﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
اتصل www.OpenSubtitles.org اليوم

2
00:01:52,859 --> 00:01:57,859
ترجمات من المتفجرات
www.OpenSubtitles.org

3
00:06:01,929 --> 00:06:06,167
<i>أهل العالم
متشابهة إلى حد ما.</i>

4
00:06:06,200 --> 00:06:09,837
<i>على الرغم من أننا قد تأتي
أشكال وألوان مختلفة ،</i>

5
00:06:09,871 --> 00:06:13,406
<i>نحن جميعا نتشارك
نفس الميراث.</i>

6
00:06:13,440 --> 00:06:18,746
<i>وكلنا ظهرنا
القصص ، وأسرارنا.</i>

7
00:06:18,779 --> 00:06:20,882
<i>مثل هذا الرجل ، يركض على طول</i>

8
00:06:20,915 --> 00:06:23,184
<i>نهر شيلدت في أنتويرب.</i>

9
00:06:23,217 --> 00:06:28,089
<i>ما الذي يهرب منه؟
ما الذي يحاول الهروب منه؟</i>

10
00:06:29,891 --> 00:06:33,661
<i>على الرغم من التطور
قد تبدو ناضجة لنا ،</i>

11
00:06:33,694 --> 00:06:35,763
<i>لا تزال هناك
أجزاء من دماغنا</i>

12
00:06:35,796 --> 00:06:38,866
<i>التي تنتمي إليها
أسلافنا الزواحف.</i>

13
00:06:38,900 --> 00:06:41,802
<i>على الرغم من أننا أقنعنا
أنفسنا الذين يكرهون ،</i>

14
00:06:41,836 --> 00:06:45,706
<i>الانتقام والعدو
تنتمي إلى الماضي ،</i>

15
00:06:45,740 --> 00:06:50,845
<i>دم سلفنا القديم
لا يزال يجري في عروقنا ،</i>

16
00:06:50,878 --> 00:06:54,081
<i>سواء أحببنا ذلك أم لا.</i>

17
00:07:17,672 --> 00:07:19,874
أحس كأنني
حملة دموية جيدة.

18
00:07:19,907 --> 00:07:21,242
كالعادة ، عليك أن تقول.

19
00:07:21,275 --> 00:07:23,778
بعد العطلة ،
سنبدأ في الصور.

20
00:07:23,811 --> 00:07:25,813
سأرسل بريدًا عبر بعض الاقتراحات
للمصورين.

21
00:07:25,846 --> 00:07:28,783
ممتاز. لديك عظيم
عطلة ، وسنكون على اتصال.

22
00:07:28,816 --> 00:07:31,118
- شكرا يا رفاق. شكرا لك.
- مع السلامة.

23
00:07:38,092 --> 00:07:39,994
أنت عبقري هنري ،
هل تعلم أن؟

24
00:07:40,027 --> 00:07:41,595
حسنًا ، لا أعلم عن ذلك.

25
00:07:41,629 --> 00:07:43,564
ألم نناقش بالفعل
زياداتك؟

26
00:07:46,767 --> 00:07:48,903
خمسة أيام أخرى ، يا رفاق ،
لا استطيع الانتظار.

27
00:07:48,936 --> 00:07:50,071
- حتى الأعياد ، تقصد؟
- بلى.

28
00:07:50,104 --> 00:07:51,539
جون ، نحن في انتظارك.

29
00:07:51,572 --> 00:07:53,808
عليك اللعنة.
أحب أن أكون في العمل.

30
00:07:53,841 --> 00:07:55,576
هيا.

31
00:07:55,609 --> 00:07:57,578
إذن ما هي خططك؟

32
00:07:57,611 --> 00:07:58,879
للعطلة؟

33
00:07:58,913 --> 00:08:01,215
لقد استأجرنا منزلاً صغيراً
في كوت دازور.

34
00:08:01,248 --> 00:08:04,552
سنتجه إلى هناك ،
القيام بالكثير من المشي لمسافات طويلة على الشاطئ ،

35
00:08:04,585 --> 00:08:07,221
أكوام من الكتب ، الكثير من الخير
الطعام ، هذا النوع من الأشياء.

36
00:08:07,254 --> 00:08:10,291
- تبدو لائقة.
- حسنا...

37
00:08:10,324 --> 00:08:11,826
في حال تساءلت ،

38
00:08:11,859 --> 00:08:14,095
سنكون برهان رطب
القبو.

39
00:08:14,128 --> 00:08:17,631
ضع في اعتبارك أنه عندما تشتكي
حول الرمال في جذوع السباحة الخاصة بك.

40
00:08:37,184 --> 00:08:39,653
- مرحبا هنري.
- مرحبًا بولا.

41
00:08:39,687 --> 00:08:41,055
- بلى.
- كيف حالكم؟ بولا ...

42
00:08:41,088 --> 00:08:42,890
- بولانز ... بولانسكي.
- بولانسكي.

43
00:08:42,923 --> 00:08:45,026
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

44
00:08:45,059 --> 00:08:47,661
رائع. يجب أن يكون
عشر سنوات منذ ذلك الحين ...

45
00:08:47,695 --> 00:08:50,765
- تقريبًا. بلى.
- رائع.

46
00:08:50,798 --> 00:08:52,299
هل تعيش اه
هنا في مردم؟

47
00:08:52,333 --> 00:08:53,701
لا ، أنا أعيش في أنتويرب الآن.

48
00:08:53,734 --> 00:08:56,637
أنا هنا فقط
في العمل لبضعة أيام.

49
00:08:56,670 --> 00:08:57,938
يا.

50
00:09:01,776 --> 00:09:03,744
- إذن أكاديمية السينما؟
- بلى.

51
00:09:03,778 --> 00:09:05,946
أساسا لأنني لم أكن أعرف
ماذا أفعل بنفسي ،

52
00:09:05,980 --> 00:09:09,683
ولكن ، آه ،
دخلت لأي سبب من الأسباب.

53
00:09:09,717 --> 00:09:12,319
حسنًا ، لعمل أفلام وثائقية ،
وهو ما تفعله الآن ، أليس كذلك؟

54
00:09:12,353 --> 00:09:14,855
أعتقد أنني رأيت
واحد منهم على ARTE.

55
00:09:14,889 --> 00:09:17,224
- اه ، <i>المتسولين الرومان.</i>
- <i>رومان</i> هذا هو.

56
00:09:17,258 --> 00:09:19,293
- فاز بجائزة.
- فعلتها؟

57
00:09:19,326 --> 00:09:20,861
- بلى.
- أمر طيب لك. ذلك رائع.

58
00:09:20,895 --> 00:09:22,897
- شكر. شكر.
- أحسنت.

59
00:09:22,930 --> 00:09:25,666
لم أعد في الواقع
لكالبرينجين منذ أن ...

60
00:09:25,699 --> 00:09:27,868
حسنًا ، لقد توقفت عن أن أكون معلمًا.
لم يكن شيئًا حقًا.

61
00:09:27,902 --> 00:09:29,637
- وبالتالي...
- نعم اعرف.

62
00:09:29,670 --> 00:09:32,106
أنت تعمل لواحد من هؤلاء الكبار ،
أه وكالات دعاية.

63
00:09:32,139 --> 00:09:33,841
هذا ... هذا صحيح.
كيف يمكنك...

64
00:09:33,874 --> 00:09:36,243
لم الشمل.
أوه ، أنت في القائمة البريدية.

65
00:09:36,277 --> 00:09:40,047
صحيح. لم الشمل.
كيف كان ذلك؟

66
00:09:40,081 --> 00:09:43,818
الجميع تقريبا
كان هناك غيرك.

67
00:09:44,251 --> 00:09:45,352
يا...

68
00:09:46,754 --> 00:09:48,989
حسنًا ، أجل.
لا أعرف لماذا كان ذلك.

69
00:09:49,023 --> 00:09:53,160
- قصدت أن آتي.
- بلى. أكيد.

70
00:09:53,194 --> 00:09:54,795
لا تقلقي
لم تكن أنت المعلم الوحيد

71
00:09:54,829 --> 00:09:56,864
- هذا لم يظهر.
- حسنًا ، رائع.

72
00:09:56,897 --> 00:09:59,100
حقيقة فعلية ،
كنت مجرد معلم بديل ،

73
00:09:59,133 --> 00:10:01,135
لست مدرسًا حقيقيًا ، لذا ...

74
00:10:01,168 --> 00:10:03,237
- بلى.
- انا لا...

75
00:10:03,270 --> 00:10:05,339
هذا أنا.

76
00:10:05,372 --> 00:10:06,974
- سعيد برؤيتك.
- وأنت أيضا.

77
00:10:07,007 --> 00:10:08,642
أنا فقط أبقى
في متروبول ، لذلك ...

78
00:10:08,676 --> 00:10:09,743
حسنا.

79
00:10:09,777 --> 00:10:11,412
أنت تعيش هنا في ...
في مردم؟

80
00:10:11,445 --> 00:10:12,947
نعم ، في فاسينجين.

81
00:10:12,980 --> 00:10:14,281
إنه مكان مرعب ، مروع.

82
00:10:14,315 --> 00:10:15,749
ولكن ربما يجب أن أفوز
جائزة الأوسكار

83
00:10:15,783 --> 00:10:17,318
للحصول على بعض المزايا ، رغم ذلك.

84
00:10:17,351 --> 00:10:19,420
- على أي حال...
- حسنًا ، اسمع ، كان من الجيد رؤيتك.

85
00:10:19,453 --> 00:10:21,021
- نعم انت ايضا.
- وداعا.

86
00:10:21,055 --> 00:10:22,289
وداعا.

87
00:10:32,466 --> 00:10:36,003
<i>نعم ، بشكل رئيسي لأنني لم أكن
أعرف ماذا أفعل مع نفسي ،</i>

88
00:10:36,036 --> 00:10:40,007
<i>ولكن ، أه ، دخلت
لاي سبب كان.</i>

89
00:10:40,040 --> 00:10:43,878
<i>حسنًا ، لعمل أفلام وثائقية ،
وهو ما تفعله الآن ، أليس كذلك؟</i>

90
00:10:55,456 --> 00:10:58,259
بقدر ما أعرف،
لم يكن لديه زائر.

91
00:10:58,292 --> 00:11:00,661
كنت أول.

92
00:11:01,295 --> 00:11:02,796
لاي شيئ يستخدم؟

93
00:11:02,830 --> 00:11:04,732
إنه ... إنه محرك أقراص صلبة ،

94
00:11:04,765 --> 00:11:06,433
فقط لتخزين اللقطات.

95
00:11:07,334 --> 00:11:09,303
آه أجل. جلالة ...

96
00:11:09,336 --> 00:11:10,905
كل شيء خارج عني ، أي شخص.

97
00:11:15,176 --> 00:11:19,480
إذا سألتني،
يعقوب كال هو وغد مريض.

98
00:11:19,514 --> 00:11:22,983
لقد كان هنا عشر سنوات.
سينهي أيامه هنا.

99
00:11:23,784 --> 00:11:25,719
لن يتم إطلاق سراحه أبدًا.

100
00:11:29,390 --> 00:11:30,991
إنها بطارية.

101
00:11:32,326 --> 00:11:34,061
حسنا.

102
00:11:34,094 --> 00:11:35,996
نعم ، سأكون
خارج هذا الباب.

103
00:11:36,030 --> 00:11:38,465
لمصلحتك،
لذلك فأنت تعلم.

104
00:11:38,499 --> 00:11:41,869
يحصل عليه في بعض الأحيان
في هذا الرأس لتكون عنيفة.

105
00:11:41,902 --> 00:11:43,737
نعم ، نعم ، أعلم.

106
00:11:57,985 --> 00:11:59,787
<i>لم نلتقي أبداً ، أنا وأنت ،</i>

107
00:11:59,820 --> 00:12:04,191
<i>لكنني كنت في نفس الصف
مثل ابنتك ، فيرا.</i>

108
00:12:04,225 --> 00:12:10,130
<i>كما تعلم ، لم تتحدث عنك أبدًا
أو حياتها في مزرعة السامرة.</i>

109
00:12:10,164 --> 00:12:14,134
<i>المنزل دائره دائما
عندما خرجنا للشرب.</i>

110
00:12:14,168 --> 00:12:16,036
<i>لم نفهم لماذا حقا.</i>

111
00:12:16,070 --> 00:12:17,938
<i>حسنًا ، هي لم تفعل ذلك أبدًا
تحدثت عنه ،</i>

112
00:12:17,972 --> 00:12:24,845
<i>ولكن ، أم ، كانت كذلك ...
مهم لي.</i>

113
00:12:24,878 --> 00:12:27,948
<i>حسنًا ، ليس لي فقط ،
لنا جميعا.</i>

114
00:12:27,982 --> 00:12:31,553
<i>كان لدينا لم شمل
منذ أسبوعين.</i>

115
00:12:31,586 --> 00:12:34,088
<i>كان الجميع تقريبًا هناك.</i>

116
00:12:34,121 --> 00:12:38,392
<i>وكان الأمر صعبًا حقًا</i>

117
00:12:38,425 --> 00:12:40,528
<i>لتجنب الحديث عنها.</i>

118
00:12:41,996 --> 00:12:45,833
<i>ابنتك...
ابنتك الوحيدة ، حتى.</i>

119
00:12:47,401 --> 00:12:51,138
<i>هل يمكن أن تخبرني قليلاً عن
علاقتك معها؟</i>

120
00:12:51,171 --> 00:12:52,973
<i>كيف كانت عندما كانت طفلة؟</i>

121
00:12:53,007 --> 00:12:57,177
هل كانت سعيدة؟

122
00:13:03,450 --> 00:13:05,219
عند لم الشمل ،
تحدثنا كثيرا عنه

123
00:13:05,252 --> 00:13:07,388
كيف فاتني
قبر للزيارة ،

124
00:13:07,421 --> 00:13:10,891
وكيف كنت الوحيد على الأرجح
شخص يعرف مكان دفنها.

125
00:13:10,924 --> 00:13:14,562
هذا إذا كنت حتى عناء
لدفنها؟

126
00:13:15,462 --> 00:13:18,299
الله فقط
يعرف أين توجد فيرا.

127
00:13:18,332 --> 00:13:21,536
هل استطيع ان اسالك
ما تؤمن به؟

128
00:13:21,569 --> 00:13:24,471
أنا أؤمن بالله
وإرادته.

129
00:13:25,406 --> 00:13:27,074
حسنا.

130
00:13:28,909 --> 00:13:30,177
أنا لا أفهم.

131
00:13:30,210 --> 00:13:32,580
هل تقول أن موت فيرا
كانت مشيئة الله؟

132
00:13:44,892 --> 00:13:46,360
حتى لو كنت
لم يعترف قط ،

133
00:13:46,393 --> 00:13:49,330
ولم يتم العثور على جسدها قط ،

134
00:13:49,363 --> 00:13:52,966
تم إدانتك
وخبطت مدى الحياة.

135
00:13:53,000 --> 00:13:55,102
هل تحافظ على براءتك؟

136
00:14:00,040 --> 00:14:02,209
هل تدعي كذلك
بريء من الاتهامات

137
00:14:02,242 --> 00:14:05,513
أنك مرارا وتكرارا
أساء معاملتها كطفل؟

138
00:14:05,547 --> 00:14:08,616
الإصابات الموثقة
من قبل ممرضة المدرسة.

139
00:14:08,650 --> 00:14:11,018
الحادث والطوارئ
قسم في كالبرينجين.

140
00:14:11,051 --> 00:14:13,320
على الرغم من أنه لا فيرا
ولا زوجتك

141
00:14:13,354 --> 00:14:15,356
تجرأ على التحدث عنه.

142
00:14:17,124 --> 00:14:21,462
بولا ، أعتقد أنك
تبحث عن نوع من الذنب.

143
00:14:23,665 --> 00:14:27,334
وضع الذنب على كتفي
من هذا العالم.

144
00:14:28,268 --> 00:14:30,371
لكن سأخبرك ماذا ،

145
00:14:30,404 --> 00:14:33,107
هذا العالم ليس لي.

146
00:14:34,942 --> 00:14:38,479
أي إنسان له الحق
لقتل شخص آخر؟

147
00:14:40,047 --> 00:14:44,351
كلنا عادلة
أدوات بسيطة

148
00:14:44,385 --> 00:14:45,953
إرادة أكبر.

149
00:14:45,986 --> 00:14:48,222
لذا تدعي براءتك.

150
00:14:48,255 --> 00:14:49,890
إذن من قتلها؟

151
00:14:55,062 --> 00:14:56,531
هل هي هنا...

152
00:14:57,965 --> 00:15:01,001
على الأرجح طرقت
لبقية حياتي.

153
00:15:01,034 --> 00:15:03,303
وكان كذلك
ربما قصد أن يكون.

154
00:15:04,071 --> 00:15:05,607
آسف.

155
00:15:06,641 --> 00:15:08,909
من المفترض أن تكون.

156
00:15:12,312 --> 00:15:15,650
ترى ، يمكنني الحصول عليه
الكثير من العمل المنجز هنا.

157
00:15:15,683 --> 00:15:19,453
هناك أناس هنا
الذين هم على استعداد للاستماع.

158
00:15:22,624 --> 00:15:27,695
الكثير من النفوس الضائعة
أخيرا لديها ملاذ آمن.

159
00:15:38,673 --> 00:15:41,676
السؤال هو بالأحرى إذا

160
00:15:41,709 --> 00:15:44,512
بولا بولانسكي ،
يمكن أن نفهم هذا.

161
00:15:54,756 --> 00:15:57,559
لقد كنت أفكر
حيث يجب دفنها.

162
00:15:57,592 --> 00:16:00,194
أعلم أن الشرطة قامت ببعض
الحفر والبحث مع الكلاب.

163
00:16:00,227 --> 00:16:03,096
ولكن عند النهر ،
هناك قطعة صغيرة من الأرض.

