,362
‫- كأساً أخرى، مثله
‫- بالتأكيد

244
00:24:56,905 --> 00:24:58,198
‫لنجلس

245
00:25:10,002 --> 00:25:11,211
‫ماذا كان السبب في ذلك؟

246
00:25:14,965 --> 00:25:16,133
‫ماذا؟

247
00:25:17,634 --> 00:25:20,888
‫أن تعطيني ورقة عليها
‫اسمك ورقم هاتفك

248
00:25:21,972 --> 00:25:23,682
‫أتتذكر الرائد (جون غوردو)؟

249
00:25:26,184 --> 00:25:29,437
‫بالطبع، لم يعد رائداً
‫إنه يستخدم هذا اللقب فحسب

250
00:25:31,648 --> 00:25:32,858
‫ما الذي تتحدث عنه؟

251
00:25:34,317 --> 00:25:37,362
‫المجنّد من الدرجة الأولى (ويليام تيليتش)
‫أليس هذا هو اسمك؟

252
00:25:39,156 --> 00:25:41,283
‫لقد قمت بأبحاثي، أعرف قضيتك

253
00:25:46,079 --> 00:25:47,289
‫شكراً لك

254
00:25:50,125 --> 00:25:51,168
‫من أنت؟

255
00:25:51,418 --> 00:25:55,588
‫(كيرك باوفورت) بحرف (سي)
‫كان والدي (روجر باوفورت)

256
00:25:56,757 --> 00:25:59,551
‫درّب (غوردو) أبي
‫في فنون التحقيق المتقدم

257
00:26:01,511 --> 00:26:03,680
‫(روجر باوفورت)؟
‫لا يذكرني الاسم بأحد

258
00:26:04,597 --> 00:26:07,976
‫كان (غوردو) في (أبو غريب)
‫كمتعاقد خاص

259
00:26:08,852 --> 00:26:11,563
‫وزاره والدي هناك

260
00:26:12,439 --> 00:26:13,857
‫هل هذه القصة ستصل إلى نتيجة ما؟

261
00:26:14,024 --> 00:26:17,694
‫كان جمال المخطط أن (غوردو)
‫بعد أن أصبح متعاقداً خاصاً

262
00:26:17,986 --> 00:26:20,823
‫أنه لم يكن بالإمكان مقاضاته
‫على الجرائم المرتكبة على التربة الأمريكية

263
00:26:21,531 --> 00:26:22,866
‫لكن أبي...

264
00:26:23,826 --> 00:26:25,035
‫لم يكن محظوظاً إلى هذه الدرجة

265
00:26:25,202 --> 00:26:27,329
‫تم تسريحه تسريحاً غير مشرّف

266
00:26:27,704 --> 00:26:32,876
‫وأدمن على الـ(أوكسيدون)، تعرض للإصابة
‫كان يشرب بشدة ويضرب أمي ويضربني

267
00:26:34,336 --> 00:26:36,296
‫غادرت أمي ذات يوم
‫بدون أن تقول أي كلمة

268
00:26:36,421 --> 00:26:37,965
‫من دون حقيبة، فقط...

269
00:26:40,801 --> 00:26:42,344
‫بقيت أنا الوحيد ليتعرض للضرب

270
00:26:44,179 --> 00:26:45,430
‫إلى أن أطلق النار على نفسه

271
00:26:45,889 --> 00:26:47,349
‫حدث هذا منذ أربع سنوات

272
00:26:49,768 --> 00:26:51,519
‫لذا قررت أن أباشر في الأمر

273
00:26:52,229 --> 00:26:55,941
‫أحقق به بنفسي
‫أعرف ما الذي حدث حقاً وأسوّي الموازين

274
00:26:57,609 --> 00:26:59,194
‫ماذا تقول والدتك؟

275
00:27:00,445 --> 00:27:03,240
‫- لقد اتخذت خيارها
‫- هل تعرف أين هي؟

276
00:27:05,033 --> 00:27:06,243
‫لا

277
00:27:08,871 --> 00:27:10,372
‫وما علاقتي بالأمر؟

278
00:27:11,123 --> 00:27:15,168
‫حسن، كان هناك قلّة من الجنود
‫الذين كانوا بمثابة التفاح الفاسد

279
00:27:15,335 --> 00:27:16,336
‫من الذين تمت معاقبتهم

280
00:27:16,628 --> 00:27:21,091
‫لكن المسؤولين حقاً لا يزالون طليقين
‫يقدمون المحاضرات في المؤتمرات

281
00:27:21,758 --> 00:27:23,176
‫ويحصلون على درجات شرف

282
00:27:23,635 --> 00:27:25,095
‫لم يكن التفاح فاسداً

283
00:27:25,553 --> 00:27:27,264
‫بل البرميل الذي أتوا منه كان فاسداً

284
00:27:32,435 --> 00:27:37,858
‫أتعرف؟ عندما ميّزتك في محاضرة (جون غوردو)
‫تعرفت إليك فوراً وقلت في نفسي...

285
00:27:40,027 --> 00:27:42,362
‫"هذا رجل ربما يريد المشاركة
‫فيما سأقوم به"

286
00:27:44,322 --> 00:27:45,782
‫هكذا تبدأ الأمور

287
00:27:46,574 --> 00:27:53,248
‫مجرد فكرة عابرة
‫حلم يقظة ثم يتراكم الأمر ويتراكم

288
00:27:55,042 --> 00:27:56,293
‫وما هو هذا الحلم؟

289
00:27:57,836 --> 00:28:00,547
‫الإمساك به وتعذيبه وقتله

290
00:28:02,132 --> 00:28:03,591
‫لقد جعلوك كبش الفداء

291
00:28:03,842 --> 00:28:06,219
‫لقد خدعوك أيها المجنّد (تيليتش)

292
00:28:06,594 --> 00:28:08,221
‫- اسمي (تيل)
‫- لا يهم

293
00:28:08,555 --> 00:28:10,891
‫كنت ظاهراً في الصور
‫لم تتم محاكمة شخص آخر

294
00:28:11,349 --> 00:28:13,018
‫فقط الجنود الذين في الصور

295
00:28:13,310 --> 00:28:16,104
‫يدخلونك الجحيم
‫ثم يلومونك على هذا

296
00:28:16,813 --> 00:28:17,940
‫يتم سجنك في ثكنات (ليفنوورث) التأديبية

297
00:28:18,148 --> 00:28:19,524
‫فيما حصل (غوردو) على رحلة
‫راحة واسترخاء في (الكويت)

298
00:28:19,649 --> 00:28:23,403
‫(كيرك)، تحتاج إلى التراجع

299
00:28:26,739 --> 00:28:30,452
‫أمضيت الكثير من الوقت وأنا أفكر
‫بالأفكار نفسها التي تفكر بها الآن

300
00:28:33,496 --> 00:28:34,873
‫من شأنها أن تستهلكك

301
00:28:38,835 --> 00:28:40,253
‫هل ستشي بي؟

302
00:28:42,839 --> 00:28:46,593
‫لا، لن أفعل، إنها حياتك

303
00:29:52,200 --> 00:29:53,493
‫(كيرك) بحرف (سي)؟

304
00:29:55,828 --> 00:29:57,455
‫أنا (بيل)... (تيل)

305
00:30:03,461 --> 00:30:04,837
‫أتريد التنقّل معي؟

306
00:30:05,964 --> 00:30:08,466
‫أنا لاعب ورق
‫أنتقل من مدينة إلى أخرى

307
00:30:08,758 --> 00:30:12,220
‫ومن ملهى إلى آخر
‫من غرفة لعب ورق إلى أخرى

308
00:30:13,180 --> 00:30:16,516
‫يصبح الأمر موحشاً وأرغب ببعض الصحبة

309
00:30:18,351 --> 00:30:19,602
‫أنا سأغطي التكاليف

310
00:30:43,251 --> 00:30:44,377
‫من الطارق؟

311
00:30:44,669 --> 00:30:46,754
‫(تيل)... (بيل)

312
00:30:49,632 --> 00:30:50,758
‫ادخل

313
00:31:10,153 --> 00:31:12,864
‫- هل تعيش هكذا؟
‫- حسن، كنت أحزم أمتعتي

314
00:31:17,369 --> 00:31:19,871
‫حسن، اجمع حاجيّاتك ولننطلق

315
00:31:41,434 --> 00:31:42,602
‫أطفئه

316
00:31:42,852 --> 00:31:44,020
‫بحقك

317
00:31:45,063 --> 00:31:46,439
‫أطفئ هذا الهراء

318
00:31:47,815 --> 00:31:49,526
‫من أنت؟ سلطة سماوية؟

319
00:31:54,239 --> 00:31:56,032
‫إن كنت حقاً هناك

320
00:31:57,742 --> 00:32:00,036
‫لن ترغب بسماع
‫هذه الموسيقى السيئة ثانية في حياتك

321
00:32:05,750 --> 00:32:07,794
‫إلى أين نحن ذاهبان؟
‫لم تخبرني قط

322
00:32:08,836 --> 00:32:10,046
‫وأنت لم تسأل قط

323
00:32:12,048 --> 00:32:14,134
‫هناك ملهى وحلبة سباق في (ديلاوير بارك)

324
00:32:15,302 --> 00:32:17,762
‫ملاهي (ديلاوير) مرتبطة بحلبات السباق

325
00:32:20,390 --> 00:32:22,100
‫لا أحب لعب الورق حقاً

326
00:32:24,477 --> 00:32:27,439
‫- هل تحب الرياضة؟
‫- أجل

327
00:32:27,855 --> 00:32:29,399
‫لديهم رهانات رياضية رائعة

328
00:32:30,983 --> 00:32:34,446
‫أجل، لكن هذا يكلف المال، أقصد...
‫كم سيكلفني هذا؟

329
00:32:35,780 --> 00:32:39,534
‫لأنني لا أستطيع أن أنفق نقودي
‫على الرهان على الرياضة

330
00:32:40,076 --> 00:32:42,662
‫من هو الوغد الوقح الصغير؟

331
00:32:45,207 --> 00:32:47,917
‫لقد لعبت لعبة كرة القدم الخيالية
‫مع الرفاق منذ مدة لكن...

332
00:32:48,960 --> 00:32:50,253
‫لا أظن أن هذا يُحتسب

333
00:32:50,837 --> 00:32:52,755
‫ماذا عن الجامعة؟
‫ما الذي حدث هناك؟

334
00:32:53,756 --> 00:32:54,966
‫لم تكن الجامعة تناسبني

335
00:32:57,302 --> 00:32:59,721
‫- بكم أنت مدين؟
‫- القليل...

336
00:33:03,266 --> 00:33:04,392
‫الكثير

337
00:33:08,605 --> 00:33:09,897
‫وتريد العودة؟

338
00:33:12,942 --> 00:33:14,277
‫لم أعد في مزاج لهذا

339
00:33:15,487 --> 00:33:18,240
‫- هل لديك أي اهتمامات؟
‫- ماذا تقصد؟

340
00:33:19,782 --> 00:33:24,371
‫اهتمامات مثل... أي شيء ترغب بمزاولته
‫مهنة، عمل

341
00:33:26,581 --> 00:33:27,832
‫لدي اهتمامات

342
00:33:30,502 --> 00:33:33,963
‫"ملهى وحلبة سباق"

343
00:33:34,130 --> 00:33:36,633
‫الرهان الرياضي هو عالم بحد ذاته

344
00:33:36,841 --> 00:33:40,762
‫ثمة مئة لعبة تحدث حول العالم
‫في أي لحظة، هذه معلومات كثيرة

345
00:33:40,970 --> 00:33:44,056
‫اللوغاريتمات هنا في المحل أسرع
‫وأفضل منك

346
00:33:44,266 --> 00:33:45,517
‫لذا ما لم تكن لديك
‫معلومات من الداخل

347
00:33:45,642 --> 00:33:47,644
‫فإن الرهانات الرياضية
‫هي من أجل المتعة فقط

348
00:33:48,228 --> 00:33:54,442
‫إليك مئتي دولار واختر فريقين
‫راهن واستمتع وأنا سألعب (بلاك جاك)

349
00:33:55,151 --> 00:33:57,529
‫وهذا مصروفك

350
00:34:01,616 --> 00:34:04,536
‫لحظة، المكان صاخب جداً هناك

351
00:34:05,703 --> 00:34:07,038
‫هذا أفضل بكثير

352
00:34:07,705 --> 00:34:09,165
‫مرحباً (لا ليندا)، هل أنت معي؟

353
00:34:11,668 --> 00:34:13,420
‫أنا في حلبة سباق (ديلاوير ريسوي)

