﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:06,568
 

2
00:00:06,568 --> 00:00:09,318
 

3
00:00:12,783 --> 00:00:15,533
 

4
00:01:33,550 --> 00:01:36,300
 

5
00:01:38,361 --> 00:01:40,861
 لم يبق شئسوى التغير

6
00:01:53,440 --> 00:01:55,107
- توقف هنا ، يا سائق.

7
00:02:01,128 --> 00:02:01,961
 

8
00:02:01,961 --> 00:02:04,528
 أفضل أن أمشي باقي
الطريق ، شكرا لك.

9
00:02:04,528 --> 00:02:07,111
 

10
00:02:09,459 --> 00:02:12,390
-  انظرى ما الذى اتت به الرياح.

11
00:02:12,390 --> 00:02:14,100
إذا كانت ذاكرتي لم تخنى،يا سيدة بوتس

12
00:02:14,100 --> 00:02:16,130
فهذه رياح سيئة لا تأتى بأي خير.

13
00:02:16,130 --> 00:02:17,510
- أنت على حق ، يا سيدة راي.

14
00:02:17,510 --> 00:02:20,614
اتتذكرى تلك المشاجرة الفظيعة
فى آخر مرة كان في أفونلي ؟

15
00:02:20,614 --> 00:02:23,290
وفي دار الجنائز، من بين جميع الأماكن.

16
00:02:23,290 --> 00:02:25,762
حسنًا ، أعتقد أنه لا يوجد شيء
مقدس عند بعض الناس.

17
00:02:25,762 --> 00:02:26,595
 

18
00:02:26,595 --> 00:02:29,345
 

19
00:02:33,644 --> 00:02:36,227
 

20
00:02:40,911 --> 00:02:43,411
 

21
00:02:45,571 --> 00:02:46,931
ها هى العربة التزلج القديمة.

22
00:02:46,931 --> 00:02:48,021
ما رايك؟

23
00:02:48,021 --> 00:02:50,610
إنها جميلة ، يا عم أليك.

24
00:02:50,610 --> 00:02:52,370
نعم بالفعل ولم نخرجها

25
00:02:52,370 --> 00:02:54,270
 منذ حفلة تزلج أفونلي العام الماضي.

26
00:02:54,270 --> 00:02:55,948
- هنا ، سارة ، جربي هذا.

27
00:02:55,948 --> 00:02:56,781
 

28
00:02:56,781 --> 00:02:58,190
- أوه ، أنا أحب أغطية الفراء.

29
00:02:58,190 --> 00:02:59,874
 فهو دائمًا دافئ و مريح.

30
00:02:59,874 --> 00:03:02,008
 

31
00:03:02,008 --> 00:03:03,157
نعم

32
00:03:03,157 --> 00:03:04,829
- حسنًا ، فيليكس كينج ،

33
00:03:04,829 --> 00:03:06,258
أنت في ورطة الآن.
- او كلا كلا!

34
00:03:06,258 --> 00:03:07,349
لا لا
نعم

35
00:03:07,349 --> 00:03:09,155
 

36
00:03:09,155 --> 00:03:10,437
 

37
00:03:10,437 --> 00:03:13,104
 

38
00:03:14,896 --> 00:03:15,729
لنذهب

39
00:03:15,729 --> 00:03:18,159
سأنل منكم جميعاً

40
00:03:18,159 --> 00:03:20,570
 

41
00:03:20,570 --> 00:03:22,907
- إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا!
- إنه قادم ، إنه قادم!

42
00:03:22,907 --> 00:03:25,429
 

43
00:03:25,429 --> 00:03:26,596
اركضوا

44
00:03:30,516 --> 00:03:31,808
كيف سيمكنكم إيقافي الآن؟

45
00:03:31,808 --> 00:03:32,841
لنذهب

46
00:03:32,841 --> 00:03:34,091
 

47
00:03:36,722 --> 00:03:37,555
أننى قادم

48
00:03:37,555 --> 00:03:39,888
 

49
00:03:41,251 --> 00:03:42,834
فيليسيتي.

50
00:03:44,561 --> 00:03:46,894
 

51
00:03:53,547 --> 00:03:54,380
 

52
00:03:54,380 --> 00:03:55,213
بابا

53
00:03:59,097 --> 00:03:59,930
سارة

54
00:04:01,322 --> 00:04:02,489
بابا
سارة

55
00:04:05,860 --> 00:04:09,149
 

56
00:04:09,149 --> 00:04:10,569
  اشتقت إليك كثيرًا.

57
00:04:10,569 --> 00:04:12,786
لقد اشتقت إليك أيضًا.

58
00:04:12,786 --> 00:04:14,286
- كنت خائفة جدا.

59
00:04:16,936 --> 00:04:18,769
- أنا سعيد برؤيتك.

60
00:04:21,048 --> 00:04:22,631
- انظر من هذا.

61
00:04:23,493 --> 00:04:25,576
 هذا هو بلير ، والد سارة.

62
00:04:27,181 --> 00:04:28,098
حسناً ، حسناً

63
00:04:31,820 --> 00:04:33,263
 أوه ، شكرًا أندرو.

64
00:04:34,893 --> 00:04:36,489
أمى ، أمى

65
00:04:36,489 --> 00:04:37,760
العم بلير هنا!

66
00:04:37,760 --> 00:04:39,830
- أردت أن أخبرها أنا يا فيليسيتي.

67
00:04:39,830 --> 00:04:41,260
العم بلير؟

68
00:04:41,260 --> 00:04:42,093
نعم

69
00:04:42,093 --> 00:04:43,543
ماذا ،أنت

70
00:04:44,540 --> 00:04:45,739
 بلير هنا؟

71
00:04:45,739 --> 00:04:46,970
نعم

72
00:04:46,970 --> 00:04:48,360
اوه ، لا

73
00:04:48,360 --> 00:04:49,980
أوه ، يا الهى اللطيف.

74
00:04:49,980 --> 00:04:52,700
أوه ، حسنًا ، أليس هذا
من طبع بلير ستانلي؟

75
00:04:52,700 --> 00:04:54,830
لا خطاب ولا تلغراف.


76
00:04:54,830 --> 00:04:56,100
جانيت؟

77
00:04:56,100 --> 00:04:57,700
لن تصدقى أبدًا من هنا.

78
00:05:00,386 --> 00:05:01,338
 

79
00:05:01,338 --> 00:05:03,680
اوه ، حسناً

80
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
بلير ستانلي ، هذه مفاجأة.

81
00:05:05,680 --> 00:05:07,570
- أليس هذا رائعاً يا خالة جانيت؟

82
00:05:07,570 --> 00:05:09,187
- جانيت ، من الجيد رؤيتك.

83
00:05:09,187 --> 00:05:11,230
ورؤية كيف نمت هذه العائلة.

84
00:05:11,230 --> 00:05:12,280
اوه ، نعم

85
00:05:12,280 --> 00:05:15,000
لم تكن سيسلي وفيليكس 
ولدوا بعد.

86
00:05:15,000 --> 00:05:16,290
 أوه ، الآن ، أنا مخطئة.

87
00:05:16,290 --> 00:05:18,040
كان فيليكس قد ولد للتو عندما روث.

88
00:05:19,430 --> 00:05:21,560
هنا ، دعني آخذ معطفك.

89
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
سأخذه يا أبى

90
00:05:22,560 --> 00:05:24,960
- يجب أن يكون لديك البعض
الأخبار السارة لنا يا رجل.

91
00:05:24,960 --> 00:05:26,415
أخبرنا عن المحاكمة.

92
00:05:26,415 --> 00:05:28,480
- حسنًا ، ليس هناك الكثير لأقوله.

93
00:05:28,480 --> 00:05:31,447
- أوه ، الآن ، بلير ، لقد كنا جميعًا
نطلع على الصحف.

94
00:05:31,447 --> 00:05:33,203
الاختلاس.

95
00:05:33,203 --> 00:05:35,780
 لقد تمت تبرئتي.

96
00:05:35,780 --> 00:05:36,790
هذا جيد
 

97
00:05:36,790 --> 00:05:38,940
- بابا ، هذا رائع!

98
00:05:38,940 --> 00:05:40,070
نعم

99
00:05:40,070 --> 00:05:44,220
إذن مع وضع كل ذلك وراءنا ،
يمكننا العودة إلى حياتنا.

100
00:05:44,220 --> 00:05:45,823
 ويمكنني الآن أخذ سارة إلى المنزل.

101
00:05:46,740 --> 00:05:47,670
-المنزل؟

102
00:05:47,670 --> 00:05:51,230
- متى تنوي الرحيل يا بلير؟

103
00:05:51,230 --> 00:05:56,230
لقد حجزت تذاكر
العودة غداً

104
00:05:56,273 --> 00:05:57,190
غداً؟

105
00:05:58,457 --> 00:05:59,290
بابا

106
00:05:59,290 --> 00:06:01,540
لكن لا يمكنك الذهاب بهذه السرعة

107
00:06:01,540 --> 00:06:03,450
ستفوتك حفلة التزلج

108
00:06:03,450 --> 00:06:04,950
حسناً ، الآن هذا يكفى ، لنذهب

109
00:06:04,950 --> 00:06:05,820
أعد الطاولة

110
00:06:05,820 --> 00:06:07,020
أنتِ أيضاً يا سارة.

111
00:06:07,020 --> 00:06:08,870
هيا لابد أن والدك جائع للغاية.

112
00:06:10,460 --> 00:06:11,293
أفعل شيئاً ما.

113
00:06:13,060 --> 00:06:15,820
لا يجب عليك أن تكون
متسرع فى المغادرة هكذا يا بلير

114
00:06:15,820 --> 00:06:19,830
إن سكان الريف لا يتقبلوا
التغيرات المفاجئة

115
00:06:19,830 --> 00:06:20,810
أنت تعلم ذلك

116
00:06:20,810 --> 00:06:23,970
إليك أننى أقدر كل
شئ تم فعله

117
00:06:23,970 --> 00:06:27,440
من اجل سارة خلال محنتى

118
00:06:27,440 --> 00:06:29,640
لكنك تعرف ما أواجهه
مع هيتي.