164
00:16:03,130 --> 00:16:05,700
وأنا أفكر ربما هذا
حيث كان يجب أن ينظروا؟

165
00:16:06,501 --> 00:16:08,770
أم على الجانب الآخر؟

166
00:16:08,803 --> 00:16:11,472
في الغابة؟ بلى؟

167
00:16:13,373 --> 00:16:15,610
انا افكر
لا بد أنها كانت ثقيلة.

168
00:16:15,643 --> 00:16:18,345
يزن الجسم الميت طن.

169
00:16:18,378 --> 00:16:19,581
ربما استخدمت الجرار الخاص بك؟

170
00:16:19,614 --> 00:16:21,415
على الرغم من أنك
كان سيضطر إلى الحفر عميقًا

171
00:16:21,448 --> 00:16:24,251
لأنك لا تريد
الثعلب لحفرها.

172
00:16:27,488 --> 00:16:31,526
أنا لم أفهم أبدا
لماذا كلكم أيها الناس

173
00:16:31,559 --> 00:16:35,496
بحاجة إلى معرفة كل شيء.

174
00:16:35,530 --> 00:16:40,300
إنه ضعف بشري
هاجس الحقيقة.

175
00:16:40,334 --> 00:16:42,202
كما لو كان الأمر متروك لنا.

176
00:16:42,236 --> 00:16:46,674
كما لو كانت الحقيقة موجودة.

177
00:17:14,368 --> 00:17:16,236
قد فعلت؟

178
00:17:16,270 --> 00:17:19,306
بلى.
لم تبتعد كثيرا.

179
00:17:19,339 --> 00:17:23,110
حق.
دعنا نذهب ، يعقوب.

180
00:17:25,379 --> 00:17:27,447
سآخذه فقط
من خلال بوابة الأمن.

181
00:17:27,481 --> 00:17:30,450
إذا انتظرت هنا ،
سأراك بعد ذلك.

182
00:17:30,484 --> 00:17:31,653
شكر.

183
00:17:31,686 --> 00:17:34,221
هذا السؤال الذي لم تسأله قط.

184
00:17:35,557 --> 00:17:39,159
لا ، لم أقتل فيرا.

185
00:17:51,338 --> 00:17:52,607
نعم ، لقد انتهيت للتو.

186
00:17:52,640 --> 00:17:55,242
فقط ... في طريقي
لهذا الاجتماع.

187
00:17:56,376 --> 00:17:58,846
نعم ، أعلم ، أريد فقط ...

188
00:17:58,880 --> 00:18:01,649
أعدك.
فقط ... أسمعك.

189
00:18:01,683 --> 00:18:03,216
أنا أعد بأني سأفعل.

190
00:18:05,152 --> 00:18:07,755
سأكون على الأرجح
قطار 7:00 على أي حال.

191
00:18:07,789 --> 00:18:10,558
لا ، لا تكن سخيفًا.
سآخذ فقط سيارة أجرة.

192
00:18:11,458 --> 00:18:13,260
حسنا.
أحبك.

193
00:18:24,304 --> 00:18:26,908
كانت هذه هي المرة الأولى التي سنقوم فيها جميعًا
كنا معا منذ ذلك الحين.

194
00:18:26,941 --> 00:18:29,376
لذا ... لكنها ...

195
00:18:29,409 --> 00:18:33,781
كان مثل الجميع
بحاجة للحديث عن فيرا.

196
00:18:33,815 --> 00:18:36,684
شعرت أنه لم يكتمل ... بطريقة أو بأخرى.

197
00:18:37,785 --> 00:18:41,689
أعني ، حقا ، نحن ...

198
00:18:41,723 --> 00:18:44,826
من الممكن إتمامه
بزيارة خطيرة.

199
00:18:44,859 --> 00:18:46,694
لقد كان وقت غريب.
كانت...

200
00:18:46,728 --> 00:18:50,230
أصبحت الحياة خطيرة للغاية
شعرت في وقت قريب جدا.

201
00:18:50,263 --> 00:18:51,498
أكثر لك من لي.

202
00:18:51,532 --> 00:18:53,166
بلى. بلى.

203
00:18:53,200 --> 00:18:54,936
آسف.
أه ، تهتم بأخرى؟

204
00:18:54,969 --> 00:18:57,605
أم نعم.
نعم شكرا.

205
00:18:57,639 --> 00:18:59,507
- ليس لي. شكرا لك.
- أوه.

206
00:19:00,642 --> 00:19:02,309
وبالتالي...

207
00:19:02,644 --> 00:19:03,778
جلالة؟

208
00:19:03,811 --> 00:19:05,445
بعيدا عن هذا،
ماذا يحدث؟

209
00:19:05,479 --> 00:19:06,413
مقيدة؟

210
00:19:06,446 --> 00:19:07,882
متزوج؟ لا.

211
00:19:07,915 --> 00:19:11,418
أنا أعيش مع شخص ما.
كلارا ، في أنتويرب.

212
00:19:11,451 --> 00:19:13,220
إنها ... إنها رائعة.

213
00:19:13,588 --> 00:19:14,656
اووه.

214
00:19:17,290 --> 00:19:18,860
وجدت هذه في اليوم الآخر.

215
00:19:18,893 --> 00:19:21,428
أوه ، لا.

216
00:19:22,797 --> 00:19:24,464
دق أجراس أي؟

217
00:19:24,498 --> 00:19:26,400
عزيزي ، يا عزيزي.

218
00:19:27,434 --> 00:19:28,836
من أين لك هذا؟

219
00:19:28,870 --> 00:19:31,572
هذا منذ زمن طويل.
أتذكر أن.

220
00:19:33,007 --> 00:19:36,978
أوه ، هذه هي ،
حفل التخرج في ، اه ، أم ، ...

221
00:19:37,011 --> 00:19:40,380
- غرف ليمبورغ.
- غرف ليمبورغ ، هذا صحيح.

222
00:19:40,414 --> 00:19:42,617
بشرني. كنت
يتجول في تلك الليلة

223
00:19:42,650 --> 00:19:44,585
مع خيالك
الكاميرا القديمة ، كما هو الحال دائمًا.

224
00:19:44,619 --> 00:19:45,787
بلى. نيكون.

225
00:19:45,820 --> 00:19:46,821
- حسنا.
- اوه شكرا لك.

226
00:19:49,256 --> 00:19:50,758
- شكرا لك.
- شكر.

227
00:19:50,792 --> 00:19:53,393
- اعتدت على تطوير الصور الخاصة بي أيضًا.
- حق.

228
00:19:53,427 --> 00:19:56,864
كان أسوأ نوع من المهووسين ،
حتى ذلك الحين.

229
00:19:56,898 --> 00:19:59,834
ها انت.
سكولماستر ميرتنز.

230
00:19:59,867 --> 00:20:03,571
التعادل؟ ماذا على الارض
كنت أفكر؟

231
00:20:03,604 --> 00:20:07,274
هنا أنا ، أم ،
مع سيباستيان.

232
00:20:07,307 --> 00:20:09,911
أوه ، انظر إلى ذلك.
أنت لم تتغير ، أليس كذلك؟

233
00:20:09,944 --> 00:20:11,713
شكرا.

234
00:20:13,380 --> 00:20:16,584
وها هي ،
فيرا كال.

235
00:20:20,922 --> 00:20:22,289
يا.

236
00:20:41,809 --> 00:20:43,511
ماذا كان يسمى والدها؟

237
00:20:43,544 --> 00:20:44,912
- يعقوب.
- يعقوب.

238
00:20:44,946 --> 00:20:48,683
- إنه محبوس في بيتنغر.
- بلى.

239
00:20:48,716 --> 00:20:50,685
يقضون عقوبة السجن المؤبد.

240
00:20:50,718 --> 00:20:52,887
يحافظ على براءته.

241
00:20:52,920 --> 00:20:54,789
في الواقع ، التقيت به أمس.

242
00:20:54,822 --> 00:20:56,423
التقيت به؟
أن يعقوب كال؟

243
00:20:56,456 --> 00:20:58,993
بلى.
أنا ... قابلته.

244
00:21:02,530 --> 00:21:04,464
سأقوم بعمل فيلم.

245
00:21:05,499 --> 00:21:09,436
اروي القصة...
قصة فيرا.

246
00:21:09,469 --> 00:21:10,872
أعتقد أنها تستحق الكثير.

247
00:21:17,612 --> 00:21:19,547
أحبك حقًا
لتكون فيه.

248
00:21:31,692 --> 00:21:34,061
- هنري ...
- كنت مدرسًا بديلاً

249
00:21:34,095 --> 00:21:35,830
لمصطلح واحد ، حسناً؟
يجب أن أحضر قطاري.

250
00:21:35,863 --> 00:21:37,865
لكنك كنت شخصًا مهمًا
لنا جميعا.

251
00:21:37,899 --> 00:21:40,367
والفيلم
لن يكون عنك.

252
00:21:40,400 --> 00:21:41,969
لقد تحدثت بالفعل
إلى بياتريس موت ،

253
00:21:42,003 --> 00:21:43,504
سأتحدث إلى
مفوض كيلر ،

254
00:21:43,538 --> 00:21:45,506
وسأتحدث إلى يعقوب كال
مرة أخرى إذا اضطررت لذلك.

255
00:21:45,540 --> 00:21:48,408
على الرغم من ، كنت ... كنت ...
أنا بالأحرى لا.

256
00:21:48,441 --> 00:21:50,878
فتاة في صفك
قتل.

257
00:21:50,912 --> 00:21:52,680
أنا مندهش حقًا
لا يبدو أنك تهتم.

258
00:21:52,713 --> 00:21:54,048
لا أريد أن أكون في فيلمك.
أنا آسف.

259
00:21:54,081 --> 00:21:55,583
ماذا ، لأنك تعتقد
إنها فكرة سيئة؟

260
00:21:58,586 --> 00:22:00,621
سيفتح
الكثير من الجروح القديمة ،

261
00:22:00,655 --> 00:22:02,790
وسوف ينزعج
الكثير من الناس.

262
00:22:02,824 --> 00:22:04,025
أعتقد ذلك.

263
00:22:04,058 --> 00:22:06,093
وأعتقد أنه من الأفضل
لترك الأشياء تكمن.

264
00:22:06,127 --> 00:22:08,129
حسنا. وأنا أعلم ذلك.

265
00:22:08,162 --> 00:22:09,764
- حسن.
- لكن...

266
00:22:11,799 --> 00:22:13,734
سوف أصنع هذا الفيلم.

267
00:22:15,670 --> 00:22:18,105
عليك أن تفعل ذلك بدوني.
أنا آسف.

268
00:24:43,818 --> 00:24:45,987
نعم ، لقد استأجرت
الطابق العلوي

269
00:24:46,020 --> 00:24:47,655
لأنه كان صعبًا نوعًا ما

270
00:24:47,688 --> 00:24:51,525
أدير أموالي الخاصة
بعد وفاة زوجي.

271
00:24:51,559 --> 00:24:53,060
حفظه الله.

272
00:24:53,094 --> 00:24:55,196
كان عديم الفائدة في معظم النواحي ،

273
00:24:55,229 --> 00:24:57,531
ولكن كانت هناك أشياء معينة

274
00:24:57,565 --> 00:24:59,233
كنت ما زلت أعتمد
عليه.

275
00:24:59,266 --> 00:25:01,535
آسف.

276
00:25:03,871 --> 00:25:09,310
أم ... سآخذ هذا ،
فعلا. آسف.

277
00:25:09,343 --> 00:25:10,945
- مرحبا.
- <i>بولا.</i>

278
00:25:10,978 --> 00:25:12,580
مرحبا. إنه ... إنه هنري ميرتنز.

279
00:25:12,613 --> 00:25:13,581
هل اتصل في وقت سيء؟

280
00:25:13,614 --> 00:25:15,149
لا لا لا لا.
لا على الاطلاق.

281
00:25:15,182 --> 00:25:17,018
<i>عظيم. أنا ... كنت أفكر
ربما سآخذ</i>

282
00:25:17,051 --> 00:25:18,652
رحلة إلى Kaalbringen
بعد كل شيء.

283
00:25:18,686 --> 00:25:20,321
- <i>بلى؟</i>
- نعم ، حسنًا ، كنت أفكر

284
00:25:20,354 --> 00:25:21,756
حول ما قلته.

285
00:25:21,789 --> 00:25:24,992
وربما يمكنني ذلك
بعض المساعدة.

286
00:25:25,026 --> 00:25:26,694
عظيم.

287
00:25:26,727 --> 00:25:28,662
فندق كونتيننتال
ما زلت هناك ، هل تعلم؟

288
00:25:28,696 --> 00:25:34,568
آه ... آه ، أعتقد ذلك ، ولكن ، أم ،
يمكنك البقاء معي.

289
00:25:34,602 --> 00:25:37,271
لقد اقترضت والدي
بيت صيفي بجانب النهر.

290
00:25:37,304 --> 00:25:39,206
لا ، لا ، لا ... أنا ، أم ...

291
00:25:39,240 --> 00:25:40,641
<i>هناك مساحة كبيرة.</i>

292
00:25:40,674 --> 00:25:42,343
ويمكنك أن تخبر كلارا
أنني مثلي الجنس ،

293
00:25:42,376 --> 00:25:44,812
لذلك ... لذلك لا توجد مشكلة هناك.

294
00:25:44,845 --> 00:25:47,681
- أم ...
- <i>دعونا مجرد ترك الأمر عند هذا الحد.</i>

295
00:25:47,715 --> 00:25:49,316
دعني أجد القاري ،
انظر إذا كان لديهم غرفة.

296
00:25:49,350 --> 00:25:51,252
آه ، حسنا ، أنا على وشك
للقيادة عبر نفق.

297
00:25:52,386 --> 00:25:54,155
باو ...

298
00:25:56,724 --> 00:25:58,993
آسف.

299
00:25:59,026 --> 00:26:01,729
حسنا.
أه أين كنا؟

300
00:26:01,762 --> 00:26:08,135
أم ، كان هناك الكثير من ،
الزائرين أو الأصدقاء الذين يسقطون؟

301
00:26:08,169 --> 00:26:11,272
<i>حسنًا ، لا أعلم.
أنا ... لا أتذكر حقا.</i>

302
00:26:11,305 --> 00:26:13,808
<i>كان منذ وقت طويل.</i>

303
00:26:28,389 --> 00:26:31,292
<i>رائع. يجب أن يكون
منذ عشر سنوات.</i>

304
00:26:31,325 --> 00:26:33,794
- <i>بالضبط تقريبا.</i>
- <i>حقيقة فعلية ،</i>

305
00:26:33,828 --> 00:26:36,263
<i>كنت مجرد بديل
المعلم ، وليس المعلم الفعلي.</i>

306
00:26:36,297 --> 00:26:38,232
<i>نعم اعرف.</i>

307
00:26:45,172 --> 00:26:48,209
مرحبا. أبحث عن السيد كروغل.

308
00:26:48,242 --> 00:26:50,344
أنا هنري ميرتنز
المعلم البديل.

309
00:26:50,377 --> 00:26:51,846
يا. أنا سوزان.

310
00:26:51,879 --> 00:26:53,414
ادخل.
أبي في انتظارك.

311
00:26:53,447 --> 00:26:54,648
شكر.

312
00:26:56,150 --> 00:26:58,385
لا أتخيل
سوف يتحسن.

313
00:26:58,419 --> 00:27:00,855
دائما في وقت متأخر.
دائما.

314
00:27:00,888 --> 00:27:06,293
اه اميل باخمان.
أحمق.

315
00:27:09,430 --> 00:27:11,832
حسنا. آه ، بولا بولانسكي.

316
00:27:11,866 --> 00:27:14,902
لقد قامت بعمل جيد فيها ،
أه في إختبارها القياسي.

317
00:27:14,935 --> 00:27:17,438
- بولا بولانسكي؟
- لا أعلم ، أنا ...

318
00:27:17,471 --> 00:27:19,440
لم ألتقِ بالفعل
أي من الطلاب حتى الآن.

319
00:27:19,473 --> 00:27:24,311
آه ، الفأر. نعم.

320
00:27:30,384 --> 00:27:32,186
أوشكنا على الانتهاء.
أعدك.

321
00:27:32,219 --> 00:27:35,923
أم نيلز بولتوفت؟

322
00:27:35,956 --> 00:27:38,859
لا سمكة ولا طير.

323
00:27:38,893 --> 00:27:42,029
أه ، إلا إذا فعل شيئًا
استثنائي

324
00:27:42,062 --> 00:27:46,133
في مهمته الخاصة
في الأدب.

325
00:27:46,167 --> 00:27:48,836
أم يمكنني أن أقدم لك
قهوة أو ما شابه؟

326
00:27:50,037 --> 00:27:53,207
أم ... لا ، هل تعرف ماذا؟
أعتقد أنني جيد.

327
00:27:53,240 --> 00:27:55,709
- أعتقد أنني ربما يجب أن أذهب.
- حسنا.

328
00:27:55,743 --> 00:27:57,845
شكرا جزيلا لمساعدتكم.
أنا لدي موعد

329
00:27:57,878 --> 00:28:00,347
مع مدير المدرسة
في 20 دقيقة. وبالتالي...

330
00:28:29,544 --> 00:28:31,278
- <i>مهلا.</i>
- <i>مرحبا.</i>

331
00:28:31,312 --> 00:28:34,014
- لك كل الحق؟
- نعم جيد. أهلا بك.

332
00:28:34,048 --> 00:28:35,115
شكرا لك.

333
00:28:36,450 --> 00:28:39,353
- تسرني رؤيتك.
- نعم ، نعم ، أنت أيضًا.

334
00:28:42,389 --> 00:28:44,491
أنا ... فوجئت
عندما قمت بالاتصال

335
00:28:44,526 --> 00:28:47,328
لأنه عندما التقينا في مردم ،
بدوت ...

336
00:28:47,361 --> 00:28:49,063
- بلى.
- سلبي جدا.

337
00:28:49,096 --> 00:28:50,831
نعم ، آسف لذلك.

338
00:28:52,534 --> 00:28:55,102
نعم ، لقد تمكنت من الحصول عليها
يومين مجانا.

339
00:28:55,135 --> 00:28:57,838
كلارا ،
ستخطو للعمل هذا الأسبوع.

