﻿1
00:00:02,022 --> 00:00:47,067
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 "># تعـديـل الـتـوقـيـت #
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">© NAIM2007

2
00:01:22,923 --> 00:01:24,424
‫لا تخافي.

3
00:01:34,735 --> 00:01:36,777
تغيّر المناخ والأوبئة والحروب

4
00:01:36,797 --> 00:01:39,750
،عندما أصبحت الأرض غير صالحة للسكن

5
00:01:39,760 --> 00:01:43,443
هربت النخبة الحاكمة لتستقرّ
."على "كبلر 209

6
00:01:48,749 --> 00:01:55,455
بعد جيلين، بدأ مشروع "أوليسيس" لمعرفة
.ما إذا كانت هناك فرصة للعودة إلى الأرض

7
00:01:59,760 --> 00:02:04,464
تاهت أول بعثة عائدة للأرض
.قبل هبوطها بفترة وجيزة

8
00:02:12,773 --> 00:02:16,777
."هذه "أوليسيس 2

9
00:03:48,185 --> 00:03:49,469
‫أنتِ؟

10
00:04:51,498 --> 00:04:52,867
‫(تاكر)؟

11
00:04:53,542 --> 00:04:54,844
‫(تاكر)؟

12
00:04:56,045 --> 00:04:57,371
‫(تاكر)؟

13
00:05:03,510 --> 00:05:05,037
‫تنفّس. فقط تنفّس.

14
00:05:08,723 --> 00:05:10,017
‫إنه آمن.

15
00:05:17,691 --> 00:05:18,818
‫هل هناك إشعاع؟

16
00:05:20,194 --> 00:05:22,487
‫لا، لا إشعاع.

17
00:05:28,243 --> 00:05:30,037
‫لا ضرر عصبي.

18
00:05:31,288 --> 00:05:32,747
‫أين (هولدن)؟

19
00:05:33,999 --> 00:05:35,167
‫لقد ماتت.

20
00:05:38,963 --> 00:05:40,380
‫ممّا يعني أنّك ستتولّى القيادة.

21
00:05:49,681 --> 00:05:51,225
‫- يجب أن نبلّغهم.
‫- نعم.

22
00:05:51,558 --> 00:05:52,726
‫كم من الوقت حتى ‫يعود المدّ مجددًا؟

23
00:05:52,810 --> 00:05:54,311
‫ست ساعات و45 دقيقة.

24
00:05:54,394 --> 00:05:56,105
‫حسنًا، سنستغلّ هذا ‫الوقت لجمع البيانات.

25
00:05:56,188 --> 00:05:57,815
‫أريد الإبلاغ عن النتائج ‫بحلول ذلك الوقت.

26
00:05:58,273 --> 00:05:59,441
‫لنستعد.

27
00:06:06,573 --> 00:06:08,575
‫سأتولّى الاستطلاع الأول بمفردي.

28
00:06:57,958 --> 00:06:59,793
‫(بليك)، هل يمكنكِ سماعي؟

29
00:06:59,877 --> 00:07:03,047
‫- إجراء الاستطلاع الأول الساعة 8:17.
‫- معلوم.

30
00:07:29,864 --> 00:07:31,450
‫كيف الوضع بالخارج؟

31
00:07:32,451 --> 00:07:33,618
‫لا تزال مسطّحة.

32
00:07:34,703 --> 00:07:36,205
‫يجب أن نتعمّق في التفاصيل.

33
00:07:37,747 --> 00:07:38,916
‫ماذا لديكِ؟

34
00:07:40,167 --> 00:07:41,585
‫هل ترى هذا؟

35
00:07:58,685 --> 00:08:00,812
‫تأكيد عمليّة إعادة التدوير ‫البيوجيوكيميائي.

36
00:08:00,938 --> 00:08:02,689
‫هذا يتجاوز توقّعات النموذج.

37
00:08:10,489 --> 00:08:11,781
‫هل يمكنك تصنيف هذا؟

38
00:08:12,282 --> 00:08:13,700
‫"تشيليسيراتا".

39
00:08:14,118 --> 00:08:15,452
‫من الواضح أنه إنجابي.

40
00:08:18,080 --> 00:08:20,414
‫أعتقد إنه إخصاب داخلي.

41
00:08:25,254 --> 00:08:26,213
‫يجب أن نختبره.

42
00:08:27,631 --> 00:08:28,715
‫هذا سابق للأوان.

43
00:08:28,797 --> 00:08:31,385
‫لقد ابتعدنا عن إشعاع ‫"كبلر" لـ 563 يومًا.

44
00:08:31,843 --> 00:08:33,012
‫الأمر يستحق المحاولة.

45
00:08:36,431 --> 00:08:38,892
‫شغّلي المقياس الحيوي.
‫هذا أمر.

46
00:08:58,287 --> 00:09:00,205
‫عدد كرات الدم الحمراء ‫في معدّلها الطبيعي.

47
00:09:00,289 --> 00:09:03,375
‫- نعم، الهيموغلوبين نفسه.
‫- انخفاض طفيف في عدد الكريّات البيضاء.

48
00:09:03,458 --> 00:09:04,876
‫حسنًا، هذه علامة جيّدة، صحيح؟

49
00:09:06,795 --> 00:09:08,088
‫الإخصاب سلبي.

50
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
‫(بليك).

51
00:09:18,515 --> 00:09:19,808
‫على الأقلّ، إنه احتمال.

52
00:09:26,148 --> 00:09:27,357
‫سأواصل الاستطلاع.

53
00:09:36,741 --> 00:09:38,743
‫(بليك)؟
‫أنّي أتعقّب الأحوال الجوية.

54
00:09:39,119 --> 00:09:40,454
‫أنّي أتلقّى قراءة رطوبة عالية.

55
00:09:41,705 --> 00:09:43,373
‫الأنماط تتغيّر بسرعة كبيرة.

56
00:09:43,790 --> 00:09:46,210
‫معلوم، ماذا تكون هذه؟

57
00:09:46,668 --> 00:09:49,088
‫"أوريليا أوريتا".

58
00:09:49,171 --> 00:09:52,049
‫يتكاثرون جنسيًا ولا جنسيًا.

59
00:10:06,605 --> 00:10:08,065
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد لسعتني.

60
00:10:08,398 --> 00:10:09,774
‫فعاليّاتكِ الحيوية بخير.

61
00:10:09,899 --> 00:10:11,610
.مخالبهم تحتوي على أشواك

62
00:10:11,693 --> 00:10:13,195
‫ربما كان ينبغي عليّ تحذيركِ حيالها.

63
00:10:13,278 --> 00:10:14,654
‫شكرًا.

64
00:10:16,073 --> 00:10:18,075
‫(بليك)، الطقس يزداد سوءًا.

65
00:10:18,408 --> 00:10:20,077
‫على الأرجح هناك عاصفة قادمة.

66
00:10:21,620 --> 00:10:23,413
‫لنرسل ما حصلنا عليه حتى الآن.

67
00:10:33,132 --> 00:10:36,301
‫نافذة التواصل القادمة ستكون
.بعد 4 ساعات و5 دقائق

68
00:10:36,426 --> 00:10:37,594
‫معلوم.

69
00:10:53,818 --> 00:10:55,195
‫لا أرى أيّ شيء.

70
00:10:55,779 --> 00:10:58,615
‫يجب أن تعودي إلى القاعدة.
‫سأطلق شعلةً لإرشادكِ.

71
00:11:15,590 --> 00:11:16,800
‫رأيتها، أنا قادمة.

72
00:11:56,423 --> 00:11:58,383
‫- ذلك كان سريعًا.
ـ ماذا تقصد؟

73
00:11:58,508 --> 00:12:00,885
‫- أنتِ.
‫- لكنّي ما زلت على بُعد 2 كلم.

74
00:12:07,309 --> 00:12:08,393
‫(تاكر)؟

75
00:12:08,935 --> 00:12:10,645
‫(تاكر)، هل تسمعني؟

76
00:12:15,442 --> 00:12:16,401
‫(بليك)، كرّري كلامكِ.

77
00:12:17,110 --> 00:12:18,528
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أعلم.

78
00:12:32,792 --> 00:12:34,461
!(تاكر)

79
00:13:09,037 --> 00:13:11,373
‫النجدة! (بليك)!

80
00:13:13,250 --> 00:13:14,959
‫النجدة!

81
00:14:23,403 --> 00:14:25,071
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد ظهروا فجأةً.

82
00:14:32,704 --> 00:14:33,830
‫الناجون؟

83
00:14:44,341 --> 00:14:46,050
‫سأحضر لك بعض الأدوية.

