[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None PlayResX: 720 PlayResY: 302 [Aegisub Project Garbage] Video File: ?dummy:23.976000:40000:720:302:47:163:254: Video AR Value: 2.384106 Video Zoom Percent: 0.750000 Active Line: 7 Video Position: 2882 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: o1,Osama Subtitle Font ED,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,30,1 Style: adobe ar,Adobe Arabic,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,120,1 Style: ado2,Adobe Arabic,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,120,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:31.82,0:00:37.00,o1,,0,0,0,,{\c&H0080FF&}في أبرد أجزاء "أمريكا الشمالية" ، يعبر السائقون\Nالطرق التي يصنعها الإنسان على الأنهار الجليدية{\c} Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:42.14,o1,,0,0,0,,{\c&H0080FF&}والأنهار الجليدية والبحيرات التي يقل سمكها\N.عن 75 سم تسير عليها مركبات تزن 30 طنًا{\c} Dialogue: 0,0:00:43.83,0:00:47.92,o1,,0,0,0,,{\c&H0080FF&}،هذه الرحلات خطرة ومميتة في كثير من الأحيان\N.ويصفها بعض السائقين بأنها مهمة إنتحارية{\c} Dialogue: 0,0:00:48.39,0:00:52.24,o1,,0,0,0,,{\c&H0080FF&}."هذه الطرق المعروفة باسم "الطرق الجليدية{\c} Dialogue: 0,0:00:58.88,0:01:28.54,o1,,0,0,0,,{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل\N{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.\N Dialogue: 0,0:01:30.61,0:01:34.39,o1,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| الطريق الجليدي ||{\c} Dialogue: 0,0:01:58.08,0:02:00.17,o1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}[منجم "كاتكا" للماس]\N["شمال غرب "مانيتوبا]{\c} Dialogue: 0,0:02:00.19,0:02:03.70,o1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&} 56درجة شمالًا و 98 درجة غربًا\N695كيلومترًا تحت الدائرة القطبية الشمالية{\c} Dialogue: 0,0:02:14.62,0:02:16.12,o1,,0,0,0,,.أجل. أجل Dialogue: 0,0:02:19.49,0:02:21.37,o1,,0,0,0,,.هناك، هنا Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:22.49,o1,,0,0,0,,.ها نحن ذا Dialogue: 0,0:02:29.99,0:02:31.83,o1,,0,0,0,,!وجهها نحو الصخرة Dialogue: 0,0:02:58.20,0:03:00.49,o1,,0,0,0,,"مانكينز" -\Nأجل؟ - Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:03.45,o1,,0,0,0,,هل يمكن أن تشرح سبب إيقاف\Nتشغيل مستشعرات غاز الميثان؟ Dialogue: 0,0:03:07.37,0:03:09.11,o1,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:10.70,o1,,0,0,0,,.ربّما البطارية قد نفدت Dialogue: 0,0:03:11.86,0:03:13.07,o1,,0,0,0,,.لماذا لا تحضر لنا كناري Dialogue: 0,0:03:13.16,0:03:15.11,o1,,0,0,0,,.هذه ليست مزحة Dialogue: 0,0:03:15.20,0:03:17.82,o1,,0,0,0,,هذه الأجهزة لتنبيهك\Nبدرجات الميثان و تركيزه Dialogue: 0,0:03:17.91,0:03:19.91,o1,,0,0,0,,.يجب أن يثبتوا Dialogue: 0,0:03:49.86,0:03:51.44,o1,,0,0,0,,من أين أتى ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:52.90,0:03:54.90,o1,,0,0,0,,.يبدو وكأنه قادم من حفرة مفتوحة Dialogue: 0,0:03:54.99,0:03:56.82,o1,,0,0,0,,.اصطدمنا ببئر الميثان Dialogue: 0,0:03:56.90,0:03:58.61,o1,,0,0,0,,.هذا مستحيل Dialogue: 0,0:03:58.69,0:04:01.44,o1,,0,0,0,,!الجميع، للخارج! الجميع، للخارج Dialogue: 0,0:04:05.65,0:04:07.15,o1,,0,0,0,,!ــ هيّا\N!ــ اذهبوا Dialogue: 0,0:04:08.98,0:04:10.48,o1,,0,0,0,,اذهبوا، اذهبوا Dialogue: 0,0:04:10.57,0:04:11.90,o1,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,0:04:29.07,0:04:30.65,o1,,0,0,0,,!ساعدني Dialogue: 0,0:04:36.69,0:04:39.61,o1,,0,0,0,,!إذهب! إذهب! إذهب Dialogue: 0,0:05:01.38,0:05:04.09,o1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}["بيمبينا" ، "داكوتا الشمالية"]{\c} Dialogue: 0,0:05:16.85,0:05:18.94,o1,,0,0,0,,ماذا لديك يا "غورتي"؟ Dialogue: 0,0:05:19.02,0:05:22.44,o1,,0,0,0,,.هيّا ، يمكنك أن تقول ذلك\N.تستطيع قولها Dialogue: 0,0:05:23.98,0:05:25.64,o1,,0,0,0,,،سنقوم بترتيب الأمور هنا Dialogue: 0,0:05:25.73,0:05:28.10,o1,,0,0,0,,.وسوف ينقذون أيديهم هناك Dialogue: 0,0:05:28.19,0:05:30.60,o1,,0,0,0,,.القهوة المحفوظة بالماء من أجلي Dialogue: 0,0:05:30.69,0:05:32.31,o1,,0,0,0,,.له. ولهم Dialogue: 0,0:05:32.39,0:05:34.10,o1,,0,0,0,,هل هذه قهوة يا "غورتي"؟ Dialogue: 0,0:05:40.56,0:05:43.93,o1,,0,0,0,,هكذا يا رفاق\Nما زلتم تحصلون على ركلاتكم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:45.27,0:05:47.52,o1,,0,0,0,,."ابتعد يا "غورتي\N.إنهم أغبياء Dialogue: 0,0:05:47.60,0:05:48.81,o1,,0,0,0,,...مهلًا Dialogue: 0,0:05:50.81,0:05:53.68,o1,,0,0,0,,ما هو شعورك عندما تكون\Nصديقاً لشخص متخلف؟ Dialogue: 0,0:05:55.97,0:05:58.89,o1,,0,0,0,,."إنّه أخي ، يا "جوهانسون Dialogue: 0,0:05:58.97,0:06:00.97,o1,,0,0,0,,.وأخبرتك بألاّ تدعوه بذلك الأسم أبدًا Dialogue: 0,0:06:01.81,0:06:03.14,o1,,0,0,0,,.متخلف Dialogue: 0,0:06:12.89,0:06:14.77,o1,,0,0,0,,!ماكان" ، تعال إلى هنا" Dialogue: 0,0:06:18.01,0:06:19.89,o1,,0,0,0,,،أعرف ما تحصل عليه\N.لكنني أتحدث كثيرًا Dialogue: 0,0:06:19.97,0:06:22.93,o1,,0,0,0,,.الأيدي للأيدي في بعض الأحيان Dialogue: 0,0:06:23.01,0:06:24.10,o1,,0,0,0,,."غورتي" Dialogue: 0,0:06:26.43,0:06:27.76,o1,,0,0,0,,.نحن مطرودون Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:32.76,o1,,0,0,0,,.لكن الإطارات ليست جاهزة بعد Dialogue: 0,0:06:32.85,0:06:35.26,o1,,0,0,0,,اسمح لشخص آخر باستخدامها\N.نحن مطرود Dialogue: 0,0:06:35.35,0:06:38.64,o1,,0,0,0,,.احزمي أغراضك\N.وأحضر "سكيتر" أيضا. هيّا Dialogue: 0,0:06:45.35,0:06:46.72,o1,,0,0,0,,{\an8\c&HFFFF00&}[مركز صحي لعلاج المحاربين القدامى]{\c} Dialogue: 0,0:06:46.72,0:06:48.26,o1,,0,0,0,,.لا اريد ذلك Dialogue: 0,0:06:48.35,0:06:50.76,o1,,0,0,0,,،لم أذهب أبدًا\N.ولم نكن اليوم كذلك Dialogue: 0,0:06:50.84,0:06:53.76,o1,,0,0,0,,.غورتي" ، أنا لا أهتّم"\N.ستذهب للمشفى Dialogue: 0,0:06:53.84,0:06:56.30,o1,,0,0,0,,.سوف يعتّنون بك Dialogue: 0,0:06:56.39,0:06:58.39,o1,,0,0,0,,لقد كنا معًا\N،لفترة طويلة Dialogue: 0,0:06:58.47,0:07:02.55,o1,,0,0,0,,،لكنه لا يستطيع العمل بأي وظيفة\N.ولا يمكنني تحمله بعد الآن Dialogue: 0,0:07:02.64,0:07:05.43,o1,,0,0,0,,لم يتبق لدي الكثير من الإطارات المتبقية\N.على اسطحها بنفسي Dialogue: 0,0:07:05.51,0:07:06.97,o1,,0,0,0,,.سيساعده هذا Dialogue: 0,0:07:07.05,0:07:08.84,o1,,0,0,0,,تجعله مكتفيًا ذاتيًا يا دكتور؟ Dialogue: 0,0:07:08.93,0:07:10.47,o1,,0,0,0,,.لا أستطيع أن أعد بشيء Dialogue: 0,0:07:10.55,0:07:12.68,o1,,0,0,0,,،مع درجات إدراك اللغة مثل هذه Dialogue: 0,0:07:12.76,0:07:15.05,o1,,0,0,0,,.لكننا سنرى ما يمكننا فعله Dialogue: 0,0:07:15.13,0:07:18.68,o1,,0,0,0,,."مرحبًا "جون" ، أنا دكتور "تالبوت\N.سررت بمقابلتك Dialogue: 0,0:07:18.76,0:07:21.55,o1,,0,0,0,,شكرًا لك ، أنا أقدّر ذلك\N.وآمل أن يدوم العالم من أجلك Dialogue: 0,0:07:21.63,0:07:23.13,o1,,0,0,0,,.انه يقول مرحبًا Dialogue: 0,0:07:23.22,0:07:25.34,o1,,0,0,0,,كم من الوقت للذهاب معهم؟ Dialogue: 0,0:07:25.43,0:07:27.05,o1,,0,0,0,,.معهم على مدار الوقت Dialogue: 0,0:07:27.13,0:07:28.63,o1,,0,0,0,,.بالنسبة لهم. لي Dialogue: 0,0:07:28.72,0:07:31.22,o1,,0,0,0,,إنه يسأل ما الذي\N.يستتبعه كل هذا يا دكتور Dialogue: 0,0:07:31.30,0:07:32.72,o1,,0,0,0,,.حسنًا ، فقط بعض الاختبارات Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:34.92,o1,,0,0,0,,،إذا كان مؤهلاً لإعادة التأهيل Dialogue: 0,0:07:35.01,0:07:36.59,o1,,0,0,0,,.نرتب السكن Dialogue: 0,0:07:36.67,0:07:38.26,o1,,0,0,0,,.يجب ألا يستغرق أكثر من ساعة Dialogue: 0,0:07:38.34,0:07:40.01,o1,,0,0,0,,."سكيتر"" Dialogue: 0,0:07:40.09,0:07:41.92,o1,,0,0,0,,.لا يمكنك إحضار "سكيتر" هنا Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:45.38,o1,,0,0,0,,.دعهم يكزونك ويحثونك\N.ليس بالأمر الجلّل Dialogue: 0,0:07:45.47,0:07:47.09,o1,,0,0,0,,.سأراك بعد ساعة Dialogue: 0,0:07:49.01,0:07:52.34,o1,,0,0,0,,.مرحبًا ، لا تكن طفلًا كبيرًا Dialogue: 0,0:07:52.42,0:07:54.21,o1,,0,0,0,,.ــ شكرًا دكتور\N.ــ على الرحب Dialogue: 0,0:07:54.30,0:07:57.17,o1,,0,0,0,,.جون" ، غرفة الفحص أسفل القاعة" Dialogue: 0,0:07:57.26,0:07:59.38,o1,,0,0,0,,،"المريض النفسي "هاكمان Dialogue: 0,0:07:59.46,0:08:01.59,o1,,0,0,0,,.أطلب 617 Dialogue: 0,0:08:01.67,0:08:05.76,o1,,0,0,0,,،"المريض النفسي "هاكمان\N.اطلب 617 Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:11.09,o1,,0,0,0,,لا قراءات تشير\Nالى بئر غاز الميثان؟ Dialogue: 0,0:08:11.17,0:08:12.50,o1,,0,0,0,,،إذن أنت تقول Dialogue: 0,0:08:12.59,0:08:14.34,o1,,0,0,0,,،كمدير عام لهذه المنشأة Dialogue: 0,0:08:14.42,0:08:16.63,o1,,0,0,0,,أن هذا كان بلا سبب؟ Dialogue: 0,0:08:16.71,0:08:18.63,o1,,0,0,0,,.تمامًا بلّا سبب ، سيّدي Dialogue: 0,0:08:18.71,0:08:21.21,o1,,0,0,0,,نعتقد أن الغاز\N.يتراكم خلف دروع التوقف Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:23.96,o1,,0,0,0,,حيث لا تستطيع مستشعرات الميثان\N.لدينا التقاطها Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:25.75,o1,,0,0,0,,أقوم بإحاطة رئيس الوزراء بإيجاز\N.خلال 20 دقيقة Dialogue: 0,0:08:25.84,0:08:27.34,o1,,0,0,0,,.إسمع جيّدًا Dialogue: 0,0:08:27.42,0:08:29.38,o1,,0,0,0,,.لا أحد يذهب في أي من الأنفاق Dialogue: 0,0:08:29.46,0:08:31.96,o1,,0,0,0,,.حتى يتم حفر هذا الغاز وتغطيته Dialogue: 0,0:08:32.04,0:08:34.13,o1,,0,0,0,,.فهمت يا سيّدي\N.فهمت Dialogue: 0,0:08:34.21,0:08:37.09,o1,,0,0,0,,،دعني أسألك\N.كيف نقوم بالحفر والتغطية Dialogue: 0,0:08:37.17,0:08:39.84,o1,,0,0,0,,بئر الميثان\Nبدون فوهة البئر؟ Dialogue: 0,0:08:41.50,0:08:43.17,o1,,0,0,0,,.سأعود إليك Dialogue: 0,0:08:46.54,0:08:48.38,o1,,0,0,0,,،"أحضر لي قاعدة سلاح الجو في "وينيبيغ Dialogue: 0,0:08:48.46,0:08:51.00,o1,,0,0,0,,.الضابط المسؤول عن حالات الطوارئ المدنية Dialogue: 0,0:08:53.21,0:08:57.33,o1,,0,0,0,,نقل جوي رأس بئر غاز بوزن 30 طنًا؟\N.مستحيل Dialogue: 0,0:08:57.42,0:09:00.04,o1,,0,0,0,,ولا يوجد مدرج\N.في "كاتكا" لتهبط عليه طائرة سي-130 Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:01.63,o1,,0,0,0,,،"وأكبر مروحياتنا هي "شينوكس Dialogue: 0,0:09:01.71,0:09:04.04,o1,,0,0,0,,التي لا يمكن أن تحمل\N.رأس يزن 30 طنًا Dialogue: 0,0:09:04.12,0:09:06.54,o1,,0,0,0,,يجب أن تذهب الحمولات\N.من هذا النوع بالشاحنات Dialogue: 0,0:09:10.62,0:09:13.12,o1,,0,0,0,,جيل" ، من المفترض أن ذلك الموظف"\N."الميداني الشاب في "وينيبيغ Dialogue: 0,0:09:13.21,0:09:15.08,o1,,0,0,0,,أن يعرف كل شيء\N.عن وسائل النقل على الطرق الجليدية Dialogue: 0,0:09:15.17,0:09:16.50,o1,,0,0,0,,حتّى المناجم الشمالية؟ Dialogue: 0,0:09:16.58,0:09:18.08,o1,,0,0,0,,ــ "ماكس تولي"؟\N.ــ أجل هو Dialogue: 0,0:09:18.17,0:09:20.00,o1,,0,0,0,,.سيراك رئيس الوزراء الآن Dialogue: 0,0:09:20.08,0:09:21.66,o1,,0,0,0,,.فقط ثانية Dialogue: 0,0:09:21.75,0:09:23.41,o1,,0,0,0,,ماكس تولي"؟" Dialogue: 0,0:09:24.62,0:09:26.33,o1,,0,0,0,,!"