119
00:06:30,653 --> 00:06:33,760
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر فوراً

120
00:06:39,384 --> 00:06:40,560
اليك

121
00:06:40,560 --> 00:06:43,010
الا يجب أن يذهب شخصما
لأخبار هيتى و أوليفيا؟

122
00:06:43,010 --> 00:06:44,663
حسناً ، ربما من الأفضل أن ننتظر

123
00:06:45,640 --> 00:06:47,140
حتى نتناول عشائنا بسلام.

124
00:06:49,436 --> 00:06:52,686
 

125
00:06:58,583 --> 00:07:00,092
 

126
00:07:00,092 --> 00:07:01,202
نعم هذا جيد

127
00:07:01,202 --> 00:07:03,869
 

128
00:07:09,278 --> 00:07:10,195
 

129
00:07:10,195 --> 00:07:14,195
 

130
00:07:16,853 --> 00:07:18,241
 .

131
00:07:18,241 --> 00:07:19,074
 

132
00:07:19,074 --> 00:07:19,907
 

133
00:07:32,989 --> 00:07:35,239
 

134
00:07:43,239 --> 00:07:44,420
نعم؟

135
00:07:44,420 --> 00:07:45,870
 

136
00:07:45,870 --> 00:07:46,703
آنسة

137
00:07:48,500 --> 00:07:49,390
كينج؟

138
00:07:49,390 --> 00:07:50,223
كينج

139
00:07:50,223 --> 00:07:54,120
لقد جئت لأقابل
آنسة أوليفيا

140
00:07:54,120 --> 00:07:54,953
اوه

141
00:07:55,920 --> 00:07:56,773
حقاً؟

142
00:08:00,980 --> 00:08:01,813
أوليفيا

143
00:08:03,290 --> 00:08:04,123
اوه يا ألهى

144
00:08:04,123 --> 00:08:06,680
لا أعرف أين تركت
دفتر ملاحظاتي الأسود الصغير.

145
00:08:06,680 --> 00:08:08,010
أنك لم تقولى لي أي شيء عن

146
00:08:08,010 --> 00:08:11,229
ذهابك إلى تلك المحاضرة مع جاسبر ديل.

147
00:08:11,229 --> 00:08:13,510
السبب الوحيد الذى يجعل جاسبر 
يأتى معي هو لالتقاط الصور  ،

148
00:08:13,510 --> 00:08:15,238
هذا كل شيء ، هيتي.

149
00:08:15,238 --> 00:08:18,100
 تتبخترى فى كل أنحاء
 الجزيرة مع ...

150
00:08:18,100 --> 00:08:19,240
- أوه ، أنا بالكاد أدعو الذهاب

151
00:08:19,240 --> 00:08:22,587
إلى دار البلدية في ماركديل تبختر.

152
00:08:22,587 --> 00:08:25,220
 ما رأيك فى قبعتي الجديدة؟

153
00:08:25,220 --> 00:08:26,570
لقد اشتريتها براتبي الأول

154
00:08:26,570 --> 00:08:28,270
من أفونلي كرونيكل.

155
00:08:28,270 --> 00:08:31,110
لا أعتقد حقًا
ان الأزرق لون مناسب لك يا أوليفيا ..

156
00:08:31,110 --> 00:08:33,610
- حسنًا ، لا تنتظرينى على العشاء.

157
00:08:33,610 --> 00:08:35,330
أوه ، و سارة طلبت منى
أخبارك أنها 

158
00:08:35,330 --> 00:08:37,890
ستتناول العشاء عند
جانيت مع الأطفال.

159
00:08:37,890 --> 00:08:39,620
- أقضي الكثير من الوقت
بمفردي هذه الأيام ،

160
00:08:39,620 --> 00:08:41,030
كما لو كنتأعيش بمفردي أيضًا ،

161
00:08:41,030 --> 00:08:42,967
وليس وكأن هناك أحدًا يهتم بما أنا--

162
00:08:42,967 --> 00:08:45,092
سلام يا هيتى

163
00:08:45,092 --> 00:08:46,517
 

164
00:08:46,517 --> 00:08:47,517
- ما أفعله

165
00:09:04,144 --> 00:09:07,171
 

166
00:09:07,171 --> 00:09:11,718
 بلير ، هذه
 مفاجأة سارة!

167
00:09:11,718 --> 00:09:12,551
 

168
00:09:12,551 --> 00:09:15,080
- سارة ، ربما لا يمكنك الذهاب بهذه السرعة.

169
00:09:15,080 --> 00:09:16,790
- ماذا يمكننى ان أفعل غير ذلك؟

170
00:09:16,790 --> 00:09:17,697
تحدثى اليه

171
00:09:19,370 --> 00:09:22,780
أليك ، أتتذكر
آخر مرةركبنا فيها العبارة؟

172
00:09:22,780 --> 00:09:24,528
 أقول لك ، كان رحلة قاسية لدرجة
أن الأسماك أصيبت بدوار البحر.

173
00:09:24,528 --> 00:09:26,778
 

174
00:09:27,670 --> 00:09:30,000
- حسنا يا سارة يا عزيزتي ،

175
00:09:30,000 --> 00:09:32,100
يجب أن نأخذك
أشيائك من كوخ روز ،

176
00:09:32,100 --> 00:09:35,640
لأنني حجزت غرفًا 
لنا في الفندق في ماركديل.

177
00:09:35,640 --> 00:09:36,503
فندق؟

178
00:09:37,510 --> 00:09:40,760
بابا ، لا أريد الإقامة في فندق.

179
00:09:40,760 --> 00:09:42,368
ابق معي في كوخ روز

180
00:09:42,368 --> 00:09:45,480
 سارة ، أن اعلم


181
00:09:45,480 --> 00:09:47,060
من المربية لويزا ، أن

182
00:09:47,060 --> 00:09:49,233
نقص كبير في أماكن الإقامة هناك.

183
00:09:50,170 --> 00:09:53,440
- بلير ، أنت أكثر من
مرحبا بك للبقاء هنا معنا.

184
00:09:53,440 --> 00:09:54,393
- من فضلك يا بابا؟

185
00:09:55,870 --> 00:09:57,620
- لا أريد أن أفرض نفسى.

186
00:09:57,620 --> 00:10:00,270
- أنت لا تفرض نفسك ، يا رجل ، أنت من العائلة.

187
00:10:00,270 --> 00:10:01,583
حسناً ،شكراً

188
00:10:02,950 --> 00:10:06,240
- على أي حال ، سارة ،  
سيكون يوم غد حافل ،

189
00:10:06,240 --> 00:10:08,440
 لذا أحضرى معطفك
وسأعود بك إلى المنزل.

190
00:10:19,281 --> 00:10:21,097
 

191
00:10:21,097 --> 00:10:23,597
 

192
00:10:38,327 --> 00:10:42,876
- أبي ، أريد البقاء من أجل
حفلة أفونلى للتزلج .

193
00:10:42,876 --> 00:10:45,218
سيكون جميع أصدقائي هناك

194
00:10:45,218 --> 00:10:47,993
وأريد أن إثبت  
لهم أن لدى أب.

195
00:10:48,850 --> 00:10:51,490
أعتقد أنني أريد البقاء
هنا لفترة أطول قليلاً.

196
00:10:51,490 --> 00:10:53,098
لست مستعدًة للمغادرة بعد.

197
00:10:53,098 --> 00:10:55,770
سارة ، أعلم كيف تشعرين ،

198
00:10:55,770 --> 00:10:57,740
 لكن من الضروري
أن أعود إلى--

199
00:10:57,740 --> 00:11:00,112
- انظر ، ها هى الخالة أوليفيا.

200
00:11:00,112 --> 00:11:01,661
تعال و سلم عليها.

201
00:11:01,661 --> 00:11:02,923
أوليفيا؟

202
00:11:02,923 --> 00:11:05,223
خالة أوليفيا ، بابا هنا.

203
00:11:06,430 --> 00:11:07,263
- بلير ستانلي!

204
00:11:08,277 --> 00:11:10,270
ماذا تفعل هنا؟

205
00:11:10,270 --> 00:11:11,550
أوليفيا

206
00:11:11,550 --> 00:11:14,270
لقد أصبحت ذات جمال باهر.

207
00:11:14,270 --> 00:11:18,980
- أوه ، بلير ، اممم ، أودك
 ان تقابل جاسبر ديل.

208
00:11:18,980 --> 00:11:20,400
جاسبر ، بلير ستانلي.

209
00:11:20,400 --> 00:11:21,780
 

210
00:11:21,780 --> 00:11:23,060
- سررت بلقائك سيد "ديل".

211
00:11:23,060 --> 00:11:24,503
- حسنًا ، نعم ، إنه ، آه.

212
00:11:25,360 --> 00:11:27,280
آنسة كينج ، سيكون أكثر ملاءمة لي ،

213
00:11:27,280 --> 00:11:29,418
أن اذهب في طريقي.

214
00:11:29,418 --> 00:11:30,251
اوه

215
00:11:30,251 --> 00:11:31,570
 

216
00:11:31,570 --> 00:11:35,162
- من الجيد أن ، من الجيد أننى التقيت بك.

217
00:11:35,162 --> 00:11:37,553
سلام

218
00:11:37,553 --> 00:11:39,171
سيد ديل

219
00:11:39,171 --> 00:11:40,004
أنتظر

220
00:11:43,475 --> 00:11:44,308
سلام

221
00:11:45,740 --> 00:11:47,510
- جاسبر يعمل معي.

222
00:11:47,510 --> 00:11:49,340
أنه يلتقط صوراً رائعة.

223
00:11:49,340 --> 00:11:51,230
اوه ، نعم

224
00:11:51,230 --> 00:11:54,300
كتبت سارة وأخبرتني عن 
عملك مع الصحيفة.

