﻿1
00:00:31,360 --> 00:00:33,027
‫<i>في أكثر المناطق برودة في (أميركا الشمالية)</i>

2
00:00:33,146 --> 00:00:37,063
‫<i>يعبر سائقوا طرقات من صنع الإنسان</i>
‫<i>فوق أنهر وبحيرات ومحيطات من الجليد</i>

3
00:00:37,188 --> 00:00:42,313
‫<i>تبلغ سماكتها أقل من 30 إنشاً،</i>
‫<i>في عربات تزن 30 ألف كيلوغرام</i>

4
00:00:43,521 --> 00:00:45,938
‫<i>تكون هذه الدروب خطرة وغالباً ما تكون قاتلة</i>

5
00:00:46,063 --> 00:00:47,896
‫<i>يصفها بعض السائقين بالمهمات الانتحارية</i>

6
00:00:48,021 --> 00:00:52,771
‫<i>تلك هي الطرقات الجليدية المزعومة</i>

7
00:02:14,563 --> 00:02:16,062
‫{\an8}أجل، أجل

8
00:02:19,188 --> 00:02:20,979
‫{\an8}إلى الأعلى، إلى الأعلى، هيا

9
00:02:21,104 --> 00:02:21,979
‫{\an8}استهدفوا الصخرة

10
00:02:57,896 --> 00:02:59,021
‫{\an8}(مانكينز)؟

11
00:02:59,146 --> 00:03:00,104
‫{\an8}نعم؟

12
00:03:00,229 --> 00:03:02,771
‫{\an8}هلا تخبرني عن سبب إطفاء،
‫مجسات الميثان الخاصة بك؟

13
00:03:07,188 --> 00:03:09,854
‫{\an8}لا أعلم، ربما البطاريات نفدت

14
00:03:11,563 --> 00:03:12,771
‫{\an8}لماذا لا تحضر لنا طائر كناري؟

15
00:03:12,896 --> 00:03:14,146
‫{\an8}هذه ليست مزحة

16
00:03:14,729 --> 00:03:17,146
‫{\an8}فهذه موجودة لإنذاركم بشأن معدلات الميثان

17
00:03:17,896 --> 00:03:19,229
‫{\an8}يجب أن تبقى شغالة

18
00:03:50,313 --> 00:03:51,479
‫ما مصدر هذا الصوت؟

19
00:03:52,438 --> 00:03:54,229
‫وكأنها من الفجوة

20
00:03:55,188 --> 00:03:56,563
‫لقد اصطدمنا بجيب من الميثان

21
00:03:57,104 --> 00:03:58,438
‫هذا مستحيل

22
00:03:58,563 --> 00:04:00,771
‫ليخرج الجميع! ليخرج الجميع!

23
00:04:03,104 --> 00:04:04,229
‫هيا بنا!

24
00:04:05,521 --> 00:04:06,479
‫انطلقوا!

25
00:04:08,979 --> 00:04:09,813
‫هيا! هيا!

26
00:04:10,021 --> 00:04:11,229
‫لا!

27
00:04:28,521 --> 00:04:30,105
‫النجدة!

28
00:04:30,228 --> 00:04:31,605
‫هيا، هيا، هيا!

29
00:04:50,521 --> 00:04:56,146
‫<i>"كل ما أفعله هو القيادة والقيادة</i>
‫<i>وأحاول أن أبقى على قيد الحياة"</i>

30
00:04:56,271 --> 00:04:58,980
‫<i>"وأفكر في الشحنة التي أنقلها"</i>

31
00:05:01,063 --> 00:05:05,938
‫{\an8}"لا قواسم مشتركة بيني وبين أي رجل،
‫يعود إلى منزله عند الخامسة"

32
00:05:06,480 --> 00:05:10,938
‫<i>"كل ما أفعله هو القيادة والقيادة والقيادة"</i>

33
00:05:16,646 --> 00:05:18,063
‫<i>ما الجديد يا (غورتي)؟</i>

34
00:05:18,980 --> 00:05:22,063
‫<i>هيا، يمكنك أن تقول ذلك، هيا</i>

35
00:05:23,605 --> 00:05:27,521
‫سنسوي الأمور هنا وهم سيتصرفون هناك

36
00:05:28,063 --> 00:05:31,855
‫القهوة مع المياه هي لي، له، لهم

37
00:05:31,980 --> 00:05:33,146
‫هل هي قهوة يا (غورتي)؟

38
00:05:40,105 --> 00:05:42,146
‫هل ما زلتم تمرحون بهذه الطريقة أيها الرجال؟

39
00:05:44,813 --> 00:05:46,771
‫ارحل يا (غورتي)، هم أغبياء

40
00:05:47,188 --> 00:05:52,980
‫مهلاً، ما هو شعورك لأنك
‫أعز صديق لمتخلف عقلياً؟

41
00:05:55,521 --> 00:06:00,313
‫إنه شقيقي يا (يوهانسن)
‫ وحذرتك بألا تنعته بالمتخلف

42
00:06:01,396 --> 00:06:02,480
‫متخلف عقلياً

43
00:06:12,605 --> 00:06:14,230
‫<i>(ماكان)، تعال إلى هنا</i>

44
00:06:17,605 --> 00:06:22,021
‫أعرف ما تحصل عليه،
‫لكنني أتكلم مع مواجهات يدوية كثيرة أحياناً

45
00:06:22,563 --> 00:06:27,063
‫(غورتي)، لقد تم طردنا

46
00:06:29,813 --> 00:06:32,271
‫ولكن العجلات لا تعمل
‫جيداً إن لم أقم بتدويرها

47
00:06:32,396 --> 00:06:35,063
‫فليقم أحد أخر بهذا العمل، نحن مطرودان

48
00:06:35,188 --> 00:06:37,896
‫جهز أغراضك وخذ (سكيتر) أيضاً، هيا

49
00:06:44,521 --> 00:06:46,355
‫" مركز (فا) الطبي "

50
00:06:46,480 --> 00:06:47,605
‫لا أريد ذلك

51
00:06:47,813 --> 00:06:49,438
‫- لم أتواجد قط هنا
‫- أجل، أعلم، أعلم

52
00:06:49,563 --> 00:06:52,605
‫- واليوم لن نفعل ذلك
‫- (غورتي)، لا أحفل، ستدخل

53
00:06:53,771 --> 00:06:55,146
‫سيعتنون بك

54
00:06:55,938 --> 00:07:02,063
‫لقد كنا معاً منذ وقت طويل لكنه لا يستطيع
‫الاحتفاظ بوظيفة ولم يعد بإمكاني الاهتمام به

55
00:07:02,355 --> 00:07:04,896
‫لم يعد لدي القوة والصبر

56
00:07:05,646 --> 00:07:08,480
‫هل سيساعده ذلك
‫على الاهتمام بنفسه أيها الطبيب؟

57
00:07:08,605 --> 00:07:13,438
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء مع قدرته
‫الكلامية هذه ولكن سنرى ما يمكننا فعله

58
00:07:14,730 --> 00:07:18,355
‫مرحباً يا (جون)، أنا الطبيب (تالبوت)،
‫يسرني أن أتعرف إليك

59
00:07:18,480 --> 00:07:21,230
‫أنا ممتن فعلاً وآمل أن يطول العالم معك

60
00:07:21,355 --> 00:07:22,480
‫هو يلقي التحية

61
00:07:23,230 --> 00:07:27,980
‫كم سيطول الأمر معهم؟
‫ معهم حتى ينتهي الوقت؟ معهم ومعي

62
00:07:28,188 --> 00:07:30,355
‫هو يسأل عما سيؤدي إليه هذا كله أيها الطبيب

63
00:07:31,021 --> 00:07:32,521
‫سنجري بعض الفحوص فحسب

64
00:07:32,646 --> 00:07:35,355
‫إن أظهرت الفحوص أنه قابل لإعادة التأهيل
‫سنعمل على مسألة الإيواء

65
00:07:35,938 --> 00:07:37,605
‫ينبغي أن يستغرق ذلك أكثر من ساعة

66
00:07:38,605 --> 00:07:39,730
‫(سكيتر)

67
00:07:39,855 --> 00:07:43,188
‫لا يمكنك أن تحضر (سكيتر) إلى هنا،
‫دعهم يجرون الفحوص لك

68
00:07:43,313 --> 00:07:46,480
‫ليس بالأمر المهم، سأراك بعد ساعة

69
00:07:49,980 --> 00:07:51,105
‫لا تتصرف بطريقة صبيانية

70
00:07:52,021 --> 00:07:53,771
‫- شكراً أيها الطبيب
‫- على الرحب والسعة

71
00:07:54,271 --> 00:07:56,521
‫(جون)، إن غرفة الفحوص في آخر الرواق

72
00:07:57,271 --> 00:08:00,896
‫<i>طبيب التقييم النفسي (هاكمن)،
‫ الاتصال على الرقم 617</i>

73
00:08:01,438 --> 00:08:05,146
‫<i>طبيب التقييم النفسي (هاكمن)،
‫ الاتصال على الرقم 617</i>

74
00:08:07,938 --> 00:08:10,605
‫لا معطيات تشير إلى جيوب من غاز الميثان؟

75
00:08:11,355 --> 00:08:15,980
‫هل تقول كمدير عام لهذه
‫المنشأة إن الأمر حصل فجأة؟

76
00:08:16,188 --> 00:08:18,480
‫كان الأمر مفاجئاً تماماً يا سيدي

77
00:08:18,688 --> 00:08:23,396
‫نظن أن الغاز تراكم خلف دروع التوقف،
‫حيث المجسات عجزت عن كشفه

78
00:08:23,813 --> 00:08:26,980
‫<i>سأنقل الخبر إلى رئيس الوزراء بعد 20 دقيقة،</i>
‫<i>اسمعني بانتباه</i>

79
00:08:27,105 --> 00:08:31,563
‫<i>لا تسمحوا لأحد بدخول الأنفاق،</i>
‫<i>قبل سحب ذلك الغاز وحجزه</i>

80
00:08:31,688 --> 00:08:33,688
‫مفهوم سيدي، مفهوم

81
00:08:33,813 --> 00:08:39,188
‫دعني أسألك، كيف نفرغ جيب غاز الميثان
‫ونحتجزه من دون رأس البئر؟

82
00:08:41,188 --> 00:08:42,396
‫سأعاود الاتصال بك

83
00:08:46,230 --> 00:08:50,271
‫اتصل لي بقسم القاعدة الجوية في (وينيباغ)
‫الضابط المسؤول عن الحالات الطارئة المدنية

84
00:08:52,771 --> 00:08:54,688
‫رفع جوي لرأس بئر يزن 30 طناً؟

85
00:08:55,355 --> 00:08:56,563
‫هذا مستحيل

86
00:08:56,978 --> 00:08:59,605
‫وما من مدرج في (كاتكا)
‫ للهبوط بطائرة (سي 130)

87
00:08:59,728 --> 00:09:03,688
‫وأكبر مروحية لدينا هي من طراز (شينوك)
‫ولا يمكنها رفع رأس بئر بزنة 30 طناً

88
00:09:03,813 --> 00:09:05,688
‫<i>ينبغي نقل حمولات ثقيلة كهذه بالشاحنة</i>

89
00:09:09,521 --> 00:09:12,480
‫(جيل)، ذلك الضابط الشاب في (وينيباغ)

90
00:09:12,688 --> 00:09:15,855
‫يفترض به أن يعرف كل شيء عن النقل
‫عبر طريق الجليد وصولاً إلى المناجم الشمالية

91
00:09:15,980 --> 00:09:16,938
‫<i>هل تتكلم عن (ماكس تالي)؟</i>

92
00:09:17,063 --> 00:09:18,021
‫أجل هو

93
00:09:18,146 --> 00:09:19,605
‫<i>سيقابلك رئيس الوزراء الآن</i>

94
00:09:19,730 --> 00:09:20,938
‫لحظة فقط

95
00:09:21,396 --> 00:09:22,771
‫(ماكس تالي)؟

96
00:09:24,355 --> 00:09:25,730
‫سيد (غولدنرود)؟

97
00:09:26,896 --> 00:09:28,063
‫ماذا؟

98
00:09:31,730 --> 00:09:33,813
‫أنا (ماكس تالي) من قسم سلامة المناجم

99
00:09:33,938 --> 00:09:35,855
‫أيمكنني أن أتكلم معك بشأن منجم (كاتكا)؟

100
00:09:36,896 --> 00:09:38,146
‫ماذا عن منجم (كاتكا)؟

101
00:09:38,271 --> 00:09:39,688
‫هذا الصباح انهار النفق رقم ستة

102
00:09:40,271 --> 00:09:44,771
‫أحتاج إلى نقل رأس بئر بطول 18 قدماً وأنبوباً
‫بطول 300 قدم إلى هناك في أقل من 30 ساعة

103
00:09:44,896 --> 00:09:48,730
‫رأس بئر بطول 18 قدماً وأنبوب بطول 300 قدم؟

104
00:09:49,355 --> 00:09:51,396
‫تباً، هذا وزن كبير جداً يا بني

105
00:09:52,021 --> 00:09:53,188
‫أيمكنك تحقيق ذلك؟

106
00:09:53,313 --> 00:09:55,688
‫وهل تخالني جباراً؟
‫ حلّ شهر أبريل منذ ثلاثة أسابيع