السيد "غولدن رود Dialogue: 0,0:09:27.25,0:09:28.25,o1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:32.16,0:09:34.25,o1,,0,0,0,,"أنا "ماكس تولي\N.من أمن التعدين Dialogue: 0,0:09:34.33,0:09:36.50,o1,,0,0,0,,،ممكن ان اتكلم معك\N."الأمر يتعلق بمنجم "كاتكا Dialogue: 0,0:09:36.58,0:09:38.33,o1,,0,0,0,,ماذا عن "كاتكا"؟ Dialogue: 0,0:09:38.41,0:09:40.33,o1,,0,0,0,,،هذا الصباح\N.انهار النفق السادس Dialogue: 0,0:09:40.41,0:09:42.21,o1,,0,0,0,,،أحتاج إلى رأس غاز بطول 18 قدمًا Dialogue: 0,0:09:42.29,0:09:45.20,o1,,0,0,0,,300قدم من الأنابيب يتم تسليمها هناك\N.خلال أقل من 30 ساعة Dialogue: 0,0:09:45.29,0:09:49.58,o1,,0,0,0,,رأس بئر غاز يبلغ ارتفاعه ثمانية عشر قدمًا\Nو 300 قدمًا من الأنابيب؟ Dialogue: 0,0:09:49.66,0:09:52.04,o1,,0,0,0,,.اللّعنة، هذا وزن كبير، يا بني Dialogue: 0,0:09:52.12,0:09:54.62,o1,,0,0,0,,ــ يمكنك تحقيق ذلك؟\Nــ كيف ابدو كاله؟ Dialogue: 0,0:09:54.70,0:09:56.24,o1,,0,0,0,,.أمامنا ثلاثة أسابيع حتىّ أبريل Dialogue: 0,0:09:56.33,0:09:58.29,o1,,0,0,0,,،"كل سائقي في طريقهم إلى "هاواي Dialogue: 0,0:09:58.37,0:10:00.87,o1,,0,0,0,,.أو أينما ذهبوا خلال فترة العطلة Dialogue: 0,0:10:00.95,0:10:03.33,o1,,0,0,0,,،لنقل، من أجل المحادثة\N.لديك بدائل Dialogue: 0,0:10:03.41,0:10:05.87,o1,,0,0,0,,سنقول من أجل المحادثة\N.هذه الحفارات لها أجنحة Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:07.83,o1,,0,0,0,,ماذا كنت تدّخن؟ Dialogue: 0,0:10:07.91,0:10:10.62,o1,,0,0,0,,10مارس ، انتهى الموسم\N.كان هذا قبل خمسة أسابيع Dialogue: 0,0:10:10.70,0:10:13.24,o1,,0,0,0,,ألم يكن كبار السن في الستينيات\Nيقودون البحيرة حتّى شهر أبريل؟ Dialogue: 0,0:10:13.33,0:10:15.37,o1,,0,0,0,,.أجل ، ومات معظمهم وهم يفعلون ذلك Dialogue: 0,0:10:15.45,0:10:17.20,o1,,0,0,0,,.لذا فإن الأمر خطير جدًا حقًا Dialogue: 0,0:10:17.28,0:10:18.87,o1,,0,0,0,,.أجل. إنه خطير الى هذا الحد Dialogue: 0,0:10:18.95,0:10:20.95,o1,,0,0,0,,.حسنًا حسنًا\N.إنّها فكرة غبية Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:22.53,o1,,0,0,0,,.المعذرة على السؤال Dialogue: 0,0:10:26.78,0:10:28.78,o1,,0,0,0,,.مرحبًا ، يا فتى\N.تعال الى هنا Dialogue: 0,0:10:32.66,0:10:34.66,o1,,0,0,0,,."أعرف كل عمال المناجم هناك في "كاتكا Dialogue: 0,0:10:34.74,0:10:36.53,o1,,0,0,0,,.أعرف أسرهم Dialogue: 0,0:10:36.62,0:10:39.49,o1,,0,0,0,,.لذا فهو شخصي معي Dialogue: 0,0:10:39.57,0:10:43.37,o1,,0,0,0,,إذا كان بإمكاني الحصول\N...على سائقين وميكانيكي Dialogue: 0,0:10:43.45,0:10:44.95,o1,,0,0,0,,،دعنا نقول 3:00 بعد ظهر اليوم Dialogue: 0,0:10:45.03,0:10:47.16,o1,,0,0,0,,وإذا كان يمكنك الحصول\N.على حكومة المقاطعة Dialogue: 0,0:10:47.24,0:10:48.99,o1,,0,0,0,,،لفتح الطريق الجليدي Dialogue: 0,0:10:49.07,0:10:51.28,o1,,0,0,0,,...شرطان كبيران للغاية Dialogue: 0,0:10:54.86,0:10:56.03,o1,,0,0,0,,.سنفعل هذا Dialogue: 0,0:10:57.28,0:10:58.45,o1,,0,0,0,,.شكرا لك Dialogue: 0,0:11:02.07,0:11:03.24,o1,,0,0,0,,.اللعنة Dialogue: 0,0:11:06.57,0:11:08.70,o1,,0,0,0,,...مرحبًا Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:14.32,o1,,0,0,0,,.ــ المعذرة\Nــ أجل؟ Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:16.15,o1,,0,0,0,,.أحضرت أخي في هذا الصباح Dialogue: 0,0:11:16.24,0:11:18.15,o1,,0,0,0,,إعادة التأهيل المهني؟ Dialogue: 0,0:11:18.24,0:11:19.78,o1,,0,0,0,,.ماكان" ، 813" Dialogue: 0,0:11:19.86,0:11:21.32,o1,,0,0,0,,.لا يزال قيد التقييم، يا سيّدي Dialogue: 0,0:11:21.40,0:11:25.15,o1,,0,0,0,,.قال الطبيب ساعة\N.لقد مرت ساعتين ونصف Dialogue: 0,0:11:25.24,0:11:26.70,o1,,0,0,0,,،لدينا القليل في الموظفين اليوم Dialogue: 0,0:11:26.78,0:11:27.78,o1,,0,0,0,,.لذا اجلس رجاء Dialogue: 0,0:11:29.69,0:11:31.61,o1,,0,0,0,,مهلًا! سيّدي؟ Dialogue: 0,0:11:31.69,0:11:33.28,o1,,0,0,0,,!سيّدي Dialogue: 0,0:11:33.36,0:11:34.82,o1,,0,0,0,,احصل على الأمن\N.على الجناح 2 الشرقي ، رجاء Dialogue: 0,0:11:39.19,0:11:40.78,o1,,0,0,0,,.مرحبًا، يا اخي Dialogue: 0,0:11:42.32,0:11:43.74,o1,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:11:44.40,0:11:45.78,o1,,0,0,0,,ما كل هذا؟ Dialogue: 0,0:11:50.53,0:11:52.28,o1,,0,0,0,,.يا الهي Dialogue: 0,0:11:53.82,0:11:55.28,o1,,0,0,0,,ما الذي يجري هنا؟ Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:57.44,o1,,0,0,0,,ساناكس" و "ليكس برو" ، صحيح؟" Dialogue: 0,0:11:57.53,0:11:59.44,o1,,0,0,0,,ربّما بعض الاكسجين\Nللقياس الجيّد؟ Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:01.19,o1,,0,0,0,,هل تعلم ان تزيل الحافة؟ Dialogue: 0,0:12:01.28,0:12:03.44,o1,,0,0,0,,.ــ انهم من أجل اضطراب ما بعد الصدمة\N.ــ أعلم ما الغرض منهم Dialogue: 0,0:12:03.52,0:12:05.44,o1,,0,0,0,,هل طلبت هذه من هؤلاء يا "غورتي"؟ Dialogue: 0,0:12:05.52,0:12:08.19,o1,,0,0,0,,يعاني من الأرق وارتفاع ضغط الدّم\N.ويسبب انفجار بشكل غير مناسب Dialogue: 0,0:12:08.27,0:12:10.52,o1,,0,0,0,,.تبا لك Dialogue: 0,0:12:10.61,0:12:13.23,o1,,0,0,0,,.اضطراب ما بعد الصدمة حقيقي Dialogue: 0,0:12:13.32,0:12:14.98,o1,,0,0,0,,.يمكنني وضعه بالقسم 502 Dialogue: 0,0:12:15.07,0:12:16.90,o1,,0,0,0,,.افعلها Dialogue: 0,0:12:16.98,0:12:18.44,o1,,0,0,0,,.ستحب الصحافة قصة أخرى Dialogue: 0,0:12:18.52,0:12:20.57,o1,,0,0,0,,حول كيف تفرط وزارة شؤون المحاربين\N.القدامى في وصف المواد الأفيونية Dialogue: 0,0:12:20.65,0:12:21.90,o1,,0,0,0,,."لأبطال "أمريكا Dialogue: 0,0:12:21.98,0:12:24.32,o1,,0,0,0,,.أنت ترتكب خطأ فادحًا Dialogue: 0,0:12:24.40,0:12:26.86,o1,,0,0,0,,أنت تحاول أن تمنعنا\N.من المغادرة هنا ، وأنت كذلك Dialogue: 0,0:12:29.48,0:12:30.81,o1,,0,0,0,,.انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر Dialogue: 0,0:12:30.90,0:12:32.27,o1,,0,0,0,,.هنا ، ضع هذه Dialogue: 0,0:12:33.27,0:12:34.40,o1,,0,0,0,,.انّه بارد Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:38.15,o1,,0,0,0,,.انتظر هنا. هنا Dialogue: 0,0:12:41.56,0:12:43.19,o1,,0,0,0,,.هيّا ، سروالك Dialogue: 0,0:13:11.73,0:13:12.94,o1,,0,0,0,,."كين ... كينورث" Dialogue: 0,0:13:13.02,0:13:14.27,o1,,0,0,0,,."المزيد من "كين Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:16.89,o1,,0,0,0,,.سيكون رائعًا لو كان لدينا واحدة Dialogue: 0,0:13:16.98,0:13:19.48,o1,,0,0,0,,.ــ نحن\N.ــ بالطّبع Dialogue: 0,0:13:19.56,0:13:22.48,o1,,0,0,0,,سيكون رائعًا إذا\N.امتلكنا جهاز الحفر الخاص بنا Dialogue: 0,0:13:22.56,0:13:24.27,o1,,0,0,0,,هل ربحت اليانصيب؟ Dialogue: 0,0:13:24.35,0:13:27.43,o1,,0,0,0,,هل حدث أن فزت بمسابقة\Nبيك-6" ولم تخبرني؟" Dialogue: 0,0:13:27.52,0:13:30.14,o1,,0,0,0,,."هذا الشيء يكلف 200 ألف يا "غورتي Dialogue: 0,0:13:31.23,0:13:32.93,o1,,0,0,0,,.200 Dialogue: 0,0:14:38.93,0:14:40.84,o1,,0,0,0,,،هل ذهبت إلى "وينيبيغ" ،"غورتي"؟ Dialogue: 0,0:14:41.84,0:14:43.68,o1,,0,0,0,,.انها على بعد 70 ميلًا Dialogue: 0,0:14:46.84,0:14:49.43,o1,,0,0,0,,‫"اربح خنزير ، ويني بيغ". Dialogue: 0,0:14:50.14,0:14:52.30,o1,,0,0,0,,.ربّما نتشارك Dialogue: 0,0:14:52.38,0:14:56.43,o1,,0,0,0,,،مع أي حظ\N.قد نفوز اليوم بخنزير Dialogue: 0,0:15:01.34,0:15:04.26,o1,,0,0,0,,.أخبار طوال اليوم ، كل يوم Dialogue: 0,0:15:04.34,0:15:06.84,o1,,0,0,0,,.قصتنا الأولى: هزّ انفجاران مزدوجان Dialogue: 0,0:15:06.93,0:15:09.22,o1,,0,0,0,,،منجم "كاتكا" بشمال "مانيتوبا" هذا الصباح Dialogue: 0,0:15:09.30,0:15:10.80,o1,,0,0,0,,.تسبب بقتل ثمانية عمال مناجم Dialogue: 0,0:15:10.88,0:15:12.80,o1,,0,0,0,,.وترك 26 آخرين في عداد المفقودين Dialogue: 0,0:15:12.88,0:15:16.01,o1,,0,0,0,,.لم يتّم تحديد سبب الانفجار Dialogue: 0,0:15:16.09,0:15:18.17,o1,,0,0,0,,مرحبًا ، أنا أتّصل من\N."ترابر ترانسو" في "وينيبيغ" Dialogue: 0,0:15:18.26,0:15:19.72,o1,,0,0,0,,نحن في حالة طوارئ\N.ونحتاج إلى سائقين Dialogue: 0,0:15:19.80,0:15:21.34,o1,,0,0,0,,تولي" ، أعطني 50 دولارًا"\Nهل حصلت على 50 دولارًا؟ Dialogue: 0,0:15:21.42,0:15:23.42,o1,,0,0,0,,.ــ أجل\N.ــ أحد سائقي Dialogue: 0,0:15:23.51,0:15:26.05,o1,,0,0,0,,.ــ أصبح متاحًا للتّو. شكرًا\Nــ جميل. لمّ هذا؟ Dialogue: 0,0:15:26.13,0:15:27.80,o1,,0,0,0,,.ــ الكفالة\Nــ ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:29.42,o1,,0,0,0,,أخبرتك أن هذا\N.لن يكون سهلاً Dialogue: 0,0:15:35.13,0:15:37.67,o1,,0,0,0,,.النظارات الشمسية والمفاتيح Dialogue: 0,0:15:37.76,0:15:40.01,o1,,0,0,0,,،أنت تحتجين وترمين الحجارة مجدداً Dialogue: 0,0:15:40.09,0:15:42.13,o1,,0,0,0,,.سنعتّقلك مجدداً Dialogue: 0,0:15:42.21,0:15:45.17,o1,,0,0,0,,سنستّمر في فعل ذلك\N.حتّى تغادرين أرضنا Dialogue: 0,0:15:45.26,0:15:47.17,o1,,0,0,0,,.تمتلك المدينة موقف السيارات هذا Dialogue: 0,0:15:48.21,0:15:50.05,o1,,0,0,0,,."كنت أشير إلى "أمريكا الشمالية Dialogue: 0,0:15:51.55,0:15:52.75,o1,,0,0,0,,.اراك قريباً Dialogue: 0,0:16:05.17,0:16:07.09,o1,,0,0,0,,كيف يسير النضال من أجل العدالة؟ Dialogue: 0,0:16:09.46,0:16:11.13,o1,,0,0,0,,،استّمر في بناء الكازينوهات Dialogue: 0,0:16:11.21,0:16:13.54,o1,,0,0,0,,.ستّهزم الرجل الأبيض دون إطلاق رصاصة Dialogue: 0,0:16:18.42,0:16:20.67,o1,,0,0,0,,هل سمعتٍ عن الكهف في "كاتكا"؟ Dialogue: 0,0:16:20.75,0:16:22.75,o1,,0,0,0,,.أجل ، كان على التلفزيون هناك Dialogue: 0,0:16:22.84,0:16:25.42,o1,,0,0,0,,،"ما زلت لم أسمع من "كودي\N.رغم ذلك. أنا قلقة للغاية Dialogue: 0,0:16:26.59,0:16:29.00,o1,,0,0,0,,.إنّه على قائمة المفقودين Dialogue: 0,0:16:29.08,0:16:31.50,o1,,0,0,0,,أنا أقوم باعداد\N.مهمة إنقاذ صغيرة Dialogue: 0,0:16:32.29,0:16:33.42,o1,,0,0,0,,الطريق الجليدي؟ Dialogue: 0,0:16:33.50,0:16:34.54,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:39.17,o1,,0,0,0,,.سأشارك Dialogue: 0,0:17:00.75,0:17:03.08,o1,,0,0,0,,.دعنا نحسب عدد الأشخاص\N."كودي" Dialogue: 0,0:17:05.04,0:17:06.12,o1,,0,0,0,,.واحد Dialogue: 0,0:17:06.21,0:17:07.62,o1,,0,0,0,,.ــ اثنين\N.ــ ثلاثة Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:10.00,o1,,0,0,0,,.ــ أربعة\N.ــ خمسة Dialogue: 0,0:17:10.08,0:17:11.91,o1,,0,0,0,,.ــ ستة\N.ــ سبعة Dialogue: 0,0:17:12.00,0:17:13.33,o1,,0,0,0,,.ــ ثمانية\N.ــ تسعة Dialogue: 0,0:17:13.41,0:17:14.71,o1,,0,0,0,,.ــ عشرة\N.ــ أحد عشر Dialogue: 0,0:17:14.79,0:17:16.54,o1,,0,0,0,,.ــ اثني عشر\N.ــ ثلاثة عشر Dialogue: 0,0:17:29.25,0:17:30.83,o1,,0,0,0,,."لدي زوجة وأطفال ، يا "جيم Dialogue: 0,0:17:30.91,0:17:32.50,o1,,0,0,0,,كيف سأشرح لهم هذا حتّى؟ Dialogue: 0,0:17:32.58,0:17:34.29,o1,,0,0,0,,."لن يجبرك أحد على الرحيل يا "ديف Dialogue: 0,0:17:34.37,0:17:37.20,o1,,0,0,0,,،أتفهم الأمر\N.هذا ليس للجميع. شكرا Dialogue: 0,0:17:37.29,0:17:39.00,o1,,0,0,0,,ــ ماذا لديك؟\N،ــ نصفهم متقاعدون Dialogue: 0,0:17:39.08,0:17:40.70,o1,,0,0,0,,لم يرّ نصفهم\N.طريقًا جليديًا Dialogue: 0,0:17:40.79,0:17:42.91,o1,,0,0,0,,بعد ذلك ، هناك رجلان\N."من شمال "داكوتا Dialogue: 0,0:17:42.99,0:17:44.45,o1,,0,0,0,,.إخوة Dialogue: 0,0:17:45.12,0:17:46.16,o1,,0,0,0,,.شكرا لك Dialogue: 0,0:17:50.37,0:17:52.16,o1,,0,0,0,,أي واحد منكم هو "مايك ماكان"؟ Dialogue: 0,0:17:52.24,0:17:53.87,o1,,0,0,0,,.أنا Dialogue: 0,0:17:53.95,0:17:55.29,o1,,0,0,0,,أنت السائق؟\Nهو الميكانيكي؟ Dialogue: 0,0:17:55.37,0:17:56.74,o1,,0,0,0,,.أجل. واحد من الأفضّل Dialogue: 0,0:17:58.49,0:18:00.08,o1,,0,0,0,,.يقال أن لديك خبرة Dialogue: 0,0:18:00.16,0:18:01.95,o1,,0,0,0,,على الطريق الجليدي\N.في الإقليم الشمالي الغربي Dialogue: 0,0:18:02.03,0:18:04.12,o1,,0,0,0,,.هذا بلدٌ خطيرٌ جدًا\Nماذا تقود؟ Dialogue: 0,0:18:04.20,0:18:06.12,o1,,0,0,0,,.أي شيء يسير بعجلات Dialogue: 0,0:18:06.20,0:18:08.95,o1,,0,0,0,,يقول أنه كان لديك 11 عرضاً\N،في السنوات الثماني الماضية Dialogue: 0,0:18:09.03,0:18:10.99,o1,,0,0,0,,.وما الأمر الذي ألهمني ثقتي تماماً Dialogue: 0,0:18:11.08,0:18:13.91,o1,,0,0,0,,هل هناك سبب يمنعك\Nمن الاحتفاظ بوظيفة ما؟ Dialogue: 0,0:18:18.28,0:18:20.99,o1,,0,0,0,,.أخي محارب قديم... Dialogue: 0,0:18:21.07,0:18:23.12,o1,,0,0,0,,."أصيب في "العراق Dialogue: 0,0:18:23.20,0:18:25.45,o1,,0,0,0,,...لديه مرض يسمى بالحبسة الكلامية ، أيّ\N{\c&H0000FF&}[عدم القدرة على الكلام]{\c} Dialogue: 0,0:18:25.53,0:18:26.70,o1,,0,0,0,,.أعلم هذا Dialogue: 0,0:18:26.78,0:18:28.53,o1,,0,0,0,,،قصة طويلة Dialogue: 0,0:18:28.62,0:18:30.66,o1,,0,0,0,,على مدى السنوات الثماني الماضية\N،كنت أنا المسؤول عنه Dialogue: 0,0:18:30.74,0:18:33.24,o1,,0,0,0,,...لأنّه لم يستّطع التحدّث بشكل جيّد ، ثمّ Dialogue: 0,0:18:33.32,0:18:34.74,o1,,0,0,0,,...ــ ونحن\N.ــ فهمتك ، فهمتك Dialogue: 0,0:18:34.82,0:18:36.03,o1,,0,0,0,,.ليس لدي وقت\Nما أسمه؟ Dialogue: 0,0:18:36.12,0:18:37.45,o1,,0,0,0,,."ادعوه بـ"غورتي Dialogue: 0,0:18:38.20,0:18:39.78,o1,,0,0,0,,.غورتي". مرحبًا" Dialogue: 0,0:18:40.70,0:18:42.32,o1,,0,0,0,,."غورتي" ، "جيم غولدن رود" Dialogue: 0,0:18:42.41,0:18:44.32,o1,,0,0,0,,،احصل على مجموعة الأدوات الخاصة بك\N.اتبعني Dialogue: 0,0:18:53.20,0:18:55.11,o1,,0,0,0,,.هنا Dialogue: 0,0:18:55.20,0:18:57.07,o1,,0,0,0,,أريدك أن تسحب\N.عمود ذراع الكرسي الهزاز Dialogue: 0,0:18:58.20,0:18:59.70,o1,,0,0,0,,.سأعدُ الوقت لكً Dialogue: 0,0:19:04.65,0:19:06.15,o1,,0,0,0,,قل متى Dialogue: 0,0:19:08.82,0:19:09.82,o1,,0,0,0,,.ابدأ Dialogue: 0,0:19:29.78,0:19:31.11,o1,,0,0,0,,.بحق المسيح Dialogue: 0,0:19:34.94,0:19:36.53,o1,,0,0,0,,،"حسنًا ، يا "تولي Dialogue: 0,0:19:37.65,0:19:39.40,o1,,0,0,0,,أرسل الجميع إلى المنزل\N."واتّصل بـ "كاتكا Dialogue: 0,0:19:39.48,0:19:41.53,o1,,0,0,0,,.ــ حصلت على طاقمي\Nــ أين "تانتو"؟ Dialogue: 0,0:19:41.61,0:19:43.53,o1,,0,0,0,,.إنها تعيد إيقاف منصة تشغيل شخص آخر Dialogue: 0,0:19:51.40,0:19:52.77,o1,,0,0,0,,.تبدو صغيرة قليلًا Dialogue: 0,0:19:57.02,0:19:59.57,o1,,0,0,0,,.ــ سأكون قد أعددت العقود\N.ــ شكرا لك Dialogue: 0,0:20:02.82,0:20:03.90,o1,,0,0,0,,.يكفي Dialogue: 0,0:20:03.98,0:20:07.61,o1,,0,0,0,,،أي شخص لم يخرج الآن\N.لا يخرج Dialogue: 0,0:20:12.65,0:20:14.19,o1,,0,0,0,,يا رفاق ،أتسمعون ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:14.27,0:20:16.48,o1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:20.65,0:20:22.27,o1,,0,0,0,,.هذا يبدو مثل رمز النقر\N{\c&H0000FF&}[اتصال بالصوت]{\c} Dialogue: 0,0:20:22.36,0:20:25.90,o1,,0,0,0,,.أيها الرجال ، ساعدونا Dialogue: 0,0:20:25.98,0:20:30.48,o1,,0,0,0,,كان لابد أن يكون أحدهم\N.في الجيش والبحرية وشبل الكشافة Dialogue: 0,0:20:39.94,0:20:41.52,o1,,0,0,0,,ماذا يقولون يا "كودي"؟ Dialogue: 0,0:20:41.60,0:20:43.35,o1,,0,0,0,,"كم عدد الأحياء؟" Dialogue: 0,0:20:43.44,0:20:45.44,o1,,0,0,0,,،انظر ، إذا سمعت شيئًا Dialogue: 0,0:20:45.52,0:20:47.52,o1,,0,0,0,,ــ اتّصل بي ، حسنًا؟\N.ــ أجل، سيّدي Dialogue: 0,0:20:56.60,0:20:57.98,o1,,0,0,0,,...أوه Dialogue: 0,0:20:58.06,0:21:01.06,o1,,0,0,0,,.26شخص أحياء Dialogue: 0,0:21:01.14,0:21:02.89,o1,,0,0,0,,.فريد" ، انصت إلي"\N"انصت لي Dialogue: 0,0:21:02.98,0:21:04.93,o1,,0,0,0,,ستخبرهم أنّنا سنقوم\N.بتغطية هذا الميثان Dialogue: 0,0:21:05.02,0:21:07.56,o1,,0,0,0,,مع رأس البئر ، حسنًا؟\N.وبعد ذلك سنفجر Dialogue: 0,0:21:07.64,0:21:10.31,o1,,0,0,0,,أخبرتهم أن رؤوس الآبار\Nقادمة في أسرع وقت ممكن ، حسناً؟ Dialogue: 0,0:21:10.39,0:21:11.89,o1,,0,0,0,,.ــ حسناً\N.ــ حسناً Dialogue: 0,0:21:18.77,0:21:21.23,o1,,0,0,0,,.وصول رؤوس الآبار في أسرع وقت ممكن Dialogue: 0,0:21:21.31,0:21:23.68,o1,,0,0,0,,ماذا يقصدون بأسرع ما يمكن؟ Dialogue: 0,0:21:23.77,0:21:24.85,o1,,0,0,0,,ستُ ساعات؟ Dialogue: 0,0:21:25.64,0:21:26.64,o1,,0,0,0,,اِثنى عشر ساعة؟ Dialogue: 0,0:21:26.72,0:21:28.22,o1,,0,0,0,,ماذا لو كانت 30؟ Dialogue: 0,0:21:28.31,0:21:30.02,o1,,0,0,0,,.إذاً نحن أموات Dialogue: 0,0:21:35.68,0:21:38.10,o1,,0,0,0,,.يشمل لامبارد26 Dialogue: 0,0:21:39.18,0:21:40.31,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:21:40.39,0:21:41.56,o1,,0,0,0,,مانكينز"؟" Dialogue: 0,0:21:43.35,0:21:45.43,o1,,0,0,0,,.إنّه حّي Dialogue: 0,0:21:46.18,0:21:48.56,o1,,0,0,0,,.لذا فإن السؤال هو الوقت Dialogue: 0,0:21:48.64,0:21:51.64,o1,,0,0,0,,أعني ، لن يصمد أحد\N.لأكثر من 30 ساعة تحت التربة الصقيعية Dialogue: 0,0:21:55.10,0:21:57.51,o1,,0,0,0,,.حسنًا ، لقد فتحت الحكومة طريق الجليد هذا Dialogue: 0,0:21:57.60,0:22:02.39,o1,,0,0,0,,،رجل مشرف السلامة\N.حتى أنه تمكن من تأمين النقل Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:05.14,o1,,0,0,0,,."جيم غولدن رود" Dialogue: 0,0:22:06.22,0:22:08.39,o1,,0,0,0,,إذا كان "جيم غولدن رود" يؤمن بوجود 25 طن\N.من رؤوس الآبار Dialogue: 0,0:22:08.47,0:22:10.72,o1,,0,0,0,,يمكن أن تنزلق عبر\N،بحيرة متجمدة في أبريل Dialogue: 0,0:22:10.80,0:22:13.30,o1,,0,0,0,,أفتّرض أنّنا يجب أن\N.نصدّق ذلك أيضًا Dialogue: 0,0:22:13.39,0:22:16.26,o1,,0,0,0,,.حسنًا\N.إن رؤوس الآبار هذه وحوش Dialogue: 0,0:22:16.34,0:22:19.18,o1,,0,0,0,,ثمانية عشر قدمًا طويلة\N.وثقيلة 25 طنا Dialogue: 0,0:22:19.26,0:22:21.93,o1,,0,0,0,,،لدينا ثلاث منصات\N.كلها متطابقة التجهيز Dialogue: 0,0:22:22.01,0:22:25.18,o1,,0,0,0,,.حتى نتمكن من تحقيق التكرار التكتيكي Dialogue: 0,0:22:25.26,0:22:27.64,o1,,0,0,0,,نحن ننتهز كل فرصة\N.لإنقاذ حياة هؤلاء العمال Dialogue: 0,0:22:27.72,0:22:31.47,o1,,0,0,0,,ــ التكرار التكتيكي، ماذا؟\N.ــ وفرة Dialogue: 0,0:22:31.55,0:22:33.80,o1,,0,0,0,,كل منصة لا تحتاج للآخرين\N.لإكمال المهمة Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:35.88,o1,,0,0,0,,نجمة ذهبية لرجل\N.من "داكوتا" الشمالية Dialogue: 0,0:22:36.97,0:22:39.26,o1,,0,0,0,,.واحد، اثنين، ثلاثة\N.الذهبية لي Dialogue: 0,0:22:39.34,0:22:41.34,o1,,0,0,0,,يمكنكما لعب لعبة ورق، حجر، مقص\N.على الحمراء Dialogue: 0,0:22:41.43,0:22:43.47,o1,,0,0,0,,.إنها ذات المقاعد المريحة Dialogue: 0,0:22:46.43,0:22:47.68,o1,,0,0,0,,كلها لكِ Dialogue: 0,0:22:49.88,0:22:50.97,o1,,0,0,0,,.العقود Dialogue: 0,0:22:51.05,0:22:52.22,o1,,0,0,0,,.ــ واحدة لك\N.ــ شكرًا Dialogue: 0,0:22:52.30,0:22:54.09,o1,,0,0,0,,.واحدة لك. ولك Dialogue: 0,0:22:54.17,0:22:56.72,o1,,0,0,0,,مائتي ألف\N.تقسم على أربع Dialogue: 0,0:22:56.80,0:22:58.76,o1,,0,0,0,,أي أسئلة؟ Dialogue: 0,0:22:58.84,0:23:01.88,o1,,0,0,0,,ماذا يحدث لأي شخص\Nلا ينجح؟ لأموالهم؟ Dialogue: 0,0:23:01.97,0:23:04.13,o1,,0,0,0,,الفقرة الرابعة. نصيبهم يذهب\N.إلى أولئك الذين يفعلون ذلك Dialogue: 0,0:23:04.22,0:23:06.26,o1,,0,0,0,,.ــ هذا باردٌ جدًا\N.ــ يبدو عادل بالنسبة لي Dialogue: 0,0:23:06.34,0:23:07.34,o1,,0,0,0,,من هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:23:08.09,0:23:09.55,o1,,0,0,0,,."السيد "فارناي Dialogue: 0,0:23:10.80,0:23:13.80,o1,,0,0,0,,،"توم فارناي"\N.من مجموعة "كاتكا" الدولية للتأمين Dialogue: 0,0:23:13.88,0:23:16.17,o1,,0,0,0,,.تولي" ، هذه شاحناتي"\N.أقول من يذهب Dialogue: 0,0:23:16.26,0:23:18.01,o1,,0,0,0,,،إنها شاحناتك\N."لكنها تأمين "كاتكا Dialogue: 0,0:23:18.09,0:23:19.92,o1,,0,0,0,,،لذا إذا وقعت احداهم على البحيرة\N."فهي على "كاتكا Dialogue: 0,0:23:20.01,0:23:22.84,o1,,0,0,0,,ــ انه لا يأخذ حصة؟\N.ــ لا لا لا. بالطبع لا Dialogue: 0,0:23:22.92,0:23:26.09,o1,,0,0,0,,أنا فقط على طول الرحلة\N."ولحماية استثمار "كاتكا Dialogue: 0,0:23:26.17,0:23:29.51,o1,,0,0,0,,،حسنًا\N.ستركبُ مع "تانتو" في "كينورث" السوداء Dialogue: 0,0:23:29.59,0:23:31.92,o1,,0,0,0,,.ضع معداتك هناك\N.أنتما الاثنان ستجدان حقائب أمان Dialogue: 0,0:23:32.00,0:23:33.75,o1,,0,0,0,,.في غرفة تبديل الملابس\N.حان وقت التحميل Dialogue: 0,0:23:33.84,0:23:36.13,o1,,0,0,0,,سنعمل على تزويد الحفارات بالوقود\N.وسنذهب خلال 15 دقيقة Dialogue: 0,0:23:37.55,0:23:40.21,o1,,0,0,0,,.شكرًا لك. شكرًا Dialogue: 0,0:23:40.30,0:23:41.75,o1,,0,0,0,,.ــ شكرًا لك\N.ــ مرحباً Dialogue: 0,0:23:45.59,0:23:47.63,o1,,0,0,0,,.خمسون ألفًا ضعف إثنان Dialogue: 0,0:23:47.71,0:23:49.67,o1,,0,0,0,,هذا أكثر من كافٍ\N.للدفعة الأولى Dialogue: 0,0:23:49.75,0:23:51.29,o1,,0,0,0,,.على شاحنة مثل هذه Dialogue: 0,0:23:53.17,0:23:56.38,o1,,0,0,0,,،آسف ، لقد مزقت الكتيب الخاص بك\N،بالمناسبة Dialogue: 0,0:23:56.46,0:23:59.17,o1,,0,0,0,,سأضّع "سكيتر" في المقدمة معنا، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:23:59.25,0:24:00.79,o1,,0,0,0,,أين أنت؟ Dialogue: 0,0:24:05.00,0:24:06.58,o1,,0,0,0,,تانتو"، أليس كذلك؟" Dialogue: 0,0:24:06.67,0:24:08.17,o1,,0,0,0,,."يقول "تولي" أنّك "كري Dialogue: 0,0:24:08.92,0:24:10.25,o1,,0,0,0,,ماذا يعنى اسمك؟ Dialogue: 0,0:24:12.75,0:24:14.33,o1,,0,0,0,,...يعنى الاسم Dialogue: 0,0:24:14.42,0:24:16.00,o1,,0,0,0,,."أحب القيادة بمفردي" Dialogue: 0,0:24:19.83,0:24:21.71,o1,,0,0,0,,!تمّ التحميل Dialogue: 0,0:24:21.79,0:24:23.58,o1,,0,0,0,,.استخدموا الحمام الآن Dialogue: 0,0:24:23.67,0:24:25.17,o1,,0,0,0,,."نحن في "رحلة ثور Dialogue: 0,0:24:26.17,0:24:27.54,o1,,0,0,0,,."أراك في الجانب الآخر، يا "تولي Dialogue: 0,0:25:11.25,0:25:14.29,o1,,0,0,0,,،سنجري مع فواصل طولها 200 قدم Dialogue: 0,0:25:14.37,0:25:15.91,o1,,0,0,0,,.الاستراحة كل بضع ساعات Dialogue: 0,0:25:16.00,0:25:18.37,o1,,0,0,0,,ــ الجميع جيّد مع ذلك؟\N.ــ أجل Dialogue: 0,0:25:19.58,0:25:20.91,o1,,0,0,0,,.مؤكد Dialogue: 0,0:25:20.99,0:25:22.04,o1,,0,0,0,,:المحطة الاولي Dialogue: 0,0:25:22.12,0:25:23.99,o1,,0,0,0,,.طريق بحيرة "وينيبيغ" الجليدي Dialogue: 0,0:25:24.08,0:25:26.12,o1,,0,0,0,,،حوالي 300 ميل\N.20ساعة Dialogue: 0,0:25:26.20,0:25:28.83,o1,,0,0,0,,."المحطة التالية: صعودًا وفوق "مانيتوبا باس Dialogue: 0,0:25:28.91,0:25:33.24,o1,,0,0,0,,المحطة الثالثة: طريق "مانيتونكا" الجليدي\N.إلى جسر "مانيتونكا" القديم Dialogue: 0,0:25:33.33,0:25:35.04,o1,,0,0,0,,.ما مجموعه ثلاث وعشرون ساعة Dialogue: 0,0:25:35.12,0:25:37.20,o1,,0,0,0,,ماذا بشأن "نيو مانيتونكا"؟ Dialogue: 0,0:25:37.28,0:25:39.08,o1,,0,0,0,,،الجسر الجديد هو المفضّل Dialogue: 0,0:25:39.16,0:25:41.37,o1,,0,0,0,,"لكن الوصول إلى "نيو ماتينكا\N.هو 90 كيلومترًا أخرى Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:44.74,o1,,0,0,0,,هذا يضعنا خارج نافذة الأكسجين\N.