225
00:11:54,300 --> 00:11:55,880
- الآن ، بلير ، يجب أن تدخل.

226
00:11:55,880 --> 00:11:57,460
 لن أسمح ان تكن في أفونلي 

227
00:11:57,460 --> 00:12:00,350
 دون القدوم لتقدم
تحياتك لكوخ روز .

228
00:12:00,350 --> 00:12:03,049
أوليفيا ، لا ينبغي علي فعل ذلك.

229
00:12:03,049 --> 00:12:05,080
- أوه ، بالطبع يمكنك يا بابا.

230
00:12:05,080 --> 00:12:07,430
 يمكنك البقاء قدر ما تشاء.

231
00:12:14,460 --> 00:12:17,460
 

232
00:12:21,729 --> 00:12:23,729
 

233
00:12:55,369 --> 00:12:57,869
 

234
00:13:08,870 --> 00:13:10,800
هذا بيانو ماما.

235
00:13:10,800 --> 00:13:12,110
هل تتذكره يا بابا؟

236
00:13:12,110 --> 00:13:13,670
نعم

237
00:13:13,670 --> 00:13:16,883
في الحقيقة ، أعتقد أنها  
أعتادت عزف نفس اللحن .

238
00:13:18,031 --> 00:13:18,864
اعلم

239
00:13:18,864 --> 00:13:21,563
أخبرتني الخالة أوليفيا بان
 هذا كان كتابها الموسيقي.

240
00:13:22,540 --> 00:13:24,110
انظر إلى هذا.

241
00:13:24,110 --> 00:13:27,500
- أعطيت هذا الكتاب لأمك
 في عيد ميلادها الحادي والعشرين.

242
00:13:27,500 --> 00:13:29,917
 

243
00:13:40,407 --> 00:13:42,907
 

244
00:13:57,047 --> 00:13:57,880
- أوه ، أوليفيا.

245
00:13:57,880 --> 00:13:58,713
اوه ، اوه

246
00:13:58,713 --> 00:14:00,986
هيتي ، لقد أفزعيتني.

247
00:14:00,986 --> 00:14:02,552
- أريد ذلك الرجل أن يغادر .

248
00:14:02,552 --> 00:14:03,660
 أحتاج إلى وقت لأفكر فيما سنفعله.

249
00:14:03,660 --> 00:14:04,670
سنفعله حيال ماذا؟

250
00:14:04,670 --> 00:14:06,610
 حيال سارة ، بالطبع.

251
00:14:06,610 --> 00:14:07,900
حقًا ، يا أوليفيا ، أتساءل أحيانًا

252
00:14:07,900 --> 00:14:09,140
ما الذي يوجد بين أذنيك.

253
00:14:09,140 --> 00:14:10,157
- أوه ، هيتي ، حقًا ، أنا لا أفهم

254
00:14:10,157 --> 00:14:11,138
ما الذي يجعلك غاضبة هكذا.
- صه!

255
00:14:11,138 --> 00:14:12,420
ماذا؟

256
00:14:12,420 --> 00:14:14,660
- صدقني ، لن أترك سارة

257
00:14:14,660 --> 00:14:16,310
بسهولة كما فعلت مع روث.

258
00:14:16,310 --> 00:14:17,143
تتركيها؟

259
00:14:17,143 --> 00:14:18,757
هيتي ، اهدئى، إنه
لن يأخذها إلى أي مكان.

260
00:14:18,757 --> 00:14:20,770
- لا تكونى ساذجة، أوليفيا.

261
00:14:20,770 --> 00:14:22,730
يعرف بلير أنه ليس 
مرحبًا به هنا ، ومع ذلك فهو هنا.

262
00:14:22,730 --> 00:14:24,590
أوه ، سوف يأخذ تلك
الطفلة بعيدا ، فعلاً ،

263
00:14:24,590 --> 00:14:25,680
قبل أن نرمش.

264
00:14:25,680 --> 00:14:27,334
 أوه ، أعتقد أنك مخطئة

265
00:14:27,334 --> 00:14:28,167
أوليفيا

266
00:14:30,140 --> 00:14:31,963
- أعرف ، يا سارة ، لكني بالفعل
أوضحت أنه يتعين علينا -

267
00:14:31,963 --> 00:14:33,453
- حسنا ، ها نحن ذا.

268
00:14:34,930 --> 00:14:35,763
- أين الخالة هيتي؟

269
00:14:35,763 --> 00:14:40,400
 هيتي ،ناديت عليها
 وهي ، أم.

270
00:14:40,400 --> 00:14:41,880


271
00:14:41,880 --> 00:14:44,700
أعتقد أنه سيكون من الأفضل أن أذهب.

272
00:14:44,700 --> 00:14:47,910
 إذا كانت هيتي تريد رؤيتي ،
كانت ستكون هنا بحلول الآن.

273
00:14:47,910 --> 00:14:49,543
- من فضلك لا تغادر الان يا بابا.

274
00:14:50,620 --> 00:14:53,430
- الآن يا فتاتى،
نامى جيداً الليلة،

275
00:14:53,430 --> 00:14:54,730
لأن لدينا يوم حافل غدا

276
00:14:54,730 --> 00:14:56,220
وعليك أن تكون جاهزة ومستعدًا

277
00:14:56,220 --> 00:14:58,053
تماماً فى الصباح الباكر

278
00:14:58,053 --> 00:14:59,880
 

279
00:14:59,880 --> 00:15:00,713
الصباح الباكر

280
00:15:02,792 --> 00:15:03,853
اوه ، بلير ،لا

281
00:15:05,670 --> 00:15:09,310
أبقى هنا في كوخ روز
لبضعة أيام على الأقل.

282
00:15:09,310 --> 00:15:11,910
أنا متأكدة من أن هيتي ستوافق
حالما اتحدث معها.

283
00:15:13,510 --> 00:15:16,520
 بلير ستانلي.

284
00:15:16,520 --> 00:15:18,830
حسنًا ، أنت آخر
شخص كنت أتوقع رؤيته

285
00:15:18,830 --> 00:15:23,570
واقفا في صالوني  
بعد الظهر فى هذا الشتاء الفاتر.

286
00:15:23,570 --> 00:15:26,823
- هيتي ، يا له من أمر سار
 أن أراك مرة أخرى.

287
00:15:29,090 --> 00:15:30,970
أريدك أن تعرفى كم أقدر

288
00:15:30,970 --> 00:15:33,400
ما فعلته من أجل سارة.

289
00:15:33,400 --> 00:15:34,850
، ما على سوى النظر إليها لاعلم

290
00:15:34,850 --> 00:15:36,323
إلى أي مدى تم الاعتناء بها.

291
00:15:36,323 --> 00:15:38,460
- ليست هناك حاجة لتتملقني.

292
00:15:38,460 --> 00:15:40,300
 أنا لا أتملقك ، هيتي.

293
00:15:40,300 --> 00:15:43,120
 أنا ممتن حقًا
لما فعلتيه

294
00:15:43,120 --> 00:15:44,500
لأبنتى

295
00:15:44,500 --> 00:15:47,960
- فى الحقيقة يا بلير كانت نيتي

296
00:15:47,960 --> 00:15:50,020
ألا أتحدث إليك مجدداً أبداً.

297
00:15:50,020 --> 00:15:54,030
 للأسف الظروف
منعتنى من ذلك.

298
00:15:54,030 --> 00:15:58,160
 هذا أمر مؤسف لكلينا.

299
00:15:58,160 --> 00:16:01,260
- اعتقد انك
  هنا لأخذ سارة؟

300
00:16:01,260 --> 00:16:02,280
نعم

301
00:16:02,280 --> 00:16:05,730
 سيكون من الحماقة ان أعتقد-
خلاف ذلك ، من خلال معرفتى بك.

302
00:16:05,730 --> 00:16:08,830
صحيح أنك جلبتها لنا

303
00:16:08,830 --> 00:16:10,530
عندما كان ذلك مناسبًا لك

304
00:16:10,530 --> 00:16:14,490
والآن أعتقد أنه مناسب
لك ان تأخذها بعيدا عنا؟

305
00:16:14,490 --> 00:16:16,990
- لا أعتقد ان يجب علينا
اجراء هذه المحادثة

306
00:16:16,990 --> 00:16:18,840
   أمام سارة.

307
00:16:20,920 --> 00:16:22,193
بلير ، من فضلك

308
00:16:24,318 --> 00:16:26,790
- اعترف يا بلير ، سارة
لديها فرصة أفضل

309
00:16:26,790 --> 00:16:30,140
 للنمو بشكل طبيعي ،
هنا في أفونلي 

310
00:16:30,140 --> 00:16:31,940
اكثر مما كانت فى

311
00:16:31,940 --> 00:16:33,530
عالمك الصغير المدلل في مونتريال.

312
00:16:33,530 --> 00:16:35,870
أوه ،أنها تذهب إلى مدرسة محترمة هنا.

313
00:16:35,870 --> 00:16:38,020
أصبح لديها لون في خديها.

314
00:16:38,020 --> 00:16:41,810
 وتدير أمورها بدون خادمة
تلبي كل نزواتها.

315
00:16:41,810 --> 00:16:45,340
- من فضلك ،يا هيتي ، أنا والدها

316
00:16:45,340 --> 00:16:47,930
و لن تتمكنى من التخلص منى بسهولة

317
00:16:47,930 --> 00:16:49,373
مثل لويزا مربية سارة.

318
00:16:52,140 --> 00:16:54,551
- أريدك أن تخرج من المنزل على الفور.

319
00:16:54,551 --> 00:16:55,384
بكل سرور

320
00:16:57,860 --> 00:16:59,520
من فضلك اجعل سارة جاهزة للمغادرة

321
00:16:59,520 --> 00:17:02,143
 صباح الغد في تمام الساعة 9:00 صباحًا.

