1
00:02:42,120 --> 00:02:47,080
مدام... كانت إمرأة فى غاية الأناقة و التميز

2
00:02:47,292 --> 00:02:52,252
و كان مخطط لها أن تحيا حياة سعيدة خالية من التعقيدات

3
00:02:53,765 --> 00:03:01,695
و على الأرجح أن شيئاً لم يكن ليحدث لولا هذه المجوهرات

4
00:03:08,615 --> 00:03:12,107
آه لو لم يكن هو الذى أعطانى إياهما يوم زفافنا

5
00:03:20,393 --> 00:03:22,827
ماذا سأفعل؟

6
00:03:31,171 --> 00:03:33,901
لو كانت أمى هنا لكانت أخبرتنى بالتأكيد

7
00:03:37,278 --> 00:03:43,444
كل هذا لن يوفر لى 200,000 فرنك

8
00:04:02,404 --> 00:04:05,840
لا أستطيع الاستغناء عن فرائى

9
00:04:06,041 --> 00:04:08,100
أنا شديدة التعلق بهم

10
00:04:08,843 --> 00:04:11,937
ينبغى على أن أرتدى ثوباً بسيطاً لهذا

11
00:04:18,921 --> 00:04:20,081
يا إلهى

12
00:04:22,258 --> 00:04:24,658
لم أكن أبداً فى حاجة شديدة إليهم

13
00:04:29,265 --> 00:04:31,028
أحب هذا

14
00:04:56,159 --> 00:04:59,424
أفضل الموت على التخلى عن هذا

15
00:05:01,899 --> 00:05:04,459
صليبى؟

16
00:05:04,669 --> 00:05:06,762
لا، أنا أحب هذا الصليب

17
00:05:09,073 --> 00:05:11,405
هما أخر شىء أفضله

18
00:05:12,176 --> 00:05:15,737
على كلٍ هم ملكى
أستطيع أن أفعل بهما ما أشاء

19
00:05:18,349 --> 00:05:19,976
ادخلا هنا

20
00:05:46,646 --> 00:05:48,113
لويز

21
00:05:49,649 --> 00:05:52,049
حظ سعيد
- شكراً يا نونو

22
00:05:57,323 --> 00:05:59,223
ألن تتناولى الفطور؟

23
00:06:07,468 --> 00:06:10,460
لقد استيقظت الكونتيسة باكراً اليوم

24
00:06:10,671 --> 00:06:12,639
لم يغمض لى جفن

25
00:06:15,142 --> 00:06:18,111
هل استيقظ الكونت
-كان سيضرب الجرس

26
00:06:19,880 --> 00:06:23,577
أخبره أنى اضطررت للذهاب
و كن مبهماً فى حديثك معه قدرما تستطع

27
00:07:00,490 --> 00:07:04,824
أيتها القديسة، أرجوكِ دعه يشتريهما. و لن أنسى لكِ معروفكِ

28
00:07:05,027 --> 00:07:06,585
آمين

29
00:07:17,040 --> 00:07:18,632
4 قروش

30
00:07:54,846 --> 00:07:57,781
- سيد ريمى، من فضلك
- أجل، مدام

31
00:08:02,655 --> 00:08:05,818
- كونتيسة
- يجب أن أتحدث إليك

32
00:08:11,931 --> 00:08:15,731
أولاً، يجب أن تعدنى ألا تخبر أحداً

33
00:08:15,935 --> 00:08:18,665
إنه أنتن أيها السيدات من يجلبن لنا الزبائن الرجال

34
00:08:18,871 --> 00:08:22,307
التكتم من خصائص مهنتنا

35
00:08:22,509 --> 00:08:24,272
هذا ما اعتقدت.

36
00:08:24,477 --> 00:08:26,968
تفضلى بالجلوس يا مدام

37
00:08:29,149 --> 00:08:31,140
الأمر هو

38
00:08:31,351 --> 00:08:33,717
إنى مديونة
-أنتى؟ مديونة؟

39
00:08:33,920 --> 00:08:37,788
- أنت تعرف كم أنا مبذرة
- الكل يعرف ذلك

40
00:08:37,991 --> 00:08:40,824
- بقدر كبير
- ليس بالقدر الكافى

41
00:08:41,027 --> 00:08:46,397
أنا أمر بضائقة مالية فى الوقت الحالى و فكرت أن أبيع شيئاً

42
00:08:46,601 --> 00:08:48,535
هذان القرطان من الألماس

43
00:08:49,437 --> 00:08:51,871
أنت تعرف قيمتهما أكثر من أى شخص

44
00:08:52,073 --> 00:08:55,042
حتماً، فقد بعتهما لزوجك

45
00:08:55,242 --> 00:08:56,937
هذا صحيح

46
00:08:59,547 --> 00:09:02,141
ألا يجدر بكِ أن تعيدى النظر فى أمرهما؟

47
00:09:05,753 --> 00:09:07,983
ستشتريهم، أليس كذلك؟

48
00:09:08,624 --> 00:09:10,683
يجب أن أفكر ملياً

49
00:09:11,126 --> 00:09:13,492
تفكر ملياً؟
ألا تستطيع؟

50
00:09:13,895 --> 00:09:16,159
أنا فى أشد الحاجة للمال الآن.

51
00:09:27,843 --> 00:09:30,175
جيروم

52
00:09:30,380 --> 00:09:32,280
يا إلهى
ماذا حدث؟

53
00:09:32,482 --> 00:09:35,076
- ماذا هناك؟
- أنظر

54
00:09:36,152 --> 00:09:38,120
ليس طويلاً

55
00:09:38,321 --> 00:09:39,618
افعل شيئاً

56
00:09:40,490 --> 00:09:43,118
ماذا حدث؟

57
00:09:46,062 --> 00:09:47,654
هذا فظيع

58
00:09:48,331 --> 00:09:50,731
اشربى هذا. ستشعرى بتحسن

59
00:09:53,470 --> 00:09:56,997
كيف تشعرين؟
- أفضل الآن

60
00:09:57,941 --> 00:10:00,603
حتماً سنصل إلى اتفاق ما

61
00:10:03,681 --> 00:10:05,205
إذاً فالأمر منتهى

62
00:10:05,416 --> 00:10:10,410
بالتأكيد مدام، إنه منتهى

63
00:10:11,288 --> 00:10:13,449
هل يكفى هذا المبلغ؟

64
00:10:13,657 --> 00:10:15,625
لست فى موضع يسمح لى بالمزايدة

65
00:10:15,827 --> 00:10:18,091
لكن لا بأس بهذا المبلغ.
و هو كذلك

66
00:10:18,296 --> 00:10:21,629
- إذاً سأبعث به إليك --
- غداً فى الخامسة

67
00:10:21,833 --> 00:10:23,391
أعذرينى، لكن --

68
00:10:23,902 --> 00:10:27,736
هذا ليس من شأنى,
و لكن ماذا ستخبرين زوجك؟

69
00:10:28,039 --> 00:10:31,440
سأفكر فى شئ ما.. يمكنك الإعتماد على هذا

70
00:10:36,114 --> 00:10:37,775
إلى المنزل، من فضلك

71
00:10:47,660 --> 00:10:49,150
لقد ضاع قرطاى

72
00:10:49,361 --> 00:10:52,023
سيدتى لم ترتديهما الليلة

73
00:10:55,501 --> 00:10:57,935
قرطاى
لابد أنهما سقطا

74
00:10:58,137 --> 00:11:02,506
لم ترتديهما الليلة
لقد لاحظت ذلك فى وقت سابق

75
00:11:02,709 --> 00:11:06,475
أنت مخطئ
فلقد ارتديتهما ليتناسبا مع ثوبى الزمردى

76
00:11:06,680 --> 00:11:08,875
و لكن لا يعقل أن تكونى فقدتى كليهما معاً

77
00:11:09,082 --> 00:11:13,212
من المؤكد أنك حملتيهما فى يدك لترتديهما فى العربة.

78
00:11:13,887 --> 00:11:15,650
كلا، أنا متأكدة

79
00:12:04,773 --> 00:12:07,742
أخبر زوجتى أنى سأبحث فى العربة

80
00:12:44,648 --> 00:12:46,343
من هنا، سيدى

81
00:12:53,391 --> 00:12:55,450
- حسناً؟
- إنى قادم

82
00:12:55,660 --> 00:12:57,491
أسرع

83
00:12:59,731 --> 00:13:02,495
- اعطنى إياه
- هل فقدت شيئاً؟

84
00:13:09,507 --> 00:13:13,341
صديقى العزيز، ماذا تفعل على الأرض هكذا؟

85
00:13:13,545 --> 00:13:16,776
أبحث عن ال15,000 فرنك الذين أعدتهم لى

86
00:13:16,983 --> 00:13:19,076
أنت أعدتهم لى، أليس كذلك؟

87
00:13:19,285 --> 00:13:22,686
أمهلنى فقط بعض الوقت
فأنا أمر بأزمة

88
00:13:22,889 --> 00:13:24,720
تماماً كما توقعت

89
00:13:24,924 --> 00:13:27,654
- عمت مساءً. سأراك قريباً
- حقاً؟

90
00:14:06,935 --> 00:14:09,665
- رائع، أليس كذلك؟
- رائع

91
00:14:13,207 --> 00:14:14,970
أتبحث عن شئ؟

92
00:14:15,410 --> 00:14:17,002
لا، لا شئ.

93
00:14:19,347 --> 00:14:22,976
لقد فقدت زوجتى قرطان ذو قلب ألماس

94
00:14:23,185 --> 00:14:24,447
لا!

95
00:14:24,653 --> 00:14:27,816
بما إنها جاءت لتراكى فى فترة الاستراحة

96
00:14:28,023 --> 00:14:30,651
ربما فقدتهما هنا

97
00:14:31,060 --> 00:14:33,085
هدوء!

98
00:14:57,754 --> 00:15:00,814
فى المرة القادمة، لن أقف

99
00:15:07,097 --> 00:15:10,066
- لا أستطيع أن أصدق!
- ربما موجود فى غرفتها

100
00:15:10,267 --> 00:15:14,533
يا إلهى يا له من حظ سئ
لقد قلتها كثيراً هذا المساء

101
00:15:14,739 --> 00:15:18,800
4 ألماسات
و 2 من ألأحجار الكريمة فُقدوا

102
00:15:19,010 --> 00:15:20,807
لا تثيرى غضبى أكثر من ذلك

103
00:15:21,012 --> 00:15:23,503
لم أكن أعتقد
أن هذا سيحدث قريباً

104
00:15:23,714 --> 00:15:27,548
كان يجب أن أعرف

105
00:15:27,752 --> 00:15:29,413
اهدأى

106
00:15:29,687 --> 00:15:31,746
هى و أوراق لعبها

107
00:15:38,463 --> 00:15:41,296
لقد قلت أنى أريد أن أستجوب الجميع

108
00:15:42,834 --> 00:15:45,302
أين البقية؟
- إنهم يستيقظون

109
00:15:47,005 --> 00:15:52,170
لقد جئت لأعمل كطباخة  ليس كى أبحث عن أقراط

110
00:15:55,782 --> 00:15:57,613
تعال، سوف أسألها

111
00:15:57,817 --> 00:16:01,617
من سيصحبك إلى المنزل؟
أنا أم مارسيل؟

112
00:16:01,821 --> 00:16:03,482
ربما كليكما
حسناً؟

113
00:16:03,689 --> 00:16:06,715
- لا شئ بعد
- أراك فى المقهى الإنجليزى؟

114
00:16:06,926 --> 00:16:09,690
كلا، سنتعشى فى المنزل

115
00:16:12,565 --> 00:16:14,396
لماذا؟
كل أصدقائنا منتظرون

116
00:16:14,600 --> 00:16:16,966
عُشاقك يثيرون غضبى

117
00:16:17,171 --> 00:16:20,607
كلٌ  منهم ممل على حدا
حين يجتمعوا معاً، يصبح الوضع لا يحتمل

118
00:16:20,808 --> 00:16:22,537
جنرال؟

119
00:16:27,481 --> 00:16:29,779
السيد بارامير يود أن يسألك سؤالاً

120
00:16:29,983 --> 00:16:31,848
تفضل سيدى
أنا أحب الأسئلة

121
00:16:32,052 --> 00:16:34,486
هو يشعر،
حينما كنت تبحث عن القرطان

122
00:16:34,688 --> 00:16:37,418
أنك نظرت إلى زوجته نظرة ذات معنى سئ

123
00:16:37,625 --> 00:16:41,061
- أتعنى أنى شككت أن تكون هى التى سرقتهما
- لا أظن الأمر وصل إلى هذا الحد