354
00:34:16,923 --> 00:34:18,049
‫الكهربائيون

355
00:34:19,426 --> 00:34:23,430
‫كنت أفكر بما كنت تقولينه
‫وأنا أعيد النظر

356
00:34:24,013 --> 00:34:27,016
‫ربما أكون مهتماً
‫بما كنت تتحدثين عنه

357
00:34:31,103 --> 00:34:35,817
‫أجل، أدرك هذا، أظن أننا نستطيع
‫الانتقال في الحوار إلى الخطوة التالية

358
00:34:40,280 --> 00:34:42,073
‫بعد ذلك نعود إلى مدينة (أتلانتيك)

359
00:34:46,244 --> 00:34:47,329
‫حسن

360
00:34:48,913 --> 00:34:50,122
‫طيّب

361
00:35:01,968 --> 00:35:03,553
‫هل هناك نهاية للعقوبة؟

362
00:35:05,347 --> 00:35:08,891
‫هل هناك حد لكمية الجهد
‫الذي يُبذل فيها ليستحق المرء الكفارة؟

363
00:35:10,435 --> 00:35:13,605
‫هل من الممكن أن يعرف
‫المرء متى يصل إلى حدّه؟

364
00:36:04,656 --> 00:36:05,865
‫ها هي ذي

365
00:36:06,449 --> 00:36:08,660
‫سيدتي، انضمي إلينا

366
00:36:10,453 --> 00:36:13,998
‫(لا ليندا)، أريد أن أعرّفك بالشاب
‫الذي كان يُعرف سابقاً بـ(كيرك باوفورت)

367
00:36:14,123 --> 00:36:15,667
‫ونحن نناديه الآن "الفتى" فحسب

368
00:36:16,083 --> 00:36:17,334
‫أجل، اسمي (كيرك) بحرف (سي)

369
00:36:17,502 --> 00:36:19,003
‫- أجل
‫- أجل، سررت بلقائك يا "فتى"

370
00:36:19,170 --> 00:36:20,212
‫"الفتى" ملك الرهونات الرياضية

371
00:36:20,337 --> 00:36:22,549
‫البارحة لعب لعبتين
‫فاز بهما كلتيهما في لعبة مضاعفة

372
00:36:22,965 --> 00:36:24,133
‫أعطني القليل من حظك

373
00:36:26,010 --> 00:36:27,720
‫أنا و(لا ليندا) لدينا شيء نريد مناقشته
‫ربما...

374
00:36:27,845 --> 00:36:30,014
‫أجل، حسن، سأجرب آلات المراهنات

375
00:36:30,181 --> 00:36:31,891
‫حسن، راهن بمبلغ ضئيل
‫فتخسر مبلغاً ضئيلاً

376
00:36:34,727 --> 00:36:35,978
‫إنه ولد طيب

377
00:36:37,021 --> 00:36:38,731
‫ما الذي كنت تود الحديث عنه؟

378
00:36:41,317 --> 00:36:47,198
‫حسن، ربما أريد توفير بعض النقود
‫وللقيام بهذا، أحتاج إلى داعم

379
00:36:48,324 --> 00:36:49,784
‫هذا تحوّل كبير

380
00:36:51,453 --> 00:36:53,162
‫لقد أيقظت شيئاً بي

381
00:36:56,373 --> 00:36:59,251
‫لا أعلم، إنه "الفتى"
‫إنه بحاجة إلى مساعدة

382
00:37:00,211 --> 00:37:02,922
‫- وستفعل النقود ذلك؟
‫- لديه ديون

383
00:37:04,256 --> 00:37:05,467
‫إذاً، أين نبدأ؟

384
00:37:06,718 --> 00:37:09,095
‫شارك في واحدة
‫من دورات البوكر العالمية

385
00:37:09,220 --> 00:37:10,597
‫لديهم حدث كل أسبوع

386
00:37:11,723 --> 00:37:13,516
‫وستتحسن أوضاعك كثيراً
‫إن كنت مستعداً للسفر

387
00:37:13,683 --> 00:37:14,809
‫أنا كذلك

388
00:37:16,102 --> 00:37:18,980
‫سنبدأ بالساحل الشرقي الآن، لنزعجهم

389
00:37:19,396 --> 00:37:22,650
‫- (فيغاس)؟
‫- هناك توجد النقود

390
00:37:23,485 --> 00:37:24,736
‫هل علي أن ألتقي بالداعم؟

391
00:37:26,028 --> 00:37:29,156
‫بالنسبة إلى بعض الناس
‫يتعلق الأمر بالغرور، والآخرون لا يهتمون

392
00:37:29,699 --> 00:37:31,283
‫سأجد شيئاً يناسبك

393
00:37:36,456 --> 00:37:39,375
‫أوفّر بعض النقود ثم أنسحب

394
00:37:40,752 --> 00:37:42,419
‫سنة كحد أقصى ثم سأنسحب

395
00:37:45,965 --> 00:37:47,424
‫أتمنى لو أنني أستطيع تصديق هذا

396
00:37:49,260 --> 00:37:50,470
‫صدّقيه

397
00:37:56,392 --> 00:37:58,603
‫أنا أكبر سناً من أن أفعل هذا، وداعاً

398
00:37:58,936 --> 00:37:59,896
‫وداعاً

399
00:38:05,485 --> 00:38:08,112
‫"مقهى (تشات آند تشو)"

400
00:38:08,279 --> 00:38:13,660
‫منذ أيام سألتني: ماذا كانت أعظم
‫لعبة بوكر تم لعبها على الإطلاق؟

401
00:38:15,787 --> 00:38:20,332
‫وأستطيع التحدث فقط عما شهدته
‫وهذه...

402
00:38:21,626 --> 00:38:23,210
‫أفضل واحدة رأيتها

403
00:38:24,712 --> 00:38:27,423
‫في عام 2012، ملهى هندي في (أيوا)

404
00:38:28,424 --> 00:38:30,510
‫ملهى (بلاك برد بيند)
‫"أمة (أوماها)"

405
00:38:31,553 --> 00:38:32,845
‫دورة العشرة آلاف

406
00:38:33,555 --> 00:38:36,766
‫(غولدي)، لاعب آسيوي
‫ارتدى الكثير من الذهب

407
00:38:37,058 --> 00:38:40,436
‫و(أليكس كاريسكو)، بطل دورة
‫البوكر العالمية، ربما سمعت به

408
00:38:41,145 --> 00:38:45,107
‫لدى (أليكس) ورقتا الملكة الأقوى
‫الإسباتي والديناري

409
00:38:46,693 --> 00:38:49,278
‫أما لدى (غولدي) ثمانية وتسعة الديناري

410
00:38:51,781 --> 00:38:52,615
‫كيف فعلت هذا؟

411
00:38:52,782 --> 00:38:55,618
‫بالتمرين، كنت في مكان
‫حيث كان لدي الكثير من الوقت

412
00:38:56,202 --> 00:38:57,244
‫الآن مرحلة توزيع الأوراق الثلاث

413
00:38:57,494 --> 00:39:01,624
‫العشرة الإسباتي وشاب الديناري
‫وملكة الكبة

414
00:39:03,042 --> 00:39:04,376
‫الوضع خطير

415
00:39:06,170 --> 00:39:08,840
‫يظن كلا اللاعبين أنهما متقدمان
‫وسار الأمر على النحو التالي:

416
00:39:09,006 --> 00:39:14,011
‫لا شيء، رفع الرهان، إعادة الرفع
‫إعادة الرفع المضاعف، مقابلة الرهان

417
00:39:14,846 --> 00:39:18,099
‫(أليكس) و(غولدي) متواجهان بقوة
‫والآن مرحلة الورقة الرابعة

418
00:39:19,391 --> 00:39:20,351
‫عشرة الديناري

419
00:39:20,476 --> 00:39:24,146
‫الآن هناك ورقة واحدة
‫تخرج (غولدي) من اللعبة

420
00:39:24,355 --> 00:39:27,524
‫وهناك احتمال 2 بالمئة تخرج سبعة
‫الديناري من مرحلة الورقة النهائية

421
00:39:27,817 --> 00:39:31,362
‫لدى (أليكس) احتمال 98 بالمئة
‫بالفوز بالملكات والعشرات

422
00:39:32,113 --> 00:39:36,283
‫نظر (غولدي) إلى الضرر
‫لم يكن لديه رهان كبير قد بقي

423
00:39:36,784 --> 00:39:39,495
‫قام بصوت شفط كما يفعل اليابانيون

424
00:39:42,874 --> 00:39:44,041
‫ثم راهن بكل شيء

425
00:39:44,208 --> 00:39:46,961
‫يراهن (أليكس) بالمثل
‫والآن يأتي توزيع الورقة النهائية

426
00:39:50,006 --> 00:39:51,257
‫سبعة الديناري

427
00:39:51,799 --> 00:39:54,135
‫الأوراق المتتابعة تهزم ثلاثة
‫من نوع وزوج، فاز (غولدي)

428
00:39:54,510 --> 00:39:57,221
‫- هل رأيت تلك اللعبة؟
‫- لم أذهب إلى (ايوا) منذ ذلك الحين

429
00:39:57,930 --> 00:39:59,223
‫هل يمكنك إعادة ملء الكؤوس من فضلك؟

430
00:40:08,733 --> 00:40:10,067
‫إذاً هذه...

431
00:40:12,654 --> 00:40:14,238
‫هذه الخطة التي لديك...

432
00:40:15,823 --> 00:40:19,535
‫بشأن الرائد (جون غوردو)
‫هل فكرت بها ملياً؟

433
00:40:21,621 --> 00:40:23,706
‫إنه قاسٍ وأنت لست كذلك

434
00:40:25,625 --> 00:40:27,376
‫خرج تواً من أداء الواجب

435
00:40:29,545 --> 00:40:30,672
‫كيف ستفعل هذا؟

436
00:40:32,840 --> 00:40:37,469
‫حسن، ستكون هناك حاجة
‫إلى مهدّئ، (كيتامين)

437
00:40:37,970 --> 00:40:41,557
‫ممزوجاً مع (تيلازول)
‫يمكن تطبيقه بمسدس سهام

438
00:40:43,350 --> 00:40:45,602
‫- أين عرفت بشأن هذا؟
‫- الإنترنت

439
00:40:46,270 --> 00:40:48,147
‫- وهل هو لديك؟
‫- الـ(كيتامين) فقط

440
00:40:48,773 --> 00:40:51,400
‫لكن من المذهل كم من السهل
‫الحصول عليها

441
00:40:51,567 --> 00:40:54,070
‫طلبته من أجل المتعة
‫ووصل بعد ثلاثة أيام

442
00:40:55,655 --> 00:40:57,281
‫هذا لا يعدّ تفكيراً ملياً في الأمر

443
00:40:58,908 --> 00:41:00,576
‫ولهذا أحتاج إلى شريك

444
00:41:01,744 --> 00:41:06,582
‫شخص لديه تجربة
‫شخص لديه خبرة، ودافع

445
00:41:07,709 --> 00:41:10,586
‫شخص قوي، شخص مثلك

446
00:41:15,424 --> 00:41:20,137
‫لنراجع السيناريو خاصتك للحظة

447
00:41:21,138 --> 00:41:24,851
‫لقد حددت مكان (جون غوردو)
‫أطلقت النار عليه بسهم

448
00:41:26,143 --> 00:41:28,813
‫إنه فاقد الوعي، ما التالي؟

449
00:41:33,109 --> 00:41:36,612
‫سأعرّيه، أضع قبعة على رأسه

450
00:41:38,114 --> 00:41:42,326
‫أحد تلك الأكياس الرملية العسكرية الخضراء
‫تستطيع الحصول عليها على (إيباي)

451
00:41:44,120 --> 00:41:48,249
‫أقيّده بالأصفاد، أعلقه من السقف
‫وأمنعه من النوم

452
00:41:50,042 --> 00:41:53,629
‫أجعله يحاول الاستمناء
‫بينما أضربه على ساقيه

453
00:41:56,673 --> 00:41:58,175
‫هل أخبرك والدك عن هذا؟

454
00:41:58,926 --> 00:42:03,514
‫لا، لم يتحدث عن الأمر قط
‫لقد كبت كل شيء في داخله

455
00:42:04,515 --> 00:42:05,725
‫هل ضربك؟

456
00:42:07,309 --> 00:42:08,477
‫هذا في الماضي

457
00:42:08,770 --> 00:42:11,480
‫الجسم يتذكر
‫إنه يخزّن كل شيء

458
00:42:14,400 --> 00:42:15,735
‫هل تريد أن تسمع عن الأمر؟

459
00:42:16,110 --> 00:42:17,444
‫هل يهمك هذا؟

460
00:42:19,155 --> 00:42:20,572
‫- ماذا؟
‫- أنت تعرف ماذا

461
00:42:21,198 --> 00:42:22,449
‫أنت متشوّق جداً لتسمع

462
00:42:33,961 --> 00:42:35,171
‫الضجيج

463
00:42:37,673 --> 00:42:38,800
‫الرائحة

464
00:42:40,802 --> 00:42:43,720
‫البراز، البول

465
00:42:44,721 --> 00:42:50,436
‫الزيت، المتفجرات
‫المبيض، العرق، الدخان

466
00:42:50,602 --> 00:42:53,272
‫طوال اليوم، كل يوم

467
00:42:53,689 --> 00:42:57,401
‫عناكب الرمل، عناكب الجمل
‫نمل بحجم الصراصير

468
00:42:57,944 --> 00:43:04,491
‫الحر، الخوف، الأدرينالين
‫مدفع الهاون، مجرد صوته

469
00:43:05,451 --> 00:43:06,618
‫والدماء

470
00:43:07,119 --> 00:43:10,039
‫والطريقة الوحيدة للنجاة
‫كانت أن أرقى فوق هذا

471
00:43:10,289 --> 00:43:14,126
‫أرقى وأضحك، أركمج على الجنون

472
00:43:14,919 --> 00:43:18,798
‫أرى رجلاً ناضجاً
‫يتبرّز ويتبوّل في ملابسه

473
00:43:19,756 --> 00:43:23,302
‫أغني الأغنية والضجة، الضجة اللعينة

474
00:43:26,055 --> 00:43:27,223
‫الضجة...

