﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,016
ترجمة وتعديل التوقيت
Nermin Roshdy

2
00:00:06,041 --> 00:00:39,582
♪ موسيقى المقدمة ♪

3
00:00:39,607 --> 00:00:42,113
{\an5}<font color="#800040">♪ تمشي حافية ♪
♪ القدمين في المتنزه ♪</font>

4
00:00:41,438 --> 00:00:43,364
{\an8}فيلم: حافية القدمين في المتنزه

5
00:00:43,508 --> 00:00:46,835
<font color="#800080">♪ حيث مكتوب ابتعد عن العشب ♪</font>

6
00:00:47,188 --> 00:00:55,247
<font color="#800040">♪ لا يتعلق الأمر ♪
♪ بكبار السن جدًا ♪</font>

7
00:00:55,272 --> 00:00:59,061
<font color="#800080">♪ ولكن عندما تكون ♪
♪ شابًا وواقع في الحب ♪</font>

8
00:00:59,086 --> 00:01:02,606
<font color="#800040">♪ يصبح العالم جميلًا ♪
♪ The world is beautiful ♪</font>

9
00:01:02,946 --> 00:01:08,962
{\an5}<font color="#800040">♪ ولا خوف عليك أبدًا ♪
♪ من الإصابة بالبرد ♪</font>

10
00:01:10,315 --> 00:01:14,111
<font color="#800040">♪ تجري حافية القدمين في المتنزه ♪</font>

11
00:01:14,136 --> 00:01:17,656
<font color="#ff80c0">♪ ورأسها عارية تحت الأمطار ♪</font>

12
00:01:18,196 --> 00:01:20,531
<font color="#ff80c0">♪ زهرة ربيع بيضاء في منتصف الشتاء ♪</font>

13
00:01:20,556 --> 00:01:24,956
<font color="#800040">♪ تتصرف بجنووووون ♪
♪ Seems kind of crazy to do ♪</font>

14
00:01:25,317 --> 00:01:29,357
<font color="#ff80c0">♪ ولكن عندما ياتي الحبيب حافي القدمين ♪</font>

15
00:01:29,382 --> 00:01:33,719
<font color="#800040">♪ إلى الحقول المزدهرة بالربيع ♪</font>

16
00:01:32,344 --> 00:01:33,381
تزوجنا لتونا!

17
00:01:33,733 --> 00:01:35,747
<font color="#8080c0">♪ وبرغم أن الجو متجمد ♪</font>

18
00:01:35,772 --> 00:01:40,592
<font color="#800080">♪ دعني أغرق معك بين الزهور البيضاء ♪</font>

19
00:01:41,219 --> 00:01:43,219
<font color="#ff00ff">♪ La la la la la la la ♪</font>

20
00:01:42,644 --> 00:01:44,386
تزوجا لتوهما

21
00:01:45,270 --> 00:01:48,214
<font color="#ff00ff">♪ La la la la la la la ♪</font>

22
00:01:48,420 --> 00:01:56,000
<font color="#8080c0">♪ La la la la la la ♪
♪ la la la la la ♪</font>

23
00:01:56,743 --> 00:02:00,503
{\an5}<font color="#8080ff"> ♪ La la la la la la la la ♪</font>

24
00:02:01,240 --> 00:02:04,960
<font color="#800040">♪ La la la la la ♪</font>

25
00:02:05,040 --> 00:02:08,440
<font color="#800080">♪ La la la la ♪
♪ la la la la la la la ♪</font>

26
00:02:08,520 --> 00:02:12,413
<font color="#8080ff">♪ La la la la ♪</font>

27
00:02:12,438 --> 00:02:15,196
♪ ♪

28
00:02:23,786 --> 00:02:25,801
هذا هو فندق "بلازا"، تفضلا

29
00:02:25,825 --> 00:02:26,582
بلازا؟

30
00:02:26,607 --> 00:02:27,544
"كوري" هذا هو فندق "بلازا"

31
00:02:27,569 --> 00:02:29,400
انتظر لحظة، لم أنته بعد

32
00:02:30,259 --> 00:02:31,806
"كوري"، الرجل ينتظر

33
00:02:31,830 --> 00:02:33,514
اعطه إكرامية كبيرة

34
00:02:33,538 --> 00:02:35,440
"پول" هل تندم لأننا تزوجنا؟

35
00:02:35,805 --> 00:02:38,245
بعد 40 دقيقة؟ فلنر بعد
عدة ساعات على الأقل

36
00:02:38,270 --> 00:02:39,634
"پول"

37
00:02:39,659 --> 00:02:42,240
إن فشل شهر عسلنا
لا أريد أن نتطلق

38
00:02:42,265 --> 00:02:43,840
فلنقتل بعضنا

39
00:02:43,864 --> 00:02:47,587
لنترك هذا الأمر لخادمة الغرف
سمعت أن الخدمة هنا ممتازة

40
00:02:49,173 --> 00:02:55,048
<font color="#800040">♪ ♪</font>

41
00:02:59,761 --> 00:03:01,518
- تفضل
- شكرا

42
00:03:02,745 --> 00:03:03,880
هيا

43
00:03:25,226 --> 00:03:27,729
- مساء الخير
- نعم

44
00:03:28,158 --> 00:03:30,400
يدي، أنا أحتاج يدي

45
00:03:35,902 --> 00:03:37,932
- سيد "پول براتر"
- نعم

46
00:03:37,957 --> 00:03:40,200
هل السيدة "براتر" ستنزل
معك في الفندق؟

47
00:03:40,935 --> 00:03:42,080
أمي؟

48
00:03:43,435 --> 00:03:46,476
سيدة "براتر" نعم،
سيد وسيدة "براتر"

49
00:03:46,856 --> 00:03:49,240
كم من الوقت
ستمكثان يا سيد "براتر"؟

50
00:03:49,264 --> 00:03:51,600
- ستة أيام
‫- وليالي

51
00:03:52,101 --> 00:03:53,743
يشرفنا استضافتكما في فندق "بلازا"

52
00:03:53,743 --> 00:03:54,743
غرفة 449

53
00:04:10,233 --> 00:04:11,420
آسف

54
00:04:12,092 --> 00:04:13,476
"كوري" هذا... توقفي

55
00:04:17,273 --> 00:04:18,279
من هنا رجاءً

56
00:04:18,330 --> 00:04:19,825
اسمحوا لي

57
00:04:20,364 --> 00:04:23,032
سيد "آدمز"، آمل أنك تدرك
بأنني في الـ15 من عمري فقط

58
00:04:25,036 --> 00:04:26,454
شكرًا، شكرًا جزيلًا

59
00:04:26,647 --> 00:04:28,176
إنهم متزمتون جدًا هنا

60
00:04:29,335 --> 00:04:32,311
هل هكذا ستكون الحياة
معك في الـ50 سنة القادمة؟

61
00:04:32,614 --> 00:04:34,842
ألهذه المدة فقط سنبقى متزوجين؟
50 سنة

62
00:04:35,202 --> 00:04:36,168
هذه ليست مدة طويلة جدًا

63
00:04:36,193 --> 00:04:38,591
انتظري، لا تتسرعي بالحكم

64
00:04:38,990 --> 00:04:41,412
"پول" أعتقد بأنني
سأكون زوجة سيئة

65
00:04:41,436 --> 00:04:43,100
لا تغضب مني

66
00:04:43,125 --> 00:04:45,000
أنا أحبك جدًا

67
00:04:45,025 --> 00:04:46,687
وأنا جذابة جدًا

68
00:04:46,711 --> 00:04:50,240
لندخل إذن أنا أدفع
30 دولارًا لليوم الواحد

69
00:04:50,416 --> 00:04:53,134
حسنًا، "پول"، لنبدأ زواجنا

70
00:04:53,158 --> 00:04:54,189
حظ سعيد يا "پول"

71
00:04:55,252 --> 00:04:56,400
حظ سعيد يا "كوري"

72
00:04:56,424 --> 00:05:02,133
{\an5}<font color="#800080">♪ ♪ ♪ ♪</font>

73
00:05:02,868 --> 00:05:10,689
{\an5}<font color="#800080"><b><i>♪ ♪</i></b></font>

74
00:05:10,714 --> 00:05:13,040
<font color="#800040"><i><b>يُرجى عدم الإزعاج</b></i></font>

75
00:05:13,065 --> 00:05:19,060
♪ ♪

76
00:05:22,099 --> 00:05:23,587
إنهما لا يخرجان أبدًا

77
00:05:23,611 --> 00:05:24,714
كم مر من الوقت الآن؟

78
00:05:24,738 --> 00:05:26,378
5 أيام

79
00:05:26,403 --> 00:05:27,778
هذا بالتأكيد رقم قياسي

80
00:05:27,803 --> 00:05:32,908
بالنسبة لمؤتمر سياسي، الرقم
القياسي لشهر العسل هو 9 أيام

81
00:05:41,881 --> 00:05:43,310
انتظر دقيقة يا "پول"

82
00:05:44,028 --> 00:05:45,707
- إلى أين تذهب؟
- العمل

83
00:05:45,732 --> 00:05:47,708
على الذهاب للعمل لأكسب رزقي

84
00:05:47,732 --> 00:05:49,732
ألا يمكنك الاتصال
وأخذ اليوم أجازة

85
00:05:49,849 --> 00:05:50,832
أخبرهم أنك مريض

86
00:05:50,857 --> 00:05:52,239
أنا مريض ولكن يجب أن أذهب

87
00:05:52,263 --> 00:05:53,934
وعدتني بالأمس ألا تتركني أبدًا

88
00:05:53,958 --> 00:05:56,501
حتى الساعة الخامسة
والنصف فقط، هذا كل شيء

89
00:05:56,697 --> 00:05:58,837
إن كان هذا زواجًا جيدًا
سيدوم حتى الخامسة والنصف

90
00:06:00,618 --> 00:06:02,768
إلى اللقاء... هذه الليلة

91
00:06:05,158 --> 00:06:06,329
ماذا كانت هذه؟

92
00:06:06,924 --> 00:06:07,924
قبلة؟

93
00:06:08,706 --> 00:06:10,848
هلا دخلت؟ هذا فندق راقي

94
00:06:11,016 --> 00:06:12,517
هل تسمي هذه قبلة؟

95
00:06:13,008 --> 00:06:16,836
إن كانت القبلات ستصبح هكذا فلا
حاجة للعودة في الخامسة والنصف

96
00:06:16,930 --> 00:06:18,524
لا أستطيع تقبيلك الآن

97
00:06:18,548 --> 00:06:20,548
شفتاي مخدرتان، أرجوك ادخلي

98
00:06:21,068 --> 00:06:23,612
إن لم تعطني... قبلة حقيقية

99
00:06:24,708 --> 00:06:26,254
سأعيد لك منامتك

100
00:06:26,546 --> 00:06:27,546
الآن

101
00:06:27,935 --> 00:06:29,473
ما هذا؟

102
00:06:29,919 --> 00:06:30,919
انتظري

103
00:06:41,001 --> 00:06:42,721
ألا تستطيع العودة في
الساعة الـرابعة والنصف؟

104
00:06:44,465 --> 00:06:46,493
الليلة... في الشقة الجديدة

105
00:06:46,759 --> 00:06:48,344
حسنًا، إنها في 94 غرب الشارع العاشر

106
00:06:48,635 --> 00:06:49,978
أحبك

107
00:07:01,873 --> 00:07:03,291
شكرًا يا سيد "دولي"

108
00:07:05,063 --> 00:07:07,691
عندما تحضر في المرة القادمة
إلى "نيويورك" اتصل بي

109
00:07:13,362 --> 00:07:41,781
{\an5}<font color="#ff80c0">♪  ♪  ♪  ♪</font>

110
00:07:55,831 --> 00:08:01,627
الحبيبان "براتر"

111
00:09:01,053 --> 00:09:08,019
♪  ♪

112
00:09:08,284 --> 00:09:15,096
♪  ♪

113
00:09:15,473 --> 00:09:41,509
♪  ♪

114
00:09:59,752 --> 00:10:01,767
(صوت رنين جرس )

115
00:10:03,283 --> 00:10:05,083
(صوت أزيز فتح الباب الأمامي)

116
00:10:08,290 --> 00:10:09,799
مرحبًا؟

117
00:10:10,568 --> 00:10:11,696
"براتر"؟

118
00:10:12,048 --> 00:10:13,829
هنا فوق! الطابق الأخير!