340
00:28:57,871 --> 00:29:01,041
إنها طبيبة ، أجل.
طبيب القلب.

341
00:29:09,850 --> 00:29:12,419
هل ... هل أخبرتك
عن والدة فيرا؟

342
00:29:12,453 --> 00:29:14,154
لا.

343
00:29:14,188 --> 00:29:17,291
حسنا ، لقد ماتت
منذ شهرين.

344
00:29:17,324 --> 00:29:18,792
يا.

345
00:29:18,826 --> 00:29:22,329
عندما والد فيرا
أدينت ، غادرت.

346
00:29:22,363 --> 00:29:26,934
خرجت للتو
من ذلك المنزل ، لم يعد أبدًا.

347
00:29:26,967 --> 00:29:29,470
تم النقل مع
شقيقتها ، على ما يبدو.

348
00:29:30,204 --> 00:29:31,438
مم ...

349
00:29:42,983 --> 00:29:45,953
- السامرة.
- ماذا؟

350
00:29:45,986 --> 00:29:49,023
إنه اسم المزرعة
حيث نشأت فيرا.

351
00:29:49,056 --> 00:29:50,558
اه نعم.

352
00:29:50,592 --> 00:29:53,160
تبدو جميلة جدا.

353
00:29:53,193 --> 00:29:55,029
السامرة؟ بلى.

354
00:29:56,430 --> 00:29:58,999
نعم ، أفترض ذلك.

355
00:29:59,033 --> 00:30:03,304
مثل شيء من أصل
حكاية ... تقريبا.

356
00:30:04,872 --> 00:30:09,310
- قليلا مثل فيرا نفسها.
- نعم ، ربما.

357
00:30:34,034 --> 00:30:35,503
بت مخابئ اليوم ، يا رفاق؟

358
00:30:36,671 --> 00:30:38,640
لا متعة بدون ألم ،
أليس كذلك؟

359
00:30:38,673 --> 00:30:40,074
حسنا؟

360
00:30:40,107 --> 00:30:41,975
أنت لا تعرف
ماذا حدث انت

361
00:30:42,009 --> 00:30:43,310
ماذا؟

362
00:30:43,344 --> 00:30:47,414
فيرا. فيرا كال.
لم تعد أبداً إلى المنزل الليلة الماضية.

363
00:30:47,448 --> 00:30:51,218
- أوه.
- أبلغت والدتها عن فقدانها للشرطة.

364
00:30:52,986 --> 00:30:54,622
حسنًا ، أنا متأكد من أنها بخير.
أنا متأكد من أنها على الأرجح

365
00:30:54,656 --> 00:30:57,024
بقي للتو
مع صديق أو شيء من هذا القبيل.

366
00:30:58,058 --> 00:31:00,427
حسنا؟ ستكون بخير

367
00:31:05,165 --> 00:31:07,067
- مهلا.
- مهلا.

368
00:31:07,101 --> 00:31:08,435
هل يمكنني الحصول على إسبرسو مزدوج ،
رجاء؟

369
00:31:08,469 --> 00:31:10,505
بالطبع بكل تأكيد. قادم.

370
00:31:14,308 --> 00:31:17,177
<i>هذا ليس فقط حول
فيرا وعائلتها ،</i>

371
00:31:17,211 --> 00:31:21,215
الأمر يتعلق بنا جميعًا
في كلية سيتي.

372
00:31:21,248 --> 00:31:23,484
لذا أود أن أذكركم
أن كل المعلومات ،

373
00:31:23,518 --> 00:31:28,489
أي شيء رأيته في ليمبورغ
يمكن أن تكون الغرف ذات أهمية حيوية.

374
00:31:29,591 --> 00:31:31,125
قد تفكر في بعض البنود
المعلومات

375
00:31:31,158 --> 00:31:33,927
لا فائدة على الإطلاق ،
ولكن يمكن أن تثبت ذلك

376
00:31:33,961 --> 00:31:36,363
بالضبط هذا القليل
قطعة مفقودة من اللغز ،

377
00:31:36,397 --> 00:31:39,567
من شأنها أن توضح الظروف
المحيطة باختفاء فيرا.

378
00:31:39,601 --> 00:31:43,137
لذا لا تتردد.

379
00:31:44,506 --> 00:31:46,641
إذا لسبب ما
لا تريد التحدث

380
00:31:46,674 --> 00:31:50,645
للشرطة مباشرة ،
نحن هنا.

381
00:31:50,678 --> 00:31:53,515
يمكنك الالتفاف
إلى أي موظف.

382
00:31:54,381 --> 00:31:57,251
أو لي بالطبع.

383
00:32:16,538 --> 00:32:17,705
رائع.

384
00:32:20,274 --> 00:32:21,576
انه رائع.

385
00:32:21,609 --> 00:32:24,712
بلى.
نعم ، إنه لطيف ، أليس كذلك؟

386
00:32:26,013 --> 00:32:28,015
لذلك أنا ، أم ،
لقد أعطيتك الغرفة

387
00:32:28,048 --> 00:32:30,984
- يطل على النهر.
- حسنا. يبدو فلاش للغاية.

388
00:32:31,018 --> 00:32:33,588
وأنا أه ، لقد انتقلت بنفسي
في غرفة الصندوق.

389
00:32:33,621 --> 00:32:35,757
آه.

390
00:32:35,790 --> 00:32:37,525
حتى متى يمكنك البقاء؟

391
00:32:37,559 --> 00:32:39,493
بضعة أيام ، إن لم يكن ، أكثر.

392
00:32:40,127 --> 00:32:41,663
رائع.

393
00:33:13,126 --> 00:33:15,663
كيف تخطط له
صنع هذا الفيلم؟

394
00:33:15,697 --> 00:33:17,799
حسنا ، عندما تكون
صنع فيلم وثائقي ،

395
00:33:17,832 --> 00:33:19,767
لا تعرف حقا
حيث سينتهي ،

396
00:33:19,801 --> 00:33:24,271
لكني أحاول مقابلة الجميع
الذي عرفها ، قابلهم ،

397
00:33:24,304 --> 00:33:27,374
ومعرفة ما إذا كان يمكنني البناء
صورة لها.

398
00:33:27,407 --> 00:33:29,409
مع كل الخطط
لزيارة القبر ،

399
00:33:29,443 --> 00:33:31,245
أو أيا كان
نحن نسميها؟

400
00:33:31,278 --> 00:33:32,814
نعم ، قد يكون ذلك
كانت جزءًا من خطتي ،

401
00:33:32,847 --> 00:33:34,481
ولكن بعد أن قابلت يعقوب كال ،

402
00:33:34,516 --> 00:33:36,651
أقول هذا قليلا
الكثير للأمل.

403
00:33:37,752 --> 00:33:40,053
هل تريد زاوية جديدة؟

404
00:33:40,087 --> 00:33:42,524
أم ، لا يزال يتعين رؤيته.

405
00:33:42,557 --> 00:33:47,695
كما تعلم ، هي ...
من الواضح أنها تركت انطباعًا.

406
00:33:47,729 --> 00:33:50,364
كل شخص لديه
صورتهم الخاصة فيرا.

407
00:33:50,397 --> 00:33:54,101
أعلم أنني أفعل ، على أي حال.
ربما تفعل كذلك.

408
00:33:54,134 --> 00:33:56,169
أجل ، كما أتذكرها ،
كانت طالبة جيدة جدا.

409
00:33:56,203 --> 00:33:59,541
اريد ان افهم،
جزئيا فقط من كانت ،

410
00:33:59,574 --> 00:34:02,744
ولكن أيضا ما يفعله لنا عندما
شخص يختفي للتو من ...

411
00:34:02,777 --> 00:34:07,515
تعلمون ، كيف نواصل
العيش وكأن شيئًا لم يحدث.

412
00:34:07,549 --> 00:34:09,449
وهذا ما نقوم به حقا؟

413
00:34:09,483 --> 00:34:11,418
أفترض لا.

414
00:34:12,620 --> 00:34:13,821
هل تريد قهوة؟

415
00:34:13,855 --> 00:34:17,257
رجاء. نعم ، سيكون ذلك رائعا.
شكر.

416
00:34:17,291 --> 00:34:20,093
في نفس الوقت ، هناك بعض
أشياء غريبة في هذه القصة.

417
00:34:20,127 --> 00:34:23,831
على سبيل المثال ، لماذا استغرق
الشرطة لفترة طويلة لاعتقال والدها؟

418
00:34:23,865 --> 00:34:26,133
وماذا كان دور والدتها
في كل هذا؟

419
00:34:26,166 --> 00:34:28,803
هل برأتها بالكامل؟

420
00:34:28,836 --> 00:34:33,340
أو ماذا لو قال يعقوب كال
الحقيقة وهو بريء؟

421
00:34:35,208 --> 00:34:36,778
هل أنت جاد؟

422
00:34:38,580 --> 00:34:40,247
لا ، لا ، لا ، إنه وحش ،

423
00:34:40,280 --> 00:34:42,884
أعني ، عليك فقط
ابق الباب مفتوحا

424
00:34:42,917 --> 00:34:45,118
- عندما يكون العمل قيد التقدم.
- بالطبع.

425
00:34:45,152 --> 00:34:46,453
أخمن
أنت تعرف كيف تفعل ذلك.

426
00:34:46,486 --> 00:34:48,590
اتمنى ذلك.

427
00:34:59,366 --> 00:35:00,735
كان الأمر مثل
في هذا الفيلم

428
00:35:00,768 --> 00:35:02,402
مع ، أم ، بيل موراي.

429
00:35:02,436 --> 00:35:04,471
ماذا يطلق عليها؟
اه <i>يوم شاق.</i>

430
00:35:04,505 --> 00:35:09,577
<i>استأجرت غرفة من العمر
أرملة أه سيدة كونتزي</i>

431
00:35:14,549 --> 00:35:17,685
<i>نفس الروتين ، كل صباح.</i>

432
00:35:17,719 --> 00:35:19,887
<i>كان أنا وهذا الرجل ،
كيليرمان ،</i>

433
00:35:19,921 --> 00:35:22,189
<i>مساعد أخصائي العيون.
مسن...</i>

434
00:35:22,222 --> 00:35:25,526
- صباح الخير ، كيلرمان.
- <i>... في مكان ما بين 30 و 60.</i>

435
00:35:25,560 --> 00:35:31,599
<i>شاركنا الحمام مع ، أه ، توماس ، السيدة
قطة كونتزي القديمة.</i>

436
00:35:32,466 --> 00:35:33,735
لا أعتقد أنه قال

437
00:35:33,768 --> 00:35:35,503
كلمة واحدة لي
عندما كنت هناك.

438
00:35:35,536 --> 00:35:37,839
منظمة الصحة العالمية؟ القط أم كيليرمان؟

439
00:35:37,872 --> 00:35:39,473
جيد جدا.

440
00:35:47,515 --> 00:35:48,716
لا شكرا.

441
00:35:48,750 --> 00:35:52,252
أنا ، أم ... معبأة أولئك في
منذ وقت طويل.

442
00:35:54,287 --> 00:35:59,493
اذا اخبرني عن...
أه عن كلارا.

443
00:36:00,795 --> 00:36:02,496
نعم ما...
ماذا تريد ان تعرف؟

444
00:36:02,530 --> 00:36:04,297
- أنت تعيش في أنتويرب.
- مم.

445
00:36:04,331 --> 00:36:07,502
- إنها ... طبيبة.
- طبيب. بلى.

446
00:36:07,535 --> 00:36:09,671
- أنت مؤلف الإعلانات.
- مم.

447
00:36:09,704 --> 00:36:12,205
ماذا بعد؟ أي أطفال؟

448
00:36:12,239 --> 00:36:14,174
لا لا.

449
00:36:15,308 --> 00:36:16,644
نحن ، أم ...

450
00:36:18,846 --> 00:36:20,748
لا ، اه ...

451
00:36:22,550 --> 00:36:24,619
لم ينجح حقا.

452
00:36:24,652 --> 00:36:26,688
هذا الشيء كيندا.

453
00:36:26,721 --> 00:36:31,324
إذا ، أم ... نعم.

454
00:36:59,352 --> 00:37:00,922
هل كان هذا ما قلته؟

455
00:37:00,955 --> 00:37:03,691
أوه ، لا. لا تكن سخيفًا.
لا ، أم ، كانت الأمور

456
00:37:03,725 --> 00:37:07,294
من الصعب جدا على الجبهة الداخلية
في وقت متأخر ولكن ...

457
00:37:09,362 --> 00:37:13,501
- هل تريد التحدث عنه؟
- ليس هناك الكثير ليقال.

458
00:37:13,534 --> 00:37:15,302
كلارا وأنا دائما
تهدف إلى إنجاب الأطفال ،

459
00:37:15,335 --> 00:37:18,039
لكنني تراجعت لاحقًا
لا أعرف لماذا.

460
00:37:18,072 --> 00:37:21,042
لذلك قررت يوم الثلاثاء
لقد انتظرت طويلا بما فيه الكفاية.

461
00:37:21,075 --> 00:37:23,678
أخذت السيارة والكلب
وذهبت إلى منزل أختها.

462
00:37:23,711 --> 00:37:25,412
إلغاء الحجز
للمنزل

463
00:37:25,445 --> 00:37:26,948
التي نحن على وشك استئجارها
في جنوب فرنسا،

464
00:37:26,981 --> 00:37:29,984
- ولا يرد على مكالماتي.
- ولهذا السبب جئت.

465
00:37:30,017 --> 00:37:31,485
لا.

466
00:37:33,888 --> 00:37:35,388
ماذا عنك؟
أي واحد؟

467
00:37:35,422 --> 00:37:38,659
أم ... أوه ...

468
00:37:40,327 --> 00:37:44,498
أنا ... لا أعلم
لقد ، أم ...

469
00:37:44,532 --> 00:37:46,868
- أخذ بعض الوقت للخروج من هذا الشيء.
- حق.

470
00:37:46,901 --> 00:37:51,038
أنا لست جيدًا على الإطلاق
علاقة ، اه ، شيء ، نعم.

471
00:37:52,874 --> 00:37:55,977
- شكرا لك.
- إنها فقط ، أم ...

472
00:37:56,010 --> 00:37:58,579
بدأت ترى
شخص اخر.

473
00:37:58,613 --> 00:38:02,517
وكل شيء فقط
واجهت الرمال.

474
00:38:02,550 --> 00:38:04,417
لا أدري، لا أعرف.

475
00:38:07,420 --> 00:38:09,356
ربما هي كذلك.

476
00:38:09,991 --> 00:38:11,324
بلى.

477
00:38:17,131 --> 00:38:20,635
لذا ، ماذا أنت
تذكر عنا؟

478
00:38:22,103 --> 00:38:24,371
نحن طلابك ...

479
00:38:24,404 --> 00:38:26,473
- أوه.
- في الصف 3B في City College؟

480
00:38:28,810 --> 00:38:30,077
<i>أحببت أن أكون معلمك.</i>

481
00:38:30,111 --> 00:38:31,646
<i>أعجبني.</i>

482
00:38:34,749 --> 00:38:36,584
<i>ليس الجميع بالطبع.</i>

483
00:38:36,617 --> 00:38:39,486
<i>كما تعلمون ، البعض يعجبني أقل ،
مثل أقل بكثير.</i>

484
00:38:41,622 --> 00:38:45,092
<i>لكن ، كما تعلمون ، آخرون أكثر.</i>

485
00:38:50,164 --> 00:38:53,935
<i>شعرت بغرابة في بعض الأحيان
في موقع السلطة</i>

486
00:38:53,968 --> 00:38:56,804
<i>عندما كنت فقط
أكبر منك بسنوات قليلة.</i>

487
00:38:59,073 --> 00:39:01,008
لا تنسى
الموعد النهائي غدًا

488
00:39:01,042 --> 00:39:02,510
لتسليم
تحليل الشعر الخاص بك.

489
00:39:02,543 --> 00:39:03,978
لا ننسى فضلك.

490
00:39:04,011 --> 00:39:05,613
<i>ولكن هكذا كان الأمر.</i>

491
00:39:05,646 --> 00:39:08,015
<i>كنت معلمك
وكنت تلميذي.</i>

492
00:39:08,049 --> 00:39:09,416
حسن.

493
00:39:21,662 --> 00:39:23,898
<i>كل يوم ، كنت أحزم ،</i>

494
00:39:23,931 --> 00:39:27,400
<i>ثم المنزل مرة أخرى ...
إلى السيدة كونتزي.</i>

495
00:39:29,503 --> 00:39:32,506
<i>وعاشنا بشكل جميل
حي يسمى بامبا ...</i>

496
00:39:32,540 --> 00:39:33,741
<i>حسنًا ، بامباس ، كما تعلم.</i>

497
00:39:33,774 --> 00:39:35,943
- مرحبا. كيف حالك؟
- لا شيء لك.

498
00:39:35,977 --> 00:39:37,444
يا. كل مره.

499
00:39:37,477 --> 00:39:39,412
<i>جئت وذهبت
كما أسعدني حقًا.</i>

500
00:39:39,446 --> 00:39:41,883
- ماذا كنت تفعل اليوم؟
- اليوم كان جيدا.

501
00:39:41,916 --> 00:39:44,185
اليوم أه لدي 30 طالب
مقال

502
00:39:44,218 --> 00:39:45,887
- حول البنية السردية.
- يا للهول.

503
00:39:45,920 --> 00:39:47,454
- نعم.
- سرد...