124
00:16:41,262 --> 00:16:45,892
جيد. أخبره أنه كان ينبغى عليه أن يختار زوجة أقل جاذبية

125
00:16:46,101 --> 00:16:48,228
و إنى ضبطته مراراً و هو ينظر إلى زوجتى

126
00:16:48,436 --> 00:16:50,870
و على الرغم من ذلك هو لم يتهمها بالسرقة

127
00:16:55,710 --> 00:16:58,577
جنرال،
...كما كنت أقول لزوجتك الآن

128
00:16:58,780 --> 00:17:00,509
لا يجب أن تقلق

129
00:17:00,716 --> 00:17:05,153
سوف نبلغ الشرطة ، إذا لزم الأمر، لاسترجاع المجوهرات

130
00:17:05,354 --> 00:17:08,016
- فلتفعل من فضلك
- يمكنك الاعتماد علىّ

131
00:17:09,892 --> 00:17:11,883
سرقة فى المسرح

132
00:17:15,364 --> 00:17:18,128
- فلنأخذ هذا المقال
- حاضر أبى

133
00:17:21,437 --> 00:17:23,428
و المجوهرات

134
00:17:30,947 --> 00:17:32,744
هات قبعتى

135
00:17:37,454 --> 00:17:39,251
و عصاى

136
00:17:45,295 --> 00:17:46,956
قادم يا أبى

137
00:17:49,200 --> 00:17:51,293
ها هما
- الحقيبة

138
00:17:55,740 --> 00:17:58,937
موضوع السرقة هذا فظيع
يمكنه تدمير المحل

139
00:17:59,143 --> 00:18:02,544
هلا بلغتها تحياتى؟

140
00:18:02,747 --> 00:18:05,443
ماذا؟
أتريد صفعة على وجهك؟

141
00:18:09,888 --> 00:18:12,982
الجنرال لن يقابل أحداً الآن
لديه اجتماع هلم

142
00:18:13,192 --> 00:18:15,456
ما سأقوله للجنرال مهم أيضاً

143
00:18:15,661 --> 00:18:17,822
- بالنسبة لك؟
- بل بالنسبة له

144
00:18:18,030 --> 00:18:20,828
حسناً
و لكن عليه أن يغادر فى تمام الثامنة

145
00:18:21,033 --> 00:18:23,558
- السيد ريمى
- أدخله

146
00:18:25,204 --> 00:18:26,762
جئت لتعرض علىّ عرضاً مغرياً آخر؟

147
00:18:26,972 --> 00:18:30,908
كلا، يا جنرال
يؤسفنى قول هذا

148
00:18:32,378 --> 00:18:36,041
لم يسبق لى أن وُضِعت
...فى موقف سخـ

149
00:18:37,817 --> 00:18:39,011
ماذا؟

150
00:18:39,219 --> 00:18:42,916
...فى موقف سخيف كهذا

151
00:18:43,623 --> 00:18:46,615
أخشى أنى ليس لدىّ وقت لمشاركتك محنتك

152
00:18:47,527 --> 00:18:49,757
أخشى أنه  يتحتم عليك ذلك

153
00:18:49,963 --> 00:18:50,952
حقاً؟

154
00:18:51,164 --> 00:18:52,290
...قبل أن أزعجك

155
00:18:52,498 --> 00:18:54,193
لقد أزعجتنى بالفعل

156
00:18:54,501 --> 00:18:56,799
أو، أسوأ من ذلك
أن أجرح كبرياءك

157
00:18:57,004 --> 00:18:59,097
يجب أن أسألك

158
00:18:59,506 --> 00:19:01,531
إنهم يجربون السلاح الجديد

159
00:19:01,976 --> 00:19:04,809
يجب أن أسألك أن تُحَكِم عقلك جيداً فيما سوف أقوله

160
00:19:05,012 --> 00:19:07,003
أُحَكِم عقلى أيضاً؟

161
00:19:07,214 --> 00:19:10,650
- إنه بخصوص الكونتيسة
- ماذا؟

162
00:19:11,085 --> 00:19:14,987
لقد أحضرت لى هذا بالأمس

163
00:19:15,522 --> 00:19:17,854
القرطان ذوا القلب الألماس

164
00:19:18,059 --> 00:19:19,526
ما هذا؟

165
00:19:22,464 --> 00:19:26,400
لم أصدق أنها يمكن أن تبيعهما من دون علمك

166
00:19:26,601 --> 00:19:28,228
تبيعهما؟

167
00:19:29,604 --> 00:19:32,801
...لقد ظننت أنى بشرائهما

168
00:19:43,552 --> 00:19:45,679
ما الذى تقوله، سيد ريمى؟

169
00:19:45,888 --> 00:19:51,053
لقد ظننت أنى أقدم لكليكما معروفاً

170
00:19:51,260 --> 00:19:53,558
لا أفهمك

171
00:19:53,763 --> 00:19:55,856
فأنا من يقدم دوماً المعروف للآخرين

172
00:19:56,065 --> 00:19:58,499
و لا أقبل من أحد معروفاً أبداً

173
00:19:58,701 --> 00:20:00,362
سياسة حكيمة

174
00:20:01,171 --> 00:20:05,005
...عندما قرأت خبر السرقة فى الصحيفة صباح اليوم

175
00:20:05,208 --> 00:20:07,073
رجاءً، لا تتفوه بكلمة أخرى

176
00:20:07,277 --> 00:20:11,304
لقد قدمت لى معروفاً حقاً بقدومك إلىّ على الفور.

177
00:20:12,249 --> 00:20:13,739
ادخل

178
00:20:13,950 --> 00:20:16,475
و ينبغى علىّ أن أشكرك

179
00:20:16,687 --> 00:20:19,053
من فضلك، ابعث لى بفاتورتك

180
00:20:19,256 --> 00:20:23,522
متضمنة الوقت الذى أضعته هنا بالطبع

181
00:20:23,728 --> 00:20:25,696
أنا مُصِر

182
00:20:35,139 --> 00:20:36,731
أنا آسف حقاً

183
00:20:37,942 --> 00:20:41,343
فها أنا أبيع لك هذان القرطان للمرة الثانية

184
00:20:41,546 --> 00:20:44,709
لا تعتذر
هذا من دواعى سورى

185
00:20:45,483 --> 00:20:50,284
و لكن يجب أن يظل خطأ زوجتى  المهمل هذا سر بيننا

186
00:20:50,489 --> 00:20:52,354
إنه إهمال جميل بالتأكيد

187
00:20:52,558 --> 00:20:55,118
يمكنك الاعتماد علىّ
- إلى اللقاء، سيد ريمى

188
00:21:12,212 --> 00:21:15,841
- موعدك الآن، سيدى
- قادم

189
00:21:30,063 --> 00:21:32,327
- شئ ما حدث
- هذا ما أظنه أيضاً

190
00:21:36,036 --> 00:21:40,063
- مساء الخير، آسف للتأخير
- ظننت أنك لن تأتى

191
00:21:40,274 --> 00:21:42,936
بالله عليك
تعلمين أنى قد وعدتك

192
00:21:44,879 --> 00:21:47,643
لشدّ ما يؤلمنى هذا، عزيزتى لولا

193
00:21:48,115 --> 00:21:50,447
لن تتخيلى أبداً إلى أى قدر

194
00:21:50,651 --> 00:21:54,178
إذا تخيلت، ربما لن أرغب فى الرحيل

195
00:21:54,556 --> 00:21:57,116
لا تقلق
أنا أمزح

196
00:21:57,492 --> 00:22:00,928
فى غضون 15 دقيقة
يجب علىّ أن أنساك تماماً

197
00:22:01,129 --> 00:22:03,620
آمل ألا يستغرق هذا وقتاً طويلاً

198
00:22:03,832 --> 00:22:07,268
أنت مذهلة.
المرء ليعتقد أنه أنا الذى  أهجرك

199
00:22:07,469 --> 00:22:10,461
إحدى طرق هجر إمرأة هى أن تجعلها هى من يغادر

200
00:22:10,672 --> 00:22:13,607
- لا يسعنا دوماً أن نفعل ما يحلو لنا
- خاصةً الجنرالات

201
00:22:13,809 --> 00:22:15,777
خاصةً الجنرالات

202
00:22:17,847 --> 00:22:22,716
أحد الضباط عندى تعرض لمثل هذا الموقف منذ بضعة أشهر

203
00:22:22,919 --> 00:22:24,716
و لكن قد كان هو الذى غادر

204
00:22:25,021 --> 00:22:26,852
و هل عاقبته؟

205
00:22:27,056 --> 00:22:28,318
أجل

206
00:22:29,192 --> 00:22:31,160
جيد جداً، أشكرك

207
00:22:35,465 --> 00:22:37,092
لا قُبلة لى؟

208
00:22:37,867 --> 00:22:40,597
أتريد أن تزيد الأمر صعوبة علىّ؟

209
00:22:40,804 --> 00:22:42,465
كم أنت فاتنة

210
00:22:42,673 --> 00:22:45,972
تقولها لأنى أودعك للأبد

211
00:23:01,191 --> 00:23:03,159
- ما هذا؟
- تذكار

212
00:23:04,095 --> 00:23:05,585
مجوهرات؟

213
00:23:07,131 --> 00:23:09,793
على الأقل انظرى إليها

214
00:23:11,302 --> 00:23:14,203
تستطيع المرأة أن ترفض قطعة مجوهرات لم تراها بعد

215
00:23:14,405 --> 00:23:16,202
بعد أن تراها، يحتاج الأمر لشجاعة

216
00:23:16,841 --> 00:23:18,672
إذاً لا تكونى شجاعة

217
00:23:18,877 --> 00:23:21,243
- سيرحل القطار الآن
- وداعاً عزيزتى

218
00:23:24,583 --> 00:23:27,177
رقم 13.. هذا فال جيد

219
00:23:27,853 --> 00:23:29,946
ابعثى لى بعنوانك فى اسطنبول

220
00:23:30,155 --> 00:23:32,521
لماذا؟
لن تكتب لى

221
00:23:32,725 --> 00:23:35,751
لماذا تقولين ذلك؟
أو ربما خطاباتى

222
00:23:35,961 --> 00:23:39,362
سوف تزعج شخصاً ما هناك
- أتمنى ذلك

223
00:23:44,403 --> 00:23:45,734
انتظر

224
00:23:46,840 --> 00:23:50,003
سوف أحتفظ بها
- رائع. شكراً لكِ

225
00:23:50,210 --> 00:23:52,337
إنه حقاً لتذكار

226
00:24:19,574 --> 00:24:21,474
أنت نائمة يا لويز؟

227
00:24:22,176 --> 00:24:24,576
كلا، لم أستطع النوم

228
00:24:26,347 --> 00:24:27,814
لماذا؟

229
00:24:28,316 --> 00:24:30,807
من التفكير فى القرطان

230
00:24:31,018 --> 00:24:33,077
لا ينبغى عليك ذلك

231
00:24:33,288 --> 00:24:37,520
لم أكن أتوقع أنك سوف تتعلقين بتذكار بسيط إلى هذه الدرجة

232
00:24:37,726 --> 00:24:39,785
لقد تأثرت حقاً

233
00:24:39,995 --> 00:24:43,590
و لكن ألا تعتقدين أن أصدقائنا فى الجريدة

234
00:24:43,799 --> 00:24:46,700
يعطون الأمر أكثر مما يستحق

235
00:24:46,902 --> 00:24:48,870
ليس بقدر ما أعطيه أنا

236
00:24:49,071 --> 00:24:52,472
حقاً؟
هل هناك من تشكين به؟

237
00:24:52,674 --> 00:24:55,006
كلا، على الإطلاق

238
00:24:55,945 --> 00:24:57,469
الخادم الجديد؟

239
00:24:57,880 --> 00:25:00,781
أنت تقول هذا فقط لأنه أحول

240
00:25:00,984 --> 00:25:04,545
نونو تعرف عائلته جيداً
لا ينبغى عليك أن تشك به

241
00:25:05,688 --> 00:25:07,417
و ماذا عن خادمتك؟

242
00:25:07,624 --> 00:25:09,592
لا يمكن أن أشك بها

243
00:25:09,792 --> 00:25:13,319
على أى حال، لا أظن أن هناك فتاة شابة تحتاج إلى كل هذا المال