475
00:43:29,016 --> 00:43:34,521
‫كنا عالقين جميعاً هناك
‫في ذلك المكان الحقير نفسه

476
00:43:37,191 --> 00:43:38,400
‫هم ونحن

477
00:43:42,571 --> 00:43:44,866
‫وهل أحاول تبرير ماذا فعلنا؟

478
00:43:48,828 --> 00:43:49,829
‫لا

479
00:43:54,416 --> 00:43:55,626
‫لا شيء

480
00:43:57,753 --> 00:44:00,214
‫لا شيء يبرر ما فعلناه

481
00:44:04,343 --> 00:44:05,970
‫فهم والدك هذا

482
00:44:08,305 --> 00:44:10,224
‫ولو كنت هناك كنت ستفهم

483
00:44:11,767 --> 00:44:16,313
‫وإلا لا مجال... لأن تفهم

484
00:44:22,736 --> 00:44:28,492
‫"(غولدن ناغيت) ملهى وفندق"

485
00:44:28,700 --> 00:44:34,040
‫"في ضلالي الموحش"

486
00:44:34,999 --> 00:44:37,418
‫"خدمة إيقاف السيارات"

487
00:44:39,836 --> 00:44:42,173
‫"(بوكونوس) دورة البوكر الكلاسيكية"

488
00:44:42,464 --> 00:44:46,552
‫"لا أتدخل فيما لا يعنيني"

489
00:44:49,055 --> 00:44:50,264
‫(مينيسوتا)؟

490
00:44:55,602 --> 00:44:57,021
‫متى رأيتك آخر مرة؟

491
00:44:57,479 --> 00:44:58,605
‫في (أورلاندو)؟

492
00:44:59,231 --> 00:45:01,608
‫(أوكسفورد داونز)، هذا صحيح
‫كنت مع (كليكيتي ديك)

493
00:45:01,775 --> 00:45:04,861
‫- (يو إس أي)، (يو إس أي)...
‫- كم أود أن أقتل هذا الوغد

494
00:45:05,071 --> 00:45:10,159
‫- رويدك يا (ميني)، ومرّن هاتين الساقين
‫- (يو إس أي)، (يو إس أي)...

495
00:45:10,367 --> 00:45:12,369
‫(يو إس أي)

496
00:45:13,662 --> 00:45:15,831
‫إنهم ينادونه (مينيسوتا فاتس)
‫على اسم الفيلم

497
00:45:15,998 --> 00:45:19,085
‫لم يعد هناك الكثير من البدينين
‫الذين يلعبون البوكر باحتراف

498
00:45:19,543 --> 00:45:22,964
‫- أحب أن أسميه (تشارلي تو تشينز)
‫- لماذا؟

499
00:45:23,255 --> 00:45:25,716
‫لأن لديه ذقوناً
‫أكثر من دليل هاتف صيني

500
00:45:25,882 --> 00:45:26,675
‫شكراً على الخط المستقيم

501
00:45:26,842 --> 00:45:28,928
‫لعب (مينيسوتا فاتس) البلياردو في الفيلم

502
00:45:29,178 --> 00:45:31,138
‫- لا، البوكر
‫- لا، كان هذا (سينسيناتي كيد)

503
00:45:31,347 --> 00:45:32,723
‫لا يهم

504
00:45:35,434 --> 00:45:40,606
‫"في ضلالي الموحش"

505
00:45:42,566 --> 00:45:44,776
‫عامل البوكر المفضل
‫من أجل الدورات متعددة الطاولات

506
00:45:44,944 --> 00:45:46,695
‫هي لعبة (تكساس هولد يم) بدون حدود

507
00:45:47,529 --> 00:45:49,865
‫إنها تشجع المبالغ الكبيرة
‫والزيادات الكبيرة

508
00:45:50,907 --> 00:45:53,494
‫الجائزة النقدية تقسم بين اللاعبين
‫الخمسة الأوائل

509
00:45:55,662 --> 00:45:57,039
‫قبل أن يتم توزيع الأوراق

510
00:45:57,206 --> 00:46:00,376
‫اللاعب إلى يسار الموزّع
‫يجب أن يقدم رهانين صغيراً وكبيراً

511
00:46:03,045 --> 00:46:06,007
‫هذا يحفّز على الحركة
‫وترتفع قيمة الرهونات كل ساعة

512
00:46:12,221 --> 00:46:14,348
‫بقية الأوراق هي أوراق عادية

513
00:46:18,894 --> 00:46:20,021
‫مرحلة توزيع الأوراق الثلاثية
‫ثلاث أوراق

514
00:46:20,146 --> 00:46:23,024
‫"يحيط بالمرء مثل التاج"

515
00:46:32,366 --> 00:46:33,367
‫1800 دولار

516
00:46:47,214 --> 00:46:48,424
‫مرحلة الورقة الرابعة

517
00:47:08,610 --> 00:47:09,611
‫والورقة النهائية

518
00:47:10,321 --> 00:47:13,157
‫وهي تستطيع أن تحوّل
‫الأوراق الخاسرة إلى رابحة بلحظة

519
00:47:13,949 --> 00:47:15,659
‫وهذا هو عامل الجذب
‫في المراهنة في اللعبة

520
00:47:17,161 --> 00:47:18,245
‫أراهن بكل شيء

521
00:47:42,644 --> 00:47:48,317
‫"في ضلالي الموحش"

522
00:47:50,111 --> 00:47:51,695
‫ما الذي حدث؟ هل سئمت؟

523
00:47:52,446 --> 00:47:53,655
‫لعبت بآلات المراهنات

524
00:47:54,323 --> 00:47:55,699
‫يجب أن تقرأ بعض الكتب

525
00:47:56,700 --> 00:47:57,701
‫سأشتري لك واحداً

526
00:47:57,951 --> 00:48:00,371
‫لقد قرأت الكتب، ماذا بها؟

527
00:48:00,787 --> 00:48:02,206
‫- سمّ واحداً
‫- أسمي ماذا؟

528
00:48:02,498 --> 00:48:03,582
‫اسم كتاب

529
00:48:04,958 --> 00:48:07,461
‫كان اسمه "البوكر من أجل الأغبياء"
‫أظن أنك ربما قرأته

530
00:48:08,920 --> 00:48:10,089
‫إنه يعجبني

531
00:48:12,966 --> 00:48:14,718
‫لقد وصلت إلى استراحة العشاء الثانية

532
00:48:15,761 --> 00:48:19,973
‫لا بد أنني شاركت بمجموعتين من الدورات
‫قبل أن أبقى لهذا الوقت

533
00:48:21,392 --> 00:48:22,643
‫كم بقي؟

534
00:48:23,977 --> 00:48:26,272
‫أربع طاولات
‫يجب أن ننتهي غداً

535
00:48:28,232 --> 00:48:29,775
‫كم عدد الأوراق التي تلعبها؟

536
00:48:33,529 --> 00:48:34,863
‫أربعون توزيعات في الساعة

537
00:48:35,281 --> 00:48:37,783
‫ثمانٍ إلى 12 ساعة في اليوم
‫ستة إلى سبعة أيام في الأسبوع

538
00:48:38,117 --> 00:48:39,493
‫هل تفعل أي شيء آخر؟

539
00:48:40,536 --> 00:48:41,662
‫مثل ماذا؟

540
00:48:42,078 --> 00:48:46,583
‫أي شيء، الذهاب إلى المنتزه
‫حضور حفل موسيقي أو الذهاب إلى متحف

541
00:48:46,750 --> 00:48:47,709
‫متحف؟

542
00:48:48,252 --> 00:48:50,045
‫أجل، سأشتري لك كتاباً عنه
‫إنه يسمى...

543
00:48:50,212 --> 00:48:51,380
‫- "متاحف من أجل الأغبياء"
‫- "متاحف من أجل الأغبياء"

544
00:48:51,505 --> 00:48:52,589
‫غلبتك

545
00:48:54,591 --> 00:48:57,803
‫لا، لكن حقاً
‫يجب أن تفعل شيئاً آخر

546
00:48:58,429 --> 00:48:59,846
‫من أجل التنويع فقط

547
00:49:04,560 --> 00:49:05,811
‫أحب لعب الورق

548
00:49:08,897 --> 00:49:14,570
‫- "(غولدن ناغيت)"
‫- "في ضلالي الموحش"

549
00:49:16,905 --> 00:49:21,034
‫"لا أتدخل فيما لا يعنيني"

550
00:49:23,329 --> 00:49:24,663
‫(يو إس أي)!

551
00:49:24,913 --> 00:49:28,709
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)، (يو إس أي)

552
00:49:36,049 --> 00:49:37,759
‫هذه 800 ألف دولار

553
00:49:38,635 --> 00:49:39,845
‫من أين يحصلون على نقودهم؟

554
00:49:40,512 --> 00:49:42,806
‫يا للعجب! تمهّل أيها الولد

555
00:49:43,557 --> 00:49:45,684
‫أترى هذه الرقاقات الأرجوانية؟
‫ماذا كُتب عليها؟

556
00:49:46,518 --> 00:49:47,478
‫خمسة آلاف

557
00:49:47,644 --> 00:49:50,397
‫خمسة آلاف ماذا؟
‫خمسة آلاف حبة من الأرز؟

558
00:49:51,232 --> 00:49:56,570
‫هذه ليست نقوداً، إنها رقائق الدورة
‫نسميها دولارات، إنها دعاية جيدة

559
00:49:57,654 --> 00:49:58,822
‫كم المبلغ إذاً؟

560
00:49:59,698 --> 00:50:01,533
‫يعتمد الأمر على الشراء والتوزيع

561
00:50:02,659 --> 00:50:05,996
‫في لعبة كهذه
‫هناك نحو 500 ألف يتم اللعب بها

562
00:50:06,622 --> 00:50:12,378
‫سيحصل الفائز على 150
‫المرتبة الثانية بين 70 إلى 80 وهكذا

563
00:50:12,628 --> 00:50:13,462
‫أجل

564
00:50:13,629 --> 00:50:17,466
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)، (يو إس أي)

565
00:50:17,633 --> 00:50:19,885
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)

566
00:50:20,844 --> 00:50:22,888
‫- أتعرف من هو؟
‫- من؟

567
00:50:23,555 --> 00:50:25,641
‫(بيل تيل) أو أياً كان اسمه الحقيقي

568
00:50:26,975 --> 00:50:28,394
‫أنت تعرف من هو، صحيح؟

569
00:50:29,270 --> 00:50:30,937
‫كل ما سمعته أن اسمه (ويليام تيل)