322
00:17:03,668 --> 00:17:04,853
- بلير ، من فضلك.

323
00:17:06,210 --> 00:17:07,180
- أناآسف حقا ، يا أوليفيا.

324
00:17:07,180 --> 00:17:08,013
أبى

325
00:17:09,220 --> 00:17:11,190
- لا تقلقى يا حبيبتي.

326
00:17:11,190 --> 00:17:12,140
سيكون كل شئ على ما يرام

327
00:17:13,350 --> 00:17:16,009
سأقيم لدى جانيت وأليك ،

328
00:17:16,009 --> 00:17:18,047
 وسأراك في الصباح.

329
00:17:19,407 --> 00:17:20,671
 

330
00:17:20,671 --> 00:17:23,004
 

331
00:17:23,978 --> 00:17:26,706
 

332
00:17:26,706 --> 00:17:29,397
 

333
00:17:29,397 --> 00:17:30,230
 

334
00:17:30,230 --> 00:17:32,813
 

335
00:17:36,050 --> 00:17:41,050
- أوليفيا ، أنا أحملك 
مسئولية كل ذلك تمامًا

336
00:17:41,150 --> 00:17:44,350
 لا أصدق أنك
كنت حمقاؤ هكذا و ،

337
00:17:44,350 --> 00:17:46,300
 طائشًة بحيث تسمحى بدخول هذا الرجل 

338
00:17:46,300 --> 00:17:47,133
إلى المنزل في المقام الأول.

339
00:17:47,133 --> 00:17:49,153
- كنت اتصرف بتهذيب ، هيتي.

340
00:17:50,000 --> 00:17:51,817
 بلير من العائلة .

341
00:17:57,727 --> 00:17:58,560
 

342
00:18:00,575 --> 00:18:03,423
آه ، أين هذا الرجل؟

343
00:18:04,780 --> 00:18:06,450
لا أستطيع أن أتخيل أنه يريد قضاء

344
00:18:06,450 --> 00:18:08,500
الكثير من الوقت مع هيتي.

345
00:18:08,500 --> 00:18:09,780
- جانيت ، أعتقد أننا يجب أن نبقى خارج

346
00:18:09,780 --> 00:18:12,260
 هذا الوضع قدر الإمكان.

347
00:18:12,260 --> 00:18:15,360
- أوه ، أليك ، هذا ما تقوله دائمًا.

348
00:18:15,360 --> 00:18:18,163
 على اى حال 
لا ينبغي أن يكون أي مفاجأة.

349
00:18:20,840 --> 00:18:22,042
- سلالم المطبخ.

350
00:18:22,042 --> 00:18:23,209
نعم
 نعم

351
00:18:24,410 --> 00:18:26,270
- بلير والد سارة.

352
00:18:26,270 --> 00:18:29,200
أعني ، علمنا أنه سيأتى من اجلها
عاجلاً أم آجلاً.

353
00:18:29,200 --> 00:18:32,120
- نعم ، حسنًا ، لا أعتقد أن هذا عادل

354
00:18:32,120 --> 00:18:34,020
اقتلاعها فجأة.

355
00:18:34,020 --> 00:18:35,590
هنا

356
00:18:35,590 --> 00:18:36,423
اوه

357
00:18:37,660 --> 00:18:38,760
اتعرف ما الذى اعتقده؟

358
00:18:39,640 --> 00:18:41,800
بلير لا يفكر في سارة

359
00:18:41,800 --> 00:18:43,630
 إنه يفكر في نفسه فقط.

360
00:18:43,630 --> 00:18:47,330
- آه ، يبدو أنني واحد من
القلة من أفراد هذه العائلة

361
00:18:47,330 --> 00:18:50,080
 الذين ليسوا خبراء في ماذا
 يفكر فيه الناس الآخرين.

362
00:18:56,130 --> 00:18:58,700
- أوه ، فقط إذا استطعنا جعله يبقى 

363
00:18:58,700 --> 00:19:00,853
لفترة أطول قليلاً ، على الأقل.

364
00:19:01,960 --> 00:19:06,810
أوه ، أليك ، الأطفال
سيفتقدوها كثيرا.

365
00:19:06,810 --> 00:19:07,943
أنا سأفتقدها

366
00:19:07,943 --> 00:19:09,233
أعلم وأنا أيضاً

367
00:19:10,280 --> 00:19:12,140
- ألا يمكنك التحدث معه بطريقة ما؟

368
00:19:12,140 --> 00:19:12,973
- ماذا يمكنني أن أقول؟

369
00:19:12,973 --> 00:19:13,900
أنت تعرف بلير.

370
00:19:13,900 --> 00:19:14,910
 بمجرد أن يتخذ قراره ،

371
00:19:14,910 --> 00:19:17,010
يمكنك تحريك البر والبحر ، لكنه لن يتزحزح.

372
00:19:18,580 --> 00:19:19,413
اوه لقد عاد

373
00:19:21,319 --> 00:19:22,163
- السلالم الأمامية.

374
00:19:25,950 --> 00:19:27,043
- تلك المرأة.

375
00:19:29,760 --> 00:19:31,510
 لا أهتم إذا كانت أختك.

376
00:19:32,580 --> 00:19:35,240
 سيكون اوجود في الجحيم
أفضل من التعامل معها.

377
00:19:35,240 --> 00:19:38,023
 بلير ، صه ، ستوقظ الأطفال.

378
00:19:40,048 --> 00:19:42,548
 

379
00:19:45,209 --> 00:19:46,246
- لنعد الى المطبخ.

380
00:19:46,246 --> 00:19:48,870
 

381
00:19:48,870 --> 00:19:51,300
 ما الخطا في
عقلها الصغير الضيق؟

382
00:19:51,300 --> 00:19:53,050
تلك المرأة عدوانية للغاية

383
00:19:53,050 --> 00:19:54,647
وأود أن --

384
00:19:54,647 --> 00:19:57,030
الأمور لم تسر على ما يرام مع هيتي؟

385
00:19:57,030 --> 00:19:57,863
اوه

386
00:19:58,830 --> 00:20:01,630
حسنًا ، آه ، أفترض أنكما يا سادة

387
00:20:01,630 --> 00:20:04,490
 لديما الكثير لتتحدثا عنه ، أليس كذلك ، أليك؟

388
00:20:04,490 --> 00:20:06,230
 لذا سأصعد إلى الطابق العلوي وأتأكد

389
00:20:06,230 --> 00:20:08,300
 من أن الأطفال جميعًا قد استقروا.

390
00:20:08,300 --> 00:20:10,060
بلير ، لقد وضعتك في غرفة البنات

391
00:20:10,060 --> 00:20:11,540
سوف يمكثون مع الأولاد.

392
00:20:11,540 --> 00:20:13,700
اوه ، أركضوا

393
00:20:13,700 --> 00:20:14,750
 اذهبى ، سيسيلي.

394
00:20:18,400 --> 00:20:21,440
- أنت تبدو كرجل
يمكن أن يستفيد من بعض الالهاء

395
00:20:24,396 --> 00:20:29,396
 الآن هذا من اجل
الأغراض الطبية فحسب، بالطبع.

396
00:20:30,260 --> 00:20:31,093
طبعاً

397
00:20:32,720 --> 00:20:35,580
- أتعرف ، لا أعتقد أنني
تناولت مشروبًا منذ

398
00:20:35,580 --> 00:20:38,590
منذ ولادة سيسلي.

399
00:20:38,590 --> 00:20:39,750
حقاً؟

400
00:20:39,750 --> 00:20:44,473
 حسنًا ، ربما مرة أو مرتين منذ ذلك الحين.

401
00:20:48,660 --> 00:20:49,493
نخبك

402
00:20:50,838 --> 00:20:52,099
 

403
00:20:52,099 --> 00:20:54,682
 

404
00:21:01,571 --> 00:21:02,988
أدخل

405
00:21:06,150 --> 00:21:09,420
- سارة ، يجب أن تكون في السرير الآن.

406
00:21:09,420 --> 00:21:11,320
 يمكنك إنهاء حزم الأمتعة في الصباح.

407
00:21:13,150 --> 00:21:17,040
- لماذا الخالة هيتي و أبى
يكرهون بعضهم البعض كثيرا؟

408
00:21:17,040 --> 00:21:19,043
- أوه ، هذا لا معنى له ، سارة.

409
00:21:20,410 --> 00:21:23,500
 تلومه هيتي على أبعاد
والدتك عنا

410
00:21:23,500 --> 00:21:26,963
 بعض الناس 
لا يمكنهم تجاوز الشعور بالألم.

411
00:21:28,030 --> 00:21:29,770
. يبدو أنه كلما تمسكوا به لفترة أطول ،

412
00:21:29,770 --> 00:21:31,040
 أصبح أكبر.

413
00:21:31,040 --> 00:21:33,620
- لكن إذا غادرنا غدًا ،

414
00:21:33,620 --> 00:21:36,110
فسيظلوا يكرهون بعضهم
 البعض إلى الأبد.

415
00:21:36,110 --> 00:21:39,010
- حسنًا ، هناك بعض الأشياء
لا يمكنك تغييرها يا سارة.

416
00:21:41,290 --> 00:21:42,790
- أنا خائفة ، يا خالة أوليفيا.

417
00:21:44,840 --> 00:21:47,833
أنا خائفة من أنه إذا غادرنا غدًا ،

418
00:21:49,140 --> 00:21:50,990
 فلن أتمكن أبدًا من العودة إلى هنا.

419
00:21:53,536 --> 00:21:54,633
اوه ، سارة

420
00:21:56,000 --> 00:22:00,190
يمكنك دائما العودة
هنا وقتما تشائين ،

421
00:22:00,190 --> 00:22:03,273
حتى لو اضطررت للذهاب إلى
مونتريال لأحضارك.

422
00:22:05,050 --> 00:22:06,633
- لن يكون الأمر نفسه.