107
00:09:55,813 --> 00:10:00,438
‫سائقو الشركة كلهم في طريقهم إلى (هاواي)
‫أو إلى أي مكان يذهبون إليه خلال العطلة

108
00:10:00,563 --> 00:10:02,688
‫لنفترض فقط لنكمل هذا
‫الحديث أنه لديك سائق بديل

109
00:10:02,896 --> 00:10:05,521
‫لنفترض في سياق الحديث
‫أن هذه الشاحنات مزودة بأجنحة

110
00:10:05,646 --> 00:10:06,771
‫ما المادة التي كنت تتعاطاها؟

111
00:10:07,355 --> 00:10:09,980
‫انتهى موسم العمل في العاشر من شهر مارس،
‫أي قبل خمسة أسابيع

112
00:10:10,188 --> 00:10:12,605
‫ولكن ألم يكن السائقون القدامى في الستينيات
‫يقودون فوق البحيرة في أبريل؟

113
00:10:12,813 --> 00:10:14,730
‫أجل، ولقد مات معظمهم خلال قيامهم بذلك

114
00:10:15,563 --> 00:10:16,855
‫إذاً الأمر هو فعلاً بهذه الخطورة؟

115
00:10:16,980 --> 00:10:18,230
‫أجل، الأمر هو فعلاً بهذه الخطورة

116
00:10:18,438 --> 00:10:21,605
‫حسناً، حسناً، هذه فكرة سيئة،
‫ أعتذر لأنني سألت

117
00:10:26,355 --> 00:10:28,563
‫مهلاً، مهلاً، أيها الشاب، عد إلى هنا

118
00:10:32,605 --> 00:10:35,230
‫أعرف جميع عمال المنجم في (كاتكا)
‫ وأعرف عائلاتهم

119
00:10:36,271 --> 00:10:38,855
‫لذا الأمر يخصني شخصياً

120
00:10:39,563 --> 00:10:44,521
‫إن تمكنت من تأمين سائقين وميكانيكي
‫لنفترض عند الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم

121
00:10:44,646 --> 00:10:48,563
‫وإن تمكنت من إقناع السلطات المحلية،
‫من فتح طريق الجليد

122
00:10:48,688 --> 00:10:50,230
‫وهذان شرطان أساسيان

123
00:10:54,438 --> 00:10:55,396
‫سنفعل ذلك

124
00:10:56,938 --> 00:10:58,230
‫شكراً

125
00:11:01,605 --> 00:11:02,688
‫تباً

126
00:11:06,146 --> 00:11:07,105
‫مرحباً

127
00:11:12,063 --> 00:11:13,396
‫عذراً؟

128
00:11:13,521 --> 00:11:15,688
‫- نعم؟
‫- أحضرت شقيقي إلى هنا هذا الصباح

129
00:11:15,813 --> 00:11:17,271
‫إعادة تأهيل مهني

130
00:11:17,396 --> 00:11:19,021
‫(ماكان)، الغرفة رقم 813

131
00:11:19,438 --> 00:11:20,688
‫ما زال قيد التقييم سيدي

132
00:11:21,980 --> 00:11:24,730
‫قال الطبيب إن الأمر سيستغرق ساعة،
‫ولكن مضت ساعتان ونصف

133
00:11:24,855 --> 00:11:27,146
‫ينقصنا بعض الموظفين اليوم لذا اجلس من فضلك

134
00:11:30,105 --> 00:11:34,188
‫سيدي، سيدي؟ استدعي رجال الأمن
‫إلى الجناح الشرقي الثاني من فضلك

135
00:11:39,188 --> 00:11:42,771
‫مرحباً يا أخي، ما الذي يحصل؟

136
00:11:44,021 --> 00:11:45,355
‫ما هذا كله؟

137
00:11:50,021 --> 00:11:51,646
‫يا للهول!

138
00:11:53,105 --> 00:11:54,480
‫ما الذي يحصل هنا؟

139
00:11:55,021 --> 00:11:57,021
‫(كزانكس) و(ليكزابرو)، صحيح؟

140
00:11:57,146 --> 00:12:00,563
‫على الأرجح بعض المهدئات
‫كإجراء صحيح للذهاب أبعد؟

141
00:12:00,771 --> 00:12:01,605
‫إنها لمعالجة الخلل الناتج عن صدمة

142
00:12:01,730 --> 00:12:02,813
‫أعرف ما الهدف منها

143
00:12:03,605 --> 00:12:04,646
‫هل أنت طلبتها يا (غورتي)؟

144
00:12:04,771 --> 00:12:08,146
‫هو يعاني من الأرق وارتفاع ضغط الدم،
‫ويصاب بنوبات غير مناسبة

145
00:12:08,271 --> 00:12:09,896
‫تباً لك!

146
00:12:10,105 --> 00:12:12,855
‫الخلل الناتج عن صدمة هو مرض فعلي

147
00:12:12,980 --> 00:12:14,695
‫يمكنني أن أطلب حجزه

148
00:12:15,355 --> 00:12:16,063
‫افعل ذلك

149
00:12:16,605 --> 00:12:21,271
‫وسيحب الإعلام قصة أخرى، عن هذا المركز الطبي،
‫الذي يعطي جرعات مفرطة من المهدئات لأبطال (أميركا)

150
00:12:21,480 --> 00:12:23,063
‫أنت ترتكب خطأ فادحاً

151
00:12:23,980 --> 00:12:26,230
‫إن حاولت ردعنا عن مغادرة هذا المكان
‫أنت أيضاً سترتكب خطأ فادحاً

152
00:12:28,980 --> 00:12:33,605
‫مهلاً، انتظر، ارتد هذه، الطقس بارد

153
00:12:35,980 --> 00:12:38,146
‫مهلاً، مهلاً

154
00:12:41,313 --> 00:12:42,688
‫هيا، ارتد سروالك

155
00:12:56,480 --> 00:12:59,313
‫" (سموك واغن)، (بوربون ويسكي) "

156
00:13:11,396 --> 00:13:14,021
‫(كنورث)، المزيد من (كن)

157
00:13:14,146 --> 00:13:16,146
‫من الرائع لو امتلكنا واحدة

158
00:13:16,688 --> 00:13:17,813
‫نحن

159
00:13:17,938 --> 00:13:21,521
‫بالتأكيد، أجل، قد يكون من الرائع،
‫لو امتلكنا شاحنتنا الخاصة

160
00:13:22,271 --> 00:13:23,646
‫هل فزت بجائزة اليانصيب؟

161
00:13:23,855 --> 00:13:26,646
‫هل يعقل أنك فزت بجائزة اليانصيب ولم تخبرني؟

162
00:13:27,146 --> 00:13:29,521
‫كلفة هذه الشاحنة هي
‫200 ألف دولار يا (غورتي)

163
00:13:30,813 --> 00:13:32,230
‫200 ألف؟

164
00:13:42,646 --> 00:13:44,271
‫" إنذار طارىء، طوارىء (وينيباغ) "

165
00:13:44,396 --> 00:13:46,855
‫" بحاجة إلى سائقين لطريق الجليد،
‫ الاتصال بـ (ج. غولدنرود) "

166
00:14:38,521 --> 00:14:40,230
‫هل سبق وذهبت إلى (وينيباغ) يا (غورتي)؟

167
00:14:41,605 --> 00:14:43,188
‫هي على مسافة 70 ميلاً فقط

168
00:14:46,605 --> 00:14:48,688
‫اربح الجائزة الكبرى

169
00:14:49,896 --> 00:14:51,313
‫قد يحصل ذلك يا شريكي

170
00:14:52,146 --> 00:14:55,688
‫إن حالفنا الحظ اليوم، قد نربح جائزة

171
00:15:01,230 --> 00:15:05,146
‫<i>الأخبار طوال اليوم وكل يوم،
‫ في أهم قصة لليوم</i>

172
00:15:05,271 --> 00:15:08,980
‫<i>هز انفجاران منجم (كاتكا)</i>
‫<i>في شمال (مانيتوبا) هذا الصباح</i>

173
00:15:09,105 --> 00:15:12,438
‫<i>مما أودى بحياة ثمانية من عمال المنجم،</i>
‫<i>وهناك 26 عاملاً مفقوداً</i>

174
00:15:12,563 --> 00:15:15,396
‫<i>لم يتم تحديد سبب الانفجار بعد</i>

175
00:15:15,605 --> 00:15:17,938
‫مرحباً، أتصل من شركة (ترابو)
‫ للنقل في (وينيباغ)

176
00:15:18,063 --> 00:15:19,521
‫نحن في حالة طارئة ونحتاج إلى سائقين

177
00:15:19,646 --> 00:15:21,021
‫(تالي)، أعطني 50 ولاراً،
‫ هل تحمل 50 دولاراً؟

178
00:15:21,146 --> 00:15:24,146
‫- أجل
‫- أصبح أحد السائقين لدي متوفراً، شكراً

179
00:15:24,271 --> 00:15:25,605
‫رائع، لم المال؟

180
00:15:25,730 --> 00:15:27,438
‫- كفالة
‫- ماذا؟

181
00:15:27,563 --> 00:15:28,813
‫قلت لك إن الأمر لن يكون سهلاً

182
00:15:35,396 --> 00:15:36,980
‫النظارات الشمسية والمفاتيح

183
00:15:37,521 --> 00:15:41,021
‫إن اعتصمت مجدداً ورشقت الحجارة،
‫ سنعتقلك مجدداً

184
00:15:41,813 --> 00:15:44,105
‫سنستمر في القيام بذلك حتى تغادرون أرضنا

185
00:15:44,813 --> 00:15:46,355
‫هذا الموقف هو ملك للمدينة

186
00:15:47,855 --> 00:15:49,355
‫كنت أتكلم عن (أميركا الشمالية)

187
00:15:51,313 --> 00:15:52,146
‫إلى اللقاء القريب

188
00:15:52,355 --> 00:15:57,021
‫" قسم الشرطة رقم 541 "

189
00:16:04,813 --> 00:16:06,521
‫كيف تسير المعركة لتحقيق العدالة؟

190
00:16:09,355 --> 00:16:12,896
‫الاستمرار في بناء الكازينوهات سيؤدي
‫إلى هزم البيض من دون إطلاق رصاصة

191
00:16:18,396 --> 00:16:20,063
‫هل سمعت عن الانفجار في (كاتكا)؟

192
00:16:20,521 --> 00:16:21,938
‫أجل، عرضوا ذلك على التلفاز في المركز

193
00:16:22,605 --> 00:16:24,605
‫ولكن ما زلت لم أتلق أي خبر،
‫من (كودي) وأنا قلقة للغاية

194
00:16:26,188 --> 00:16:30,563
‫هو على لائحة المفقودين
‫وسأطلق مهمة إنقاذ صغيرة

195
00:16:31,980 --> 00:16:33,688
‫- طريق الجليد؟
‫- أجل

196
00:16:37,771 --> 00:16:38,938
‫سأشارك

197
00:17:00,396 --> 00:17:02,355
‫لنقم بإحصاء الحاضرين، (كودي)

198
00:17:04,771 --> 00:17:05,521
‫واحد

199
00:17:05,730 --> 00:17:07,021
‫- اثنان
‫- ثلاثة

200
00:17:07,688 --> 00:17:08,813
‫أربعة

201
00:17:08,938 --> 00:17:10,480
‫- خمسة
‫- ستة

202
00:17:10,605 --> 00:17:12,396
‫- سبعة
‫- ثمانية

203
00:17:12,521 --> 00:17:13,730
‫- تسعة
‫- عشرة

204
00:17:13,855 --> 00:17:15,188
‫- 11
‫- 12

205
00:17:15,313 --> 00:17:16,313
‫13

206
00:17:28,980 --> 00:17:31,896
‫<i>لدي زوجة وأولاد يا (جيم)،
‫ كيف سأشرح لهم ذلك حتى؟</i>

207
00:17:32,105 --> 00:17:33,605
‫لن يرغمك أحد على الذهاب يا (دايف)

208
00:17:33,730 --> 00:17:35,980
‫أتفهم ذلك، ليس الأمر متاحاً للجميع، شكراً

209
00:17:36,813 --> 00:17:37,855
‫ما الجديد؟

210
00:17:37,980 --> 00:17:40,396
‫النصف متقاعد والنصف
‫الآخر لم ير قط طريق الجليد

211
00:17:40,521 --> 00:17:43,188
‫الشخصان التاليان هما
‫شقيقان من شمال (داكوتا)

212
00:17:44,730 --> 00:17:45,896
‫شكراً

213
00:17:50,105 --> 00:17:51,605
‫أي واحد منكما هو (مايك ماكان)؟

214
00:17:52,146 --> 00:17:53,313
‫أنا هو

215
00:17:53,438 --> 00:17:54,813
‫هل أنت السائق وهو الميكانيكي؟

216
00:17:54,937 --> 00:17:56,146
‫أجل، من الأفضل

217
00:17:58,688 --> 00:18:01,355
‫ورد هنا أنك صاحب خبرة على طريق الجليد،
‫في شمال غرب البلاد

218
00:18:01,563 --> 00:18:03,188
‫هذه منطقة خطرة للغاية، ماذا كنت تقود؟

219
00:18:03,938 --> 00:18:05,396
‫أي شيء يسير على عجلات

220
00:18:06,021 --> 00:18:08,355
‫ورد هنا أنك شغلت 11 وظيفة،
‫خلال السنوات الثمانية الماضية

221
00:18:08,728 --> 00:18:10,396
‫وهذا أمر لا يعطيني ثقة كبيرة بك

222
00:18:11,271 --> 00:18:13,188
‫هل من سبب يحول
‫دون احتفاظك بوظيفة لوقت طويل؟

223
00:18:17,938 --> 00:18:22,271
‫شقيقي هو محارب قديم
‫وتعرض لإصابة في (العراق)

224
00:18:22,813 --> 00:18:25,313
‫وهو مصاب بفقدان القدرة على الكلام أي...