الخاصة بعمال المناجم Dialogue: 0,0:25:44.83,0:25:47.03,o1,,0,0,0,,،تم بناء" أولد ماكينتا" في الستينيات Dialogue: 0,0:25:47.12,0:25:49.12,o1,,0,0,0,,هذا بمعدل 75 ألف باوند؟ Dialogue: 0,0:25:49.20,0:25:52.08,o1,,0,0,0,,.أجل. سنقوم بجره عن قرب Dialogue: 0,0:25:52.16,0:25:53.70,o1,,0,0,0,,.ها نحن، يا رفاق Dialogue: 0,0:26:20.78,0:26:22.32,o1,,0,0,0,,.يا الهي Dialogue: 0,0:26:23.53,0:26:25.41,o1,,0,0,0,,،قلت 120 مترًا بهذه الطريق Dialogue: 0,0:26:25.49,0:26:26.66,o1,,0,0,0,,80من هذا الطريق؟ Dialogue: 0,0:26:26.74,0:26:28.20,o1,,0,0,0,,.اقل او كثر Dialogue: 0,0:26:28.28,0:26:30.07,o1,,0,0,0,,.حجم الغلاف الجوي لائق جدًا Dialogue: 0,0:26:30.16,0:26:32.78,o1,,0,0,0,,أجل ، إلّا أنّنا حصلنا\N.على 26 مجموعة رئة هنا Dialogue: 0,0:26:39.49,0:26:42.61,o1,,0,0,0,,."ــ مرحبًا، "جيم\N.ــ أجل Dialogue: 0,0:26:42.70,0:26:45.11,o1,,0,0,0,,ظننت أنني سمعت\N،تعبيرات كل سائق شاحنة Dialogue: 0,0:26:45.20,0:26:47.57,o1,,0,0,0,,إذاً ما هذا الثور؟ Dialogue: 0,0:26:47.65,0:26:50.03,o1,,0,0,0,,الثور؟\N،"حسنًا ، بالعودة إلى "مينيسوتا Dialogue: 0,0:26:50.11,0:26:52.32,o1,,0,0,0,,،لم تتوقف كل شاحنات نقل الماشية أبدًا Dialogue: 0,0:26:52.40,0:26:54.24,o1,,0,0,0,,،لأن الثيران ، كما ترى\N.يجب أن يقفوا Dialogue: 0,0:26:54.32,0:26:55.99,o1,,0,0,0,,.عندما يتم نقلهم Dialogue: 0,0:26:56.07,0:26:58.03,o1,,0,0,0,,،بمجرد أن يتعب المرء ويستلقي Dialogue: 0,0:26:58.11,0:26:59.74,o1,,0,0,0,,.ثم يدوس عليه الآخرون ويقتلونه Dialogue: 0,0:26:59.82,0:27:01.15,o1,,0,0,0,,،يعرف جميع ناقلي المواشي هذا Dialogue: 0,0:27:01.24,0:27:02.65,o1,,0,0,0,,لذلك لا يتوقفون أبدًا\N.عن أي شيء Dialogue: 0,0:27:02.74,0:27:04.53,o1,,0,0,0,,.لقد فهمت هذا Dialogue: 0,0:27:04.61,0:27:06.32,o1,,0,0,0,,.أنا أتعلم شيئًا ما الليلة Dialogue: 0,0:27:51.23,0:27:53.02,o1,,0,0,0,,مرحبًا يا "جيم" ، ما هو شعورك\Nتجاه الجليد؟ Dialogue: 0,0:27:55.81,0:27:58.27,o1,,0,0,0,,.بارد وصلب وقاسي Dialogue: 0,0:27:58.36,0:28:02.02,o1,,0,0,0,,أتمنى ألّا نركض\N.في ضوء الشمس الساطع غدًا Dialogue: 0,0:28:44.48,0:28:45.73,o1,,0,0,0,,تريدين شطيرة؟ Dialogue: 0,0:28:46.68,0:28:48.43,o1,,0,0,0,,.لم تأكلي منذ مغادرتنا Dialogue: 0,0:28:49.43,0:28:50.81,o1,,0,0,0,,ستعرف عندما أكون جائعة Dialogue: 0,0:28:50.89,0:28:52.18,o1,,0,0,0,,إنّه غير جذاب للغاية Dialogue: 0,0:28:52.98,0:28:54.23,o1,,0,0,0,,أنت غريبة الأطوار؟ Dialogue: 0,0:28:54.93,0:28:56.18,o1,,0,0,0,,.أسوأ. أنا أتّصرف بشكل أبيض Dialogue: 0,0:29:00.64,0:29:03.43,o1,,0,0,0,,"قال "تولي" إنك و "غولدن رود\N.كانا بينكما شجار Dialogue: 0,0:29:03.52,0:29:05.35,o1,,0,0,0,,.لم يكن مشكلة كبيرة Dialogue: 0,0:29:05.43,0:29:07.64,o1,,0,0,0,,.بدا وكأنّه أمراً كبيراً Dialogue: 0,0:29:08.89,0:29:11.43,o1,,0,0,0,,لقد طرّدني. انزعجت\N.ووجهت غضّبي في وجهه Dialogue: 0,0:29:11.52,0:29:12.60,o1,,0,0,0,,.إنّها أخبار قديمة Dialogue: 0,0:29:16.68,0:29:18.77,o1,,0,0,0,,كيف حال هذا "كينورث"، يا أولاد؟ Dialogue: 0,0:29:19.56,0:29:21.47,o1,,0,0,0,,."إنها رحلة رائعة يا "جيم Dialogue: 0,0:29:21.56,0:29:23.77,o1,,0,0,0,,التفكير في أننا قد نحصل على واحدة\N.مثلها تمامًا Dialogue: 0,0:29:25.31,0:29:26.93,o1,,0,0,0,,حسنًا، ماذا ستسميها؟ Dialogue: 0,0:29:27.01,0:29:28.68,o1,,0,0,0,,.خذوا وقتكم، يا شباب Dialogue: 0,0:29:28.76,0:29:31.22,o1,,0,0,0,,.تسمية حفارة كبيرة أمر مقدس Dialogue: 0,0:29:31.31,0:29:33.60,o1,,0,0,0,,ماذا سنسمي شاحنتنا يا "غورتي"؟ Dialogue: 0,0:29:35.01,0:29:37.47,o1,,0,0,0,,.شاحنة،شاحنة،شاحنة Dialogue: 0,0:29:37.56,0:29:39.60,o1,,0,0,0,,هل سمعت ذلك؟ Dialogue: 0,0:29:39.68,0:29:41.30,o1,,0,0,0,,."شاحنة، شاحنة، شاحنة"\N.أحببتها Dialogue: 0,0:29:41.39,0:29:42.85,o1,,0,0,0,,.لدينا أغنية رائعة Dialogue: 0,0:29:48.05,0:29:49.80,o1,,0,0,0,,.إنّه جميل هنا Dialogue: 0,0:29:55.26,0:29:57.51,o1,,0,0,0,,هل هذا حقًا بهذه الخطورة؟ Dialogue: 0,0:29:57.60,0:29:58.93,o1,,0,0,0,,.لا يبدو أنها مشكلة كبيرة Dialogue: 0,0:30:00.64,0:30:02.05,o1,,0,0,0,,ماذا بالضبط ستفعل؟ Dialogue: 0,0:30:03.34,0:30:05.76,o1,,0,0,0,,.أنا خبير اكتواري\N،أخصائي تقييم المخاطر Dialogue: 0,0:30:05.84,0:30:07.30,o1,,0,0,0,,.إذا كنا رسميّين Dialogue: 0,0:30:07.39,0:30:09.84,o1,,0,0,0,,،"حسنًا، سيد "فارناي Dialogue: 0,0:30:09.93,0:30:13.26,o1,,0,0,0,,نقل البضائع الثقيلة\N.على الجليد في أبريل هو صفقة كبيرة Dialogue: 0,0:30:13.34,0:30:15.72,o1,,0,0,0,,هل رأيت رأس "كاستر" هناك؟ Dialogue: 0,0:30:16.72,0:30:18.80,o1,,0,0,0,,.تنصئحنا لموجات الضّغط Dialogue: 0,0:30:18.88,0:30:21.76,o1,,0,0,0,,،تذهب بسرعة كبيرة\N.وتخلق موجة ضّغط Dialogue: 0,0:30:22.59,0:30:23.72,o1,,0,0,0,,.و تموت Dialogue: 0,0:30:24.84,0:30:26.34,o1,,0,0,0,,،أنت تسير ببطء شديد\N.لا يمكن للجليد التّعامل معه Dialogue: 0,0:30:26.43,0:30:28.55,o1,,0,0,0,,جنيه لكل بوصة مربعة\N.على إطار سيارتك Dialogue: 0,0:30:29.72,0:30:30.93,o1,,0,0,0,,.وتموت Dialogue: 0,0:30:53.22,0:30:55.71,o1,,0,0,0,,ما هذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:30:55.80,0:30:58.01,o1,,0,0,0,,.يبدو مثل صداع برأسي Dialogue: 0,0:31:00.09,0:31:02.88,o1,,0,0,0,,!تعال يا فتّى. هيّا Dialogue: 0,0:31:16.80,0:31:19.55,o1,,0,0,0,,،يا الهي العزيز\N.هذا ليس جيدًا Dialogue: 0,0:31:29.63,0:31:30.71,o1,,0,0,0,,.اللّعنة Dialogue: 0,0:31:39.71,0:31:41.59,o1,,0,0,0,,.اللّعنة Dialogue: 0,0:31:41.67,0:31:43.04,o1,,0,0,0,,توّقف ، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:31:43.13,0:31:44.84,o1,,0,0,0,,.أتراجع Dialogue: 0,0:31:44.92,0:31:46.71,o1,,0,0,0,,اعتقدت أننا لم نتوقف\N.من أجل أي شيء Dialogue: 0,0:31:46.79,0:31:48.17,o1,,0,0,0,,أتعلم ، كل تلك الأشياء "تشغيل الثور"؟ Dialogue: 0,0:31:48.25,0:31:50.71,o1,,0,0,0,,.قلت ، سنعود Dialogue: 0,0:31:50.79,0:31:52.38,o1,,0,0,0,,!اللّعنة Dialogue: 0,0:32:20.62,0:32:23.46,o1,,0,0,0,,سيقوم "غورتي" بإجراء التشخيص\N.أثناء التوصيل Dialogue: 0,0:32:23.54,0:32:25.04,o1,,0,0,0,,.سأجلل معًا Dialogue: 0,0:32:25.12,0:32:28.17,o1,,0,0,0,,استخدم بكرات الخطف المصنوعة\N.من النايلون في الخلف Dialogue: 0,0:32:28.25,0:32:29.79,o1,,0,0,0,,.لذا يمكن أن تتأرجح الحفارات Dialogue: 0,0:32:40.12,0:32:42.91,o1,,0,0,0,,...هل هذا\Nهذا سينجح؟ Dialogue: 0,0:32:43.00,0:32:46.46,o1,,0,0,0,,...إلى أي مدى سنذهب\Nسنجره؟ Dialogue: 0,0:32:46.54,0:32:48.00,o1,,0,0,0,,طوال الطريق إلى المنجم؟ Dialogue: 0,0:32:49.75,0:32:51.25,o1,,0,0,0,,،"قدّم لنا معروفا يا سيد "فارناي Dialogue: 0,0:32:51.33,0:32:53.04,o1,,0,0,0,,.وعد لشاحنتك Dialogue: 0,0:33:23.20,0:33:25.20,o1,,0,0,0,,.اللّعنة. هيّا Dialogue: 0,0:33:35.74,0:33:36.95,o1,,0,0,0,,...أوه Dialogue: 0,0:33:37.83,0:33:39.37,o1,,0,0,0,,!"غورتي" Dialogue: 0,0:33:39.45,0:33:40.74,o1,,0,0,0,,.اخلي Dialogue: 0,0:33:41.53,0:33:43.08,o1,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:33:43.16,0:33:44.62,o1,,0,0,0,,.دخلت إطارات المقطورة الخلفية Dialogue: 0,0:33:46.66,0:33:47.99,o1,,0,0,0,,.يا الهي Dialogue: 0,0:33:52.62,0:33:54.37,o1,,0,0,0,,ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:33:55.24,0:33:56.41,o1,,0,0,0,,."هيّا، يا "جيم Dialogue: 0,0:34:38.53,0:34:41.90,o1,,0,0,0,,!"جيم"! "جيم"! "جيم" Dialogue: 0,0:34:41.99,0:34:44.94,o1,,0,0,0,,!خط السحب أمسكني\N.وكسرني. ساقي مكسورة Dialogue: 0,0:34:47.74,0:34:49.32,o1,,0,0,0,,،افصلني\N!أو سنغرق جميعًا Dialogue: 0,0:34:49.40,0:34:50.57,o1,,0,0,0,,.خط السحب أمسكني Dialogue: 0,0:34:50.65,0:34:51.69,o1,,0,0,0,,.وساقي مكسورة. افعليها Dialogue: 0,0:34:53.36,0:34:55.40,o1,,0,0,0,,!ــ افعليها\N.ــ لا يمكنني Dialogue: 0,0:34:55.49,0:34:56.82,o1,,0,0,0,,!افعليها! افعليها Dialogue: 0,0:35:01.90,0:35:03.32,o1,,0,0,0,,.بحق المسيح Dialogue: 0,0:35:12.03,0:35:13.11,o1,,0,0,0,,!اللّعنة Dialogue: 0,0:35:17.40,0:35:18.94,o1,,0,0,0,,.إنّه ينتشر Dialogue: 0,0:35:19.86,0:35:21.48,o1,,0,0,0,,ماذا يعني؟ Dialogue: 0,0:35:21.57,0:35:24.02,o1,,0,0,0,,بمعنى أنّه سيستّمر\N،في التصدع لمئتين Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:25.90,o1,,0,0,0,,.ربّما ثلاثة آلاف متر Dialogue: 0,0:35:25.98,0:35:27.36,o1,,0,0,0,,.هذا أكثر من ميل Dialogue: 0,0:35:27.44,0:35:29.32,o1,,0,0,0,,،سنتّفوق عليه\N!لنذهب Dialogue: 0,0:35:29.40,0:35:31.02,o1,,0,0,0,,.علينا فك الخطاف أولاً Dialogue: 0,0:35:31.11,0:35:32.90,o1,,0,0,0,,.لا يوجد وقت Dialogue: 0,0:35:32.98,0:35:35.65,o1,,0,0,0,,.سنضطّر للسير معًا\N!لنذهب Dialogue: 0,0:35:43.11,0:35:44.69,o1,,0,0,0,,.ضّع حزامك Dialogue: 0,0:36:03.60,0:36:06.44,o1,,0,0,0,,،مايك" ، تعال\N.علينا رفع السرعة Dialogue: 0,0:36:06.52,0:36:07.52,o1,,0,0,0,,.علّم Dialogue: 0,0:36:31.39,0:36:33.39,o1,,0,0,0,,.مايك" ، أجب"\N.علينا أن نسرع قليلاً Dialogue: 0,0:36:33.48,0:36:35.98,o1,,0,0,0,,.علّم. "غورتي" ، لوحة الجري Dialogue: 0,0:36:42.31,0:36:44.27,o1,,0,0,0,,.ــ أخرج. على لوحة الجري\Nــ لماذا؟ Dialogue: 0,0:36:44.35,0:36:45.93,o1,,0,0,0,,،لذلك إذا مرّرنا\N.يمكننا القفز بشكل واضح Dialogue: 0,0:37:05.85,0:37:07.56,o1,,0,0,0,,.حصلت على موجة ضغط أمامي Dialogue: 0,0:37:08.93,0:37:10.76,o1,,0,0,0,,حسنًا ، لديّ جحيم\N،من شق جليدي خلفي هنا Dialogue: 0,0:37:10.85,0:37:12.39,o1,,0,0,0,,إذا كيف تريد أن تموت؟ Dialogue: 0,0:37:19.97,0:37:22.85,o1,,0,0,0,,،سرير طين بعد 200 ياردة\N.ادخل واربط حزام الأمان Dialogue: 0,0:37:25.18,0:37:28.39,o1,,0,0,0,,.انتظر يا صديقي\N.هذا سوف يصبح قبيح Dialogue: 0,0:37:35.01,0:37:36.43,o1,,0,0,0,,.هذا ليس جيّدًا Dialogue: 0,0:37:36.51,0:37:38.39,o1,,0,0,0,,.هذا ليس جيّدًا\N!هذا ليس جيّدًا Dialogue: 0,0:37:45.43,0:37:46.97,o1,,0,0,0,,!لا أحِب هذا Dialogue: 0,0:37:51.59,0:37:54.43,o1,,0,0,0,,!اللّعنة Dialogue: 0,0:38:08.84,0:38:10.09,o1,,0,0,0,,.لقد حصلت على حزام الأمان الخاص بك Dialogue: 0,0:38:10.18,0:38:12.68,o1,,0,0,0,,هل أنت بخير يا صديقي؟ Dialogue: 0,0:38:27.88,0:38:29.51,o1,,0,0,0,,.إنتهينا Dialogue: 0,0:38:40.38,0:38:42.05,o1,,0,0,0,,.لقد توقفت Dialogue: 0,0:38:46.05,0:38:47.05,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:38:47.13,0:38:48.80,o1,,0,0,0,,!لقد توقفت Dialogue: 0,0:38:48.88,0:38:50.88,o1,,0,0,0,,.لقد انقلبنا لسبب ما Dialogue: 0,0:38:50.96,0:38:54.88,o1,,0,0,0,,الآن يتم إزاحة وزننا\N.بالتساوي بدلاً من الإطارات Dialogue: 0,0:38:57.80,0:39:00.50,o1,,0,0,0,,بناءً على سبعة لترات\N...في الدقيقة لكل رجل Dialogue: 0,0:39:00.59,0:39:02.34,o1,,0,0,0,,سبعة لترات؟ Dialogue: 0,0:39:02.42,0:39:04.17,o1,,0,0,0,,هذا كل ما يتنفسه الرجل البالغ؟ Dialogue: 0,0:39:04.25,0:39:07.75,o1,,0,0,0,,عند الراحة ، يتضاعف الرقم\N.مع المجهود البدني Dialogue: 0,0:39:07.84,0:39:11.17,o1,,0,0,0,,،"مرحبًا، "كودي\Nهل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ Dialogue: 0,0:39:11.25,0:39:13.67,o1,,0,0,0,,.ــ بالطّبع\N،ــ عندما انفجر اللغم Dialogue: 0,0:39:13.75,0:39:15.79,o1,,0,0,0,,.