244
00:25:13,896 --> 00:25:16,023
جوليان؟ مستحيل

245
00:25:16,232 --> 00:25:17,859
مستحيل

246
00:25:18,369 --> 00:25:19,768
ماكسميليان؟

247
00:25:21,205 --> 00:25:23,605
كف عن هذا
أنت تزعجنى

248
00:25:25,142 --> 00:25:28,600
أعتقد أنك كنت محقاً فيما يخص الجريدة

249
00:25:29,446 --> 00:25:32,938
لقد فقدتهما و حسب
إنها غلطتى

250
00:25:33,717 --> 00:25:37,118
لا تدع الآخرين يدفعوا ثمن إهمال زوجتك

251
00:25:37,321 --> 00:25:40,154
طلباتك أوامر

252
00:25:42,127 --> 00:25:45,756
و لكن أواثقة أنكِ أضعتيهما؟

253
00:25:45,964 --> 00:25:47,488
بالطبع أنا واثقة

254
00:25:48,767 --> 00:25:51,861
فقط أخبرى الجميع أنكِ وجدتيهما مجدداً

255
00:25:52,070 --> 00:25:54,538
غداً على العشاء
اعتذرى لأصدقائك

256
00:25:55,507 --> 00:25:57,839
لا أجيد الكذب

257
00:25:58,443 --> 00:26:01,105
أعلم ذلك
و لكنها فقط هذه المرة

258
00:26:03,282 --> 00:26:07,719
لقد كان تخبطاً سخيفاً
أنا آسفة

259
00:26:09,355 --> 00:26:10,379
ماذا؟

260
00:26:14,627 --> 00:26:16,094
أعيدى ما قلتى؟

261
00:26:16,762 --> 00:26:19,754
أنا آسفة

262
00:26:22,268 --> 00:26:26,034
لم أكن أعلم أنك أصم
- إنه بسبب سلاح المدفعية كما تعلمين

263
00:26:32,579 --> 00:26:33,409
أندريه

264
00:26:36,216 --> 00:26:39,947
دعنا لا نتكلم فى هذا ثانيةً، اتفقنا؟
- لن نذكره أبداً

265
00:26:40,153 --> 00:26:42,121
ما حدث قد حدث

266
00:26:49,931 --> 00:26:51,398
تصبح على خير

267
00:27:04,378 --> 00:27:06,403
- ما هذا؟
- هدية

268
00:27:06,614 --> 00:27:07,740
ماذا؟

269
00:27:07,949 --> 00:27:10,645
ألا تفهم؟
هدية

270
00:27:11,987 --> 00:27:14,478
من رجل يحبنى

271
00:27:18,994 --> 00:27:20,928
آه، حب

272
00:27:21,396 --> 00:27:22,863
أفهم هذا

273
00:28:08,112 --> 00:28:09,773
لا مزيد من الرهانات

274
00:28:15,286 --> 00:28:17,618
22ـ أسود

275
00:28:17,823 --> 00:28:20,087
اقسم الرهان

276
00:28:39,311 --> 00:28:41,279
لقد فقدت كل شئ

277
00:28:43,850 --> 00:28:45,784
أتشترى هذا؟

278
00:29:20,654 --> 00:29:23,214
- لا مزيد من الرهانات
- كل شئ على رقم 13

279
00:29:23,790 --> 00:29:26,725
26ـ أسود

280
00:29:53,589 --> 00:29:55,557
فرصة نادرة

281
00:30:01,163 --> 00:30:03,427
بال -- جمارك

282
00:30:04,600 --> 00:30:07,330
إسألنى من أين جئت بهذه المجوهرات، على سبيل المثال

283
00:30:07,536 --> 00:30:10,664
اشتريتهم منذ ثلاثة أشهر فى اسطنبول

284
00:30:10,874 --> 00:30:13,843
لديك جواز سفر دبلوماسى
لا أستطيع أن أفتش حقائبك

285
00:30:14,044 --> 00:30:16,171
- فقط تظاهر بذلك
- أتظاهر؟

286
00:30:16,379 --> 00:30:18,847
أريد عذراً للبقاء هنا

287
00:30:19,049 --> 00:30:23,452
اسألنى إذا كان معى سجائر
- هل معك سجائر؟

288
00:30:23,653 --> 00:30:26,816
بصوت أعلى
أريد هذه السيدة أن تسمع

289
00:30:27,023 --> 00:30:29,048
- هل معك سجائر؟
- نعم. لا

290
00:30:29,793 --> 00:30:32,762
إذا كان معى، قم بعَدُهُم

291
00:30:34,298 --> 00:30:36,892
كما تشاء
فقط عِدُهُم

292
00:30:37,601 --> 00:30:43,005
تخيلى دفع الجمارك على الأشياء الثمينة

293
00:30:45,343 --> 00:30:46,776
تذكرتى.

294
00:30:54,385 --> 00:30:56,148
جواز سفرك يا سيدى

295
00:30:56,355 --> 00:31:00,291
أنا لست راحلاً
سأكلم هذه السيدة فقط

296
00:31:00,492 --> 00:31:02,221
عذراً سيدى
هذا غير ممكناً

297
00:31:02,427 --> 00:31:05,191
- أنا من السلك الدبلوماسى
- هذا ما يقوله الجميع

298
00:31:05,397 --> 00:31:06,762
جواز سفرك

299
00:31:06,965 --> 00:31:09,399
يبدو أنى تركته خلفى

300
00:31:09,601 --> 00:31:13,435
هل رأيت جواز سفرى؟

301
00:31:24,650 --> 00:31:27,642
- سأعود ثانية
- متأسف، سيادة السفير

302
00:31:44,104 --> 00:31:45,867
انتبه

303
00:31:48,575 --> 00:31:51,703
لماذا لا تفتح عينيك جيداً؟

304
00:31:52,713 --> 00:31:53,873
أبله أخرق

305
00:31:54,081 --> 00:31:55,708
مهرج

306
00:31:55,916 --> 00:31:59,750
لا تستطيع قيادة عربة يد

307
00:31:59,953 --> 00:32:01,944
ما الذى يحدث هنا؟

308
00:32:05,894 --> 00:32:08,863
لا أدرى كيف أعتذر
سائقى أخرق

309
00:32:09,064 --> 00:32:09,996
لا عليك

310
00:32:10,198 --> 00:32:14,294
علىّ أن أكافئه على حماقته

311
00:32:14,502 --> 00:32:15,469
لا أفهم

312
00:32:15,670 --> 00:32:18,161
- لم أتصور أنى سأراك ثانية
- لكننا لم نتقابل من قبل

313
00:32:18,373 --> 00:32:21,900
بلا، فى مكتب الجمارك فى بال
منذ أسبوعين

314
00:32:22,110 --> 00:32:25,671
أجل، أنت محق. كانت حقيبة من أجل صديقتى. بعض الثياب من باريس

315
00:32:25,880 --> 00:32:28,610
كان علىّ أن أدفع الرسوم عليها

316
00:32:28,818 --> 00:32:29,750
إنه القدر

317
00:32:29,952 --> 00:32:31,817
لقد لاحظتك أيضاً

318
00:32:32,021 --> 00:32:34,455
كنت ترتدى بدلة كاروهات
319
00:32:32,517 --> 00:32:34,815
وشاح رمادى من الحرير

319
00:32:37,159 --> 00:32:39,423
و أزرار الأكمام كانت على شكل رأس حصان

320
00:32:39,628 --> 00:32:42,893
كانت عيناك سوداوتان مثل اليوم
إنه القدر

321
00:32:43,099 --> 00:32:45,067
نحن جاهزون للرحيل، سيدى البارون

322
00:32:45,267 --> 00:32:46,325
بهذه السرعة؟

323
00:32:46,535 --> 00:32:48,526
لقد فعلنا ما بوسعنا لنسرع

324
00:32:48,738 --> 00:32:52,435
- هل أراكِ ثانيةً؟
- بالتأكيد. فالقدر فى صفنا

325
00:32:52,642 --> 00:32:54,507
لست متأكداً من ذلك

326
00:32:57,614 --> 00:33:00,583
اسمى فابريزيو دوناتى

327
00:33:01,384 --> 00:33:03,181
و أنا مدام...ـ

328
00:33:10,327 --> 00:33:12,158
أين مقاعدنا؟

329
00:33:12,363 --> 00:33:15,423
ها هو مقعدى
أيمكن أن يكون مقعدك...ـ --

330
00:33:16,501 --> 00:33:19,095
بجانب بعضنا البعض
شئ لا يثصدق

331
00:33:19,303 --> 00:33:22,136
لقد أفلح القدر مرتين

332
00:33:22,573 --> 00:33:23,733
أتسمحىن لى؟

333
00:33:23,941 --> 00:33:26,501
مازلت أرغب فى معرفة اسمك

334
00:33:26,711 --> 00:33:29,305
صديقى العزيز
كم أنا سعيد لرؤيتك

335
00:33:29,514 --> 00:33:32,972
ظننت أنك مازلت فى اسطنبول

336
00:33:33,184 --> 00:33:35,618
معذرة لأنى لم أستطع زيارتك مسبقاً

337
00:33:35,821 --> 00:33:37,288
لا تكن سخيفاً

338
00:33:37,489 --> 00:33:39,787
أرى أنك قابلت زوجتى

339
00:33:39,992 --> 00:33:41,892
سوف تتفاهمان جيداً

340
00:33:42,094 --> 00:33:45,291
لقد رأيت زوجك فى الكثير من المهام فى السفارة

341
00:33:45,497 --> 00:33:47,863
آخرها كان فى مدريد

342
00:33:58,144 --> 00:34:01,204
- لم أفهم شيئاً
- المركيزة مستائة جداً

343
00:34:01,648 --> 00:34:06,517
لقد أرادت تقديمنا
سوف تقيم احتفالاً لنا يوم الخميس

344
00:34:09,556 --> 00:34:13,959
تقول أننا خُلِقنا لبعضنا البعض

345
00:34:22,203 --> 00:34:25,070
الكولونيل مستاء جداً
لقد أراد تقديمنا هو الآخر

346
00:34:25,272 --> 00:34:27,240
سوف يقيم احتفالاً لنا يوم الجمعة

347
00:34:31,845 --> 00:34:35,178
يقول أننا خُلِقنا لبعضنا البعض ... بالطبع

348
00:34:46,261 --> 00:34:50,129
- أنت تستمتعين بتعذيبى
- هذا سهلاً للغاية

349
00:34:50,332 --> 00:34:53,199
ماذا علىّ أن أفعل؟

350
00:34:53,401 --> 00:34:54,868
لقد كنت آمل..ـ

351
00:34:55,070 --> 00:34:58,403
كنت آمل أن أراك

352
00:34:58,773 --> 00:35:01,264
عندما يسافر الجنرال لعمله

353
00:35:02,377 --> 00:35:04,038
لا يسعك سوى أن تأمل

354
00:35:04,480 --> 00:35:08,439
صدقنى، سوف تجدك مسلياً للغاية

355
00:35:08,651 --> 00:35:12,348
لكنى أحذرك
إنها إمرأة لعوب

356
00:35:12,555 --> 00:35:13,783
حقاً؟

357
00:35:13,990 --> 00:35:17,323
إنها خبيرة فى تحطيم آمال الرجال

358
00:35:17,526 --> 00:35:20,256
تعلم، التعذيب من خلال إعطاء الأمل الزائف

359
00:35:20,463 --> 00:35:22,727
أجل، لقد جربت ذلك

360
00:35:22,932 --> 00:35:24,559
مؤلم حقاً

361
00:35:31,275 --> 00:35:34,335
جنرال، لم تجاوب على سؤالى بالجريدة

362
00:35:34,544 --> 00:35:36,512
أصحيح ما يقولون؟

363
00:35:36,713 --> 00:35:39,045
هل نتحدث كلانا عن نفس الشئ؟

364
00:35:39,249 --> 00:35:41,683
- بالتأكيد
- و الإجابة لا؟

365
00:35:42,052 --> 00:35:45,078
لم يكن هناك سؤالاً أبداً
لقد سبق و قلت الكثير

366
00:35:45,289 --> 00:35:48,417
كلا، لتبقَ من فضلك
لقد أنهى السيد حديثه

367
00:35:48,625 --> 00:35:50,354
سأراك لاحقاً

368
00:35:50,561 --> 00:35:53,758
مؤتمر السلام هذا كارثة

369
00:35:54,799 --> 00:35:57,791
علىّ أن أحذرك
فالجميع يقول أنى إمراة لعوب

370
00:35:58,002 --> 00:35:59,526
لا أصدق هذا

371
00:35:59,737 --> 00:36:03,036
أنا لا أرى هذا أيضاً
إذاً فليس هناك ما يمكننى فعله