225
00:18:25,438 --> 00:18:26,438
‫أعرف ما معنى ذلك

226
00:18:26,563 --> 00:18:32,105
‫باختصار، كنت أعتني به خلال السنوات
‫الثمانية الماضية ولا أجد وصفاً أفضل

227
00:18:33,021 --> 00:18:35,438
‫- ونحن...
‫- فهمت، فهمت، لا وقت أمامي، ما اسمه؟

228
00:18:36,146 --> 00:18:37,313
‫ناده (غورتي)

229
00:18:37,855 --> 00:18:39,188
‫مرحباً يا (غورتي)

230
00:18:40,396 --> 00:18:43,813
‫(غورتي)، أنا (جيم غولدنرود)،
‫ خذ أغراضك والحق بي

231
00:18:52,855 --> 00:18:54,021
‫هنا

232
00:18:55,230 --> 00:18:56,605
‫أريدك أن تسحب رمح الذراع

233
00:18:58,105 --> 00:18:59,355
‫سيكون وقتك محتسباً

234
00:19:05,188 --> 00:19:06,230
‫حدد متى تبدأ

235
00:19:08,813 --> 00:19:09,771
‫هيا!

236
00:19:29,605 --> 00:19:30,730
‫يا للعجب!

237
00:19:34,813 --> 00:19:40,146
‫حسناً، (تالي)، ليعد الآخرون إلى منازلهم،
‫واتصل بـ (كاتكا) حصلت على فريق عملي

238
00:19:40,271 --> 00:19:41,438
‫أين (تانتو)؟

239
00:19:41,563 --> 00:19:43,063
‫هي تعيد ركن شاحنة شخص آخر

240
00:19:51,521 --> 00:19:52,605
‫تبدو صغيرة قليلاً في السن

241
00:19:56,855 --> 00:19:57,896
‫سأطلب تجهيز العقود

242
00:19:58,021 --> 00:19:58,980
‫شكراً

243
00:20:02,730 --> 00:20:06,605
‫هذا يكفي، فأي شخص لم يخرج حتى الآن،
‫ لن يخرج أبداً

244
00:20:13,146 --> 00:20:14,271
‫هل تسمعون ذلك؟

245
00:20:15,188 --> 00:20:16,230
‫ما هذا؟

246
00:20:20,355 --> 00:20:21,813
‫وكأنها شيفرة النقر

247
00:20:22,021 --> 00:20:23,813
‫أيها الرجال، ساعدونا

248
00:20:26,063 --> 00:20:29,396
‫كان أحد ما حتماً في الجيش،
‫ قوات البحرية، الكشافة

249
00:20:40,188 --> 00:20:41,063
‫ما الذي يقولونه يا (كودي)؟

250
00:20:42,021 --> 00:20:42,896
‫ما عدد الأحياء؟

251
00:20:43,521 --> 00:20:46,063
‫إن سمعت شيئاً ما، نادني، حسناً؟

252
00:20:46,188 --> 00:20:47,313
‫حاضر سيدي

253
00:20:57,813 --> 00:20:59,063
‫26

254
00:21:00,396 --> 00:21:01,355
‫على قيد الحياة

255
00:21:01,480 --> 00:21:06,146
‫(فراد)، اسمع، اسمع، أخبرهم أننا سنسحب
‫ذلك الميثان عبر رأس بئر، حسناً؟

256
00:21:06,271 --> 00:21:07,105
‫ومن ثم سننفجر

257
00:21:07,313 --> 00:21:10,105
‫أخبرهم أن رؤوس الآبار ستصل
‫في أسرع وقت ممكن، حسناً؟

258
00:21:10,230 --> 00:21:11,438
‫- حسناً
‫- حسناً

259
00:21:18,855 --> 00:21:20,771
‫ستصل رؤوس الآبار في أسرع وقت ممكن

260
00:21:21,313 --> 00:21:22,855
‫ماذا يقصدون بقولهم: في أسرع وقت ممكن؟

261
00:21:23,563 --> 00:21:24,813
‫ست ساعات؟

262
00:21:25,563 --> 00:21:26,646
‫12 ساعة؟

263
00:21:26,771 --> 00:21:27,771
‫ماذا لو كانت 30 ساعة؟

264
00:21:27,980 --> 00:21:29,396
‫حينها سنموت

265
00:21:35,938 --> 00:21:37,980
‫(لامبارد) هو ضمن الأحياء الـ 26

266
00:21:39,021 --> 00:21:39,855
‫أجل

267
00:21:40,896 --> 00:21:42,063
‫(مانكينز)؟

268
00:21:43,105 --> 00:21:44,980
‫هو حي

269
00:21:46,021 --> 00:21:47,355
‫إذاً إنها مسألة وقت

270
00:21:48,438 --> 00:21:51,188
‫لم يصمد أحد يوماً أكثر من 30 ساعة،
‫تحت القشرة الجليدية

271
00:21:54,896 --> 00:21:57,021
‫لقد فتحت الحكومة طريق الجليد

272
00:21:57,771 --> 00:22:01,688
‫وتمكن مراقب السلامة
‫من تأمين عملية النقل حتى

273
00:22:03,563 --> 00:22:04,688
‫(جيم غولدنرود)

274
00:22:06,063 --> 00:22:10,605
‫إن ظن (جيم غولدنرود) أنه بالإمكان نقل،
‫25 طناً من رؤوس الآبار عبر بحيرة جليدية في أبريل

275
00:22:10,730 --> 00:22:12,521
‫فأفترض أنه يجدر بنا أن نظن ذلك أيضاً

276
00:22:13,063 --> 00:22:16,063
‫حسناً، رؤوس الآبار هذه هي ضخمة

277
00:22:16,188 --> 00:22:18,938
‫يبلغ طولها 18 قدماً وزنتها 25 طناً

278
00:22:19,063 --> 00:22:21,480
‫لدينا ثلاث شاحنات مجهزة كلها بطريقة مماثلة

279
00:22:22,021 --> 00:22:24,730
‫لنتمكن من إنجاز التكرار التكتيكي

280
00:22:24,938 --> 00:22:27,771
‫نحن نستغنم كل فرصة
‫متاحة لإنقاذ عمال المنجم هؤلاء

281
00:22:27,896 --> 00:22:29,563
‫تكتيكي ماذا؟

282
00:22:29,688 --> 00:22:30,771
‫تكرار

283
00:22:30,896 --> 00:22:33,480
‫لا تحتاج كل شاحنة إلى الأخرى لإنجاز المهمة

284
00:22:33,605 --> 00:22:35,438
‫نجمة ذهبية إلى الرجل من (داكوتا الشمالية)

285
00:22:36,730 --> 00:22:39,021
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الشاحنة الذهبية لي

286
00:22:39,146 --> 00:22:41,188
‫يمكنكما أن تلجآ إلى القرعة للشاحنة الحمراء

287
00:22:41,313 --> 00:22:42,730
‫فهي شاحنة المقاعد المريحة

288
00:22:46,313 --> 00:22:47,230
‫إنها لك

289
00:22:50,063 --> 00:22:51,771
‫- العقود، عقد لك
‫- شكراً

290
00:22:51,980 --> 00:22:53,980
‫وعقد لك وآخر لك

291
00:22:54,105 --> 00:22:55,771
‫200 ألف دولار مقسمة إلى أربعة

292
00:22:56,730 --> 00:22:57,480
‫هل من أسئلة؟

293
00:22:58,730 --> 00:23:01,438
‫وما الذي يحصل بمال أي شخص قد لا ينجو؟

294
00:23:01,646 --> 00:23:04,021
‫المقطع رقم أربعة،
‫تعود حصة ذلك الشخص إلى الأشخاص الذين ينجون

295
00:23:04,146 --> 00:23:05,063
‫هذا غريب فعلاً

296
00:23:05,271 --> 00:23:06,896
‫تبدو فكرة عادلة، من ذلك الرجل؟

297
00:23:07,896 --> 00:23:09,063
‫السيد (فارني)

298
00:23:10,605 --> 00:23:13,355
‫(طوم فارني)، شركة (كاتكا) للتأمين الدولي

299
00:23:13,563 --> 00:23:15,813
‫(تالي)، هذه شاحناتي وأنا أقرر من سيذهب

300
00:23:16,188 --> 00:23:17,730
‫إنها شاحناتك لكنها شركة تأمين (كاتكا)

301
00:23:17,855 --> 00:23:19,813
‫فإن سقطت إحداها في البحيرة،
‫ تغطي (كاتكا) الحادثة

302
00:23:19,938 --> 00:23:20,980
‫ألن يحصل على حصة؟

303
00:23:21,188 --> 00:23:25,646
‫لا، لا، قطعاً لا،
‫سأكون مرافقاً فحسب وسأحمي أموال (كاتكا)

304
00:23:26,230 --> 00:23:29,271
‫حسناً، سترافق (تانتو)
‫ في شاحنة (كنورث) السوداء

305
00:23:29,396 --> 00:23:32,438
‫ضع أغراضك فيها،
‫وأنتما ستجدان أكياس السلامة في قسم الخزنات

306
00:23:32,563 --> 00:23:33,313
‫حان وقت الاستعداد

307
00:23:33,521 --> 00:23:35,563
‫سنملأ الشاحنات بالوقود وسننطلق بعد 15 دقيقة

308
00:23:37,480 --> 00:23:41,063
‫- شكراً، شكراً، شكراً
‫- مرحباً

309
00:23:45,396 --> 00:23:47,521
‫50 ألف دولار للشخص ضرب اثنين

310
00:23:47,646 --> 00:23:50,605
‫هذا أكثر من كاف لتأمين دفعة أولى،
‫لشراء شاحنة مماثلة

311
00:23:52,938 --> 00:23:55,688
‫بالمناسبة، آسف لأنني مزقت كتيبك

312
00:23:56,396 --> 00:23:58,646
‫سأضع (سكيتر) في المقدمة معنا، حسناً؟

313
00:23:59,230 --> 00:24:00,271
‫أين أنت؟

314
00:24:04,855 --> 00:24:07,563
‫(تانتو)، صحيح؟ يقول (تالي)
‫ إنك من شعب الـ (كري)

315
00:24:08,771 --> 00:24:09,938
‫ما معنى اسمك؟

316
00:24:12,605 --> 00:24:15,563
‫اسمي يعني أنني أحب أن أقود وحدي

317
00:24:20,521 --> 00:24:24,438
‫اصعدوا وادخلوا الحمام إن أردتم الآن
‫لأننا سننطلق بسرعة نقل الثيران

318
00:24:26,021 --> 00:24:27,105
‫سنراك في الجانب الآخر يا (تالي)

319
00:25:11,646 --> 00:25:15,480
‫سنسير مع مسافة 200 قدم بين كل شاحنة،
‫وسنسرع كل بضع ساعات

320
00:25:15,688 --> 00:25:16,855
‫<i>هل يناسب ذلك الجميع؟</i>

321
00:25:17,230 --> 00:25:18,355
‫أجل

322
00:25:19,605 --> 00:25:20,813
‫أجل

323
00:25:20,938 --> 00:25:23,688
‫أول مرحلة هي طريق
‫الجليد فوق بحيرة (وينيباغ)

324
00:25:23,813 --> 00:25:25,938
‫المسافة هي 300 ميل تقريباً لمدة 20 ساعة

325
00:25:26,063 --> 00:25:28,480
‫المرحلة الثانية هي ممر (مانيتوبا)

326
00:25:28,980 --> 00:25:33,063
‫<i>المرحلة الثالثة هي طريق (مانيتونكا) الجليدي</i>
‫<i>وصولاً إلى جسر (مانيتونكا) القديم</i>

327
00:25:33,188 --> 00:25:34,605
‫<i>المجموع هو 23 ساعة</i>

328
00:25:35,188 --> 00:25:36,188
‫وما خطب (نيو مانيتونكا)؟

329
00:25:36,730 --> 00:25:38,230
‫قد يكون عبور الجسر الجديد مفضلاً

330
00:25:38,355 --> 00:25:41,146
‫ولكن الوصول إلى (نيو مانيتونكا)
‫يتطلب اجتياز 90 كيلومتراً إضافياً

331
00:25:41,271 --> 00:25:44,313
‫مما سيعرّض عمال المنجم لنقص في الأكسجين

332
00:25:45,188 --> 00:25:48,688
‫تم بناء جسر (مانيتونكا) القديم في الستينيات
‫وهو يحمل 75 ألف باوند