قلت أننا اصطدمنا ببئر الميثان Dialogue: 0,0:39:15.88,0:39:18.09,o1,,0,0,0,,،وأنّك قلت أنّ\N."هذا مستحيل" Dialogue: 0,0:39:18.17,0:39:19.34,o1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:39:24.09,0:39:25.50,o1,,0,0,0,,.لازلت أجهل Dialogue: 0,0:39:43.21,0:39:45.29,o1,,0,0,0,,.ضاغط الهواء Dialogue: 0,0:39:46.38,0:39:48.04,o1,,0,0,0,,.الحمد لله ، لقد وصلوا Dialogue: 0,0:39:53.08,0:39:54.25,o1,,0,0,0,,.باءت بالفشل Dialogue: 0,0:39:57.58,0:39:59.92,o1,,0,0,0,,مرحبًا ، ما الذي يحدث يا "كودي"؟ Dialogue: 0,0:40:01.17,0:40:04.25,o1,,0,0,0,,أجل. ماذا قالوا؟ Dialogue: 0,0:40:12.33,0:40:14.75,o1,,0,0,0,,.يقولون أنهم ما زالوا يعملون على ذلك Dialogue: 0,0:40:18.83,0:40:20.04,o1,,0,0,0,,."ــ "كودي\Nــ أجل؟ Dialogue: 0,0:40:27.12,0:40:28.87,o1,,0,0,0,,.لم تجب على سؤالي Dialogue: 0,0:40:28.95,0:40:31.46,o1,,0,0,0,,لماذا من المستحيل\Nاصطدامنا ببئر الميثان؟ Dialogue: 0,0:40:36.58,0:40:38.87,o1,,0,0,0,,لأنّه قيل لي أن\N.ذلك لن يحدث أبدًا Dialogue: 0,0:40:38.95,0:40:40.20,o1,,0,0,0,,من قال هذا؟ Dialogue: 0,0:40:40.29,0:40:41.91,o1,,0,0,0,,من قال هذا؟ Dialogue: 0,0:40:44.41,0:40:45.95,o1,,0,0,0,,."كودي" Dialogue: 0,0:40:50.99,0:40:53.24,o1,,0,0,0,,!اهدأو يا أولاد! اهدأو! أخرجوه ببطء Dialogue: 0,0:40:53.33,0:40:55.12,o1,,0,0,0,,!ببطء Dialogue: 0,0:41:00.08,0:41:01.41,o1,,0,0,0,,!"كودي" Dialogue: 0,0:41:04.12,0:41:07.04,o1,,0,0,0,,!توّقف! توّقف Dialogue: 0,0:41:27.16,0:41:29.12,o1,,0,0,0,,.النجدة. النجدة Dialogue: 0,0:41:29.20,0:41:30.87,o1,,0,0,0,,.41.40 Dialogue: 0,0:41:30.95,0:41:32.99,o1,,0,0,0,,.الطريق الجليدي، الطريق الشمالي 53 Dialogue: 0,0:41:33.07,0:41:34.78,o1,,0,0,0,,.كينورث" سقطت في الجليد" Dialogue: 0,0:41:34.87,0:41:37.20,o1,,0,0,0,,.أكرّر: "كينورث" سقطت في الجليد Dialogue: 0,0:41:37.28,0:41:39.12,o1,,0,0,0,,علّم. هل يوجد ناجون؟ Dialogue: 0,0:41:39.20,0:41:41.07,o1,,0,0,0,,.لا يوجد ناجون Dialogue: 0,0:41:41.16,0:41:43.99,o1,,0,0,0,,،علّم\N.شكرًا لك Dialogue: 0,0:41:44.07,0:41:46.91,o1,,0,0,0,,انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر\Nوماذا عنا؟ Dialogue: 0,0:41:46.99,0:41:48.78,o1,,0,0,0,,ماذا عنا؟ Dialogue: 0,0:41:52.53,0:41:54.57,o1,,0,0,0,,نحن سنعود أدراجنا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:41:56.24,0:41:58.24,o1,,0,0,0,,ــ نعود؟\N.ــ أجل Dialogue: 0,0:41:58.32,0:42:00.24,o1,,0,0,0,,.هذا ما قلته Dialogue: 0,0:42:00.32,0:42:03.03,o1,,0,0,0,,لا بد أن يكون الجليد أرق قواماً\N.في الجنوب وليس أكثر سمكًا Dialogue: 0,0:42:03.11,0:42:04.86,o1,,0,0,0,,لا يزال لدينا\N.رأسي آبار قابلين للتسليم Dialogue: 0,0:42:04.95,0:42:06.53,o1,,0,0,0,,التكرار التكتيكي ، هل تذكر؟ Dialogue: 0,0:42:06.61,0:42:08.82,o1,,0,0,0,,وقد قطعنا للتّو أكثر\N.من نصف الطريق إلى هناك Dialogue: 0,0:42:08.90,0:42:10.07,o1,,0,0,0,,ما رأيك يا "غورتي"؟ Dialogue: 0,0:42:11.82,0:42:14.20,o1,,0,0,0,,،أيها الفتى المطيع\Nهل أنت قادم معنا "تانتو"؟ Dialogue: 0,0:42:14.28,0:42:16.70,o1,,0,0,0,,.ــ أجل، بالطّبع\N.ــ ماذا ؟ هذا سخيف Dialogue: 0,0:42:16.78,0:42:18.61,o1,,0,0,0,,.ستموتون جميعًا Dialogue: 0,0:42:18.70,0:42:19.94,o1,,0,0,0,,،اذا كنت تريد العودة\N.فعد Dialogue: 0,0:42:20.03,0:42:22.78,o1,,0,0,0,,.أقتّرح أن تفعل ذلك بسرعة Dialogue: 0,0:42:24.78,0:42:26.03,o1,,0,0,0,,."عاصفة" Dialogue: 0,0:42:26.11,0:42:27.61,o1,,0,0,0,,.إنها شديدة Dialogue: 0,0:42:27.69,0:42:29.40,o1,,0,0,0,,،تنخفض درجة الحرارة بمقدار عشر درجات Dialogue: 0,0:42:29.49,0:42:32.69,o1,,0,0,0,,سنلتقط 8 إلى 10 سنتيمترات\N.من الجليد الجديد Dialogue: 0,0:42:32.78,0:42:35.11,o1,,0,0,0,,لنصلح الشاحنات\N.ولنفعلها بسرعة Dialogue: 0,0:42:35.19,0:42:36.65,o1,,0,0,0,,.فلنعد للعمل Dialogue: 0,0:42:36.74,0:42:39.23,o1,,0,0,0,,.لقد فقدتم عقلكم\N!كلكم Dialogue: 0,0:42:39.32,0:42:40.61,o1,,0,0,0,,.انتظر انتظر انتظر Dialogue: 0,0:42:41.74,0:42:43.74,o1,,0,0,0,,...يبدو أنك القائد الجديد هنا ، لذا Dialogue: 0,0:42:43.82,0:42:45.07,o1,,0,0,0,,.أنا لست قائد أحد Dialogue: 0,0:42:45.15,0:42:46.61,o1,,0,0,0,,.كل فرد يتّحمل مسؤوليته Dialogue: 0,0:42:46.69,0:42:49.15,o1,,0,0,0,,.حسناً، أيا كان Dialogue: 0,0:42:51.03,0:42:53.90,o1,,0,0,0,,أنت لست فضوليًا\Nلمعرفة ما حدث هناك؟ Dialogue: 0,0:42:53.98,0:42:55.69,o1,,0,0,0,,.لقد رأينا ما حدث Dialogue: 0,0:42:55.77,0:42:58.40,o1,,0,0,0,,.لا ، أنا أتحدث عن المحرك المعطل Dialogue: 0,0:43:01.32,0:43:02.52,o1,,0,0,0,,.تابع Dialogue: 0,0:43:04.77,0:43:07.32,o1,,0,0,0,,ما مدى معرفتك بتلك الفتاة؟\Nتانتو"؟" Dialogue: 0,0:43:07.40,0:43:10.11,o1,,0,0,0,,،لقد قابلتها أول مرة أمس\Nلماذا؟ Dialogue: 0,0:43:13.65,0:43:15.69,o1,,0,0,0,,هل تمانعين في الإجابة\Nعلى بضعة أسئلة؟ Dialogue: 0,0:43:17.23,0:43:20.52,o1,,0,0,0,,،"لقد عملت لدى "جيم جولدنرود\Nمنذ عامين؟ Dialogue: 0,0:43:20.61,0:43:22.65,o1,,0,0,0,,.عامان و نصف Dialogue: 0,0:43:24.19,0:43:25.52,o1,,0,0,0,,لماذا توقفت عن العمل معه؟ Dialogue: 0,0:43:27.27,0:43:30.02,o1,,0,0,0,,لقد استخدمت معداته\N.في عطلة نهاية الأسبوع بدون إذنه Dialogue: 0,0:43:30.11,0:43:32.31,o1,,0,0,0,,.إذن، أنت لصة Dialogue: 0,0:43:32.40,0:43:34.06,o1,,0,0,0,,.أنا لست لصة Dialogue: 0,0:43:34.15,0:43:36.27,o1,,0,0,0,,...مرحبًا ، كنت أحمل لافتة لعرض Dialogue: 0,0:43:38.10,0:43:39.85,o1,,0,0,0,,ما هذا\Nعملك؟ Dialogue: 0,0:43:39.94,0:43:42.06,o1,,0,0,0,,لم تكوني سعيدة ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:43:42.15,0:43:43.15,o1,,0,0,0,,عندما طردك؟ Dialogue: 0,0:43:44.10,0:43:47.35,o1,,0,0,0,,...لا ، أنا ... انظر ، فقط Dialogue: 0,0:43:47.44,0:43:51.06,o1,,0,0,0,,لم أرّ قط شاحنة "كينوورث" على مسافة\N.عشرة آلاف كيلومتر Dialogue: 0,0:43:51.15,0:43:54.77,o1,,0,0,0,,ــ فقط استسلم وتراجع، أليس كذلك؟\N.ــ لا Dialogue: 0,0:43:54.85,0:43:57.31,o1,,0,0,0,,معظم محركات الديزل\N.لا تفعل ذلك من تلقاء نفسها Dialogue: 0,0:43:57.39,0:43:59.14,o1,,0,0,0,,.ما لم نحرق البنزين Dialogue: 0,0:44:00.35,0:44:02.35,o1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:44:02.44,0:44:05.39,o1,,0,0,0,,"لقد زودت جهاز "غولدن رود\N.بالغاز بينما كنا نحملها Dialogue: 0,0:44:05.48,0:44:07.06,o1,,0,0,0,,.رأيتك بجانب المضخة Dialogue: 0,0:44:07.14,0:44:09.06,o1,,0,0,0,,قلت إنّك كنت تفحصين\N.ضغط الهواء في الإطارات Dialogue: 0,0:44:09.14,0:44:10.73,o1,,0,0,0,,.هذه كذبة لعينة Dialogue: 0,0:44:10.81,0:44:13.44,o1,,0,0,0,,أردت قتلنا جميعًا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:44:13.52,0:44:15.44,o1,,0,0,0,,لذا يمكنك المطالبة\N.بمبلغ 200 ألف بأكمله Dialogue: 0,0:44:15.52,0:44:17.06,o1,,0,0,0,,لا ، لا أعرف\N.ما الذي تتحدّث عنه Dialogue: 0,0:44:17.14,0:44:18.81,o1,,0,0,0,,من غيرك إذن؟\N.لم أكن أنا Dialogue: 0,0:44:18.89,0:44:20.60,o1,,0,0,0,,."لم يكن "غورتي\N.أنا أيضاً Dialogue: 0,0:44:20.68,0:44:22.73,o1,,0,0,0,,.يعمل لدّى الشركة التي تدفع لنا Dialogue: 0,0:44:22.81,0:44:25.06,o1,,0,0,0,,هذا ليس بشأن المال\N!بالنسبة لي، أيها الحمقى Dialogue: 0,0:44:25.14,0:44:26.98,o1,,0,0,0,,.يا إلهي ، أخي عالق في ذلك المنجم Dialogue: 0,0:44:27.06,0:44:29.43,o1,,0,0,0,,،وكلما طالت مدة وقوفنا هنا\N.كلما اقتّرب من الموت Dialogue: 0,0:44:29.52,0:44:31.85,o1,,0,0,0,,...ــ لذا إذا كان بإمكانكم التحّرك فقط\N.ــ إنّها تكذب Dialogue: 0,0:44:31.93,0:44:33.18,o1,,0,0,0,,.لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس Dialogue: 0,0:44:34.31,0:44:36.60,o1,,0,0,0,,."اتّصل بــ "كاتكا\N."اسمه "كودي مانتوث Dialogue: 0,0:44:36.68,0:44:38.85,o1,,0,0,0,,.لدينا آبوين مختلفين Dialogue: 0,0:44:38.93,0:44:41.97,o1,,0,0,0,,يا إلهي، "هؤلاء الناس"؟\N...أنت أحمق عنصري Dialogue: 0,0:44:42.06,0:44:44.39,o1,,0,0,0,,ــ لن تذهب إلى أي مكان\N...ــ انظر ، فقط أخرج Dialogue: 0,0:44:44.47,0:44:46.27,o1,,0,0,0,,.ــ أنت لن تذهبين لأي مكان\N.ــ حسناً Dialogue: 0,0:44:46.35,0:44:48.39,o1,,0,0,0,,.مهلًا، مهلًا، مهلًا\N.توقفي ، توقفي ، توقفي Dialogue: 0,0:44:58.31,0:45:00.18,o1,,0,0,0,,نتّصل بالشركة\N.ونتحقق من قصتك Dialogue: 0,0:45:00.26,0:45:02.06,o1,,0,0,0,,.أجل ، اذاً اذهب وضاجع نفسك Dialogue: 0,0:45:02.14,0:45:04.06,o1,,0,0,0,,."قيدها، يا "غورتي Dialogue: 0,0:45:56.47,0:45:58.05,o1,,0,0,0,,."أجل ، "تولي" ، أنا "مايك Dialogue: 0,0:45:58.13,0:45:59.72,o1,,0,0,0,,."لقد سمعت للتو عن "غولدن رود Dialogue: 0,0:45:59.80,0:46:01.51,o1,,0,0,0,,من طوارئ المقاطعة، ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:46:01.59,0:46:04.47,o1,,0,0,0,,.نعتّقد أن "تانتو" زودت معدة "جيم" بالبنزين Dialogue: 0,0:46:04.55,0:46:06.97,o1,,0,0,0,,أنت تمزح؟ هذا أسوأ\N.من وضع السكر في الخزان Dialogue: 0,0:46:07.05,0:46:10.17,o1,,0,0,0,,."تواصل مع "كاتكا\N،واسألهم عما إذا كان هناك عامل منجم Dialogue: 0,0:46:10.26,0:46:12.88,o1,,0,0,0,,،"كودي مانتوث"\N.على القائمة المفقودة Dialogue: 0,0:46:12.97,0:46:15.01,o1,,0,0,0,,.ــ سوف أشرح لاحقًا\N.ــ لك ذالك Dialogue: 0,0:46:27.34,0:46:30.17,o1,,0,0,0,,.ــ نريد مناقشة الخيارات\Nــ مثل ماذا؟ Dialogue: 0,0:46:31.13,0:46:32.80,o1,,0,0,0,,.مثل إنقاص أعدادنا Dialogue: 0,0:46:34.05,0:46:35.84,o1,,0,0,0,,أريد أن أتحدّث\N.مع الناس في الطابق العلوي Dialogue: 0,0:46:35.92,0:46:37.38,o1,,0,0,0,,.أريد التحدّث إلى الرؤساء Dialogue: 0,0:46:37.46,0:46:38.92,o1,,0,0,0,,.أنت لا تعرف الرمز Dialogue: 0,0:46:39.01,0:46:40.38,o1,,0,0,0,,.إنّه يعرف Dialogue: 0,0:46:41.67,0:46:43.67,o1,,0,0,0,,.يا رفاق لا يمكن أن تكونوا جادين Dialogue: 0,0:46:46.00,0:46:47.38,o1,,0,0,0,,.إنّه يسمى الفرز Dialogue: 0,0:46:47.46,0:46:48.96,o1,,0,0,0,,.المستشفيات تفعل ذلك في كل وقت Dialogue: 0,0:46:50.63,0:46:52.34,o1,,0,0,0,,،إذا قلّلنا أعدادنا بمقدار الثلث Dialogue: 0,0:46:52.42,0:46:54.05,o1,,0,0,0,,...ستزداد نافذة الأكسجين لدينا بمقدار Dialogue: 0,0:46:54.13,0:46:56.21,o1,,0,0,0,,.يمكننا القيام بالحسابات.. Dialogue: 0,0:46:56.30,0:46:58.42,o1,,0,0,0,,المستشفيات\N.تشبيه فاشل Dialogue: 0,0:46:58.50,0:47:02.54,o1,,0,0,0,,يتم فرز المرضى عندما يتّقرر\N.أنهم سيموتون على أي حال Dialogue: 0,0:47:03.63,0:47:05.09,o1,,0,0,0,,وماذا عن هؤلاء الرجال؟ Dialogue: 0,0:47:05.17,0:47:07.21,o1,,0,0,0,,.لن يفعلوا ذلك حتّى الصباح Dialogue: 0,0:47:07.29,0:47:09.21,o1,,0,0,0,,.حسنًا ، لا أحد يذهب من أجل هذا Dialogue: 0,0:47:09.29,0:47:10.96,o1,,0,0,0,,.أنا موافق. إنّه جنون Dialogue: 0,0:47:12.29,0:47:14.38,o1,,0,0,0,,.ــ لنقل أنكم مخطئين\N.ــ قل أنّنا لسنا كذلك Dialogue: 0,0:47:14.46,0:47:15.84,o1,,0,0,0,,.لنفتّرض أنّنا طرحنا الأمر للتصويت Dialogue: 0,0:47:15.92,0:47:17.50,o1,,0,0,0,,ماذا يقول يا "كودي"؟ Dialogue: 0,0:47:22.33,0:47:24.17,o1,,0,0,0,,.يريدون تقليل أعدادنا Dialogue: 0,0:47:24.25,0:47:25.83,o1,,0,0,0,,.لا يمكن أن يكون جاداً Dialogue: 0,0:47:27.00,0:47:28.79,o1,,0,0,0,,."يبدو جاداً بالنسبة لي، يا "كلود Dialogue: 0,0:47:28.88,0:47:31.46,o1,,0,0,0,,."لا أحد يريد هذا ، "بارني\N.