119
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
الطابق الأخير

120
00:10:17,184 --> 00:10:18,737
خذ وقتك!

121
00:10:22,893 --> 00:10:25,953
الطابق الأخير، دائمًا الطابق الأخير

122
00:10:26,901 --> 00:10:33,682
♪  ♪

123
00:10:37,122 --> 00:10:54,650
♪  ♪

124
00:11:02,235 --> 00:11:04,540
ماذا الذي حدث للمصاعد؟

125
00:11:06,263 --> 00:11:09,282
السرير طوله 6 أقدام

126
00:11:09,501 --> 00:11:11,766
والغرفة طولها خمسة أقدام ونصف

127
00:11:11,794 --> 00:11:14,153
وأنا في ورطة كبيرة

128
00:11:32,324 --> 00:11:33,409
شركة الهاتف

129
00:11:33,503 --> 00:11:34,471
- الهاتف؟
- نعم

130
00:11:34,518 --> 00:11:36,111
عظيم، تفضل بالدخول

131
00:11:36,136 --> 00:11:38,986
هذا... هذا سلم طويل جدًا

132
00:11:39,564 --> 00:11:40,866
نعم، إنها 5 طوابق

133
00:11:41,015 --> 00:11:42,787
بدون سلالم المدخل

134
00:11:42,812 --> 00:11:44,405
لقد حسبت سلالم المدخل

135
00:11:46,241 --> 00:11:48,280
- هل تريد بعض الماء؟
- إذا سمحت

136
00:11:49,403 --> 00:11:52,948
كنت سأعرض عليك صودا أو جعة
لكننا لا نملك شيئًا حتى الآن

137
00:11:53,061 --> 00:11:54,479
كوب من الماء يكفي

138
00:11:55,678 --> 00:11:57,764
ولا نملك أكواب أيضًا

139
00:11:58,972 --> 00:12:02,432
يمكنك أن تضع رأسك
تحت الصنبور وتشرب

140
00:12:02,855 --> 00:12:05,589
ليس لدي نفس كاف للارتشاف

141
00:12:05,694 --> 00:12:06,694
حسنًا

142
00:12:09,185 --> 00:12:10,853
أين تريدين أن أضع الهاتف؟

143
00:12:13,811 --> 00:12:16,231
لا أعرف! هل لديك اقتراح؟

144
00:12:16,460 --> 00:12:19,422
حسنًا، هذا يتعلق بماذا ستفعلين بالغرفة

145
00:12:20,074 --> 00:12:21,558
هل ستضعين أثاث فيها؟

146
00:12:21,841 --> 00:12:24,323
نعم طبعًا

147
00:12:25,174 --> 00:12:26,174
اسمع

148
00:12:26,685 --> 00:12:30,778
أعطني سلكًا طويلًا وسأغير
موضعه وأحمله أينما أردت

149
00:12:30,803 --> 00:12:33,097
جيد، سأستعمل الوصلة القديمة

150
00:12:38,270 --> 00:12:39,568
هل حقًا ستعيشين هنا في الأعلى؟

151
00:12:40,574 --> 00:12:41,574
أقصد كل يوم

152
00:12:42,210 --> 00:12:44,337
كل يوم
(صوت جرس باب البناية)

153
00:12:45,298 --> 00:12:46,841
آمل أن يكون هذا الأثاث

154
00:12:49,545 --> 00:12:50,778
لا أريد أن أرى هذا

155
00:12:52,021 --> 00:12:53,810
مرحبًا، "بلومينج-ديلس"؟

156
00:12:54,623 --> 00:12:55,947
"لورد وتيلور"!

157
00:12:57,216 --> 00:12:59,465
هنا فوق! الطابق الأخير!

158
00:13:00,786 --> 00:13:01,786
يا إلهي!

159
00:13:06,275 --> 00:13:08,111
هذه على الأرجح هدية
زواج أخرى من أمي

160
00:13:08,791 --> 00:13:10,620
إنها تبعث لي هدايا
زواج مرتين في اليوم

161
00:13:10,879 --> 00:13:12,392
آمل أن يكون هذا
جهاز تدفئة كهربائي

162
00:13:13,105 --> 00:13:14,395
هل الشقة باردة؟

163
00:13:14,857 --> 00:13:16,107
لا يمكنني أن أمسك الهاتف

164
00:13:16,766 --> 00:13:17,794
ربما جهاز التدفئة مغلق

165
00:13:19,124 --> 00:13:19,890
ربما هذا هو السبب

166
00:13:20,062 --> 00:13:21,968
شغليه فقط، سيسخن بالحال

167
00:13:27,883 --> 00:13:28,883
إنه مشتعل

168
00:13:30,234 --> 00:13:31,606
ولكن الحرارة لا تخرج

169
00:13:33,405 --> 00:13:35,951
أرجو أن يكون لدى
زوجك الكثير من السترات؟

170
00:13:36,545 --> 00:13:37,818
أنا أفضل الأمر هكذا

171
00:13:38,444 --> 00:13:40,639
هناك حقيقة طبية تقول
أن الحرارة تضر الصحة

172
00:13:40,676 --> 00:13:42,737
حقًا؟ في شهر فبراير؟

173
00:13:48,733 --> 00:13:50,321
ضعهم فقط في أي مكان

174
00:13:52,755 --> 00:13:53,755
أعلم ما تشعر به

175
00:13:55,419 --> 00:13:58,393
أنا آسفة للغاية بسبب السلالم

176
00:14:03,268 --> 00:14:04,594
أعتقد أنه يريد توقيعك

177
00:14:13,162 --> 00:14:14,193
انتظر دقيقة

178
00:14:20,795 --> 00:14:21,795
تفضل

179
00:14:22,576 --> 00:14:24,373
هل ستكون بخير؟

180
00:14:33,359 --> 00:14:35,462
من المخجل إعطاء
وظيفة كهذه لرجل مسن

181
00:14:35,950 --> 00:14:38,624
على الأرجح عمره 25 عامًا فقط
ولكنهم يشيخون هنا بسرعة

182
00:14:39,168 --> 00:14:40,918
حسنًا يا سيدتي، تم العمل

183
00:14:45,022 --> 00:14:46,535
هاتفي الخاص

184
00:14:46,901 --> 00:14:48,201
هل يمكنني الاتصال الآن؟

185
00:14:48,226 --> 00:14:50,427
حسابك بدأ منذ دقيقتين

186
00:14:50,971 --> 00:14:52,663
بمن أتصل؟ أنا أعرف

187
00:14:52,870 --> 00:14:55,057
بالمناسبة، أنا "هاري بيبر"

188
00:14:55,245 --> 00:14:57,245
إذا حدث لديكم عطل فأرجو منك

189
00:14:57,270 --> 00:14:59,015
عدم طلب "هاري بيبر"

190
00:15:02,106 --> 00:15:03,285
ما المشكلة، أخبار سيئة؟

191
00:15:03,381 --> 00:15:05,754
سيكون الطقس غائمًا
الليلة مع سقوط ثلج خفيف

192
00:15:06,193 --> 00:15:08,864
ستكونين أول من
يشاهد الثلج في المدينة

193
00:15:57,476 --> 00:15:58,218
ألو!

194
00:15:58,468 --> 00:16:01,431
هل السيد "پول براتر" موجود من فضلك؟
هذه زوجته من تتحدث

195
00:16:01,709 --> 00:16:03,983
هذا رائع... إنه يعمل جيدًا جدًا

196
00:16:04,110 --> 00:16:05,766
تمامًا مثل هاتف حقيقي

197
00:16:07,164 --> 00:16:08,164
"فرانك"؟

198
00:16:08,555 --> 00:16:09,969
هل "پول" موجود؟

199
00:16:10,008 --> 00:16:11,128
مرحبًا "كوري"

200
00:16:11,149 --> 00:16:13,469
لقد غادر منذ 20
دقيقة تقريبًا، كان متعبًا

201
00:16:14,297 --> 00:16:16,090
اخبريه أن يتصل بي بمجرد وصوله

202
00:16:16,114 --> 00:16:18,918
لدى أخبار عظيمة له إن
كان ما زال يتحمل المزيد

203
00:16:19,132 --> 00:16:20,554
حقًا، ما الأمر؟

204
00:16:20,591 --> 00:16:22,271
(صوت جرس الباب الأمامي)

205
00:16:22,885 --> 00:16:25,811
"فرانك" انتظر، ربما يكون هذا هو

206
00:16:26,850 --> 00:16:29,904
لم أرغب بأن يأتي قبل أن يصل الأثاث

207
00:16:33,579 --> 00:16:34,772
"پول"؟

208
00:16:36,439 --> 00:16:37,227
كوري، أين أنت؟

209
00:16:37,353 --> 00:16:38,353
"پول"

210
00:16:38,915 --> 00:16:39,915
في الأعلى!

211
00:16:56,195 --> 00:16:58,750
"پول"! أنا في الطابق الأخير

212
00:17:03,472 --> 00:17:04,690
إنه هو

213
00:17:08,042 --> 00:17:09,495
منذ متى وأنتما متزوجان؟

214
00:17:09,542 --> 00:17:10,542
ستة أيام

215
00:17:12,440 --> 00:17:14,733
لن يلاحظ أن المكان
فارغ حتى شهر يونيه

216
00:17:14,931 --> 00:17:17,331
إلى اللقاء، رقمك
"غراميرسي" 17995

217
00:17:17,462 --> 00:17:18,462
زواج موفق

218
00:17:19,509 --> 00:17:22,438
أتمنى لكم الحصول في
المستقبل على وصلات كثيرة

219
00:17:25,361 --> 00:17:28,280
فرانك، إنه قادم هل يمكنك
الانتظار 5 طوابق أخرى؟

220
00:17:28,993 --> 00:17:29,993
"پول"!

221
00:17:30,899 --> 00:17:32,656
أسرع يا عزيزي

222
00:17:35,015 --> 00:17:36,437
لا تتوقع الكثير

223
00:17:37,156 --> 00:17:39,108
لم يصل الأثاث بعد

224
00:17:40,335 --> 00:17:41,335
و...