333
00:25:48,896 --> 00:25:51,521
‫أجل، ستكون الزنة قريبة جداً

334
00:25:52,021 --> 00:25:53,355
‫هيا بنا أيها القوم

335
00:26:02,438 --> 00:26:06,271
‫" طريق بحيرة (وينيباغ)
‫ الجليدي التجاري، مقفل "

336
00:26:20,813 --> 00:26:21,730
‫تباً

337
00:26:23,188 --> 00:26:26,188
‫قلت 120 متراً بذلك الاتجاه
‫ و80 متراً بهذا الاتجاه؟

338
00:26:26,563 --> 00:26:27,438
‫تقريباً

339
00:26:28,105 --> 00:26:29,771
‫هذه نسبة مقبولة

340
00:26:29,896 --> 00:26:32,355
‫أجل ولكن لدينا 26 شخصاً هنا ولكل واحد رئتان

341
00:26:39,438 --> 00:26:40,480
‫<i>(جيم)</i>

342
00:26:41,813 --> 00:26:42,771
‫نعم؟

343
00:26:42,896 --> 00:26:45,771
‫ظننت أنني سمعت كل الجمل
‫ التي يقولها أي سائق شاحنة

344
00:26:45,896 --> 00:26:47,396
‫ولكن ما معنى: سرعة نقل الثيران؟

345
00:26:47,521 --> 00:26:48,605
‫<i>سرعة نقل الثيران؟</i>

346
00:26:49,105 --> 00:26:52,438
‫في (مينيسوتا)، لم تكن
‫ناقلات المواشي تتوقف قط

347
00:26:52,563 --> 00:26:55,313
‫لأن الثيران كانت تتخذ
‫وضعية الوقوف خلال نقلها

348
00:26:55,438 --> 00:26:59,146
‫وحالما يتعب ثور ما ويتمدد
‫حتى تدوس الثيران الأخرى عليه وتقتله

349
00:26:59,271 --> 00:27:02,230
‫يعرف كل ناقلي الثيران ذلك،
‫لذا لا يتوقفون مهما كان الثمن

350
00:27:03,188 --> 00:27:05,896
‫فهمت، أنا أتعلم شيئاً الليلة

351
00:27:06,105 --> 00:27:12,271
‫<i>"عيناي مفتوحتان جيداً ولقد مررت للتو قرب
‫ "جيمي أند وايت"</i>

352
00:27:12,688 --> 00:27:15,146
‫<i>"لقد كنت أمر أمام كل شيء على مرأى مني"</i>

353
00:27:15,271 --> 00:27:19,396
‫<i>"ستة أيام على الطريق
‫وسأصل إلى المنزل الليلة"</i>

354
00:27:20,771 --> 00:27:24,355
‫<i>"وكأن شهراً انقضى منذ قبلت حبيبتي وودعتها"</i>

355
00:27:25,980 --> 00:27:29,646
‫<i>"يمكنني الخروج مع نساء
‫كثيرات لكنني لست مثل أي رجل"</i>

356
00:27:42,355 --> 00:27:45,188
‫<i>"أجل، شاحنة بثماني عجلات تنطلق"</i>

357
00:27:45,313 --> 00:27:50,021
‫<i>"مما يعني أن حبيبك الفعلي
‫لن يعود لأنني سأكمل حياتي"</i>

358
00:27:51,063 --> 00:27:52,605
‫(جيم)، ما هو شعورك تجاه الجليد؟

359
00:27:56,230 --> 00:27:57,855
‫<i>إنه بارد وصلب وجامد</i>

360
00:27:58,980 --> 00:28:01,605
‫ليتنا لن نسير تحت أشعة الشمس غداً

361
00:28:01,813 --> 00:28:07,146
‫<i>"ألق التحية على الأراضي الجنوبية،</i>
‫<i>سنصل إليك وسنكمل حياتنا"</i>

362
00:28:38,355 --> 00:28:40,063
‫" حرارة المياه، 175 "

363
00:28:44,396 --> 00:28:45,313
‫هل تريدين شطيرة؟

364
00:28:46,480 --> 00:28:47,855
‫لم تأكلي منذ غادرنا

365
00:28:49,271 --> 00:28:51,771
‫ستعلم متى أجوع، لن يعجبك ذلك أبداً

366
00:28:52,980 --> 00:28:53,813
‫هل يتعكر مزاجك؟

367
00:28:54,896 --> 00:28:56,105
‫بل أسوأ، أتصرف كالبيض

368
00:29:00,480 --> 00:29:02,813
‫أخبرني (تالي) أن خلافاً
‫ قام بينك و(غولدنرود)

369
00:29:03,646 --> 00:29:04,730
‫لم يكن بالأمر المهم

370
00:29:05,938 --> 00:29:07,230
‫بدا الأمر مهماً

371
00:29:08,688 --> 00:29:12,063
‫لقد طردني وأنا غضبت جداً،
‫ولكمته ولكن بات هذا من الماضي

372
00:29:16,605 --> 00:29:18,063
‫كيف تجدون شاحنة (كنورث)؟

373
00:29:19,313 --> 00:29:20,813
‫إنها شاحنة جيدة يا (جيم)

374
00:29:21,605 --> 00:29:23,355
‫أظن أننا قد نشتري واحدة مثلها تماماً

375
00:29:25,271 --> 00:29:26,646
‫وأي اسم ستطلق عليها؟

376
00:29:27,563 --> 00:29:30,480
‫<i>خذا وقتكما لأن إطلاق اسم على</i>
‫<i>شاحنة كبيرة هو أمر بغاية الأهمية</i>

377
00:29:31,396 --> 00:29:32,771
‫ما الاسم الذي سنطلقه
‫على شاحنتنا يا (غورتي)؟

378
00:29:35,146 --> 00:29:36,855
‫شاحنة، شاحنة، شاحنة

379
00:29:38,855 --> 00:29:39,813
‫هل سمعت ذلك؟

380
00:29:39,938 --> 00:29:42,188
‫شاحنة، شاحنة، شاحنة، يروقني ذلك،
‫لهذا الاسم رنة جميلة

381
00:29:47,896 --> 00:29:49,313
‫هذه المنطقة جميلة

382
00:29:55,230 --> 00:29:56,813
‫هل الأمر خطر إلى حد كبير؟

383
00:29:57,646 --> 00:29:58,521
‫لا يبدو أن للأمر أهمية

384
00:30:00,688 --> 00:30:01,646
‫ما هي طبيعة عملك بالتحديد؟

385
00:30:03,230 --> 00:30:06,896
‫أنا خبير بشؤون التأمين،
‫خبير في تقييم المخاطر بالوصف الرسمي

386
00:30:07,605 --> 00:30:12,605
‫سيد (فارني)، إن نقل شحنة ثقيلة على الجليد
‫في أبريل هو أمر بالغ الخطورة

387
00:30:13,855 --> 00:30:15,063
‫هل ترى رأس (كستر)؟

388
00:30:16,605 --> 00:30:18,146
‫هو يزودنا بمعلومات عن موجات الضغط

389
00:30:19,646 --> 00:30:21,355
‫إن انطلقت بسرعة كبيرة، تولّد موجة ضغط

390
00:30:22,563 --> 00:30:23,313
‫وتسقط

391
00:30:25,146 --> 00:30:28,146
‫وإن سرت ببطء شديد، طبقة الجليد لا تتحمل
‫الضغط بالإنش المربع على العجلة

392
00:30:29,563 --> 00:30:30,688
‫وتسقط

393
00:30:43,605 --> 00:30:45,313
‫" حرارة المياه، 190 "

394
00:30:53,563 --> 00:30:55,313
‫ما كان ذلك؟ انتهى

395
00:30:55,938 --> 00:30:57,396
‫وكأنها الحشية الأمامية

396
00:31:00,855 --> 00:31:02,480
‫هيا يا صغيرتي، هيا

397
00:31:13,105 --> 00:31:14,063
‫" حرارة المياه، ِ260 "

398
00:31:16,813 --> 00:31:18,563
‫يا للهول، ليس ذلك جيداً

399
00:31:29,480 --> 00:31:30,313
‫تباً

400
00:31:39,438 --> 00:31:42,646
‫تباً! ولكن ما الذي تفعله؟

401
00:31:43,938 --> 00:31:44,855
‫سأعود إلى الخلف

402
00:31:44,980 --> 00:31:46,688
‫ظننت أننا لن نتوقف مهما كان الثمن

403
00:31:46,813 --> 00:31:47,771
‫فأنت تعرف بشأن سرعة نقل الثيران

404
00:31:48,563 --> 00:31:50,313
‫قلت إننا سنعود إلى الخلف

405
00:31:50,521 --> 00:31:52,188
‫تباً!

406
00:32:20,563 --> 00:32:23,480
‫سيجري (غورتي) المعاينة
‫فيما نعلّق الشاحنتين ببعضهما

407
00:32:23,980 --> 00:32:25,063
‫سنسير معاً

408
00:32:25,188 --> 00:32:29,396
‫استخدم تعليقات الشبك في الجهة الخلفية،
‫لتتقدم الشاحنتين

409
00:32:40,188 --> 00:32:42,105
‫هل ستنجح هذه الطريقة؟

410
00:32:43,396 --> 00:32:47,605
‫هل سنقطره وصولاً إلى المنجم؟

411
00:32:49,938 --> 00:32:52,688
‫أسد إلينا جميعاً خدمة يا سيد (فارني)
‫ وعد إلى شاحنتك

412
00:33:23,396 --> 00:33:24,813
‫تباً، هيا

413
00:33:37,813 --> 00:33:40,313
‫(غورتي)، ابتعد

414
00:33:42,063 --> 00:33:43,063
‫ما الذي حصل؟

415
00:33:43,188 --> 00:33:44,230
‫غرقت العجلات الخلفية

416
00:33:47,313 --> 00:33:48,355
‫تباً

417
00:33:52,355 --> 00:33:53,980
‫ولكن ما الذي يحصل؟

418
00:33:55,271 --> 00:33:56,021
‫هيا يا (جيم)

419
00:34:37,480 --> 00:34:38,396
‫" (كنورث) "

420
00:34:38,813 --> 00:34:40,646
‫(جيم)، (جيم)

421
00:34:41,855 --> 00:34:42,980
‫علقت في سلك القطر

422
00:34:43,188 --> 00:34:44,563
‫حرريني، ساقي مكسورة

423
00:34:47,480 --> 00:34:51,313
‫حرريني وإلا ستغرقون جميعاً، افعلي ذلك

424
00:34:53,313 --> 00:34:55,688
‫- لا أستطيع
‫- افعلي ذلك، افعلي ذلك

425
00:35:01,813 --> 00:35:02,938
‫يا للهول!

426
00:35:11,313 --> 00:35:13,230
‫تباً

427
00:35:17,730 --> 00:35:18,896
‫الجليد يتصدع

428
00:35:19,730 --> 00:35:21,188
‫ما معنى ذلك؟

429
00:35:21,563 --> 00:35:25,313
‫مما يعني أنه سيستمر في التصدع لمسافة 2000
‫أو ربما 3000 متر

430
00:35:25,980 --> 00:35:27,355
‫هذا أكثر من ميل

431
00:35:27,480 --> 00:35:29,230
‫يمكننا أن نسبقه، لنتحرك

432
00:35:29,355 --> 00:35:30,813
‫ينبغي أن نفك السلك أولاً

433
00:35:30,938 --> 00:35:35,271
‫لا وقت أمامنا، ينبغي
‫أن نسير في حالة قطر، هيا!