570
00:50:32,314 --> 00:50:33,565
‫لماذا تظنين أن له اسماً آخر؟

571
00:50:34,024 --> 00:50:36,652
‫أمضيت الوقت معه
‫إنه لغز

572
00:50:37,819 --> 00:50:40,030
‫ولا أعرف إن كان هذا جيداً
‫أم سيئاً

573
00:50:41,490 --> 00:50:42,866
‫هل أنا في أي خطر؟

574
00:50:43,534 --> 00:50:45,452
‫أي خطر؟ الوقوع في الحب؟

575
00:50:46,953 --> 00:50:50,416
‫لا تكن طفلاً، ما هو ماضيه؟

576
00:50:51,333 --> 00:50:52,501
‫لم أسأله

577
00:50:53,252 --> 00:50:56,255
‫- حسن، ماذا تفعلان معاً؟
‫- ليست لي أي أهداف

578
00:50:56,672 --> 00:50:59,007
‫أنا أرافقه في تنقّلاته، يوماً بيوم

579
00:51:03,178 --> 00:51:04,471
‫ماذا تظنين أنه يخبّئ من أوراق؟

580
00:51:05,597 --> 00:51:07,933
‫لا أعلم، لكن إن سكتّ سنعرف

581
00:51:11,478 --> 00:51:12,688
‫أراهن بكل شيء

582
00:51:18,652 --> 00:51:19,820
‫اكشف

583
00:51:26,660 --> 00:51:33,249
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)، (يو إس أي)

584
00:51:36,503 --> 00:51:38,589
‫(يو إس أي)، هذا جيد يا عزيزي

585
00:51:47,639 --> 00:51:49,641
‫54 ألف دولار مقابل
‫عمل ليلة واحدة

586
00:51:49,933 --> 00:51:51,352
‫آمل أنه لم يخب أملك

587
00:51:52,102 --> 00:51:56,857
‫هذه 27 من أجلك و27 من أجلي
‫دعيني أوقّع هذا

588
00:51:58,442 --> 00:52:01,236
‫المعذرة للحظة
‫يجب أن أذهب إلى الحمام

589
00:52:01,612 --> 00:52:02,613
‫حسن

590
00:52:03,029 --> 00:52:07,075
‫- سأتناول كأس (مانهاتن)
‫- سأتناول مثلها من فضلك

591
00:52:09,578 --> 00:52:10,787
‫هاك

592
00:52:12,163 --> 00:52:13,332
‫شكراً

593
00:52:21,297 --> 00:52:22,508
‫شكراً لك

594
00:52:24,259 --> 00:52:26,136
‫- نخبك
‫- نخبك

595
00:52:34,353 --> 00:52:36,563
‫ماذا قصدت عندما قلت هذا
‫منذ أيام؟

596
00:52:38,189 --> 00:52:39,149
‫قلت ماذا؟

597
00:52:39,733 --> 00:52:42,403
‫أنني أيقظتك، ماذا يعني هذا؟

598
00:52:45,864 --> 00:52:49,451
‫لا أعلم، كان مجرد شيء قلته
‫كان مجرد تعليق

599
00:52:52,120 --> 00:52:53,705
‫إنه أمر غريب لتقوله

600
00:52:56,625 --> 00:53:01,087
‫ما هي قصتك؟
‫الجميع لديهم قصة

601
00:53:02,130 --> 00:53:03,674
‫ما هي قصتك أنت؟

602
00:53:06,760 --> 00:53:11,264
‫لم البوكر؟
‫دعيني أخمّن، للأمر علاقة برجل

603
00:53:11,515 --> 00:53:13,392
‫- صحيح
‫- أين كان هذا؟

604
00:53:15,394 --> 00:53:19,815
‫شرق (سينت لويس)
‫خرج من نطاق أمانه وأصبح غاضباً

605
00:53:20,106 --> 00:53:22,067
‫- بأي اتجاه؟
‫- العنف

606
00:53:23,151 --> 00:53:25,320
‫لكن كان لديه
‫بعض الأصدقاء الطيبين الذين أحبوني

607
00:53:25,529 --> 00:53:30,200
‫وكانوا مراهنين، وانجرفت بهذا الاتجاه

608
00:53:32,077 --> 00:53:34,245
‫قالوا إن لدي مهارات جيدة
‫في التعامل مع الناس

609
00:53:36,331 --> 00:53:38,041
‫أجل، وجدت شيئاً أنا ماهرة فيه

610
00:53:42,378 --> 00:53:43,379
‫أنت تعجبينني

611
00:53:48,594 --> 00:53:50,220
‫تعجبني هذه الصداقة بيننا

612
00:54:01,272 --> 00:54:03,900
‫إذاً، ما هي خططك؟

613
00:54:04,901 --> 00:54:07,028
‫يعجبني الاتجاه الذي تتجه إليه الأمور

614
00:54:07,904 --> 00:54:09,239
‫أقصد هذه الليلة

615
00:54:12,242 --> 00:54:14,661
‫يجب أن أعود إلى نزلي
‫لدي بعض العمل لأقوم به

616
00:54:15,871 --> 00:54:17,080
‫أنت لا تقيم هنا؟

617
00:54:18,624 --> 00:54:20,000
‫لا، لا أحب الإقامة في الملاهي

618
00:54:20,250 --> 00:54:22,544
‫إنهم يعرفون كل شيء عنك
‫الخادمات والطاقم

619
00:54:23,253 --> 00:54:25,506
‫آلات تصوير في الممرات وضجيج
‫هذا لا يناسبني

620
00:54:26,256 --> 00:54:27,674
‫أراك لاحقاً يا (لا ليندا)

621
00:54:30,511 --> 00:54:32,220
‫- (كليفلاند)، صحيح؟
‫- أجل

622
00:55:00,749 --> 00:55:02,834
‫كان اسمه الحقيقي (جون رودجرز)

623
00:55:04,127 --> 00:55:06,046
‫أتى اسم (جون غوردو)
‫في وقت ما لاحقاً

624
00:55:07,673 --> 00:55:09,007
‫ولد في (جورجيا)

625
00:55:09,508 --> 00:55:13,303
‫لفت انتباه الاستخبارات المركزية للمرة الأولى
‫أثناء مناهضة تمرد (كونترا)

626
00:55:15,639 --> 00:55:18,266
‫كان مدرّباً في التحقيق في (نيكاراغوا)

627
00:55:19,726 --> 00:55:24,022
‫{\an8}من هناك دخل برنامج (سير)
‫"النجاة، التجنب، المقاومة والهرب"

628
00:55:25,440 --> 00:55:28,234
‫كان البرنامج مصمّماً لمساعدة
‫الجنود الأمريكيين الأسرى

629
00:55:28,359 --> 00:55:30,529
‫على تحمل التحقيق المعادي

630
00:55:30,737 --> 00:55:31,530
‫استسلم

631
00:55:31,655 --> 00:55:34,825
‫ابتعد، انهض

632
00:55:39,120 --> 00:55:40,997
‫يتم وضعهم في ظروف شدة

633
00:55:42,833 --> 00:55:47,003
‫حرمان حسّي، احتجاز في أماكن مغلقة

634
00:55:47,879 --> 00:55:50,506
‫ويقصفون بضجيج هائل وخطير

635
00:55:54,344 --> 00:55:56,930
‫مجاعة
‫حرمان من النوم

636
00:55:59,766 --> 00:56:01,351
‫وإذلال جنسي

637
00:56:17,909 --> 00:56:23,039
‫بعد أن كان المقاتلون الأجانب في معتقل
‫(غوانتانامو) غير متجاوبين مع التحقيق

638
00:56:23,707 --> 00:56:27,961
‫تم اتخاذ قرار لعكس هندسة
‫الدروس المتعلمة في (سير)

639
00:56:30,255 --> 00:56:32,633
‫تم إحضار مرشدي برنامج (سير)
‫للعمليات السرية إلى (غوانتانامو)

640
00:56:32,799 --> 00:56:35,051
‫لاختراع تقنيات تحقيق متقدمة

641
00:56:37,721 --> 00:56:41,474
‫أحد أوائل الواصلين
‫كان المستشار (جون غوردو)

642
00:56:41,767 --> 00:56:42,976
‫وهو مدني الآن

643
00:56:44,060 --> 00:56:48,231
‫الدروس المتعلمة في (غوانتانامو) نُقلت
‫إلى مراكز التحقيق السرّية حول العالم

644
00:56:52,694 --> 00:56:56,615
‫عام 2003، تم اتخاذ قرار بتحول
‫السجون المدنية إلى معتقلات مثل (غوانتانامو)

645
00:56:56,740 --> 00:56:59,492
‫في مطار (براغرام) و(أبو غريب)

646
00:57:00,535 --> 00:57:02,370
‫"المستشار المدني (جون غوردو)"

647
00:57:02,578 --> 00:57:05,916
‫المستشار المدني (جون غوردو)
‫وصل في أيار

648
00:57:09,836 --> 00:57:11,504
‫هل دخلت الجامعة يا (تيليتك)؟

649
00:57:12,047 --> 00:57:13,632
‫الجامعة الحكومية، لسنتين

650
00:57:14,257 --> 00:57:17,177
‫- هل يعلمونك الإبداع هناك؟
‫- لا يا سيدي

651
00:57:17,468 --> 00:57:18,970
‫هذا ما يتطلبه الأمر هنا

652
00:57:19,137 --> 00:57:21,932
‫ليس كل شيء بالأسود والأبيض
‫يجب أن تستخدم مخيلتك

653
00:57:22,057 --> 00:57:24,768
‫هذا لا يتعلق باتباع كتيّب إرشادات

654
00:57:25,185 --> 00:57:28,647
‫بل بالحصول على الإجابات
‫إجابات تنقذ حياة الأمريكيين

655
00:57:28,855 --> 00:57:30,231
‫ماذا إن لم يكونوا يعرفون الإجابات؟

656
00:57:31,191 --> 00:57:35,111
‫جميعهم يقولون هذا
‫هذه ثقافتهم، اتبعني

657
00:57:36,905 --> 00:57:37,906
‫أيقظه!

658
00:57:38,114 --> 00:57:39,741
‫(باوفورت)، ادخل إلى هناك

659
00:57:41,367 --> 00:57:43,078
‫حان وقت التحدث يا صديقي الصغير

660
00:57:45,330 --> 00:57:46,873
‫توقف، لا تجبرني...

661
00:57:47,207 --> 00:57:48,541
‫حان وقت الكلام

662
00:57:48,917 --> 00:57:49,918
‫هيا بنا

663
00:57:51,211 --> 00:57:52,503
‫سأعود حالاً

664
00:57:52,963 --> 00:57:55,090
‫(تيليتك)، أنت تعجبني

665
00:57:56,591 --> 00:58:00,011
‫أظن أن لديك ما يتطلبه الأمر
‫لديك المهارة المطلوبة

666
00:58:01,346 --> 00:58:06,059
‫سأضعك في المناوبة الليلية
‫وقتها تحدث الأمور المسلية كلها

667
00:58:07,686 --> 00:58:10,563
‫حسن، لنعذّبه

668
00:58:13,608 --> 00:58:17,612
‫امسح هذا البراز عنه
‫انتهت أيامك السهلة

669
00:58:18,404 --> 00:58:21,324
‫هيا، أنهضه، أنهضه

670
00:58:25,245 --> 00:58:29,207
‫كان (غوردو) على حق
‫كنت أملك المطلوب

671
00:58:33,628 --> 00:58:35,171
‫كنت أملك المهارة المطلوبة

672
00:58:55,525 --> 00:58:56,818
‫"الفتى" كان محقاً

673
00:58:57,443 --> 00:58:59,780
‫عندما ظهرت تلك الصور
‫اختفى (غوردو)

674
00:59:04,117 --> 00:59:07,370
‫الوحيدون الذين حوكموا
‫كانوا في الصور

675
00:59:08,288 --> 00:59:12,417
‫ليس مشرفيهم ولا مشرفي مشرفيهم

676
00:59:13,459 --> 00:59:16,296
‫تابع (غوردو) حياته
‫وأنشأ شركة استشارية خاصة به

677
00:59:17,505 --> 00:59:19,132
‫سمعت أنه كان يعمل في (القاهرة)

678
00:59:21,968 --> 00:59:24,137
‫في الجيش، تعني الرتبة كل شيء

679
00:59:25,764 --> 00:59:28,474
‫في ثكنات (الولايات المتحدة) التأديبية
‫لم تكن تعني شيئاً

680
00:59:32,187 --> 00:59:34,439
‫- ماذا تفعل يا رجل؟ ألديك مشكلة؟
‫- ماذا؟ لا

681
00:59:34,564 --> 00:59:36,441
‫- ألديك مشكلة؟
‫- أنا آسف، آسف

682
00:59:37,567 --> 00:59:38,819
‫آسف بشأن هذا

683
01:00:15,688 --> 01:00:16,731
‫سافل

684
01:00:25,615 --> 01:00:27,658
‫كان اسم السجين (كلاي ويليامز)