504
00:39:47,487 --> 00:39:49,190
<i>والسيدة كونتز ،
كانت لطيفة جدا.</i>

505
00:39:49,223 --> 00:39:51,559
<i>كما كانت قطتها ، توماس.</i>

506
00:39:54,695 --> 00:39:58,799
<i>ثم كل ليلة
كنت أجلس ، اختبارات صحيحة ،</i>

507
00:39:58,833 --> 00:40:03,905
<i>تحضير عملي ،
النوم في نهاية المطاف ،</i>

508
00:40:03,938 --> 00:40:06,941
<i>والاستيقاظ مرة أخرى
ليوم آخر مثير.</i>

509
00:41:13,140 --> 00:41:15,643
<i>حينما وصلنا
تغيرت بعد حصة الصالة الرياضية ،</i>

510
00:41:15,676 --> 00:41:17,645
<i>لقد لاحظت أنها فعلت ذلك
كدمة كبيرة على ذراعها.</i>

511
00:41:17,678 --> 00:41:19,914
<i>قالت أنها ستؤذي نفسها
على بعض معدات الصالة الرياضية.</i>

512
00:41:19,947 --> 00:41:23,050
- <i>يا إلهي.</i>
- <i>لم أكن أعرف كيف كانت الأمور بالنسبة لها في المنزل.</i>

513
00:41:23,084 --> 00:41:25,686
- <i>لم تفتحها أبدًا.</i>
- <i>لم تفعل مع أي شخص.</i>

514
00:41:25,720 --> 00:41:27,955
<i>أعني ، أنها يمكن أن يكون لها
انتقل معي!</i>

515
00:41:30,624 --> 00:41:32,126
<i>كان يجب علي فعل شيء</i>

516
00:41:32,159 --> 00:41:34,061
<i>كان ذلك قبل فوات الأوان.</i>

517
00:41:34,095 --> 00:41:36,163
<i>هذا ... كان ذلك ...</i>

518
00:41:36,197 --> 00:41:40,735
<i>لا أعتقد أن هناك أي شيء
منا يمكن أن تفعل ، هل تعلم؟</i>

519
00:41:46,107 --> 00:41:49,143
<i>أتذكر تلك الحفلة
كما لو كانت بالأمس ،</i>

520
00:41:50,211 --> 00:41:52,046
<i>الذي في غرف ليمبورغ.</i>

521
00:41:53,047 --> 00:41:54,281
<i>متى تفكر؟</i>

522
00:41:56,584 --> 00:41:58,819
<i>كانت هذه المرة الأخيرة
تكلمت معها،</i>

523
00:41:58,853 --> 00:42:00,321
<i>في مرحاض الفتيات.</i>

524
00:42:00,354 --> 00:42:02,823
<i>في أي وقت كان ذلك؟</i>

525
00:42:02,857 --> 00:42:05,793
<i>أحد عشر؟ نصف الماضي.</i>

526
00:42:05,826 --> 00:42:07,695
<i>وأي شيء آخر؟</i>

527
00:42:09,897 --> 00:42:11,999
<i>لا أدري، لا أعرف.</i>

528
00:42:12,033 --> 00:42:14,802
<i>انه فقط...
الأمر كله محزن للغاية.</i>

529
00:42:14,835 --> 00:42:17,271
- <i>بلى.</i>
- <i>كانت سعيدة للغاية!</i>

530
00:42:17,304 --> 00:42:18,739
<i>سعيدة؟</i>

531
00:42:18,773 --> 00:42:20,074
<i>لم تكن عادة من هذا النوع</i>

532
00:42:20,107 --> 00:42:23,044
- <i>أن تكون مرحًا تمامًا.</i>
- <i>لا.</i>

533
00:42:23,077 --> 00:42:26,680
<i>كان الأمر كما لو كان شيء
حدث الخير في حياتها.</i>

534
00:42:30,885 --> 00:42:33,187
على أي حال ، هذا كل ما لدي
لأن طفلها

535
00:42:33,220 --> 00:42:36,023
ضرب رأسه وبدأ
يصرخ ، كما تعلم.

536
00:42:36,057 --> 00:42:38,659
من الرائع عدم إنجاب الأطفال.

537
00:42:40,861 --> 00:42:44,732
- آسف آسف.
- سأذهب للغطس.

538
00:42:44,765 --> 00:42:48,035
- أعتقد أنني بحاجة إلى التبريد قليلاً.
- حسنا.

539
00:42:48,069 --> 00:42:50,738
مهلا ، أنت تعرف ،
مفوض كيلر

540
00:42:50,771 --> 00:42:53,207
قادم في غضون ساعة ،
إذا كنت تريد الانضمام.

541
00:42:53,240 --> 00:42:56,911
أم ... ربما أستطيع
استعارة السيارة؟

542
00:42:58,145 --> 00:42:59,246
- حسنا.
- عظيم!

543
00:42:59,280 --> 00:43:02,383
أم ، ولكن ، آه ،
أبي سيقتلك

544
00:43:02,416 --> 00:43:04,018
إذا حدث أي شيء لتلك السيارة ،
أنت تعلم.

545
00:43:04,051 --> 00:43:06,720
لا ، لا ، لا ، أنا ...
أنا جاد ، وليس خدش.

546
00:43:35,783 --> 00:43:37,718
<i>ناه ، المدرسة
مغلق ، إنه الصيف.</i>

547
00:43:37,751 --> 00:43:41,122
وأنا أعلم ذلك. أنا أعلم.
أنا ، أم ، كنت أعمل هنا.

548
00:43:41,155 --> 00:43:43,724
كنت أتساءل فقط إذا كنت أستطيع
إلقاء نظرة سريعة حولها.

549
00:43:45,392 --> 00:43:47,161
دعني اعلم عندما تغادر

550
00:43:47,194 --> 00:43:48,629
شكرا لك.

551
00:44:28,302 --> 00:44:29,770
بلى.

552
00:44:32,306 --> 00:44:33,374
هل يمكنني الدخول؟

553
00:44:33,407 --> 00:44:35,342
بالطبع يمكنك ذلك ، نعم.

554
00:44:38,045 --> 00:44:39,847
افعل بمساعدتكم.

555
00:44:39,880 --> 00:44:41,916
حسنا. حسنا.

556
00:44:47,755 --> 00:44:49,356
ما الذي يمكنني المساعدة به؟

557
00:44:49,390 --> 00:44:52,126
لا يمكنني أن أحسم أمري
اي واحد تختار؟

558
00:44:52,527 --> 00:44:54,695
حسنا.

559
00:44:55,095 --> 00:44:56,297
آه...

560
00:44:57,965 --> 00:45:00,334
<i>رحلة إلى نهاية الليل</i>
و <i>مدام بوفاري.</i>

561
00:45:00,367 --> 00:45:02,736
حسنًا ، لقد اخترت
نصان مختلفان تمامًا ،

562
00:45:02,770 --> 00:45:04,905
كلاهما كلاسيكيات.

563
00:45:04,939 --> 00:45:09,376
أم هذا واحد من العالم
أشهر قصص الحب المعروفة.

564
00:45:11,312 --> 00:45:13,347
حقا ، أود
للكتابة عن كليهما ،

565
00:45:13,380 --> 00:45:16,750
ولكن قد يبدو ذلك
قليلا طموح قليلا.

566
00:45:16,784 --> 00:45:18,152
نعم ، ربما قليلا.

567
00:45:18,185 --> 00:45:21,422
أم ، سيلين ، من ناحية أخرى ...

568
00:45:25,426 --> 00:45:30,130
حسنًا ، هذا مظلم جدًا.

569
00:45:31,465 --> 00:45:34,401
الأمر كله يتعلق بالعالم الأول
الحرب الكثير من المعاناة.

570
00:45:34,435 --> 00:45:37,104
كان مهووسًا تقريبًا بالموت ،
أليس كذلك؟

571
00:45:37,137 --> 00:45:40,107
أوه ، هذا قليل
بخس ، ولكن نعم.

572
00:45:43,911 --> 00:45:47,815
لا أدري، لا أعرف.
أفترض إذا واحد ...

573
00:45:47,848 --> 00:45:50,284
إذا كان أحد سيقول أن سيلين
هو المتشائم الحقيقي ،

574
00:45:50,317 --> 00:45:53,254
عندها يمكنك أن تقول ذلك
فلوبير هو نقيضه الكامل.

575
00:45:53,287 --> 00:45:56,257
لو كنت مكانك،
سأذهب إلى Flaubert.

576
00:45:56,290 --> 00:45:59,260
- همم.
- لأن الحياة قاتمة بما فيه الكفاية حتى بدون سيلين فيها.

577
00:45:59,293 --> 00:46:03,397
وقليلاً من الحب ،
لم يضر أحد من قبل ، لذا ...

578
00:46:04,932 --> 00:46:07,935
- شكر.
- اهلا بك.

579
00:46:11,506 --> 00:46:13,575
ثم أعلم.

580
00:46:13,608 --> 00:46:15,142
لقد قررت؟

581
00:46:15,175 --> 00:46:16,511
بلى.

582
00:46:17,411 --> 00:46:19,046
هذا بالطبع.

583
00:46:24,451 --> 00:46:25,919
شكر.

584
00:46:31,392 --> 00:46:33,027
<i>في البداية
كانت مفقودة للتو ،</i>

585
00:46:33,060 --> 00:46:34,895
<i>لذلك انتظرناها حتى تعود ،</i>

586
00:46:34,928 --> 00:46:37,464
لكنها لم تفعل ذلك في النهاية.

587
00:46:37,498 --> 00:46:40,134
لذا جرفنا النهر ،

588
00:46:40,167 --> 00:46:45,105
بحثت في مسارات دورة لها
مع الكلاب ، شكلت سلاسل بشرية.

589
00:46:45,139 --> 00:46:48,142
أعتقد أننا شككنا
ما يقرب من 150 شخصا.

590
00:46:48,175 --> 00:46:51,145
رائع. كان لديك القليل
مشتبه بهم آخرين ، أليس كذلك؟

591
00:46:51,178 --> 00:46:52,846
قبل أن تحتجز
يعقوب كال؟

592
00:46:52,880 --> 00:46:55,916
حسنًا ، كان هناك مغتصب معروف

593
00:46:55,949 --> 00:46:58,218
الذي يبدو أن لديه
كان في المنطقة.

594
00:46:58,252 --> 00:46:59,621
طائر مسجون
الذين عاشوا في الجوار.

595
00:46:59,654 --> 00:47:02,256
وزميلتها في الصف ،
إميل باخمان.

596
00:47:03,457 --> 00:47:05,359
هذا ما قالته
في ورقة.

597
00:47:05,392 --> 00:47:08,028
كان في الحجز
لفترة ، أليس كذلك؟

598
00:47:08,062 --> 00:47:12,966
القى القبض.
دكتور لا دعه يذهب.

599
00:47:13,000 --> 00:47:18,105
أوه ، تقصد ، أم ...
نيمان ، المدعي العام؟

600
00:47:18,138 --> 00:47:20,274
نعم ، نعم.

601
00:47:20,307 --> 00:47:23,077
من فعل ذلك
نقطة لمرة واحدة.

602
00:47:24,378 --> 00:47:28,015
مم ، هل يمكنني
المزيد من القهوة؟

603
00:47:28,048 --> 00:47:32,486
بعد ثلاثة اسابيع،
لقد ألقيت القبض على يعقوب كال.

604
00:47:32,520 --> 00:47:35,657
تحدث عن سحب قدميك.

605
00:47:35,690 --> 00:47:39,993
تم إبلاغك بذلك
لقد أساء معاملة فيرا لسنوات.

606
00:47:40,027 --> 00:47:41,995
كان هذا هو الشيء الوحيد
هذا يزعجني.

607
00:47:42,029 --> 00:47:45,432
أجل ، لكن ثلاثة أسابيع؟

608
00:47:45,466 --> 00:47:48,168
هل هذا ما تسميه
عمل جيد للشرطة؟

609
00:47:50,938 --> 00:47:56,477
في بعض الأحيان يكون الأمر كذلك.

610
00:47:56,511 --> 00:47:59,213
ولكن كان أسوأ ما في الأمر
أنها أعطته الكثير من الوقت

611
00:47:59,246 --> 00:48:00,981
لتغطية آثاره.

612
00:48:01,014 --> 00:48:02,550
وعلى الرغم من أنه كان يغسل
المكان لأسفل ،

613
00:48:02,584 --> 00:48:05,018
وجدنا بسرعة
دم فيرا في المطبخ.

614
00:48:05,052 --> 00:48:10,290
وفي النهاية وجدنا فستان فيرا
في خزانة ملابسها ، مغطاة بالدم.

615
00:48:10,324 --> 00:48:13,661
قلبنا المنزل رأسا على عقب.

616
00:48:13,695 --> 00:48:16,263
حفرنا نصف الحي.

617
00:48:16,296 --> 00:48:18,232
لم تجد أي شيء؟

618
00:48:18,265 --> 00:48:21,603
لم نكن حتى
تجد دراجتها.

619
00:48:21,636 --> 00:48:26,641
ولكن ، كما قلت ،
كان لديه قدر لا بأس به من الوقت.

620
00:48:28,008 --> 00:48:31,245
لا يزال يأسرني.

621
00:48:31,278 --> 00:48:33,313
ماذا عن
أم فيرا ، مونيكا؟

622
00:48:33,347 --> 00:48:34,616
ماذا كان دورها
في كل هذا؟

623
00:48:34,649 --> 00:48:36,250
من تعرف.
لم ننجح

624
00:48:36,283 --> 00:48:37,719
كلمة واحدة معقولة لها.

625
00:48:37,752 --> 00:48:39,286
هل تعتقد أنها كانت خائفة؟

626
00:48:41,221 --> 00:48:44,124
لا أعتقد أن فيرا كال
كان الوحيد

627
00:48:44,158 --> 00:48:49,029
ليأتي وجها لوجه
مع جنون يعقوب كال.

628
00:48:49,697 --> 00:48:51,498
دعونا نضعها بهذه الطريقة.

629
00:48:55,335 --> 00:48:56,970
أليس غريبًا بعض الشيء

630
00:48:57,004 --> 00:48:59,139
الحكم على شخص
عن جريمة قتل بدون جثة؟

631
00:48:59,173 --> 00:49:01,509
لكن ليس فريدًا.
وفي هذه الحالة كانت هناك ،

632
00:49:01,543 --> 00:49:05,379
أه عدد المؤشرات
والأدلة الفنية.

633
00:49:05,412 --> 00:49:10,150
وكان هناك دليل على أنها
تعرضوا لسوء المعاملة في المنزل.

634
00:49:10,184 --> 00:49:12,286
- والآن هو خبط مدى الحياة.
- نعم.

635
00:49:12,319 --> 00:49:14,054
على الرغم من عدم وجود
اعترف بالجريمة.

636
00:49:14,087 --> 00:49:18,459
جاكوب كال ليس كذلك
نوع الاعتراف.

637
00:49:34,609 --> 00:49:37,444
حتى مجرد تحول
الساعة إلى الوراء قليلا.

638
00:49:37,478 --> 00:49:42,282
لقد قابلت بعض الشهود جانبا
من الناس في غرف ليمبورغ.

639
00:49:42,316 --> 00:49:47,287
نعم ، كان لدينا أناس رأوا
ركوبها بعيداً عن الحفلة.

640
00:49:47,321 --> 00:49:50,658
ادعى البعض أنها تركت الدراجة
الاتجاه الخاطئ نحو البلدة.

641
00:49:50,692 --> 00:49:53,360
ورآها آخرون
حول المنطقة الصناعية.

642
00:49:53,393 --> 00:49:56,698
لكن كل شيء يشير إلى وجود
المنزل الذي يدور في حوالي ...

643
00:49:56,731 --> 00:50:01,769
حوالي 11:30 ، وفي هذه الحالة كانت ستفعل
وصلت إلى المنزل بعد 45 دقيقة.

644
00:50:01,803 --> 00:50:04,639
ولكن هذا ليس كل شيء ،
مع ذلك ، صحيح؟

645
00:50:05,807 --> 00:50:07,609
ما الذي يوحي؟

646
00:50:09,309 --> 00:50:12,246
اميل باخمان غادر
غرف ليمبورغ قبل فيرا.

647
00:50:12,279 --> 00:50:13,815
انا متاكد من معرفته.

648
00:50:13,848 --> 00:50:16,083
لكنه لم يعد إلى المنزل حتى
الساعة الرابعة والنصف صباحًا ،

649
00:50:16,116 --> 00:50:17,451
وهذا ما
قال رجل الصحيفة.

650
00:50:17,484 --> 00:50:19,486
إنها في <i>مورنينج بوست.</i>

651
00:50:19,521 --> 00:50:21,656
- لدي القطع هنا.
- ولكن هناك شيء واحد يمكنني أن أخبرك به ،

652
00:50:21,689 --> 00:50:24,659
كان لدينا شهود رأوا
باخمان في محطة الحافلات

653
00:50:24,692 --> 00:50:27,629
في نفس الوقت بالضبط
كما زُعم

654
00:50:27,662 --> 00:50:30,665
محاولاً اقتحام سيارة
على الجانب الآخر من المدينة.

655
00:50:32,132 --> 00:50:35,135
وكان هناك أناس
الذي يمكنه القول بثقة

656
00:50:35,168 --> 00:50:38,305
أنهم رأوا فيرا كال
ركوب الدراجات في المنزل في الساعة 1:00

657
00:50:38,338 --> 00:50:40,675
و 2: 00 و 3: 00
في الصباح.

658
00:50:40,708 --> 00:50:43,377
حتى في حالة سكر يقول
رأى صيدها

659
00:50:43,410 --> 00:50:49,216
أول قطار إلى ألتمار
الساعة 6:15 ، مرتدية أجنحة الملاك.

660
00:50:49,249 --> 00:50:54,856
إذا أخذت
كل معلومة جادة ،

661
00:50:54,889 --> 00:50:57,859
تفقد مؤامرة تماما.

662
00:50:57,892 --> 00:51:02,697
هذا فقط كيف هي الامور.

663
00:51:02,730 --> 00:51:05,567
وأعتقد
سوف أسميه اليوم.

664
00:51:05,600 --> 00:51:09,202
حسنا. حسنا. شكرا لك
لحضور كل هذا الطريق.

665
00:51:09,236 --> 00:51:11,471
مرحبا يا من هناك.

666
00:51:11,506 --> 00:51:14,876
والذي قد يكون
كامنة في الظل؟

667
00:51:14,909 --> 00:51:18,211
أنا هنري ميرتنز.
كنت أحد المعلمين في كلية سيتي.