372
00:36:03,241 --> 00:36:05,835
هذا الشاب الإنجليزى يدّعى أنى قد شجعته

373
00:36:06,044 --> 00:36:07,773
ربما فعلت

374
00:36:07,979 --> 00:36:09,412
أنت لطيف جداً

375
00:36:09,614 --> 00:36:12,014
أكره أن أراك تقع فى شِباكى

376
00:36:12,217 --> 00:36:16,153
هذا أمر بسيط،
علىّ فقط ألا أطمح فى شئ

377
00:36:16,355 --> 00:36:19,119
- بالضبط
- إلى يوم الخميس، مدام

378
00:36:20,959 --> 00:36:23,325
إلى يوم الجمعة، مدام

379
00:36:26,865 --> 00:36:31,029
أربعة أيام دون أن أراكِ
ألم يعد الناس يرقصون فى باريس؟

380
00:36:31,236 --> 00:36:34,694
هذا بغرض منحك بعض الوقت للسياسة الخارجية

381
00:36:41,715 --> 00:36:44,081
ما الإشاعات التى تتردد فى السفارة؟

382
00:36:44,284 --> 00:36:45,842
ليس بالكثير

383
00:36:47,320 --> 00:36:50,483
يبدو أننا نواجه مشكلة فى مونتنيجرو

384
00:36:50,690 --> 00:36:52,521
من أخبرك؟

385
00:36:52,926 --> 00:36:54,791
هنرييت دو جراندبيار

386
00:36:54,994 --> 00:36:55,926
آه؟

387
00:36:56,129 --> 00:37:02,125
فهى تعلم السيد سانتكروا جيداً
و قد كان فى موقف حرج هناك

388
00:37:02,770 --> 00:37:06,467
لو كنت مكانك لما شغلت نفسى بهذا الشأن

389
00:37:19,553 --> 00:37:22,249
أى خبر عن زوجك؟

390
00:37:22,691 --> 00:37:24,591
بخير حال، شكراً

391
00:37:38,407 --> 00:37:40,136
يومان دون أن أراكِ

392
00:37:40,342 --> 00:37:43,573
السكرتيرة تشكو من عصبيتى الزائدة

393
00:37:49,218 --> 00:37:51,618
الحفلة اليوم مبهجة

394
00:37:55,591 --> 00:37:58,617
أرأيت الزى التنكرى الذى ترتديه زوجة الأميرال؟

395
00:37:59,629 --> 00:38:02,393
- تجدهما معاً فى كل مكان الآن
- ليس لديهما مكاناً ليتقابلا فيه

396
00:38:02,598 --> 00:38:07,035
- ما سر نبرة الشفقة هذه؟
- مجرد ملاحظة بسيطة لا أكثر

397
00:38:07,237 --> 00:38:09,228
كفاك دوساً على قدمى

398
00:38:15,412 --> 00:38:18,870
- أى خبر عنه؟
- عن من؟

399
00:38:19,349 --> 00:38:22,113
أه، أجل. إنه بخير حال، شكراً

400
00:38:30,829 --> 00:38:33,525
24ـ ساعة دون أن أراكِ

401
00:38:33,731 --> 00:38:35,756
هذا عذاب، أعلم

402
00:38:54,687 --> 00:38:57,053
الحفلة اليوم كئيبة

403
00:38:57,256 --> 00:38:58,723
لا أعتقد ذلك

404
00:38:58,924 --> 00:39:03,046
لماذا تبتسمين له؟
لا أطيق هذا الشاب

405
00:39:03,362 --> 00:39:07,298
لا تقل لى أنك بدأت أن تطمح فى شئ أكبر

406
00:39:07,500 --> 00:39:09,092
بلى، هو كذلك

407
00:39:21,848 --> 00:39:24,408
بلغنى خبر من زوجى

408
00:39:25,118 --> 00:39:27,348
فى خير حال، شكراً

409
00:39:31,825 --> 00:39:33,793
دائما هما آخر من يرحل

410
00:39:33,994 --> 00:39:36,292
- من هو؟
- البارون دوناتى

411
00:39:36,497 --> 00:39:39,159
- و هى؟
- مدام...ـ

412
00:39:39,367 --> 00:39:43,599
بارون أو لا، لقد اكتفيت
إنى ذاهب

413
00:39:44,639 --> 00:39:46,504
تصبحون على خير أيها السادة

414
00:40:25,582 --> 00:40:28,983
ألن تسألنى إذا كنت سمعت خبراً عن زوجى؟

415
00:40:30,887 --> 00:40:33,583
جيد إنك لم تسأل
فهو عائد غداً

416
00:41:28,014 --> 00:41:30,073
الأمور بخواتمها

417
00:41:38,324 --> 00:41:40,019
بقعة رائعة، أليس كذلك؟

418
00:41:40,226 --> 00:41:42,592
كنت أتمنى ألا تبعد الغزلان كثيراً عن مكان النُزُل

419
00:41:42,795 --> 00:41:44,660
تهانينا

420
00:41:46,465 --> 00:41:48,365
لقد كان التنظيم جيداً

421
00:41:48,567 --> 00:41:50,967
أشكرك
أعتقد أن جميعنا هنا

422
00:41:52,139 --> 00:41:55,267
ها هى صديقتنا
الجنرال ينتظرك

423
00:41:55,475 --> 00:41:57,534
- هل الجميع هنا؟
- أعتقد هذا

424
00:41:59,813 --> 00:42:04,182
لكنى لا أرى السيد دو رانتزو

425
00:42:04,885 --> 00:42:08,719
و لا البارون دوناتى

426
00:42:08,922 --> 00:42:10,514
ها هما

427
00:42:12,092 --> 00:42:13,184
أين؟

428
00:42:14,662 --> 00:42:16,289
هناك

429
00:42:17,832 --> 00:42:19,322
أتسمح لى؟

430
00:42:21,769 --> 00:42:23,361
تفضلى، مدام

431
00:42:41,323 --> 00:42:43,120
لا تقلقوا

432
00:42:43,325 --> 00:42:45,793
كثيراً ما تصاب زوجتى بهذه النوبات

433
00:42:52,301 --> 00:42:55,031
عودة غريبة

434
00:42:56,071 --> 00:43:00,167
أتمنى أن تستطيعى التحكم فى هذه النوبات أكثر من ذلك

435
00:43:01,311 --> 00:43:03,939
لم يسبق أن زادت عن ثلاث دقائق من قبل

436
00:43:04,147 --> 00:43:06,741
بالنسبة لامرأة حسنة التربية مثلك

437
00:43:06,916 --> 00:43:10,181
و لا داعى أن تقلقى على البارون

438
00:43:10,386 --> 00:43:14,049
فقد سمعت أنه بخير حال
- أعرف هذا

439
00:43:15,058 --> 00:43:17,720
أنا متأكد أننا سنراه الليلة فى النادى

440
00:43:20,430 --> 00:43:21,988
أنا أحسدك

441
00:43:23,100 --> 00:43:25,591
تبدين سعيدة للغاية

442
00:43:27,037 --> 00:43:29,096
هدف جيد

443
00:43:29,373 --> 00:43:31,273
حركة جيدة

444
00:43:32,443 --> 00:43:34,775
لقد خسرت أيها الجنرال

445
00:43:35,412 --> 00:43:38,745
لا شك فى هذا
فالحظ ليس فى صفى اليوم

446
00:43:46,658 --> 00:43:48,888
أود الإعتذار

447
00:43:50,996 --> 00:43:55,626
لأنك غلبتنى؟
و لكنها الجولة الأولى فقط

448
00:43:55,867 --> 00:43:58,267
- لم أكن أتحدث عن هذا
- حقاً؟

449
00:43:59,437 --> 00:44:01,905
كنت أعنى شيئاً آخر

450
00:44:03,675 --> 00:44:05,540
فى صحتك..ـ

451
00:44:06,112 --> 00:44:08,740
الغالية على كثيرين

452
00:44:08,948 --> 00:44:09,915
فى صحتك

453
00:44:10,783 --> 00:44:13,115
أعتذر عما بدر منى هذا الصباح

454
00:44:13,319 --> 00:44:15,480
فأنا لا أجيد ركوب الخيل

455
00:44:15,688 --> 00:44:19,556
على العكس، لقد وثبت مثل دارتنيان
"أحد الفرسان الثلاثة"

456
00:44:19,759 --> 00:44:22,193
كما لو كنت تأمل أن تثير إعجاب شخصاً ما

457
00:44:23,529 --> 00:44:28,660
أعتذر إنى تسببت ،من دون قصد، فى إغماء زوجتك

458
00:44:28,869 --> 00:44:32,236
لا داعى للإعتذار
فهى معتادة على ذلك

459
00:44:32,439 --> 00:44:36,375
عندما وقع زلزال لشبونة، فقدت الوعى لأكثر من 20 دقيقة

460
00:44:39,146 --> 00:44:40,909
أجد فى هذا بعض العزاء

461
00:44:47,254 --> 00:44:48,778
تصبحين على خير يا لويز

462
00:44:50,023 --> 00:44:52,548
آسف لأنك لا تستطيعين القدوم

463
00:44:53,962 --> 00:44:56,157
أراكِ غداً

464
00:44:58,199 --> 00:45:00,167
سأذهب بعيداً

465
00:45:00,802 --> 00:45:02,167
إلا أين؟

466
00:45:02,370 --> 00:45:05,533
لا أدرى بعد
إلى عزبتنا، او لندن

467
00:45:05,740 --> 00:45:07,901
إلى أى مكان بعيد و حسب

468
00:45:14,083 --> 00:45:16,074
أود أن أعرف السبب

469
00:45:16,285 --> 00:45:18,310
لقد فضحت نفسى أمام الجميع

470
00:45:19,088 --> 00:45:21,921
أود أن أمنح أصدقائنا بعض الوقت لينسوا ما بدر منى

471
00:45:22,825 --> 00:45:25,350
أنا متأكد أنهم قد نسوا بالفعل

472
00:45:25,561 --> 00:45:27,222
أريد أن أبتعد

473
00:45:28,430 --> 00:45:30,193
أحتاج لراحة

474
00:45:30,633 --> 00:45:32,601
أريد الابتعاد

475
00:45:33,168 --> 00:45:36,194
أتخافين من أن يتلاعب بك

476
00:45:37,207 --> 00:45:39,607
قلبك الضعيف؟

477
00:45:43,380 --> 00:45:46,315
أتودين أن نتحدث فى الأمر بجدية؟

478
00:45:47,384 --> 00:45:49,944
أعلم أننا لسنا معتادين على هذا

479
00:45:50,153 --> 00:45:53,589
و لكنى أثق أننا سوف نتدبر أمورنا

480
00:45:53,790 --> 00:45:58,523
تعلمين إنى أُقَدِر رغبتك فى الذهاب

481
00:45:58,728 --> 00:46:00,320
بالطبع

482
00:46:00,531 --> 00:46:03,967
فأى امرأة حسنة التربية مثلك كانت ستفكر فى نفس الشئ

483
00:46:04,168 --> 00:46:06,102
لكنها ليست فكرة جيدة

484
00:46:08,306 --> 00:46:11,241
فلست فى خطر كبير كما تظنين

485
00:46:12,410 --> 00:46:14,105
و لا أنا

486
00:46:15,846 --> 00:46:18,474
سأطلعك على سر

487
00:46:22,754 --> 00:46:26,690
إن سعادتنا الزوجية هى إنعكاس لشخصينا

488
00:46:26,892 --> 00:46:29,986
سطحية بشكل سطحى

489
00:46:31,330 --> 00:46:35,460
لقد كنا نلعب بالنار..ـ
و خاصة أنا

490
00:46:35,667 --> 00:46:41,264
و لكن رغبتك فى الرحيل تثبت أن ثقتى بك كانت فى محلها

491
00:46:41,473 --> 00:46:43,498
ستبقين هنا فى باريس

492
00:46:46,112 --> 00:46:48,478
لا، يا أندريه، أرجوك

493
00:46:59,225 --> 00:47:01,352
أنت تمرين بوقت صعب

494
00:47:01,561 --> 00:47:04,928
حسناً إذاً، فلنجتازه سوياً

495
00:47:05,932 --> 00:47:08,400
نابليون لم يخطئ فى حياته سوى مرتين

496
00:47:08,602 --> 00:47:10,069
فى معركة ووترلو

497
00:47:10,270 --> 00:47:13,967
و حين قال
"الانتصار الوحيد فى الحب هو الهروب"