434
00:35:43,313 --> 00:35:44,313
‫ضع حزام الأمان

435
00:36:03,770 --> 00:36:05,980
‫(مايك)، أجب، علينا أن نزيد السرعة، انتهى

436
00:36:06,646 --> 00:36:07,646
‫<i>سمعتك</i>

437
00:36:31,271 --> 00:36:33,188
‫(مايك)، أجب، يجب أن نسرع أكثر

438
00:36:33,313 --> 00:36:34,396
‫سمعتك

439
00:36:34,521 --> 00:36:35,605
‫(غورتي)، إلى الخارج

440
00:36:42,063 --> 00:36:43,063
‫اخرج إلى المنصة الخارجية

441
00:36:43,605 --> 00:36:45,563
‫- لماذا؟
‫- إن بلغنا التصدع، سنتمكن من القفز

442
00:36:52,605 --> 00:36:54,105
‫" 35 "

443
00:37:05,980 --> 00:37:07,188
‫هناك موجة ضغط أمامي

444
00:37:08,646 --> 00:37:11,396
‫ولدي صدع جليدي كبير خلفي،
‫ فكيف تريد أن تموت؟

445
00:37:19,730 --> 00:37:22,480
‫بقعة من الطين على مسافة 200 ياردة،
‫اصعدوا وضعوا حزام الأمان

446
00:37:26,188 --> 00:37:28,021
‫اصمد يا صاح، ستكون الأمور صعبة

447
00:37:35,480 --> 00:37:37,396
‫ليس ذلك جيداً، ليس ذلك جيداً، ليس ذلك جيداً

448
00:37:45,688 --> 00:37:46,605
‫لا يروقني هذا

449
00:37:51,605 --> 00:37:52,688
‫تباً

450
00:38:09,105 --> 00:38:11,771
‫اقطع حزام الأمان، هل أنت بخير يا صاح؟

451
00:38:28,146 --> 00:38:29,146
‫لقد انتهى أمرنا

452
00:38:40,396 --> 00:38:41,563
‫لقد توقف

453
00:38:45,896 --> 00:38:46,688
‫أجل

454
00:38:47,480 --> 00:38:48,730
‫لقد توقف

455
00:38:49,105 --> 00:38:50,521
‫لقد انقلبنا لسبب ما

456
00:38:50,730 --> 00:38:54,188
‫والآن الوزن موزع بتعادل،
‫بدلاً من أن يكون فوق العجلات

457
00:38:57,896 --> 00:39:00,313
‫استناداً إلى سبع ليترات بالدقيقة لكل رجل

458
00:39:00,438 --> 00:39:03,896
‫سبع ليترات؟ أهذا كل ما يتنفسه الرجل الناضج؟

459
00:39:04,021 --> 00:39:06,896
‫في وضعية الراحة ولكن
‫تتضاعف الأرقام مع بذل أي جهد

460
00:39:07,896 --> 00:39:10,396
‫(كودي)، أيمكنني أن اطرح عليك سؤالاً؟

461
00:39:11,021 --> 00:39:12,105
‫بالتأكيد

462
00:39:12,230 --> 00:39:15,521
‫حين انفجر المنجم،
‫قلت إننا أصبنا جيباً من غاز الميثان

463
00:39:15,646 --> 00:39:18,896
‫وأنت قلت إن هذا مستحيل، لماذا؟

464
00:39:23,896 --> 00:39:25,188
‫ما زالت عواقب الانفجار موجودة

465
00:39:43,063 --> 00:39:44,480
‫ضاغط الهواء

466
00:39:46,021 --> 00:39:47,438
‫الحمد لله، سيأتون

467
00:39:52,896 --> 00:39:54,063
‫المحاولة فشلت

468
00:39:58,980 --> 00:40:00,188
‫ما الذي يحصل يا (كودي)؟

469
00:40:00,896 --> 00:40:03,771
‫أجل، ماذا قالوا؟

470
00:40:12,146 --> 00:40:13,896
‫قالوا إنهم ما زالوا يعملون على الأمر

471
00:40:18,980 --> 00:40:19,980
‫- (كودي)؟
‫- نعم؟

472
00:40:26,938 --> 00:40:28,313
‫لم تجب عن سؤالي

473
00:40:28,813 --> 00:40:31,146
‫لماذا يستحيل أن نكون
‫اصطدمنا بجيب من غاز الميثان؟

474
00:40:36,313 --> 00:40:38,146
‫لأنه قيل لي إن ذلك لن يحصل أبداً

475
00:40:38,855 --> 00:40:39,855
‫من قال لك ذلك؟

476
00:40:40,313 --> 00:40:41,438
‫من قال لك ذلك؟

477
00:40:44,396 --> 00:40:45,480
‫(كودي)

478
00:40:50,605 --> 00:40:54,021
‫اهدأوا أيها الشبان، بهدوء، أخرجوه! بروية

479
00:40:59,938 --> 00:41:01,063
‫(كودي)

480
00:41:27,021 --> 00:41:30,521
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة، 41.40

481
00:41:30,730 --> 00:41:34,438
‫طريق الجليد شمال 53، شاحنة (كنورث) غرقت

482
00:41:34,646 --> 00:41:37,105
‫أكرر، شاحنة (كنورث) غرقت

483
00:41:37,230 --> 00:41:39,021
‫<i>تلقيتك، هل من ناجين؟</i>

484
00:41:39,146 --> 00:41:40,271
‫كلا

485
00:41:41,063 --> 00:41:42,480
‫<i>سنلبي النداء، شكراً</i>

486
00:41:43,938 --> 00:41:46,896
‫مهلاً، مهلاً، ماذا عنا؟

487
00:41:47,021 --> 00:41:48,271
‫ماذا عنا؟

488
00:41:52,563 --> 00:41:54,271
‫سنعود أدراجنا، أليس كذلك؟

489
00:41:56,105 --> 00:41:57,271
‫أدراجنا؟

490
00:41:57,396 --> 00:41:59,063
‫أجل، هذا ما قلته

491
00:42:00,105 --> 00:42:02,688
‫يفترض أن يكون الجليد أقل سماكة،
‫نحو الجنوب وليس أسمك

492
00:42:02,896 --> 00:42:04,730
‫وما زال لدينا رأسي بئر يمكننا أن نوصلهما

493
00:42:04,855 --> 00:42:06,188
‫التكرار التقني، هل تذكر؟

494
00:42:06,396 --> 00:42:09,730
‫ولقد قطعنا أكثر من نصف المسافة،
‫ما رأيك يا (غورتي)؟

495
00:42:11,771 --> 00:42:13,855
‫أحسنت، هل ستأتين يا (تانتو)؟

496
00:42:14,855 --> 00:42:17,938
‫- بالتأكيد
‫- ماذا؟ هذه سخافة، ستموتون جميعاً

497
00:42:18,063 --> 00:42:19,438
‫إن أردت العودة أدراجك، افعل ذلك

498
00:42:19,896 --> 00:42:22,230
‫أقترح عليك أن تفعل ذلك بسرعة

499
00:42:24,855 --> 00:42:27,105
‫(نيتشيواد)، العاصفة الكبرى

500
00:42:27,688 --> 00:42:29,146
‫ستنخفض الحرارة 50 درجة

501
00:42:29,563 --> 00:42:32,188
‫سنحصل على ثمانية أو عشرة سنتيمترات،
‫من الجليد الجديد

502
00:42:32,730 --> 00:42:36,396
‫لنعمل على رفع الشاحنتين ولننطلق،
‫لقد استأنفنا نشاطنا

503
00:42:36,521 --> 00:42:38,438
‫لقد فقدتم صوابكم، جميعكم!

504
00:42:39,271 --> 00:42:43,521
‫مهلاً، مهلاً، انتظروا!
‫يبدو أنك القائد الجديد هنا لذا...

505
00:42:43,646 --> 00:42:45,021
‫لست قائد أي شيء

506
00:42:45,146 --> 00:42:46,271
‫كل واحد مسؤول عن نفسه

507
00:42:47,146 --> 00:42:53,563
‫حسناً، لا يهم،
‫ ألا يهمك ما حصل هناك في الخلف؟

508
00:42:54,688 --> 00:42:55,355
‫لقد رأينا ما حصل

509
00:42:55,563 --> 00:42:57,855
‫كلا، أنا أتكلم عن المحرك المضبوط

510
00:43:01,313 --> 00:43:02,188
‫تابع

511
00:43:04,605 --> 00:43:07,271
‫ما مدى معرفتك بـ (تانتو)؟

512
00:43:07,396 --> 00:43:09,521
‫قابلتها للمرة الأولى البارحة، لماذا؟

513
00:43:13,605 --> 00:43:15,355
‫أيمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة؟

514
00:43:17,146 --> 00:43:20,188
‫هل عملت مع (جيم غولدنرود) خلال سنتين؟

515
00:43:21,188 --> 00:43:22,313
‫خلال سنتين ونصف

516
00:43:24,146 --> 00:43:25,188
‫ولماذا انتهت علاقة العمل؟

517
00:43:27,271 --> 00:43:29,480
‫استخدمت شاحنته خلال عطلة
‫نهاية الأسبوع من دون إذنه

518
00:43:30,688 --> 00:43:32,146
‫إذاً أنت سارقة

519
00:43:32,271 --> 00:43:33,438
‫لست سارقة

520
00:43:34,021 --> 00:43:35,938
‫كنت أنقل لافتات لأجل شخص

521
00:43:38,438 --> 00:43:39,813
‫وهل هذا من شأنك؟

522
00:43:39,938 --> 00:43:42,813
‫لم تكوني سعيدة جداً حين طردك؟

523
00:43:43,980 --> 00:43:44,730
‫كلا، أنا...

524
00:43:47,438 --> 00:43:49,063
‫لم أر يوماً شاحنة (كنورث)

525
00:43:49,188 --> 00:43:52,980
‫مع أقل من عشرة كيلومترات
‫على عداد المسافات، وأنت؟

526
00:43:53,521 --> 00:43:54,813
‫كلا

527
00:43:54,938 --> 00:43:56,980
‫إن معظم محركات الديزل
‫لا تفعل ذلك من تلقاء نفسها

528
00:43:57,563 --> 00:43:58,813
‫إلا إن كانت تستهلك الغازولين

529
00:44:00,980 --> 00:44:02,105
‫ما الموضوع؟

530
00:44:02,230 --> 00:44:05,605
‫لقد أضفت الوقود إلى شاحنة (غولدنرود)
‫فيما كنا نستعد للانطلاق

531
00:44:05,730 --> 00:44:09,021
‫لقد رأيتك قرب المضخة،
‫وقلت إنك تتحققين من ضغط العجلات

532
00:44:09,146 --> 00:44:10,396
‫هذه كذبة

533
00:44:11,021 --> 00:44:15,105
‫كنت ستنالين منا جميعاً لتحصلي على مبلغ
‫الـ 200 ألف دولار كاملاً، أليس كذلك؟

534
00:44:15,313 --> 00:44:16,730
‫كلا وأنا أجهل عما تتكلم

535
00:44:16,938 --> 00:44:18,688
‫من غيرك إذاً؟ لست الفاعل

536
00:44:18,813 --> 00:44:20,396
‫لم يكن (غورتي)، لم يكن هو

537
00:44:20,521 --> 00:44:22,438
‫هو يعمل لحساب الشركة التي تدفع لنا

538
00:44:22,813 --> 00:44:25,271
‫لا يتعلق الأمر بالمال بالنسبة إلي يا أغبياء

539
00:44:25,396 --> 00:44:26,646
‫عجباً، شقيقي موجود في ذلك المنجم

540
00:44:26,855 --> 00:44:30,605
‫وكلما أطلنا البقاء هنا،
‫ازدادت فرص موته لذا هلا تبتعدان

541
00:44:30,813 --> 00:44:32,855
‫هي تكذب، لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس

542
00:44:34,146 --> 00:44:37,855
‫اتصلا بـ (كاتكا)، هو يدعى (كودي مانتوث)،
‫لدينا والدان مختلفان

543
00:44:38,688 --> 00:44:42,146
‫عجباً، هؤلاء الناس، أنت متعصب أيها الحقير

544
00:44:42,355 --> 00:44:43,063
‫لن تذهبي إلى أي مكان

545
00:44:43,271 --> 00:44:45,188
‫- ابتعد عن طريقي
‫- لن تذهبي إلى أي مكان

546
00:44:45,396 --> 00:44:48,063
‫- حسناً
‫- مهلاً، مهلاً

547
00:44:58,188 --> 00:45:00,021
‫سنتصل بالشركة وسنسأل عن قصتك

548
00:45:00,146 --> 00:45:01,521
‫أجل، ومن ثم اذهب إلى الجحيم

549
00:45:02,605 --> 00:45:03,730
‫قيدها يا (غورتي)

550
00:45:49,980 --> 00:45:50,938
‫" (ترابرز) "

551
00:45:56,605 --> 00:45:58,146
‫نعم يا (تالي)، أنا (مايك)

552
00:45:58,271 --> 00:46:01,021
‫<i>لقد سمعت للتو بشأن (غولدنرود) من قسم الطوارىء،</i>
‫<i>في المقاطعة ما الذي حصل؟</i>

553
00:46:01,146 --> 00:46:04,438
‫نظن أن (تانتو) فخخت شاحنة (جيم)
‫ بوضع الغازولين

554
00:46:04,563 --> 00:46:06,813
‫<i>هل تمزح؟ هذا أسوأ من وضع السكر في الخزان</i>

555
00:46:06,938 --> 00:46:10,146
‫اتصل بـ (كاتكا) وتحقق من وجود عامل منجم

556
00:46:10,271 --> 00:46:12,771
‫يدعى (كودي مانتوث) على لائحة المفقودين

557
00:46:12,896 --> 00:46:13,896
‫سأشرح لك لاحقاً

558
00:46:14,021 --> 00:46:15,021
‫<i>حسناً</i>

559
00:46:27,355 --> 00:46:29,021
‫نريد مناقشة الخيارات المطروحة

560
00:46:29,146 --> 00:46:30,146
‫مثل ماذا؟

561
00:46:31,063 --> 00:46:32,480
‫مثل خفض أعدادنا

562
00:46:33,980 --> 00:46:37,063
‫أريد أن أتكلم مع الفريق في الأعلى،
‫أريد أن أتكلم مع المدراء

563
00:46:37,605 --> 00:46:38,605
‫لا تجيد شيفرة النقر

564
00:46:39,355 --> 00:46:40,355
‫هو يجيدها

565
00:46:41,813 --> 00:46:43,355
‫لا يعقل أن تكونوا جادين

566
00:46:45,980 --> 00:46:48,855
‫هذا يسمى الفرز والمستشفيات
‫تفعل ذلك طوال الوقت

567
00:46:50,480 --> 00:46:53,730
‫إن خفضنا أعدادنا إلى الثلث،
‫ستزداد نسبة الأكسجين...