668
00:51:18,245 --> 00:51:21,616
هل أنت متورط أيضا
في هذا الفيلم السينمائي؟

669
00:51:21,649 --> 00:51:24,519
حسنًا ، ليس تمامًا.
أنا على الأرجح مثلك ، أم ،

670
00:51:24,552 --> 00:51:26,186
انا قليلا
ضحية مقابلة ، على ما أعتقد.

671
00:51:26,219 --> 00:51:28,723
أوه ، أيا كان. أنا خارج.

672
00:51:28,756 --> 00:51:30,390
حسنا ، سررت بلقائك.

673
00:51:31,258 --> 00:51:33,628
حسنًا ، حظًا سعيدًا.

674
00:51:45,807 --> 00:51:47,875
ربما تستطيع
قطع هذا الجزء الأخير.

675
00:51:47,909 --> 00:51:49,711
نعم ، سأدعك ترى
التعديل النهائي

676
00:51:49,744 --> 00:51:52,112
قبل أن أقفله ،
كما وعدت.

677
00:51:54,749 --> 00:51:59,353
- أم ، سؤال أخير.
- بلى؟

678
00:51:59,386 --> 00:52:00,788
هل تعرف اذا فيرا
كان عندها صديق؟

679
00:52:00,822 --> 00:52:05,492
حسنًا ، لم يكن هناك مؤشر ،
لم يتقدم أحد.

680
00:52:05,526 --> 00:52:07,194
ذهب هاتفها المحمول ،

681
00:52:07,227 --> 00:52:10,230
وعلى أي حال كان لديها
إحدى بطاقات التعبئة.

682
00:52:10,263 --> 00:52:15,335
لم يكن هناك مذكرات أو أي شيء.
لا يوجد كمبيوتر خاص بها.

683
00:52:15,369 --> 00:52:16,904
ولكن أراهن أنه كان هناك
رجل في مكان ما.

684
00:52:16,938 --> 00:52:19,607
كانت تبدو جذابة
فتاة على أقل تقدير.

685
00:52:19,641 --> 00:52:25,613
ووالدها لم يكن لطيفًا
تشجيع هذه الأنواع من الاتصال.

686
00:52:25,647 --> 00:52:27,949
- إذن هناك دافعك.
- ولكن لماذا ...

687
00:52:27,982 --> 00:52:31,719
يعقوب كال هو نذل حقيقي.

688
00:52:32,987 --> 00:52:34,789
دعه يتعفن.

689
00:53:03,283 --> 00:53:05,553
بولا ، ماذا عن الغداء
في المدينة علي؟

690
00:53:05,586 --> 00:53:07,855
حسنًا ، لقد تم إعداد كل شيء
لمقابلتك.

691
00:53:07,889 --> 00:53:09,757
لا يوجد عجلة في ذلك ،
هل هناك؟

692
00:53:09,791 --> 00:53:11,826
لا ، ليس بقدر ما أنا قلق.

693
00:53:11,859 --> 00:53:13,995
- حسن.
- جيد.

694
00:53:14,028 --> 00:53:16,363
حسنًا ، دعني فقط ، أم ،
أحزم كل شيء.

695
00:53:16,396 --> 00:53:17,565
بلى.

696
00:53:52,499 --> 00:53:54,434
- هل هي لا تجيب؟
- لا.

697
00:54:01,441 --> 00:54:04,311
ما تحب ، كلير ،
هل هي جذابة؟

698
00:54:04,344 --> 00:54:07,014
سأريك
صورة إذا أردت.

699
00:54:08,683 --> 00:54:10,852
انظر ، أنت تناظري.

700
00:54:11,686 --> 00:54:13,521
أحب ذلك.

701
00:54:16,423 --> 00:54:17,959
همم.

702
00:54:17,992 --> 00:54:19,426
شكر.

703
00:54:22,329 --> 00:54:23,564
هل تحبها؟

704
00:54:28,468 --> 00:54:30,004
الآن تشعر ...

705
00:54:33,641 --> 00:54:36,010
أشعر وكأنني على وشك أن أخسر
لها ، أو شيء من هذا.

706
00:54:37,812 --> 00:54:39,412
على أي حال.

707
00:54:39,446 --> 00:54:42,315
إميل باخمان
لا يجيب سواء.

708
00:54:42,349 --> 00:54:44,652
لقد راسلته عبر البريد الإلكتروني واتصلت به
عدد من المرات،

709
00:54:44,685 --> 00:54:47,420
لكنها فقط ...
إنه يرفض مكالماتي.

710
00:54:47,454 --> 00:54:49,957
بالكاد
مدهش ، أليس كذلك؟

711
00:54:49,991 --> 00:54:52,527
إذا كنت قد أرسلته عبر البريد الإلكتروني بالفعل ،
ثم يعرف ما يدور حوله.

712
00:54:52,560 --> 00:54:54,695
لن يريد أن يتم تذكيره ،
هل هو كذلك؟

713
00:54:54,729 --> 00:54:57,632
ولم يكن أبدًا
اتهم فعلا ...

714
00:54:59,567 --> 00:55:03,403
تم القبض عليه بتهمة الاعتداء
في المدينة في العام السابق.

715
00:55:03,436 --> 00:55:07,108
حيازة المخدرات
وسرقة دراجة.

716
00:55:07,141 --> 00:55:10,343
كان ذلك قبل وقتك ، ولكن الجميع
كنت أعلم أنه يمكن أن يكون عدوانيًا سخيفًا.

717
00:55:10,377 --> 00:55:13,114
هل هذا نوع من
نظرية جديدة لك ،

718
00:55:13,147 --> 00:55:15,683
نوعا من
ارتكاب بديل؟

719
00:55:18,152 --> 00:55:21,923
ترك إميل الحزب
الساعة 11:00 ، ضائع ،

720
00:55:21,956 --> 00:55:24,592
وفقًا لعدد
الشهود بما فيهم أنا.

721
00:55:24,625 --> 00:55:29,462
ثم لم تتم رؤيته مرة أخرى حتى الساعة 4:00
في الصباح من قبل ذلك الرجل تسليم الورق.

722
00:55:29,496 --> 00:55:33,734
أريد أن أتحدث معه عما هو عليه
كان يفعل خلال تلك الساعات المفقودة.

723
00:55:33,768 --> 00:55:35,970
إذا سرق إميل السيارة
على الجانب الآخر من المدينة ،

724
00:55:36,003 --> 00:55:38,673
أنا متأكد من أنه لن يفعل
تريد مناقشتها معك.

725
00:55:40,675 --> 00:55:42,877
<i>الضيوف الكرام ،</i>

726
00:55:42,910 --> 00:55:48,015
الزملاء المحترمون ،
وبالطبع الطلاب ،

727
00:55:48,049 --> 00:55:51,118
أو ربما يجب أن أقول
الطلاب الأعزاء.

728
00:55:51,152 --> 00:55:54,121
<i>يجب أن يكون
بعد الساعة 10:00 مباشرة.</i>

729
00:55:54,155 --> 00:55:57,592
<i>كان فاسترمان مملًا
لما شعرت به ساعات.</i>

730
00:55:57,625 --> 00:56:01,596
<i>وكان إميل
في حالة سكر جميلة في ذلك الوقت.</i>

731
00:56:01,629 --> 00:56:05,465
حسنًا ، ربما لا
تماما مثل التألق

732
00:56:05,498 --> 00:56:06,701
كما كان ينبغي.

733
00:56:07,835 --> 00:56:09,436
في بعض النقاط

734
00:56:09,469 --> 00:56:12,607
كان هناك الكثير
من التشويه المستمر.

735
00:56:12,640 --> 00:56:14,542
<i>ولكن على العموم ...</i>

736
00:56:14,575 --> 00:56:16,611
كما تعلم ، لم أحصل أبداً
وصمة عار من هذا الفستان.

737
00:56:16,644 --> 00:56:19,080
<i>...كان واحدا
من النجاح الكبير ...</i>

738
00:56:19,113 --> 00:56:22,683
كنت جالسًا خلفك مباشرة
هذا العمود هنا ، أتذكر.

739
00:56:22,717 --> 00:56:24,752
لا يمكن رؤية شيء لعنة.

740
00:56:24,785 --> 00:56:27,788
<i>مبروك لواحد و ...</i>

741
00:56:30,958 --> 00:56:32,860
يا صديقي ، توقف عن صنع
هذا الضجيج اللعين ، نعم.

742
00:56:32,894 --> 00:56:34,662
هذا ليس ... لا ، بجدية ،
انت تزعجني.

743
00:56:34,695 --> 00:56:36,063
- خذها ببساطة.
- لا تلمسني يا صديقي.

744
00:56:36,097 --> 00:56:37,932
- قلت للتو لا تلمسني!
- مهلا!

745
00:56:39,233 --> 00:56:43,170
مرحبًا ، عد إلى الداخل.
لا تكن غبيًا.

746
00:56:43,204 --> 00:56:45,405
فعلت ذلك ، أليس كذلك؟

747
00:56:48,643 --> 00:56:50,945
اميل الى اين انت ذاهب؟

748
00:56:50,978 --> 00:56:54,782
ليس لدي أي فكرة عن
حيث كان إميل باخمان في تلك الليلة ،

749
00:56:54,815 --> 00:56:57,184
لكني أخمن
يجب أن يكون قد غادر قبلي.

750
00:57:03,557 --> 00:57:05,526
أتذكر أنك قلت
كنت ذاهب إلى المنزل

751
00:57:05,559 --> 00:57:07,929
<i>وضحكت
وقال علينا أن نسير بسهولة</i>

752
00:57:07,962 --> 00:57:10,231
<i>أو شيء كبر ،
مثل هذا.</i>

753
00:57:10,264 --> 00:57:12,533
- تصبح على خير.
- لا تذهب ، هنري. لا تتركني.

754
00:57:12,566 --> 00:57:14,467
- <i>ثم ظهرت كلير.</i>
- <i>بلى. أتذكر أن.</i>

755
00:57:14,502 --> 00:57:16,203
<i>أعتقد ... حسنا قليلا
الكثير من النبيذ على ما أعتقد.</i>

756
00:57:16,237 --> 00:57:17,905
<i>لم تكن الوحيدة.</i>

757
00:57:17,939 --> 00:57:19,740
- وقت اخر.
- لا تكن مثل هذا ضرطة قديمة مملة.

758
00:57:19,774 --> 00:57:22,143
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

759
00:57:22,176 --> 00:57:24,111
<i>لكني لا أتذكر
إذا كانت فيرا هناك.</i>

760
00:57:24,145 --> 00:57:26,580
- <i>هل رأيتها؟</i>
- <i>في الواقع لا أتذكر.</i>

761
00:57:26,614 --> 00:57:28,481
<i>لو كان إميل
بطريقه للمنزل،</i>

762
00:57:28,516 --> 00:57:30,251
<i>كان ينبغي أن يكون
استغرق 20 دقيقة ،</i>

763
00:57:30,284 --> 00:57:32,485
<i>أو 30 على الأكثر ،</i>

764
00:57:32,520 --> 00:57:34,655
حتى في حالته.

765
00:57:34,689 --> 00:57:38,592
عاش إميل هناك مع الوالدين
وأخت صغيرة.

766
00:57:38,626 --> 00:57:40,962
إنه البيت الثالث
على اليسار.

767
00:57:40,995 --> 00:57:43,998
غادر والديه Kaalbringen
قبل ثلاث أو أربع سنوات.

768
00:57:44,031 --> 00:57:48,536
وكان من الممكن أن تتخذ فيرا
هذا الشارع في طريقها إلى المنزل.

769
00:57:50,304 --> 00:57:52,106
بالطبع ، أنت تريد أن تعرف
ما كان إيميل يفعله

770
00:57:52,139 --> 00:57:54,008
خلال تلك الساعات ، صحيح؟

771
00:58:40,021 --> 00:58:44,625
حق. لذلك كل ما تفعله
هو الضغط على هذا الزر الأحمر.

772
00:58:44,658 --> 00:58:47,728
هذا يبدو خطأ.

773
00:58:47,762 --> 00:58:49,130
حسنا.

774
00:58:50,798 --> 00:58:52,967
إنها تدور.

775
00:58:53,000 --> 00:58:54,969
الآن لم تفعل ندى.

776
00:59:40,981 --> 00:59:43,184
<i>نعم ، تلقيت رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك ،
وأنا لست مهتمًا جدًا ،</i>

777
00:59:43,217 --> 00:59:46,854
- <i>وإلا كنت سأجيب ، أليس كذلك؟</i>
- <i>أنا فقط ... لم أكن متأكدة ،</i>

778
00:59:46,887 --> 00:59:49,156
<i>ربما أنك لم تحصل عليها.
كان البريد الإلكتروني خاطئ.</i>

779
00:59:49,190 --> 00:59:50,925
<i>من الواضح أنني فهمت
رسائل البريد الإلكتروني اللعينة ،</i>

780
00:59:50,958 --> 00:59:52,326
<i>وأنا لست مهتمًا جدًا ،
هل انا</i>

781
00:59:52,359 --> 00:59:54,061
<i>لأن هذا منزلي ، حسناً؟</i>

782
00:59:54,095 --> 00:59:55,729
<i>أريد فقط أن أسمع
جانبك من القصة.</i>

783
00:59:55,763 --> 00:59:57,064
- <i>قلت اللعنة!</i>
- <i>لا تريد أن تعطي</i>

784
00:59:57,098 --> 00:59:58,699
<i>نسختك من الأحداث ،
من مثل ...</i>

785
00:59:58,732 --> 00:59:59,967
<i>أنت فقط تريد
يمارس الجنس مع حياتي ، أليس كذلك؟</i>

786
01:00:00,000 --> 01:00:02,002
<i>حسنا. حسنا. حسنا. حسنا.
أنا راحل.</i>

787
01:00:10,177 --> 01:00:13,714
إميل كان معتوه
حتى في ذلك الوقت.

788
01:00:13,747 --> 01:00:15,649
إنه غير أخلاقي تمامًا
لتصوير شخص

789
01:00:15,683 --> 01:00:17,084
من لا
أعلم أنه يتم تصويره.

790
01:00:17,118 --> 01:00:19,987
عديم الاخلاق؟
انزل من على حصانك.

791
01:00:20,020 --> 01:00:21,388
كان من غير الأخلاقي
لا تدعه يدلي ببيان.

792
01:00:21,422 --> 01:00:23,023
قد يكون هذا هو الحال،
ولكن هذا بالتأكيد

793
01:00:23,057 --> 01:00:24,391
لم تكن الطريقة للقيام بذلك ،
حسنا؟

794
01:00:24,425 --> 01:00:26,026
أنا من صورته

795
01:00:26,060 --> 01:00:28,729
كل ماعليك فعله
هو التظاهر بأنك لم تكن هناك.

796
01:01:53,981 --> 01:01:57,151
<i>اميل ، مرحبًا. آسف.</i>

797
01:01:57,184 --> 01:02:00,321
<i>أنا ... جئت للتو
حول الظهر لأنني ...</i>

798
01:02:00,354 --> 01:02:02,089
<i>أنا رن على بابك
ولكن أعتقد...</i>

799
01:02:02,122 --> 01:02:04,325
<i>تحتاج إلى المغادرة ،
باولا ، أنت تتعدى.</i>

800
01:02:04,358 --> 01:02:06,060
<i>أم ، أنا ... أنا فقط ...</i>

801
01:02:06,093 --> 01:02:08,796
نعم ، لا يمكنني السماح لك
استخدام تلك المواد ، بولا.

802
01:02:08,829 --> 01:02:15,135
حسنًا ، إنه فيلمي لذا يمكنني القيام به
كل ما أريده

803
01:02:15,169 --> 01:02:16,470
<i>كان البريد الإلكتروني خاطئ.</i>

804
01:02:16,504 --> 01:02:18,072
<i>من الواضح أنني فهمت
رسائل البريد الإلكتروني اللعينة ،</i>

805
01:02:18,105 --> 01:02:20,040
<i>وأنا لست مهتمًا جدًا ،
هل انا</i>

806
01:02:20,074 --> 01:02:22,309
أنا ... اعتقدت أن هذا هو المقصود
تكون صورة لفتاة صغيرة.

807
01:02:22,343 --> 01:02:24,211
أنت تعرف ، مثل ...

808
01:02:24,245 --> 01:02:27,448
"مجتمع يتميز بالحزن"
أليس هذا ما قلته؟

809
01:02:27,481 --> 01:02:29,116
... خسارة فيرا؟

810
01:02:29,149 --> 01:02:30,985
وبدلاً من ذلك أنت ...
أنت تقوم بلفها.

811
01:02:31,018 --> 01:02:34,154
أنت تحوله إلى شيء غريب
تحقيق الشرطة الدامي.

812
01:02:34,188 --> 01:02:37,191
- هذا خطأ!
- أنت تعرف ، أم ...

813
01:02:37,224 --> 01:02:38,993
يبدو أنك لا تفعل ذلك
تريد مني أن أصنع هذا الفيلم.

814
01:02:39,026 --> 01:02:40,528
تعلم ، أن تكون
صادقة تمامًا ، لا ، ليس لدي!

815
01:02:40,562 --> 01:02:41,862
لماذا أتيت بعد ذلك؟

816
01:02:41,895 --> 01:02:43,864
حسن هذا
سؤال دموي جيد!

817
01:03:02,049 --> 01:03:03,984
انظر ، لا أريدك أن تغادر.

818
01:03:04,018 --> 01:03:06,820
أنا وأنت من الواضح أن لدينا
نظرة مختلفة للأخلاق ، بولا ،

819
01:03:06,854 --> 01:03:09,223
لأنك ... أنت ببساطة
لا يبدو أنه يعطي القرف.

820
01:03:12,594 --> 01:03:15,296
- أنت على حق.
- بلى.

821
01:03:15,329 --> 01:03:18,932
أعني ، إذا كان إميل لا يريد
كن في الفيلم ،

822
01:03:18,966 --> 01:03:21,302
لا يجب أن يكون.
لقد كنت مخطئ.