498
00:47:14,174 --> 00:47:16,574
على المرء أن يواجه العدو

499
00:47:18,645 --> 00:47:20,078
تستطيعين فعل ذلك

500
00:47:25,586 --> 00:47:27,781
تستطيعين فعل ما تريدين

501
00:47:32,894 --> 00:47:34,361
فأنت امرأة ذات كبرياء

502
00:47:34,562 --> 00:47:37,326
أنا معجب بكِ و أحترمك

503
00:47:38,400 --> 00:47:40,095
و أحبكِ

504
00:47:44,806 --> 00:47:47,775
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...ـ

505
00:47:49,878 --> 00:47:53,712
- ماذا يقول الورق؟
- أنت على وشك بدء رحلة

506
00:47:54,483 --> 00:47:56,110
يا لها من بصيرة

507
00:47:56,318 --> 00:47:59,515
انتظرى
هناك شئ آخر

508
00:47:59,722 --> 00:48:02,418
- ما هو؟
- سوف تتأجل الرحلة

509
00:48:03,259 --> 00:48:06,626
أو ستكون أقصر مما نتوقع

510
00:48:06,829 --> 00:48:10,458
لا أدرى ما المدة التى سأقضيها بعيداً، على أى حال

511
00:48:10,666 --> 00:48:14,727
انتظرى، لدى ورقة السبعة البستونية

512
00:48:17,774 --> 00:48:19,537
و السبعة الألماسية

513
00:48:19,743 --> 00:48:22,803
زوجك سوف يسبب مشاكل
يدهشنى هذا

514
00:48:23,013 --> 00:48:24,480
و أنا أيضاً

515
00:48:25,749 --> 00:48:28,013
الملك

516
00:48:28,218 --> 00:48:31,415
و العشرة الألماسية
هناك شخص غريب

517
00:48:31,655 --> 00:48:35,614
ترى من يكون؟
- أنت توتريننى

518
00:48:35,826 --> 00:48:38,818
هذا لن يعنى شيئاً إن لم يكن لدى

519
00:48:39,030 --> 00:48:43,262
التسعة و العشرة ذات القلوب

520
00:48:43,968 --> 00:48:46,300
يا إلهى

521
00:48:47,238 --> 00:48:48,330
ماذا؟

522
00:48:48,539 --> 00:48:51,474
حب عظيم بين اثنين

523
00:49:00,486 --> 00:49:02,010
ماذا هناك؟

524
00:49:03,055 --> 00:49:05,421
البارون دوناتى بالأسفل

525
00:49:34,687 --> 00:49:37,087
البارون ينتظر فى المكتبة

526
00:49:44,397 --> 00:49:45,830
كيف عرفت...ـ

527
00:49:46,901 --> 00:49:48,892
كيف عرفت أنى راحلة؟

528
00:49:50,638 --> 00:49:53,198
لم أكن أعرف

529
00:49:55,142 --> 00:49:56,905
لقد جئت لأؤكد لكِ امتنانى

530
00:49:57,111 --> 00:50:00,478
على الاهتمام الذى بدر منك تجاهى

531
00:50:06,987 --> 00:50:09,353
كنت تنظر إلى اللوحة

532
00:50:17,032 --> 00:50:19,023
إنها معركة ووترلو

533
00:50:20,735 --> 00:50:24,000
"ووترلو، ووترلو، الواقع المرير"

534
00:50:27,075 --> 00:50:29,305
هذا هو بلوشير

535
00:50:38,254 --> 00:50:41,189
نابليون على اليمين

536
00:50:41,791 --> 00:50:44,521
ما كنت لأتعرف عليه أبداً

537
00:50:49,665 --> 00:50:52,600
لا نعجز عن الكلام إلّاعندما يكون لدينا الكثير لنقوله

538
00:50:59,476 --> 00:51:01,467
لماذا ترحلين؟

539
00:51:02,412 --> 00:51:03,811
و لم لا؟

540
00:51:04,014 --> 00:51:05,276
إلى أين تذهبين؟

541
00:51:05,482 --> 00:51:07,279
إلى البحيرات الإيطالية

542
00:51:07,484 --> 00:51:09,042
من دونى

543
00:51:11,655 --> 00:51:14,783
حينما أصل
سأتسائل عن سبب رحيلى منذ البداية

544
00:51:14,992 --> 00:51:16,721
إذاً لماذا الرحيل؟

545
00:51:18,596 --> 00:51:20,188
أجل، لماذا؟

546
00:51:30,308 --> 00:51:33,937
عزيزتى، لقد ارتكبت شيئاً أحمق

547
00:51:34,145 --> 00:51:40,050
و بما أنكِ لم توبخينى على فعلتى
فأنا أخشى ألا تكونى لاحظتِها بعد

548
00:51:40,252 --> 00:51:41,810
شئ أحمق؟

549
00:51:42,021 --> 00:51:44,148
لقد وضعت هدية مع باقة الزهور

550
00:51:44,356 --> 00:51:47,985
اشتريتها من اسطنبول
و لم أكن أعلم لمن سوف أهديها فى ذلك الوقت

551
00:51:48,193 --> 00:51:49,387
لو رآها زوجى...ـ

552
00:51:49,595 --> 00:51:52,564
أردت أن أمنحك شيئاً كى تتذكرينى به

553
00:52:08,181 --> 00:52:09,671
هل المدام هنا؟

554
00:52:09,883 --> 00:52:14,217
ستنزل الآن
البارون دوناتى منتظر فى المكتبة

555
00:52:27,902 --> 00:52:29,369
تخيلى هذا

556
00:52:49,591 --> 00:52:53,550
كان عليهما الذهاب إلى اسطنبول قبل أن يعودا لى ثانيةً

557
00:53:05,474 --> 00:53:08,170
أنا سعيد لقدومك أيها البارون

558
00:53:09,011 --> 00:53:14,972
خاصةً و أن حديثنا بالأمس فى النادى

559
00:53:15,184 --> 00:53:18,881
لم يتضمن أنك سوف تشرفنى بزيارتك اليوم

560
00:53:19,088 --> 00:53:21,113
أجل، لقد مررت بالصدفة

561
00:53:21,324 --> 00:53:23,417
صدفة سعيدة بكل تأكيد

562
00:53:24,827 --> 00:53:29,287
فقد جئت فى الوقت المناسب لتودع لويز

563
00:53:29,866 --> 00:53:32,266
فهى ستغادر لبضعة أيام

564
00:53:33,537 --> 00:53:35,869
أو ربما أسابيع

565
00:53:40,577 --> 00:53:42,204
أم أنك لم تكن تعرف؟

566
00:53:43,280 --> 00:53:44,770
رباه، لا

567
00:53:46,150 --> 00:53:48,345
أتعنى أنك لم تراها للتو

568
00:53:48,552 --> 00:53:50,213
أجل

569
00:53:50,921 --> 00:53:53,014
و لم تقل لك هذا؟

570
00:54:12,410 --> 00:54:15,709
النساء كلهن سواء، يا صديقى

571
00:54:16,115 --> 00:54:18,913
أتفه الأشياء تصير ألغازاً

572
00:54:21,487 --> 00:54:23,045
عمت مساءً، عزيزى

573
00:54:25,624 --> 00:54:28,457
- ! كم أنتِ ممتعة
- لماذا؟

574
00:54:28,661 --> 00:54:30,959
صديقنا سوف يشرح لك

575
00:54:31,163 --> 00:54:33,154
وأنت تصحبينه إلى الباب

576
00:54:37,036 --> 00:54:38,867
قطارك سيصل فى خلال ساعة

577
00:54:39,840 --> 00:54:41,705
إلى اللقاء يا صديقى

578
00:54:51,518 --> 00:54:53,884
أين أبعث لك خطاباتى؟

579
00:54:54,087 --> 00:54:56,851
سترسل لك خادمتى العنوان

580
00:54:57,491 --> 00:54:59,288
عودى سريعاً

581
00:54:59,493 --> 00:55:02,018
لا أحبك، لا أحبك
لا أحبك

582
00:55:04,165 --> 00:55:05,723
عودى

583
00:55:28,290 --> 00:55:33,751
هل معكم كل الحقائب؟
هل أحضرتِ وِشاحها؟

584
00:55:35,464 --> 00:55:37,455
كل شئ جاهز

585
00:55:40,569 --> 00:55:42,036
خذ هذه

586
00:55:42,538 --> 00:55:44,472
لويز، أنا منتظر

587
00:55:45,641 --> 00:55:47,632
سآتى حالاً

588
00:56:24,448 --> 00:56:26,439
اعتنى بنفسكِ جيداً

589
00:56:26,650 --> 00:56:28,845
خذى قسطاً من الراحة

590
00:56:29,620 --> 00:56:31,918
و أنت لا ترهق نفسك فى العمل

591
00:56:35,527 --> 00:56:39,759
سوف آمر بإعادة ترتيب غرفتك أثناء غيابك

592
00:56:45,403 --> 00:56:49,066
و لا تنسى أن تكـتبى لخالتك

593
00:56:49,274 --> 00:56:51,674
تعلمين كم هى حساسة

594
00:56:51,876 --> 00:56:53,537
لن أنسى

595
00:57:22,676 --> 00:57:25,577
و لا تنسى ارتداء وشاحك ليلاً

596
00:57:25,779 --> 00:57:28,270
فالهواء عند البحيرات يصبح بارداً بالليل

597
00:57:29,383 --> 00:57:31,943
و صحتك ليست قوية بما فيه الكفاية

598
00:57:34,187 --> 00:57:38,556
كن طيباً مع نونو
فهى ستكون وحيدة من دونى

599
00:57:39,694 --> 00:57:42,458
تعلمين أنها بمثابة حماتى

600
00:58:12,127 --> 00:58:14,186
عودى سريعاً

601
00:58:53,971 --> 00:58:56,599
حاولى أن تنامى قليلاً، مدام

602
01:00:01,542 --> 01:00:03,407
الحقائب جاهزة

603
01:00:03,610 --> 01:00:06,943
لكن لماذا علينا الرحيل بهذه السرعة؟
لقد وصلنا للتو

604
01:00:07,147 --> 01:00:09,638
هذه سابع بلد نزورها فى خمسة أسابيع

605
01:00:09,850 --> 01:00:11,681
لن تفهمى

606
01:00:11,885 --> 01:00:13,944
دعينى و شأنى الآن

607
01:00:39,782 --> 01:00:42,842
لقد نفذ صبر الوزراء يا سيدى

608
01:00:43,052 --> 01:00:45,145
أليست لديهم حياة خاصة بهم أيضاً؟

609
01:00:45,354 --> 01:00:48,118
تأكد من وجود هذا الخطاب على القطار المتوجه إلى روما

610
01:00:48,324 --> 01:00:50,758
أعلم:  عاجل جداً

611
01:00:51,160 --> 01:00:55,187
و لتأت بعد خمس دقائق لتأخذ هذا الخطاب أيضاً

612
01:00:55,397 --> 01:00:59,265
نفس العنوان. و لكن هذه المرة فى فلورنسا

613
01:01:01,003 --> 01:01:05,463
"حبيبتى، طوال ثلاثة أشهر لم يصلنى منك سوى بعض الورود"

614
01:01:05,675 --> 01:01:07,802
"ولا خطاب واحد"

615
01:01:08,945 --> 01:01:11,140
"أين أنتِ الآن؟"

616
01:01:11,348 --> 01:01:14,909
"أينما كنتِ، فسوف تصحبك "

617
01:01:17,654 --> 01:01:19,178
"...دوماً"

618
01:01:33,404 --> 01:01:34,894
" رغبتى..."