84
00:15:04,819 --> 00:15:06,488
!ـ أنتم
!ـ لا

85
00:15:09,574 --> 00:15:11,493
‫زميلي بحاجة إلى مساعدة طبّية!

86
00:15:19,584 --> 00:15:21,044
‫رأيت طفلةً يا (تاكر).

87
00:15:22,462 --> 00:15:23,380
‫طفلة.

88
00:15:38,144 --> 00:15:39,270
‫واصل الضّغط على الجرح.

89
00:16:02,919 --> 00:16:04,796
‫هذه أوامر!

90
00:16:19,143 --> 00:16:20,311
‫(هيلفن).

91
00:16:24,273 --> 00:16:25,274
‫(هيلفن).

92
00:16:34,283 --> 00:16:35,869
‫أريد معدّاتي الطبّية.

93
00:16:40,123 --> 00:16:42,459
‫هل تفهمونني؟

94
00:16:42,542 --> 00:16:43,960
‫(نارفيك)!

95
00:16:44,628 --> 00:16:45,795
‫أين المعدّات؟

96
00:16:48,673 --> 00:16:49,716
‫أين المعدّات؟

97
00:16:51,510 --> 00:16:52,552
‫في الكبسولة.

98
00:17:37,972 --> 00:17:39,223
.لا يمكنكِ فعل هذا

99
00:17:41,810 --> 00:17:43,186
‫لا تدعيه يتحرّك إذًا.

100
00:17:48,399 --> 00:17:50,526
‫قلت لا تدعيه يتحرّك!

101
00:19:06,477 --> 00:19:07,561
‫(تاكر)؟

102
00:19:08,604 --> 00:19:10,023
‫- (تاكر).
‫- (بليك)...

103
00:19:11,691 --> 00:19:14,986
.إنه مجتمع كامل
‫رأيت أطفالاً.

104
00:19:16,154 --> 00:19:17,155
‫أطفال، (تاكر)!

105
00:19:19,908 --> 00:19:21,951
‫- علينا إخبار "كبلر".
‫- كيف؟

106
00:19:23,703 --> 00:19:25,371
‫لقد دمّروا الكبسولة...

107
00:19:25,705 --> 00:19:27,415
‫لوحة التحكّم، كل شيء...

108
00:19:29,000 --> 00:19:30,584
‫لكنّي رصدت المقياس الحيوي.

109
00:19:30,919 --> 00:19:32,503
‫علينا فقط كسب ثقتهم.

110
00:19:33,379 --> 00:19:35,339
‫ربما يمكننا إيجاد "أوليسيس 1".

111
00:19:44,640 --> 00:19:47,310
‫- لقد نزفت كثيرًا.
‫- ليس عليك فعل هذا.

112
00:19:47,393 --> 00:19:48,770
‫سأبطئكِ فقط.

113
00:19:50,772 --> 00:19:51,981
‫الطلبات الأساسية.

114
00:19:53,232 --> 00:19:55,068
‫إذا شكّلنا تهديدًا للمهمّة، ‫فيجب علينا...

115
00:19:55,193 --> 00:19:57,987
‫لا، أنت مطابق خصوبتي.
‫87%، هل تتذكّر؟

116
00:19:58,321 --> 00:19:59,488
‫بدون انتقال...

117
00:20:00,656 --> 00:20:02,075
‫لا شيء من هذا يهم.

118
00:20:04,911 --> 00:20:05,787
‫اذهبي.

119
00:20:06,537 --> 00:20:07,663
‫اجلبي المقياس الحيوي.

120
00:20:09,582 --> 00:20:11,250
‫ابحثي عن "أوليسيس 1".

121
00:20:14,253 --> 00:20:15,671
‫ربما لا يزال على قيد الحياة.

122
00:20:20,885 --> 00:20:22,053
‫للكثير من الناس.

123
00:20:42,698 --> 00:20:44,117
‫لديّ شيء لكِ.

124
00:20:47,578 --> 00:20:48,872
‫سأعطيكِ واحدة...

125
00:20:49,873 --> 00:20:51,499
‫وسأحتفظ بالأخرى لأجلي.

126
00:20:54,502 --> 00:20:56,963
‫حصل عليها والدي من والده.

127
00:20:57,296 --> 00:20:58,381
‫ما هذه؟

128
00:21:07,681 --> 00:21:08,933
‫لا تخافي.

129
00:21:11,602 --> 00:21:13,980
"كلّما يمر القمر الثاني عبر "سيغنوس

130
00:21:14,438 --> 00:21:15,648
‫أشعلي عود ثقاب...

131
00:21:16,690 --> 00:21:17,984
‫وحيثما أنا كنت...

132
00:21:18,234 --> 00:21:20,945
‫في سفينة أو على ‫كوكب بعيد جدًا...

133
00:21:21,362 --> 00:21:22,238
‫سأفعل الشيء ذاته.

134
00:21:23,656 --> 00:21:25,324
‫وقبل اكتمال آخر عود ثقاب...

135
00:21:26,284 --> 00:21:27,660
‫سنكون معًا مرّةً أخرى.

136
00:21:29,495 --> 00:21:30,663
‫أعدكِ.

137
00:21:35,084 --> 00:21:36,669
‫أبي، أرجوكِ، لا تتركني.

138
00:21:38,129 --> 00:21:39,798
‫ماذا يعلّمنا "كبلر" يا (لويز)؟

139
00:21:40,631 --> 00:21:42,383
‫ألاّ نكون أنانيّين.

140
00:21:42,884 --> 00:21:44,510
‫لن ندع عواطفنا تقودنا.

141
00:21:44,635 --> 00:21:45,929
‫إننا نفعل هذا لأجل الكثير من الناس.

142
00:21:46,054 --> 00:21:46,930
‫أرجوك.

143
00:21:47,013 --> 00:21:48,139
‫- لأجل الكثير من الناس، (لويز).
‫- لا أريد

144
00:21:48,222 --> 00:21:50,641
‫- أن أكون هنا بدونك.
‫- قوليها، لأجل الكثير.

145
00:21:50,766 --> 00:21:52,643
‫- لأجل الكثير.
‫- مجددًا، لماذا نفعل ذلك؟

146
00:21:52,768 --> 00:21:54,813
‫- لأجل الكثير.
‫- نعم، قوليها لأجل الكثير.

147
00:21:54,938 --> 00:21:56,439
هذه هي الجدوى من أننا
‫نفعل هذا لأجل الكثير.

148
00:21:57,941 --> 00:21:59,025
‫جيّد.

149
00:22:03,112 --> 00:22:06,991
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

150
00:22:07,158 --> 00:22:09,660
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

151
00:22:09,953 --> 00:22:13,915
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

152
00:23:03,047 --> 00:23:04,048
‫أنتم!

153
00:23:11,931 --> 00:23:12,848
‫النجدة!

154
00:23:16,102 --> 00:23:17,686
‫النجدة!

155
00:23:22,608 --> 00:23:23,776
‫النجدة!

156
00:25:50,839 --> 00:25:53,092
‫كانت تسمّى الأرض الأمّ.

157
00:25:55,094 --> 00:25:57,138
‫إنها قريبة بما يكفي من
‫الشمس، يوجد فيها ماء

158
00:25:57,471 --> 00:25:59,265
‫وهواء ونار.

159
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
‫كانت فيها غابات استوائية

160
00:26:01,684 --> 00:26:04,687
‫وغابات هائلة توفّر الأوكسجين لنا.

161
00:26:06,939 --> 00:26:08,316
‫ولم نستطع البقاء؟

162
00:26:09,067 --> 00:26:10,984
‫لا، لقد سُلبنا كل ما قدّمته لنا.

163
00:26:13,654 --> 00:26:15,239
‫الآن، كما ترين، ‫يمكننا أن نأخذ هذا...

164
00:26:21,204 --> 00:26:22,330
‫هذا هو.

165
00:26:25,791 --> 00:26:29,545
‫ زراعة النبتة هذه تسمّى "شجرة".

166
00:26:30,254 --> 00:26:31,589
‫هل سينمون يومًا ما؟

167
00:26:31,964 --> 00:26:33,382
‫لا، ليس هنا.

168
00:26:33,924 --> 00:26:36,009
‫ربما يجب أن آخذهم معي، ما رأيكِ؟

169
00:26:38,096 --> 00:26:39,012
‫هل كانت لديك إشارة؟

170
00:26:39,555 --> 00:26:41,182
‫أجل.

171
00:26:41,682 --> 00:26:44,017
‫تركنا كل محطات ‫الطقس حول العالم.