823
01:03:21,335 --> 01:03:24,405
ليس هذا ما هذا الفيلم
من المفترض أن يكون حول.

824
01:03:24,438 --> 01:03:26,206
لذا احذفها بعد ذلك.

825
01:03:30,878 --> 01:03:33,347
حسنا. سأحذفه.

826
01:03:33,380 --> 01:03:35,082
سأفعل ذلك الآن.

827
01:04:00,608 --> 01:04:02,409
لذا ستبقى؟

828
01:04:07,582 --> 01:04:10,984
كما تعلم ، في رأيي ،
يجب عليك مقابلة نفسك.

829
01:04:11,018 --> 01:04:14,254
أعني ، عرفت فيرا
وكذلك أي شخص ، أليس كذلك؟

830
01:04:14,288 --> 01:04:17,625
أم ، كما تعلمون ،
لا أعتقد أن أحدا

831
01:04:17,659 --> 01:04:20,361
يمكن أن تعرفها ،
باستثناء ربما كلير.

832
01:04:20,394 --> 01:04:22,162
لكن لماذا لا يستطيع أحد أن يعرفها؟

833
01:04:22,196 --> 01:04:25,999
قال B أعتقد أنه مثل ، مثل ،
كانت ...

834
01:04:26,033 --> 01:04:28,636
حسنًا ، كانت هي الغريبة.

835
01:04:28,670 --> 01:04:31,038
بالنسبة لي كانت لغزا.

836
01:04:33,675 --> 01:04:35,976
أو ربما أنت فقط
مغرم بها.

837
01:04:38,513 --> 01:04:40,147
لم يكن نوعي.

838
01:04:43,951 --> 01:04:46,987
تعلمون ، قبل أسبوع
تم القبض على يعقوب كال ،

839
01:04:47,020 --> 01:04:49,390
- تم استدعائي لرؤية مدير المدرسة.
- اه انتظر...

840
01:04:49,423 --> 01:04:51,258
لأنني أريد حقًا
سجل لك عندما تقول لي.

841
01:04:51,291 --> 01:04:54,194
حسنا؟ بعد العشاء؟

842
01:04:54,228 --> 01:04:56,296
بعد العشاء ، حسنًا.
غرامة.

843
01:04:56,330 --> 01:04:58,999
فقط سأعلق هذا عليك.

844
01:05:00,568 --> 01:05:01,603
حسنا.

845
01:05:02,737 --> 01:05:05,339
- إنها ميكروفون.
- حسنا. فهمتك.

846
01:05:07,007 --> 01:05:08,375
حسنا. ضعه على جيوبك.

847
01:05:08,409 --> 01:05:10,144
- حسنا.
- ها نحن ذا.

848
01:05:14,114 --> 01:05:17,418
إنها سريالية للغاية.

849
01:05:17,451 --> 01:05:20,522
أم ، ربما في الواقع
تناول المزيد من النبيذ.

850
01:05:20,555 --> 01:05:23,157
- هل تريد القليل؟
- لا ، لا ، أنا بخير. شكر

851
01:05:23,190 --> 01:05:25,092
أريد ذكائي عني.

852
01:05:42,644 --> 01:05:44,244
انا اسجل.

853
01:05:45,412 --> 01:05:48,982
الآن؟ بينما أنا أغسل.

854
01:05:49,016 --> 01:05:51,485
هل هذا نوع من المطبخ
تغرق الدراما التي تقوم بها؟

855
01:05:51,519 --> 01:05:53,220
أنت دائما بحاجة إلى قطع.

856
01:05:53,253 --> 01:05:54,988
حسنا.

857
01:05:56,323 --> 01:05:58,058
- هنا؟
- بلى.

858
01:06:01,663 --> 01:06:03,130
حسنا.

859
01:06:04,666 --> 01:06:06,601
حسنا. اذن فقط...

860
01:06:08,135 --> 01:06:10,304
آه ، ابدأ الحديث عنه

861
01:06:10,337 --> 01:06:13,040
ما الذي تتحدث عنه
بعد ظهر اليوم.

862
01:06:15,108 --> 01:06:16,644
أوه ، أم ...

863
01:06:18,245 --> 01:06:19,379
حسنا هذا صحيح.

864
01:06:19,413 --> 01:06:23,016
أم أسبوعين
بعد اختفاء فيرا ،

865
01:06:23,050 --> 01:06:26,086
<i>تم استدعائي
لرؤية نيومان هانسن.</i>

866
01:06:26,119 --> 01:06:27,287
<i>مدير المدرسة.</i>

867
01:06:28,255 --> 01:06:29,591
<i>بالضبط.</i>

868
01:06:32,092 --> 01:06:35,295
<i>كيف ال
التقارير القادمة على طول هنري؟</i>

869
01:06:35,329 --> 01:06:37,532
<i>يمكن أن يكون قليلا من التحدي
المرة الأولى.</i>

870
01:06:37,565 --> 01:06:39,066
نعم ، على أقل تقدير.

871
01:06:39,099 --> 01:06:40,735
أم ، المهمة الخاصة
في الأدب ،

872
01:06:40,768 --> 01:06:45,740
المقالة كانت ، أه ،
العامل الحاسم لمعظمهم.

873
01:06:45,773 --> 01:06:47,374
إنها مسؤولية جسيمة.

874
01:06:47,407 --> 01:06:50,277
- همم.
- مستقبلهم على المحك.

875
01:06:50,310 --> 01:06:52,780
لكنني أكثر من سعيد للمساعدة
إذا كنت غير متأكد من ذلك.

876
01:06:52,814 --> 01:06:54,414
أوه ، شكرا ... نعم.

877
01:06:54,448 --> 01:06:56,718
أنا ... لن أقول
لا لذلك.

878
01:06:56,751 --> 01:06:58,218
لقد كنت فقط
معهم مصطلح لذلك ...

879
01:06:58,252 --> 01:07:00,387
- حسن.
- أوه ، أحضر لي النتائج ،

880
01:07:00,420 --> 01:07:02,557
وسننظر في الأمر معًا.

881
01:07:02,590 --> 01:07:04,993
شكرا لك.
شكر.

882
01:07:07,427 --> 01:07:09,229
فيرا كال ...

883
01:07:11,866 --> 01:07:14,167
هل كان لديها وقت
لتسليم مقالها؟

884
01:07:14,201 --> 01:07:17,304
للأسف لا.
لم ينجح الأمر بهذه الطريقة.

885
01:07:24,512 --> 01:07:28,081
<i>ندمت على ذلك تقريبا
على الفور ، هل تعلم؟</i>

886
01:07:28,115 --> 01:07:30,083
<i>أنت تعلم أنني...
كنت أعرف جيدًا</i>

887
01:07:30,117 --> 01:07:31,719
<i>التي حصلت عليها فيرا
درجات جيدة</i>

888
01:07:31,753 --> 01:07:34,589
<i>على طول الطريق من خلال
وقتها في الكلية.</i>

889
01:07:34,622 --> 01:07:38,225
<i>ويجب أن يكون لدي فقط
قال له انت تعلم</i>

890
01:07:38,258 --> 01:07:41,863
<i>لقد أعطيتها نفس العلامات التي كانت عليها
تم الحصول عليها خلال فترة الخريف لها ،</i>

891
01:07:41,896 --> 01:07:46,366
<i>لكن نيومان هانسن أصر ،</i>

892
01:07:46,400 --> 01:07:48,402
<i>كما تعلم ، شعر بذلك
يجب أن يكون لديها الوقت</i>

893
01:07:48,435 --> 01:07:50,203
<i>لكتابة شيء ما
قبل أن تختفي ،</i>

894
01:07:50,237 --> 01:07:51,706
<i>وإذا لم تكن موجودة
الخزانة في المدرسة</i>

895
01:07:51,739 --> 01:07:54,842
<i>ثم يجب أن يكون في منزلها.</i>

896
01:07:56,578 --> 01:07:59,413
<i>لذا ، كان علي أن أتجول
لرؤية والديها ،</i>

897
01:07:59,446 --> 01:08:02,282
<i>وهو المطلق
آخر شيء أردت القيام به.</i>

898
01:08:02,316 --> 01:08:05,352
حتى و إن،
لا سمح الله أنها ماتت ،

899
01:08:05,385 --> 01:08:07,855
لا تزال تستحق الحق
تقرير التخرج من المدرسة.

900
01:08:07,889 --> 01:08:09,591
حق.

901
01:08:09,624 --> 01:08:11,191
ويجب أن يكون عادلاً.

902
01:08:11,926 --> 01:08:13,360
صيح.

903
01:08:14,529 --> 01:08:16,129
فقط لأنها اختفت ،

904
01:08:16,163 --> 01:08:19,466
لا يعني أنك يجب أن تكون
كرم مفرط.

905
01:08:19,499 --> 01:08:21,468
مجرد معرض.

906
01:08:22,670 --> 01:08:24,404
أعتقد أنك تفهم
ما اعني.

907
01:08:31,779 --> 01:08:35,683
إريك نيومان هانسن.
مديرة كلية المدينة.

908
01:08:35,717 --> 01:08:36,851
مرحبا.

909
01:08:36,884 --> 01:08:38,753
هنري ميرتنز.
أنا من اتصل.

910
01:08:38,786 --> 01:08:40,187
نعم.

911
01:08:42,924 --> 01:08:44,559
هل نأتي؟

912
01:08:44,592 --> 01:08:46,561
نعم من فضلك.

913
01:08:48,763 --> 01:08:50,798
آسف على الطعام.

914
01:08:50,832 --> 01:08:52,767
نحن هم
الذي يجب أن يعتذر ،

915
01:08:52,800 --> 01:08:55,302
يقتحم مثل هذا
أثناء غدائك.

916
01:08:55,970 --> 01:08:58,740
لكننا قررنا ...

917
01:08:58,773 --> 01:09:03,511
أن فيرا يجب أن يكون لها مدرستها
التقارير ، على الرغم من كل شيء.

918
01:09:04,344 --> 01:09:06,179
يجب ألا نفقد الأمل.

919
01:09:06,213 --> 01:09:07,615
أود أن ألقي نظرة
في مقال مدرسي

920
01:09:07,649 --> 01:09:09,684
التي كانت فيرا تعمل عليها.

921
01:09:09,717 --> 01:09:11,519
لا أدري إن كان ذلك ممكنًا
أنت تعرف أين تحافظ فيرا ...

922
01:09:11,552 --> 01:09:13,554
نحن نعلم بالطبع.

923
01:09:14,956 --> 01:09:19,393
أفترض أنك تقصد
تقريرها الخاص عن سيلين

924
01:09:20,695 --> 01:09:25,432
كان من المقرر أن يكون
تحول يوم الجمعة؟

925
01:09:25,465 --> 01:09:29,236
<i>كنت أي شيء ولكن
مرتاح مع الوضع.</i>

926
01:09:29,269 --> 01:09:30,571
<i>كرهتها.</i>

927
01:09:34,408 --> 01:09:36,878
- الدرج العلوي.
- حسنا. شكر.

928
01:09:47,789 --> 01:09:49,824
لا اريد شيئا
تمت إزالته من هنا.

929
01:09:49,857 --> 01:09:51,893
بلى. بالطبع لا.
بالطبع بكل تأكيد.

930
01:09:59,801 --> 01:10:01,636
هل يمكنني الحصول على لحظة لنفسي؟

931
01:10:09,944 --> 01:10:12,714
<i>في البداية ، وجدتها
من الصعب جدا التركيز.</i>

932
01:10:12,747 --> 01:10:14,381
<i>كان ذلك إلى حد كبير بسبب
استطيع...</i>

933
01:10:14,414 --> 01:10:17,752
<i>شعرت
حضور والدها.</i>

934
01:10:17,785 --> 01:10:20,253
<i>عينيه فقط ، مثل ،
حفر في ظهري.</i>

935
01:10:20,287 --> 01:10:22,523
<i>على الرغم من أنه لم يكن كذلك
حقا في الغرفة.</i>

936
01:10:22,557 --> 01:10:24,224
<i>لكنني شعرت به.</i>

937
01:10:26,994 --> 01:10:29,329
<i>ثم انجذبت إلي
ما كتبته.</i>

938
01:10:29,362 --> 01:10:30,531
<i>إنها جيدة جدا.</i>

939
01:10:30,565 --> 01:10:32,867
<i>لقد انتهت إلى حد كبير
العمل.</i>

940
01:10:34,569 --> 01:10:36,537
<i>وعندما وصلت إلى المنزل
ندمت على الزيارة.</i>

941
01:10:36,571 --> 01:10:39,406
<i>شعرت فقط
كنا قد تجاوزنا</i>

942
01:10:39,439 --> 01:10:42,610
<i>أو انغمس في
حزنهم.</i>

943
01:10:42,643 --> 01:10:44,011
<i>ماذا يهم حقا ،</i>

944
01:10:44,045 --> 01:10:47,615
<i>كما تعلمون ، ما هي الدرجة النهائية
تلقى فيرا؟</i>

945
01:10:47,648 --> 01:10:49,717
اسف على الازعاج.

946
01:10:49,751 --> 01:10:51,284
هل رأيت توماس؟

947
01:10:51,318 --> 01:10:52,920
يا.

948
01:10:55,022 --> 01:10:58,993
نعم نعم نعم.

949
01:10:59,961 --> 01:11:01,696
نعم ، هيا.

950
01:11:01,729 --> 01:11:03,598
<i>هيا.</i>

951
01:11:03,631 --> 01:11:05,967
بعد يومين،
ألقي القبض على يعقوب كال.

952
01:11:07,434 --> 01:11:09,637
كيف كان شعورك؟

953
01:11:09,670 --> 01:11:12,540
- سريالية.
- بأى منطق؟

954
01:11:12,573 --> 01:11:15,042
بالمعنى الذي كنا عليه
يسمح لهم بالتجول في المطبخ

955
01:11:15,076 --> 01:11:18,079
حيث كانت فيرا
للضرب حتى الموت من قبل والدها.

956
01:11:50,745 --> 01:11:54,081
انظر ... السامرة.

957
01:11:54,816 --> 01:11:56,349
للبيع.

958
01:12:00,087 --> 01:12:03,024
هل أحضرت الكاميرا الخاصة بك؟

959
01:12:03,057 --> 01:12:05,492
أوه ، المنزل
لن يذهب إلى أي مكان.

960
01:12:07,427 --> 01:12:09,697
شعور غريب جدا
أعود هنا.

961
01:12:09,730 --> 01:12:12,399
حقا ما أنا
ما كنت أفكر فيه.

962
01:12:12,432 --> 01:12:15,670
لقد دفنت في مكان ما
تحت قدميك.

963
01:12:17,470 --> 01:12:19,006
أهلا بك.

964
01:12:20,575 --> 01:12:22,777
يجب أن أعتذر
لحالة الأشياء هنا ،

965
01:12:22,810 --> 01:12:26,113
لكن المكان يباع كما يراه.

966
01:12:26,147 --> 01:12:28,516
بيئة مثالية
ليكبر فيها الأطفال.

967
01:12:28,549 --> 01:12:33,921
إمكانات كبيرة للتحويل والتجديد ...

968
01:12:33,955 --> 01:12:36,791
أو تمزيقه ،
بناء الخاصة بك.

969
01:12:38,025 --> 01:12:39,861
لماذا لا
ألقي نظرة حولك؟

970
01:12:40,194 --> 01:12:41,562
شكر.

971
01:12:46,200 --> 01:12:48,135
تم تضمين المحتويات.

972
01:13:14,695 --> 01:13:16,998
إنها بالضبط
كما أتذكرها.

973
01:13:30,211 --> 01:13:31,612
بيتر فوجيل.

974
01:13:31,646 --> 01:13:33,648
ماذا؟

975
01:13:33,681 --> 01:13:37,084
أنا أفكر ربما
كان لديها شيء مع بيتر فوجل.

976
01:13:37,118 --> 01:13:40,655
هل حقا؟ هل
تحدثت عنه؟

977
01:13:40,688 --> 01:13:45,126
لا ، لم يكن ليتمكن من ذلك
لإبقاء فمه مغلقا.

978
01:13:45,159 --> 01:13:46,694
يا.

979
01:14:01,042 --> 01:14:02,610
شيء واحد مؤكد ، على أي حال ،

980
01:14:02,643 --> 01:14:05,146
لم ينام بيتر أبدًا في هذا السرير ،
لأنه إذا كان لديه ،

981
01:14:05,179 --> 01:14:07,848
كان يعقوب كال
أوقعه أيضا.

982
01:14:12,853 --> 01:14:14,722
مم.

983
01:14:14,755 --> 01:14:16,624
لماذا لا
ألقي نظرة حولك؟

984
01:14:16,657 --> 01:14:19,727
لذا ، متى قابلت كلارا؟

985
01:14:21,062 --> 01:14:22,930
كلارا؟ لماذا تسأل؟

986
01:14:22,964 --> 01:14:25,199
فضولي فقط.

987
01:14:26,701 --> 01:14:28,669
التقينا عام ...

988
01:14:28,703 --> 01:14:31,005
سنة أو سنتين
بعد هذا في أنتويرب.

989
01:14:33,074 --> 01:14:36,277
ماذا عن متى كنت
الذين يعيشون هنا في كالبرينجين؟

990
01:14:36,310 --> 01:14:41,882
- ماذا؟
- حسنا ، هل لديك صديق خاص بالسيدة؟

991
01:14:41,916 --> 01:14:44,752
لا ، لم يكن ذلك ، أم ...

992
01:14:44,785 --> 01:14:47,555
لم يكن في النص ،
إذا جاز التعبير.

993
01:14:47,588 --> 01:14:50,257
- <i>يوم شاق.</i>
- بالضبط.

994
01:14:51,826 --> 01:14:53,794
حسنًا ، أعرف زوجين
للفتيات من فصلنا

995
01:14:53,828 --> 01:14:55,696
الذين كانوا مهتمين أكثر.

996
01:14:56,931 --> 01:14:59,767
- المحرمات.
- ماذا قلت؟

997
01:15:00,568 --> 01:15:02,303
أبدا على البطاقات.