225
00:17:41,749 --> 00:17:43,936
الطلاء ليس كما أردنا بالضبط

226
00:17:44,752 --> 00:17:46,654
لكنني أعتقد أنه سيكون جميلًا

227
00:17:50,486 --> 00:17:51,486
"پول"

228
00:17:51,977 --> 00:17:53,704
هل أنت بخير؟

229
00:17:54,288 --> 00:17:55,288
أنا قادم

230
00:17:55,373 --> 00:17:55,997
قادم

231
00:17:56,329 --> 00:17:57,063
ماذا؟

232
00:17:57,280 --> 00:17:58,529
إنه قادم، قادم

233
00:18:04,518 --> 00:18:05,718
إنه قادم، قادم

234
00:18:06,228 --> 00:18:17,751
♪  ♪

235
00:18:24,491 --> 00:18:25,491
مرحبًا يا حبيبي

236
00:18:28,304 --> 00:18:29,895
"پول" عزيزي

237
00:18:34,546 --> 00:18:35,546
قل شيئًا

238
00:18:35,654 --> 00:18:36,849
إنها ستة...

239
00:18:37,565 --> 00:18:38,958
إنها ستة طوابق

240
00:18:41,818 --> 00:18:43,509
هل كنت تعرفين أنها في
الطابق السادس؟

241
00:18:43,534 --> 00:18:45,325
لا، إنهم خمسة فقط

242
00:18:46,211 --> 00:18:48,955
وماذا عن الشيء
الكبير خارج البناية؟

243
00:18:49,016 --> 00:18:51,694
هذا ليس طابقًا، إنها سلالم المدخل

244
00:18:51,767 --> 00:18:54,828
ربما هي سلالم المدخل
ولكن طولها في نفس طول طابق

245
00:18:56,815 --> 00:18:58,205
هل هذا كل ما لديك لتقوله؟

246
00:18:59,298 --> 00:19:00,509
أنا لم أتصور الأمر كذلك

247
00:19:06,665 --> 00:19:10,063
لم تبد الشقة في الطابق
السادس عندما شاهدتها أول مرة

248
00:19:10,275 --> 00:19:11,275
لماذا؟

249
00:19:11,539 --> 00:19:13,820
أنت لم تر هذه الشقة
يا "پول"، هل تتذكر؟

250
00:19:13,953 --> 00:19:15,507
لأن المرأة لم تكن في البيت

251
00:19:15,617 --> 00:19:17,123
أنت رأيت شقة في الطابق الثالث

252
00:19:17,444 --> 00:19:18,366
هذا هو السبب إذن

253
00:19:18,468 --> 00:19:19,468
إنها لا تعجبك!

254
00:19:19,797 --> 00:19:21,608
إنها حقًا لا تعجبك

255
00:19:21,633 --> 00:19:23,898
بل تعجبني، أنا فقط
أنتظر حتى يصفو بصري

256
00:19:23,922 --> 00:19:26,695
اعتقدت بأنك عندما تدخل ستنبهر

257
00:19:26,781 --> 00:19:28,146
سأفرح...

258
00:19:28,170 --> 00:19:29,534
أنا فقط...

259
00:19:45,567 --> 00:19:46,669
أنا منبهر

260
00:19:47,895 --> 00:19:49,802
"پول" ستكون جميلة جدًا

261
00:19:50,481 --> 00:19:51,975
أنا أعدك

262
00:19:54,262 --> 00:19:55,816
- هل تعرفين؟
- ماذا؟

263
00:19:55,840 --> 00:19:57,071
اشتقت إليك

264
00:19:57,095 --> 00:19:57,808
حقًا؟

265
00:19:57,987 --> 00:20:00,144
في منتصف اجتماع يوم
الاثنين الصباحي بدأت

266
00:20:05,604 --> 00:20:08,666
هيا نعود إلى فندق "بلازا"، ما زال
لدينا ساعة حتى موعد مغادرتنا

267
00:20:08,694 --> 00:20:10,006
- لا نستطيع
- لماذا؟

268
00:20:10,194 --> 00:20:13,094
لقد سرقت منشفة وثلاث
منافض سجائر، سيمسكون بنا

269
00:20:24,489 --> 00:20:27,294
بالنسبة لمحامي فأنت تجيد التقبيل

270
00:20:31,223 --> 00:20:33,166
- ماذا؟
- بالنسبة لمقبل أنا محام جيد

271
00:20:34,017 --> 00:20:35,071
لقد حدث شيء؟

272
00:20:35,564 --> 00:20:37,306
لقد حدث شيء يا "پول"

273
00:20:37,556 --> 00:20:38,601
أخبرني، ماذا؟

274
00:20:38,626 --> 00:20:40,414
سيتصلون بي من المكتب ويخبرونني

275
00:20:40,865 --> 00:20:41,685
لقد اتصلوا

276
00:20:41,811 --> 00:20:42,865
أعني أنا اتصلت

277
00:20:43,233 --> 00:20:43,967
- متى؟
- الآن

278
00:20:44,229 --> 00:20:45,197
- أين؟
- هناك

279
00:20:45,246 --> 00:20:47,863
- أين؟
- هناك على خط التليفون

280
00:20:48,159 --> 00:20:50,067
- لماذا لم تقولي لي؟
- لقد نسيت

281
00:20:50,190 --> 00:20:51,706
لقد جعلتني أفقد صوابي

282
00:20:51,731 --> 00:20:52,731
"فرانك"؟

283
00:20:53,346 --> 00:20:54,418
نعم "فرانك" اخبرني

284
00:20:57,271 --> 00:20:58,271
مضحك جدًا

285
00:20:59,540 --> 00:21:00,797
بالنسبة لمحام أنا أقبل جيدًا

286
00:21:01,775 --> 00:21:05,212
كنت أود أن أصغي لبقية
الليلة لكن لدينا عمل نقوم به

287
00:21:05,899 --> 00:21:07,625
لديك قضية غدًا في المحكمة

288
00:21:08,836 --> 00:21:10,328
"فرانك" هل تمزح؟

289
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
هل أنت جاد؟

290
00:21:12,347 --> 00:21:13,347
كل شيء؟

291
00:21:13,512 --> 00:21:14,816
"بيرنباوم" ضد "غامب"

292
00:21:14,841 --> 00:21:18,428
لقد رمى "مارشال" هذه القضية
بين أيدينا المتلهفة عديمة التجربة

293
00:21:18,575 --> 00:21:21,828
هذه فرصتنا للحصول على
مفتاح غرفة حمام الإدارة

294
00:21:21,982 --> 00:21:25,216
أنا واثق من الفوز
سأراجع التلخيصات الليلة

295
00:21:25,938 --> 00:21:29,032
وأراك غدًا في الثامنة
صباحًا لنراجع كل شيء سويًا

296
00:21:29,260 --> 00:21:31,783
اسمع يا فرانك، هل تعتقد أن
أن ألحق لأنمي شاربًا؟

297
00:21:33,459 --> 00:21:35,162
هل سمعت؟ هل سمعت؟

298
00:21:35,438 --> 00:21:38,008
قضيتي الأولى! سأكون محاميًا

299
00:21:38,179 --> 00:21:40,139
هذا عظيم يا "پـول"

300
00:21:44,889 --> 00:21:47,412
- هل عليك أن تعمل الليلة؟
- أجل، علي مراجعة الإفادات

301
00:21:47,437 --> 00:21:50,912
بائع فراء قدم دعوى ضد امرأة لم
تدفع ثمن الفراء، أنا وكيل البائع

302
00:21:50,937 --> 00:21:51,961
لدي قميص نوم أسود

303
00:21:51,986 --> 00:21:55,341
لقد صنع أربعة معاطف
لهذه السيدة من "بارك أفينيو"

304
00:21:55,752 --> 00:21:57,048
والآن هي لا تريدهم

305
00:21:57,572 --> 00:21:59,782
طولها 140 سنتيمتر، سيكون
عليه بيعها إلى قزمة ثرية

306
00:22:00,306 --> 00:22:04,485
ما رأيك أن أشغل أسطوانة
وأقوم برقصة الإخصاب الكمبودية

307
00:22:05,775 --> 00:22:08,722
لا يوجد عقد موقع
ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

308
00:22:09,921 --> 00:22:12,225
أحاول أن أثيرك وأحمسك ولكن

309
00:22:12,406 --> 00:22:14,283
أنت هنا تفكر في المحلفين

310
00:22:14,820 --> 00:22:16,572
لقد انتهى زواجنا!

311
00:22:16,692 --> 00:22:18,361
أنا آسف

312
00:22:18,768 --> 00:22:22,205
أنا فقط متحمس للقضية، ألا
تريدينني أن أصبح غنيًا ومشهورًا؟

313
00:22:22,288 --> 00:22:23,428
في النهار

314
00:22:23,575 --> 00:22:26,175
أما في الليل فأريدك
هنا مستثار معي

315
00:22:26,526 --> 00:22:30,150
حسنًا أعدك أن ليلة غد ستكون
لك وسنفعل فيها كما تشائين، أتفقنا؟

316
00:22:30,518 --> 00:22:32,986
- شيء جامح ومجنون؟
- حسنًا

317
00:22:33,010 --> 00:22:34,017
مثل ماذا؟

318
00:22:34,385 --> 00:22:36,838
سأعود مبكرًا، وسنغطي
بعضنا بورق الحائط

319
00:22:36,877 --> 00:22:38,348
لكن الليلة يجب أن أعمل

320
00:22:38,932 --> 00:22:40,783
أرجوك... أتفقنا؟

321
00:22:41,002 --> 00:22:42,002
أتفقنا

322
00:22:43,121 --> 00:22:44,595
أين يمكن أن أجلس؟

323
00:22:45,188 --> 00:22:46,938
سيصل الأثاث خلال دقائق يا "پـول"

324
00:22:46,963 --> 00:22:48,619
ربما تأخر بسبب المرور

325
00:22:48,644 --> 00:22:50,931
وماذا عن الليلة؟ لدى
قضية في المحكمة غدًا

326
00:22:51,495 --> 00:22:53,104
ربما من الأفضل أن ننزل في فندق

327
00:22:53,878 --> 00:22:55,815
ولكننا تركنا الفندق اليوم

328
00:22:57,131 --> 00:22:58,654
أريد أن أنام في شقتي الليلة

329
00:22:58,724 --> 00:23:00,411
أين يا حبيبتي؟ أين؟

330
00:23:00,662 --> 00:23:03,147
مساحة حوض الاستحمام
تكفي فرد واحد فقط

331
00:23:09,846 --> 00:23:10,940
أين حوض الاستحمام؟

332
00:23:11,011 --> 00:23:12,468
- لا يوجد حوض استحمام
- لا يوجد حوض استحمام؟

333
00:23:12,492 --> 00:23:14,187
- يوجد دش حمام
- وكيف سأستحم؟

334
00:23:14,265 --> 00:23:15,843
عندما تريد الاستحمام استخدم الدش

335
00:23:15,868 --> 00:23:19,055
لا أحب الاستحمام بالدش
أحب الاستحمام في الحوض، كيف أستحم؟

336
00:23:19,386 --> 00:23:21,775
استلق تحت الدش
وارفع رجليك فوق المغسلة

337
00:23:25,095 --> 00:23:26,864
الجو بارد جدًا هنا

338
00:23:27,126 --> 00:23:28,563
أليست هناك أية تدفئة؟

339
00:23:28,885 --> 00:23:30,386
بالطبع هناك مشعاع تدفئة

340
00:23:39,673 --> 00:23:42,078
هذا المشعاع أبرد شيء في الغرفة

341
00:23:42,697 --> 00:23:43,806
هل يوجد حارس للمبنى؟

342
00:23:44,080 --> 00:23:46,747
فقط في أيام الاثنين
والأربعاء والجمعة

343
00:23:48,188 --> 00:23:50,578
سيصبح المكان أدفأ
عندما يصل الأثاث

344
00:23:50,791 --> 00:23:53,103
وماذا عن الليلة يا "كوري"؟
سأكون في المحكمة غدًا