172
00:26:45,436 --> 00:26:49,690
‫والمفاجأة، تلقّينا بعض البيانات
‫من إحدى محطات الطقس هنا.

173
00:26:50,274 --> 00:26:52,776
.هذه المحطة
‫تسمّى "هندرسون هاب".

174
00:26:53,068 --> 00:26:55,821
‫يبدو أن هناك مساحةً جديدة للتجديد.

175
00:26:56,239 --> 00:26:59,367
‫أعني، بالطبع، إنها على بُعد أميال
‫من أيّ حضارة إنسانية سابقة

176
00:26:59,825 --> 00:27:01,160
‫لكن هذا جيّد.

177
00:27:01,952 --> 00:27:04,955
‫لأن البشر أساسًا قد ‫دمّروا بقيّة الأرض.

178
00:27:08,959 --> 00:27:10,128
‫استمعي، إذا...

179
00:27:10,753 --> 00:27:14,257
،‫إذا وجدنا شيئًا واعدًا، صحيحًا وآمنًا

180
00:27:15,924 --> 00:27:18,177
‫فسأرسلكِ، حسنًا؟

181
00:27:18,969 --> 00:27:20,263
‫هل تعدني؟

182
00:27:20,429 --> 00:27:22,097
‫- أعدكِ.
...ـ 5، 4

183
00:27:22,265 --> 00:27:24,392
...2 ،3

184
00:27:24,725 --> 00:27:26,310
‫واحد، بدء!

185
00:27:50,793 --> 00:27:54,630
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

186
00:27:54,713 --> 00:27:58,259
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

187
00:27:58,759 --> 00:28:01,094
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

188
00:28:01,387 --> 00:28:03,556
‫- لأجل الكثير.
‫- لأجل الكثير، لأجل الكثير.

189
00:28:14,107 --> 00:28:15,401
‫لنعد إلى الكهف.

190
00:28:17,403 --> 00:28:19,822
‫أنتم! أنا عطشانة!

191
00:28:20,573 --> 00:28:21,907
‫أريد بعض الماء!

192
00:28:22,032 --> 00:28:24,993
هل تريدين هذا؟

193
00:28:26,620 --> 00:28:27,663
‫من أين حصلتِ على هذا؟

194
00:28:33,043 --> 00:28:34,127
‫مهلاً.

195
00:28:42,678 --> 00:28:44,472
‫هل يمكنكِ الحصول على
‫هذه الحقيبة الحمراء؟

196
00:28:48,934 --> 00:28:51,061
‫إنها بحوزة الصبيّ.
‫هل يمكنكِ أخذها منه؟

197
00:29:07,453 --> 00:29:09,037
‫لا، الحقيبة الحمراء.

198
00:29:09,497 --> 00:29:11,081
‫هل تفهمين ما أقوله؟

199
00:29:21,342 --> 00:29:24,177
‫- من أين أنا؟
‫- من أيّ مكان؟

200
00:29:31,269 --> 00:29:32,478
‫الأرض.

201
00:29:32,728 --> 00:29:33,729
‫"آردا"؟

202
00:29:34,313 --> 00:29:37,149
نعم، وبعيدًا جدًا من هنا

203
00:29:37,441 --> 00:29:40,068
‫يوجد كوكب آخر، "كبلر 209".

204
00:29:41,695 --> 00:29:44,031
‫"آردا"؟ "واي كيرا"؟

205
00:29:45,115 --> 00:29:46,534
‫لماذا أتينا إلى الأرض؟

206
00:29:49,036 --> 00:29:50,245
‫الناس...

207
00:29:52,205 --> 00:29:54,333
‫أعني، لم يعد هناك أطفال بعد الآن.

208
00:29:55,501 --> 00:29:56,835
‫لا أطفال؟

209
00:30:04,760 --> 00:30:05,886
‫(مايلا).

210
00:30:08,221 --> 00:30:09,432
‫أنا (بليك).

211
00:30:13,226 --> 00:30:14,395
‫حسنًا، (مايلا)...

212
00:30:15,688 --> 00:30:17,606
إذا أمكنكِ إيجاد ذلك الشيء لأجلي

213
00:30:20,108 --> 00:30:21,569
‫هل يمكنكِ إحضاره إليّ؟

214
00:31:24,965 --> 00:31:26,133
‫صه!

215
00:32:03,462 --> 00:32:06,298
‫ابتعد عنّي!

216
00:32:07,550 --> 00:32:08,426
!مهلاً

217
00:32:08,509 --> 00:32:11,804
‫ابتعد عنّي!
‫ابتعد عنّي!

218
00:33:32,384 --> 00:33:33,844
‫صه.

219
00:33:51,194 --> 00:33:52,404
‫(مايلا)؟

220
00:34:00,996 --> 00:34:02,414
‫(مايلا)!

221
00:34:06,585 --> 00:34:07,795
‫(مايلا)؟

222
00:34:15,260 --> 00:34:17,638
!‫أمّي! أمّي

223
00:34:22,851 --> 00:34:24,687
‫أمّي!

224
00:34:31,777 --> 00:34:33,236
‫أمّي!

225
00:34:40,160 --> 00:34:41,369
‫أمّي؟

226
00:34:50,003 --> 00:34:51,213
‫(نارفيك).

227
00:36:07,998 --> 00:36:09,416
‫مَن هم هؤلاء الناس؟

228
00:36:11,418 --> 00:36:12,585
‫مَن كانوا؟

229
00:36:46,445 --> 00:36:47,805
‫(مايلا)، إنها...

230
00:36:47,888 --> 00:36:49,189
‫هي أختكِ.

231
00:36:50,540 --> 00:36:51,858
‫ابنتي.

232
00:37:03,136 --> 00:37:04,487
‫أين والدها؟

233
00:37:06,514 --> 00:37:07,899
‫أخذه الفيضان.

234
00:37:29,704 --> 00:37:31,281
‫لماذا تتبعينني؟

235
00:37:32,374 --> 00:37:33,900
‫أريد مساعدتكِ.

236
00:37:41,759 --> 00:37:43,776
‫تريدين فقط استعادة معدّاتكِ!

237
00:37:45,678 --> 00:37:47,698
‫لا! لا!

238
00:37:48,265 --> 00:37:49,632
‫(مايلا).

239
00:38:27,805 --> 00:38:29,808
‫لا! لا!

240
00:38:31,099 --> 00:38:32,417
‫(مايلا).

241
00:38:43,403 --> 00:38:45,155
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنهم يغادرون.

242
00:38:45,280 --> 00:38:47,199
‫- إنه مجرّد مسدس شعلة.
‫- إذا غادروا، فإنها رحلت!

243
00:38:49,868 --> 00:38:51,536
‫استمعي إليّ! أطلقي النار في الهواء.

244
00:38:52,487 --> 00:38:53,996
‫- أطلقي النار في الهواء.
‫- ماذا؟

245
00:38:54,081 --> 00:38:56,099
.‫سيتشتّت انتباههم بينما نحرّرها

246
00:39:00,212 --> 00:39:02,380
‫صدّقيني! أعطيني إيّاه!

247
00:39:02,589 --> 00:39:03,798
‫(نارفيك)!

248
00:42:53,403 --> 00:42:55,738
‫مهلاً! مهلاً!

249
00:43:11,338 --> 00:43:12,422
!لا

250
00:43:13,840 --> 00:43:15,508
‫تحرّكي!

251
00:43:16,050 --> 00:43:19,053
‫هيّا! هيّا!

252
00:44:40,343 --> 00:44:41,553
‫هيّا!

253
00:44:56,193 --> 00:44:57,360
‫اصطفّوا!

254
00:45:24,304 --> 00:45:25,388
.يجدي نفعًا

255
00:45:37,525 --> 00:45:38,610
.يجدي نفعًا

256
00:45:42,572 --> 00:45:43,615
!تحرّك

257
00:45:51,248 --> 00:45:52,457
.خُذوا هذه

258
00:45:53,750 --> 00:45:55,042
.تعالي معي

259
00:46:00,465 --> 00:46:01,841
‫(بليك)!

260
00:46:12,394 --> 00:46:14,020
أين وجدت هذا؟

261
00:46:21,611 --> 00:46:23,405
لمَن هذا؟

262
00:46:27,450 --> 00:46:28,969
لمَن هذا؟

263
00:47:21,295 --> 00:47:22,671
‫توقفي.

264
00:47:23,756 --> 00:47:25,174
‫اخلعي ​​الرداء.

265
00:47:31,556 --> 00:47:32,724
‫اخلعيه.