423
00:22:07,799 --> 00:22:09,560
 سأكون مجرد زائرة

424
00:22:09,560 --> 00:22:12,423
ولا يتلقى الزوار 
نفس معاملة العائلة الحقيقية أبداً.

425
00:22:14,258 --> 00:22:17,163
- أوه ، أعدك أن ذلك لن يحدث أبدًا.

426
00:22:18,550 --> 00:22:19,610
مشاعرنا تجاهك

427
00:22:22,180 --> 00:22:24,407
 لن تتغير أبدا ،
إينما كنتِ.

428
00:22:27,410 --> 00:22:29,410
 ما زلت أحتفظ بالحصة
الأكبر في الشركة

429
00:22:29,410 --> 00:22:31,596
وتمكنت من الاحتفاظ بالمنزل.

430
00:22:31,596 --> 00:22:32,429
آه

431
00:22:34,210 --> 00:22:38,230
 إذا احتجت إلى مساعدة ،
لقد وفرنا بعض الأموال

432
00:22:38,230 --> 00:22:41,123
وإذا كان بإمكانك الأستفادة منها
فهو موجود من أجلك أنت وسارة.

433
00:22:42,131 --> 00:22:45,110
. - حسنًا ، شكرًا لك ، أليك ، هذا لطيف جدًا ،

434
00:22:46,380 --> 00:22:50,270
لكنى انوع أعادة
بناء الشركة 

435
00:22:50,270 --> 00:22:52,140
وهذا سبب آخر
لرغبتى فى العودة

436
00:22:52,140 --> 00:22:53,640
إلى مونتريال في أقرب وقت ممكن.

437
00:22:53,640 --> 00:22:56,450
- الآن ، إذا كنت لا تمانع
قولي  ،

438
00:22:56,450 --> 00:22:59,580
 إن المحاكم تمنح الرجل شحوبًا معينًا.

439
00:22:59,580 --> 00:23:01,350
ستقدم لنفسك معروف
مبالبقاء هنا

440
00:23:01,350 --> 00:23:03,650
لبضعة أيام ، دع
الجزيرة تجدد نشاطك.

441
00:23:04,894 --> 00:23:07,444
حسنًا ، يمكنني المساعدة فى
تخفيف الأمور مع هيتى ، ولكن ،

442
00:23:09,330 --> 00:23:11,870
 لكن عليك أن تمنح سارة بعض الوقت.

443
00:23:11,870 --> 00:23:13,870
فلديها الكثير من الأشخاص لتودعهم.

444
00:23:13,870 --> 00:23:14,703
أنا آسف

445
00:23:15,610 --> 00:23:16,983
لقد عانيت كثيراً من هذا الأمر.

446
00:23:18,660 --> 00:23:20,960
 وأعتقد أنه من أجل الأفضل.

447
00:23:20,960 --> 00:23:23,340
- حسنًا ، لن أقول كلمة أخرى.

448
00:23:23,340 --> 00:23:24,690
أليك

449
00:23:24,690 --> 00:23:26,170


450
00:23:26,170 --> 00:23:27,790
أليك؟

451
00:23:27,790 --> 00:23:28,623
اوه ، بلير

452
00:23:29,500 --> 00:23:30,767
حسنًا ، غرفتك جاهزة تمامًا لك

453
00:23:30,767 --> 00:23:32,380
لقد وضعت بعض المناشف الجديدة.

454
00:23:32,380 --> 00:23:33,970
حسناً ، شكراً

455
00:23:33,970 --> 00:23:36,100
أنا بالتأكيد آمل أنني
 لم أزعجك يا جانيت

456
00:23:36,100 --> 00:23:36,933
 أو أزعج الأطفال.

457
00:23:36,933 --> 00:23:39,270
- أوه ، لا ،أربعتهم
مرتاحين للغاية.

458
00:23:39,270 --> 00:23:40,820
أعتقد أنها مغامرة نوعاً ما.

459
00:23:40,820 --> 00:23:42,873
- حسنًا ، ليلة سعيدة إذن.

460
00:23:43,890 --> 00:23:47,823
 وشكرًا على النصيحة يا أليك.

461
00:23:50,810 --> 00:23:51,773
 في أي وقت يا بلير.

462
00:23:58,840 --> 00:23:59,683
 أحسنت.

463
00:24:00,750 --> 00:24:02,424
، إذن ، لقد استمع أليك؟

464
00:24:02,424 --> 00:24:03,257
أستمع؟

465
00:24:04,130 --> 00:24:05,790
اوه ،حسناً ،لا

466
00:24:05,790 --> 00:24:06,623
ماذا؟

467
00:24:06,623 --> 00:24:08,800
- لا يزال يخطط للمغادرة
 في الصباح الباكر.

468
00:24:08,800 --> 00:24:11,670
- أوه ، إذن هيتي هي المشكلة.

469
00:24:11,670 --> 00:24:13,070
 عليك التحدث إلى هيتي ، أليك.

470
00:24:13,070 --> 00:24:14,960
 إنها الطريقة الوحيدة لتصحيح هذا الأمر

471
00:24:14,960 --> 00:24:17,580
- جانيت ، اهدئي.

472
00:24:17,580 --> 00:24:19,003
الوقت متأخر ، أنا متعب!

473
00:24:22,070 --> 00:24:23,273
- لا أعرف ، أليك.

474
00:24:24,400 --> 00:24:27,110
كنت أعتقد أنني تزوجت
رئيس عائلة كينج ،

475
00:24:27,110 --> 00:24:30,300
 لكنني الآن بدأت
أتساءل من يرتدي

476
00:24:30,300 --> 00:24:33,760
البنطلون في هذه المزرعة ، أنت أم هيتي.

477
00:24:33,760 --> 00:24:35,540
هناك وقتم ناسب ومكان مناسب
لكل شيء يا عزيزتي.

478
00:24:35,540 --> 00:24:36,882
سأذهب في الصباح.

479
00:24:36,882 --> 00:24:38,630
في الصباح ،
ستكون سارة ذهبت.

480
00:24:38,630 --> 00:24:41,600
اذهب الآن ، وأخبر
هيتي برأيك.

481
00:24:41,600 --> 00:24:43,170
- لن أذهب إلى كوخ روز

482
00:24:43,170 --> 00:24:45,700
وأتجادل مع هيتى في هذه الساعة.

483
00:24:45,700 --> 00:24:49,903
- لم لا ، إلا بالطبع
اذا كنت ماتزال خائفًا من هيتي.

484
00:24:55,108 --> 00:24:56,459
هيتى

485
00:24:56,459 --> 00:24:57,970
كيف أمكنك قول
كل هذه الأشياء لبلير

486
00:24:57,970 --> 00:24:59,840
وسارة واقفة معكما

487
00:24:59,840 --> 00:25:01,440
كانت الطفلة المسكينة مستاءًة للغاية 

488
00:25:01,440 --> 00:25:03,210
وبالكاد استطعت تهدئتها

489
00:25:03,210 --> 00:25:04,480
- إذا كنت استمعت إلي ، أوليفيا ،

490
00:25:04,480 --> 00:25:05,991
فلم يكن ليحدث هذا أبدًا.

491
00:25:05,991 --> 00:25:07,074
أعطنى هذا

492
00:25:09,130 --> 00:25:12,950
كالعادة ، لم تفكرى
قبل أن تفتحى فمك.

493
00:25:12,950 --> 00:25:15,510
- لا ،يا هيتي ، أنت
من لم تفكرى!

494
00:25:15,510 --> 00:25:17,610
لقد فعلت الشيء الوحيد الذى
سيجعل سارة ترحل

495
00:25:17,610 --> 00:25:18,620
من الجزيرة غدًا.

496
00:25:18,620 --> 00:25:19,775
اوه

497
00:25:19,775 --> 00:25:22,510
ليس لديك الحق في السماح لذلك
الرجل أن تطأ قدماه منزلي.

498
00:25:22,510 --> 00:25:23,343
منزلك؟

499
00:25:23,343 --> 00:25:24,840
- حسنًا ، أنا الأكبر.

500
00:25:24,840 --> 00:25:27,700
- أوه ، هل هذا  
سجادك ، هل هذا مصباحك؟

501
00:25:27,700 --> 00:25:28,890
لاشئ لى؟

502
00:25:28,890 --> 00:25:30,570
أذن ربما سيكون
من أفضل إذا غادرت أيضًا!

503
00:25:30,570 --> 00:25:32,350
- لا تكونى سخيفة، أوليفيا.

504
00:25:32,350 --> 00:25:34,050
- ليس عليك الاستمرار في تقديم الدعم لي.

505
00:25:34,050 --> 00:25:35,780
 فأنا قادرة تمامًا
على أكون مستقلة

506
00:25:35,780 --> 00:25:37,310
الآن بعد أن كسبت بعض المال بنفسي.

507
00:25:37,310 --> 00:25:41,650
 نعم وماذا ستفعل  
 ، إلى أين ستذهبى؟

508
00:25:41,650 --> 00:25:45,050
- يمكنني أخذ غرفة
في النُزل .

509
00:25:45,050 --> 00:25:46,700
حسنًا ، هذا  سخيف تمامًا
كأنما تقولى أنك ،

510
00:25:46,700 --> 00:25:49,462
سوف تهربى مع جاسبر ديل!

511
00:25:49,462 --> 00:25:52,629
 

512
00:25:58,070 --> 00:25:59,127
 أنا آسف لكني لا أستطيع
أن أنام حتى أخبرك

513
00:25:59,127 --> 00:26:00,523
 بما يدور في ذهني.

514
00:26:07,110 --> 00:26:09,840
أريدك أن تعرفى ، يا هيتي ، أنني ،

515
00:26:09,840 --> 00:26:12,163
 وقفت جانباً ،في كثير من الأحيان ،

516
00:26:13,140 --> 00:26:16,053
بينما كنتِ أنتِ تتجاوزى كل 
حدود الآداب العامة.