998
01:15:04,905 --> 01:15:07,742
<i>لا أعتقد أنني وجدت هنري</i>

999
01:15:07,775 --> 01:15:09,176
<i>جذابة بشكل لا يصدق.</i>

1000
01:15:10,811 --> 01:15:16,217
<i>أم ، لقد كان لطيفًا جدًا
نوعًا ما ، لطيف.</i>

1001
01:15:16,250 --> 01:15:19,186
<i>وإذا قمت بذلك
جهد خاص</i>

1002
01:15:19,220 --> 01:15:21,322
<i>وبدا مهتمًا قليلاً
احمر خجلا.</i>

1003
01:15:21,355 --> 01:15:24,925
<i>لذا ، بدون هنري ميرتنز ،</i>

1004
01:15:24,959 --> 01:15:28,562
<i>هذا المصطلح الأخير
سيكون مملا دمويا.</i>

1005
01:15:28,596 --> 01:15:32,133
<i>نعم ، لذلك ، كل الفتيات
سحق هنري ميرتنز؟</i>

1006
01:15:32,166 --> 01:15:34,235
- <i>مم.</i>
- <i>ماذا عن الأولاد؟</i>

1007
01:15:34,268 --> 01:15:37,238
- <i>من أحبوا؟</i>
- <i>أنت تعلم...</i>

1008
01:15:37,271 --> 01:15:38,973
<i>نعم ، لكنك تقولها.</i>

1009
01:15:39,006 --> 01:15:43,077
<i>فيرا ، بالطبع.</i>

1010
01:15:43,110 --> 01:15:49,083
<i>أعتقد من الجميع
كنت تعرفها حقا أفضل.</i>

1011
01:15:49,116 --> 01:15:51,585
<i>بلى. كانت فيرا ...</i>

1012
01:15:51,619 --> 01:15:55,056
<i>الأفضل ، الأفضل ،</i>

1013
01:15:55,089 --> 01:16:01,195
<i>وما زلت أشتاق إليها ،
لا يزال رهيبا جدا ،</i>

1014
01:16:01,228 --> 01:16:05,766
<i>وأعتقد أنني أخبرتها بكل شيء.</i>

1015
01:16:05,800 --> 01:16:10,905
<i>كانت دائما حكيمة جدا
ومدروس ،</i>

1016
01:16:10,938 --> 01:16:13,874
<i>كما لو أنها تعرف كل شيء.</i>

1017
01:16:16,110 --> 01:16:21,215
<i>هل قالت لك من قبل
أي شيء عن نفسها ، حياتها؟</i>

1018
01:16:21,248 --> 01:16:24,085
<i>أوه ، لا. لم تفعل.</i>

1019
01:16:24,819 --> 01:16:26,654
<i>بالكاد أي شيئ.</i>

1020
01:16:27,288 --> 01:16:29,023
<i>بعض الأشياء.</i>

1021
01:16:30,224 --> 01:16:32,693
<i>أعلم أن لديها
وقت صعب في المنزل ...</i>

1022
01:16:32,726 --> 01:16:35,096
<i>رأيت كدماتها.</i>

1023
01:16:35,129 --> 01:16:38,199
<i>لقد حاولت
تغطيتها بالماكياج.</i>

1024
01:16:38,232 --> 01:16:41,368
مرحبا. نعم نعم.
أنا ... لدي هنا.

1025
01:16:41,402 --> 01:16:43,637
لهذا ... لهذا السبب
حاولت الاتصال بك في وقت سابق.

1026
01:16:43,671 --> 01:16:45,973
أم ... آه ، لا ، إنها في السيارة.

1027
01:16:46,006 --> 01:16:48,876
<i>لم تتحدث عنه ابدا
من أي وقت مضى ، لم تكن تريد الشفقة.</i>

1028
01:16:48,909 --> 01:16:51,011
<i>هل تعتقد أنها ربما كانت مثلي الجنس؟</i>

1029
01:16:51,045 --> 01:16:54,248
- <i>ماذا؟</i>
- <i>حسنًا ، كما تعلم ، ذلك ...</i>

1030
01:16:54,281 --> 01:16:56,150
<i>كما قلت،
كل الأولاد كانوا مهتمين ،</i>

1031
01:16:56,183 --> 01:16:58,652
<i>لكنها كانت حقا لا تفعل ذلك
يبدو أنك تهتم به على الإطلاق.</i>

1032
01:16:58,686 --> 01:17:00,287
<i>ليست كذلك
مدهش للغاية ، كما تعلم.</i>

1033
01:17:00,321 --> 01:17:01,922
<i>كانت فيرا ذكية.</i>

1034
01:17:01,956 --> 01:17:04,959
<i>وأرادت فقط
أن تنتهي المدرسة</i>

1035
01:17:04,992 --> 01:17:06,994
<i>حتى تتمكن من بدء العيش.</i>

1036
01:17:07,027 --> 01:17:09,396
<i>كانت تتوق للهروب
من عائلتها.</i>

1037
01:17:09,430 --> 01:17:10,965
<i>لا عجب.</i>

1038
01:17:10,998 --> 01:17:14,068
<i>وهل فعلت ...</i>

1039
01:17:14,101 --> 01:17:15,302
<i>هل كان لديها صديق؟</i>

1040
01:17:15,336 --> 01:17:16,737
<i>ليس هذا ما أعلمه عن.</i>

1041
01:17:17,905 --> 01:17:22,243
<i>ربما ميرتنز ، إذا كان الأمر كذلك.</i>

1042
01:17:22,910 --> 01:17:24,778
<i>هنري ميرتنز؟</i>

1043
01:17:24,812 --> 01:17:27,882
<i>بلى.
لكنها لم تخبرني بأي شيء.</i>

1044
01:17:29,316 --> 01:17:31,852
بلى.

1045
01:17:34,755 --> 01:17:37,725
عظيم. بلى. سوف...
سأتحدث لك.

1046
01:17:37,758 --> 01:17:40,861
<i>ولكن إذا سألتني ،
أقول هنري.</i>

1047
01:17:45,132 --> 01:17:47,301
متى فعلت
يجتمع مع كلير ميتنز؟

1048
01:17:49,770 --> 01:17:51,438
قبل أن ألتقي بك في مردم.

1049
01:17:57,912 --> 01:17:59,980
ومتى كنت
ستقول لي ذلك؟

1050
01:18:01,315 --> 01:18:04,952
- حسنا ... أنا ...
- أو ...

1051
01:18:04,985 --> 01:18:06,320
أنت تعلم ، لا أعلم
ماذا تعتقد ، هنري ،

1052
01:18:06,353 --> 01:18:07,888
لأنني أعرف
أنك لم تكن صادقة ،

1053
01:18:07,922 --> 01:18:09,857
- وأنا أعلم أنك كذبت.
- كذب ؟!

1054
01:18:09,890 --> 01:18:12,826
كذب يا باولا ؟!
أنت من كذب!

1055
01:18:12,860 --> 01:18:15,129
- نعم اوكي!
- نعم ، هل تعرف ما هو هذا ؟!

1056
01:18:15,162 --> 01:18:18,165
هذه غيرة!
هذا ما هو هذا الفيلم الدموي!

1057
01:18:18,199 --> 01:18:21,101
غيرتك وحقيقة ذلك
لم تكن فيرا تحبك.

1058
01:18:21,135 --> 01:18:23,804
- حسنا ، هذا ليس صحيحا.
- لأن هذا ما هو هذا الفيلم الدموي كله ، أليس كذلك؟

1059
01:18:23,837 --> 01:18:28,409
لا يتعلق الأمر فيرا ،
إنها عن نفسك النرجسية العملاقة.

1060
01:18:38,852 --> 01:18:41,188
نعم ، كنت أحبها.

1061
01:18:42,790 --> 01:18:45,192
ولكن قبلت
أنها ليست متبادلة.

1062
01:18:45,226 --> 01:18:47,061
كما تعلم ، لقد عرفت ذلك.

1063
01:18:47,094 --> 01:18:49,430
لديك طريقة غريبة سخيف
تعمل ، هل تعرف ذلك؟

1064
01:18:49,463 --> 01:18:51,365
انا اعني،
أنت ونظرياتك الملتوية.

1065
01:18:51,398 --> 01:18:53,400
وعما إذا كان هناك شيء
صحيح أم لا ،

1066
01:18:53,434 --> 01:18:55,402
يبدو أنه كذلك
سخيف لا علاقة لك.

1067
01:18:55,436 --> 01:18:59,940
حسنًا ، إذا لم يكن ذلك صحيحًا ، هنري ،
ثم لماذا لا تفسر هذا؟

1068
01:19:09,483 --> 01:19:14,755
"كن قوس قزح
وعواصف الحياة. -H "

1069
01:19:15,189 --> 01:19:16,991
لهنري؟

1070
01:19:18,859 --> 01:19:20,327
من اين حصلت على هذا؟

1071
01:19:22,129 --> 01:19:25,032
وجدته في السامرة
قبل شهر مضى.

1072
01:19:29,436 --> 01:19:32,540
- أنت لا تعرف القرف.
- وانت كذلك؟

1073
01:19:38,345 --> 01:19:43,017
احببت فيرا ...
وقد أحببتني.

1074
01:19:52,860 --> 01:19:54,461
لا كاميرا.

1075
01:19:56,263 --> 01:19:57,532
لا كاميرا.

1076
01:20:02,570 --> 01:20:04,539
فقط أعطني بعض الوقت.

1077
01:20:17,051 --> 01:20:19,521
هناك ظلام لها
والشعور بالنذير لذلك.

1078
01:20:19,554 --> 01:20:22,323
ولكن هناك حقا
هو شعور بالعاطفة.

1079
01:20:22,356 --> 01:20:23,625
حقا هناك
شعور بالعاطفة ،

1080
01:20:23,658 --> 01:20:25,092
لكن دعني أسألك
هذا السؤال:

1081
01:20:25,125 --> 01:20:26,528
ألا تعتقدون
هناك تشاؤم

1082
01:20:26,561 --> 01:20:27,961
لكل شيء ،
ألا تعتقد أن هناك

1083
01:20:27,995 --> 01:20:29,263
الموت في كل صفحة؟

1084
01:20:29,296 --> 01:20:31,899
أود أن أقول
بالعكس تماما.

1085
01:20:31,932 --> 01:20:36,270
أعتقد أن اللغة مليئة
الحياة وجميلة للغاية.

1086
01:20:36,303 --> 01:20:39,006
أود أن أكتب عنه
استخدام سيلين للغة بدلاً من ذلك.

1087
01:20:39,039 --> 01:20:41,875
<i>أنا وضعت حوالي 30
دقيقة ، أعتقد ،</i>

1088
01:20:41,909 --> 01:20:44,244
<i>ولكن لابد أننا جلسنا هناك
لمدة ساعتين تقريبًا.</i>

1089
01:20:44,278 --> 01:20:47,649
<i>عادة ما كنت قد كرست
الكثير من الوقت لطالب واحد فقط ،</i>

1090
01:20:47,682 --> 01:20:52,319
<i>لكن ، اه ...
لم أرد أن أغادر ،</i>

1091
01:20:54,955 --> 01:20:56,256
وقد أحببتها أن تكون هناك.

1092
01:20:56,290 --> 01:20:59,460
أحببت...

1093
01:20:59,493 --> 01:21:06,568
أحببت ضحكتها ،
وأفكارها ، وهي ...

1094
01:21:09,370 --> 01:21:13,407
كل شيء لها ، أفترض.

1095
01:21:13,440 --> 01:21:17,010
اتفقنا على لقاء مرة أخرى
بعد ظهر اليوم التالي ، أتذكر.

1096
01:21:17,044 --> 01:21:21,348
تحت ذريعة أراد فيرا
للحديث عن فكرتها عن ...

1097
01:21:21,382 --> 01:21:24,218
لاستخدام سيلين للغة ،
لكن كلانا يعرف أن هذا ليس هو السبب.

1098
01:21:24,251 --> 01:21:28,255
أعني ، نحن ... اختلقنا
أعذار مختلفة مختلفة

1099
01:21:28,288 --> 01:21:29,990
على طول الطريق
فقط لنكون معًا.

1100
01:21:30,023 --> 01:21:31,559
الجو بارد قليلاً
سأركض

1101
01:21:31,593 --> 01:21:33,494
واحصل على الطائر ، حسنا؟
هل ... هل تريد واحد؟

1102
01:21:33,528 --> 01:21:35,162
لا شكرا.

1103
01:21:49,977 --> 01:21:51,646
المكتبة من الواضح

1104
01:21:51,679 --> 01:21:54,982
<i>كانت ساعات العمل ثابتة ...</i>

1105
01:21:57,384 --> 01:21:59,186
<i>ولكن كان لدي مفتاح.</i>

1106
01:22:01,288 --> 01:22:02,557
<i>لذا ، كنا نعلم أننا لن نفعل
أن تكون منزعجا،</i>

1107
01:22:02,590 --> 01:22:04,391
<i>بخير على القليلة
لبعض الوقت.</i>

1108
01:22:55,142 --> 01:22:57,177
<i>يجب أن يكون لديك
الكثير من الحظ.</i>

1109
01:22:57,211 --> 01:22:59,079
<i>حسنًا ، ربما.</i>

1110
01:22:59,112 --> 01:23:01,583
ماذا كان سيحدث
إذا اكتشف شخص ما؟

1111
01:23:01,616 --> 01:23:03,417
بصراحة ،
لا أدري، لا أعرف.

1112
01:23:03,450 --> 01:23:04,786
أعني ، إنه خارج
سؤال ، بالطبع ،

1113
01:23:04,819 --> 01:23:06,621
لقد كان من المحرمات ، كما قلت.

1114
01:23:06,654 --> 01:23:10,525
ولكن أيضا ... جميل.

1115
01:23:12,392 --> 01:23:13,460
جلالة ...

1116
01:23:16,196 --> 01:23:20,234
الأسبوع التالي ، أنا ،
هربت ظهرها إلى منزل السيدة كونتزي.

1117
01:23:20,267 --> 01:23:22,436
أعتقد أن فيرا أخبرت والديها ...

1118
01:23:24,171 --> 01:23:25,540
<i>كانت تقيم في المكتبة</i>

1119
01:23:25,573 --> 01:23:27,742
<i>أو شيء ما
لبضع ساعات إضافية.</i>

1120
01:23:33,781 --> 01:23:36,283
<i>ربما يكون مبالغا فيه بعض الشيء
لأقول أنني قمت بتهريبها.</i>

1121
01:23:36,316 --> 01:23:40,053
<i>أنا متأكد من أن السيدة كونتزي كانت ستفعل
تم استيعابها للغاية.</i>

1122
01:23:40,087 --> 01:23:42,690
- مواء.
- صه.

1123
01:23:42,724 --> 01:23:45,292
<i>نحن فقط...
كان علينا توخي الحذر الشديد.</i>

1124
01:23:46,594 --> 01:23:48,763
إنها واحدة ، واحدة فقط ...

1125
01:23:48,796 --> 01:23:50,297
التي يجب علي
أتحدث إليكم عن.

1126
01:23:50,330 --> 01:23:52,199
<i>لم ترغب فيرا قط</i>

1127
01:23:52,232 --> 01:23:53,735
<i>والديها لمعرفة ذلك ...</i>

1128
01:23:53,768 --> 01:23:55,369
- إنها قطعة واحدة.
- أستطيع ألانتظار.

1129
01:23:55,402 --> 01:23:58,272
<i>لم يكن حتى خيارًا
وفهمتها.</i>

1130
01:23:59,607 --> 01:24:02,677
<i>رأيت علامات عليها ...
على جسدها ،</i>

1131
01:24:02,710 --> 01:24:05,713
<i>لا ... ليس أنها
تحدثت عنه.</i>

1132
01:24:05,747 --> 01:24:07,447
<i>ربما كان ذلك الحين
التي أدركتها</i>

1133
01:24:07,481 --> 01:24:09,216
<i>التي كنت في الواقع
تعريضها للخطر.</i>

1134
01:24:09,249 --> 01:24:11,686
والآن أنت في ورطة ،
أريد أن أقول.

1135
01:24:19,594 --> 01:24:21,829
وعندما كنت وحدي ،

1136
01:24:21,863 --> 01:24:27,569
وكل هذا الاندفاع الأولي
قد ... استقر ...

1137
01:24:27,602 --> 01:24:31,171
كنت أعرف أن علاقتنا
لا يمكن أن تعمل أبدا.

1138
01:24:31,204 --> 01:24:33,140
ماذا عن الحفلة إذن؟

1139
01:24:33,173 --> 01:24:37,210
في الليلة الأخيرة،
ألم تروا بعضكم البعض؟

1140
01:24:37,244 --> 01:24:38,646
<i>ولكن بالتأكيد،
من وقت لآخر ،</i>

1141
01:24:38,680 --> 01:24:39,781
<i>قد فقط
تجد نفسك بحاجة</i>

1142
01:24:39,814 --> 01:24:41,248
<i>القليل من التوجيه الفعلي</i>

1143
01:24:41,281 --> 01:24:42,884
منك
محاضر ذو رواتب عالية.

1144
01:24:42,917 --> 01:24:46,320
وأنت تنظر للأعلى
يلتمس انتباهه بفارغ الصبر ،

1145
01:24:46,353 --> 01:24:49,757
أنت قوبلت بمشهدك
مدرس مؤهل بشكل بارز ، Wasserman ،

1146
01:24:49,791 --> 01:24:52,694
يجلس الترباس منتصبا
على كرسيه الفخم

1147
01:24:52,727 --> 01:24:56,229
خلف مكتبه المهيب ،
ياخذ قيلولة...

1148
01:24:57,331 --> 01:24:59,601
هذا ليس صحيحا.
كل هذا كذب.

1149
01:24:59,634 --> 01:25:01,869
كيف يتحدى قوانين الفيزياء؟

1150
01:25:01,903 --> 01:25:05,172
كنا قادرين على استيعاب
هذا الانجاز الاستثنائي

1151
01:25:05,205 --> 01:25:07,642
السبات العمودي مع
بمساعدة هاتف جوفان الخاص بك.