266
00:47:42,108 --> 00:47:43,192
‫ارفعي يديكِ.

267
00:47:44,026 --> 00:47:45,111
‫ارفعي يديكِ!

268
00:48:02,128 --> 00:48:03,463
‫انتبهي لرأسكِ.

269
00:48:16,267 --> 00:48:17,184
‫انتظري هنا.

270
00:48:34,661 --> 00:48:36,078
‫أنتِ لستِ من هنا.

271
00:48:53,430 --> 00:48:55,222
‫هل أنتِ رائدة فضاء؟

272
00:49:01,395 --> 00:49:02,313
‫أجل، إنها رائدة فضاء.

273
00:49:07,193 --> 00:49:08,486
‫لا أصدّق ذلك.

274
00:49:11,322 --> 00:49:12,574
‫مرحبًا بكِ!

275
00:49:14,158 --> 00:49:15,452
‫لقد انتظرنا طويلاً جدًا.

276
00:49:17,704 --> 00:49:18,871
‫أنا (غيبسون).

277
00:49:20,582 --> 00:49:21,791
‫(لويز بليك)، سيّدي.

278
00:49:24,961 --> 00:49:26,128
‫(لويز)؟

279
00:49:28,715 --> 00:49:30,508
‫يا إلهي أنا أتذكّركِ، كنتِ...

280
00:49:31,133 --> 00:49:33,427
‫بحجمه آخر مرّة رأيتكِ فيها.

281
00:49:35,722 --> 00:49:38,725
‫حسنًا، آسف لأنّكِ ‫لم تُستقبلي استقبالاً حارًا.

282
00:49:41,728 --> 00:49:42,937
‫ماذا حدث لطاقمكِ؟

283
00:49:43,730 --> 00:49:44,856
‫لقد ماتوا.

284
00:49:46,649 --> 00:49:49,276
‫تعرّضنا لعطل بعد ‫دخول "الستراتوسفير".

285
00:49:51,070 --> 00:49:52,989
‫هل تواصلتِ مع "كبلر"؟

286
00:49:53,906 --> 00:49:56,743
‫لا، الأشخاص الذين ‫واجهناهم
.دمّروا الكبسولة

287
00:49:57,409 --> 00:49:59,370
‫حسنًا، الناس هنا...

288
00:50:00,913 --> 00:50:01,998
‫حادّوا الطباع.

289
00:50:03,290 --> 00:50:04,917
‫لكن لا يزال بحوزتنا المقياس الحيوي.

290
00:50:06,669 --> 00:50:09,589
‫لقد طوّرناه على "كبلر"
‫لقياس التغيّرات البيوكيميائية.

291
00:50:09,881 --> 00:50:11,591
‫وهو متخصّص في الخصوبة.

292
00:50:12,216 --> 00:50:14,636
‫لقد أخذه رجالك.
‫لا بدّ أنه هنا في مكان ما.

293
00:50:15,136 --> 00:50:16,178
‫هل يمكنه الإرسال؟

294
00:50:17,514 --> 00:50:18,681
‫ليس لوحده.

295
00:50:21,893 --> 00:50:24,896
‫تصوّرت أنه يمكنني ربطه بأجهزة
‫الإرسال الخاصّة بـ "أوليسيس 1".

296
00:50:29,316 --> 00:50:32,153
‫أخشى أن "أوليسيس 1" قد ‫تدمّرت بالكامل.

297
00:50:37,366 --> 00:50:38,450
‫ووالدي؟

298
00:50:55,134 --> 00:50:58,012
‫شعب "كبلر" مدينون له بدين كبير.

299
00:50:59,972 --> 00:51:01,057
‫ماذا حدث؟

300
00:51:04,977 --> 00:51:08,064
‫بعد وقت قصير من إرسال
‫تقرير حالتنا الأخير

301
00:51:09,607 --> 00:51:11,275
‫واجهنا الناجين.

302
00:51:12,109 --> 00:51:13,778
‫إننا نسمّيهم "مادز".

303
00:51:13,945 --> 00:51:15,947
‫لقد اندهشنا لنجاة هؤلاء الناس.

304
00:51:16,573 --> 00:51:19,158
.‫والدكِ كان طيّبًا معهم على وجه التحديد

305
00:51:20,367 --> 00:51:24,747
‫وبعد ذلك، كنّا ننتظر ‫نافذة الاتصال التالية

306
00:51:25,414 --> 00:51:28,250
‫لإرسال تقريرنا لتجهيز
‫عودة "كبلر" إلى الديار...

307
00:51:31,462 --> 00:51:34,506
‫تمرّدوا، فاندلعت أعمال عنف،

308
00:51:34,591 --> 00:51:36,884
"‫دمّروا كل شيء، بما في ذلك "يوليسيس 1

309
00:51:37,218 --> 00:51:39,261
‫وسيلتنا الوحيدة للاتصال.

310
00:51:39,804 --> 00:51:40,847
‫كان...

311
00:51:42,599 --> 00:51:43,766
‫مربكًا...

312
00:51:44,183 --> 00:51:46,102
‫بعد أن عرضنا عليهم الكثير.

313
00:51:48,605 --> 00:51:50,356
‫قُتل (ستافورد) في ذلك اليوم...

314
00:51:51,816 --> 00:51:53,192
‫وكذلك والدكِ.

315
00:51:58,865 --> 00:52:01,868
‫المكان خطير جدًا هنا،
‫لقد اضطررنا إلى تسليح أنفسنا.

316
00:52:02,409 --> 00:52:04,954
‫وجدنا أسلحةً في ‫إحدى السفن المهجورة.

317
00:52:05,579 --> 00:52:07,331
‫لكن ترسانتنا بدأت تنفد.

318
00:52:07,414 --> 00:52:08,708
‫أبي؟

319
00:52:09,500 --> 00:52:11,252
‫هل يمكنني أن أقدّم لها هديّةً؟

320
00:52:14,380 --> 00:52:15,422
‫تعال.

321
00:52:19,719 --> 00:52:21,303
‫إنه مكّوك فضائي.

322
00:52:23,430 --> 00:52:25,767
كنت أواجه بعض الصعوبات
.في صنع مقدّمة الصاروخ

323
00:52:27,727 --> 00:52:28,770
‫رائع جدًا، (نيل).

324
00:52:28,936 --> 00:52:31,438
‫اذهب الآن مع والدتك.

325
00:52:43,367 --> 00:52:44,869
‫إنه متحمّس بقدومكِ.

326
00:52:46,203 --> 00:52:47,496
‫هل هو ابنك؟

327
00:52:48,580 --> 00:52:49,623
‫لقد تبنّيته.

328
00:52:50,624 --> 00:52:52,376
‫كيف الوضع على "كبلر"؟

329
00:52:52,669 --> 00:52:53,836
‫أسوأ بكثير.

330
00:52:54,420 --> 00:52:58,049
‫فشلت جميع جهود تكنولوجيا
‫الإنجاب من الرجال والنساء.

331
00:53:02,887 --> 00:53:03,971
‫حسنًا...

332
00:53:05,097 --> 00:53:07,934
‫من الضروري الآن أن نحضر شعبنا

333
00:53:08,350 --> 00:53:10,186
‫ونحقّق رؤية والدكِ.

334
00:53:14,398 --> 00:53:16,317
‫كيف سنتعامل مع وصول "كبلر"؟

335
00:53:16,483 --> 00:53:19,528
‫مياه المدّ والسهول الطينية
‫والرواسب غير المستقرّة

336
00:53:19,611 --> 00:53:21,280
‫تعقّد الأمور للغاية.

337
00:53:34,752 --> 00:53:37,171
‫سدّ عبر فتحة المصبّ.

338
00:53:37,629 --> 00:53:39,841
‫بهذه الطريقة، ‫سنوقف البحر أخيرًا.

339
00:53:40,800 --> 00:53:43,052
‫لكن التمرّد أعاق تقدّمنا.

340
00:53:43,427 --> 00:53:45,221
‫كل العمل توقف تقريبًا.

341
00:53:45,722 --> 00:53:46,973
‫أهذه توربينات؟

342
00:53:49,183 --> 00:53:51,936
‫أدرك والدكِ أن المدّ ‫قد يوفّر مصدرًا للـ...

343
00:53:52,019 --> 00:53:53,395
‫للطاقة الكهرومائية.

344
00:53:55,397 --> 00:53:57,734
‫كان يعلم أنّ المدّ مستمرّ

345
00:53:57,817 --> 00:53:59,526
‫في المياه ويمكن أن ‫تفيد مجتمعًا بأكمله.