517
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
هل أصيب الجميع بالجنون؟

518
00:26:18,360 --> 00:26:20,270
- انظر ، لقد قمت باعمالك
بطريقتك ، يمكنك ان تتقبلى ذلك

519
00:26:20,270 --> 00:26:21,103
كما يناسبك!

520
00:26:21,103 --> 00:26:23,520
ولكن ليس عندما يتعلق الأمر بهذه الطفلة.

521
00:26:23,520 --> 00:26:26,270
  لا يمكنني تحمل هذه الفوضى 
المؤلمة والأفعال التخريبية بعد الآن .

522
00:26:27,820 --> 00:26:29,870
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

523
00:26:30,920 --> 00:26:32,980
- أنا أخبرك يا هيتي.

524
00:26:32,980 --> 00:26:36,600
إذا كان ما قاله بلير لي
الليلة يشير ألى شئ فهو ،

525
00:26:36,600 --> 00:26:40,350
 أن في جميع الاحتمالات ، سوفلن
ترى سارة مرة أخرى أبدًا.

526
00:26:40,350 --> 00:26:43,370
- هيتي ، من فضلك تصالحى
معه  وأنهى الأمر.

527
00:26:43,370 --> 00:26:45,160
أنت الوحيدة التي يمكنها تغيير الأشياء.

528
00:26:45,160 --> 00:26:50,023
- كلاكما تريدا مني أن أتصالح 
 مع بلير ستانلي.

529
00:26:50,910 --> 00:26:53,410
 على الرغم من أنه على وشك أن يأخذ سارة ،

530
00:26:53,410 --> 00:26:54,673
تمامًا كما فعل مع روث.

531
00:26:56,510 --> 00:27:00,400
هذا ما تريدني أن أفعله؟

532
00:27:00,400 --> 00:27:01,470
نعم

533
00:27:01,470 --> 00:27:03,453
على جثتى

534
00:27:07,064 --> 00:27:08,647
- بحف الآله يا امرأة!

535
00:27:10,984 --> 00:27:13,901
 

536
00:27:48,693 --> 00:27:53,033
لن تتغير هيتي أبدًا ،
بلير عنيد بنفس القدر.

537
00:27:55,500 --> 00:27:58,170
الحمد لله ،أن سارة منطقية.

538
00:27:58,170 --> 00:28:00,120
، ربما البعض منها ينتقل اليهما.

539
00:28:12,899 --> 00:28:15,399
 

540
00:28:31,875 --> 00:28:32,806
سارة

541
00:28:32,806 --> 00:28:34,223
 ساعدني لأدخل.

542
00:28:36,553 --> 00:28:38,053
أنت تؤلمني.

543
00:28:39,717 --> 00:28:41,017
- ما الذي تفعليه هنا؟

544
00:28:43,480 --> 00:28:44,963
- سيسلي ، سارة هنا.

545
00:28:47,491 --> 00:28:49,008
- هل هربت؟

546
00:28:49,008 --> 00:28:50,670
- ماذا يحدث هنا؟

547
00:28:50,670 --> 00:28:53,010
- لقد قررت أنني لن
أغادر حتى تتصالح الخالة هيتي  .

548
00:28:53,010 --> 00:28:54,840
و أبى معاً

549
00:28:54,840 --> 00:28:57,410
وإلا فلن أكون 
قادرة على العودة هنا أبدًا.

550
00:28:57,410 --> 00:28:58,387
أنك مغادرة فعلاً

551
00:28:58,387 --> 00:29:00,800
لو سمعت ما قاله والدك الليلة.

552
00:29:00,800 --> 00:29:02,520
- لقد كان غاضبًا جدًا من الخالة هيتي

553
00:29:02,520 --> 00:29:04,773
لدرجة أن عروقه كانت ستنفجر.

554
00:29:05,700 --> 00:29:08,560
- لا أهتم ، لن أغادر.

555
00:29:08,560 --> 00:29:12,020
- كم أن هذا جيد ، سارة ، لا أريدك أن تذهبى

556
00:29:12,020 --> 00:29:13,630
- حسنًا ، عليك أن تختفي.

557
00:29:13,630 --> 00:29:16,180
- حسنا ، أين تقترحى
أن نخفيها تحت السرير؟

558
00:29:16,180 --> 00:29:17,870
- أعرف المكان المثالي.

559
00:29:17,870 --> 00:29:20,230
- سيكونون نادمون جدا.

560
00:29:20,230 --> 00:29:23,200
وسيتعين عليهم نسيان
 شجارهم.

561
00:29:23,200 --> 00:29:25,233
ويتحدوا في حبهم من أجلي.

562
00:29:27,204 --> 00:29:28,483
إنها فكرة رائعة.

563
00:29:34,240 --> 00:29:35,073
أوليفيا

564
00:29:37,067 --> 00:29:39,240
هل سارة استيقظت بالفعل هذا الصباح؟

565
00:29:39,240 --> 00:29:40,483
- لا أعتقد ذلك ، لماذا؟

566
00:29:42,580 --> 00:29:45,190
اوه ، يا الهى الرحيم

567
00:29:45,190 --> 00:29:49,253
- هذا كله خطأ
الفظيع بلير ستانلي!

568
00:29:53,088 --> 00:29:55,214
بيتر

569
00:29:55,214 --> 00:29:56,047
بيتر

570
00:29:57,650 --> 00:29:59,730
- إنها ليست في أي مكان ، لقد تحققت في السقيفة ،

571
00:29:59,730 --> 00:30:01,000
قن الدجاج ، في كل مكان.

572
00:30:01,000 --> 00:30:02,540
 حسنًا ، هل بحثت أسفل المنزل؟

573
00:30:02,540 --> 00:30:03,740
- اه لا سيدتي.

574
00:30:03,740 --> 00:30:05,566
، أذن افعل ذلك الآن  ،هيا.

575
00:30:05,566 --> 00:30:06,816
- هيتي ، هيتي!

576
00:30:08,570 --> 00:30:09,831
بلير هنا.

577
00:30:09,831 --> 00:30:11,480
اوه ، يا الله

578
00:30:11,480 --> 00:30:12,960
- هذا لا يمكن أن يحدث.

579
00:30:12,960 --> 00:30:14,293
اوه ، يا الله

580
00:30:23,163 --> 00:30:24,670
بلير

581
00:30:24,670 --> 00:30:25,913
 صباح الخير ، أوليفيا.

582
00:30:26,900 --> 00:30:28,673
- بلير ، لدينا تأخير بسيط.

583
00:30:29,760 --> 00:30:31,130
 لا نعرف تماما--

584
00:30:31,130 --> 00:30:32,730
- حسنًا ،أنها جاهزة ، أليس كذلك؟

585
00:30:33,650 --> 00:30:36,170
 أذن سأصعد وأحضر أغراضها.

586
00:30:36,170 --> 00:30:40,380
 سارة ليست في الطابق العلوي ، بلير ،
إنها ، حسناً ، لقد ذهبت.

587
00:30:40,380 --> 00:30:43,580
 ذهبت ، ما الذي تقصديه بذلك؟

588
00:30:43,580 --> 00:30:45,790
- لقد ذهبت ، ذهبنا
لأيقظها هذا الصباح

589
00:30:45,790 --> 00:30:47,003
ولم تكن هناك.

590
00:30:49,430 --> 00:30:50,263
سارة

591
00:30:53,528 --> 00:30:54,361
سارة

592
00:30:56,040 --> 00:30:58,400
هيتي كينج ، لا أصدق
كم يمكنك أن تتمادى ،

593
00:30:58,400 --> 00:30:59,500
اين اخفيتها؟

594
00:30:59,500 --> 00:31:02,558
- أخفيها ، أي نوع
من النساء تظننى؟

595
00:31:02,558 --> 00:31:03,808
- لا تسأليني.

596
00:31:05,136 --> 00:31:05,969
سارة

597
00:31:07,022 --> 00:31:07,855
- انظرى ، كيف أمكنها--

598
00:31:07,855 --> 00:31:08,688
- أليك ، لا أعرف!

599
00:31:08,688 --> 00:31:11,380
ربما ذهبت إلى
منزلك لتقول وداعا.

600
00:31:11,380 --> 00:31:13,123
 - لقد جئنا للتو من هناك ، أوليفيا.

601
00:31:17,950 --> 00:31:19,429
- إنها ليست في أي مكان ، يا آنسة هيتي.

602
00:31:19,429 --> 00:31:21,620
- اذهب للشرطى جيفريز ، بيتر.

603
00:31:21,620 --> 00:31:22,727
 اللعنة ، لقد ذهبت.

604
00:31:22,727 --> 00:31:23,990
- أخبرتك أنها 

605
00:31:23,990 --> 00:31:25,680
- لا تقولى لى كلمة أخرى
 انت ايتها الفأس المسنونة!

606
00:31:25,680 --> 00:31:26,870
ينبغى نتف ريشك

607
00:31:26,870 --> 00:31:28,860
- بلير ، هذا يكفي ،
لنبدأ البحث.

608
00:31:28,860 --> 00:31:30,010
ساتى ورائك فوراً

609
00:31:33,987 --> 00:31:37,260
- لا تقف محملقة هكذا يا ،
أوليفيا ، ابدئى البحث.

610
00:31:37,260 --> 00:31:40,020
- إذا هدئتى يا هيتى
وعودتى إلى رشدك ،

611
00:31:40,020 --> 00:31:42,720
ستكون هناك  
فرصة أفضل للعثور على سارة.

612
00:31:44,179 --> 00:31:46,580
أنتِ من تحثينى
على الهدوء

613
00:31:52,088 --> 00:31:54,238
- لنلقي نظرة
اسفل هذا الطريق ، تعال!

614
00:32:03,264 --> 00:32:05,764
 

615
00:32:15,197 --> 00:32:16,246
جاسبر

616
00:32:16,246 --> 00:32:19,050
- أحضرت  
صور الأمس.

617
00:32:19,050 --> 00:32:19,940
- سارة هربت !