568
00:46:53,938 --> 00:46:55,188
‫يمكننا القيام بالعملية الحسابية

569
00:46:56,146 --> 00:46:58,480
‫المستشفيات هي مثل فاشل

570
00:46:58,605 --> 00:47:02,063
‫يتم فرز المرضى حين يعرف
‫أنهم سيموتون في أي حال

571
00:47:03,396 --> 00:47:04,771
‫وماذا عن هؤلاء الرجال؟

572
00:47:05,396 --> 00:47:06,813
‫لن يصمدوا حتى الصباح

573
00:47:07,355 --> 00:47:08,563
‫حسناً، ولكن لن يوافق أحد على ذلك

574
00:47:08,688 --> 00:47:10,438
‫أنا موافق، هذا جنون

575
00:47:12,188 --> 00:47:13,271
‫لنفترض أنك مخطىء

576
00:47:13,396 --> 00:47:14,355
‫ولنفترض أن العكس صحيح

577
00:47:14,480 --> 00:47:15,688
‫أقترح أن نلجأ إلى التصويت

578
00:47:15,813 --> 00:47:17,021
‫ما الذي يقوله يا (كودي)؟

579
00:47:22,188 --> 00:47:24,063
‫يريدون خفض أعدادنا

580
00:47:24,188 --> 00:47:25,521
‫هذا لا يعقل

581
00:47:27,230 --> 00:47:28,480
‫يبدو الأمر جدياً بالنسبة إلي يا (كلود)

582
00:47:29,063 --> 00:47:31,438
‫لا يريد أحد ذلك يا (بارني)،
‫فلا تأخذ الأمر على محمل شخصي

583
00:47:31,563 --> 00:47:34,896
‫أبلغ صديقك أنها مسألة شخصية إلى أقصى حدود

584
00:47:35,105 --> 00:47:36,230
‫هل رأيتم أنفسكم؟

585
00:47:36,438 --> 00:47:39,146
‫(بارني)، هذا الكسر
‫المزدوج يحتوي على دم متعفن

586
00:47:39,646 --> 00:47:41,730
‫وأنت يا (كلود)، ما وضع الحمى لديك؟

587
00:47:42,230 --> 00:47:43,896
‫لن تصمد خلال 12 ساعة تالية

588
00:47:44,021 --> 00:47:44,980
‫وماذا لو رفضنا؟

589
00:47:45,105 --> 00:47:46,146
‫سيتم التصويت على الأمر

590
00:47:46,646 --> 00:47:49,230
‫هذا أشبه بتواجد ثعلبين ودجاجة،
‫وهم يصوتون على اختيار العشاء

591
00:47:50,063 --> 00:47:51,730
‫لطالما عرفت أنك مغفل يا (مانكينز)

592
00:47:52,563 --> 00:47:54,730
‫ولم أدرك قبل الآن أنك قاتل أيضاً

593
00:48:05,813 --> 00:48:07,605
‫نقترح خفض أعدادنا

594
00:48:08,813 --> 00:48:09,521
‫ما معنى ذلك؟

595
00:48:09,730 --> 00:48:11,396
‫هذا يعني أنهم سيخفضون أعدادهم

596
00:48:12,230 --> 00:48:13,271
‫ولكن كيف؟

597
00:48:13,396 --> 00:48:14,438
‫كيف برأيك؟

598
00:48:15,313 --> 00:48:18,313
‫كلا، ماذا، كلا؟

599
00:48:18,730 --> 00:48:21,021
‫كلا، هذا جنون، لن أشارك في هذا

600
00:48:21,146 --> 00:48:23,230
‫لن نتخذ القرارات بشأن ما
‫يحصل في الأسفل يا (فراد)

601
00:48:32,605 --> 00:48:37,855
‫لقد سقطت هاتين الشاحنتين بقوة
‫لذا سأذهب و(غورتي) للتحقق من الحمولة

602
00:48:37,980 --> 00:48:39,480
‫ومن ثم سنتابع طريقنا

603
00:48:41,813 --> 00:48:43,063
‫كيف تبدو؟

604
00:48:59,521 --> 00:49:01,730
‫النجدة، افتح ذلك الباب!

605
00:49:01,855 --> 00:49:04,063
‫- النجدة، النجدة!
‫- افتح ذلك الباب!

606
00:49:04,271 --> 00:49:06,063
‫<i>النجدة، النجدة!</i>

607
00:49:15,355 --> 00:49:16,563
‫<i>النجدة!</i>

608
00:49:18,813 --> 00:49:20,480
‫<i>افتح ذلك الباب!</i>

609
00:49:32,646 --> 00:49:33,980
‫<i>افتح ذلك الباب!</i>

610
00:49:40,980 --> 00:49:44,605
‫كنت أنت الفاعل، أيها الحقير!

611
00:49:44,730 --> 00:49:47,105
‫تباً لك يا خبير شؤون التأمين!
‫ما الذي تفعله فعلاً لأجل (كاتكا)؟

612
00:49:48,230 --> 00:49:52,021
‫لنقل فحسب إنني أعمل
‫في دائرة مختلفة من الشركة

613
00:49:52,563 --> 00:49:53,896
‫أجل، في قسم المجارير

614
00:49:55,438 --> 00:50:00,396
‫اسمعي، إليك القواعد، أحسني التصرف

615
00:50:00,521 --> 00:50:03,646
‫وحينها يمكنك البقاء في القيود
‫التي وضعها لك هذان السائقان الغبيان

616
00:50:04,188 --> 00:50:09,563
‫ولكن إن فقدت أعصابك،
‫ وأعلم أنها مشكلة يعانيها قومك

617
00:50:10,438 --> 00:50:13,480
‫حينها سأقيدك أكثر وسأرميك في الخلف

618
00:50:28,896 --> 00:50:29,855
‫آلو؟

619
00:50:29,980 --> 00:50:30,938
‫<i>(مايك)، ما هو وضعكم؟</i>

620
00:50:31,063 --> 00:50:33,855
‫- كلا، أنا (فارني) ونحن عالقون في عاصفة
‫- حصلت على إجابة بشأن (كودي مانتوث)

621
00:50:33,980 --> 00:50:35,771
‫لا يمكنني أن أتكلم

622
00:50:40,813 --> 00:50:42,521
‫أرجوك كن شغالاً، أرجوك كن شغالاً

623
00:50:48,480 --> 00:50:50,105
‫هي مجهزة بوحدة تدفئة

624
00:50:50,563 --> 00:50:53,813
‫(غورتي)، ما هو وزن هذا
‫الأنبوب المزدوج برأيك؟

625
00:50:54,855 --> 00:50:56,105
‫خمسة ومئتان مضاعف

626
00:50:59,730 --> 00:51:01,730
‫ثلاثة، أربعة، صفر

627
00:51:02,438 --> 00:51:03,688
‫340 كل واحد؟

628
00:51:04,480 --> 00:51:08,480
‫أمسك طرف هذا، سنفتح الباب بواسطته

629
00:51:09,271 --> 00:51:10,938
‫سندفع الأنبوب نحو الباب

630
00:51:11,063 --> 00:51:12,230
‫هذا ما أفكر فيه بالضبط

631
00:51:51,688 --> 00:51:54,313
‫بروية، بروية

632
00:52:01,271 --> 00:52:02,563
‫بروية

633
00:52:04,438 --> 00:52:06,480
‫واحد، اثنان، ثلاثة

634
00:52:13,980 --> 00:52:16,188
‫واحد، اثنان، ثلاثة

635
00:52:25,438 --> 00:52:26,980
‫واحد، اثنان، ثلاثة

636
00:52:29,188 --> 00:52:31,646
‫واحد، اثنان، ثلاثة

637
00:53:34,063 --> 00:53:35,146
‫أجل!

638
00:53:38,730 --> 00:53:39,980
‫لا!

639
00:53:42,855 --> 00:53:46,438
‫أخذ الهاتف والمسدس وأكياس العدة

640
00:53:47,355 --> 00:53:48,646
‫و(تو)

641
00:53:49,021 --> 00:53:50,063
‫ماذا؟

642
00:53:50,980 --> 00:53:52,521
‫(تانتو)

643
00:53:52,646 --> 00:53:53,938
‫(تانتو) أيضاً

644
00:53:57,105 --> 00:53:58,521
‫لنفكر في حل لهذه المشكلة

645
00:54:31,688 --> 00:54:33,605
‫" (أوشن ترايلر) "

646
00:55:26,271 --> 00:55:27,646
‫ما بك؟

647
00:55:29,021 --> 00:55:29,771
‫توقف!

648
00:55:54,105 --> 00:55:55,313
‫المزيد!

649
00:55:55,438 --> 00:55:56,896
‫ضع المزيد من الضغط

650
00:56:01,355 --> 00:56:04,188
‫(غورتي)، قلت المزيد

651
00:56:04,813 --> 00:56:05,938
‫المزيد

652
00:56:07,646 --> 00:56:11,438
‫عجباً، قلت المزيد

653
00:56:12,188 --> 00:56:13,146
‫(مايك)

654
00:56:13,271 --> 00:56:15,480
‫أجل أرى وهذه تدعى رافعة

655
00:56:15,605 --> 00:56:18,480
‫(مايك)، عملية التلحيم لا تتناسب والشتاء

656
00:56:18,605 --> 00:56:19,771
‫ماذا؟

657
00:56:19,896 --> 00:56:21,855
‫عملية التلحيم ليست باردة

658
00:56:22,980 --> 00:56:24,438
‫افعل ذلك فحسب

659
00:56:35,355 --> 00:56:36,896
‫هل تعرف سبب طردنا؟

660
00:56:37,271 --> 00:56:40,730
‫ليس السبب إعاقتك بل مواقفك الغبية

661
00:56:42,271 --> 00:56:45,563
‫أنت على الأرجح لم تكن
‫تتلقى الأوامر قبل إعاقتك

662
00:56:50,938 --> 00:56:57,605
‫أجهل ما يحصل هنا ولكن هذا الحقير
‫قتل (غولدنرود) وكاد أن يقتلنا

663
00:56:57,730 --> 00:57:02,521
‫ألصق التهم كلها بـ (تانتو)
‫وهي تشارك لإنقاذ شقيقها ونحن ساعدناه

664
00:57:03,688 --> 00:57:04,771
‫أمامنا فرصة واحدة

665
00:57:05,313 --> 00:57:08,646
‫هي فرصة واحدة للخروج من هذا المأزق،
‫ولإصلاح هذا الوضع

666
00:57:09,855 --> 00:57:12,355
‫وأنت لن تفسد ذلك، ليس هذه المرة

667
00:57:15,396 --> 00:57:17,146
‫لا تجرؤ على لمس ذلك

668
00:57:28,230 --> 00:57:29,646
‫هيا، هيا، هيا

669
00:57:35,605 --> 00:57:36,563
‫إنها تتحرر

670
00:57:47,230 --> 00:57:48,438
‫ولكن ما كان ذلك؟

671
00:58:01,938 --> 00:58:03,313
‫(غورتي)، غورتي"؟

672
00:58:04,605 --> 00:58:05,771
‫(غورتي)!

673
00:58:06,896 --> 00:58:07,980
‫(غورتي)

674
00:58:08,521 --> 00:58:09,771
‫(غورتي)؟

675
00:59:21,063 --> 00:59:25,896
‫(غورتي)، اصمد، لا تتركني!

676
01:00:08,105 --> 01:00:13,146
‫هيا يا (غورتي)، هيا، تنفس، تنفس

677
01:00:13,938 --> 01:00:15,896
‫هيا يا (غورتي)، تعاون معي

678
01:00:30,271 --> 01:00:31,313
‫عجباً

679
01:00:35,063 --> 01:00:41,188
‫(غورتي)، (غورتي)، يا إلهي!

680
01:00:41,938 --> 01:00:47,521
‫خذ يا صاح، خذ، أنا أهتم بك، أنا أهتم بك

681
01:00:48,855 --> 01:00:49,938
‫أنا أهتم بك

682
01:00:52,688 --> 01:00:55,813
‫(غورتي)، أنا آسف، أنا آسف،
‫ أنا آسف لأنني ضربتك

683
01:00:55,938 --> 01:00:59,480
‫أنا آسف، لم أقصد ذلك، أنا آسف يا (غورتي)

684
01:01:04,563 --> 01:01:05,646
‫(مايك)

685
01:01:10,105 --> 01:01:12,605
‫أجل، أحلام غرقت يا (غورتي)

686
01:01:14,146 --> 01:01:15,563
‫غرقت الأحلام

687
01:01:16,563 --> 01:01:18,438
‫أجل وهذا يتآكلني أيضاً

688
01:01:20,605 --> 01:01:25,688
‫لماذا قد يقوم موظف من الشركة،
‫التي وظفتنا بتخريب...