345
00:23:53,366 --> 00:23:55,666
كف عن قولها وكأن
لديك قضية كل صباح

346
00:23:55,850 --> 00:23:58,123
هذه أول قضية لك

347
00:24:04,294 --> 00:24:05,028
ماذا تفعل؟

348
00:24:05,053 --> 00:24:07,177
أتأكد أن الشبابيك مغلقة

349
00:24:07,202 --> 00:24:08,315
أنهم مغلقون

350
00:24:08,340 --> 00:24:10,340
- لماذا توجد رياح هنا إذن؟
- أنا لا أشعر بمجرى هواء

351
00:24:10,364 --> 00:24:12,136
لم أقل مجرى هواء بل رياح

352
00:24:12,196 --> 00:24:14,312
هناك رياح شمالية
شرقية تهب في هذه الغرفة

353
00:24:14,392 --> 00:24:15,915
لا تكن متهكمًا

354
00:24:15,970 --> 00:24:18,234
أنا لست متهكمًا، أنا متجمد الشفاه

355
00:24:18,347 --> 00:24:21,698
كيف يكون هناك رياح
في غرفة مغلقة الشبابيك؟

356
00:24:21,897 --> 00:24:24,045
ما رأيك بهذا الجواب،
يوجد ثقب في شباك السقف

357
00:24:27,492 --> 00:24:28,492
"پـول"

358
00:24:29,526 --> 00:24:30,986
"پول" لا تغضب

359
00:24:31,259 --> 00:24:32,415
يمكننا تغطيته

360
00:24:33,107 --> 00:24:35,109
كيف؟ ارتفاعه 6 أمتار

361
00:24:36,061 --> 00:24:37,771
يجب الطيران فوقه وإسقاط شيء عليه

362
00:24:37,898 --> 00:24:40,179
الأمر سيكون ليلة واحدة
فقط، والجو ليس بارد جدًا

363
00:24:41,115 --> 00:24:45,077
إنه شهر فبراير، هل تتخيلين كيف سيكون
الحال في الثالثة صباحًا سيكون الجو متجمد

364
00:24:45,118 --> 00:24:48,484
لقد اتصلت بمركز الأرصاد وقالوا إن
الجو سيكون غائمًا مع هبوط ثلج خفيف

365
00:24:54,779 --> 00:24:57,482
ماذا؟ ماذا؟ ما هو الخفيف؟

366
00:24:58,277 --> 00:24:59,277
ثلج

367
00:24:59,883 --> 00:25:01,710
ثلج؟ هل سيسقط الثلج الليلة؟

368
00:25:02,690 --> 00:25:03,510
ونحن هنا

369
00:25:03,636 --> 00:25:05,252
أحيانًا يخطئون

370
00:25:05,315 --> 00:25:07,784
أنا سأجرف الثلج في غرفة معيشتي

371
00:25:08,408 --> 00:25:10,540
هذا مجرد ثقب صغير

372
00:25:11,697 --> 00:25:13,349
ثم ماذا علي أن أفعل؟

373
00:25:13,518 --> 00:25:14,634
أن تصابي بالإحباط

374
00:25:14,697 --> 00:25:15,697
مثلي

375
00:25:16,056 --> 00:25:17,057
هذا طبيعي

376
00:25:19,173 --> 00:25:20,884
لدي فكرة أفضل

377
00:25:25,673 --> 00:25:27,897
أنا سأدفئك

378
00:25:28,095 --> 00:25:31,133
وبدون دفع فاتورة الكهرباء

379
00:25:36,774 --> 00:25:38,023
"كوري" لا أستطيع فعل ذلك

380
00:25:47,891 --> 00:25:50,603
هل ستغضب "كوري"
لو فجئتها لألقي التحية؟

381
00:25:50,805 --> 00:25:53,149
تغضب من أمها؟ لماذا؟

382
00:25:53,484 --> 00:25:54,830
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

383
00:25:54,855 --> 00:25:58,330
هذا أول يوم لهما هنا،
عمليًا ما زالا في شهر العسل

384
00:25:58,354 --> 00:26:01,646
ربما هي بحاجة ماسة
لنصيحتك، تعرفين العرائس

385
00:26:01,670 --> 00:26:03,574
"كوري" هي من تعطي النصائح

386
00:26:04,653 --> 00:26:06,215
حسنًا، لنذهب إلى البيت

387
00:26:06,301 --> 00:26:07,661
سأغيب 10 دقائق فقط

388
00:26:07,685 --> 00:26:10,021
ليس أكثر، سأدور حول
المربع السكني وأعود

389
00:26:19,739 --> 00:26:22,466
لا أرى أمامي مستقبل
في العمل كمحامي

390
00:26:22,755 --> 00:26:23,755
جيد

391
00:26:24,005 --> 00:26:25,525
آمل أن نتضور جوعًا

392
00:26:25,849 --> 00:26:28,044
آمل أن يجدونا ميتين
في أحضان بعضنا

393
00:26:28,466 --> 00:26:31,099
عاشقان نحيفان متجمدان
وُجدا في الشارع العاشر

394
00:26:37,801 --> 00:26:41,418
- إذن، نحن عاشقان مرة أخرى؟
- نعم، نحن عاشقان مرة أخرى

395
00:26:45,144 --> 00:26:46,144
هذا السرير

396
00:26:54,040 --> 00:26:56,351
آمل أن يكون هذا هو السرير

397
00:26:56,977 --> 00:26:57,977
"بلومينغدلس"؟

398
00:26:58,648 --> 00:26:59,816
مفاجأة!

399
00:27:01,192 --> 00:27:02,853
- لم تستطع الانتظار
- أمك؟

400
00:27:02,929 --> 00:27:04,483
دعوتها أن تأتي يوم الثلاثاء

401
00:27:04,514 --> 00:27:07,880
لا أستطيع استضافتها،
لدي محكمة صباحًا

402
00:27:13,136 --> 00:27:17,032
ستكره المكان! وتظن أننا
غجر نعيش في مخزن فارغ

403
00:27:17,057 --> 00:27:19,475
لا أفهمك، قبل
دقائق كان المكان جنة

404
00:27:19,500 --> 00:27:21,629
وأصبح فجأة زقاق حقير

405
00:27:21,654 --> 00:27:23,396
هي لا تفهم يا "پول"

406
00:27:23,421 --> 00:27:26,840
لديها قيم مختلفة، هي
عملية، ليست شابة مثلنا

407
00:27:26,864 --> 00:27:30,924
عمري 26 ومتجمد من البرد

408
00:27:39,965 --> 00:27:41,228
معذرة

409
00:27:47,627 --> 00:27:50,742
- ماذا؟
- "پول" عدني ألا تخبرها بشأن الإيجار

410
00:27:50,908 --> 00:27:53,088
إذا سألتك قل أنك لست متأكدًا بعد
حسنًا

411
00:27:53,346 --> 00:27:56,541
مهلًا، ماذا تعنين؟ يجب أن أعرف
كم يبلغ إيجاري، أنا خريج كلية

412
00:27:56,565 --> 00:28:00,130
ألا تستطيع الكذب قليلًا
من أجلي؟ لا تقل لها إنه 125

413
00:28:00,396 --> 00:28:01,862
كم يكون إذن؟

414
00:28:02,091 --> 00:28:03,091
60 دولارًا

415
00:28:03,115 --> 00:28:04,505
- 60
- 65

416
00:28:04,670 --> 00:28:06,542
- ماذا؟
- 75 إذن، جيد؟

417
00:28:06,733 --> 00:28:08,871
- 75 دولار و63 سنت في الشهر
- حسنًا

418
00:28:08,896 --> 00:28:11,034
- يشمل الغاز والكهرباء
- نعم

419
00:28:11,058 --> 00:28:13,714
- هل ستصدق ذلك؟
- أي شخص يمكنه تصديق هذا

420
00:28:13,758 --> 00:28:19,384
ما لا يمكن تصديقه
أن ندفع 152 دولارًا هنا

421
00:28:20,824 --> 00:28:22,080
نعم، مرحبًا؟

422
00:28:22,789 --> 00:28:23,843
نعم، هذا هو

423
00:28:25,414 --> 00:28:26,414
ماذا؟

424
00:28:27,538 --> 00:28:29,480
شكرًا على الاتصال

425
00:28:29,504 --> 00:28:32,554
لن يصل الأثاث حتى الغد

426
00:28:32,579 --> 00:28:35,063
لكنهم سيرسلون
لنا بعض لوازم السرير

427
00:28:35,087 --> 00:28:36,894
سيكون الأمر بخير يا "پول"

428
00:28:37,027 --> 00:28:39,888
عديني فقط لا تدعيها
تبقى طويلًا، لأن لدي قضية

429
00:28:39,913 --> 00:28:42,120
في المحكمة، أنا أعرف

430
00:28:43,271 --> 00:28:45,825
- مرحبًا أمي
- مرحبًا ماما

431
00:28:45,874 --> 00:28:47,311
لا أستطيع التنفس

432
00:28:47,336 --> 00:28:48,101
اهدئي

433
00:28:48,126 --> 00:28:50,587
- لا أستطيع التقاط أنفاسي
- كان يجب أن ترتاحي

434
00:28:50,680 --> 00:28:53,531
كنت ارتاح ولكن بعد كل استراحة
كان هناك المزيد من السلالم

435
00:28:53,556 --> 00:28:55,808
- "پول" ساعدها
- احذري السلمة

436
00:28:56,083 --> 00:28:57,793
مزيد من السلالم؟

437
00:29:00,073 --> 00:29:02,877
- أمي، هل تشربين بعض الماء؟
- لا شكرًا يا عزيزتي

438
00:29:02,902 --> 00:29:05,902
لا أستطيع الابتلاع، يا إلهي

439
00:29:08,668 --> 00:29:10,095
إنه ليس بهذا الارتفاع، أمي

440
00:29:10,137 --> 00:29:12,129
لا يا عزيزتي، ليس بالضبط

441
00:29:12,562 --> 00:29:14,343
كم طابقًا هذا، تسعة؟

442
00:29:14,444 --> 00:29:17,160
خمسة، بدون سلالم المدخل

443
00:29:17,989 --> 00:29:21,640
لو كنت أعرف الناس في
الطابق الثالث لذهبت لزيارتهم

444
00:29:22,386 --> 00:29:25,278
أه يا أمي، يا لها
من مفاجأة جميلة

445
00:29:25,303 --> 00:29:28,956
لن أمكث طويلًا، الخالة
"هارييت" تنتظرني بعد 10 دقائق