618
00:32:19,940 --> 00:32:22,103
 اتضح أنها جيدة.

619
00:32:23,700 --> 00:32:24,740
هربت؟

620
00:32:24,740 --> 00:32:27,810
- جاء والدها ليأخذها إلى المنزل ،

621
00:32:27,810 --> 00:32:29,650
ولم تكن ترغب في المغادرة.

622
00:32:29,650 --> 00:32:32,230
 هدئ نفسك ، يا أوليفيا ،  
لا يمكن أن تكون أبتعدت كثيراً.

623
00:32:32,230 --> 00:32:34,023
- أوه ، هذا كله خطأ هيتي

624
00:32:35,440 --> 00:32:39,003
، أعلم أنها أختي ، لكنني  
حقا لا أعرف ماذا أفعل.

625
00:32:40,230 --> 00:32:42,160
انها لن تتغير ابدا.

626
00:32:42,160 --> 00:32:44,153
 حسنًا ، ربما يكون حان
الوقت لتتغيرى أنتِ.

627
00:32:51,370 --> 00:32:55,090
حسنًا ، لماذا لا نذهب
في المدينة ونرى ما أذا

628
00:32:55,090 --> 00:32:57,007
 كان شاهدها أي شخص هناك.

629
00:33:04,927 --> 00:33:06,773
- سارة ،أنه نحن فقط.

630
00:33:07,990 --> 00:33:09,840
أندرو ، ابق في الخلف وراقب الباب.

631
00:33:16,490 --> 00:33:17,323
سارة

632
00:33:21,960 --> 00:33:23,780
- إذن ، أخبريني بكل الأخبار.

633
00:33:23,780 --> 00:33:25,630
-  حسنًا ، إنهم يجرون فى كل الأنحاء
 مثل النمل على الشواية.

634
00:33:25,630 --> 00:33:27,680
 وما زالوا يتعاركون مع بعضهم البعض.

635
00:33:28,570 --> 00:33:31,450
- أبى  وخالة هيتي
لم يعتذروا بعد؟

636
00:33:31,450 --> 00:33:33,230
 لم يتكلموا بكلمة 

637
00:33:33,230 --> 00:33:35,350
 سارة ، سمعت والدك يقول شيئا

638
00:33:35,350 --> 00:33:37,113
لن أكرره حتى.

639
00:33:38,100 --> 00:33:39,200
مذا؟

640
00:33:39,200 --> 00:33:41,243
- بسرعة ، العم أليك قادم ، اختبئ!

641
00:33:45,917 --> 00:33:47,027
- آه ،هل هناك اي اثرٍ لها؟

642
00:33:47,027 --> 00:33:48,540
لا، لا

643
00:33:48,540 --> 00:33:50,130
- لم أستطع أن أجدها في أي مكان.

644
00:33:50,130 --> 00:33:53,347
- حسنًا ، أعتقد أنني
 سأبق هنا معك.

645
00:33:53,347 --> 00:33:56,280
 إنه المكان الوحيد
يالمريح قليلاً هنا.

646
00:33:56,280 --> 00:33:58,750
- لا تقلق يا أبي ، أنا
متأكدة من ان  سارة ستظهر.

647
00:33:58,750 --> 00:34:00,500
كيف حال العم بلير والخالة هيتي؟

648
00:34:01,440 --> 00:34:03,420
- هل سيتوقفون عن القتال؟

649
00:34:03,420 --> 00:34:06,133
- أوه ، ربما ،  فقط ليس ونحن على قيد الحياة.

650
00:34:08,410 --> 00:34:11,463
حسنًا ، أنتم يا أطفال استمروا في البحث ، إيه؟

651
00:34:15,966 --> 00:34:16,966
لقد ذهب

652
00:34:20,840 --> 00:34:23,460
- يبدو أنني سأبقى هنا لبعض الوقت

653
00:34:23,460 --> 00:34:25,530
 لا تنسوا أن تحضروا لي العشاء.

654
00:34:25,530 --> 00:34:26,363
لا تقلقى

655
00:34:29,316 --> 00:34:30,639
سلام ، سارة

656
00:34:30,639 --> 00:34:31,722
سلام يا فيلكس

657
00:34:36,246 --> 00:34:38,547
- بلير ستانلي ، أنا
لا يسعني إلا أن أقول ذلك ،

658
00:34:38,547 --> 00:34:41,330
 إذا لم تكن مستميتًا
علي المغادرة بسرعة ،

659
00:34:41,330 --> 00:34:42,880
 فلم يكن ليحدث شيء من هذا.

660
00:34:45,040 --> 00:34:48,660
كان يجب أن أغادر  
الليلة الماضية إذا كان لابد ان تعلم الحقيقة.

661
00:34:48,660 --> 00:34:51,610
 إذا كان لابد ان تعلم الحقيقة
كان يجب أن تبقى بعيدًا للأبد.

662
00:34:53,060 --> 00:34:55,670
- إنه لأمراً جيد أننى أتيت
 

663
00:34:55,670 --> 00:34:57,433
لأنك تبدين غير قادرة تمامًا على تتبعها

664
00:34:58,987 --> 00:35:01,280
وكيف  
تنوي الاعتناء بها

665
00:35:01,280 --> 00:35:03,261
 بشكل أفضل ، بلير ستانلي؟

666
00:35:03,261 --> 00:35:06,160
رجل يعيش بمفرده ،
مشغول كما هو حالك

667
00:35:06,160 --> 00:35:08,543
 بحاجتك لاقتحام وغزو
عالم الأعمال.

668
00:35:09,730 --> 00:35:12,170
فرصتها لتحظ 
بعيش حياة طبيعية

669
00:35:12,170 --> 00:35:14,140
 ستكون مثل فرصة روث.

670
00:35:14,140 --> 00:35:15,090
- ماذا قلت؟

671
00:35:16,090 --> 00:35:18,430
 كانت روث ستبقى على قيد الحياة
اليوم لو لم تكن وقعت فريسة

672
00:35:18,430 --> 00:35:21,140
 لطريقتك المنحطة  والملتوية !

673
00:35:21,140 --> 00:35:22,210
هيتى

674
00:35:22,210 --> 00:35:24,543
- السفر هنا وهناك ، كما تشاء.

675
00:35:25,470 --> 00:35:27,900
و الله وحده يعلم أى نوع
منأى نوع من الأمراض

676
00:35:27,900 --> 00:35:28,733
جلبته معك

677
00:35:29,891 --> 00:35:32,310
- الآن ، أنت تعرفى تمامًا
أن روث أُصيبت

678
00:35:32,310 --> 00:35:34,930
بالسل في منزلها في مونتريال!

679
00:35:34,930 --> 00:35:36,480
ولم يكن لذلك علاقة بسفرنا ،

680
00:35:36,480 --> 00:35:37,393
يا إلهي ، يا امرأة ، متى سيستطيع عقلك الغليظ

681
00:35:37,393 --> 00:35:39,050
فهم ذلك

682
00:35:39,050 --> 00:35:41,640
- الآن ، توقفوا عن هذا ، كلاكما!

683
00:35:41,640 --> 00:35:43,610
إن شجاركما
هو الذي بدأ كل هذا

684
00:35:43,610 --> 00:35:45,010
فى المقام الأول

685
00:35:45,010 --> 00:35:45,843
اليك

686
00:35:48,750 --> 00:35:49,583
حسناً

687
00:35:51,080 --> 00:35:53,050
لا تتوقعى مني أن أقف

688
00:35:53,050 --> 00:35:54,500
لأتجادل معك يا هيتي.

689
00:35:56,800 --> 00:35:58,600
أنا ذاهب إلى الخارج لمزيد من البحث 

690
00:36:02,120 --> 00:36:02,953
حسناً

691
00:36:04,610 --> 00:36:05,560
سآتي معك.

692
00:36:10,954 --> 00:36:13,770
- خذ بعض التفاح ، اسرع!

693
00:36:13,770 --> 00:36:15,270
ما الذى تنون عليه يا أطفال؟

694
00:36:18,622 --> 00:36:19,455
لاشئ

695
00:36:33,480 --> 00:36:35,890
- سارة ، الحمد لله أنك بخير.

696
00:36:35,890 --> 00:36:38,080
- سارة يا إلهي.

697
00:36:38,080 --> 00:36:39,820
- هل لديك أية فكرة
ما الذى جعلتينا نعانيه؟

698
00:36:39,820 --> 00:36:40,869
أننى أود أن

699
00:36:40,869 --> 00:36:42,060
- سارة ، لماذا فعلتِ هكذا؟

700
00:36:42,060 --> 00:36:44,020
- 'لأنها لا تريد  
العودة إلى مونتريال معك ،

701
00:36:44,020 --> 00:36:45,260
 الأمر واضح تمامًا.

702
00:36:45,260 --> 00:36:46,093
ماذا؟

703
00:36:46,093 --> 00:36:48,390
- هذا ليس صحيحا ، يا خالة هيتي!

704
00:36:48,390 --> 00:36:50,590
- سارة ، انزلى من هناك الآن.

705
00:36:50,590 --> 00:36:51,423
لا

706
00:36:53,117 --> 00:36:55,757
ماذا علي أن أختار
بينك وبين الخالة هيتي؟

707
00:36:57,716 --> 00:36:59,520
أمي أحبت كلاكما و كذلك أنا.

708
00:37:00,630 --> 00:37:04,770
- سارة ، انزلى الآن.

709
00:37:04,770 --> 00:37:06,693
- ليس حتى تنهوا شجاركم.

710
00:37:07,740 --> 00:37:09,183
فأنتم لستم عادلين

711
00:37:10,538 --> 00:37:11,805
سارة ، أحذرى من هذا الباب!