619
01:01:51,356 --> 01:01:53,984
"حبيبى، لقد رددت على جميع خطاباتك"

620
01:01:56,628 --> 01:01:59,597
"لكنى لم أجد أبداً الشجاعة كى أرسلها لك"

621
01:02:01,733 --> 01:02:03,928
"خطاباتى التى لا حصر لها"

622
01:02:06,171 --> 01:02:08,366
"كانت ستخبرك عن"

623
01:02:08,573 --> 01:02:11,007
"عمق صداقتنا"

624
01:02:13,079 --> 01:02:15,411
"...التى تبرعمت إلى حب"

625
01:02:16,215 --> 01:02:18,775
"فى هذه الرحلة التى لا نهاية لها"

626
01:02:23,256 --> 01:02:25,622
نحن نقف الآن على أعتاب

627
01:02:26,693 --> 01:02:32,461
عام جديد من السلام و الرخاء

628
01:02:33,233 --> 01:02:38,967
إنه لمن دواعى سرورنا أن نرحب بكم أيها السادة

629
01:02:42,509 --> 01:02:46,775
، كممثلين لأمم صديقة و متحالفة

630
01:02:46,981 --> 01:02:49,074
، التحالف بين الأمم

631
01:02:49,283 --> 01:02:54,050
كما تبين لى من خلال السنوات التى قضيتها فى السلك الدبلوماسى

632
01:02:54,254 --> 01:02:58,782
تشبه،
،إذا سمحتوا لى بهذا التعبير

633
01:02:58,994 --> 01:03:00,791
بعض الزيجات

634
01:03:00,996 --> 01:03:05,330
حين يقول الرجل
"أنا لن أتزوج هذه المرأة أبداً''

635
01:03:05,533 --> 01:03:10,664
ثم بعد شهرين من التفكير تجده يقول
" بلى سأتزوجها''

636
01:03:10,872 --> 01:03:14,308
و هو يشعر بكثير من الرضا و السعادة

637
01:03:15,877 --> 01:03:19,313
و على كلٍ، ما هو خاتم الزواج؟

638
01:03:19,515 --> 01:03:23,884
إنها دائرة صغيرة من الذهب تربطك

639
01:03:31,961 --> 01:03:35,829
الأخوة بين الأمم ليست عبارة تافهة

640
01:03:36,032 --> 01:03:39,229
و لا محض مدينة فاضلة

641
01:03:39,802 --> 01:03:45,263
و لهذا السبب، أقول فى الختام
"فلتحيا فرنسا و حلفاؤها"

642
01:03:45,475 --> 01:03:50,276
"و لندعو أن يصير أعداؤها اليوم، أصدقاءها غداً"

643
01:04:11,736 --> 01:04:15,228
- لم نعد نراك، يا صديقى
- أعذرنى أيها الجنرال

644
01:04:16,107 --> 01:04:20,100
لقد كنت أهتم ببعض المراسلات الهامة بالنسبة إلىّ

645
01:04:20,945 --> 01:04:23,971
- أهناك أمر جلل؟
- لا أعرف بعد

646
01:04:24,315 --> 01:04:26,476
هل وردتك أنباء عن زوجتك؟

647
01:04:26,685 --> 01:04:30,883
لقد فكرت أن أسألك أنت هذا السؤال
أعتقد أنك أوقعت شيئاً ما

648
01:04:40,632 --> 01:04:42,122
عام جديد سعيد

649
01:05:00,120 --> 01:05:04,250
لا يوجد أحد بالجوار
لا تقلقى، سيدتى

650
01:05:17,538 --> 01:05:19,301
سننتظر نحن هنا

651
01:05:21,609 --> 01:05:23,736
لقد مر على فراقنا دهر

652
01:05:23,944 --> 01:05:26,606
عجبت كيف أمكننى العيش

653
01:05:26,814 --> 01:05:29,476
لم أرى سوى وجهك

654
01:05:29,683 --> 01:05:33,449
- أيمكنك أن تتحدثى بوضوح أكثر؟
- ماذا عساى أن أقول؟

655
01:05:33,655 --> 01:05:37,352
جملتى المفضلة
تلك التى تقولينها بعذوبة بالغة

656
01:05:37,559 --> 01:05:39,254
-" لا أحبك''
-..لا أحبك، لا أحبك، لا أحـ

657
01:05:48,103 --> 01:05:49,570
قرطاى

658
01:05:51,439 --> 01:05:54,135
بفضلهما، كنت دوماً بجانبى

659
01:05:54,342 --> 01:05:56,674
كانا عزائى الوحيد

660
01:05:56,879 --> 01:05:59,313
سوف أرتديهما دائماً

661
01:05:59,715 --> 01:06:02,878
- و كيف ستتمكنين من ذلك؟
- يا لك من طفل

662
01:06:03,085 --> 01:06:05,918
لا أحبك
..لا أحبك

663
01:06:23,207 --> 01:06:25,141
أوه، هذه القفازات

664
01:06:26,343 --> 01:06:28,811
لا أستطيع إرتدائهما
يبدوان غاية فى الكآبة

665
01:07:15,628 --> 01:07:17,653
اذهبى إلى غرفتك

666
01:07:28,541 --> 01:07:31,339
لويز، أسرعى
لقد تأخرنا بالفعل

667
01:07:41,588 --> 01:07:43,385
ما الأمر؟

668
01:07:43,590 --> 01:07:46,991
أنا قادمة
سوف أرتدى هذا الزوج

669
01:08:10,084 --> 01:08:12,314
!! قرطاى

670
01:08:14,890 --> 01:08:16,915
!هذا مذهل

671
01:08:17,459 --> 01:08:20,553
مذهل حقاً

672
01:08:21,830 --> 01:08:23,957
سوف أرتديهما الآن

673
01:08:24,299 --> 01:08:26,062
هل أنت متأكدة أنهما نفس القرطان؟

674
01:08:26,268 --> 01:08:29,533
- لابد أنك تمزحين
- أجل، بالطبع

675
01:08:43,119 --> 01:08:45,883
لقد بدأت أتذكر الآن

676
01:08:47,056 --> 01:08:49,149
تلك الليلة التى ظننت أنى أضعتهما

677
01:08:49,359 --> 01:08:51,827
كنت قد صعدت كى أجلب زوج من القفازات

678
01:08:52,028 --> 01:08:55,259
حتماً سقط قرطاى بين القفازات

679
01:08:55,465 --> 01:08:56,762
هذا ممكن

680
01:08:56,967 --> 01:08:59,265
لا يمكنك أن تتخيل سعادتى

681
01:08:59,470 --> 01:09:01,734
بلى، أستطيع

682
01:09:05,209 --> 01:09:06,801
تمتعا بوقتكما

683
01:09:07,010 --> 01:09:08,602
طاب مساؤك يا سيدى

684
01:09:25,130 --> 01:09:26,757
دوناتى

685
01:09:27,866 --> 01:09:30,027
الفاس الثانى... دوناتى

686
01:09:30,402 --> 01:09:33,132
بولكا... دوناتى
لم لا؟

687
01:09:33,905 --> 01:09:36,430
كل الرقصات... دوناتى

688
01:09:36,908 --> 01:09:38,466
ممتاز

689
01:10:13,613 --> 01:10:15,308
فاتنة

690
01:10:15,515 --> 01:10:18,075
أليست الأقراط مناسبة؟

691
01:10:18,285 --> 01:10:20,685
كما لو كانت صُنعت خصيصاً لكِ

692
01:10:20,887 --> 01:10:22,514
حقاً

693
01:10:22,889 --> 01:10:28,919
و لكن كيف سمح لكِ زوجكَ بارتدائهما؟

694
01:10:29,530 --> 01:10:32,158
بفضل كذبة صغيرة
أول كذبة لى

695
01:10:32,366 --> 01:10:34,857
أو واحدة من أول كذباتى

696
01:10:36,270 --> 01:10:39,000
سامحنى
لم أخبر أحد غيرك بذلك

697
01:10:39,207 --> 01:10:41,801
ستكون كذبتنا البيضاء الصغيرة

698
01:10:43,010 --> 01:10:45,740
من السهل تصديقها

699
01:10:45,947 --> 01:10:47,005
صدقينى

700
01:10:47,215 --> 01:10:49,547
واحدة من أقاربى العجائز

701
01:10:49,751 --> 01:10:52,982
أعطتنى بعض الحُلىّ الجميلة

702
01:10:54,723 --> 01:10:57,692
لن يتعجب أحد أن يكونا هذان القرطان منهم

703
01:10:58,727 --> 01:11:00,888
و بما أنها لا تطيق زوجى

704
01:11:01,096 --> 01:11:04,429
فأنا واثقة أنهما لن يناقشا هذا أبداً

705
01:11:07,102 --> 01:11:08,763
هل تسامحنى؟

706
01:11:22,952 --> 01:11:24,783
إنه يثير غضبى

707
01:11:26,356 --> 01:11:28,483
أنا أبغض الجميع

708
01:11:29,459 --> 01:11:32,189
لا أريد أن يرانى أحد سواك

709
01:11:36,867 --> 01:11:39,495
لنذهب إلى منزلك الريفى يوم الخميس

710
01:11:39,703 --> 01:11:41,796
هذا بعد ثلاثة أيام

711
01:11:42,006 --> 01:11:43,871
إنه وقت طويل

712
01:11:55,319 --> 01:11:58,516
الجنرال يرغب فى رؤيتك فى غرفة المدخنين

713
01:11:58,723 --> 01:12:01,055
إنه بانتظارك

714
01:12:02,027 --> 01:12:03,551
أعذرينى

715
01:12:16,908 --> 01:12:18,535
أنا متعبة

716
01:12:45,439 --> 01:12:48,465
هناك طلب أريد أن أطلبه منكِ

717
01:12:48,675 --> 01:12:51,166
ضعى هذا و إلا أُصبتى بنزلة برد

718
01:12:51,378 --> 01:12:54,814
- البارون ينتظر
- لا تقلقى. سوف ينتظر

719
01:12:59,519 --> 01:13:02,352
من فضلك، اعطنى هذان القرطان

720
01:13:03,957 --> 01:13:05,356
لماذا؟

721
01:13:05,660 --> 01:13:08,720
لديك أسرارك و لدى أسرارى

722
01:13:10,465 --> 01:13:12,456
ماذا سيظن أصدقائى؟

723
01:13:12,667 --> 01:13:15,830
أخبريهم أنهما يؤلمانك
و الذى أظنه صحيحاً...

724
01:13:17,705 --> 01:13:20,071
هل أنت متأكد أن الجنرال سيقابلنى هنا؟

725
01:13:20,274 --> 01:13:23,004
متأكد تماماً
لربما عطّله شئ ما

726
01:13:49,939 --> 01:13:51,668
اسطنبول؟

727
01:13:57,347 --> 01:13:58,871
مدينة جميلة

728
01:13:59,949 --> 01:14:01,416
نساء جميلة

729
01:14:02,652 --> 01:14:04,347
حُلىّ جميلة

730
01:14:09,125 --> 01:14:13,084
هل كنت تعرف المرأة التى..ـ

731
01:14:13,631 --> 01:14:16,759
أقصد... مالكة هذان القرطان فى الأصل؟

732
01:14:17,268 --> 01:14:19,463
أكنت تعرفها؟

733
01:14:20,004 --> 01:14:22,768
لا، لم أتشرف بمعرفتها

734
01:14:23,140 --> 01:14:26,109
إذاً فهى تمر بأزمة مالية

735
01:14:26,410 --> 01:14:28,708
و لكن هذا ليس موضوعنا

736
01:14:28,913 --> 01:14:31,541
أنت تعرف يا صديقى

737
01:14:31,749 --> 01:14:35,515
أنه مما يجرح كرامتك و كرامتى

738
01:14:35,721 --> 01:14:40,283
أن تقبل زوجتى هدية بهذه القيمة منك

739
01:14:41,460 --> 01:14:44,224
بالطبع أنا لا أعرف مدى حميميتك

740
01:14:45,597 --> 01:14:47,394
و قدرتك على كتم الأسرار

741
01:14:48,567 --> 01:14:52,833
ربما لم تذكر لك أننى أنا من أعطيتها هذان القرطان

742
01:14:53,038 --> 01:14:55,131
كهدية زواجنا

743
01:14:57,209 --> 01:15:00,940
فدعنا لا ندّعى البراءة

744
01:15:01,147 --> 01:15:03,479
و نغض أبصارنا ببساطة عما يحدث

745
01:15:05,818 --> 01:15:08,218
لذا فعلى أن أقترح

746
01:15:08,421 --> 01:15:12,517
و أرجو أن تؤيد اقتراحى هذا..ـ

747
01:15:12,925 --> 01:15:16,292
أن تعيدهما مرة أخرى إلى الصائغ

748
01:15:16,496 --> 01:15:19,932
و أن تسأله كم سعرهما كى أدفعه أنا

749
01:15:27,241 --> 01:15:29,607
جنرال، زوجتك فقدت الوعى

750
01:15:29,810 --> 01:15:31,607
لا، ابقَ هنا من فضلك

751
01:15:39,286 --> 01:15:40,947
ماء، بسرعة

752
01:15:41,755 --> 01:15:44,349
أمر عجيب، فى كل مرة أراها، يغمى عليها

753
01:15:44,559 --> 01:15:46,493
هل يمكننى المساعدة؟

754
01:15:46,694 --> 01:15:49,458
أشكرك، لم يحدث شئ على الإطلاق

755
01:15:50,965 --> 01:15:52,728
كفاك تمثيلاً

756
01:15:52,934 --> 01:15:56,233
ليتك تجيدين إخفاء مشاعرك مثلما تجيدين الكذب

757
01:15:56,805 --> 01:15:58,397
لماذا طلبت قرطاى؟

758
01:15:58,606 --> 01:16:03,305
فلنذهب للمسرح.. لقد سمعت أن سارة برنارد رائعة

759
01:16:04,445 --> 01:16:05,878
لماذا طلبت قرطاى؟

760
01:16:06,081 --> 01:16:10,245
عجيب كيف تصرين دوماً على اختيار موضوع المناقشة

761
01:16:11,720 --> 01:16:16,487
حسناً، اليوم لن أحدثكِ إلا عن سارة برنارد

762
01:16:22,398 --> 01:16:24,332
!انتهت بهذه السرعة

763
01:16:25,568 --> 01:16:27,297
أحقاً تشعرين بالإعياء؟

764
01:16:27,503 --> 01:16:30,199
أنتِ شاحبة جداً
فلنذهب للمنزل

765
01:16:37,614 --> 01:16:40,879
انتظرينى هنا
سأجلب معطفك

766
01:17:02,573 --> 01:17:05,974
يجب أن أذهب الآن
متى سأراك ثانيةً؟

767
01:17:06,177 --> 01:17:10,511
لقد تحدثت مع زوجك للتو
لن نتمكن من رؤية بعض ثانية