446
00:29:28,998 --> 00:29:30,916
فقط جئت لأراكم، هذا كل شيء

447
00:29:31,715 --> 00:29:34,103
ولست متأكدة أنني سأعود

448
00:29:34,248 --> 00:29:35,896
لا يمكنك الحكم على شيء بعد

449
00:29:36,529 --> 00:29:38,310
ليتك جئت بعد الأثاث

450
00:29:38,335 --> 00:29:41,422
لا تقلقي، لدي خيال واسع

451
00:29:48,793 --> 00:29:50,127
ماذا؟

452
00:29:51,386 --> 00:29:52,956
"كوري" صغيرتي هذا جميل

453
00:29:53,320 --> 00:29:54,360
لا تعجبك

454
00:29:54,884 --> 00:29:56,562
لا لا، لقد أحببتها

455
00:29:56,587 --> 00:29:58,205
إنها شقة رائعة

456
00:29:58,584 --> 00:29:59,704
تعجبني

457
00:29:59,754 --> 00:30:02,560
هذه الشقة ليست على
ذوقك، عرفت أنها لن تعجبك

458
00:30:02,665 --> 00:30:05,704
إنها تعجبني، "پـول"
ألم أقل بأنها تعجبني؟

459
00:30:05,728 --> 00:30:07,642
- لقد قالت ذلك
- بالفعل قلت ذلك

460
00:30:07,860 --> 00:30:10,780
حقًا يا أمي؟ أعني
هل أعجبتك بشدة؟

461
00:30:11,287 --> 00:30:13,347
نعم، إنها شقة لطيفة جدًا

462
00:30:13,372 --> 00:30:15,750
ويمكنك فعل الكثير بها

463
00:30:15,775 --> 00:30:17,330
قلت لك بأنها لن تعجبها

464
00:30:17,488 --> 00:30:21,491
أنت لا تعطيني فرصة، اسمحي
لي فقط أن أرى الشقة كلها

465
00:30:21,575 --> 00:30:22,718
هذه هي الشقة كلها

466
00:30:22,743 --> 00:30:25,055
- إنها غرفة واسعة لطيفة
- هناك غرفة نوم

467
00:30:25,080 --> 00:30:26,790
- أين؟
- في الدور العلوي

468
00:30:27,125 --> 00:30:29,921
إنهما مجرد سلمتان
أترين واحد، اثنان

469
00:30:30,054 --> 00:30:31,054
ثلاثة

470
00:30:31,359 --> 00:30:32,469
شقة من طابقين

471
00:30:34,502 --> 00:30:36,291
أين غرفة النوم؟ من هنا؟

472
00:30:36,316 --> 00:30:38,581
لا هنا، هذه هي غرفة النوم

473
00:30:39,139 --> 00:30:41,897
هي غرفة لتبديل الملابس
ولكن سأستعملها كغرفة نوم

474
00:30:41,970 --> 00:30:43,891
فكرة رائعة يمكنك فقط

475
00:30:44,001 --> 00:30:45,719
- وضع سرير هنا
- صحيح

476
00:30:45,806 --> 00:30:46,939
كيف؟

477
00:30:47,050 --> 00:30:49,666
- ستكفي، لقد قست الغرفة
- لسرير مزدوج؟

478
00:30:50,277 --> 00:30:52,779
لا، سرير مفرد كبير

479
00:30:52,804 --> 00:30:54,350
وأين سينام "پول"؟

480
00:30:54,963 --> 00:30:57,484
- معي
- سرير مفرد كبير؟

481
00:30:57,509 --> 00:31:00,053
ولكنك لن تستطيعي
الوصول إلى الخزانة

482
00:31:00,094 --> 00:31:00,867
بل نستطيع

483
00:31:00,892 --> 00:31:02,845
بدون الصعود فوق السرير؟

484
00:31:02,956 --> 00:31:05,000
بل يجب الصعود فوق السرير

485
00:31:05,112 --> 00:31:06,712
يا لها من فكرة جيدة

486
00:31:07,249 --> 00:31:09,749
ويمكنك تعليق الملابس على الأنبوب

487
00:31:09,851 --> 00:31:10,851
صحيح

488
00:31:13,313 --> 00:31:15,565
كل هذا مؤقت يا أمي

489
00:31:15,639 --> 00:31:17,264
وكما قرأت في مجلة "هاربر بازار"

490
00:31:17,507 --> 00:31:20,975
لن تأخذ الشقة شكلًا محددًا
إلا بعد معرفة ما تريده العروسة

491
00:31:21,347 --> 00:31:23,974
لا أعرف، أعتقد أنها تلائمك الآن

492
00:31:24,921 --> 00:31:26,798
ماذا يوجد هنا؟

493
00:31:29,228 --> 00:31:30,553
الحمام

494
00:31:32,266 --> 00:31:33,555
لا يوجد حوض استحمام

495
00:31:34,728 --> 00:31:35,938
وهذا المطبخ

496
00:31:37,161 --> 00:31:38,161
إنه لطيف جدًا

497
00:31:39,601 --> 00:31:42,234
الجو بارد جدًا هنا،
هل تشعران بالهواء؟

498
00:31:42,259 --> 00:31:43,939
قفي هنا يا أمي، هنا أدفأ

499
00:31:43,964 --> 00:31:45,510
أمي، ماذا تشربين؟

500
00:31:45,560 --> 00:31:47,802
"پول" هل يمكنك
شراء زجاجة ويسكي

501
00:31:47,827 --> 00:31:48,744
الآن؟

502
00:31:48,812 --> 00:31:51,240
لديكما الكثير من مساحات الجدران

503
00:31:51,504 --> 00:31:53,418
أي لون أخترتوه؟

504
00:31:53,510 --> 00:31:54,887
إنها مدهونة

505
00:31:55,117 --> 00:31:56,743
جذاب جدًا

506
00:31:59,765 --> 00:32:01,142
يجب أن أذهب

507
00:32:01,268 --> 00:32:03,205
لا يا أمي، ليس قبل تناول شئ

508
00:32:03,338 --> 00:32:04,478
"پول" هلا أحضرت الويسكي

509
00:32:04,503 --> 00:32:06,815
سأبقى لتناول كأس واحدة فقط
- جيد، سأحضر الويسكي

510
00:32:06,840 --> 00:32:08,966
- أحكم أغلاق معطفك، الجو بارد
- لاحظت هذا

511
00:32:08,991 --> 00:32:10,234
- أحضر بعض الجبنة
- جبنة؟

512
00:32:10,259 --> 00:32:11,259
"پول"

513
00:32:13,271 --> 00:32:15,860
فقط أردت أن أعطي فتاي
قبلة وأتمنى له حظًا سعيدًا

514
00:32:15,885 --> 00:32:17,838
- شكرًا أمي
- منزلك الجديد جميل

515
00:32:17,863 --> 00:32:20,254
- نعم
- إنها شقة صغيرة ممتازة

516
00:32:20,279 --> 00:32:22,138
- نعم، شكرا
- هل تعجبك حقًا؟

517
00:32:22,163 --> 00:32:26,349
أين يمكن استئجار شيء كهذا
مقابل 75.36 دولارًا بالشهر؟

518
00:32:26,453 --> 00:32:29,437
ألن تضايق يا "بول" من
صعود ستة طوابق ثانيًا؟

519
00:32:30,683 --> 00:32:33,369
هذه هي الوسيلة الوحيدة للوصول

520
00:32:35,678 --> 00:32:36,678
والآن؟

521
00:32:36,709 --> 00:32:38,306
"كوري"صغيرتي

522
00:32:38,419 --> 00:32:40,317
أنا في غاية الحماس من أجلك

523
00:32:42,568 --> 00:32:44,638
أمي، ليس هذا ما
تصورتيه، أليس كذلك؟

524
00:32:44,663 --> 00:32:47,280
حسنًا إنه غير عادي

525
00:32:47,662 --> 00:32:48,740
مثلك

526
00:32:49,480 --> 00:32:53,839
عندما كنت صغيرة كنت
تريدين العيش على القمر

527
00:32:53,998 --> 00:32:55,240
واعتقدت أنك تمزحين

528
00:33:02,117 --> 00:33:04,619
ماذا؟ ثمل مرة أخرى؟

529
00:33:04,838 --> 00:33:06,355
حسنًا سأهتم به

530
00:33:15,357 --> 00:33:17,278
أعرف ماذا نفعل

531
00:33:17,333 --> 00:33:20,645
هيا نفتح الهدايا
ونرى ماذا أرسلت لي

532
00:33:25,253 --> 00:33:27,876
ماذا يوجد هنا؟ يبدو ثمينا!

533
00:33:28,097 --> 00:33:30,237
أعتقد أنها ساعة مكسورة

534
00:33:39,206 --> 00:33:41,534
ساعدتني الخالة
"هارييت" في اختيارها

535
00:33:42,936 --> 00:33:45,088
تعتقد أني يجب أن
أنتقل إلى "نيويورك" الآن

536
00:33:45,687 --> 00:33:46,795
ما هذه الفكرة؟

537
00:33:47,471 --> 00:33:49,851
قلت لها لماذا يا "هارييت"؟
لأني أصبحت وحدي؟

538
00:33:50,336 --> 00:33:51,814
لا أخاف من العيش وحدي

539
00:33:52,640 --> 00:33:54,577
هذا أفضل من عدة نواح

540
00:33:57,791 --> 00:33:59,205
هل هذا الإبريق عليه تعليمات؟

541
00:33:59,230 --> 00:34:01,923
لو كنت أعرف بوجود المطبخ
لكنت جئت ومعي قهوة ساخنة

542
00:34:05,989 --> 00:34:07,542
أمي، إنهم يعجبوني بشدة

543
00:34:09,326 --> 00:34:11,443
يجب أن تتوقفي عن بعث الهدايا

544
00:34:12,626 --> 00:34:14,212
ابدئي بصرف نقودك على نفسك

545
00:34:14,838 --> 00:34:17,241
نفسي؟ ماذا تحتاج امرأة مثلي

546
00:34:17,741 --> 00:34:20,413
تعيش وحدها في "نيو جيرسي"؟

547
00:34:20,685 --> 00:34:21,685
يمكنك السفر

548
00:34:22,302 --> 00:34:23,302
السفر

549
00:34:24,503 --> 00:34:25,706
وحدي

550
00:34:26,011 --> 00:34:27,378
في سني هذه؟

551
00:34:28,698 --> 00:34:30,386
قرأت قصة في جريدة "التايمز"

552
00:34:30,595 --> 00:34:34,896
عن امرأة في منتصف العمر كانت
تسافر وحدها وسقطت من ظهر السفينة

553
00:34:34,921 --> 00:34:38,249
لم يكتشفوا ذلك
حتى وصلوا إلى فرنسا

554
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
أمي

555
00:34:42,224 --> 00:34:47,566
أعدك إنك إذا سقطت من على
ظهر سفينة، أحدهم سيلاحظ ذلك

556
00:34:47,591 --> 00:34:49,122
هل تعرفين ماذا تحتاجين حقًا؟

557
00:34:49,601 --> 00:34:51,603
نعم، ولا أريد أن أسمع ذلك

558
00:34:51,628 --> 00:34:52,872
أنت تخافين الحقيقة

559
00:34:52,897 --> 00:34:55,450
لا، بل أخاف من
الكلمة التي ستقولينها

560
00:34:55,475 --> 00:34:58,020
أنت على حق، إنه الحب

561
00:34:58,103 --> 00:35:00,470
منذ أسبوع لم أعرف حتى ما هو

562
00:35:00,502 --> 00:35:04,987
ثم قضيت ستة أيام رائعة في فندق
"بلازا"، هل تعلمي ماذا حدث لي هناك؟

563
00:35:05,012 --> 00:35:06,691
وعدت نفسي بألا أسألك

564
00:35:06,716 --> 00:35:07,716
وجدت الحب

565
00:35:07,981 --> 00:35:11,973
حب روحاني وجسماني وعاطفي،
ويجب على كل البشر تجربته

566
00:35:12,222 --> 00:35:14,599
ليس لي يا عزيزتي، فقد حصلت عليك

567
00:35:14,789 --> 00:35:17,876
- ليس هذا النوع من الحب يا أمي، أقصد...
- أعرف ما تقصدين