لا تجعل الأمر شخصي Dialogue: 0,0:47:31.54,0:47:35.21,o1,,0,0,0,,،أكره أن أخبرك، يا صديقي\N.هذا أمر شخصي بقدر ما يحصل Dialogue: 0,0:47:35.29,0:47:37.13,o1,,0,0,0,,هل رأيتم أنفسكم يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:47:37.21,0:47:39.46,o1,,0,0,0,,بارني" ، هذا الكسر المركب"\N.به دّم متعفن Dialogue: 0,0:47:39.54,0:47:42.17,o1,,0,0,0,,وأنت ، "كلود" ، كيف حالك مع الحمى؟ Dialogue: 0,0:47:42.25,0:47:44.04,o1,,0,0,0,,.لن تنجو لمدة 12 ساعة أخرى Dialogue: 0,0:47:44.12,0:47:46.46,o1,,0,0,0,,ــ ماذا لو قلنا لا؟\N.ــ سوف يتّم التصويت Dialogue: 0,0:47:46.54,0:47:48.08,o1,,0,0,0,,هذا مثل اثنين من الثعالب ودجاجة Dialogue: 0,0:47:48.17,0:47:49.54,o1,,0,0,0,,.التصويت على ما سيتناولونه للعشاء Dialogue: 0,0:47:49.62,0:47:52.50,o1,,0,0,0,,كنت أعلم دائمًا\N."أنّك كنت أحمقًا ، يا "مانكينز Dialogue: 0,0:47:52.58,0:47:55.08,o1,,0,0,0,,لم أكن أعرف حتّى الآن\N.أنّك كنت قاتلاً أيضًا Dialogue: 0,0:48:05.91,0:48:09.83,o1,,0,0,0,,"اقترح تقليل عددنا"\Nماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:48:09.91,0:48:11.71,o1,,0,0,0,,.يقصدون تقليل عددهم Dialogue: 0,0:48:11.79,0:48:14.29,o1,,0,0,0,,ــ حسناً، كيف؟\Nــ ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:48:15.33,0:48:16.45,o1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,0:48:17.12,0:48:18.83,o1,,0,0,0,,.ماذا؟ لا Dialogue: 0,0:48:18.91,0:48:21.25,o1,,0,0,0,,.لا ، هذا جنون\N.أنا لا أشارك في هذا Dialogue: 0,0:48:21.33,0:48:23.62,o1,,0,0,0,,."نحن لا نستّدعي الأمور هناك ، يا "فريد Dialogue: 0,0:48:31.83,0:48:35.74,o1,,0,0,0,,.مهلًا ، تلك المقطورات صدمت بشدّة Dialogue: 0,0:48:35.83,0:48:38.16,o1,,0,0,0,,"سنذهب أنا و"غورتي\N،للتّحقق من الحمولة Dialogue: 0,0:48:38.24,0:48:40.16,o1,,0,0,0,,.ثم سنستّمر بالسير Dialogue: 0,0:48:41.66,0:48:43.24,o1,,0,0,0,,كيف تبدو؟ Dialogue: 0,0:48:56.66,0:48:57.87,o1,,0,0,0,,!مهلًا! مهلًا Dialogue: 0,0:48:57.95,0:48:59.91,o1,,0,0,0,,!ــ مهلًا\N!ــ النجدة! مهلًا Dialogue: 0,0:48:59.99,0:49:01.91,o1,,0,0,0,,!افتح الباب اللّعين Dialogue: 0,0:49:01.99,0:49:04.37,o1,,0,0,0,,!ــ النجدة! النجدة\N!ــ افتح الباب اللّعين Dialogue: 0,0:49:07.45,0:49:08.66,o1,,0,0,0,,!مهلًا Dialogue: 0,0:49:18.99,0:49:20.78,o1,,0,0,0,,!افتح هذا الباب اللّعين Dialogue: 0,0:49:40.66,0:49:41.66,o1,,0,0,0,,.لقد كنت أنت Dialogue: 0,0:49:44.45,0:49:46.20,o1,,0,0,0,,.أيها الأحمق\N.خبير التأمين " هذا هراء" Dialogue: 0,0:49:46.28,0:49:48.07,o1,,0,0,0,,ماذا تفعل حقاً في "كاتكا"؟ Dialogue: 0,0:49:48.15,0:49:50.49,o1,,0,0,0,,...لنقل فقط أنّني أعمل في Dialogue: 0,0:49:50.57,0:49:52.32,o1,,0,0,0,,.مختلف أقسام الشركة Dialogue: 0,0:49:52.40,0:49:54.20,o1,,0,0,0,,.أجل ، في المجاري Dialogue: 0,0:49:55.53,0:49:58.45,o1,,0,0,0,,.انظري، أليكِ القواعد Dialogue: 0,0:49:59.20,0:50:00.45,o1,,0,0,0,,،إذا تصرفتي بشكل جيّد Dialogue: 0,0:50:00.53,0:50:04.24,o1,,0,0,0,,.يمكنك البقاء مقيدة\N.بالقيود التي وضعها السائقون الأغبياء عليك Dialogue: 0,0:50:04.32,0:50:06.44,o1,,0,0,0,,،لكن إن حصل شيء من الحماسة Dialogue: 0,0:50:06.53,0:50:10.49,o1,,0,0,0,,وأعلم أنها مشكلة\N،بالنسبة لكم أيها الناس Dialogue: 0,0:50:10.57,0:50:12.11,o1,,0,0,0,,.وسأقوم بتقييدك كالبقرة Dialogue: 0,0:50:12.19,0:50:14.36,o1,,0,0,0,,.وأرميك في المؤخرة Dialogue: 0,0:50:24.99,0:50:29.28,o1,,0,0,0,,أجل؟ Dialogue: 0,0:50:29.36,0:50:30.98,o1,,0,0,0,,مايك" ، ما هي حالتك؟" Dialogue: 0,0:50:31.07,0:50:32.94,o1,,0,0,0,,."لا ، إنّه "فارني\N.نحن عالقون في عاصفة Dialogue: 0,0:50:33.03,0:50:34.69,o1,,0,0,0,,..."لدي إجابة على ذلك "كودي مانتوث Dialogue: 0,0:50:34.78,0:50:36.15,o1,,0,0,0,,!لا استطيع التحدّث Dialogue: 0,0:50:40.90,0:50:43.32,o1,,0,0,0,,.أرجوك اِعمل. أرجوك اِعمل Dialogue: 0,0:50:48.65,0:50:50.57,o1,,0,0,0,,.إنها مجهزة بنظام تدفئة Dialogue: 0,0:50:50.65,0:50:54.11,o1,,0,0,0,,مرحبًا، "غورتي"، كم وزن أنبوب\Nالمطحنة المزدوج هذا في اِعتقادنا؟ Dialogue: 0,0:50:54.19,0:50:57.40,o1,,0,0,0,,.ــ خمسة أضعاف وزن المطحنة\Nــ هاه؟ Dialogue: 0,0:50:59.73,0:51:02.02,o1,,0,0,0,,.ثلاثة ... أربعة ... صفر Dialogue: 0,0:51:02.11,0:51:04.36,o1,,0,0,0,,340لكل منهما؟ Dialogue: 0,0:51:04.44,0:51:06.19,o1,,0,0,0,,.أمسك نهاية هذا الأنبوب Dialogue: 0,0:51:07.27,0:51:08.94,o1,,0,0,0,,.سنقوم بتدمير ذلك Dialogue: 0,0:51:09.02,0:51:10.90,o1,,0,0,0,,.ضرب الأنابيب في آخر الجدار Dialogue: 0,0:51:10.98,0:51:12.52,o1,,0,0,0,,.هذا تفكيري بالضّبط Dialogue: 0,0:51:51.60,0:51:53.23,o1,,0,0,0,,.على رسلك Dialogue: 0,0:51:53.31,0:51:54.56,o1,,0,0,0,,.على رسلك Dialogue: 0,0:52:00.89,0:52:01.89,o1,,0,0,0,,.على رسلك Dialogue: 0,0:52:04.31,0:52:06.52,o1,,0,0,0,,.واحد، اثنين، ثلاثة Dialogue: 0,0:52:13.85,0:52:15.77,o1,,0,0,0,,.واحد، اثنين، ثلاثة Dialogue: 0,0:52:25.14,0:52:27.27,o1,,0,0,0,,.واحد، اثنين، ثلاثة Dialogue: 0,0:52:29.35,0:52:31.27,o1,,0,0,0,,.واحد، اثنين، ثلاثة Dialogue: 0,0:53:34.13,0:53:35.76,o1,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:53:38.72,0:53:40.26,o1,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,0:53:42.22,0:53:46.97,o1,,0,0,0,,أخذ الهاتف\N.والمسدس وحقائب معداتنا Dialogue: 0,0:53:47.05,0:53:48.97,o1,,0,0,0,,."و أيضًا "تو Dialogue: 0,0:53:49.05,0:53:50.84,o1,,0,0,0,,وماذا؟ Dialogue: 0,0:53:50.92,0:53:52.55,o1,,0,0,0,,"تانتو" Dialogue: 0,0:53:52.63,0:53:54.38,o1,,0,0,0,,.و"تانتو" أيضاً Dialogue: 0,0:53:57.17,0:53:59.01,o1,,0,0,0,,.لنحل هذا Dialogue: 0,0:55:26.42,0:55:28.12,o1,,0,0,0,,ما خطبك؟ Dialogue: 0,0:55:28.87,0:55:30.17,o1,,0,0,0,,!تمهل Dialogue: 0,0:55:54.12,0:55:55.37,o1,,0,0,0,,!أكثر Dialogue: 0,0:55:55.46,0:55:57.29,o1,,0,0,0,,!ارفع الضّغط Dialogue: 0,0:56:01.00,0:56:02.83,o1,,0,0,0,,!"غورتي" Dialogue: 0,0:56:02.91,0:56:04.58,o1,,0,0,0,,!قلت أكثر Dialogue: 0,0:56:04.66,0:56:06.00,o1,,0,0,0,,!أكثر Dialogue: 0,0:56:08.20,0:56:09.58,o1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:56:09.66,0:56:12.25,o1,,0,0,0,,!قلت أكثر Dialogue: 0,0:56:12.33,0:56:14.16,o1,,0,0,0,,!"ــ "مايك\N.ــ أجل ، أراه Dialogue: 0,0:56:14.25,0:56:15.58,o1,,0,0,0,,."إنها تسمى "ونش\N{\c&H0000FF&}[نوع من بكرات الحبل]{\c} Dialogue: 0,0:56:15.66,0:56:18.49,o1,,0,0,0,,!مايك" ، اللحامات الشتوية تتفكك" Dialogue: 0,0:56:18.58,0:56:19.99,o1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:56:20.08,0:56:22.70,o1,,0,0,0,,!اللحام ليس باردًا Dialogue: 0,0:56:22.79,0:56:25.04,o1,,0,0,0,,!فقط افعلها Dialogue: 0,0:56:35.45,0:56:37.37,o1,,0,0,0,,هل تعلم لماذا تمّ طردنا؟ Dialogue: 0,0:56:37.45,0:56:41.12,o1,,0,0,0,,.إنّها ليست إعاقتك\N.إنّه سلوكك الغريب Dialogue: 0,0:56:42.53,0:56:45.95,o1,,0,0,0,,.ربّما لم تأخذ أوامر قبل إعاقتك Dialogue: 0,0:56:50.95,0:56:53.41,o1,,0,0,0,,،لا أعلم\Nما الذي يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:56:53.49,0:56:56.07,o1,,0,0,0,,لكن هذا الوغد\N،"قتل "غولدن رود Dialogue: 0,0:56:56.16,0:56:57.57,o1,,0,0,0,,.وكاد يقتلنا Dialogue: 0,0:56:57.66,0:57:01.49,o1,,0,0,0,,،"لقد علق كل شيء على، "تانتو\N،التي هنا لإنقاذ شقيقها Dialogue: 0,0:57:01.57,0:57:02.91,o1,,0,0,0,,.ونحن ساعدناه Dialogue: 0,0:57:03.82,0:57:06.16,o1,,0,0,0,,.لدينا فرصة واحدة ، فرصة واحدة Dialogue: 0,0:57:06.24,0:57:09.82,o1,,0,0,0,,للخروج من هذا\N.وتصحيح هذا Dialogue: 0,0:57:09.91,0:57:11.57,o1,,0,0,0,,.وأنت لن تفسد الأمر Dialogue: 0,0:57:11.66,0:57:12.74,o1,,0,0,0,,.ليس هذه المرة Dialogue: 0,0:57:14.74,0:57:17.57,o1,,0,0,0,,.لا تجرؤ على لمس ذلك Dialogue: 0,0:57:28.24,0:57:30.03,o1,,0,0,0,,،هيّا ، هيّا\N.هيّا Dialogue: 0,0:57:35.74,0:57:36.95,o1,,0,0,0,,.اِنّها تخرج Dialogue: 0,0:57:47.49,0:57:48.82,o1,,0,0,0,,ما هذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:58:02.07,0:58:03.69,o1,,0,0,0,,غورتي"؟ "غورتي"؟" Dialogue: 0,0:58:04.69,0:58:05.69,o1,,0,0,0,,!"غورتي" Dialogue: 0,0:58:07.15,0:58:09.94,o1,,0,0,0,,!"غورتي"! "غورتي" Dialogue: 0,0:59:22.31,0:59:26.27,o1,,0,0,0,,.غورتي" ، ابق معي"\N...ابقى معي Dialogue: 0,1:00:10.06,1:00:12.39,o1,,0,0,0,,."هيّا، يا "غورتي\N.هيّا. نفس Dialogue: 0,1:00:12.47,1:00:13.51,o1,,0,0,0,,.تنفس Dialogue: 0,1:00:13.60,1:00:16.14,o1,,0,0,0,,."هيّا، يا "غورتي\N.ساعدني هنا Dialogue: 0,1:00:30.06,1:00:31.56,o1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:00:34.97,1:00:36.06,o1,,0,0,0,,."غورتي" Dialogue: 0,1:00:38.55,1:00:40.39,o1,,0,0,0,,."غورتي" Dialogue: 0,1:00:40.47,1:00:44.01,o1,,0,0,0,,.يا إلهي. هنا يا صديقي. هنا يا صديقي Dialogue: 0,1:00:44.10,1:00:46.60,o1,,0,0,0,,.هنا يا صديقي . سأهتّم بك\N.سأهتّم بك Dialogue: 0,1:00:46.68,1:00:48.55,o1,,0,0,0,,.سأهتّم بك Dialogue: 0,1:00:48.64,1:00:49.93,o1,,0,0,0,,.سأهتّم بك Dialogue: 0,1:00:52.26,1:00:54.22,o1,,0,0,0,,.غورتي" ، أنا آسف" Dialogue: 0,1:00:54.30,1:00:56.01,o1,,0,0,0,,.أنا آسف. أنا آسف\N.أنا آسف لأنّني ضربتك Dialogue: 0,1:00:56.09,1:00:58.26,o1,,0,0,0,,.أنا آسف\N.لم أقصد ذلك Dialogue: 0,1:00:58.34,1:01:00.18,o1,,0,0,0,,."أنا آسف، يا "غورتي Dialogue: 0,1:01:04.59,1:01:05.80,o1,,0,0,0,,... "مايك" Dialogue: 0,1:01:10.22,1:01:12.89,o1,,0,0,0,,."أجل. أحلام غارقة ، "غورتي Dialogue: 0,1:01:14.01,1:01:15.68,o1,,0,0,0,,.أحلام غارقة Dialogue: 0,1:01:16.68,1:01:18.80,o1,,0,0,0,,.أجل. إنّه يؤذينّي أيضًا Dialogue: 0,1:01:20.72,1:01:24.47,o1,,0,0,0,,لماذا موظف\N.في الشركة التي وظفتنا Dialogue: 0,1:01:24.55,1:01:26.13,o1,,0,0,0,,يخرب...؟ Dialogue: 0,1:01:30.72,1:01:33.84,o1,,0,0,0,,.يريدون منّا أن نفشل. هذا هو السبب Dialogue: 0,1:01:33.93,1:01:36.80,o1,,0,0,0,,.يريدون منّا أن نفشل\N.لم ألاحظ ذلك Dialogue: 0,1:01:36.88,1:01:41.17,o1,,0,0,0,,لقد كنت منغمسًا جدًا\N.في نصيبنا من المال Dialogue: 0,1:01:42.42,1:01:44.47,o1,,0,0,0,,.أنا الآن غاضب Dialogue: 0,1:01:46.47,1:01:47.96,o1,,0,0,0,,.فلنخرج من هنا Dialogue: 0,1:01:49.38,1:01:51.01,o1,,0,0,0,,.الأمر لا يتعلق بالمال الآن Dialogue: 0,1:01:51.84,1:01:53.42,o1,,0,0,0,,.هذا أمر شخصي Dialogue: 0,1:02:23.96,1:02:26.50,o1,,0,0,0,,.يجب أن نصل الخط الساحلي بعد 20 دقيقة Dialogue: 0,1:02:53.25,1:02:56.54,o1,,0,0,0,,الشاحنة الثانية في البحيرة\N.على بعد 20 كلم باتجاه الجنوب Dialogue: 0,1:02:56.63,1:02:58.58,o1,,0,0,0,,.يقودها الميكانيكي والسائق Dialogue: 0,1:02:58.67,1:03:01.67,o1,,0,0,0,,.أخبرتهم ألّا يخزنوا الديناميت في المقطورة Dialogue: 0,1:03:01.75,1:03:04.04,o1,,0,0,0,,،بسبب خطر انفجار الاحتكاك Dialogue: 0,1:03:04.12,1:03:07.42,o1,,0,0,0,,.لكن كانت لديهم أفكار أخرى Dialogue: 0,1:03:07.50,1:03:08.62,o1,,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,1:03:08.71,1:03:10.08,o1,,0,0,0,,.حسنٌ. هذا جيّد Dialogue: 0,1:03:11.12,1:03:12.21,o1,,0,0,0,,ماذا عن السائقة؟ Dialogue: 0,1:03:12.96,1:03:15.46,o1,,0,0,0,,.