712
00:37:11,805 --> 00:37:13,055
سارة

713
00:37:14,160 --> 00:37:14,993
سارة

714
00:37:16,470 --> 00:37:17,927
اوه سارة

715
00:37:17,927 --> 00:37:19,300
سارة

716
00:37:19,300 --> 00:37:20,970
سأحضر الدكتور

717
00:37:20,970 --> 00:37:22,220
لا

718
00:37:29,548 --> 00:37:32,965
 

719
00:38:04,560 --> 00:38:07,630
- حسنًا ، لقد جبرت ساقها.

720
00:38:07,630 --> 00:38:11,720
 لقد كان مجرد كسر صغير ،
لكنها قد تعاني من ارتجاج في المخ.

721
00:38:11,720 --> 00:38:13,730
 إنها تنام براحة تامة الآن ،

722
00:38:13,730 --> 00:38:16,180
 لكن يجب أن توقظوها كل ساعة.

723
00:38:16,180 --> 00:38:18,930
. لا يجب السماح لها  .
بالنوم عميق.

724
00:38:18,930 --> 00:38:20,370
- هل يمكنني الذهاب لرؤيتها؟

725
00:38:20,370 --> 00:38:21,333
طبعاً

726
00:38:22,670 --> 00:38:25,460
حسنًا ، سآغادر الآن ، هيتي

727
00:38:25,460 --> 00:38:28,202
استدعيني إذا كان هناك أي تغيير على الإطلاق ؟

728
00:38:28,202 --> 00:38:29,703
أوه ، لا ، سأخرج بمفردي.

729
00:38:31,300 --> 00:38:32,300
- شكرا لك يا دكتور.

730
00:38:37,890 --> 00:38:40,550
- حسنًا ، لا فائدة من 
سهرنا جميعاًطوال الليل 

731
00:38:40,550 --> 00:38:42,810
 لذا سأعود إلى المنزل ولأطمئن جانيت

732
00:38:42,810 --> 00:38:45,193
 و الأولاد
إنهم قلقون تماماً.

733
00:38:49,590 --> 00:38:50,423
هيتى

734
00:38:53,500 --> 00:38:54,949
ليلة سعيدة

735
00:38:54,949 --> 00:38:56,032
ليلة سعيدة

736
00:39:02,063 --> 00:39:04,563
 

737
00:39:32,014 --> 00:39:36,014
- أوه ، جاسبر ، انها تبدو ضئيلة
 جدا وشاحبة.

738
00:39:41,227 --> 00:39:43,644
 

739
00:39:56,348 --> 00:40:00,703
- حسنا ، سآتي
غدا وارى كيف حالها.

740
00:40:00,703 --> 00:40:01,703
شكراً

741
00:40:23,820 --> 00:40:25,590
هل تريدى بعض المساعدة في التنظيف؟

742
00:40:25,590 --> 00:40:27,610
- دعيني وشأني ، أوليفيا ،
أنا قادرة تمامًا

743
00:40:27,610 --> 00:40:28,960
على القيام بذلك بنفسي!

744
00:40:28,960 --> 00:40:31,140
- هيتي ، ليس عليك دائمًا التظاهر

745
00:40:31,140 --> 00:40:32,180
بأنك الشخص القوي!

746
00:40:32,180 --> 00:40:34,820
لو كنت فقط قد استمعت
إلي في المقام الأول ،

747
00:40:34,820 --> 00:40:36,810
 سينتهي بك الأمر  
بابعاد الأشخاص

748
00:40:36,810 --> 00:40:37,943
الذين تحبينهم للغاية.

749
00:40:39,860 --> 00:40:42,833
- أعلم ،يا أوليفيا ، أعرف ذلك.

750
00:40:44,474 --> 00:40:45,730
الآن لقد خسرت سارة.

751
00:40:48,020 --> 00:40:50,883
ما كان يجب أن أقف أبدًا
في طريق بلير ستانلي.

752
00:40:53,626 --> 00:40:54,576
أنا أخسرك أيضًا.

753
00:40:57,437 --> 00:41:00,590
 لكن كما قولتكل هذا خطئى
 .

754
00:41:01,785 --> 00:41:06,368
هيتي ، أنت لم تخسرى
سارة و لم تخسريني.

755
00:41:07,595 --> 00:41:10,678
 

756
00:41:35,917 --> 00:41:39,043
- لماذا لا تجلسى ، يا هيتي.

757
00:41:39,043 --> 00:41:40,126
هناك مساحة لك.

758
00:42:02,843 --> 00:42:03,676
سارة

759
00:42:05,689 --> 00:42:06,522
سارة

760
00:42:19,902 --> 00:42:22,050
- إذن ، بلير ستانلي.

761
00:42:22,050 --> 00:42:26,550
، شئنا أم أبينا ، مرتبطان
معًا من قبل من نحبهم.

762
00:42:30,494 --> 00:42:32,911
 

763
00:42:43,209 --> 00:42:46,292
 

764
00:43:03,779 --> 00:43:05,362
مرحبا كيف حالك؟

765
00:43:11,278 --> 00:43:12,163
سأحملك

766
00:43:12,163 --> 00:43:12,996
أكيد

767
00:43:17,525 --> 00:43:19,410
ها أنت ذا

768
00:43:19,410 --> 00:43:21,670
حسنًا ، أيتها السيدة الصغيرة
 بالتأكيد أظهرتى بعض

769
00:43:21,670 --> 00:43:23,073
المنطقية فى أنا وخالتك هيتى    

770
00:43:24,050 --> 00:43:26,640
عدوى إلى مونتريال
عندما تجهزين

771
00:43:26,640 --> 00:43:28,223
، لكن لا تتركينى طويلاً.

772
00:43:38,404 --> 00:43:41,170
، بلير ستانلي ،  اليس امر
عجيب أنه 

773
00:43:41,170 --> 00:43:43,270
 لم يتم أثبات اى شيء ضدك؟

774
00:43:43,270 --> 00:43:47,040
يجب أن أقول ، لقد تابعنا
قضيتك باهتمام كبير.

775
00:43:47,040 --> 00:43:48,320
 بالتأكيد فعلت يا كلارا بوتس.

776
00:43:48,320 --> 00:43:49,817
طابت نهارك

777
00:43:50,818 --> 00:43:51,651
طابت نهارك

778
00:43:51,651 --> 00:43:53,270
- يوم سعيد لكم ، سيداتي

779
00:43:53,270 --> 00:43:55,830
- قلت أن كل الناس في
 أفونلي مثيرين للاهتمام ،

780
00:43:55,830 --> 00:43:57,693
 يا أبي ، لم أقل أنهم جميعًا لطفاء.

781
00:43:59,378 --> 00:44:01,010
 الآن ، ابقى نفسك
مغطاة هناك ، سارة.

782
00:44:01,010 --> 00:44:04,093
لا أريدك أن تصابى بالتهاب رئوى
بالأضافة لكل هذا.

783
00:44:07,148 --> 00:44:10,315
 

784
00:44:20,562 --> 00:44:22,915
- أوه ، مرحبا ، سارة ستانلي.

785
00:44:22,915 --> 00:44:24,367
- مرحباً سيد "ديل".

786
00:44:24,367 --> 00:44:25,789
نعم

787
00:44:25,789 --> 00:44:27,450
كيف حال الساق؟

788
00:44:27,450 --> 00:44:28,700
 أفضل بكثير ، شكرا لك -

789
00:44:29,600 --> 00:44:32,020
- جاسبر ، هذه مفاجأة.

790
00:44:32,020 --> 00:44:33,300
متى كانت آخر مرة حضرت فيها

791
00:44:33,300 --> 00:44:35,640
حفلة  أفونلي للتزلج على الجليد ؟

792
00:44:35,640 --> 00:44:38,060
- أوه ، حسنًا ، لم أكن--

793
00:44:38,060 --> 00:44:39,360
تتزلج -

794
00:44:39,360 --> 00:44:43,437
- اتزلج من فترة طويلة ،
جئت فقط لرؤية سارة.

795
00:44:43,437 --> 00:44:45,880
وأوليفيا أيضًا ، بلا شك.

796
00:44:45,880 --> 00:44:47,583
حسنًا ، إنها هناك.

797
00:44:49,584 --> 00:44:50,417
سلام

798
00:44:57,404 --> 00:44:59,904
- سارة ، هلا تنظرى إلى ذلك.

799
00:45:04,607 --> 00:45:07,500
يجب أن أقول ، أوليفيا جريئة جدًا

800
00:45:07,500 --> 00:45:09,040
لتتعلق بذراعه هكذا.

801
00:45:10,630 --> 00:45:13,381
بهذا الشكل انهم معجبين ببعضهم البعض.

802
00:45:13,381 --> 00:45:16,365
أعتقد  انهم معجبين ببعضهم البعض يا خالة هيتى

803
00:45:16,365 --> 00:45:17,327
ماذا؟

804
00:45:17,327 --> 00:45:20,425
- هيا، هيتي ، 
احظى ببعض المتعة .

805
00:45:20,425 --> 00:45:21,510
 - أنا لا أتزلج ، أليك.

806
00:45:21,510 --> 00:45:23,470
لن يفوت الأوان أبــداً لتعلم

807
00:45:23,470 --> 00:45:26,143
هيا يا عزيزتي ، لست بحاجة
الزلاجات عندما تكونى معي.

808
00:45:29,878 --> 00:45:30,711
هكذا

809
00:45:30,711 --> 00:45:32,503
خالة هيتى

810
00:45:32,503 --> 00:45:35,030
- من الأفضل للخالة
هيتى ان تحترس

811
00:45:35,030 --> 00:45:35,863
لكى لا تكسر ساقها

812
00:45:37,293 --> 00:45:40,043
 

813
00:45:44,930 --> 00:45:48,466
- هلا يحظى والدك
بشرف التزلج معك؟

814
00:45:48,466 --> 00:45:49,299
كيف؟

815
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
هكذا

816
00:45:57,166 --> 00:46:00,666
برفق ، نعم ، حسنًا ، كل شئ تحت السيطرة.

817
00:46:07,357 --> 00:46:10,107
 

818
00:46:21,607 --> 00:46:24,774
 