685
01:00:28,952 --> 01:00:30,536
‫لا أعرف إن كان حياً أم ميتاً

686
01:00:31,830 --> 01:00:35,750
‫إن كان حياً، أتساءل إن كان في وسعي
‫أن أوظفه من أجل المهمة

687
01:00:43,842 --> 01:00:45,385
‫هذه ليست حياة سيئة

688
01:00:46,136 --> 01:00:47,470
‫أظن أنني أستطيع الاعتياد عليها

689
01:00:50,265 --> 01:00:53,059
‫إنه هامش رفيع، على مدار الساعة

690
01:00:54,060 --> 01:00:55,520
‫معظم الرجال لا يستطيعون التعامل معه

691
01:00:59,274 --> 01:01:01,401
‫كيف التقيت بـ(لا ليندا)؟
‫إنها تعجبني

692
01:01:02,402 --> 01:01:03,819
‫إنها تدير إسطبلاً

693
01:01:04,695 --> 01:01:07,240
‫هذا ما كانوا يسمون مجموعة
‫من المقامرين المدعومين من مستثمرين

694
01:01:07,991 --> 01:01:08,824
‫المقامرون هم الجياد

695
01:01:08,992 --> 01:01:12,703
‫يقدم المستثمرون المال
‫ويقتسمون الأرباح مع الإسطبل

696
01:01:14,830 --> 01:01:16,749
‫لكن لماذا لا يستخدمون نقودهم الخاصة؟

697
01:01:18,709 --> 01:01:20,086
‫(ن ن آ)

698
01:01:22,130 --> 01:01:23,548
‫أي "نقود الناس الآخرين"

699
01:01:24,507 --> 01:01:29,554
‫الملهى، التلفاز، المواقع الإلكترونية
‫كلها تريد مبالغ ضخمة، إنها تسلية

700
01:01:34,017 --> 01:01:37,020
‫إلى أين نحن ذاهبان على أي حال؟
‫اعتقدت أن (سينت لويس) من هناك

701
01:01:37,145 --> 01:01:38,271
‫سنسلك انعطافاً

702
01:01:41,357 --> 01:01:43,651
‫سنذهب في جولة للاستذكار

703
01:02:08,093 --> 01:02:10,845
‫"ثكنات (الولايات المتحدة) التأديبية"

704
01:02:11,012 --> 01:02:12,973
‫كان هذا منزلي لثماني سنوات ونصف السنة

705
01:02:13,389 --> 01:02:15,183
‫بما أننا قريبان فكرت أن نمر به

706
01:02:18,478 --> 01:02:22,023
‫هناك، الطابق الثاني، 202
‫القطاع (بي)

707
01:02:24,025 --> 01:02:25,986
‫حصلت على زنزانتي الخاصة
‫بعد السنة الأولى

708
01:02:27,487 --> 01:02:31,532
‫ثم على زنزانة أخرى في الجهة الأخرى

709
01:02:34,535 --> 01:02:36,787
‫تعرف ذلك الرجل الذي أخبرتك عنه؟
‫الذي أردتك أن تتعرف به؟

710
01:02:37,247 --> 01:02:40,625
‫إنه هنا، فكرت أن أزوره
‫لقد رتبت للأمر

711
01:02:41,960 --> 01:02:43,128
‫أتريد الانضمام إلي؟

712
01:02:44,712 --> 01:02:46,214
‫أدخل سجناً عسكرياً؟

713
01:02:46,464 --> 01:02:49,717
‫- لا، لا، شكراً
‫- إنه جيد جداً بالنسبة إلى سجن

714
01:02:49,842 --> 01:02:54,805
‫بني عام 2002، لا تزال الأشياء تعمل
‫مثل المراحيض

715
01:02:55,765 --> 01:03:00,520
‫تباً، أقصد، تدخل إلى هناك
‫وتغلق هذه الأبواب خلفك وتكون النهاية

716
01:03:00,770 --> 01:03:03,273
‫سأدخل
‫هيا، اعتبر الأمر رحلة ميدانية

717
01:03:04,315 --> 01:03:05,733
‫إنها لحظة تعلم

718
01:03:06,859 --> 01:03:08,028
‫سأنتظر في السيارة

719
01:03:10,946 --> 01:03:12,198
‫أنا أدعوك للدخول

720
01:03:15,410 --> 01:03:16,536
‫لن أذهب

721
01:03:23,126 --> 01:03:24,377
‫اركن السيارة

722
01:03:54,949 --> 01:03:56,784
‫"مسكن أسري"

723
01:04:00,121 --> 01:04:01,706
‫هل دخلت لموقع (غوغل إرث) من قبل؟

724
01:04:04,959 --> 01:04:07,420
‫- ما هذا؟
‫- إنه حيث كنت عندما كنت بانتظارك

725
01:04:07,753 --> 01:04:08,588
‫إنه مذهل

726
01:04:08,713 --> 01:04:11,132
‫انظر، يمكنك دخول أي مكان
‫في العالم، فيظهر مباشرة

727
01:04:11,591 --> 01:04:12,425
‫منظر من الشارع

728
01:04:12,550 --> 01:04:15,553
‫انظر إلى هذا، 290 (غريت هيلز رود)
‫(روكفيل)، (فيرجينيا)

729
01:04:15,720 --> 01:04:18,223
‫المنزل، المحيط، خط الطول، خط العرض

730
01:04:18,889 --> 01:04:20,516
‫هذا منزل (جون غوردو)

731
01:04:22,477 --> 01:04:25,020
‫المدخل الأمامي والمدخل الخلفي

732
01:04:27,065 --> 01:04:28,524
‫أما زلت تفكر به؟

733
01:04:30,025 --> 01:04:31,236
‫أجل يا سيدي

734
01:04:33,779 --> 01:04:35,448
‫لا أظن أن هذه فكرة سديدة

735
01:04:46,834 --> 01:04:48,169
‫كيف سارت الأمور في (ليفنورث)؟

736
01:04:55,468 --> 01:04:56,802
‫أما زلت غاضباً مني؟

737
01:05:01,015 --> 01:05:02,808
‫ألم يكن يُفترض بـ(لا ليندا)
‫أن تلتقي بنا هنا؟

738
01:05:03,017 --> 01:05:07,730
‫بلى، ستأتي إلى هنا غداً
‫تلتقي بنا في (سينت لوي)

739
01:05:08,231 --> 01:05:12,110
‫ثم نلعب بوكر (ديبستاكس)
‫في ملهى (بيلوكسي) و(تونيكا)

740
01:05:12,693 --> 01:05:14,195
‫ثم ننطلق إلى مدينة (باناما)

741
01:05:15,988 --> 01:05:17,365
‫أنت معجب بها، صحيح؟

742
01:05:22,537 --> 01:05:23,663
‫أجل

743
01:05:24,747 --> 01:05:25,998
‫أجل، أنا أيضاً

744
01:05:28,459 --> 01:05:29,585
‫هل تزوجت يوماً؟

745
01:05:35,716 --> 01:05:39,804
‫عندما كنت في الخدمة
‫كنت زير نساء، اعتقدت أنني كذلك

746
01:05:40,971 --> 01:05:44,767
‫لكن حدث الأمر الآخر

747
01:05:46,311 --> 01:05:47,603
‫تغيرت الأحداث

748
01:05:51,566 --> 01:05:53,276
‫منذ متى لم تقم علاقة؟

749
01:05:58,739 --> 01:06:00,575
‫منذ متى رأيت أمك؟

750
01:06:01,909 --> 01:06:03,869
‫- لا أعرف أين أجدها
‫- هذا هراء

751
01:06:04,954 --> 01:06:06,539
‫ما علاقتك بالأمر على أي حال؟

752
01:06:08,166 --> 01:06:09,834
‫- هل تتذكرها؟
‫- بالتأكيد

753
01:06:10,793 --> 01:06:12,503
‫حقاً؟ هل حاولت التواصل معك؟

754
01:06:13,963 --> 01:06:15,465
‫هل حاولت الاتصال بك؟

755
01:06:18,426 --> 01:06:19,802
‫سأعقد معك صفقة يا "فتى"

756
01:06:21,304 --> 01:06:23,598
‫اذهب لترى أمك وأنا سأقيم علاقة

757
01:06:32,190 --> 01:06:34,400
‫بشأن ما حدث سابقاً
‫لا أحب السجون

758
01:06:36,068 --> 01:06:40,781
‫حتى رؤيتها على الطريق السريع هنا
‫والنظر إليك يجعلك تدرك...

759
01:06:41,991 --> 01:06:43,368
‫ربّاه! هذا سجن

760
01:06:47,372 --> 01:06:51,251
‫كان أبي يرسل رسائل إلى أمي
‫من سجن (باغرام)، وكانت تبكي

761
01:07:02,470 --> 01:07:04,514
‫ثمة شيء مشابه جداً لهذا
‫في البوكر

762
01:07:05,973 --> 01:07:07,308
‫أتعرف عبارة "يميل"؟

763
01:07:08,058 --> 01:07:11,979
‫أجل، عندما يتم الإمساك باللاعب يربح
‫وهو يلعب خارج منطقته

764
01:07:13,731 --> 01:07:15,149
‫مثل لعبة الكرة والدبابيس

765
01:07:18,236 --> 01:07:20,571
‫وهناك شيء مشابه في التحقيق

766
01:07:21,196 --> 01:07:22,573
‫إنه يسمى "انجراف القوة"

767
01:07:23,699 --> 01:07:29,580
‫يحدث عندما يطبق المحقق المزيد والمزيد
‫من القوة على السجين بنتائج أقل

768
01:07:31,874 --> 01:07:35,461
‫يصبح المحقق ثملاً بالإحباط والسلطة

769
01:07:38,339 --> 01:07:39,715
‫يمكن لأي رجل أن يميل

770
01:07:41,216 --> 01:07:42,552
‫يمكن أنا أن أميل

771
01:07:43,386 --> 01:07:44,720
‫يمكن لوالدك أن يميل

772
01:07:46,764 --> 01:07:47,973
‫يمكنك أنت أن تميل

773
01:07:55,230 --> 01:07:57,733
‫قلت "اركب معي" وفعلت

774
01:07:59,026 --> 01:08:00,278
‫أتيت معي

775
01:08:03,030 --> 01:08:05,533
‫ماذا تظن أننا ننوي أن نفعل أنا وأنت؟

776
01:08:19,297 --> 01:08:25,010
‫"تحصل (فوكات) على برنامج (ستيبل)
‫مقابل 80 مليون دولار"

777
01:08:34,687 --> 01:08:39,524
‫"في ضلالي الموحش"

778
01:08:42,111 --> 01:08:46,656
‫- "لن أتدخل فيما لا يعنيني"
‫- "منتجع وملهى (سكارليت بيرل)"

779
01:08:50,535 --> 01:08:56,083
‫- "في ضلالي الموحش"
‫- (لا لا لا ليندا)، (لا لا لا ليندا)

780
01:08:57,166 --> 01:08:58,586
‫كيف حالك؟

781
01:09:01,255 --> 01:09:03,423
‫هاك، لقد سجلتك مسبقاً مع شخص داعم

782
01:09:03,633 --> 01:09:08,803
‫يحصل اسمك على الاعتراف هنا
‫وهذا أمر جيد دوماً

783
01:09:09,389 --> 01:09:10,222
‫كيف هو العائد؟

784
01:09:10,390 --> 01:09:12,975
‫- (يو إس أي)، (يو إس أي)
‫- إنه عادي

785
01:09:13,142 --> 01:09:15,227
‫أتعرف ذلك الرجل
‫الذي يفعل هذا دوماً؟

786
01:09:15,435 --> 01:09:17,647
‫- "(روني) المتديّن"
‫- أجل، إنه هنا

787
01:09:17,937 --> 01:09:19,982
‫جلب معه قديسة (سانتا تانيتا)
‫من أجل الحظ الطيب

788
01:09:20,107 --> 01:09:25,237
‫- إنها الـ(سانتيريا)
‫- "في ضلالي الموحش"

789
01:09:28,115 --> 01:09:32,036
‫"لن أتدخل في ما لا يعنيني"

790
01:09:35,289 --> 01:09:40,378
‫"أنت كنت وحشاً أربيه"

791
01:09:42,880 --> 01:09:46,509
‫"يحيط بالمرء مثل التاج"

792
01:09:49,887 --> 01:09:55,059
‫"لكنني أحتاج إلى بعض النشوة"

793
01:09:56,976 --> 01:10:01,399
‫"لكن لا أملك شيئاً عن هذا لأبديه"

794
01:10:04,484 --> 01:10:10,908
‫"وقلبي ليس مفطوراً"

795
01:10:11,741 --> 01:10:15,830
‫"ولن يحوّل الفضة إلى ذهب"

796
01:10:18,916 --> 01:10:23,629
‫"في تفانيك الموحش"

797
01:10:26,215 --> 01:10:30,470
‫"عليك ألا تتدخل فيما لا يعنيك"

798
01:10:33,431 --> 01:10:38,060
‫"كنت رباطاً كنت أشدّه"

799
01:10:41,146 --> 01:10:44,650
‫"وهو يناسبك كما لو كان ثوباً"

800
01:10:47,987 --> 01:10:52,575
‫"لكنني بحاجة إلى بعض النشوة"

801
01:10:52,867 --> 01:10:53,909
‫تباً!