حسنًا ، إنها على قيد الحياة، يا سيّدي Dialogue: 0,1:03:20.87,1:03:23.87,o1,,0,0,0,,اجعل الشاحنة تسقط من خلال\N.هذا الحاجز هناك Dialogue: 0,1:03:24.83,1:03:27.91,o1,,0,0,0,,.ستقول أنها فقدت السيطرة Dialogue: 0,1:03:28.00,1:03:30.37,o1,,0,0,0,,وأنت قفزت من أجل النجاة\N.قبل أن تسقط الشاحنة Dialogue: 0,1:03:30.46,1:03:33.46,o1,,0,0,0,,ــ هل هذا واضح؟\N.ــ واضح، يا سيّدي Dialogue: 0,1:03:33.54,1:03:36.25,o1,,0,0,0,,فترة أكسجين عمال المناجم\N،ستنتهي في غضون ثلاث ساعات Dialogue: 0,1:03:36.33,1:03:39.29,o1,,0,0,0,,.لذا ستنتشر الصحافة في أنحاءنا Dialogue: 0,1:03:39.37,1:03:43.79,o1,,0,0,0,,يجب إخبارهم بأن عملية إنقاذنا\N.الباسلة كانت لها نهاية مأساوية Dialogue: 0,1:03:43.87,1:03:45.54,o1,,0,0,0,,.سأتحقق ذلك، يا سيّدي Dialogue: 0,1:03:45.62,1:03:48.08,o1,,0,0,0,,.جيّد، جيّد Dialogue: 0,1:03:48.16,1:03:49.62,o1,,0,0,0,,.اتّصل بي عندما تنتهي Dialogue: 0,1:04:13.12,1:04:15.95,o1,,0,0,0,,،إذا فعلت هذا\N.فتكون المسؤول الأول Dialogue: 0,1:04:16.04,1:04:17.74,o1,,0,0,0,,،تريد إلقاء اللوم على شخص ما\N.إلقي اللوم على الإدارة Dialogue: 0,1:04:17.83,1:04:19.45,o1,,0,0,0,,ما علاقة الإدارة بذلك؟ Dialogue: 0,1:04:20.66,1:04:22.12,o1,,0,0,0,,،كل من يؤيدون ذلك\N...فليرفعوا Dialogue: 0,1:04:22.20,1:04:23.62,o1,,0,0,0,,!"مانكينز" Dialogue: 0,1:04:23.70,1:04:25.37,o1,,0,0,0,,.سألتك سؤال Dialogue: 0,1:04:25.45,1:04:27.58,o1,,0,0,0,,لأنّهم جعلونا نغلق أجهزة\N."الاستشعار اللّعينة ، يا "رينيه Dialogue: 0,1:04:28.62,1:04:29.62,o1,,0,0,0,,فعلوا ماذا؟ Dialogue: 0,1:04:31.12,1:04:33.03,o1,,0,0,0,,.لقد زعموا أن الحصص الجديدة ستقتلهم Dialogue: 0,1:04:33.12,1:04:36.12,o1,,0,0,0,,.لكي لا يتحملوا تكاليف إغلاق المنجم Dialogue: 0,1:04:36.20,1:04:40.78,o1,,0,0,0,,قالوا إنه لا توجد فرصة لوجود\N.جيوب غازية في أقصى الشمال Dialogue: 0,1:04:40.87,1:04:42.57,o1,,0,0,0,,.وقاموا بعرض الصفقة Dialogue: 0,1:04:42.66,1:04:44.66,o1,,0,0,0,,كم ثمن؟ Dialogue: 0,1:04:49.66,1:04:51.87,o1,,0,0,0,,.مائة دولار شهرياً لكل عامل Dialogue: 0,1:04:54.16,1:04:57.49,o1,,0,0,0,,هل قمتم بإيقاف تشغيل مجسات الغاز\Nمقابل 100 دولار شهرياً؟ Dialogue: 0,1:04:57.57,1:04:59.86,o1,,0,0,0,,.وأي شخص يفشي هذا سيصبح متّورطًا Dialogue: 0,1:04:59.95,1:05:01.53,o1,,0,0,0,,."لا شيء من هذا يهم الآن ، يا "رينيه Dialogue: 0,1:05:01.61,1:05:03.49,o1,,0,0,0,,.الأكسجين لدينا ينفذ ​​بسرعة Dialogue: 0,1:05:03.57,1:05:05.32,o1,,0,0,0,,.هناك تصويت على الأرض Dialogue: 0,1:05:05.41,1:05:07.11,o1,,0,0,0,,،كل من يؤيدها\N.ارفعوا أيديكم Dialogue: 0,1:05:07.20,1:05:08.66,o1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:05:11.07,1:05:13.03,o1,,0,0,0,,!مهلًا Dialogue: 0,1:05:13.11,1:05:15.57,o1,,0,0,0,,ما مقدار الميثان الموجود هنا الآن؟ Dialogue: 0,1:05:15.65,1:05:16.86,o1,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,1:05:17.78,1:05:19.45,o1,,0,0,0,,هؤلاء الرجال ليسوا أعداء Dialogue: 0,1:05:19.53,1:05:21.03,o1,,0,0,0,,.العدو هناك Dialogue: 0,1:05:21.11,1:05:22.28,o1,,0,0,0,,!هراء Dialogue: 0,1:05:22.36,1:05:24.07,o1,,0,0,0,,.العدو هو الإختناق Dialogue: 0,1:05:24.15,1:05:26.24,o1,,0,0,0,,،سنخرج من هنا معًا Dialogue: 0,1:05:26.32,1:05:27.90,o1,,0,0,0,,.أو لا نخرج مطلقًا Dialogue: 0,1:05:27.99,1:05:30.74,o1,,0,0,0,,."أنت ابن عاهرة، يا "رينيه Dialogue: 0,1:05:33.32,1:05:35.44,o1,,0,0,0,,."أنت أيضًا يا "كودي Dialogue: 0,1:05:35.53,1:05:39.36,o1,,0,0,0,,ربّما يكون الأمر كذلك ، ولكن هذا ما\N.سيكون عليه الأمر Dialogue: 0,1:06:07.44,1:06:08.86,o1,,0,0,0,,.هنا Dialogue: 0,1:06:10.61,1:06:11.73,o1,,0,0,0,,.لنفتح الطريق Dialogue: 0,1:06:44.06,1:06:45.35,o1,,0,0,0,,!أو Dialogue: 0,1:06:45.44,1:06:47.19,o1,,0,0,0,,.أجل هذا ما ظننته Dialogue: 0,1:06:47.27,1:06:50.44,o1,,0,0,0,,.لن تفلت من هذا أبدًا\N.سيكون هناك تحقيق Dialogue: 0,1:06:50.52,1:06:52.81,o1,,0,0,0,,.تلك هي الخطة Dialogue: 0,1:07:00.81,1:07:02.19,o1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:07:17.23,1:07:18.60,o1,,0,0,0,,!آه Dialogue: 0,1:07:53.18,1:07:54.18,o1,,0,0,0,,.شكرًا Dialogue: 0,1:08:24.14,1:08:25.60,o1,,0,0,0,,!النجدة! النجدة Dialogue: 0,1:08:25.68,1:08:27.80,o1,,0,0,0,,.النجدة! أجب\N.أي شخص، هيّا Dialogue: 0,1:08:27.89,1:08:29.10,o1,,0,0,0,,!النجدة! النجدة Dialogue: 0,1:08:29.18,1:08:31.60,o1,,0,0,0,,النجدة! هل من أحد هناك؟ Dialogue: 0,1:08:31.68,1:08:33.72,o1,,0,0,0,,."تانتو" ، أنا "مايك" Dialogue: 0,1:08:33.80,1:08:35.39,o1,,0,0,0,,.نحن قريبون من الممّر Dialogue: 0,1:08:35.47,1:08:37.51,o1,,0,0,0,,ــ أين أنت؟\N.ــ اقتّرب من الطريق العلوي Dialogue: 0,1:08:37.60,1:08:40.14,o1,,0,0,0,,لقد حصلت على "فارناي" ورائي\N.مع الآخرين. كلهم مسلحون Dialogue: 0,1:08:40.22,1:08:43.01,o1,,0,0,0,,."لدينا ساعتان للوصول إلى "كاتكا\N.ما زلت أحمل الشحنة Dialogue: 0,1:08:43.09,1:08:46.01,o1,,0,0,0,,.ــ إنهم يحاولون إيقافنا\N.ــ أجل ، لقد عرفنا Dialogue: 0,1:08:46.09,1:08:48.59,o1,,0,0,0,,قال "كودي" دومًا إنهم لا يسلكون\N.طرق السلامة الخاصة بالميثان Dialogue: 0,1:08:48.68,1:08:50.30,o1,,0,0,0,,،هؤلاء الأوغاد\N،تسببوا في انفجار النفق Dialogue: 0,1:08:50.39,1:08:51.76,o1,,0,0,0,,.والآن يحاولون التسّتر عليه Dialogue: 0,1:08:51.84,1:08:53.30,o1,,0,0,0,,.لن يحدث Dialogue: 0,1:08:53.39,1:08:55.47,o1,,0,0,0,,.تماسكي. نحن قادمون Dialogue: 0,1:09:08.68,1:09:11.68,o1,,0,0,0,,.تخلصوا منهم\N.حتّى يبدو الأمر كأنه حادث Dialogue: 0,1:09:11.76,1:09:13.13,o1,,0,0,0,,.لا ثقوب الرصاص Dialogue: 0,1:09:13.22,1:09:15.63,o1,,0,0,0,,.لا تطلقوا أسلحتكم Dialogue: 0,1:10:15.59,1:10:17.17,o1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:23.38,1:10:24.59,o1,,0,0,0,,.اللّعنة Dialogue: 0,1:10:24.67,1:10:25.84,o1,,0,0,0,,.هيّا\N.ميلًا آخر Dialogue: 0,1:10:25.92,1:10:27.54,o1,,0,0,0,,.يمكننا عمل ميل إضافي\N.هيّا Dialogue: 0,1:10:30.25,1:10:32.58,o1,,0,0,0,,.أجل نحن نستطيع ان نفعل ذلك\N.هيّا Dialogue: 0,1:10:50.21,1:10:51.21,o1,,0,0,0,,!توقف بجانب الطريق Dialogue: 0,1:10:53.21,1:10:55.00,o1,,0,0,0,,!توقف الآن Dialogue: 0,1:10:55.08,1:10:56.37,o1,,0,0,0,,!قِف بجانب الطريق Dialogue: 0,1:10:59.08,1:11:02.17,o1,,0,0,0,,،إذا كانوا سيطلقون النار علينا\N.لكانوا قد فعلوا ذلك الآن Dialogue: 0,1:11:02.25,1:11:04.58,o1,,0,0,0,,.أجل. حسنٌ. هيّا Dialogue: 0,1:11:06.37,1:11:07.71,o1,,0,0,0,,جاهز، يا أخي؟ Dialogue: 0,1:11:09.87,1:11:12.08,o1,,0,0,0,,!توقف الآن Dialogue: 0,1:14:23.19,1:14:25.65,o1,,0,0,0,,.حسنًا ، لا تقف مكانك فقط\N.هيّا بنا Dialogue: 0,1:14:43.31,1:14:45.40,o1,,0,0,0,,،هيّا، هيّا\N.لا تتوقفي ، لا تتوقفي Dialogue: 0,1:14:45.48,1:14:46.77,o1,,0,0,0,,.لا تجرؤي على التوّقف\N.هيّا Dialogue: 0,1:14:52.39,1:14:55.94,o1,,0,0,0,,.لا تفعلي هذا بي\N.لا ... لا تفعلي هذا بي Dialogue: 0,1:14:56.02,1:14:58.14,o1,,0,0,0,,.هيّا، استّمري\N!لا تتوقفي ، لا تتوقفي Dialogue: 0,1:14:58.23,1:15:00.02,o1,,0,0,0,,.هيّا، أيها القذرة\N.هيّا بنا Dialogue: 0,1:15:00.10,1:15:02.60,o1,,0,0,0,,.أنا آسف. لم أقصد ذلك\N!لم أقصد ذلك Dialogue: 0,1:15:27.60,1:15:30.06,o1,,0,0,0,,لا تعتّقد أنّني لن\N!أستخدم هذا ضدّك Dialogue: 0,1:15:35.39,1:15:36.72,o1,,0,0,0,,ما هي خطتك؟ Dialogue: 0,1:15:38.56,1:15:40.89,o1,,0,0,0,,ماذا ، هل ستقف هناك؟ Dialogue: 0,1:15:42.64,1:15:43.89,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:15:43.97,1:15:45.68,o1,,0,0,0,,.هذا هو رأس البئر الأخير Dialogue: 0,1:15:45.76,1:15:47.26,o1,,0,0,0,,ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,1:15:47.35,1:15:49.35,o1,,0,0,0,,هل ستدفعيها لبقية الطريق؟ Dialogue: 0,1:15:49.43,1:15:51.76,o1,,0,0,0,,."لأنّه إذا كنت ستصلين إلى "كاتكا Dialogue: 0,1:15:51.85,1:15:54.18,o1,,0,0,0,,،قبل أن يتوقف أخيك عن التنفس Dialogue: 0,1:15:54.26,1:15:57.10,o1,,0,0,0,,.هذا ما عليك فعله Dialogue: 0,1:16:01.89,1:16:04.14,o1,,0,0,0,,.السائقون الآخرون سيأتون Dialogue: 0,1:16:05.01,1:16:06.76,o1,,0,0,0,,.السائقون الآخرون ماتوا Dialogue: 0,1:16:49.88,1:16:52.01,o1,,0,0,0,,.لقد مزق معادل الوقود الخاص بي Dialogue: 0,1:16:52.09,1:16:53.84,o1,,0,0,0,,.يمكن أن يصلح "غورتي" ذلك Dialogue: 0,1:16:55.30,1:16:57.05,o1,,0,0,0,,.سنقوم بتغيير خط الوقود الخاص بك Dialogue: 0,1:16:57.13,1:16:59.92,o1,,0,0,0,,وضعي ما يكفي من الوقود\N."لتّصل بك إلى "كاتكا Dialogue: 0,1:17:01.92,1:17:03.05,o1,,0,0,0,,...اسمعي Dialogue: 0,1:17:03.76,1:17:04.97,o1,,0,0,0,,...نحن Dialogue: 0,1:17:05.80,1:17:07.51,o1,,0,0,0,,.لقد أخطأنا الحكم عليك Dialogue: 0,1:17:08.59,1:17:09.72,o1,,0,0,0,,هل نكون أصحاب؟ Dialogue: 0,1:17:12.67,1:17:13.67,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:18:24.63,1:18:26.38,o1,,0,0,0,,مرحبًا ، كم من الوقت\Nسيستّغرق كل هذا؟ Dialogue: 0,1:18:26.46,1:18:28.29,o1,,0,0,0,,.بضع دقائق\N.أعلم أنّك قلقة Dialogue: 0,1:18:28.38,1:18:30.29,o1,,0,0,0,,.ــ بشأن أخيك\N.ــ أجل Dialogue: 0,1:18:30.38,1:18:31.71,o1,,0,0,0,,كودي" هو كل ما لديّ ، هل تعلم؟" Dialogue: 0,1:18:31.79,1:18:33.58,o1,,0,0,0,,.إنه مثل علاقتكما، أنت و شقيقك Dialogue: 0,1:18:33.67,1:18:34.67,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:18:36.96,1:18:39.79,o1,,0,0,0,,.غورتي" يحب ذلك الإعلان التجاري" Dialogue: 0,1:18:39.87,1:18:42.67,o1,,0,0,0,,،إستّمر في العمل\N.ولكن إستّمر حتى لو كان شاقاً أيضاً Dialogue: 0,1:19:36.41,1:19:38.29,o1,,0,0,0,,.هذا الغالون يمكن أن ينجح العملية Dialogue: 0,1:19:39.24,1:19:41.79,o1,,0,0,0,,.هو انقذ حياتي\N.أعطه مكافأة Dialogue: 0,1:19:53.99,1:19:56.91,o1,,0,0,0,,لا يمكننا البقاء هنا\N.ولا يمكننا التراجع Dialogue: 0,1:19:56.99,1:19:58.53,o1,,0,0,0,,.سيتّعين علينا تجاوزها Dialogue: 0,1:19:58.62,1:20:00.99,o1,,0,0,0,,.ــ أنت تحلم\Nــ هل لديك فكرة أفضّل؟ Dialogue: 0,1:21:18.53,1:21:19.61,o1,,0,0,0,,!أوه Dialogue: 0,1:21:21.32,1:21:22.82,o1,,0,0,0,,.ــ أوه\N.ــ أفصل المقطورة Dialogue: 0,1:21:22.90,1:21:24.23,o1,,0,0,0,,.لدينا رأس بئر للتسليم Dialogue: 0,1:21:34.57,1:21:36.77,o1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:21:36.86,1:21:39.02,o1,,0,0,0,,.إنّه ليس سيئًا كما يبدو Dialogue: 0,1:21:41.61,1:21:43.52,o1,,0,0,0,,...إنّه أه Dialogue: 0,1:21:43.61,1:21:46.94,o1,,0,0,0,,.يبدو سيئًا جدًا، يا فتاة Dialogue: 0,1:21:47.02,1:21:49.07,o1,,0,0,0,,.ــ فقط كن سريعًا حيال ذلك\N.ــ أوه Dialogue: 0,1:21:49.15,1:21:50.73,o1,,0,0,0,,.مثل خلع ضرس العقل Dialogue: 0,1:21:50.82,1:21:52.36,o1,,0,0,0,,...ضرس العقل؟ هل أنا Dialogue: 0,1:21:52.44,1:21:53.90,o1,,0,0,0,,هل أبدو كطبيب أسنان؟ Dialogue: 0,1:21:53.98,1:21:55.52,o1,,0,0,0,,!آه Dialogue: 0,1:21:56.65,1:21:58.19,o1,,0,0,0,,.فتاة جيّدة. فتاة جيّدة Dialogue: 0,1:21:58.27,1:22:00.52,o1,,0,0,0,,.تنفسي. تنفسي Dialogue: 0,1:22:00.61,1:22:03.23,o1,,0,0,0,,.هذا هو. فتاة جيّدة\N.فتاة جيّدة Dialogue: 0,1:22:03.31,1:22:06.23,o1,,0,0,0,,!غورتي" ، تعال وساعدني" Dialogue: 0,1:22:06.31,1:22:07.86,o1,,0,0,0,,.فتاة جيّدة Dialogue: 0,1:22:07.94,1:22:08.98,o1,,0,0,0,,.