346
00:54:00,945 --> 00:54:02,113
‫إنها ليست لنا فقط.

347
00:54:02,739 --> 00:54:06,075
‫هل لاحظتِ كيف يكاد يكون
‫أيّ من "المودز" أكبر من 30؟

348
00:54:06,868 --> 00:54:08,786
‫إنها الظروف التي يعيشون فيها.

349
00:54:08,911 --> 00:54:11,538
‫مرّتان في اليوم، يضربهم ‫الضباب والمدّ.

350
00:54:13,707 --> 00:54:16,293
‫علينا أن نعتني بالأجيال القادمة.

351
00:54:16,878 --> 00:54:18,545
‫نمنحهم...

352
00:54:19,255 --> 00:54:21,048
‫... فرصة الحضارة.

353
00:54:22,341 --> 00:54:23,384
‫سيّدي؟

354
00:54:25,845 --> 00:54:27,054
‫المقصورة جاهزة.

355
00:54:37,564 --> 00:54:41,068
‫الدشّ يعمل، لكن ‫الماء ضعيف بعض الشيء.

356
00:54:42,945 --> 00:54:45,489
‫حسنًا، سأترككِ الآن.

357
00:54:46,573 --> 00:54:47,741
‫(غيبسون).

358
00:54:51,913 --> 00:54:52,872
‫شكرًا.

359
00:54:53,372 --> 00:54:55,541
‫أنا مسرور جدًا ‫لأنّكِ هنا معنا الآن.

360
00:55:19,356 --> 00:55:21,025
‫لأجل الكثير.

361
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
‫لأجل الكثير.

362
00:55:24,570 --> 00:55:25,737
‫لأجل الكثير.

363
00:55:26,322 --> 00:55:27,949
‫كربون ديوكسيد.

364
00:55:28,908 --> 00:55:30,034
‫الأوكسجين...

365
00:55:30,742 --> 00:55:32,078
‫بخار الماء؟

366
00:55:32,619 --> 00:55:33,955
‫جيّد جدًا و؟

367
00:55:34,038 --> 00:55:36,207
‫- نتروجين؟
‫- نتروجين. جيّد جدًا.

368
00:55:36,415 --> 00:55:39,668
‫لاحظ أن الوهج البرتقالي يتكوّن
‫من ذرّات صغيرة مَن الكربون.

369
00:55:43,297 --> 00:55:45,299
‫هل يمكنكِ تخيّل تلك اللحظة...

370
00:55:47,051 --> 00:55:49,553
‫عندما اكتشف البشر ‫النار لأول مرّة؟

371
00:55:52,598 --> 00:55:55,059
‫فجأةً، تمكّنا من ‫السيطرة على العناصر.

372
00:57:06,672 --> 00:57:08,549
‫أحضرت لكِ بعض الملابس الجديدة.

373
00:57:10,634 --> 00:57:11,802
‫شكرًا.

374
00:57:40,872 --> 00:57:42,041
‫يا أطفال.

375
00:57:44,961 --> 00:57:47,796
‫لدينا اليوم زائرة مميّزة ‫بشكل لا يصدّق.

376
00:57:51,675 --> 00:57:54,886
‫يا أطفال، هذه (لويز بليك).

377
00:57:54,971 --> 00:57:56,388
‫أتريدون أن تقولوا شيئًا؟

378
00:57:57,139 --> 00:58:00,309
‫- أهلاً وسهلاً يا آنسة (بليك).
‫- جيّد جدًا.

379
00:58:00,892 --> 00:58:03,562
‫سنفعل ما تعلّمناه.

380
00:58:04,271 --> 00:58:05,397
.‫انهضوا

381
00:58:07,399 --> 00:58:10,444
‫لقد انتظروا وقتًا ‫طويلاً لأداء "كبلر".

382
00:58:12,488 --> 00:58:13,405
‫و...

383
00:58:13,947 --> 00:58:16,908
♪ ضللنا وحدنا في الفضاء ♪

384
00:58:17,451 --> 00:58:20,579
‫♪ بعيدًا عن المنزل ‫في نفايات هوائية ♪

385
00:58:21,163 --> 00:58:24,541
‫♪ وحيدين داخل قبّة مليئة بالنجوم ♪

386
00:58:25,084 --> 00:58:28,629
‫♪ لا ريف تجوب فيه ♪

387
00:58:29,255 --> 00:58:33,217
‫♪ لقد تعلّمنا أن نتحمّل ♪

388
00:58:33,425 --> 00:58:36,512
‫♪ لنجعل مصيرنا آمنًا ♪

389
00:58:36,928 --> 00:58:40,557
‫♪ لإيجاد أرض الأمل والوفرة ♪

390
00:58:40,891 --> 00:58:43,602
‫♪ لأجل الجميع ♪

391
00:58:43,685 --> 00:58:44,895
‫أحسنتم يا أطفال.

392
00:58:44,978 --> 00:58:45,979
‫اجلسوا الآن.

393
00:58:46,438 --> 00:58:48,524
‫هل تمانعين إذا طرحوا ‫عليكِ بعض الأسئلة؟

394
00:58:48,815 --> 00:58:50,192
‫- لا، بالطبع.
‫- اجلسي.

395
00:58:51,902 --> 00:58:53,487
‫- أيّ أسئلة؟
‫- سيّدي!

396
00:58:53,779 --> 00:58:55,072
‫- سيّد (غيبسون)!
‫- (دامك).

397
00:58:55,781 --> 00:58:57,449
‫هل يمكنكِ السباحة على "كبلر"؟

398
00:58:57,991 --> 00:59:00,744
‫لدينا مجمّعات محاكاة، ‫لكن لا توجد...

399
00:59:01,662 --> 00:59:03,205
‫بحيرة أو محيطات.

400
00:59:03,289 --> 00:59:05,624
‫- هل أعجبكِ المكان هنا؟
‫- نعم.

401
00:59:05,749 --> 00:59:08,669
‫أنا أحبّ هذا المكان. أعني، إنه ‫رطب
...قليلاً في بعض الأحيان، ولكن

402
00:59:10,254 --> 00:59:13,840
‫تذكّروا في "كبلر"، المكان جافّ
‫وقاحل وصخري للغاية

403
00:59:14,591 --> 00:59:17,511
‫لذلك، عندما تذهبون للخارج، فأنتم ‫بحاجة
.إلى ارتداء جهاز التنفّس الصناعي

404
00:59:18,512 --> 00:59:19,763
‫والناس يعيشون داخل هذه...

405
00:59:22,558 --> 00:59:24,310
‫- حاويات ضخمة.
‫- أحسنتِ يا (ليكسي)!

406
00:59:24,476 --> 00:59:27,146
‫رائع. هل من أسئلة أخرى؟

407
00:59:27,729 --> 00:59:28,980
‫هل اشتقتِ إلى الوطن؟

408
00:59:34,986 --> 00:59:37,573
‫حسنًا، في الواقع،
‫آمل أن يصبح هذا وطني.

409
00:59:38,240 --> 00:59:39,283
‫هل من أسئلة أخرى؟

410
00:59:41,827 --> 00:59:43,454
‫لا، هذا... هذا كافٍ.

411
00:59:43,579 --> 00:59:44,621
‫هذا يكفي، على ما أظن.

412
00:59:44,705 --> 00:59:46,332
‫ماذا تريدون أن تقولوا يا أطفال؟

413
00:59:46,582 --> 00:59:49,042
‫شكرًا لكِ يا آنسة (بليك)!

414
01:00:04,641 --> 01:00:06,059
‫لِمَ لست في المدرسة؟

415
01:00:06,352 --> 01:00:07,936
‫أحصل على دروس خصوصية.

416
01:00:17,738 --> 01:00:19,198
‫هل مستواكِ جيّد في الرياضيات؟

417
01:00:20,866 --> 01:00:21,867
‫اختبرني.

418
01:00:24,911 --> 01:00:27,789
‫ما هو ناتج 83 ضرب 76؟

419
01:00:29,291 --> 01:00:31,252
‫6308.

420
01:00:40,136 --> 01:00:42,888
‫ما هو ناتج 67 ضرب 54؟

421
01:00:45,056 --> 01:00:47,143
‫3618.

422
01:00:56,360 --> 01:00:57,944
‫أتريدين أن تعرفي سرًا؟

423
01:01:20,176 --> 01:01:21,927
‫اسمها "شجرة".

424
01:01:30,519 --> 01:01:33,021
‫هل تعلمين، إنهم كانوا بحجم طولي...

425
01:01:34,856 --> 01:01:36,149
‫وفي كل مكان؟

426
01:01:39,320 --> 01:01:40,446
‫تصوّري...