568
00:35:17,901 --> 00:35:19,313
ولا تريدين الكلام عن هذا الأمر

569
00:35:19,344 --> 00:35:20,721
ليس في حضورك

570
00:35:23,900 --> 00:35:25,779
هذه بالتأكيد الخالة "هارييت"

571
00:35:28,009 --> 00:35:29,317
يجب أن أذهب

572
00:35:29,381 --> 00:35:30,355
يا لها من زيارة

573
00:35:30,380 --> 00:35:35,210
كنت فقط ألقي نظرة، سأراكما
يوم الثلاثاء في الافتتاح العالمي

574
00:35:35,473 --> 00:35:37,910
ما كان يجب عليك فعل ذلك من أجلي

575
00:35:37,980 --> 00:35:39,082
وداعًا حبيبتي

576
00:35:39,202 --> 00:35:40,694
لقد أحببت شقتك الجديدة

577
00:35:41,019 --> 00:35:42,526
حتى أراكما يوم الثلاثاء

578
00:35:44,430 --> 00:35:45,623
أنا متشوقة لذلك

579
00:35:58,508 --> 00:35:59,508
"پول" ما الأمر؟

580
00:36:02,184 --> 00:36:05,213
أجريت للتو حديث مسلي
مع البائع في متجر الكحوليات

581
00:36:05,238 --> 00:36:09,012
هل تعلمي أن هناك أغرب عينة من
سكان المدينة تسكن هنا في هذه البناية

582
00:36:09,037 --> 00:36:10,610
حقًا؟ مثل من؟

583
00:36:10,635 --> 00:36:12,894
لديك مثلًا عائلة "باسكو"
في شقة رقم: 1 سي

584
00:36:13,041 --> 00:36:14,255
السيد والسيدة "جيه باسكو"

585
00:36:14,498 --> 00:36:16,985
- ومن هم؟
- السيد والسيدة "باسكو" زوجان لطيفان جدًا

586
00:36:17,010 --> 00:36:18,573
لكن بالصدفة هما من نفس الجنس

587
00:36:18,598 --> 00:36:20,035
ولا أحد يعرف من
منهما السيدة والسيدة

588
00:36:20,048 --> 00:36:20,580
جنون

589
00:36:20,605 --> 00:36:22,730
- وفي شقة(3-سي) يسكن الزوجان "جونزالس"
- ماذا عنهم؟

590
00:36:22,755 --> 00:36:25,370
ليسوا وحدهم، تسكن
معهم أيضًا عائلة "أرماندريز"

591
00:36:25,395 --> 00:36:27,469
والسيد "كالهون" وهو
بالتأكيد حكم المباراة

592
00:36:27,544 --> 00:36:29,172
- ومن يسكن في (4 دي)؟
- لا أعرف

593
00:36:29,197 --> 00:36:30,292
ولا أحد آخر يعرف أيضًا

594
00:36:30,317 --> 00:36:32,782
لم يُشاهد أحد يدخل أو
يخرج من هناك منذ 3 سنوات

595
00:36:32,807 --> 00:36:36,054
ما عدا وجود تسع علب فارغة
من التونا أمام الشقة كل صباح

596
00:36:36,079 --> 00:36:37,523
من يسكن هناك إذن؟

597
00:36:37,607 --> 00:36:40,051
يبدو أنها قطة كبيرة
لديها مفتاح علب

598
00:36:40,464 --> 00:36:43,299
نسيت سيد "فيكتور فيلاسكو"
الذي يسكن في (6 إيه)

599
00:36:43,324 --> 00:36:44,283
أين هذا؟ على السطح؟

600
00:36:44,308 --> 00:36:46,087
نعم على السطح

601
00:36:46,112 --> 00:36:49,358
عمره 58، يتزلج على الثلج
ويتسلق الجبال وتزوج 4 مرات

602
00:36:49,383 --> 00:36:51,096
ومعروف باسم ذي اللحية
الزرقاء القاطن في الشارع العاشر

603
00:36:51,117 --> 00:36:52,117
ما معنى هذا؟

604
00:36:52,187 --> 00:36:55,777
إما أنه يهاجم الفتيات في
الشارع العاشر أو لديه لحية زرقاء

605
00:36:56,101 --> 00:36:57,101
إلى أين تذهب؟

606
00:36:57,416 --> 00:36:59,029
سأقف في غرفة النوم هنا وأعمل

607
00:36:59,054 --> 00:37:02,230
إن وصل شيء مثل
السرير أو التدفئة، أعلميني

608
00:37:30,366 --> 00:37:31,366
هل أنت نائم؟

609
00:37:32,607 --> 00:37:33,883
يداي وقدماي فقط

610
00:37:38,082 --> 00:37:40,413
المشكلة هي أننا
نلبس الكثير من الملابس

611
00:37:41,726 --> 00:37:43,396
هل تعرف كيف يتدفأ رجال الإسكيمو؟

612
00:37:44,157 --> 00:37:45,406
يذهبون إلى فندق

613
00:37:52,418 --> 00:37:53,418
"پول" هل تكرهني؟

614
00:37:54,038 --> 00:37:55,038
نعم

615
00:37:55,204 --> 00:37:56,204
قل ذلك إذًا

616
00:37:56,920 --> 00:37:57,920
أنا أكرهك

617
00:37:59,051 --> 00:38:00,051
وأنا أكرهك

618
00:38:03,633 --> 00:38:05,018
يوجد أحد على الباب

619
00:38:05,231 --> 00:38:06,751
إذا كانوا من الصليب
الأحمر دعيهم يدخلوا

620
00:38:07,300 --> 00:38:08,570
ألن تذهب وترى من؟

621
00:38:09,479 --> 00:38:11,065
أنت من اخترت الشقة
فلتفتحي أنت الباب

622
00:38:11,953 --> 00:38:20,965
{\an5}♪  ♪

623
00:38:35,070 --> 00:38:35,811
من أنت؟

624
00:38:36,085 --> 00:38:36,967
بل من أنت؟

625
00:38:36,992 --> 00:38:37,874
أنا أسكن هنا

626
00:38:37,906 --> 00:38:38,906
وأنا أيضًا

627
00:38:38,987 --> 00:38:40,124
هذا رائع جدًا

628
00:38:40,493 --> 00:38:42,118
آمل أني لم أزعجك

629
00:38:42,452 --> 00:38:43,532
اسمي "فيلاسكو"

630
00:38:43,834 --> 00:38:45,201
"فيكتور فيلاسكو"

631
00:38:45,349 --> 00:38:46,349
صاحب اللحية الزرقاء؟

632
00:38:46,622 --> 00:38:47,622
من السطح؟

633
00:38:48,895 --> 00:38:50,817
هل بإمكاني استخدام غرفة نومك؟

634
00:38:51,495 --> 00:38:53,159
غرفة النوم؟ لا

635
00:38:53,344 --> 00:38:54,884
ولكني أريد الدخول إلى شقتي

636
00:38:55,451 --> 00:38:58,551
أريد الخروج من الشباك
ثم أزحف على الحافة

637
00:38:58,859 --> 00:38:59,963
هل أضعت مفتاحك؟

638
00:38:59,988 --> 00:39:02,441
لا، لا، المفتاح معي
ولكنه لم يعد يلائم القفل

639
00:39:03,011 --> 00:39:05,714
لقد تأخرت أربعة
شهور عن دفع الإيجار

640
00:39:08,986 --> 00:39:11,095
إذن، أنت تسكنين هنا؟

641
00:39:12,183 --> 00:39:13,366
بداية من اليوم

642
00:39:13,391 --> 00:39:14,228
حقًا

643
00:39:14,406 --> 00:39:15,612
وماذا تعملين؟

644
00:39:15,805 --> 00:39:16,805
مغنية شعبية؟

645
00:39:17,247 --> 00:39:18,335
لا، أنا زوجة

646
00:39:19,467 --> 00:39:21,769
أنت تعلمين بالطبع
أنك جميلة جدًا؟

647
00:39:21,940 --> 00:39:25,142
كل الدلائل تشير إلى
أنني وقعت في حبك

648
00:39:28,694 --> 00:39:32,694
أرى أن صاحب البناية الحقير
ترك ثقبًا في شباك السقف

649
00:39:32,814 --> 00:39:35,695
- سيصلحه، أليس كذلك؟
- لا تعتمدي عليه

650
00:39:35,720 --> 00:39:39,713
حوض الحمام لدى يسرب
المياه منذ سنة 1949

651
00:39:40,282 --> 00:39:44,383
اخبريني... هل يعمل
زوجك أثناء النهار؟

652
00:39:44,407 --> 00:39:44,993
نعم

653
00:39:45,321 --> 00:39:46,321
في مكتب؟

654
00:39:47,095 --> 00:39:48,095
- نعم
- جيد

655
00:39:48,284 --> 00:39:49,942
أنا أعمل في البيت أثناء النهار

656
00:39:49,942 --> 00:39:52,720
أتوقع علاقة مثيرة

657
00:39:52,745 --> 00:39:53,916
هل أسبب لك التوتر؟

658
00:39:53,964 --> 00:39:55,014
جدًا

659
00:39:55,038 --> 00:39:56,088
رائع

660
00:39:56,698 --> 00:40:00,229
أحاول مرة في الشهر أن
أجعل الفتيات الجميلات متوترات

661
00:40:00,253 --> 00:40:02,201
فقط للمحافظة على اعتدادي بنفسي

662
00:40:02,355 --> 00:40:04,393
لكني سأوفر عنك العناء

663
00:40:04,418 --> 00:40:06,810
أنا في السـ...، أنا
في الـ58 من العمر

664
00:40:07,245 --> 00:40:08,685
ورجل لطيف بشكل عام

665
00:40:09,378 --> 00:40:11,773
- يسرني سماع ذلك
- لكنه لا يسرني

666
00:40:11,852 --> 00:40:13,432
أتمنى لو كنت أكبر بـ10 سنوات

667
00:40:13,502 --> 00:40:14,272
أكبر؟

668
00:40:14,297 --> 00:40:17,979
نعم، المسنون
القذرون يفلتون بالكثير

669
00:40:18,003 --> 00:40:20,719
أنا ما زلت في السن الحرج

670
00:40:21,057 --> 00:40:23,362
والآن، متى ستدعوني على العشاء؟

671
00:40:23,844 --> 00:40:24,844
العشاء؟

672
00:40:25,138 --> 00:40:28,569
يسرنا دعوتك للعشاء
بمجرد أن نستقر

673
00:40:28,797 --> 00:40:30,587
مع الأزواج الجدد قد أتضور جوعًا

674
00:40:30,704 --> 00:40:32,250
هل نتفق على مساء الثلاثاء؟

675
00:40:32,446 --> 00:40:33,571
مساء الثلاثاء؟

676
00:40:33,596 --> 00:40:35,416
لا، أمي ستكون...