802
01:10:54,034 --> 01:10:55,119
‫كرسيّ شاغر على الطاولة 38

803
01:10:55,244 --> 01:10:59,957
‫"لكن لا شيء لدي لأبديه"

804
01:11:00,249 --> 01:11:02,376
‫يستطيع اللاعب الماهر
‫أن يرى ما في روحك

805
01:11:04,044 --> 01:11:07,172
‫يمكنك أن تضع سدادات أذنين
‫أو قميصاً بقبعة

806
01:11:07,923 --> 01:11:13,012
‫قبعة كرة قاعدة
‫نظارة عاكسة، قناع تزلج

807
01:11:13,971 --> 01:11:15,806
‫لكنه سيرى ما في روحك

808
01:11:16,474 --> 01:11:23,063
‫- أماثل الرهان
‫- "لكن قلبي ليس مفطوراً"

809
01:11:24,398 --> 01:11:28,152
‫"ولن يحوّل الفضة إلى ذهب"

810
01:11:28,443 --> 01:11:29,487
‫أين (كيرك)؟

811
01:11:29,737 --> 01:11:31,864
‫لا بد أنه نام، سأتصل به وأوقظه

812
01:11:32,322 --> 01:11:33,783
‫لا، لا بأس، لا تزعجي نفسك

813
01:11:34,909 --> 01:11:36,243
‫أريد شراباً

814
01:11:36,911 --> 01:11:39,079
‫- ماذا أحضر لكما؟
‫- سأتناول (تانكيري) مع الثلج

815
01:11:39,246 --> 01:11:43,375
‫سأتناول شراب (جاك) مضاعفاً
‫من دون إضافات

816
01:11:46,336 --> 01:11:48,673
‫أنت تحدثت إليه
‫هل لاحظت أي شيء عنه مؤخراً؟

817
01:11:49,006 --> 01:11:50,007
‫مثل ماذا؟

818
01:11:51,634 --> 01:11:54,303
‫اضطراب مزاج و... لا أعلم

819
01:11:56,221 --> 01:12:00,601
‫لدي عرض لرعاية من (روك بوكر)
‫10 آلاف دولار، من أجلك

820
01:12:00,976 --> 01:12:04,939
‫حقاً؟ هذا الذي له
‫شعار مهر على الثدي، صحيح؟

821
01:12:05,189 --> 01:12:07,232
‫أجل، الحصان الهزّاز مع كلمة (بوكر)

822
01:12:09,527 --> 01:12:10,402
‫هل أنت بخير؟

823
01:12:12,279 --> 01:12:14,156
‫أجل، أنا بخير

824
01:12:16,033 --> 01:12:18,118
‫بخير، تبكي وغير ذلك

825
01:12:19,912 --> 01:12:21,956
‫ماذا علي أن أفعل
‫من أجل هذه الرعاية؟

826
01:12:22,582 --> 01:12:24,792
‫عليك أن ترتدي قمصانهم القطنية
‫أثناء الدورات

827
01:12:27,377 --> 01:12:29,964
‫كان علي أن أسأل
‫كان عرضاً

828
01:12:33,383 --> 01:12:34,844
‫أتمنى لو أن "الفتى" كان هنا

829
01:12:35,219 --> 01:12:38,180
‫- حسن، دعني أتصل به
‫- لا، لا بأس، دعيه وشأنه

830
01:12:43,102 --> 01:12:45,312
‫تعرف أنك وصلت إلى المجموعة الأخيرة
‫هذه لحظتك

831
01:12:47,857 --> 01:12:50,818
‫أتعلمين؟ أظن أن لديك فكرة مغلوطة عني

832
01:12:52,194 --> 01:12:56,448
‫أجل، أريد أن أربح النقود
‫أريد المشاركة في البطولة العالمية

833
01:12:56,574 --> 01:12:58,242
‫لكن هذا كل شيء

834
01:12:59,910 --> 01:13:02,872
‫هذا الفتى (كيرك) يحتاج إلى مساعدة

835
01:13:03,914 --> 01:13:08,586
‫لديه ديون مالية وأنا أفهمه

836
01:13:09,003 --> 01:13:12,506
‫وإن استطعت مساعدته
‫ربما يصبح لديه فرصة ليبدأ من جديد

837
01:13:13,423 --> 01:13:15,509
‫يستأنف تعليمه ويبدأ حياة

838
01:13:16,761 --> 01:13:18,220
‫وأنت ستفعل هذا كله؟

839
01:13:19,972 --> 01:13:22,224
‫حسن، أجل

840
01:13:24,393 --> 01:13:25,519
‫أجل

841
01:13:25,978 --> 01:13:28,355
‫أنت أغرب لاعب بوكر
‫التقيته على الإطلاق حتماً

842
01:13:28,480 --> 01:13:29,940
‫ليست لديك فكرة

843
01:13:33,068 --> 01:13:34,987
‫ماذا ستفعل غداً؟
‫أنت في عطلة

844
01:13:38,991 --> 01:13:40,159
‫ليست لدي خطط

845
01:13:41,661 --> 01:13:42,870
‫قالت لي...

846
01:13:43,954 --> 01:13:46,206
‫هل رأيت مدينة منارة كلها في الليل؟

847
01:13:48,834 --> 01:13:51,336
‫قلت "أجل، رأيت المدينة كلها تشتعل"

848
01:13:55,382 --> 01:13:56,759
‫قالت "ليس هكذا"

849
01:14:01,596 --> 01:14:03,598
‫"عشب (دوارف موندو)"

850
01:14:09,855 --> 01:14:11,273
‫(بوبي)، يجب أن ترى هذا

851
01:14:11,606 --> 01:14:13,400
‫- لم أكن أملك المال
‫- هيا، ثق بي

852
01:14:13,525 --> 01:14:14,944
‫ليس هذا ما قصدت قوله

853
01:14:15,319 --> 01:14:17,655
‫بالطبع أنت تعرف أن الآخرين
‫يبلون أفضل

854
01:14:17,905 --> 01:14:20,615
‫ثم تتعلم أن تكون حذراً
‫مع بعض الناس

855
01:14:21,450 --> 01:14:25,162
‫لكن كان لي أصدقاء وعائلة بالطبع

856
01:14:25,370 --> 01:14:29,667
‫كان لديهم متنزه وكانوا يضيئونه هكذا
‫لكن أكبر بكثير

857
01:14:31,251 --> 01:14:35,589
‫كيف أعرف؟ كنت مجرد طفلة
‫كل شيء كان أكبر

858
01:14:35,715 --> 01:14:37,341
‫- كان هذا في (سينت لوي)؟
‫- أجل

859
01:14:41,887 --> 01:14:45,808
‫أتعرف؟ لا يهمني إن فعلت شيئاً سيئاً
‫في ماضيك

860
01:14:46,058 --> 01:14:47,517
‫يمكنك أن تخبرني عنه

861
01:14:51,521 --> 01:14:52,982
‫نعم، لست متأكداً من هذا

862
01:14:56,610 --> 01:14:58,070
‫ماذا يمكن أن يكون بهذا السوء؟

863
01:15:02,116 --> 01:15:05,535
‫كنت مجرد طفل
‫كل شيء كان أكبر

864
01:15:06,161 --> 01:15:07,246
‫في عقلك فقط

865
01:15:07,329 --> 01:15:11,125
‫"كنت أنجرف داخلاً وخارجاً
‫من الفضاء"

866
01:15:11,291 --> 01:15:14,378
‫"لم يبق شيء فيه
‫لم يعد هناك طعم"

867
01:15:14,544 --> 01:15:18,132
‫"حتى كل نفس قريب
‫يمكن أن تشاركه الآخرين"

868
01:15:18,257 --> 01:15:22,094
‫"لم أته يوماً، كنت حاضرة دوماً"

869
01:15:22,386 --> 01:15:25,264
‫"كنت لك وكنت لي"

870
01:15:25,389 --> 01:15:28,934
‫"كل لحظة احتفظت بها
‫وكل لحظة خلّفتها ورائي"

871
01:15:29,059 --> 01:15:32,396
‫"لم أتِه يوماً، كنت ما بين بين"

872
01:15:32,562 --> 01:15:36,233
‫"كنت على الشاطئ، كانت تلك الجنة"

873
01:15:48,370 --> 01:15:49,997
‫يسرني أنك اقترحت هذا المكان

874
01:15:50,705 --> 01:15:54,168
‫"كان هذا حاضراً في عقلي
‫كل شوكة مشتعلة"

875
01:15:54,293 --> 01:15:57,797
‫"كنت مضيئة ضياء النهار
‫وعالية الصوت كالقنابل"

876
01:15:57,922 --> 01:16:01,300
‫"أنت فاتحة كلام في بدايتها"

877
01:16:01,425 --> 01:16:05,095
‫"احضنيني بقوة حتى يصبح الحب جليلاً"

878
01:16:05,637 --> 01:16:08,598
‫"أسير على غير هدى
‫أظهر وأغيب عن النظر"

879
01:16:08,723 --> 01:16:12,227
‫"ذكراك كانت على شفتي
‫كنت الفردوس"

880
01:16:12,352 --> 01:16:15,689
‫"لم أته يوماً، كنت ما بين بين"

881
01:16:15,815 --> 01:16:19,068
‫"كنت على الشاطئ، كانت تلك الجنة"

882
01:16:19,234 --> 01:16:24,656
‫"سوف نسقط ببطء"

883
01:16:25,407 --> 01:16:28,743
‫"بصوت أعلى من القنابل"

884
01:16:29,078 --> 01:16:32,622
‫"بصوت عالٍ مثل القنبلة"

885
01:16:33,665 --> 01:16:39,629
‫"افتحي ذراعيك فحسب"

886
01:16:39,880 --> 01:16:42,925
‫"بصوت عال مثل القنبلة"

887
01:16:43,383 --> 01:16:47,262
‫"بصوت عال مثل القنبلة"

888
01:17:17,751 --> 01:17:20,963
‫لا! حتى (يسوع) و(مريم)

889
01:17:21,088 --> 01:17:25,134
‫ماذا فعلت بي؟
‫ولم أفعل بك شيئاً

890
01:17:26,718 --> 01:17:32,850
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)، (يو إس أي)

891
01:17:52,452 --> 01:17:53,620
‫أماثل الرهان

892
01:19:22,292 --> 01:19:23,543
‫مرحباً

893
01:19:26,296 --> 01:19:27,506
‫كيف حالك؟

894
01:19:27,714 --> 01:19:29,258
‫فكرت أن ألعب الـ(بلاك جاك)

895
01:19:29,967 --> 01:19:32,344
‫- كيف سار الأمر؟
‫- كنت متقدماً

896
01:19:33,303 --> 01:19:34,179
‫جميل

897
01:19:40,394 --> 01:19:41,645
‫ما رأيك في الوضع؟

898
01:19:43,272 --> 01:19:47,567
‫- رأي في أي وضع؟
‫- هذا، الحياة التي نعيشها أنا وأنت

899
01:19:49,736 --> 01:19:54,033
‫أجل، إنها رائعة، هذا مؤكد، لكن...

900
01:19:54,491 --> 01:19:55,617
‫لكن ماذا؟

901
01:19:58,495 --> 01:20:02,082
‫كلها متشابهة، أتعلم قصدي؟

902
01:20:03,500 --> 01:20:05,919
‫إنها متكررة، إنها...