427
01:01:42,406 --> 01:01:44,491
‫- مَن علّمك هذا؟
‫- ماذا؟

428
01:01:45,576 --> 01:01:46,660
‫أمر الشجرة.

429
01:01:50,289 --> 01:01:51,832
‫(كريستوفر كولومبوس).

430
01:01:54,251 --> 01:01:57,338
‫يعيش في كوخ بجوار غرفة المحرّك.

431
01:01:59,715 --> 01:02:02,218
‫أتحدّث معه عبر الأنابيب.

432
01:02:04,886 --> 01:02:05,929
‫أرني.

433
01:02:07,848 --> 01:02:09,433
‫لا يُسمح لي بالذهاب إلى هناك.

434
01:03:54,330 --> 01:03:55,997
‫أنا آسف لأنّي كذبت عليكِ.

435
01:03:59,751 --> 01:04:00,961
‫لماذا هو هناك؟

436
01:04:02,629 --> 01:04:04,756
‫- أعطيني فقط فرصةً للشرح.
‫- فقط أخبرني لماذا؟

437
01:04:11,012 --> 01:04:12,723
‫التمرّد الذي أخبرتكِ عنه.

438
01:04:14,224 --> 01:04:16,477
‫لم يقد "المادز" التمرّد، ‫بل كان والدكِ.

439
01:04:18,812 --> 01:04:20,522
‫- أنت تكذب.
‫- لا، (بليك).

440
01:04:22,273 --> 01:04:23,525
‫لماذا فعل ذلك؟

441
01:04:25,777 --> 01:04:26,987
‫وقع في الحبّ...

442
01:04:29,322 --> 01:04:30,532
‫مع امرأة من "المادز".

443
01:04:32,743 --> 01:04:34,578
‫نسي إلى جانب مَن ‫كان، على ما أعتقد.

444
01:04:41,251 --> 01:04:42,335
‫افتح الباب.

445
01:05:17,245 --> 01:05:18,246
.‫أبي

446
01:05:18,664 --> 01:05:19,790
‫(لويز).

447
01:05:21,750 --> 01:05:23,001
‫(لويز).

448
01:05:29,925 --> 01:05:32,010
‫كنت أفتقدكِ كثيرًا.

449
01:05:42,312 --> 01:05:43,522
‫(لويز)...

450
01:05:47,526 --> 01:05:48,652
‫أنا آسف.

451
01:05:49,986 --> 01:05:51,029
.‫أبي

452
01:05:56,409 --> 01:05:57,578
‫أهذا صحيح؟

453
01:06:00,997 --> 01:06:02,248
‫هل خنتنا؟

454
01:06:11,467 --> 01:06:13,635
‫خمسة عشر عامًا ‫انتظرت لأسمع منك.

455
01:06:14,052 --> 01:06:16,179
‫لقد فعلت كل شيء لكي ترسلني في

456
01:06:16,262 --> 01:06:18,098
‫هذه المهمّة فقط لأعرف ما حدث لك.

457
01:06:19,057 --> 01:06:20,391
‫وأنت تخلّيت عنّي؟

458
01:06:23,061 --> 01:06:24,062
‫فعلت.

459
01:06:26,356 --> 01:06:27,774
‫هل استسلمت بشأن "كبلر"؟

460
01:06:30,777 --> 01:06:31,778
‫لماذا؟

461
01:06:33,989 --> 01:06:35,198
‫كان عليّ أن أوقفه.

462
01:06:36,867 --> 01:06:38,952
‫- توقف ماذا؟
‫- الأخطاء.

463
01:06:43,248 --> 01:06:44,457
‫لم أفهم.

464
01:06:47,210 --> 01:06:48,879
‫ألا يمكنكِ رؤية ما يحدث هنا؟

465
01:06:54,801 --> 01:06:56,595
‫"كبلر" لا يجب أن يعود يا (لويز).

466
01:06:57,053 --> 01:06:58,972
‫لا أحد منّا يجب أن يعود.

467
01:07:05,061 --> 01:07:06,146
‫(لويز)!

468
01:07:29,127 --> 01:07:31,838
‫لقد دمّر كل شيء ‫عملنا بجدّ لتحقيقه.

469
01:07:33,464 --> 01:07:36,593
‫في النهاية، لا شيء يغيّر ‫حقيقة
."أنه لا يزال من "كبلر

470
01:07:39,512 --> 01:07:40,847
‫هذا هو (هاندرسون)؟

471
01:07:43,934 --> 01:07:45,894
‫لقد أرادوا تدمير ذلك أيضًا.

472
01:07:46,227 --> 01:07:47,437
‫لكنّنا أوقفناهم.

473
01:07:49,272 --> 01:07:50,691
‫سأبثّ من هناك.

474
01:07:51,191 --> 01:07:52,818
‫إنها مجرّد محطة طقس.

475
01:07:53,484 --> 01:07:54,861
‫لكنّها سليمة، أليس كذلك؟

476
01:07:55,612 --> 01:07:57,488
‫يمكنني توصيل مقياس الحيوية به.

477
01:07:59,240 --> 01:08:00,450
‫وتبثّين ماذا؟

478
01:08:00,659 --> 01:08:03,369
‫يريد "كبلر" دليلاً على ‫أنه يمكننا الإنجاب هنا.

479
01:08:07,748 --> 01:08:10,168
‫يبدو أن مستويات الخصوبة
‫الخاصّة بي قد تعافت.

480
01:08:15,716 --> 01:08:17,382
‫سنجد المقياس الحيوي.

481
01:08:18,468 --> 01:08:19,803
‫سأرسل (بالينغ) الآن.

482
01:08:23,138 --> 01:08:25,641
‫لقد خذلنا أسلافنا في نواحٍ كثيرة

483
01:08:26,266 --> 01:08:28,937
‫لكن هذا كان أحد أعظم اختراعاتهم.

484
01:08:36,652 --> 01:08:38,779
‫- لأجل الكثير.
‫- لأجل الكثير.

485
01:08:48,581 --> 01:08:49,790
‫مجددًا؟

486
01:08:50,000 --> 01:08:51,459
‫- حساء!
‫- (نيل).

487
01:08:56,672 --> 01:08:58,717
‫ما زلت أتعلّم لغتهم.

488
01:08:59,259 --> 01:09:01,176
‫المفردات رائعة، إنهم يملكون...

489
01:09:01,511 --> 01:09:03,346
‫ثلاثة عشر كلمةً مختلفة لوصف الماء.

490
01:09:03,847 --> 01:09:05,265
‫أربعة عشر يا أبي.

491
01:09:05,598 --> 01:09:07,475
.‫يعتمد ذلك على ما تقصد

492
01:09:07,893 --> 01:09:09,519
‫ماء مالح.

493
01:09:09,853 --> 01:09:11,354
.‫ماء للشرب

494
01:09:11,730 --> 01:09:13,899
‫- مياه الفيضان...
‫- أتعلم أمرًا يا (نيل)؟

495
01:09:14,357 --> 01:09:16,484
‫يجب أن تكون مترجمنا عندما يأتون.

496
01:09:16,609 --> 01:09:18,694
‫لا أريد أن أصبح مترجمًا.

497
01:09:18,779 --> 01:09:22,741
‫أريد أن أصبح رائد ‫فضاء وأنقذ حياة الناس.

498
01:09:22,948 --> 01:09:26,036
‫أنت تفكّر في بطل ‫خارق وليس رائد فضاء.

499
01:09:26,326 --> 01:09:27,828
‫وجد بعض القصص المصوّرة القديمة.

500
01:09:28,413 --> 01:09:30,123
‫لكنّك أنقذت حياتي.

501
01:09:31,832 --> 01:09:33,583
‫قصّتك المفضّلة، أليس كذلك؟

502
01:09:35,420 --> 01:09:38,131
‫(موناي)، لِمَ لا تخبرينها لـ (بليك)؟

503
01:09:44,054 --> 01:09:45,931
‫عندما ولدت (نيل)

504
01:09:51,436 --> 01:09:52,729
‫الحبل السرّي.

505
01:09:55,732 --> 01:09:57,776
‫كان ملتفًا حول رقبته.

506
01:09:59,277 --> 01:10:01,446
‫هناك في المحيط،

507
01:10:01,529 --> 01:10:04,282
‫كنت لأموت أنا و(نيل).

508
01:10:07,618 --> 01:10:09,871
‫هذا الرجل أنقذ حياتنا.

509
01:10:11,331 --> 01:10:14,710
‫فتح معدتي وأخرج الطفل

510
01:10:15,711 --> 01:10:16,962
‫وعالج جراحي.