677
00:40:36,315 --> 00:40:37,736
مساء الثلاثاء مناسب

678
00:40:37,799 --> 00:40:38,596
إذن اتفقنا

679
00:40:38,731 --> 00:40:40,991
سأحضر النبيذ، يمكنك
دفع ثمنه لي عندما أصل

680
00:40:41,016 --> 00:40:45,207
وأنت مدعوة لحفلة كوكتيل
غدًا في العاشرة مساءً

681
00:40:45,605 --> 00:40:46,605
هل تشربين؟

682
00:40:46,896 --> 00:40:47,616
نعم طبعًا

683
00:40:47,640 --> 00:40:48,806
جيد! أحضري مشروبًا

684
00:40:48,877 --> 00:40:49,869
أراكي في مساء الغد

685
00:40:49,893 --> 00:40:51,613
إذا لم نتجمد قبلها

686
00:40:52,185 --> 00:40:54,103
أنت لا تعرفين شيئًا عن
نظام الأنابيب، أليس كذلك؟

687
00:40:54,168 --> 00:40:57,017
كل شيء في هذا المتحف
يعمل بشكل عكسي

688
00:40:57,041 --> 00:41:00,379
مثلًا على المشعاع هنا
مكتوب: أدر إلى اليمين

689
00:41:00,473 --> 00:41:01,473
لذا تديرينه إلى اليسار

690
00:41:01,668 --> 00:41:03,168
لكن لا يمكنني الوصول إليه

691
00:41:03,881 --> 00:41:07,400
- هل يمكنك حملي للأعلي؟
- بالطبع أنها متعة جسمانية

692
00:41:07,895 --> 00:41:11,936
‫1، 2، 3، إلى الأعلى!

693
00:41:14,113 --> 00:41:16,396
"كوري"هل هناك أحد...

694
00:41:18,605 --> 00:41:21,462
كنا فقط ندفئ الشقة

695
00:41:26,379 --> 00:41:28,965
هذا هو السيد "فيلاسكو"
الذي يسكن في الأعلى

696
00:41:29,464 --> 00:41:31,604
أخبرني إن الأنابيب
كلها تعمل بالعكس

697
00:41:31,628 --> 00:41:32,477
هذا صحيح

698
00:41:32,502 --> 00:41:34,357
وشئ آخر عليكم تذكره،

699
00:41:34,423 --> 00:41:36,132
يجب رفع المقبض عند إنزال الماء

700
00:41:36,156 --> 00:41:37,367
أراكم في الغد

701
00:41:37,414 --> 00:41:39,310
ماذا يوجد في الغد؟ أين يذهب؟

702
00:41:39,310 --> 00:41:40,877
لا تنس مساء الثلاثاء!

703
00:41:40,902 --> 00:41:44,058
ماذا عن يوم الثلاثاء؟
وماذا يفعل في غرفة النوم؟

704
00:41:44,083 --> 00:42:01,805
♪  ♪
♪  ♪

705
00:42:04,236 --> 00:42:06,019
هذا المجنون خرج من الشباك

706
00:42:12,816 --> 00:42:13,434
مرحبًا؟

707
00:42:13,703 --> 00:42:14,947
مرحبًا أمي؟ هذه أنا

708
00:42:14,966 --> 00:42:16,098
"كوري" هل تسمعيني؟

709
00:42:16,122 --> 00:42:17,792
يوجد مجنون عجوز على الحافة

710
00:42:17,817 --> 00:42:19,210
لا يوجد خطب ما

711
00:42:19,536 --> 00:42:22,335
أريد فقط تأكيد حضورك
مساء الثلاثاء على العشاء

712
00:42:22,530 --> 00:42:24,206
في الثانية صباحًا؟

713
00:42:24,419 --> 00:42:25,904
أريد تأكيد الحضور عليك

714
00:42:26,132 --> 00:42:27,812
في الثانية صباحًا؟

715
00:42:27,837 --> 00:42:29,990
واسمعي، ضعي شيئا...

716
00:42:30,083 --> 00:42:31,363
مبهجًا وطائشًا

717
00:42:31,562 --> 00:42:33,162
اشتري فستانًا جديدًا

718
00:42:33,481 --> 00:42:35,161
في الثانية صباحًا؟

719
00:42:35,315 --> 00:42:36,761
سأتصل بك غدًا

720
00:42:36,786 --> 00:42:37,786
وداعًا

721
00:42:39,599 --> 00:42:40,928
لمن تلوح؟

722
00:42:41,321 --> 00:42:42,321
له

723
00:42:45,250 --> 00:42:58,263
♪  ♪

724
00:43:14,377 --> 00:43:16,434
قررت أنا أقابلك هنا كل يوم

725
00:43:16,787 --> 00:43:19,456
الصعود للشقة يأخذ وقت
طويل ولا أطيق الانتظار

726
00:43:19,481 --> 00:43:24,241
لن تفعلي ذلك كل يوم،
سيعتقد السائق بأنك أمي

727
00:43:32,650 --> 00:43:34,284
- هل لديك عمة اسمها "فيرن"؟
- نعم

728
00:43:34,309 --> 00:43:36,457
- لقد بعثت لنا شيكًا اليوم
- حقًا

729
00:43:36,482 --> 00:43:38,146
عمتك "فيرن" هذه بخيلة

730
00:43:38,178 --> 00:43:39,538
سأكتب لها وأخبرها

731
00:43:40,105 --> 00:43:44,290
وقد اتصلت أمك بك، هي
وأباك سيحضران يوم الأحد

732
00:43:44,750 --> 00:43:47,254
ولدى أختك الآن
صديق جديد من "روتجرز"

733
00:43:47,234 --> 00:43:49,466
لديه حَب شباب وكلهم يكرهونه

734
00:43:49,466 --> 00:43:51,241
من ضمنهم أختك

735
00:43:52,476 --> 00:43:54,090
- هل اشتقت لي اليوم؟
- لا

736
00:43:54,372 --> 00:43:55,184
لما لا؟

737
00:43:55,209 --> 00:43:56,809
لأنك اتصلت بي 8 مرات

738
00:43:57,208 --> 00:43:59,136
أنا لا أكلمك بهذا
القدر وأنا في البيت

739
00:43:59,554 --> 00:44:00,868
يا لك من متذمر

740
00:44:01,069 --> 00:44:02,905
- ماذا حدث في المحكمة اليوم؟
- لقد كنت...

741
00:44:02,930 --> 00:44:04,531
- "جامب" أم "بيرنباوم"؟
- "بيرنباوم"

742
00:44:04,556 --> 00:44:06,031
- هل فزت؟
- نعم

743
00:44:07,969 --> 00:44:09,219
أنا فخورة جدًا بك

744
00:44:11,602 --> 00:44:12,547
ألست سعيدًا؟

745
00:44:12,572 --> 00:44:14,853
كسب "بيرنباوم"
القضية بدون التعويضات

746
00:44:14,877 --> 00:44:17,009
- لقد ربحنا ستة سنتات
‫- ستة سنتات؟

747
00:44:17,034 --> 00:44:19,799
هذا هو القانون، يجب أن تأخذي
شيئًا، وقررت المحكمة أن تعطيه 6 سنتات

748
00:44:20,001 --> 00:44:21,061
وكم ربحت أنت؟

749
00:44:21,582 --> 00:44:23,453
لا شيء، أخذ "بيرنباوم"
كل الست سنتات

750
00:44:23,478 --> 00:44:28,938
من الآن فصاعدًا سأحصل من المكتب
على كل القضايا مقابل 10 سنتات أو أقل

751
00:44:32,214 --> 00:44:34,132
متذمر، متذمر طوال الوقت

752
00:44:34,508 --> 00:44:37,302
لم تكن متذمرًا هذا
الصباح تحت الغطاء

753
00:44:37,779 --> 00:44:40,337
لا تتحدثي عن أشياء
شخصية على السلالم

754
00:44:40,704 --> 00:44:42,036
لماذا، ما العيب بهذا؟

755
00:44:43,084 --> 00:44:45,565
سيعرف حينها الجميع
تفاصيلنا الخصوصية

756
00:44:45,590 --> 00:44:47,810
أحدهم يدق الجرس
وفجأة نحن على الهواء

757
00:44:48,769 --> 00:44:50,203
من الأفضل أن أجهز لك مشروبًا

758
00:44:50,316 --> 00:44:52,384
يجب أن تكون ساحرًا الليلة

759
00:44:53,326 --> 00:44:57,328
الخطة الصغيرة التي وضعتها
الليلة من الواضح أنها ستفشل

760
00:44:57,571 --> 00:44:58,273
لماذا؟

761
00:44:58,328 --> 00:45:00,406
ربما لديهم أشياء مشتركة كثيرة

762
00:45:00,965 --> 00:45:03,621
هل تمزحين؟ أمك

763
00:45:03,990 --> 00:45:07,785
تلك المرأة الهادئة من "نيوجيرسي"
وكونت مونتي كريستو هذا؟ أنت تمزحين

764
00:45:07,810 --> 00:45:08,810
 لماذا؟

765
00:45:09,283 --> 00:45:13,376
لقد رأيت شقته، إنه يلبس
كيمونو ياباني وينام على بساط

766
00:45:14,403 --> 00:45:18,170
تلبس أمك شبكة على
شعرها وتنام على لوح

767
00:45:20,001 --> 00:45:26,603
♪  ♪

768
00:45:28,246 --> 00:45:29,363
ربما يمكننا مساعدتها

769
00:45:30,566 --> 00:45:34,613
لسنا ملزمين بأن نقدمها على أنها
أمي ربة البيت العادية ذات الـ52 سنة

770
00:45:34,646 --> 00:45:37,888
هذا ليس ما وصفتها به
ولكن ما الأفكار التي لديك؟

771
00:45:38,303 --> 00:45:39,928
شيء أكثر سحرًا

772
00:45:40,092 --> 00:45:41,272
نقول أنها ممثلة معتزلة

773
00:45:43,598 --> 00:45:46,105
أنت تعرف أنها ظهرت في
فيلم (الرجل الذي حضر للعشاء)

774
00:45:46,204 --> 00:45:48,914
أمك؟ أين؟ نادي
"إيست أورنج" للنساء؟

775
00:45:49,020 --> 00:45:50,481
 في "برودواي"

776
00:45:50,590 --> 00:45:52,554
وكانت في شركة
"سترينج إنترلود" الأصلية

777
00:45:52,603 --> 00:45:55,940
ولعبت دور غنائي صغير
في فيلم (إجازة نيكربوكر)

778
00:45:57,285 --> 00:45:58,285
هل أنت جادة؟

779
00:45:59,481 --> 00:46:00,691
بكل صدق

780
00:46:02,793 --> 00:46:03,993
أمك ممثلة؟

781
00:46:04,151 --> 00:46:05,371
نعم

782
00:46:06,890 --> 00:46:08,874
لم تخبريني بهذا قط

783
00:46:09,286 --> 00:46:10,598
لماذا لم تخبريني بذلك؟

784
00:46:11,448 --> 00:46:13,893
لا أعرف، لم أتصور أنك ستهتم بذلك

785
00:46:13,920 --> 00:46:16,578
هذا رائع، لا يمكنني تصديقه

786
00:46:19,135 --> 00:46:20,314
والآن أنت مهتم

787
00:46:20,397 --> 00:46:22,068
- هذه كذبة
- كل كلمة قلتها

788
00:46:22,093 --> 00:46:23,436
سأتمالك نفسي

789
00:46:48,210 --> 00:46:50,240
- مرحبًا أمي
- هل أنت بخير؟

790
00:46:50,265 --> 00:46:51,265
"پول"...