768
01:17:10,715 --> 01:17:12,478
من قرر هذا؟

769
01:17:12,683 --> 01:17:15,277
أنا قررت، بعد ما قاله لى

770
01:17:15,487 --> 01:17:18,456
هل أخبرك من أعطانى القرطان؟

771
01:17:19,291 --> 01:17:22,055
لقد بعتهما لأنهما لم يعنيا لى شيئاً

772
01:17:22,261 --> 01:17:24,991
لقد أخبرتينى أنكِ لا تستطيعين العيش بدونهما

773
01:17:25,197 --> 01:17:27,825
قصدت الآن
كان هذا قبل أن أعرفك

774
01:17:28,033 --> 01:17:30,399
كنت تملكينهما قبل ذلك؟

775
01:17:30,769 --> 01:17:34,227
من أعطاك إياهما؟
- أمى

776
01:17:37,844 --> 01:17:41,041
إذاً لماذا هذه القصة عن قريبتك العجوز؟

777
01:17:41,247 --> 01:17:45,741
يبدو أننى الشخص الذى كذبتى عليه
"كذبتنا البيضاء الصغيرة''

778
01:17:45,952 --> 01:17:48,944
ماذا أخبرتى الجنرال؟

779
01:17:49,155 --> 01:17:51,020
أننى وجدتهما ثانيةً

780
01:17:51,224 --> 01:17:54,591
- إذاً فقدتيهما قبل ذلك؟
- أجل، فى المسرح

781
01:17:54,928 --> 01:17:56,395
المسرح؟

782
01:17:56,596 --> 01:17:59,895
لقد اختلقت هذه القصة كى أتمكن من بيعهما

783
01:18:03,270 --> 01:18:05,329
كنتِ تقولين؟

784
01:18:05,940 --> 01:18:09,205
لقد تُهت بين كل قصصك

785
01:18:27,162 --> 01:18:30,427
أعطانى إياهما زوجى هدية لزواجنا

786
01:18:31,132 --> 01:18:32,793
هل تستطيع أن تسامحنى؟

787
01:18:33,268 --> 01:18:36,999
ليس الآن بالطبع، و لكن يوماً ما ستفعل

788
01:18:37,205 --> 01:18:40,504
أود ذلك، بل أتمنى ذلك

789
01:18:40,709 --> 01:18:42,574
لكنه سيكون صعباً

790
01:18:42,777 --> 01:18:47,805
إنى أفعل ما فى وسعى
و لكننى لست معكِ الآن

791
01:18:48,017 --> 01:18:50,986
لم أعد أستطيع التركيز معكِ يا لويز

792
01:18:57,159 --> 01:18:59,821
أتمنى أن أراك ثانيةً يا مدام

793
01:19:08,638 --> 01:19:10,265
لم يكن الأمر خطيراً، كما أرى

794
01:19:10,474 --> 01:19:12,533
كلا، لا شئ. شكراً

795
01:19:18,615 --> 01:19:20,810
يا لها من صفقة رابحة

796
01:19:21,318 --> 01:19:22,649
لا أستطيع أن أفهم

797
01:19:22,853 --> 01:19:26,914
!لكم أدهشنى أن أراهما ثانيةً

798
01:19:27,124 --> 01:19:32,528
الأشياء الجيدة، كالأناس الجيدين يذهبون لأفضل البائعين

799
01:19:32,730 --> 01:19:35,460
عندما قال لى السيد

800
01:19:35,666 --> 01:19:38,328
" بعهما للجنرال و لا أحد غيره"

801
01:19:38,536 --> 01:19:43,337
!عجبت كثيراً، فهذه هى المرة الثالثة

802
01:19:43,541 --> 01:19:46,738
دستة أخرى من هذه المجوهرات و تستطيع حينها أن تتقاعد

803
01:19:47,111 --> 01:19:49,204
!يا لها من صدفة

804
01:19:49,414 --> 01:19:51,939
روعة الصدفة تكمن فى

805
01:19:52,151 --> 01:19:54,278
أنها طبيعية

806
01:20:03,128 --> 01:20:06,495
و هكذا أخبرت الطباخ..ـ

807
01:20:16,676 --> 01:20:19,873
"قلت "لقد بدأ الفول يخرج من أذناى بالفعل

808
01:20:52,046 --> 01:20:53,513
هل يمكننى الدخول؟

809
01:21:05,927 --> 01:21:08,555
كيف حالك اليوم يا عزيزتى؟

810
01:21:08,897 --> 01:21:10,626
أفضل بكثير، شكراً

811
01:21:10,832 --> 01:21:13,096
!لم أرَكِ بهذا الشحوب من قبل

812
01:21:13,301 --> 01:21:15,030
لا أصدق هذا

813
01:21:16,271 --> 01:21:17,898
هل نمتِ؟

814
01:21:18,373 --> 01:21:20,170
أجل، نمت جيداً

815
01:21:21,544 --> 01:21:25,537
بقى أن تقولى لى أنكِ تناولتى فطورك جيداً

816
01:21:27,116 --> 01:21:30,950
لماذا لا تدخلين بعض الشمس؟

817
01:21:33,489 --> 01:21:35,548
لا، أرجوك

818
01:21:39,996 --> 01:21:41,930
!كيف تجرؤين على التدخل

819
01:21:45,836 --> 01:21:48,361
أود أن أحدثك على انفراد

820
01:21:49,173 --> 01:21:51,164
ماذا  أفعل يا لويز؟

821
01:21:51,375 --> 01:21:53,070
سوف أناديك

822
01:22:12,830 --> 01:22:16,732
هل صحيح أنكِ ألغيتى كل ارتباطاتك

823
01:22:16,935 --> 01:22:18,835
فى الأسبوعين القادمين؟

824
01:22:19,037 --> 01:22:21,062
أرجوك لا تغضب

825
01:22:21,606 --> 01:22:24,541
يمكننى أن أفقد صوابى من أقل ضغط

826
01:22:24,742 --> 01:22:26,835
أرجوك أن تتفهم

827
01:22:27,045 --> 01:22:30,208
و تخرج من دونى لبضعة أيام

828
01:22:30,583 --> 01:22:33,074
ما الذى تعانين منه بالضبط؟

829
01:22:34,954 --> 01:22:36,819
المهانة

830
01:22:37,456 --> 01:22:39,822
هذا سهل علاجه

831
01:22:40,759 --> 01:22:44,593
لا تفكرى فى دوناتى
أنا متأكد أنه سامحك بالفعل

832
01:22:44,797 --> 01:22:47,061
انسيه، و ينساكِ هو

833
01:22:47,800 --> 01:22:49,768
و احذرى يا لويز

834
01:22:50,202 --> 01:22:51,999
احذرى جيداً

835
01:22:52,772 --> 01:22:55,070
التعاسة هى من اختراعنا

836
01:22:56,409 --> 01:23:02,575
فى بعض الأحيان أصبح تعيساً لدرجة أنى لا أتخيل مدى تعاستى

837
01:23:03,617 --> 01:23:05,642
ما رأيك فى هذا؟

838
01:23:19,000 --> 01:23:20,900
أشكرك

839
01:23:44,359 --> 01:23:45,986
إذا سمحتى لى

840
01:23:55,137 --> 01:23:56,661
أنا آسف

841
01:23:57,906 --> 01:24:00,602
لم يعودا ملكك

842
01:24:07,684 --> 01:24:10,244
سوف أخبرك ماذا تفعلين بهما

843
01:24:39,650 --> 01:24:40,947
كونى قوية

844
01:24:41,151 --> 01:24:42,846
اتكأى علىّ

845
01:24:43,053 --> 01:24:45,715
لا تخافى
مرحباً فرنسوا

846
01:25:00,138 --> 01:25:02,265
تعتقدين أنى قاسٍ

847
01:25:03,141 --> 01:25:06,167
تعتقدين أننى فى قمة ألمك

848
01:25:06,378 --> 01:25:08,676
أزيد من حزنك

849
01:25:09,081 --> 01:25:14,280
و لكنكِ ستكونين أول من يضحك على ما تشعرين به الآن

850
01:25:14,487 --> 01:25:17,786
و هذان القرطان اللذان تتمسكين بهما الآن

851
01:25:17,990 --> 01:25:20,515
سيصبحان مثل الزجاج المكسور

852
01:25:20,726 --> 01:25:22,489
و بهذه الطريقة، سيظلان فى العائلة

853
01:25:22,695 --> 01:25:25,027
- لن أسامحك أبداً
- هنا

854
01:25:25,231 --> 01:25:26,596
أبداً

855
01:25:26,799 --> 01:25:28,266
انتظرى

856
01:25:52,092 --> 01:25:53,218
تهانىّ

857
01:25:53,428 --> 01:25:55,259
هل رأيت طفلى؟

858
01:25:55,463 --> 01:25:57,488
مرحباً، إليزابيث

859
01:25:58,399 --> 01:26:01,994
تعلمين كم تحبك زوجة عمك

860
01:26:02,570 --> 01:26:05,596
لذا، فى هذه المناسبة السعيدة

861
01:26:13,147 --> 01:26:15,081
إنهما رائعان

862
01:26:17,386 --> 01:26:19,183
لا أستطيع أن أقبلهما

863
01:26:25,928 --> 01:26:29,921
لا داعى لهذا الحزن

864
01:26:44,914 --> 01:26:48,247
سوف تحظين بهذه السعادة يوماً ما

865
01:26:49,452 --> 01:26:51,283
هل لدى أحدهم مسحوقاً للوجه؟

866
01:26:51,488 --> 01:26:53,115
ها هو يا عمتى

867
01:27:00,764 --> 01:27:03,733
لا شئ يفسد وجه الشخص كالبكاء

868
01:27:23,688 --> 01:27:24,780
أنت ثانيةً؟

869
01:27:24,990 --> 01:27:27,515
أعذرنى و لكنى أتيت من أجل أمرنا المعتاد

870
01:27:27,726 --> 01:27:29,990
- و ما هذا؟
- أنت تعرف

871
01:27:30,262 --> 01:27:33,720
أخشى أننى سأبدو أحمقاً

872
01:27:33,932 --> 01:27:35,297
تفضل

873
01:27:35,500 --> 01:27:41,405
كى تنقذ زوجها من الإفلاس، باعتنى إبنة أخيك القرطان

874
01:27:41,606 --> 01:27:43,597
- و ماذا فى ذلك؟
- ماذا فى ذلك؟

875
01:27:43,808 --> 01:27:45,537
ما شأنى أنا؟

876
01:27:45,745 --> 01:27:47,542
بما أن هذان الشيئان أصبحا عادة

877
01:27:47,747 --> 01:27:50,011
فكرت أنك قد تود شراءهما للمرة الرابعة؟

878
01:27:50,216 --> 01:27:53,310
لا تزعجنى بقرطيك اللعينين

879
01:27:58,024 --> 01:28:02,324
و أنت شخص مدنى، لك أن تتخيل كيف كان يعاملنا طوال أسبوعين