689
01:01:30,605 --> 01:01:33,688
‫يريدوننا أن نفشل، هذا ما في الأمر

690
01:01:34,105 --> 01:01:36,355
‫يريدوننا أن نفشل، لم أر ذلك

691
01:01:36,980 --> 01:01:40,605
‫كنت مأخوذاً جداً في ما سنحصل عليه

692
01:01:42,480 --> 01:01:47,521
‫والآن أنا غاضب، لنغادر هذا المكان

693
01:01:49,313 --> 01:01:50,730
‫لا يتعلق الأمر بالمال الآن

694
01:01:51,938 --> 01:01:53,438
‫باتت مسألة شخصية

695
01:02:09,688 --> 01:02:13,563
‫" جسر (مانيتونكا)، 16 كيلومتراً
‫ منجم (كاتكا) للماس، 22 كيلومتراً "

696
01:02:24,063 --> 01:02:26,063
‫نحتاج إلى 20 دقيقة لبلوغ الشاطىء

697
01:02:53,188 --> 01:02:56,313
‫الشاحنة الثانية في البحيرة،
‫ على مسافة 20 كيلومتراً جنوباً

698
01:02:56,438 --> 01:02:58,230
‫لقد غرق فيها الميكانيكي والسائق

699
01:02:59,271 --> 01:03:04,021
‫حذرتهما بعدم تخزين أصابع الديناميت
‫في الشاحنة بسبب حصول احتكاك

700
01:03:04,146 --> 01:03:06,563
‫ولكن كانت لديهما أفكار مختلفة

701
01:03:07,521 --> 01:03:09,771
‫جيد، جيد، هذا جيد

702
01:03:11,105 --> 01:03:12,146
‫ماذا عن السائقة؟

703
01:03:12,813 --> 01:03:15,105
‫هي حية يا سيدي

704
01:03:20,730 --> 01:03:23,063
‫ضع الشاحنة على ذلك الطريق في الأعلى

705
01:03:24,646 --> 01:03:27,188
‫وستكون قصتك أنها فقدت السيطرة

706
01:03:27,896 --> 01:03:30,771
‫وأنت قفزت للنجاة قبل أن تنقلب، أهذا واضح؟

707
01:03:31,938 --> 01:03:33,063
‫واضح سيدي

708
01:03:33,438 --> 01:03:36,188
‫إن مخزون أكسجين عمال
‫المنجم سينتهي بعد ثلاث ساعات

709
01:03:36,313 --> 01:03:38,271
‫لذا ستهرع وسائل الإعلام كلها إلينا

710
01:03:39,271 --> 01:03:43,146
‫وينبغي أن نقول لها إن فريق النجدة الباسل،
‫واجه نهاية مأساوية

711
01:03:43,771 --> 01:03:45,188
‫سأجعل ذلك يحصل سيدي

712
01:03:45,396 --> 01:03:47,021
‫جيد، جيد

713
01:03:48,105 --> 01:03:49,271
‫اتصل بي حين ينتهي الأمر

714
01:04:12,980 --> 01:04:15,605
‫إن فعلت ذلك، لن يرتاح ضميرك

715
01:04:15,813 --> 01:04:17,396
‫إن أردت أن تلوم أحدهم،
‫ قم بإلقاء اللوم على الإدارة

716
01:04:17,605 --> 01:04:19,105
‫وما علاقة الإدارة بذلك؟

717
01:04:20,730 --> 01:04:25,146
‫- كل الذين يؤيدون الفكرة، ليرفعوا...
‫- (مانكينز)، لقد طرحت عليك سؤالاً

718
01:04:25,271 --> 01:04:27,230
‫الإدارة جعلتنا نوقف عمل المجسات يا (رينيه)

719
01:04:28,980 --> 01:04:30,105
‫ماذا؟

720
01:04:30,896 --> 01:04:32,313
‫زعموا أن التكاليف الجديدة كانت ترهق كاهلهم

721
01:04:32,438 --> 01:04:35,230
‫وهم لا يتحملون تكبد أعباء الإقفال

722
01:04:36,063 --> 01:04:40,188
‫قالوا إنه لا احتمال لوجود جيوب الغاز،
‫على هذه المسافة شمالاً

723
01:04:41,105 --> 01:04:42,230
‫ولقد قدموا المال مقابل هذه الصفقة

724
01:04:42,896 --> 01:04:43,938
‫كم؟

725
01:04:49,563 --> 01:04:51,521
‫100 دولار لكل رجل شهرياً

726
01:04:54,063 --> 01:04:57,146
‫لقد أطفأتم مجسات الغاز
‫مقابل 100 دولار في الشهر؟

727
01:04:57,355 --> 01:04:59,813
‫وأي شخص قد يفضح أمرهم، سيعاقب

728
01:04:59,938 --> 01:05:03,146
‫لا أهمية لذلك كله الآن يا (رينيه)
‫لأن معدل الأكسجين يتراجع بسرعة

729
01:05:03,896 --> 01:05:06,771
‫ينبغي التصويت، ليرفع المؤيدون يدهم

730
01:05:07,980 --> 01:05:09,021
‫لا

731
01:05:13,188 --> 01:05:15,021
‫ما هي نسبة الميثان هنا الآن؟

732
01:05:17,605 --> 01:05:18,938
‫هؤلاء الرجال ليسوا العدو

733
01:05:19,813 --> 01:05:20,938
‫إن العدو في الأعلى

734
01:05:21,063 --> 01:05:23,813
‫هذا كلام فارغ! إن العدو هو الاختناق

735
01:05:24,230 --> 01:05:27,563
‫سنخرج من هنا معاً أو لن نخرج إطلاقاً

736
01:05:28,063 --> 01:05:30,438
‫أنت حقير فعلاً يا (رينيه)

737
01:05:33,063 --> 01:05:34,313
‫أنت أيضاً يا (كودي)

738
01:05:35,480 --> 01:05:38,855
‫ربما ولكن هكذا ستكون الأمور

739
01:06:07,521 --> 01:06:11,396
‫هنا، قوموا بتأمين الطريق

740
01:06:45,355 --> 01:06:46,855
‫أجل، هذا ما ظننته

741
01:06:47,438 --> 01:06:50,105
‫لن تنجو أبداً بفعلتك،
‫ تعلم أنه سيتم فتح تحقيق

742
01:06:50,813 --> 01:06:52,355
‫تلك هي الخطة

743
01:07:01,146 --> 01:07:02,230
‫ما هذا؟

744
01:07:53,480 --> 01:07:54,563
‫شكراً

745
01:08:24,313 --> 01:08:25,271
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة!

746
01:08:25,980 --> 01:08:28,771
‫<i>نداء استغاثة، ليجب أي أحد، أجيبوا!</i>
‫<i>نداء استغاثة، نداء استغاثة</i>

747
01:08:29,355 --> 01:08:30,980
‫نداء استغاثة، هل يسمعني أحد؟

748
01:08:31,521 --> 01:08:35,813
‫(تانتو)، أنا (مايك)،
‫ نحن نمر فوق الممر، أين أنت؟

749
01:08:36,355 --> 01:08:37,396
‫أنا أقترب من الممر العلوي

750
01:08:37,521 --> 01:08:39,813
‫يطاردني (فارني) مع آخرين وهم كلهم مسلحين

751
01:08:40,021 --> 01:08:42,688
‫<i>أمامنا ساعتان للوصول إلى (كاتكا)</i>
‫<i>وما زلت أشحن الحمولة</i>

752
01:08:43,188 --> 01:08:44,480
‫<i>هم يحاولون ردعنا</i>

753
01:08:44,605 --> 01:08:46,063
‫أجل، توصلنا إلى هذا الاستنتاج

754
01:08:46,188 --> 01:08:48,688
‫لطالما قال (كودي) إنهم
‫يقتصدون في مجسات الميثان

755
01:08:48,813 --> 01:08:51,438
‫هؤلاء السفلة تسببوا بالانفجار،
‫والآن هم يحاولون تغطية فعلتهم

756
01:08:52,105 --> 01:08:55,146
‫لن يحصل ذلك، اصمدي فحسب، سنصل

757
01:09:04,438 --> 01:09:05,521
‫" كمية الوقود ضئيلة "

758
01:09:08,563 --> 01:09:11,646
‫اقتلوهما من دون أن ترفع دائرة الجرائم ذلك

759
01:09:11,771 --> 01:09:15,313
‫لا ثقوب رصاص ولا تفرغوا سلاحكم

760
01:10:13,063 --> 01:10:14,438
‫" كمية الوقود ضئيلة جداً "

761
01:10:16,230 --> 01:10:17,271
‫ماذا؟

762
01:10:23,396 --> 01:10:24,771
‫تباً

763
01:10:24,896 --> 01:10:27,230
‫هيا، ميل واحد إضافي،
‫ يمكننا أن نفعل ذلك، هيا

764
01:10:27,438 --> 01:10:28,813
‫" خزان الوقود فارغ "

765
01:10:30,105 --> 01:10:32,396
‫أجل، يمكننا أن نفعل ذلك، هيا

766
01:10:50,188 --> 01:10:51,313
‫توقف جانباً!

767
01:10:53,355 --> 01:10:55,146
‫توقف جانباً فوراً!

768
01:10:55,271 --> 01:10:56,063
‫توقف!

769
01:10:59,021 --> 01:11:01,480
‫لو كانا سيطلقان النار علينا،
‫ كانا ليفعلا ذلك

770
01:11:02,188 --> 01:11:04,271
‫أجل جيد، هيا

771
01:11:06,396 --> 01:11:07,396
‫أجاهز يا شقيقي؟

772
01:11:09,687 --> 01:11:11,521
‫توقف فوراً

773
01:14:23,021 --> 01:14:25,355
‫لا تقف هناك فحسب، هيا بنا!

774
01:14:41,813 --> 01:14:43,480
‫" خزان الوقود فارغ "

775
01:14:43,688 --> 01:14:46,480
‫هيا، لا تتوقفي، لا تتوقفي،
‫لا تجرؤي على التوقف، هيا

776
01:14:52,980 --> 01:14:55,646
‫لا تفعلي بي ذلك، لا، لا تفعلي ذلك

777
01:14:56,771 --> 01:14:59,730
‫هيا، تابعي التقدم، لا تتوقفي،
‫ لا تتوقفي! هيا تقدمي

778
01:15:00,230 --> 01:15:02,313
‫آسفة، لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك

779
01:15:27,563 --> 01:15:29,813
‫لا تظن أنني لن أستخدم ذلك عليك

780
01:15:35,438 --> 01:15:36,438
‫ما هي لعبتك؟

781
01:15:38,521 --> 01:15:40,605
‫ولكن هل ستقف هناك فحسب؟

782
01:15:42,563 --> 01:15:43,605
‫أجل

783
01:15:44,146 --> 01:15:46,980
‫هذا آخر رأس بئر، فماذا ستفعلين؟

784
01:15:47,105 --> 01:15:49,396
‫هل ستدفعينه للمسافة المتبقية؟

785
01:15:49,521 --> 01:15:53,896
‫لأنك لو تمكنت من الوصول إلى (كاتكا)
‫قبل أن يتوقف شقيقك عن التنفس...

786
01:15:55,105 --> 01:15:56,771
‫هذا ما سيكون عليك فعله

787
01:16:02,230 --> 01:16:03,855
‫سيأتي السائقان الآخران

788
01:16:04,938 --> 01:16:06,480
‫إن السائقان الآخران ماتا

789
01:16:10,271 --> 01:16:11,688
‫يا للهول!

790
01:16:50,063 --> 01:16:51,896
‫لقد سحب أنبوب الوقود

791
01:16:52,021 --> 01:16:53,521
‫يستطيع (غورتي) إصلاحه

792
01:16:55,313 --> 01:16:59,605
‫سنبدل أنبوب الوقود،
‫وسنسحب كمية كافية توصلك إلى (كاتكا)

793
01:17:01,855 --> 01:17:07,230
‫اسمعي، لقد أسأنا الحكم عليك

794
01:17:08,521 --> 01:17:09,771
‫هل نتصالح؟

795
01:17:12,938 --> 01:17:14,105
‫أجل

796
01:18:24,646 --> 01:18:26,105
‫كم من الوقت سيستغرق هذا كله؟

797
01:18:26,646 --> 01:18:29,063
‫بضع دقائق، أعلم أنك قلقة على شقيقك

798
01:18:29,188 --> 01:18:30,021
‫أجل

799
01:18:30,230 --> 01:18:33,396
‫(كودي) هو كل ما أملك
‫وهذا أشبه بوضعك مع شقيقك

800
01:18:33,855 --> 01:18:34,980
‫أجل

801
01:18:37,480 --> 01:18:42,146
‫(غورتي) هو مثل ذلك الإعلان،
‫يستغرق وقتاً لكنه يستمر في العمل

802
01:19:36,396 --> 01:19:38,105
‫يجدر بهذه الكمية الأخيرة أن تفي بالغرض

803
01:19:39,271 --> 01:19:41,688
‫لقد أنقذ حياتي، أعطه مكافأة

804
01:19:53,980 --> 01:19:58,271
‫لا يمكننا البقاء هنا ولا يمكننا التراجع،
‫ينبغي أن نسبق ذلك

805
01:19:58,480 --> 01:20:00,813
‫- أنت تحلم
‫- ألديك فكرة أفضل؟

806
01:21:21,605 --> 01:21:23,980
‫قم بفك المقطورة، لدينا رأس بئر نسلمه

807
01:21:34,563 --> 01:21:35,980
‫يا إلهي!