903
01:20:06,795 --> 01:20:10,299
‫لا أعرف إن كنت أشعر
‫أنها تتجه نحو نتيجة ما

904
01:20:13,843 --> 01:20:18,973
‫تظل تدور في دوائر
‫إلى أن تجد حلاً لأمورك

905
01:20:21,851 --> 01:20:23,020
‫هل أجدى هذا نفعاً معك؟

906
01:20:27,691 --> 01:20:29,151
‫هل فكرت في الأمر أكثر؟

907
01:20:35,074 --> 01:20:36,116
‫لا

908
01:20:42,456 --> 01:20:44,041
‫هل ستشارك في البطولة العالمية للبوكر؟

909
01:20:44,958 --> 01:20:46,251
‫سجلت اسمي بالفعل

910
01:20:47,044 --> 01:20:48,920
‫- سيكون هذا رائعاً
‫- أجل، ستكون تلك النهاية بالنسبة إلي

911
01:20:50,339 --> 01:20:52,174
‫ستتوقف عن اللعب؟
‫تنسحب من هذا المجال؟

912
01:20:54,843 --> 01:20:56,261
‫لعبت كفاية

913
01:20:59,473 --> 01:21:00,640
‫اسمع

914
01:21:01,725 --> 01:21:05,437
‫لا أعرف إن كنت قادراً
‫على الذهاب إلى (فيغاس)

915
01:21:08,690 --> 01:21:10,650
‫أجل، أتريد الانسحاب؟

916
01:21:32,589 --> 01:21:34,091
‫تأخر الوقت
‫لكن هل تسمح بشيء من وقتك؟

917
01:21:36,926 --> 01:21:38,011
‫بالتأكيد

918
01:21:39,804 --> 01:21:41,098
‫أريد أن أريك شيئاً

919
01:21:42,224 --> 01:21:45,644
‫أتسمح بلحظة من وقتك؟
‫لدي عرض

920
01:21:46,978 --> 01:21:48,147
‫تعال، اتبعني

921
01:21:59,533 --> 01:22:01,535
‫"نزل (بيفرونت)"

922
01:22:22,264 --> 01:22:23,390
‫هيا

923
01:22:43,952 --> 01:22:45,078
‫هل تعيش هكذا؟

924
01:22:45,704 --> 01:22:46,705
‫اجلس

925
01:22:55,714 --> 01:22:58,049
‫أتحتاج إلى أي شيء؟
‫بعض الماء؟

926
01:22:59,426 --> 01:23:00,719
‫لا، أنا مكتفٍ

927
01:23:03,513 --> 01:23:08,142
‫ما رأيك بكيس رمل لتضعه على رأسك؟

928
01:23:11,563 --> 01:23:12,981
‫إنهم يبيعونها على (إيباي)

929
01:23:16,651 --> 01:23:20,197
‫عندما قاربني المتعاقد المدني
‫(جون غوردو) للمرة الأولى في (أبو غريب)

930
01:23:20,822 --> 01:23:22,741
‫قال إنني بحاجة
‫إلى أن أكون أكثر إبداعاً

931
01:23:23,157 --> 01:23:26,411
‫قال إنني أملك الموهبة
‫لكنني أفتقر إلى المخيّلة

932
01:23:26,953 --> 01:23:28,413
‫هل توافق على هذا؟

933
01:23:29,456 --> 01:23:31,040
‫(بيل)، ما الذي يحدث هنا؟

934
01:23:31,458 --> 01:23:32,751
‫الحياة الواقعية تحدث

935
01:23:34,836 --> 01:23:36,463
‫البطولة العالمية للتعذيب

936
01:23:36,671 --> 01:23:38,215
‫- سأغادر
‫- ابق جالساً

937
01:23:40,550 --> 01:23:42,135
‫هل أنت واثق من أنك
‫لا تريدني أن أحضر لك ماء؟

938
01:23:44,971 --> 01:23:46,598
‫ربما تتمنى لو أنك قبلت لاحقاً

939
01:23:51,228 --> 01:23:53,187
‫هل حصلت على انتباهك الآن يا (كيرك)؟

940
01:23:55,440 --> 01:23:57,317
‫هل حصلت عليه؟
‫هل حصلت عليه؟

941
01:23:58,943 --> 01:24:00,194
‫أجل

942
01:24:00,945 --> 01:24:02,030
‫جيد

943
01:24:04,157 --> 01:24:10,204
‫هذه الأعصاب الصغيرة في نهايات
‫أصابع يديك وقدميك وطرف عضوك

944
01:24:10,330 --> 01:24:12,165
‫بدأت تخزك بسبب الخوف؟

945
01:24:16,961 --> 01:24:20,173
‫جيد، دعني أعزز هذا قليلاً

946
01:24:35,146 --> 01:24:39,192
‫كنت أقوم ببعض التحقيق عنك
‫يا (كيرك) بحرف (سي)

947
01:24:40,777 --> 01:24:41,986
‫بشأن والدك

948
01:24:42,236 --> 01:24:44,656
‫لقد التقيته في (أبو غريب)
‫كذبت بشأن هذا

949
01:24:45,073 --> 01:24:49,994
‫أمك، وقتك في الجامعة
‫ومشاكلك مع القانون

950
01:24:50,495 --> 01:24:52,038
‫كلها واردة على الإنترنت طبعاً

951
01:24:55,542 --> 01:24:57,043
‫سأقدم لك عرضاً

952
01:25:01,715 --> 01:25:02,882
‫اعتدل في جلستك

953
01:25:10,515 --> 01:25:16,145
‫لديك دين قرض جامعي
‫يبلغ 20 ألف دولار تقريباً

954
01:25:23,612 --> 01:25:24,821
‫20 ألف دولار

955
01:25:26,781 --> 01:25:31,453
‫للعودة إلى أقساط الجامعة والنفقات
‫والعوازل وما إلى هنالك

956
01:25:31,786 --> 01:25:32,996
‫سيتراكم الدين

957
01:25:33,204 --> 01:25:34,873
‫لذا لنقل...

958
01:25:38,209 --> 01:25:39,419
‫80 ألفاً أخرى

959
01:25:42,422 --> 01:25:45,884
‫إضافة إلى ذلك، لديك دين
‫بطاقة ائتمانية يبلغ خمسة آلاف دولار

960
01:25:46,385 --> 01:25:48,803
‫أمك باركها الرب لديها مشاكلها

961
01:25:48,928 --> 01:25:53,224
‫إنها مدينة بنحو 35 ألف دولار
‫بسبب رهن المنزل وما إلى هناك

962
01:25:53,392 --> 01:25:55,852
‫لذا لنقل 40 ألف دولار

963
01:25:56,060 --> 01:25:59,022
‫وللزيادة لنضف 10 آلاف دولار
‫كمصروف جيب

964
01:25:59,814 --> 01:26:06,320
‫أي 150 ألف دولار نقدي
‫بدون ضرائب، كلها لك بشرط واحد

965
01:26:06,863 --> 01:26:08,072
‫وما هو؟

966
01:26:20,960 --> 01:26:23,713
‫اذهب وقابل أمك

967
01:26:30,387 --> 01:26:34,766
‫إنها تعيش في (فول ريفر) في (أوريغون)
‫ولدي العنوان

968
01:26:35,266 --> 01:26:37,310
‫تحدثت إليها
‫لم أخبرها من أنا بالطبع

969
01:26:38,937 --> 01:26:40,104
‫اذهب وزرها

970
01:26:41,773 --> 01:26:42,982
‫سامحها

971
01:26:43,733 --> 01:26:46,277
‫صوّب الأمور معها وسدّد دينها

972
01:26:47,320 --> 01:26:49,072
‫أخبرها عن خططك الجامعية

973
01:26:50,323 --> 01:26:52,200
‫ثم ضعها على الهاتف، معي

974
01:26:54,035 --> 01:26:58,331
‫أريد أن أسمعها تقول هذه الأشياء
‫أريد أن أسمع صوتها

975
01:27:08,382 --> 01:27:09,509
‫هل أنت جاد؟

976
01:27:12,929 --> 01:27:14,097
‫أجل

977
01:27:19,978 --> 01:27:21,145
‫وإن لم أفعل؟

978
01:27:25,149 --> 01:27:27,527
‫هذا ليس عرضاً يمكنك أن ترفضه

979
01:27:30,196 --> 01:27:33,867
‫وإن خدعتني فسأجدك

980
01:27:36,119 --> 01:27:37,579
‫ولن ترغب بأن يحدث هذا

981
01:27:42,375 --> 01:27:47,714
‫لا أحب مقامرة المشاهير
‫أحب المقامرة مجهولة الاسم

982
01:27:48,757 --> 01:27:50,216
‫فعلت هذا من أجلك

983
01:27:52,343 --> 01:27:53,553
‫هل تسمع ما أقوله؟

984
01:28:03,271 --> 01:28:04,397
‫أجل

985
01:28:06,608 --> 01:28:07,859
‫هل اتفقنا؟

986
01:28:13,573 --> 01:28:14,783
‫أجل، اتفقنا

987
01:28:16,993 --> 01:28:18,119
‫شكراً لك

988
01:28:19,412 --> 01:28:21,915
‫حسن، لنتصل بها

989
01:28:23,041 --> 01:28:24,458
‫ستكون مستيقظة الآن

990
01:28:25,877 --> 01:28:27,128
‫أجل

991
01:28:28,505 --> 01:28:31,758
‫"منتجع ملهى (سكارليت بيرل)"

992
01:29:01,830 --> 01:29:02,872
‫لحظة

993
01:29:04,958 --> 01:29:05,875
‫من الطارق؟

994
01:29:06,042 --> 01:29:07,168
‫أنا (ويليام)

995
01:29:10,880 --> 01:29:12,757
‫ما الأمر؟
‫اعتقدت أننا سنلتقي في الصالة

996
01:29:13,216 --> 01:29:14,884
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

997
01:29:16,595 --> 01:29:19,347
‫- لدينا المنافسة النهائية غداً
‫- أجل، أعرف، الساعة 30:2، صحيح؟

998
01:29:20,431 --> 01:29:21,641
‫أين مساعدك؟

999
01:29:21,891 --> 01:29:25,812
‫اضطر إلى الذهاب إلى المنزل
‫أمه ليست بخير

1000
01:29:26,520 --> 01:29:28,732
‫- له أم؟
‫- أجل، صدقي أو لا تصدقي

1001
01:29:29,482 --> 01:29:30,734
‫ما الذي تفكر به إذاً؟

1002
01:29:34,237 --> 01:29:37,531
‫قطعت وعداً لـ(كيرك)
‫قبل أن يغادر

1003
01:29:38,825 --> 01:29:40,869
‫إنه يتحدث عنك، إنه معجب بك

1004
01:29:41,035 --> 01:29:43,622
‫إنه يتخيل نفسه كخاطبة

1005
01:29:46,165 --> 01:29:47,458
‫وعدته أن...

1006
01:29:49,460 --> 01:29:52,505
‫أتصرف بناء على هذه المشاعر
‫التي لدي...

1007
01:29:54,173 --> 01:29:55,634
‫هذه المشاعر تجاهك

1008
01:29:58,136 --> 01:29:59,721
‫أظن أنك ربما تشعرين بهذا أيضاً

1009
01:30:03,474 --> 01:30:09,147
‫"كنت أنجرف داخلاً وخارجاً
‫من الفضاء"

1010
01:30:09,313 --> 01:30:11,399
‫- حقاً؟
‫- أجل

1011
01:30:11,524 --> 01:30:15,028
‫"حتى كل نفس قريب
‫يمكن أن تشاركه الآخرين"

1012
01:30:15,194 --> 01:30:19,407
‫"لم أته يوماً، كنت حاضرة دوماً"

1013
01:30:19,658 --> 01:30:23,494
‫"كنت لك وكنت لي"

1014
01:30:23,662 --> 01:30:27,040
‫"كل لحظة احتفظت بها
‫وكل لحظة خلّفتها ورائي"

1015
01:30:27,206 --> 01:30:33,630
‫شعور أن يسامحك شخص آخر
‫ومسامحة نفسك متشابهان جداً

1016
01:30:36,758 --> 01:30:39,343
‫ليس هناك جدوى في محاولة
‫إبقائها جليّة

1017
01:30:44,057 --> 01:30:45,308
‫كم من الوقت لدينا؟

1018
01:30:47,143 --> 01:30:48,311
‫تعالي وانظري إلى هذا

1019
01:30:51,064 --> 01:30:52,148
‫ماذا؟

1020
01:30:54,150 --> 01:30:55,234
‫(كيرك)؟

1021
01:30:56,152 --> 01:30:57,486
‫رباه! (كيرك)، هل هذا أنت؟

1022
01:30:57,696 --> 01:30:59,238
‫- أجل يا أمي
‫- أين أنت؟

1023
01:30:59,613 --> 01:31:00,949
‫أنا في مدينة (باناما)

1024
01:31:02,158 --> 01:31:04,744
‫ما الذي يحدث؟ مر وقت طويل

1025
01:31:05,453 --> 01:31:07,496
‫أمي، كنت أفكر و...