فتاة جيّدة Dialogue: 0,1:22:10.40,1:22:11.44,o1,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,1:22:18.56,1:22:20.52,o1,,0,0,0,,.تمسك جيّدًا Dialogue: 0,1:22:20.60,1:22:23.65,o1,,0,0,0,,سنقوم أنا و"غورتي" بنقل مقطورتك\N،من الجرف Dialogue: 0,1:22:23.73,1:22:27.06,o1,,0,0,0,,اربطي وتوجهي\N.إلى ذلك المنجم Dialogue: 0,1:22:27.14,1:22:29.73,o1,,0,0,0,,.لا يزال لدينا 45 دقيقة Dialogue: 0,1:22:29.81,1:22:31.02,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:23:00.68,1:23:04.39,o1,,0,0,0,,سيّدي ؟\N.يريد أجهزة الكمبيوتر المحمولة Dialogue: 0,1:23:04.48,1:23:06.77,o1,,0,0,0,,فريد "، سيحصل على أجهزة"\N.الكمبيوتر المحمولة Dialogue: 0,1:23:06.85,1:23:08.89,o1,,0,0,0,,،عندما أوافق على ذلك\Nحسنًا؟ Dialogue: 0,1:23:08.97,1:23:10.77,o1,,0,0,0,,لدينا رئيس تنفيذي ملعون\N.ليعتّني بهذا Dialogue: 0,1:23:10.85,1:23:12.27,o1,,0,0,0,,،أجل ، حسنًا\N.يمكنك إخباره بنفسك Dialogue: 0,1:23:12.35,1:23:13.85,o1,,0,0,0,,.سيكون هنا بعد ساعة Dialogue: 0,1:23:15.89,1:23:19.47,o1,,0,0,0,,.لا يوجد شيء في تلك الرسائل الإلكترونية Dialogue: 0,1:23:19.56,1:23:21.72,o1,,0,0,0,,.يورطنا Dialogue: 0,1:23:21.81,1:23:24.77,o1,,0,0,0,,،كل شيء دفع نقدًا\N.لذا لا يوجد إثبات ورقي Dialogue: 0,1:23:24.85,1:23:26.72,o1,,0,0,0,,.بالنسبة للسلطات ، هذا يبدو فقط Dialogue: 0,1:23:26.81,1:23:29.56,o1,,0,0,0,,.حادث تعدين مأساوي آخر Dialogue: 0,1:23:33.39,1:23:36.64,o1,,0,0,0,,.في الصباح ، سنفتح النفق السادس Dialogue: 0,1:23:36.72,1:23:38.31,o1,,0,0,0,,.سنتخلص من الجثث Dialogue: 0,1:23:38.39,1:23:41.55,o1,,0,0,0,,.وسنسمح للسكان بعقد طقوسهم الجنائزية Dialogue: 0,1:23:41.64,1:23:45.26,o1,,0,0,0,,سنتّغلب على النقاش الإجباري\N."حول "الخطر المهني Dialogue: 0,1:23:46.51,1:23:48.22,o1,,0,0,0,,.ونفتح المنجم مرة أخرى Dialogue: 0,1:23:49.22,1:23:51.01,o1,,0,0,0,,.العمل كالعادة يستّمر Dialogue: 0,1:23:56.47,1:23:58.89,o1,,0,0,0,,،"تعال يا "فارناي\N.أجب على الهاتف اللّعين Dialogue: 0,1:24:49.22,1:24:50.63,o1,,0,0,0,,.انظر ، "غورتي" ، لقد فعلناها Dialogue: 0,1:24:50.72,1:24:52.13,o1,,0,0,0,,!لقد فعلناها Dialogue: 0,1:24:54.52,1:24:56.28,o1,,0,0,0,,{\an8\c&HFFFF00&}["جسر مانيتونكا - 6 كم"]\N[منجم دايموند كاتكا - 12 كم]{\c} Dialogue: 0,1:25:05.13,1:25:07.87,o1,,0,0,0,,{\an8\c&HFFFF00&}["جسر مانيتونكا - 6 كم"]\N[منجم دايموند كاتكا - 12 كم]{\c} Dialogue: 0,1:25:09.71,1:25:11.51,o1,,0,0,0,,."مايك". "مايك" Dialogue: 0,1:27:00.66,1:27:02.16,o1,,0,0,0,,!أعطني ذلك المسدس Dialogue: 0,1:27:03.83,1:27:06.62,o1,,0,0,0,,.غورتي" ، عليك تولي القيادة" Dialogue: 0,1:27:06.70,1:27:08.37,o1,,0,0,0,,.هيّا. يمكنك فعل ذلك Dialogue: 0,1:27:18.08,1:27:21.08,o1,,0,0,0,,لا تتوقف حتّى تصل إلى المنجم ، فهمت؟ Dialogue: 0,1:27:21.16,1:27:22.54,o1,,0,0,0,,.لا تتوقف Dialogue: 0,1:27:24.79,1:27:27.12,o1,,0,0,0,,.مهلًا. اقتله Dialogue: 0,1:27:27.20,1:27:28.91,o1,,0,0,0,,،ليس لأجلي\N.بل لأجل أخي Dialogue: 0,1:29:35.07,1:29:37.07,o1,,0,0,0,,.لقد فعلت هذا ألف مرّة Dialogue: 0,1:29:37.90,1:29:40.02,o1,,0,0,0,,.تحرك. أستطيع أن أفعلها Dialogue: 0,1:30:24.85,1:30:26.06,o1,,0,0,0,,.اللّعنة Dialogue: 0,1:30:28.89,1:30:30.81,o1,,0,0,0,,.منصات الجر. أجل، اذهب Dialogue: 0,1:30:51.02,1:30:52.72,o1,,0,0,0,,!هيّا! هيّا Dialogue: 0,1:30:55.68,1:30:57.47,o1,,0,0,0,,.اللّعنة. اللّعنة Dialogue: 0,1:31:03.81,1:31:06.72,o1,,0,0,0,,!أجل ، الكابلات عاطلة\N!هيّا بنا! هيّا Dialogue: 0,1:32:58.50,1:32:59.88,o1,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,1:33:17.34,1:33:19.34,o1,,0,0,0,,.يا للهول. يا للهول Dialogue: 0,1:33:32.92,1:33:34.75,o1,,0,0,0,,!غورتي" ، أغلق البوابة" Dialogue: 0,1:34:02.29,1:34:04.58,o1,,0,0,0,,!"غورتي" Dialogue: 0,1:34:17.50,1:34:19.29,o1,,0,0,0,,غورتي"؟" Dialogue: 0,1:34:39.50,1:34:41.83,o1,,0,0,0,,!"غورتي". "غورتي" Dialogue: 0,1:34:45.29,1:34:46.58,o1,,0,0,0,,.لقد أنقذ الشاحنة Dialogue: 0,1:34:46.66,1:34:48.08,o1,,0,0,0,,.بحق المسيح Dialogue: 0,1:34:48.16,1:34:49.45,o1,,0,0,0,,..."مايك" Dialogue: 0,1:34:49.54,1:34:50.75,o1,,0,0,0,,...أنت Dialogue: 0,1:34:50.83,1:34:52.91,o1,,0,0,0,,.أخي Dialogue: 0,1:34:52.99,1:34:55.91,o1,,0,0,0,,.أخي Dialogue: 0,1:35:01.58,1:35:03.79,o1,,0,0,0,,.أخي. أخي Dialogue: 0,1:35:17.08,1:35:19.16,o1,,0,0,0,,...لا لا لا لا Dialogue: 0,1:35:21.91,1:35:23.20,o1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:35:25.20,1:35:27.12,o1,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,1:35:27.20,1:35:30.53,o1,,0,0,0,,.أنا آسف. أنا آسف\N.أنا آسف. أنا آسف Dialogue: 0,1:35:30.62,1:35:32.57,o1,,0,0,0,,.أنا آسف جدًا Dialogue: 0,1:35:40.41,1:35:43.03,o1,,0,0,0,,."نائب الوزير "جاك تاغر\N.نائب رئيس العمليات Dialogue: 0,1:35:43.12,1:35:44.57,o1,,0,0,0,,،"جورج سيكل"\N.المدير العام Dialogue: 0,1:35:44.66,1:35:45.78,o1,,0,0,0,,."ــ "تاغر\N.ــ سيّدي Dialogue: 0,1:35:45.87,1:35:47.20,o1,,0,0,0,,."ــ "سيكل\Nــ كيف حالك، يا سيّدي؟ Dialogue: 0,1:35:47.28,1:35:48.70,o1,,0,0,0,,.الجو بارد هنا Dialogue: 0,1:35:48.78,1:35:50.32,o1,,0,0,0,,لدينا مشروب ساخن\N.وطعام بالداخل يا سيّدي Dialogue: 0,1:35:50.41,1:35:52.82,o1,,0,0,0,,كيف كانت الرحلة من مطار "جيلام"؟ Dialogue: 0,1:35:52.91,1:35:55.82,o1,,0,0,0,,."كفى شكليات ، يا "سيكل\N.وأخبرني الوضع Dialogue: 0,1:35:57.03,1:36:02.07,o1,,0,0,0,,آخر اتصال لنا\N.مع فريق الإنقاذ كان في الثالثة Dialogue: 0,1:36:02.16,1:36:04.41,o1,,0,0,0,,،نائب الوزير\Nماذا عنك؟ Dialogue: 0,1:36:04.49,1:36:06.24,o1,,0,0,0,,."رجلك في "وينيبيغ\Nهل سمع أي شيء؟ Dialogue: 0,1:36:06.32,1:36:07.70,o1,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:36:07.78,1:36:09.32,o1,,0,0,0,,.لقد مرّت 30 ساعة Dialogue: 0,1:36:09.40,1:36:11.11,o1,,0,0,0,,.ورؤوس الآبار لم تصل بعد Dialogue: 0,1:36:11.20,1:36:12.53,o1,,0,0,0,,.لا أصّدق أن الرجال سينجحون Dialogue: 0,1:36:12.61,1:36:14.07,o1,,0,0,0,,.في الخروج من النفق السادس أحياء Dialogue: 0,1:36:32.24,1:36:33.78,o1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:36:33.86,1:36:35.78,o1,,0,0,0,,.هذه صفارات طوارئ Dialogue: 0,1:36:45.65,1:36:47.48,o1,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,1:36:50.61,1:36:53.57,o1,,0,0,0,,."مرحبًا بك في "كاتكا Dialogue: 0,1:36:53.65,1:36:54.65,o1,,0,0,0,,أنت "ماكان"؟ Dialogue: 0,1:36:54.73,1:36:56.36,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:36:56.44,1:36:57.48,o1,,0,0,0,,أتحتاج لمسعف طبي؟ Dialogue: 0,1:37:04.73,1:37:07.36,o1,,0,0,0,,.ليسرع الجميع\N.لا يزال لدينا فرصة Dialogue: 0,1:37:08.77,1:37:11.19,o1,,0,0,0,,.لدينا واحد آخر\N.أحضر لي النقالة ، بسرعة Dialogue: 0,1:37:12.32,1:37:14.40,o1,,0,0,0,,.لسنا بعجله من أمرنا Dialogue: 0,1:37:14.48,1:37:15.77,o1,,0,0,0,,.نحن بحاجة للحصول على رأس البئر Dialogue: 0,1:37:15.86,1:37:17.31,o1,,0,0,0,,.من الأفضّل أن نجهزه ونغلقه Dialogue: 0,1:37:17.40,1:37:18.86,o1,,0,0,0,,!هيّا بنا\N.مباشرة إلى موقع الحفر Dialogue: 0,1:37:18.94,1:37:20.11,o1,,0,0,0,,!تحركوا، تحركوا Dialogue: 0,1:37:33.15,1:37:34.48,o1,,0,0,0,,!فريق "وايلهيد" ، لنذهب\N!لقد انتهيت هنا Dialogue: 0,1:38:00.48,1:38:02.44,o1,,0,0,0,,!فعلتها Dialogue: 0,1:38:02.52,1:38:04.98,o1,,0,0,0,,.يتم تثبيت رأس البئر وظبطه Dialogue: 0,1:38:05.06,1:38:07.69,o1,,0,0,0,,،حسنًا ، فريق التفجير\N!ألى النفق السادس الآن Dialogue: 0,1:38:24.02,1:38:25.73,o1,,0,0,0,,،أيتها الشابة\N...أنت لست في حالة Dialogue: 0,1:38:25.81,1:38:27.48,o1,,0,0,0,,أنا لا أكتّرث\N.ضع ضمادة عليها Dialogue: 0,1:38:27.56,1:38:29.18,o1,,0,0,0,,،سمعت افجارًا\N."سأعثر على "كودي Dialogue: 0,1:38:29.27,1:38:30.68,o1,,0,0,0,,."ــ "تانتو\Nــ ماذا؟ Dialogue: 0,1:38:30.77,1:38:32.81,o1,,0,0,0,,.انتهت فترة الأكسجين Dialogue: 0,1:38:32.89,1:38:34.31,o1,,0,0,0,,.لم نصل في الوقت المناسب Dialogue: 0,1:38:34.39,1:38:36.81,o1,,0,0,0,,.لا تقل هذا Dialogue: 0,1:38:36.89,1:38:39.18,o1,,0,0,0,,انظر، "غورتي" مات لكي\Nيعيش عمال المناجم ، حسناً؟ Dialogue: 0,1:38:39.27,1:38:42.06,o1,,0,0,0,,.أخي على قيد الحياة سأجده\N.هيّا بنا Dialogue: 0,1:38:53.35,1:38:55.02,o1,,0,0,0,,!شخص ما يخرج Dialogue: 0,1:39:19.85,1:39:21.30,o1,,0,0,0,,كودي"؟" Dialogue: 0,1:39:30.30,1:39:31.30,o1,,0,0,0,,كودي"؟" Dialogue: 0,1:39:32.05,1:39:33.59,o1,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,1:39:33.68,1:39:36.22,o1,,0,0,0,,.كودي". أنت حي" Dialogue: 0,1:39:36.30,1:39:38.72,o1,,0,0,0,,.ــ يا إلهي\N.ــ أنت أنقذتِ حياتي Dialogue: 0,1:39:41.72,1:39:43.34,o1,,0,0,0,,.لقد حصلت على مساعدة بفضله Dialogue: 0,1:39:45.01,1:39:46.01,o1,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,1:40:06.68,1:40:07.92,o1,,0,0,0,,هل دفعت لهم؟ Dialogue: 0,1:40:10.34,1:40:13.55,o1,,0,0,0,,هل دفعت لهم ليغلقوا\Nأجهزة الاستشعار؟ Dialogue: 0,1:40:19.72,1:40:21.30,o1,,0,0,0,,.أنت مقرف Dialogue: 0,1:40:45.67,1:40:47.42,o1,,0,0,0,,سيّد "ماكان"؟ Dialogue: 0,1:40:47.50,1:40:50.42,o1,,0,0,0,,."أنا نائب وزير الموارد الطبيعية لـ"كندا Dialogue: 0,1:40:50.50,1:40:51.92,o1,,0,0,0,,،أريد أن أشكرك Dialogue: 0,1:40:52.00,1:40:54.59,o1,,0,0,0,,.وتعازي لأخيك Dialogue: 0,1:40:54.67,1:40:56.71,o1,,0,0,0,,.لدى الشركة بعض الأوراق لتوقعها Dialogue: 0,1:40:56.80,1:41:00.21,o1,,0,0,0,,،لدينا شيك لك\N.والشرطة بحاجة إلى بيانك Dialogue: 0,1:41:04.84,1:41:07.09,o1,,0,0,0,,معذرة سيّد "ماكان"؟ Dialogue: 0,1:41:07.17,1:41:09.50,o1,,0,0,0,,.وجدنا هذا مع أشياء أخيك Dialogue: 0,1:41:15.24,1:41:18.32,o1,,0,0,0,,{\an8\c&H40FF00&}[شاحنة كونواي]{\c} Dialogue: 0,1:41:21.71,1:41:23.00,o1,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,1:41:33.49,1:41:36.73,o1,,0,0,0,,{\an8\c&H0080FF&}[بعد ثلاث أشهر]{\c} Dialogue: 0,1:41:57.83,1:41:59.58,o1,,0,0,0,,!ــ مرحبًا\N.ــ مرحبًا Dialogue: 0,1:42:01.87,1:42:03.21,o1,,0,0,0,,شاحنة "كينوورث" جديدة ، صحيح؟ Dialogue: 0,1:42:03.29,1:42:04.46,o1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:42:04.54,1:42:05.62,o1,,0,0,0,,.إنّه لون جيّد Dialogue: 0,1:42:05.71,1:42:07.54,o1,,0,0,0,,."تكريمًا لـ"جيم Dialogue: 0,1:42:07.62,1:42:09.25,o1,,0,0,0,,ماذا الذي تنقله؟ Dialogue: 0,1:42:09.33,1:42:12.41,o1,,0,0,0,,.ــ بضائع رياضية\Nــ أليست هذه هي الحياة؟ Dialogue: 0,1:42:12.50,1:42:15.87,o1,,0,0,0,,،أجل. لا أرباب عمل\N.ولا غيابات Dialogue: 0,1:42:15.96,1:42:17.54,o1,,0,0,0,,.ــ رواتب جيّدة\N.ــ أجل Dialogue: 0,1:42:17.62,1:42:20.41,o1,,0,0,0,,حسنًا ، إذا وجدت نفسك\N،عالقًا على طريق جليدي Dialogue: 0,1:42:20.50,1:42:21.75,o1,,0,0,0,,.تعرف أين تجدني Dialogue: 0,1:42:21.83,1:42:23.16,o1,,0,0,0,,.إتفقنا Dialogue: 0,1:42:26.79,1:42:27.83,o1,,0,0,0,,."شكرًا لك، "مايك Dialogue: 0,1:43:19.37,1:44:09.32,o1,,0,0,0,,{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل\N{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.