808
01:21:36,938 --> 01:21:38,438
‫ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو

809
01:21:41,813 --> 01:21:46,271
‫يبدو الأمر سيئاً جداً يا صغيرتي

810
01:21:46,980 --> 01:21:50,771
‫تصرف بسرعة فحسب وكأنك تقتلع ضرس العقل

811
01:21:50,896 --> 01:21:53,938
‫ضرس العقل؟ وهل أبدو كطبيب أسنان؟

812
01:21:56,646 --> 01:22:00,438
‫أحسنت، أحسنت، تنفسي، تنفسي

813
01:22:00,563 --> 01:22:02,980
‫حسناً، أحسنت، أحسنت

814
01:22:03,605 --> 01:22:05,355
‫(غورتي)، تعال وساعدني

815
01:22:07,188 --> 01:22:10,896
‫أحسنت، أحسنت، هيا

816
01:22:19,063 --> 01:22:23,355
‫اصمدي، سأقوم و(غورتي)
‫بسحب مقطورتك من على الجرف

817
01:22:23,730 --> 01:22:26,063
‫وسنقم بتعليقها وسنتجه إلى ذلك المنجم

818
01:22:27,313 --> 01:22:29,063
‫ما زال أمامنا 45 دقيقة

819
01:22:29,688 --> 01:22:30,730
‫أجل

820
01:22:44,521 --> 01:22:45,521
‫" (كنورث) "

821
01:23:00,730 --> 01:23:04,313
‫سيدي، يريد قسم سلامة المناجم في (وينيباغ)
‫أجهزة كومبيوتر (رينيه)

822
01:23:04,438 --> 01:23:08,771
‫(فراد)، ستحصل الدائرة على الأجهزة،
‫حين آمر بتسليمها، مفهوم؟

823
01:23:08,896 --> 01:23:10,521
‫لدينا مدير تنفيذي نقلق بشأنه

824
01:23:11,021 --> 01:23:12,813
‫حسناً، يمكنك أن تقول له ذلك بنفسك،
‫لأنه سيصل بعد ساعة

825
01:23:17,230 --> 01:23:20,646
‫لا شيء في هذا البريد الإلكتروني لتوريطنا

826
01:23:21,771 --> 01:23:23,938
‫كان كل شيء نقداً، فلا أثر لأي أوراق

827
01:23:24,855 --> 01:23:29,271
‫بالنسبة إلى السلطات،
‫هذه مجرد حادثة أخرى طالت المنجم

828
01:23:33,355 --> 01:23:38,105
‫في الصباح، سنفتح النفق رقم ستة وسنخرج الجثث

829
01:23:38,521 --> 01:23:41,146
‫وسندع الرأي العام يقيم
‫مراسم الجنازة التقليدية

830
01:23:41,646 --> 01:23:44,938
‫وسنواجه اللقاء الخاص بمناقشة مخاطر المهنة

831
01:23:46,521 --> 01:23:47,813
‫وسنعيد فتح المنجم

832
01:23:49,105 --> 01:23:50,521
‫نعود إلى العمل كالعادة

833
01:23:56,438 --> 01:23:58,646
‫هيا يا (فارني)، أجب على الهاتف

834
01:24:49,271 --> 01:24:51,813
‫انظر يا (غورتي)، لقد نجحنا، لقد نجحنا!

835
01:24:54,021 --> 01:24:55,688
‫" جسر (مانيتونكا) ، ستة كيلومترات
‫ منجم (كاتكا) للماس، 12 كيلومتراً "

836
01:25:09,813 --> 01:25:11,271
‫(مايك)، (مايك)

837
01:26:25,730 --> 01:26:27,563
‫" طريق (مانيتونكا) الجليدي، مقفل "

838
01:27:00,771 --> 01:27:02,105
‫أعطني ذلك المسدس!

839
01:27:03,896 --> 01:27:08,021
‫(غورتي)، يجب أن تتولى القيادة،
‫هيا، يمكنك أن تفعل ذلك

840
01:27:17,271 --> 01:27:21,980
‫اسمع، لا تتوقف حتى تصل إلى المنجم،
‫مفهوم؟ لا تتوقف!

841
01:27:26,230 --> 01:27:28,771
‫اقتله، ليس لأجلي بل لأجل شقيقي

842
01:28:56,938 --> 01:28:58,563
‫" جسر (مانيتونكا)، منجم (كاتكا) للماس،
‫ الطريق مقفل "

843
01:29:15,646 --> 01:29:18,771
‫" الزنة الإجمالية، 75 ألف باوند "

844
01:29:35,188 --> 01:29:39,813
‫فعلت ذلك آلاف المرات، ابتعد،
‫ يمكنني القيام بذلك

845
01:30:25,480 --> 01:30:26,605
‫تباً

846
01:30:29,021 --> 01:30:31,313
‫سجادات السحب، أجل هيا

847
01:30:51,521 --> 01:30:52,521
‫انطلقي، هيا، هيا

848
01:30:55,605 --> 01:30:57,271
‫تباً، تباً

849
01:31:03,855 --> 01:31:06,521
‫(غورتي)، الأسلاك تنقطع، هيا بنا، لننطلق!

850
01:33:17,396 --> 01:33:18,980
‫تباً، تباً

851
01:33:33,313 --> 01:33:34,646
‫(غورتي)، أقفل البوابة

852
01:34:02,688 --> 01:34:03,730
‫(غورتي)

853
01:34:17,521 --> 01:34:18,730
‫(غورتي)؟

854
01:34:40,021 --> 01:34:41,688
‫(غورتي)، (غورتي)

855
01:34:45,313 --> 01:34:46,605
‫لقد أنقذ الشاحنة

856
01:34:46,730 --> 01:34:48,063
‫يا إلهي!

857
01:34:48,688 --> 01:34:55,730
‫(مايك)، أنت شقيق لي، شقيقي

858
01:35:01,646 --> 01:35:03,438
‫شقيقي، لي أنا

859
01:35:17,146 --> 01:35:20,355
‫لا، لا، لا

860
01:35:25,688 --> 01:35:30,396
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

861
01:35:30,938 --> 01:35:32,355
‫أنا آسف جداً

862
01:35:40,938 --> 01:35:43,063
‫نائب الوزير، (جاك تاغر)، نائب رئيس العمليات

863
01:35:43,188 --> 01:35:44,813
‫(جورج سيكل)، المدير العام

864
01:35:44,938 --> 01:35:45,938
‫- أيها السادة
‫- سيدي

865
01:35:46,063 --> 01:35:47,313
‫- (سيكل)
‫- كيف حالك سيدي؟

866
01:35:47,438 --> 01:35:48,396
‫الطقس بارد هنا

867
01:35:48,521 --> 01:35:50,063
‫لدينا مشروبات ساخنة وطعام في الداخل سيدي

868
01:35:50,188 --> 01:35:52,688
‫كيف كانت القيادة من قاعدة (غيلام) الجوية؟

869
01:35:53,105 --> 01:35:55,688
‫دعك من الشكليات (سيكل) وأطلعني على الوضع

870
01:35:57,521 --> 01:36:01,646
‫جرى آخر اتصال مع فريق
‫الإنقاذ عند الساعة الثالثة

871
01:36:02,521 --> 01:36:04,438
‫ماذا عنك سيدي نائب الوزير؟

872
01:36:04,563 --> 01:36:06,188
‫هل سمع عميلك في (وينيباغ) أي خبر؟

873
01:36:06,771 --> 01:36:07,605
‫كلا

874
01:36:08,105 --> 01:36:11,021
‫لقد مضت 30 ساعة ولم تصل رؤوس الآبار

875
01:36:11,230 --> 01:36:13,855
‫لا أظن أن الرجال سيخرجون من النفق ستة أحياء

876
01:36:32,396 --> 01:36:33,105
‫ما هذا؟

877
01:36:33,313 --> 01:36:35,521
‫إنها صفارة الطوارىء

878
01:36:45,813 --> 01:36:47,021
‫يا إلهي!

879
01:36:51,188 --> 01:36:53,146
‫أهلاً بك في (كاتكا)

880
01:36:53,980 --> 01:36:55,146
‫هل أنت (ماكان)؟

881
01:36:55,271 --> 01:36:56,271
‫أجل

882
01:36:56,480 --> 01:36:57,771
‫أتحتاج إلى إسعاف طبي؟

883
01:36:59,813 --> 01:37:01,271
‫" مركز منجم (كاتكا) الطبي "

884
01:37:04,771 --> 01:37:07,146
‫استعدوا جميعاً، ما زال أمامنا فرصة

885
01:37:08,896 --> 01:37:11,105
‫لدينا إصابة أخرى، أحضروا عربة بسرعة

886
01:37:12,563 --> 01:37:13,896
‫لا داعي للعجلة

887
01:37:14,646 --> 01:37:17,230
‫نحتاج إلى إنزال رأس البئر وتجهيزه

888
01:37:17,438 --> 01:37:20,146
‫هيا، مباشرة إلى موقع الحفر، هيا، هيا

889
01:37:33,188 --> 01:37:34,396
‫فريق رأس البئر، هيا، تحركوا!

890
01:38:00,980 --> 01:38:02,188
‫انتهينا

891
01:38:02,688 --> 01:38:05,063
‫رأس البئر في مكانه وجاهز

892
01:38:05,188 --> 01:38:07,605
‫إلى فريق التفجير، إلى النفق ستة بسرعة

893
01:38:24,855 --> 01:38:26,105
‫أيتها الشابة، حالتك لا تسمح لك...

894
01:38:26,230 --> 01:38:28,730
‫لا أحفل، يمكنك أن تضع ضمادة عليه
‫سمعت تفجيراً وسأوافي (كودي)

895
01:38:28,855 --> 01:38:30,521
‫- (تانتو)، (تانتو)
‫- ماذا؟

896
01:38:31,021 --> 01:38:32,813
‫لقد أصبحنا خارج نافذة معدل الأكسجين

897
01:38:33,271 --> 01:38:34,521
‫لم نصل في الوقت المناسب

898
01:38:34,646 --> 01:38:35,855
‫لا تقل ذلك

899
01:38:37,063 --> 01:38:39,271
‫اسمع، لقد مات (غورتي)
‫لينقذ حياة عمال المنجم، حسناً؟

900
01:38:39,396 --> 01:38:41,896
‫إن شقيقي حي وسأجده، هيا بنا

901
01:38:53,605 --> 01:38:54,938
‫أحدهم يخرج

902
01:39:20,563 --> 01:39:21,605
‫(كودي)؟

903
01:39:30,521 --> 01:39:31,646
‫(كودي)؟

904
01:39:35,480 --> 01:39:37,438
‫أنت حي، يا إلهي!

905
01:39:37,563 --> 01:39:38,646
‫لقد أنقذت حياتي

906
01:39:41,771 --> 01:39:43,021
‫حصلت على المساعدة

907
01:39:45,438 --> 01:39:46,480
‫شكراً

908
01:40:06,896 --> 01:40:07,855
‫هل دفعت لهم؟

909
01:40:10,480 --> 01:40:13,396
‫هل دفعت لهم لإطفاء المجسات؟

910
01:40:19,855 --> 01:40:21,355
‫أنت مقزز!

911
01:40:36,771 --> 01:40:42,896
‫" مركز منجم (كاتكا) الطبي "

912
01:40:45,896 --> 01:40:46,980
‫سيد (ماكان)؟

913
01:40:47,646 --> 01:40:50,021
‫أنا نائب وزير الموارد الطبيعية في (كندا)

914
01:40:50,813 --> 01:40:54,146
‫أود أن أشكرك وأقدم التعازي على وفاة شقيقك

915
01:40:54,896 --> 01:40:56,646
‫لدى الشركة بعض الأوراق لك للتوقيع عليها

916
01:40:57,063 --> 01:40:59,480
‫كما نحمل لك شيكاً وتحتاج الشرطة إلى إفادتك

917
01:41:04,938 --> 01:41:09,313
‫عذراً سيد (ماكان)،
‫ عثرنا على هذا بين أغراض شقيقك

918
01:41:14,813 --> 01:41:16,938
‫" (كنورث) "

919
01:41:21,896 --> 01:41:22,938
‫شكراً

920
01:41:33,438 --> 01:41:37,105
‫" {\an8}بعد ثلاثة أشهر "

921
01:41:58,146 --> 01:41:59,355
‫- مرحباً
‫- مرحباً

922
01:42:02,021 --> 01:42:03,355
‫شاحنة (كنورث) جديدة

923
01:42:03,480 --> 01:42:04,480
‫أجل

924
01:42:04,855 --> 01:42:05,855
‫هذا لون جميل

925
01:42:05,980 --> 01:42:07,230
‫تكريماً لذكرى (جيم)

926
01:42:07,855 --> 01:42:08,980
‫ماذا ستنقل؟

927
01:42:09,521 --> 01:42:10,813
‫معدات رياضية

928
01:42:11,646 --> 01:42:12,855
‫أوليست هذه الحياة الجميلة؟

929
01:42:12,980 --> 01:42:16,771
‫أجل، لا مدراء ولا ساعات
‫لتسجيل الوقت ورواتب جيدة

930
01:42:16,896 --> 01:42:22,021
‫أجل وإن وجدت نفسك على طريق الجليد،
‫فأنت تعرف أين ستجدني

931
01:42:22,146 --> 01:42:23,105
‫اتفقنا

932
01:42:26,938 --> 01:42:27,771
‫شكراً يا (مايك)

933
01:42:44,021 --> 01:42:47,105
‫" (داكوتا الشمالية)، شاحنة، شاحنة، شاحنة "

934
01:43:11,438 --> 01:43:17,438
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز دبـ ــي
‫-