511
01:10:17,628 --> 01:10:19,923
‫ثم جعلنا جزءًا من عائلته.

512
01:10:20,506 --> 01:10:22,300
‫طريقة مثيرة لتكوين أسرة.

513
01:10:23,844 --> 01:10:25,971
‫- كرات السمك!
‫- (نيل)...

514
01:10:27,513 --> 01:10:28,473
‫لا يا (نيل)!

515
01:10:29,683 --> 01:10:31,142
‫حبًا بالله! ستخدم السكّين والشوكة.

516
01:10:32,102 --> 01:10:34,020
‫أنت إنسان متحضّر.

517
01:10:37,941 --> 01:10:40,235
‫لا تقلقوا، إنه مجرّد انقطاع بسيط.

518
01:10:40,986 --> 01:10:42,487
‫يحدث من وقت لآخر.

519
01:10:48,409 --> 01:10:51,121
‫سيّدي، كنّا نبحث عن المقياس

520
01:10:51,204 --> 01:10:52,663
‫الحيوي عندما يكون هناك اقتحام

521
01:10:52,748 --> 01:10:54,374
‫لقد هجم شخص ما على حرّاس

522
01:10:54,457 --> 01:10:55,625
‫المولّدات وقطع الكهرباء.

523
01:10:56,167 --> 01:10:57,543
‫أمّن هذه الأرضية.

524
01:10:57,668 --> 01:10:59,545
‫اُطلب من جميع الحرّاس فحص كل مدخل.

525
01:10:59,880 --> 01:11:01,256
‫- حاضر، سيّدي.
‫- أنت، تأخذ (نيل)

526
01:11:01,339 --> 01:11:02,423
.‫احتجزي نفسكِ

527
01:11:04,050 --> 01:11:06,636
‫- سأتحقّق من الممرّات.
‫- أنتِ أكثر أمانًا في غرفتكِ.

528
01:11:08,596 --> 01:11:09,680
‫هذا أمر.

529
01:11:33,496 --> 01:11:35,791
‫(مايلا)، أين هي؟

530
01:11:36,249 --> 01:11:37,417
‫أين هي؟

531
01:11:38,418 --> 01:11:39,669
‫خُذيني إليها.

532
01:11:41,421 --> 01:11:42,422
.‫حسنًا

533
01:11:43,256 --> 01:11:44,382
‫نعم.

534
01:12:12,285 --> 01:12:13,286
‫(مايلا)؟

535
01:12:21,169 --> 01:12:22,503
‫(مايلا)!

536
01:12:23,546 --> 01:12:25,423
!أمّي

537
01:12:27,175 --> 01:12:28,176
!أمّي

538
01:12:29,094 --> 01:12:30,553
!أمّي

539
01:12:30,761 --> 01:12:32,931
!أمّي

540
01:12:33,348 --> 01:12:35,934
‫ما الذي يحدث هنا ‫بحق الجحيم؟
!يكفي

541
01:12:37,727 --> 01:12:38,812
‫أمّاه!

542
01:12:43,483 --> 01:12:45,443
‫(نارفيك).

543
01:12:46,152 --> 01:12:47,737
‫- توقف!
‫- أمّي!

544
01:12:47,821 --> 01:12:49,530
‫توقف عن ذلك!

545
01:12:50,073 --> 01:12:51,199
!أمّي

546
01:12:51,407 --> 01:12:52,575
‫ماذا قلتِ؟

547
01:12:56,079 --> 01:12:57,455
‫خُذ هذا الشيء بعيدًا.

548
01:13:05,171 --> 01:13:06,506
‫إنهم أخذون الفتيات وحسب.

549
01:13:11,261 --> 01:13:13,388
!أمّاه! أمّاه

550
01:13:15,431 --> 01:13:16,933
!أمّاه

551
01:13:17,433 --> 01:13:18,601
‫أأنتِ بخير؟

552
01:13:37,162 --> 01:13:38,329
‫ستكونين بخير.

553
01:13:41,875 --> 01:13:44,044
‫ماذا سيحدث لها؟

554
01:13:45,295 --> 01:13:47,088
‫أفضل إذا كنّا لا نتحدّث.

555
01:14:20,038 --> 01:14:21,456
‫ورثتِ عينيه.

556
01:14:25,001 --> 01:14:26,336
‫كيف حال الحلق؟

557
01:14:38,681 --> 01:14:39,724
.‫سأكون بخير

558
01:14:40,725 --> 01:14:42,810
‫أنا آسف لأنّكِ علقتِ في كل هذا.

559
01:14:43,894 --> 01:14:45,939
‫(نارفيك) سريعة الأفعال.

560
01:14:46,481 --> 01:14:47,690
.‫تعرف اسمها

561
01:14:48,399 --> 01:14:50,610
‫كانت من بين الحرّاس ‫الذين انقلبوا علينا.

562
01:14:55,365 --> 01:14:56,532
‫إنهم يكرهوننا.

563
01:14:58,534 --> 01:15:00,120
‫لقد أرادت فقط ابنتها.

564
01:15:02,580 --> 01:15:04,165
‫إنها ابنة "كبلر" الآن.

565
01:15:08,878 --> 01:15:10,088
‫لماذا البنات فقط؟

566
01:15:12,423 --> 01:15:13,591
‫دعيني أسألكِ هذا.

567
01:15:14,884 --> 01:15:17,887
‫ما هو متوسط ​​عمر ‫إناثنا في الوطن؟

568
01:15:18,679 --> 01:15:21,432
‫ربما منتصف الأربعينيّات؟

569
01:15:22,392 --> 01:15:24,060
‫بافتراض أنهنّ يغادرن الآن

570
01:15:24,727 --> 01:15:26,187
‫سيكون معظمهنّ في الخمسينيّات

571
01:15:26,271 --> 01:15:27,647
‫من العمر عند وصولهنّ.

572
01:15:28,356 --> 01:15:29,899
‫قومي بالحسابات يا (بليك).

573
01:15:30,441 --> 01:15:32,652
‫حتى لو تمّت استعادة ‫خصوبتهنّ، فسيكون

574
01:15:32,735 --> 01:15:35,113
‫قد فات الأوان بالنسبة ‫لمعظمهنّ للحمل.

575
01:15:36,197 --> 01:15:39,075
‫نحن بحاجة إلى مجموعة
‫جينات قويّة ومتنوّعة.

576
01:15:39,159 --> 01:15:40,410
‫إنهم أطفال.

577
01:15:41,202 --> 01:15:43,663
‫لن يكونوا أطفالاً بحلول موعد وصول شعبنا.

578
01:15:46,916 --> 01:15:48,334
‫فهل هذه هي مهمّتنا؟

579
01:15:48,959 --> 01:15:51,087
‫لضمان عدم موتنا؟ طبعًا.

580
01:15:51,462 --> 01:15:52,963
‫في حالة عدم ملاحظتك،
‫فإن (غيبسون) الجنس البشري

581
01:15:53,048 --> 01:15:55,091
‫لا يحتاجنا في الواقع ‫للبقاء على قيد الحياة.

582
01:15:55,175 --> 01:15:56,717
‫يبدو أنّكِ تشبهين والدكِ.

583
01:15:57,802 --> 01:15:59,095
‫إنهم ليسوا مثلنا.

584
01:16:00,096 --> 01:16:02,473
‫يمكننا إعادة إعمار كوكبنا.

585
01:16:03,766 --> 01:16:05,685
‫مأزقنا الحالي

586
01:16:06,436 --> 01:16:08,313
‫يدعو إلى قدر من النفعية.

587
01:16:08,938 --> 01:16:10,981
‫إذا كان لديكِ بديل، من فضلكِ...

588
01:16:11,857 --> 01:16:12,900
.‫أخبريني به

589
01:16:19,449 --> 01:16:20,491
‫(بالينغ).

590
01:16:20,991 --> 01:16:22,243
‫إنه كان على الزورق.

591
01:16:22,952 --> 01:16:24,037
‫شكرًا لك.

592
01:16:26,414 --> 01:16:29,459
‫الآن، (بالينغ) ‫هو مثال ممتاز لـ "مادز"

593
01:16:29,542 --> 01:16:31,502
‫الذين عملوا الأفضل بالنسبة له.

594
01:16:37,883 --> 01:16:39,009
‫أين هي؟

595
01:16:40,178 --> 01:16:41,762
‫- أين هي؟
‫- يلزم أن يعود إلى المخيّم.

596
01:16:41,887 --> 01:16:43,431
‫- أبي، أبي!
‫- اُصمت!