1152
01:25:07,675 --> 01:25:11,546
وكما تعلمون تم نشره
في نهاية المطاف في مجلة الكلية.

1153
01:25:11,579 --> 01:25:12,914
<i>على الرغم من
كانت خطيرة للغاية</i>

1154
01:25:12,947 --> 01:25:15,482
<i>لفيرا وأنا
ليروا بعضهم البعض ،</i>

1155
01:25:15,516 --> 01:25:19,419
<i>جسدي مؤلم لها فقط.</i>

1156
01:25:19,453 --> 01:25:21,556
عنصرنا الوحيد
نأسف ، بالنظر إلى الوراء ،

1157
01:25:21,589 --> 01:25:25,258
هو أننا لم ننجح في التسجيل
المؤثرات الصوتية المصاحبة.

1158
01:25:25,292 --> 01:25:28,228
تصبح على خير يا اطفال.
لا تفعل أي شيء لن أفعله.

1159
01:25:28,261 --> 01:25:29,631
- تصبح على خير.
- لا تذهب ، هنري.

1160
01:25:29,664 --> 01:25:31,164
ارقص معي.

1161
01:25:31,198 --> 01:25:32,767
حسنا.
ليلة سعيدة ، ليلة سعيدة.

1162
01:25:32,800 --> 01:25:34,334
يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب ،
يجب على أن أذهب. حسنا.

1163
01:25:34,368 --> 01:25:35,603
لا تكن مثل هذه الضربة القديمة المملة.

1164
01:25:35,637 --> 01:25:37,270
حسنا. تصبح على خير.

1165
01:25:37,304 --> 01:25:39,239
<i>إميل باخمان ،
أعتقد أنه تعثر في المنزل ،</i>

1166
01:25:39,272 --> 01:25:42,376
<i>ثم نزلت
إلى مكان اجتماعنا المعتاد.</i>

1167
01:25:43,511 --> 01:25:45,747
<i>في وقت مبكر جدًا ،
كما اتضح.</i>

1168
01:25:45,780 --> 01:25:48,750
<i>اعتقدت أن الأمر سيستغرق 15 دقيقة
للوصول إلى الجسر.</i>

1169
01:25:48,783 --> 01:25:53,153
<i>لا بد أنني مشيت بسرعة لأنه
لم يكن ليأخذني أكثر من خمسة ، على ما أعتقد.</i>

1170
01:25:54,722 --> 01:25:56,824
<i>والعديد من الأفكار
كانت تمر عبر رأسي</i>

1171
01:25:56,858 --> 01:25:58,526
<i>كما انتظرت وتذكرت ...</i>

1172
01:25:59,894 --> 01:26:01,395
<i>هل تسللت إلى المنزل</i>

1173
01:26:01,428 --> 01:26:03,831
<i>أو أنها بقيت في الخلف
في الحفلة؟</i>

1174
01:26:04,832 --> 01:26:06,534
<i>لم أكن أعرف ماذا أفكر.</i>

1175
01:26:08,268 --> 01:26:11,371
ولكن بعد ذلك وصلت ،
نفسا قليلا ،

1176
01:26:11,405 --> 01:26:12,874
على دراجتها.

1177
01:26:15,308 --> 01:26:18,245
ثم عدنا
إلى بامباس ، إلى مكاني.

1178
01:26:26,888 --> 01:26:29,624
أصبت، هو كذلك...
الجو بارد ، أليس كذلك؟

1179
01:26:29,657 --> 01:26:32,694
ثم عدت
إلى السيدة كونتز.

1180
01:26:34,494 --> 01:26:36,798
لم تذهب إلى المنزل أبدًا ،
هل هذا ما تقوله؟

1181
01:26:36,831 --> 01:26:38,666
سأذهب للحصول على ...
سترة.

1182
01:26:38,700 --> 01:26:40,768
- حسنًا ، سأحضره.
- أعود مباشرة.

1183
01:27:05,793 --> 01:27:09,329
هنري ، يمكنني ...
أستطيع أن أشرح.

1184
01:27:20,908 --> 01:27:22,777
قف.

1185
01:27:22,810 --> 01:27:24,712
قف قف! يمكنني...

1186
01:27:35,690 --> 01:27:37,024
عد!

1187
01:27:38,559 --> 01:27:41,896
لا! قف! لا!

1188
01:27:44,532 --> 01:27:46,901
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

1189
01:27:49,937 --> 01:27:52,774
أنت شخص مريض ،
هل تعلم أن.

1190
01:27:52,807 --> 01:27:55,076
لا أرجوك...
يا...

1191
01:27:55,109 --> 01:27:56,811
لا.

1192
01:27:56,844 --> 01:27:59,614
لا ، لا.

1193
01:29:53,928 --> 01:29:55,930
- هل أنت مستيقظ عزيزتي؟
- بلى.

1194
01:29:56,864 --> 01:29:58,165
يجب على أن أذهب.

1195
01:30:01,869 --> 01:30:03,704
يجب أن نتحدث ، فيرا.

1196
01:30:03,738 --> 01:30:05,706
نحن نتحدث دائما.

1197
01:30:10,477 --> 01:30:11,712
لا أعتقد أن ما نحن ...

1198
01:30:11,746 --> 01:30:13,446
لا اعتقد
ما نقوم به هو الصحيح

1199
01:30:13,480 --> 01:30:16,117
في هذا الوقت.

1200
01:30:16,150 --> 01:30:17,818
أنا آسف.

1201
01:30:18,786 --> 01:30:20,087
ماذا؟

1202
01:30:21,689 --> 01:30:24,659
أعتقد أنه ربما يجب علينا
خذ استراحة ، أنت وأنا.

1203
01:30:35,136 --> 01:30:37,972
الشيء هو فيرا ،

1204
01:30:38,005 --> 01:30:42,043
لم تخبرني شيئًا أبدًا ...
أبدا.

1205
01:30:43,644 --> 01:30:48,182
وأنا ... أرى ما هو
يحدث ، أفهم.

1206
01:30:59,860 --> 01:31:01,228
أعلم أن هذا الرجل هو والدك ،

1207
01:31:01,262 --> 01:31:03,864
ولكن عليك أن
يبلغ عنه للشرطة.

1208
01:31:07,601 --> 01:31:10,071
أنا أقول هذا
لمصلحتك ...

1209
01:31:10,104 --> 01:31:11,872
وهذا يعني عدم القيام بذلك
كن هناك لي؟

1210
01:31:11,906 --> 01:31:15,176
- بالطبع لا.
- كم هو مهدئ.

1211
01:31:15,209 --> 01:31:17,211
لا يمكنك الاستمرار هكذا.

1212
01:31:20,047 --> 01:31:22,850
فيرا ، فيرا.

1213
01:31:22,883 --> 01:31:24,585
<i>انتظر ، فيرا.</i>

1214
01:31:26,620 --> 01:31:31,092
اعتداء مشتبه به ،
الضرر بالممتلكات ،

1215
01:31:31,125 --> 01:31:33,961
ولكنك مطلوب أيضا
للاستجواب ...

1216
01:31:35,196 --> 01:31:38,966
لحجب المعلومات

1217
01:31:39,000 --> 01:31:43,838
في التحقيق
لقتل فيرا كال.

1218
01:31:43,871 --> 01:31:46,240
وبعبارة أخرى ، فيرا كال

1219
01:31:46,273 --> 01:31:49,243
لم يركب المنزل في منتصف الليل

1220
01:31:49,276 --> 01:31:53,647
ولكن بعد ثلاث ساعات.

1221
01:31:53,681 --> 01:31:56,317
الآن ، على الرغم من أنك
مدرك

1222
01:31:56,350 --> 01:32:00,187
أن تحقيق الشرطة
في اختفائها

1223
01:32:00,221 --> 01:32:03,090
لم تحرز أي تقدم ،

1224
01:32:03,124 --> 01:32:06,327
اخترت عدم القيام بذلك
أخبرنا بما تعرفه.

1225
01:32:06,360 --> 01:32:09,597
اعتقدت أنها هربت.
اعتقدت أنها كانت تبتعد عن قصد.

1226
01:32:11,098 --> 01:32:15,669
اعتقدت أنها ستتصل ...
بمجرد أن تهدأ الأمور.

1227
01:32:15,703 --> 01:32:17,705
أو أنك تكذب

1228
01:32:17,738 --> 01:32:20,174
ولدينا الخطأ الخاطئ
حبس في السجن.

1229
01:32:20,207 --> 01:32:21,876
أنا لم أقتل فيرا ، حسنًا.
أنا لن ...

1230
01:32:21,909 --> 01:32:26,113
حسنا إذا. لا يحدث ذلك
أعتقد ذلك أيضًا.

1231
01:32:28,883 --> 01:32:30,151
لقد احببتها.

1232
01:32:30,184 --> 01:32:32,853
همم. ولكن على ما يبدو،

1233
01:32:32,887 --> 01:32:35,923
لا يكفي لمشاركتنا
ما تعرفه.

1234
01:32:35,956 --> 01:32:38,292
حسنًا ، كان هذا آخر شيء
لولا الله.

1235
01:32:38,325 --> 01:32:40,094
كانت مرعوبة من والدها.

1236
01:32:40,127 --> 01:32:43,864
إذا كنا قد عرفنا ذلك الحين
ما نعرفه الآن

1237
01:32:43,898 --> 01:32:48,803
ربما كنا قد اعتقلنا
يعقوب كال قبل ذلك بأسابيع قليلة.

1238
01:32:48,836 --> 01:32:51,305
ربما وجدنا بقايا ،

1239
01:32:51,338 --> 01:32:56,343
أو في أحسن الأحوال ،
وجدتها لا تزال على قيد الحياة.

1240
01:33:04,718 --> 01:33:06,353
<i>كان يضربها.</i>

1241
01:33:06,387 --> 01:33:10,357
<i>رأيت الكدمات على جسدها ،
إذا كان قد اكتشف ...</i>

1242
01:33:10,391 --> 01:33:12,893
<i>لم أردها
لإخضاعها لهذا الخطر.</i>

1243
01:33:12,927 --> 01:33:14,695
<i>كم مرة
هل يجب ان اخبرك</i>

1244
01:33:14,728 --> 01:33:17,998
<i>حسنا ، إما ذلك ، أو كنت
فقط الكثير من الجبان</i>

1245
01:33:18,032 --> 01:33:19,633
<i>لامتلاك ما قمت به.</i>

1246
01:33:19,667 --> 01:33:21,235
- <i>لا.</i>
- <i>يعني مدرس</i>

1247
01:33:21,268 --> 01:33:23,204
<i>إغواء الطالب.</i>

1248
01:33:23,237 --> 01:33:27,241
ربما ليس غير قانوني
لكن غير مناسب.

1249
01:33:28,909 --> 01:33:33,080
بأي حال من الأحوال يتم إسقاطك
من هذا التحقيق ،

1250
01:33:33,114 --> 01:33:36,684
لكننا لن نفعل
تمسك بك لفترة أطول.

1251
01:33:36,717 --> 01:33:39,720
أما الاعتداء ،
يمكنك توقع ...

1252
01:33:39,753 --> 01:33:43,657
غرامة
والجملة الشرطية.

1253
01:35:27,328 --> 01:35:29,330
ينبغي لي استدعاء الشرطة؟

1254
01:35:31,365 --> 01:35:33,467
هذا عشرة آلاف يورو.
يجب أن يكون كافيا لتغطية

1255
01:35:33,501 --> 01:35:35,402
تكلفة المعدات الخاصة بك ،
على الأقل.

1256
01:35:36,303 --> 01:35:38,072
نقل.

1257
01:35:42,209 --> 01:35:43,377
هل انت قادم؟

1258
01:35:45,446 --> 01:35:46,880
<i>ذهبت كل أغراضها</i>

1259
01:35:46,914 --> 01:35:48,782
بحلول الوقت
عدت إلى أنتويرب.

1260
01:35:49,483 --> 01:35:51,285
هل كانت تجيب على هاتفها؟

1261
01:35:52,119 --> 01:35:53,921
ماذا قالت؟

1262
01:35:55,856 --> 01:35:58,325
ماذا؟ لا شيء محبب ، إذن.

1263
01:36:00,261 --> 01:36:01,929
أفتقد كلارا.

1264
01:36:04,398 --> 01:36:06,900
اشتقت لكلبي.

1265
01:36:07,868 --> 01:36:11,539
بلى.
لقد دفعت ثمنا باهظا.

1266
01:36:13,274 --> 01:36:15,209
أنا أيضًا بطريقة ما.

1267
01:36:18,178 --> 01:36:20,481
من الواضح أنه لم يكن عليّ فعل ذلك
فعلت ما فعلت أيضا.

1268
01:36:22,149 --> 01:36:24,918
عبرت الخط بالتأكيد.

1269
01:36:26,954 --> 01:36:28,155
لقد جعلني ذلك أفكر حقًا ،

1270
01:36:28,188 --> 01:36:30,491
أعني رد فعلك
كان له ما يبرره تماما

1271
01:36:30,525 --> 01:36:33,294
ويجب أن أتحقق ... لا ، يجب أن ...
يجب أن أعتذر

1272
01:36:33,327 --> 01:36:35,829
أي خطأ في.

1273
01:36:35,863 --> 01:36:38,332
أنا من أخطأ ،
وإذا كنت قد أخبرت الحقيقة للتو

1274
01:36:38,365 --> 01:36:40,968
عندما حدث كل هذا
كل تلك السنوات الماضية ، وبعد ذلك ...

1275
01:36:41,001 --> 01:36:45,573
ثم لم يكن لدي
أي شيء تخفيه عنك.

1276
01:36:45,607 --> 01:36:49,243
بدلاً من ذلك ، لقد اخترت للتو
احتفظ بسر كل هذه السنوات.

1277
01:36:51,378 --> 01:36:53,080
لقد أحببت فيرا.

1278
01:36:56,551 --> 01:37:01,055
يا إلهي ، يجب أن يكون لديك
يكره يعقوب كال.

1279
01:37:01,088 --> 01:37:02,423
ربما لا يزال يكرهه.

1280
01:37:02,456 --> 01:37:06,193
بلى. نعم أفعل.

1281
01:37:08,462 --> 01:37:11,365
أنا أكرهه معه
كل جزء من قلبي.

1282
01:37:16,136 --> 01:37:17,539
لقد أسقطت المشروع.

1283
01:37:18,405 --> 01:37:20,341
لن يكون فيلما.

1284
01:37:22,910 --> 01:37:23,877
حسن.

1285
01:37:23,911 --> 01:37:26,280
انها فقط ، اه ...

1286
01:37:26,313 --> 01:37:27,615
ثقيل جدا.

1287
01:37:32,119 --> 01:37:33,521
حزين.

1288
01:37:37,057 --> 01:37:38,425
خاص جدًا.

1289
01:37:41,962 --> 01:37:46,200
في بعض الأحيان يكون من الأفضل فقط
دع الأشياء تكذب ، كما قلت.

1290
01:37:48,102 --> 01:37:49,571
واه ...

1291
01:37:50,605 --> 01:37:53,307
وربما علي فقط أن أقبل

1292
01:37:53,340 --> 01:37:58,245
أنها دفنت في مكان ما ،

1293
01:37:58,278 --> 01:38:00,381
حافة الغابة ،

1294
01:38:00,414 --> 01:38:04,385
وأن ذاكرة فيرا
هو أكثر أهمية.

1295
01:38:07,187 --> 01:38:10,357
أحيانًا أحب التظاهر
أن السكير في المحطة ...

1296
01:38:11,291 --> 01:38:13,927
- هل رآها بالفعل.
- مم.

1297
01:38:13,961 --> 01:38:16,463
التي وصلت إليها
نقطة نهاية ذلك الصباح و ...

1298
01:38:16,497 --> 01:38:18,666
<i>تمكنت من الفرار.</i>

1299
01:38:19,734 --> 01:38:22,970
<i>أنه على الرغم من كل شيء ،</i>

1300
01:38:23,003 --> 01:38:27,609
<i>استقلت بالفعل
أول قطار إلى ألتمار ،</i>

1301
01:38:27,642 --> 01:38:32,312
<i>بينما بقيتنا
يرقد هناك ، ينام ،</i>

1302
01:38:32,346 --> 01:38:37,084
<i>حزمت حقيبتها
وتركت السامرة للخير.</i>

1303
01:38:39,286 --> 01:38:42,724
<i>ربما بدون علم حتى
حيث كانت تذهب.</i>

1304
01:38:42,757 --> 01:38:45,593
<i>وللمرة الأولى
شعرت بالحرية.</i>

1305
01:38:48,395 --> 01:38:50,698
<i>حقا مجاني.</i>

1306
01:38:52,466 --> 01:38:56,303
<i>أعتقد أنها وجدت حياة أفضل
مكان آخر؛</i>

1307
01:38:58,038 --> 01:39:01,543
<i>مدينة أخرى ،
دولة اخرى...</i>

1308
01:39:02,644 --> 01:39:05,613
<i>لأنها كانت
يستحق هذا القدر.</i>

1309
01:39:06,781 --> 01:39:09,551
<i>استحق فيرا
أفضل ما في كل شيء.</i>

1310
01:39:56,497 --> 01:39:58,633
- من هذا؟
- لا يوجد فكرة.

1311
01:39:58,666 --> 01:40:00,133
قلت أن اسمها كلارا ،

1312
01:40:00,167 --> 01:40:02,369
وتعمل في
مكتبنا في بروكسل

1313
01:40:02,402 --> 01:40:03,671
إلا إذا كنت مخطئا.

1314
01:40:04,672 --> 01:40:07,341
- شكرا لك.
- شكرا لك.

1315
01:40:24,008 --> 01:40:29,008
ترجمات من المتفجرات
www.OpenSubtitles.org

1315
01:40:30,305 --> 01:40:36,720
ادعمنا واصبح عضو VIP 
لإزالة جميع الإعلانات من www.OpenSubtitles.org

1316
01:40:40,410 --> 01:49:07,410
<font color='red'> ✰Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>