880
01:28:05,164 --> 01:28:07,792
لا تهتم، إنه مجرد بائع

881
01:28:22,983 --> 01:28:26,350
- ماذا هناك؟
- سيدة بانتظارك

882
01:28:27,988 --> 01:28:31,890
سيد ريمى، أرجوك أن تساعدها

883
01:28:32,093 --> 01:28:33,560
إنها غاية فى التعاسة

884
01:28:33,761 --> 01:28:35,558
أرجوك أن تفعل ما تطلبه منك

885
01:28:35,763 --> 01:28:38,493
- الكونتيسة؟
- أجل، إنها بانتظارك فى الأعلى

886
01:28:38,700 --> 01:28:40,133
ماذا على أن أفـ..ـ

887
01:28:40,335 --> 01:28:44,499
قريبة زوجها أخبرتها أنها باعت القرطان

888
01:28:47,375 --> 01:28:50,435
- هل اشتراهما زوجى؟
- لا، لم يفعل

889
01:28:50,645 --> 01:28:52,112
جيد

890
01:28:52,313 --> 01:28:55,077
يجب أن أحصل عليهما
سوف أبيع كل شئ لأحصل على المال

891
01:28:55,284 --> 01:28:56,478
لا تندهش

892
01:28:56,685 --> 01:28:59,950
عِدنى بأنك لن تبيعهما فى الحال

893
01:29:00,155 --> 01:29:02,419
حتى أتمكن أن آتى و ألقى نظرة عليهما من حين لآخر

894
01:29:02,625 --> 01:29:04,525
لا أفهم

895
01:29:04,727 --> 01:29:07,355
من سنتين كنتِ شديدة التلهف لبيعهما

896
01:29:07,763 --> 01:29:11,096
هذه المرة لن تكون لديك مشكلة مع زوجى

897
01:29:11,300 --> 01:29:15,794
لن أشتريهما كى أرتديهما
فى الواقع سيكون علىّ إخفائهما

898
01:29:16,006 --> 01:29:20,966
أليس كذلك يا نونو؟ سوف أبيع كل فرائى
لن أكون بحاجة لهم

899
01:29:21,544 --> 01:29:23,876
و صليبى الألماس
و الزمرد

900
01:29:24,080 --> 01:29:26,071
ما رأيك، سيد ريمى؟

901
01:29:28,618 --> 01:29:32,247
أنا متأكد أننا نستطيع الوصول إلى إتفاق

902
01:29:33,990 --> 01:29:35,719
أحقاً فعلتى ذلك؟

903
01:29:35,925 --> 01:29:37,358
نونو، اذهبى من فضلك

904
01:29:49,807 --> 01:29:53,868
لا أرى صليبك الألماسى و لا الزمرد

905
01:29:54,078 --> 01:29:55,545
لقد بعتهما

906
01:29:57,348 --> 01:30:00,010
هذا ما تبحث عنه

907
01:30:14,099 --> 01:30:16,090
أنا لست غاضباً

908
01:30:18,003 --> 01:30:20,471
أنا فقط أشفق عليك
أنتِ مريضة

909
01:30:21,073 --> 01:30:23,268
أنتِ لا ترين الأمور بوضوح

910
01:30:24,510 --> 01:30:27,911
تحاولين أن تحولى الندم إلى ذكريات

911
01:30:31,517 --> 01:30:33,678
إلى هذا الحين..ـ

912
01:30:36,355 --> 01:30:40,291
رغم علمى أننى لم ألعب دوراً كبيراً فى حياتِك

913
01:30:40,493 --> 01:30:42,825
لقد كنت الوحيد فيها

914
01:30:43,029 --> 01:30:46,260
لقد كان هناك سعادة و صداقة حميمة بيننا

915
01:30:49,236 --> 01:30:50,999
أتعلمين يا لويز...ـ

916
01:30:52,639 --> 01:30:56,769
لم أحب يوماً الدور الذى أعطيتِنى إياه كى ألعبه

917
01:30:58,112 --> 01:31:01,707
و لكننى لعبته، حتى أتفادى إتعاسك

918
01:31:03,283 --> 01:31:05,877
لم يكن هذا ما كنت سأختاره

919
01:31:08,155 --> 01:31:10,316
ما زال هناك وقت

920
01:31:12,327 --> 01:31:15,353
لا تهربى هكذا

921
01:31:15,563 --> 01:31:19,124
إلى عالم من المرض و الصمت

922
01:31:21,035 --> 01:31:24,596
أنا لا ألومك

923
01:31:25,473 --> 01:31:28,408
أنا صديقك
دعينى أساعدك

924
01:31:29,410 --> 01:31:32,004
ليس هناك من يستطيع مساعدتى الآن

925
01:31:32,515 --> 01:31:33,914
بلى هناك

926
01:31:34,316 --> 01:31:36,614
إياك أن تؤذِه

927
01:31:36,819 --> 01:31:39,617
إنه لا يحبنى حت
هذه ليست غلطته

928
01:31:39,922 --> 01:31:41,890
بل هى غلطته بالطبع

929
01:31:42,658 --> 01:31:44,751
لست بهذه الغباء

930
01:31:48,964 --> 01:31:51,660
دوناتى، هل قلت

931
01:31:51,867 --> 01:31:54,700
أن لامورشيار لم يكن عليه التدخل فى شئون غيره؟

932
01:31:54,905 --> 01:31:55,803
ماذا؟

933
01:31:56,006 --> 01:32:00,102
أنت لا تفهم أبداً ما أعنيه
لعلى أتكلم بوضوح كبير

934
01:32:01,044 --> 01:32:02,773
أنا متأكد إنى سأفهمك الآن

935
01:32:02,979 --> 01:32:08,747
قلت أيضاً أن الجيش و جنرالاته لا قيمة لهم

936
01:32:08,952 --> 01:32:11,318
أتذكر أنى قلتها بطريقة مختلفة

937
01:32:11,521 --> 01:32:12,453
كيف؟

938
01:32:12,656 --> 01:32:16,456
" لو قام السفراء بعملهم جيداً ما كنا سنحتاج إلى هذه الجيوش الكبيرة"

939
01:32:17,328 --> 01:32:20,126
- تعتبرنى عديم الفائدة
- افهمها كما تشاء

940
01:32:20,331 --> 01:32:24,427
إنه سفير
يرى الأمور بمنظور مختلف عننا

941
01:32:25,803 --> 01:32:28,931
هل اخترت سيد برناك كى يدافع عنك؟

942
01:32:29,507 --> 01:32:30,940
بالطبع لا

943
01:32:31,142 --> 01:32:33,940
فى هذه الحالة، هؤلاء السادة شاهدون

944
01:32:34,145 --> 01:32:37,945
فلتخبرهم متى و أين يقابلون من هم أقل منهم

945
01:32:38,149 --> 01:32:40,310
تعتقد أنى عديم الفائدة؟
فلتثبت ذلك

946
01:32:40,519 --> 01:32:43,181
لن تتعاركا بسبب أمور مهنية

947
01:32:52,631 --> 01:32:55,099
فى القلب تماماً، ثلاث مرات على التوالى

948
01:32:56,735 --> 01:32:59,067
ممتاز
إنه ميت لا محالة

949
01:32:59,338 --> 01:33:01,670
لقد خرج سيادة السفير

950
01:33:03,276 --> 01:33:05,608
لو تصرين على الانتظار يا سيدتى..ـ

951
01:33:06,813 --> 01:33:09,281
هو لن يعود قبل منتصف الليل

952
01:33:09,482 --> 01:33:11,382
أنا أعلم أنه هنا

953
01:33:11,584 --> 01:33:13,142
أؤكد لكِ يا كونتيسة

954
01:33:13,353 --> 01:33:15,446
لقد أعطاك أوامر ألا تدخلنى، أليس كذلك؟

955
01:33:15,655 --> 01:33:17,885
أطلب منك سيدتى أن تتمالكى نفسك

956
01:33:18,091 --> 01:33:20,719
لن نسمح بفضيحة هنا

957
01:33:24,698 --> 01:33:28,327
لقد حاولت أن أوفر عليك ألم هذا اللقاء

958
01:33:28,535 --> 01:33:30,264
و لكن بما أنكِ تصرين..ـ

959
01:33:30,471 --> 01:33:33,770
- سوف تخوض مبارزة
- من الأحمق الذى أخبرك بهذا؟

960
01:33:33,974 --> 01:33:36,499
نونو سمعت سيد برناك يقول ذلك

961
01:33:36,710 --> 01:33:39,235
كيف تقاتل من أجل إمرأة مجنونة مثلى؟

962
01:33:39,446 --> 01:33:42,415
لا أستحق هذا
لم أعد حتى جميلة

963
01:33:42,917 --> 01:33:45,715
- بل أجمل مما قبل
- حقاً؟

964
01:33:48,123 --> 01:33:50,216
أترى؟ لم أتعلم بعد

965
01:33:50,859 --> 01:33:53,760
كاذبة تافهة

966
01:33:53,962 --> 01:33:57,159
المرأة التى أصبحت تتعذب بسبب المرأة التى كنت

967
01:33:57,332 --> 01:33:58,993
لن أسمح لك بهذا

968
01:33:59,200 --> 01:34:01,065
لم يكن له الحق فى تحريضك على هذا

969
01:34:01,269 --> 01:34:04,568
لم نعطه سبباً آخر
- لقد وجد واحداً

970
01:34:04,773 --> 01:34:07,571
و لكنك لا تحبنى حتى

971
01:34:08,176 --> 01:34:10,337
أليس كذلك؟

972
01:34:17,153 --> 01:34:19,451
إنه يجيد التصويب
سوف يقتلك

973
01:34:19,655 --> 01:34:21,748
هذا انتحار

974
01:34:22,091 --> 01:34:23,422
ربما

975
01:34:47,284 --> 01:34:48,273
لويز

976
01:36:01,895 --> 01:36:04,693
انقذيه، أيتها القديسة

977
01:36:05,566 --> 01:36:08,364
تعلم أننا أذنبنا

978
01:36:09,203 --> 01:36:11,569
و لكن بأفكارنا فقط

979
01:36:11,772 --> 01:36:14,070
و ما هى الأفكار؟

980
01:36:14,842 --> 01:36:17,936
هلا أنقذتيه أيتها القديسة

981
01:36:18,913 --> 01:36:21,245
أشكرك مقدماً

982
01:36:25,387 --> 01:36:29,619
بورك اسمك فى السماء و الأرض.. آمين

983
01:36:36,798 --> 01:36:40,063
كان ينبغى عليكِ المكوث فى الفراش.. أنتِ محمومة

984
01:36:40,268 --> 01:36:43,396
يجب أن أذهب
لربما استطعت التحدث إليهم

985
01:37:08,764 --> 01:37:10,629
لا ترفع ذراعك

986
01:37:10,834 --> 01:37:12,495
قبل أمر الإطلاق

987
01:37:13,270 --> 01:37:16,068
لديك ثلاث طلقات

988
01:37:16,440 --> 01:37:18,965
الطرف الذى أُهين يبدأ بالإطلاق

989
01:37:28,752 --> 01:37:29,719
توقف

990
01:37:29,920 --> 01:37:32,582
! توقفى هنا
- !امكثى بالداخل

991
01:37:32,790 --> 01:37:34,348
توقفى!

992
01:37:34,692 --> 01:37:37,456
ابقى هنا!

993
01:37:37,662 --> 01:37:40,392
على الأقل ضعى وشاحى
الجو بارد

994
01:37:41,966 --> 01:37:45,458
إنه بعيد جداً
لن تتمكنى من رؤيتهما

995
01:37:45,670 --> 01:37:47,228
فكرى فى قلبك

996
01:37:47,438 --> 01:37:51,397
تذكرى أن الطبيب أمر بالابتعاد عن الضغوط

997
01:37:51,709 --> 01:37:53,370
هل أنت مستعد

998
01:37:59,852 --> 01:38:01,911
اطلق النار

999
01:38:23,410 --> 01:38:24,638
تعالى

1000
01:38:25,979 --> 01:38:28,539
نونو، أسرعى

1001
01:38:30,150 --> 01:38:34,018
لماذا لم نسمع طلقة ثانية؟

1002
01:38:34,821 --> 01:38:36,914
اجرى يا نونو

1003
01:38:39,326 --> 01:38:40,850
نونو

1004
01:38:47,435 --> 01:38:49,528
لا أشعر أنى بخير

1005
01:38:50,938 --> 01:38:54,738
ماذا هناك؟
هل تسمعينى؟

1006
01:38:55,009 --> 01:38:56,533
ما الأمر؟

1007
01:38:58,512 --> 01:39:01,913
النجدة! النجدة

1008
01:39:04,553 --> 01:39:06,714
إنها تحتضر

1009
01:40:10,588 --> 01:40:14,922
هبة من مدام...ـ