597
01:16:47,477 --> 01:16:50,313
‫عندما يأتي المدّ، ‫أنتِ و(بالينغ)...

598
01:16:50,896 --> 01:16:53,774
‫ستعودان إلى هناك ‫وتجدان الشيء اللعين.

599
01:16:57,695 --> 01:16:58,821
‫و(نارفيك)؟

600
01:17:03,784 --> 01:17:05,536
‫ستُعدَم بحلول الفجر.

601
01:17:11,126 --> 01:17:12,918
‫أما زلتِ معنا يا (بليك)؟

602
01:17:17,715 --> 01:17:18,799
‫نعم، سيّدي.

603
01:17:23,929 --> 01:17:25,265
‫راقبها.

604
01:17:34,732 --> 01:17:35,858
‫ما هذا؟

605
01:18:01,509 --> 01:18:03,136
‫مهلاً.

606
01:18:03,219 --> 01:18:04,554
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

607
01:18:06,347 --> 01:18:07,473
‫(بليك)!

608
01:18:25,032 --> 01:18:26,201
‫استمعي إليّ.

609
01:18:28,536 --> 01:18:30,037
‫سنجد والدتكِ.

610
01:18:31,747 --> 01:18:32,707
.‫أمّي

611
01:18:32,790 --> 01:18:33,874
‫نعم، أمّكِ.

612
01:18:33,958 --> 01:18:36,544
‫افتحي الباب!

613
01:18:37,587 --> 01:18:39,755
‫لا بأس. فقط انتظري هنا.

614
01:18:42,508 --> 01:18:43,676
‫ابقي هنا.

615
01:18:47,222 --> 01:18:49,224
‫أمر القائد، افتحي!

616
01:18:59,149 --> 01:19:00,401
.‫لا بدّ لي من تفتيش مقصورتكِ

617
01:19:02,487 --> 01:19:03,988
‫إحدى الفتيات مفقودة.

618
01:19:59,960 --> 01:20:01,003
‫أنا فضولي.

619
01:20:02,922 --> 01:20:04,799
‫كيف كان الأمر وكأنّكِ على "كبلر"...

620
01:20:05,883 --> 01:20:07,092
‫بمفردكِ؟

621
01:20:08,678 --> 01:20:10,971
‫لا بدّ أن ذلك يجعل المرأة متعطّشة

622
01:20:12,265 --> 01:20:13,766
.‫للشعور بالحياة في داخلها

623
01:20:22,024 --> 01:20:23,108
‫تفضّلي بالجلوس.

624
01:20:34,870 --> 01:20:35,996
‫تعالي.

625
01:21:10,280 --> 01:21:11,240
‫(بالينغ).

626
01:21:47,026 --> 01:21:48,068
‫هيّا بنا.

627
01:23:07,356 --> 01:23:08,315
.‫أمّاه

628
01:23:09,859 --> 01:23:10,985
‫(مايلا)!

629
01:23:41,641 --> 01:23:42,683
‫هيّا بنا.

630
01:23:58,032 --> 01:23:59,950
‫أمّي؟ أمّي؟

631
01:24:11,504 --> 01:24:12,797
‫فلنخرج من هنا.

632
01:24:15,007 --> 01:24:16,050
‫(لويز).

633
01:24:18,468 --> 01:24:20,805
‫ما الذي يجري هنا؟
‫تعالي وشاهدي هذا.

634
01:24:26,185 --> 01:24:27,645
‫لِمَ هم ذاهبون إلى هناك؟

635
01:24:30,022 --> 01:24:31,524
‫ (غيبسون) لا يترك السفينة أبدًا.

636
01:24:32,274 --> 01:24:33,192
‫مطلقًا.

637
01:24:40,324 --> 01:24:41,576
‫كيف حصلت على هذه؟

638
01:24:45,705 --> 01:24:48,332
‫إنه (نيل). يرسل لي مفاجآت.

639
01:24:53,713 --> 01:24:55,297
‫إنه كان هناك طوال الوقت.

640
01:24:55,840 --> 01:24:57,424
‫ماذا؟
ما كان ذلك؟

641
01:24:58,508 --> 01:24:59,635
‫المقياس الحيوي.

642
01:25:01,554 --> 01:25:03,723
‫إنهم يريدون دليلاً على
‫أنه يمكننا الإنجاب هنا.

643
01:25:06,516 --> 01:25:07,810
‫لكن لا يوجد شيء هناك.

644
01:25:08,268 --> 01:25:09,729
‫لا، لا، لا!

645
01:25:11,063 --> 01:25:13,315
‫لديه الدليل. لديه معه.

646
01:25:13,398 --> 01:25:16,401
‫- ماذا تقصد؟ ما الدليل؟
‫- (نيل) هو الدليل.

647
01:25:17,862 --> 01:25:19,780
‫(نيل) من "كبلر".

648
01:25:20,615 --> 01:25:23,283
‫أيًا كان ما أخبركِ ‫به (غيبسون) فهي كذبة.

649
01:25:27,830 --> 01:25:29,289
‫علينا أن نوقفه.

650
01:25:31,541 --> 01:25:32,918
‫عليكِ أن تمنعيه.

651
01:25:35,212 --> 01:25:36,296
‫(لويز).

652
01:25:56,441 --> 01:25:57,567
‫(لويز)؟

653
01:26:01,571 --> 01:26:03,198
‫أنا لم أشعل آخر واحد.

654
01:26:41,904 --> 01:26:42,905
.‫هيّا

655
01:27:18,148 --> 01:27:19,524
.‫هيّا

656
01:27:26,365 --> 01:27:27,407
.‫اذهبوا

657
01:29:05,547 --> 01:29:06,590
‫توقف عن فعل ذلك!

658
01:29:07,967 --> 01:29:10,260
‫- لا، أرجوك!
‫- ارمي السلاح!

659
01:29:10,510 --> 01:29:12,972
‫- لو سمحتِ!
‫- إنه من لحمكِ ودمكِ.

660
01:29:14,556 --> 01:29:15,515
‫لو سمحتِ!

661
01:29:15,599 --> 01:29:17,059
‫- أخبريها!
‫- هذا صحيح!

662
01:29:17,601 --> 01:29:18,978
‫إنه أخوكِ.

663
01:29:24,191 --> 01:29:25,400
‫ارمي السلاح.

664
01:29:28,195 --> 01:29:29,864
‫- أنتِ لا تعتقدين أنّي سأفعلها؟
‫- لا!

665
01:29:30,155 --> 01:29:31,490
‫لا، من فضلك يا (غيبسون)!

666
01:29:31,615 --> 01:29:32,908
‫لا! لا!

667
01:29:34,827 --> 01:29:35,870
.‫أمّي

668
01:29:36,578 --> 01:29:37,746
‫ارمي السلاح.

669
01:29:39,789 --> 01:29:41,458
‫- ارميه!
‫- أمّي!

670
01:29:51,718 --> 01:29:52,928
‫لا ، ماما!

671
01:29:53,262 --> 01:29:54,429
‫أمّي.

672
01:30:07,484 --> 01:30:08,652
‫يتمّ إرساله!

673
01:31:30,275 --> 01:31:31,693
‫أفيقي!

674
01:31:50,379 --> 01:31:52,756
‫انهضي!

675
01:32:05,894 --> 01:32:06,895
‫(بليك).

676
01:33:29,519 --> 01:33:30,895
‫اذهبي إليه يا (لويز).

677
01:33:31,938 --> 01:33:33,457
‫إنه يثق بكِ.

678
01:33:43,700 --> 01:33:45,001
‫مرحبًا.

679
01:33:51,125 --> 01:33:52,834
‫هل يمكنني الجلوس؟

680
01:34:10,852 --> 01:34:12,937
‫ والدي حصل عليه من والده.

681
01:34:14,398 --> 01:34:16,650
‫أخبرني أنه لا بدّ من ‫التعامل معه بحذر.

682
01:34:20,820 --> 01:34:22,071
‫الآن، هو لك.

683
01:34:32,416 --> 01:34:34,584
.‫لا بدّ أنه سمّاك على اسم أحدهم

684
01:34:55,021 --> 01:34:56,190
‫هل هم قادمون؟

685
01:34:58,775 --> 01:34:59,943
.‫ربما

686
01:35:04,531 --> 01:35:05,782
‫كم عددهم؟

687
01:35:08,993 --> 01:35:10,204
‫جميعهم.

688
01:36:07,051 --> 01:37:10,324
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 "># تعـديـل الـتـوقـيـت #
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">© NAIM2007