1026
01:31:08,832 --> 01:31:10,208
‫ولم أكن منصفاً معك

1027
01:31:11,292 --> 01:31:12,501
‫أريد أن آتي وأراك

1028
01:31:15,088 --> 01:31:16,255
‫هل أنت بخير؟

1029
01:31:16,422 --> 01:31:19,175
‫هكذا تستمر الأمور لبعض الوقت
‫أصبحت عاطفياً

1030
01:31:19,884 --> 01:31:22,679
‫إنها تعيش خارج (بورتلاند)
‫سيكون هناك بعد يوم أو اثنين

1031
01:31:23,346 --> 01:31:24,597
‫سيتصل بي من هناك

1032
01:31:26,182 --> 01:31:27,475
‫كيف أقنعته بالقيام بهذا؟

1033
01:31:28,184 --> 01:31:31,479
‫كان يريد ذلك
‫لكنه كان بحاجة إلى حجة فحسب

1034
01:31:33,022 --> 01:31:36,150
‫ربما أذهب لزيارتهما
‫لم ألعب في الشمال الغربي

1035
01:31:37,401 --> 01:31:40,529
‫وأهلاً بكم إلى المنافسة النهائية

1036
01:31:49,122 --> 01:31:51,165
‫استمري بمراقبة هذا
‫فأنا أنتظر اتصالاً

1037
01:32:24,866 --> 01:32:28,619
‫(يو إس أي)، (يو إس أي)، (يو إس أي)

1038
01:32:38,087 --> 01:32:39,338
‫أحسنت صنعاً

1039
01:32:45,719 --> 01:32:48,472
‫حسن أيها اللاعبون
‫هذه نهاية مستوى واحد

1040
01:32:48,639 --> 01:32:50,183
‫استراحة عشاء لـ90 دقيقة

1041
01:32:57,606 --> 01:32:58,858
‫هاتفك يرن

1042
01:33:05,448 --> 01:33:06,615
‫إنها رسالة من (كيرك)

1043
01:33:07,075 --> 01:33:08,284
‫"أتمنى لو أنك هنا"

1044
01:33:09,368 --> 01:33:10,286
‫"أتمنى لو أنك هنا"

1045
01:33:16,918 --> 01:33:18,127
‫لطيف

1046
01:33:19,337 --> 01:33:20,754
‫لديك نحو عشر دقائق

1047
01:34:38,958 --> 01:34:40,293
‫أحسنت اللعب

1048
01:34:41,210 --> 01:34:42,461
‫أحسنت اللعب يا رجل

1049
01:36:08,006 --> 01:36:09,173
‫أحتاج إلى دقيقة

1050
01:36:18,016 --> 01:36:19,183
‫ما الذي يحدث؟

1051
01:36:21,560 --> 01:36:22,770
‫الإدارة

1052
01:36:31,320 --> 01:36:33,739
‫شكراً لانضمامكم إلي هنا
‫في (روكفيل) (فيرجينيا)

1053
01:36:33,864 --> 01:36:35,616
‫معكم (ريان تشوا)
‫مع أخبار الحادية عشرة المباشرة

1054
01:36:35,908 --> 01:36:38,995
‫نحن حالياً في موقع الحدث
‫في منزل الرائد (جون غوردو)

1055
01:36:39,412 --> 01:36:42,581
‫ما نعرفه هو أنه كان هناك
‫مشتبه فيه مجهول

1056
01:36:42,873 --> 01:36:45,126
‫كان مسلّحاً بمسدس خرادق

1057
01:36:45,834 --> 01:36:48,004
‫أطلق المشتبه فيه النار وأخطأ

1058
01:36:48,337 --> 01:36:50,839
‫رد الرائد (غوردو) على إطلاق النار
‫وقتل المشتبه فيه

1059
01:36:51,757 --> 01:36:53,884
‫في وقت سابق اليوم
‫تحدثت إلى الرائد (غوردو)

1060
01:36:54,885 --> 01:36:58,097
‫أنت تشتري التجهيزات الأمنية
‫معتقداً أن شيئاً كهذا ربما يحدث

1061
01:36:58,222 --> 01:37:00,433
‫لكنك لا تعتقد أنه سيحدث يوماً

1062
01:37:01,184 --> 01:37:05,938
‫في خبر آخر، حريق في حي مستودعات
‫من منشأ مشكوك فيه

1063
01:37:06,355 --> 01:37:08,107
‫استجابت أربعة مراكز إطفاء

1064
01:37:08,649 --> 01:37:11,860
‫لم تكن هناك أخبار عن أذيّات
‫وتمت السيطرة على الحريق

1065
01:37:12,028 --> 01:37:13,904
‫بعد نحو 90 دقيقة

1066
01:37:15,156 --> 01:37:17,366
‫محققو الحرائق في موقع الحدث

1067
01:39:39,217 --> 01:39:40,384
‫إنه مطفأ

1068
01:39:55,524 --> 01:39:56,734
‫تعال واجلس يا (جون)

1069
01:39:58,652 --> 01:39:59,695
‫لا تكن غبياً

1070
01:40:24,803 --> 01:40:27,139
‫- هل تتذكرني؟
‫- هل يجب أن أتذكرك؟

1071
01:40:30,268 --> 01:40:32,311
‫(الطابق 1 أي)، (أبو غريب)

1072
01:40:35,188 --> 01:40:36,274
‫(تيليك)!

1073
01:40:38,191 --> 01:40:39,067
‫(بيل تيليك)

1074
01:40:42,488 --> 01:40:45,491
‫تبدو بخير تماماً
‫إذا أخذنا كل شيء في الحسبان

1075
01:40:48,661 --> 01:40:49,953
‫لكم من الوقت بقيت في سجن (ليفنورث)؟

1076
01:40:50,120 --> 01:40:52,248
‫- ثماني سنوات ونصف السنة
‫- هذا كثير

1077
01:40:59,087 --> 01:41:01,382
‫ذلك الصبي الذي أطلقت النار عليه

1078
01:41:03,759 --> 01:41:05,218
‫كان يريد قتلك

1079
01:41:05,969 --> 01:41:07,054
‫افترضت ذلك

1080
01:41:09,390 --> 01:41:10,766
‫لقد دربت والده

1081
01:41:12,601 --> 01:41:16,397
‫كان اسمه (روجر باوفورت)
‫كما دربتني

1082
01:41:18,566 --> 01:41:19,858
‫ما الذي حدث له؟

1083
01:41:21,444 --> 01:41:22,653
‫أطلق النار على نفسه

1084
01:41:25,155 --> 01:41:26,324
‫إذاً أنا المُلام؟

1085
01:41:27,825 --> 01:41:31,704
‫هذا دفاع ضعيف أيها المجنّد (تيليك)
‫وأنت تعرف هذا

1086
01:41:32,871 --> 01:41:35,999
‫كل منا مسؤول عن تصرفاته

1087
01:41:39,712 --> 01:41:41,046
‫أنا أؤمن بهذا

1088
01:41:44,842 --> 01:41:49,262
‫سندخل الغرفة المجاورة أنت وأنا

1089
01:41:51,432 --> 01:41:54,477
‫وسنجري إعادة تمثيل درامياً

1090
01:41:56,979 --> 01:41:59,357
‫واحد منا فقط سيخرج حياً

1091
01:42:02,275 --> 01:42:03,736
‫سأصوّب الأمور

1092
01:42:06,572 --> 01:42:08,991
‫إما هذا يا (جون رودجرز)...

1093
01:42:11,744 --> 01:42:14,663
‫أو أنني سـأطلق طلقة في محجرك مباشرة

1094
01:42:33,056 --> 01:42:35,643
‫- تقدم الطريق
‫- من بعدك

1095
01:42:46,487 --> 01:42:48,321
‫لدي بعض السجائر، أتريد واحدة؟

1096
01:42:48,447 --> 01:42:49,281
‫لا

1097
01:42:50,282 --> 01:42:51,492
‫ولا أنا

1098
01:42:53,035 --> 01:42:54,161
‫من يبدأ أولاً؟

1099
01:42:56,372 --> 01:42:57,289
‫أنا

1100
01:44:03,021 --> 01:44:04,440
‫خدمات طوارئ؟

1101
01:44:07,943 --> 01:44:09,653
‫أريد أن أبلّغ عن جريمة قتل

1102
01:44:12,322 --> 01:44:14,241
‫في 290 (غريت هيل رود)

1103
01:44:36,555 --> 01:44:40,684
‫"السجن التأديبي لـ(الولايات المتحدة)"

1104
01:44:50,611 --> 01:44:54,823
‫لم أتخيل نفسي يوماً شخصاً
‫مناسباً لحياة السجن

1105
01:44:59,662 --> 01:45:00,663
‫أيها السجين (تيليك)

1106
01:45:01,371 --> 01:45:02,455
‫لديك زائر

1107
01:45:21,474 --> 01:45:23,811
‫"قسم الزيارات"

1108
01:45:24,102 --> 01:45:28,691
‫"عندما ترفض عيناك الصامتتان الكلام"

1109
01:45:28,774 --> 01:45:32,778
‫"لكنك لا تستطيع الشعور بالهدوء"

1110
01:45:35,363 --> 01:45:44,707
‫"وأنت تضرب أوتارك كلها
‫لكن لا شيء حولك سوى الظلام"

1111
01:45:46,709 --> 01:45:55,467
‫"بعينيك الباكيتين لا تحارب إلا صلواتك"

1112
01:45:57,886 --> 01:46:07,020
‫"والطريق واضح لكن لا تقدر
‫على رؤية العالم من دون ضوء النجوم"

1113
01:46:09,439 --> 01:46:14,903
‫"لذا تفرغ نفسك من رحمة الإنسان"

1114
01:46:15,028 --> 01:46:19,992
‫"وتحتاج إلى شيء
‫لتجد طريقك إلى الوطن"

1115
01:46:20,868 --> 01:46:26,164
‫"ولفيف من الأحلام هي أفضل الأشياء"

1116
01:46:26,289 --> 01:46:32,170
‫"وأنت تحتاج إلى شخص ما
‫ليحملك إلى الوطن"

1117
01:46:59,740 --> 01:47:08,415
‫"عندما ترفض عيناك الهادئتان الكلام
‫لكن لا تستطيع الشعور بالصمت"

1118
01:47:10,918 --> 01:47:19,677
‫"وتكون مضطراً إلى الكدّ والسرقة
‫حتى تصبح ماساً"

1119
01:47:22,930 --> 01:47:28,143
‫"سواء ملوك أم مجموعة من اللصوص"

1120
01:47:28,310 --> 01:47:32,773
‫"أنت تحتاج إلى شخص
‫لتجد طريقك إلى الوطن"

1121
01:47:33,941 --> 01:47:39,279
‫"ولفيف من الأحلام هي أفضل الأشياء"

1122
01:47:39,362 --> 01:47:44,660
‫"وأنت تحتاج إلى شخص ما
‫ليحملك إلى الوطن"

1123
01:48:07,224 --> 01:48:11,854
‫"عندما ترفض عيناك الصامتتان الكلام"

1124
01:48:11,979 --> 01:48:15,941
‫"لكنك لا تستطيع الشعور بالهدوء"

1125
01:48:18,485 --> 01:48:27,745
‫"وأنت تضرب أوتارك كلها
‫لكن لا شيء حولك سوى الظلام"

1126
01:48:30,038 --> 01:48:38,630
‫"بعينيك الباكيتين لا تحارب إلا صلواتك"

1127
01:48:41,008 --> 01:48:49,808
‫"والطريق واضح لكن لا تقدر
‫على رؤية العالم من دون ضوء النجوم"

1128
01:48:52,560 --> 01:48:58,025
‫"لذا تفرغ نفسك من رحمة الإنسان"

1129
01:48:58,150 --> 01:49:02,905
‫"وتحتاج إلى شيء
‫لتجد طريقك إلى الوطن"

1130
01:49:04,072 --> 01:49:09,244
‫"ولفيف من الأحلام هي أفضل الأشياء"

1131
01:49:09,327 --> 01:49:15,292
‫"وأنت تحتاج إلى شخص ما
‫ليحملك إلى الوطن"
‫
‫