791
00:46:51,350 --> 00:46:52,530
في حقيبة يدي

792
00:46:52,804 --> 00:46:55,443
- توجد أقراص وردية
- أقراص وردية؟ صحيح

793
00:46:55,720 --> 00:46:58,225
سأكون بخير، أنا فقط
لا أستطيع التقاط أنفاسي

794
00:46:58,273 --> 00:47:00,192
سأحضر لك شيئًا تشربينه

795
00:47:00,217 --> 00:47:02,803
لقد صففت السيارة
على بعد ثلاث شوارع

796
00:47:03,053 --> 00:47:06,045
ثم بدأت السماء تمطر
فركضت في آخر شارعين

797
00:47:06,602 --> 00:47:09,272
ثم علق كعب حذائي في
قضيب سكة القطار الأرضي

798
00:47:09,404 --> 00:47:11,798
وعندما سحبت قدمي
منها دُست في بركة ماء

799
00:47:12,217 --> 00:47:14,683
ثم مرت سيارة بجواري
ورشت مياه على جواربي

800
00:47:15,035 --> 00:47:19,357
لو كان محل الأدوات المنزلية في الأسفل
مفتوحًا لاشتريت منه سكينًا وانتحرت

801
00:47:19,492 --> 00:47:20,311
أمي، اشربي هذا

802
00:47:20,336 --> 00:47:21,554
ها هو الدواء الوردي

803
00:47:26,226 --> 00:47:28,155
مارتيني لبلع قرص دواء؟

804
00:47:28,208 --> 00:47:29,728
سيجعلك تشعرين بتحسن

805
00:47:29,753 --> 00:47:32,026
لقد أخذت كأس مارتيني
في البيت وقد أصابني بالغثيان

806
00:47:32,051 --> 00:47:34,128
ولهذا أتناول قرص الدواء

807
00:47:34,153 --> 00:47:35,988
دعيني أساعدك بالدخول

808
00:47:36,083 --> 00:47:38,676
- تحتاجين إلى طعام، سأحضر لك مقبلات
- لا، شكرًا

809
00:47:38,752 --> 00:47:40,635
بعض القشدة الحامضة وجبنة روكفور

810
00:47:41,402 --> 00:47:42,762
ليتك لم تقولي ذلك

811
00:47:43,591 --> 00:47:45,702
- ربما تستلقين؟
- لا، شكرًا يا عزيزي

812
00:47:46,277 --> 00:47:48,570
لا يمكنني الاستلقاء
سوى على سريري

813
00:47:48,824 --> 00:47:51,512
كل ما أريده الآن هو أن أرى الشقة

814
00:47:51,649 --> 00:47:52,971
هيا بنا إذن

815
00:47:59,992 --> 00:48:01,080
"كوري"

816
00:48:02,451 --> 00:48:03,325
"كوري"!

817
00:48:03,395 --> 00:48:04,332
هل تعجبك؟

818
00:48:04,403 --> 00:48:05,420
تعجبني؟

819
00:48:09,070 --> 00:48:10,515
إنها رائعة

820
00:48:13,921 --> 00:48:14,921
يا إلهي!

821
00:48:15,203 --> 00:48:17,217
وأنت فعلت كل هذا بنفسك

822
00:48:17,369 --> 00:48:19,664
في الواقع أعطاني السيد
"فيلاسكو" بعض الأفكار

823
00:48:19,689 --> 00:48:20,341
من؟

824
00:48:20,366 --> 00:48:22,948
مصمم الديكور، إنه يدخل
من الشباك مرة في الأسبوع

825
00:48:23,082 --> 00:48:24,891
أوه، الرجل الذي يسكن في الأعلى

826
00:48:26,332 --> 00:48:27,823
لقد سمعت عنه إذا؟

827
00:48:27,848 --> 00:48:30,947
نعم، حدثتني عنه "كوري"
على الهاتف لمدة ساعتين بالأمس

828
00:48:30,972 --> 00:48:32,641
هل أخبرتك أنه تزوج أربع مرات

829
00:48:32,666 --> 00:48:35,295
نعم، لو كنت مكانك
لنمت وبيدي مسدس

830
00:48:37,795 --> 00:48:38,795
أمي!

831
00:48:38,906 --> 00:48:40,505
انظري لقد وضعنا السرير في الداخل

832
00:48:40,530 --> 00:48:41,530
نعم

833
00:48:41,767 --> 00:48:43,208
إنه ملائم، أليس كذلك؟

834
00:48:43,233 --> 00:48:45,105
بالضبط، يجب أن نستدير عليه سويًا

835
00:48:45,190 --> 00:48:45,632
حسنًا...

836
00:48:45,657 --> 00:48:49,339
أعترف بأنني لم
أتوقع أبدًا شيئًا كهذا

837
00:48:50,466 --> 00:48:53,493
أنا متشوقة لأرى التعبير
على وجه والديك الليلة يا "پول"

838
00:48:53,985 --> 00:48:55,790
معذرًا... ماذا؟

839
00:48:55,887 --> 00:48:58,686
أمك وأبوك، سنتناول
العشاء معهما الليلة

840
00:48:58,711 --> 00:49:00,334
أليس هذا ما قلته لي يا "كوري"؟

841
00:49:00,359 --> 00:49:01,712
هل أخبرتها بهذا يا "كوري"؟

842
00:49:02,937 --> 00:49:07,313
لو كنت أخبرتك إني أدبر لك موعدًا مع
السيد "فيلاسكو" لما حضرت أبدًا

843
00:49:07,338 --> 00:49:08,968
موعد غرامي مع السيد "فيلاسكو"؟

844
00:49:09,646 --> 00:49:11,343
الرجل الذي يسكن في الأعلى...

845
00:49:12,115 --> 00:49:12,591
يا إلهي!

846
00:49:12,616 --> 00:49:14,980
لما كل هذا الخوف يا
أمي؟ إنه مجرد رجل

847
00:49:15,503 --> 00:49:17,315
محاسبي مجرد رجل

848
00:49:17,680 --> 00:49:19,798
كلامك عنه جعله مثل
"دوجلاس فيربانكس"

849
00:49:20,006 --> 00:49:22,580
هو لا يشبهه إطلاقًا،
أليس كذلك يا "پـول"؟

850
00:49:22,691 --> 00:49:23,845
لا، هو فقط يقفز مثله

851
00:49:23,870 --> 00:49:24,870
هيا يا أمي

852
00:49:24,959 --> 00:49:27,160
أعدك بأن تحظي بأمسية رائعة

853
00:49:27,185 --> 00:49:28,287
إلى أين؟

854
00:49:28,327 --> 00:49:29,774
إلى شقة السيد "فيلاسكو"

855
00:49:29,799 --> 00:49:32,314
- لكن ملابسي غير مناسبة
- أنت تبدين رائعة

856
00:49:32,339 --> 00:49:34,672
وضعت ما يناسب مقابلة
والدي "پـول" فقط

857
00:49:34,697 --> 00:49:36,215
لكنه سيعتقد أنني ممرضة

858
00:49:36,240 --> 00:49:37,847
بل سيراك جذابة جدًا

859
00:49:37,974 --> 00:49:38,974
هل شعري جيد؟

860
00:49:38,999 --> 00:49:41,368
جيد، ارفعيه قليلًا فقط

861
00:49:41,421 --> 00:49:43,017
"پول" هل شعري يبدو سئ؟

862
00:49:45,588 --> 00:49:47,779
أمي، حاولي التأقلم مع كل شئ

863
00:49:47,809 --> 00:49:49,583
ماذا تعنين وإلى أين نذهب؟

864
00:49:49,679 --> 00:49:51,455
أعني كوني مثل أحد الأصدقاء

865
00:49:51,480 --> 00:49:53,290
- أي أصدقاء؟
- هل أصعد أنا أولًا؟

866
00:49:53,319 --> 00:49:54,643
- هيا
- إلى أين؟

867
00:49:55,085 --> 00:49:55,636
إلى فوق

868
00:49:56,096 --> 00:49:57,096
حيث يسكن الرجل الطائر

869
00:49:57,496 --> 00:49:58,496
يا إلهي!

870
00:50:00,554 --> 00:50:01,292
هيا يا "پول"

871
00:50:01,487 --> 00:50:02,008
نعم

872
00:50:02,080 --> 00:50:04,013
كل شيء بخير يا
أمي، أنا خلفك مباشرة

873
00:50:06,191 --> 00:50:07,191
أمي، هل أنت بخير؟

874
00:50:07,813 --> 00:50:08,813
يا إلهي!

875
00:50:08,946 --> 00:50:11,773
كان يجب أن
تخبريني عن هذا حتى أتدرب

876
00:50:12,289 --> 00:50:13,628
أنا أسندك، "پول" اجذبها إليك

877
00:50:13,653 --> 00:50:16,150
- أعطيني ذراعك يا أمي
- ذراعي، أنت تجذب ذراعي

878
00:50:16,175 --> 00:50:17,661
"پول" توقف عن جذب ذراعها

879
00:50:17,686 --> 00:50:18,997
أنا أحاول المساعدة

880
00:50:21,177 --> 00:50:22,312
شكرًا لك!

881
00:50:22,371 --> 00:50:24,190
أليس هذا مدهشًا؟

882
00:50:24,294 --> 00:50:25,466
ما رأيك يا أمي؟

883
00:50:25,709 --> 00:50:26,819
أعتقد أن رباطي تمزق

884
00:50:26,968 --> 00:50:27,968
مرحبًا!

885
00:50:29,301 --> 00:50:30,942
أهلًا بضيوفي

886
00:50:31,179 --> 00:50:32,179
"پول"

887
00:50:33,512 --> 00:50:34,172
معذرًا! ماذا؟

888
00:50:34,197 --> 00:50:36,008
إنها مرحبًا باللغة البورمية

889
00:50:36,033 --> 00:50:37,930
"كوري" أنت مود-هش-ـة

890
00:50:37,969 --> 00:50:38,845
ماذا يعني ذلك؟

891
00:50:38,870 --> 00:50:40,434
مدهشة، هذه بالإنجليزية

892
00:50:42,362 --> 00:50:44,466
- "پول"، قم بتعريفهما؟
- بكل سرور

893
00:50:44,491 --> 00:50:46,767
سيد "فيلاسكو" هذه والدة
"كوري"؛ السيدة "بانكس"

894
00:50:46,792 --> 00:50:48,753
- أمي، هذا جارنا الجديد السيد "فيلاسكو"

895
00:50:48,780 --> 00:50:49,594
كيف حالك

896
00:50:49,619 --> 00:50:52,499
سيدتي، كنت أنتظر
مقابلتك بفارغ الصبر

897
00:50:52,829 --> 00:50:54,771
لقد دعوت ابنتك إلى حفل تعارف

898
00:50:54,796 --> 00:50:57,747
وأمضت الأمسية
كلها لا تتحدث إلا عنك

899
00:50:57,772 --> 00:50:59,571
من المؤكد أنها
كانت حفلة مملة إذن

900
00:50:59,592 --> 00:51:00,592
على الإطلاق

901
00:51:00,644 --> 00:51:04,536
أقصد التحدث عني
هو الملل وليس الحفلة

902
00:51:05,225 --> 00:51:06,685
أفهم ذلك شكرًا

903
00:51:06,972 --> 00:51:08,590
هلا جلستم؟

904
00:51:10,796 --> 00:51:18,413
<font color="#8080ff">♪ (موسيقى يابانية) ♪</font>

905
00:51:21,094 --> 00:51:22,580
أليست هذه رائعة؟

906
00:51:22,701 --> 00:51:24,409
نعم، رائعة

907
00:51:25,390 --> 00:51:26,987
والآن!

908
00:51:28,637 --> 00:51:29,335
كنيتشي!

909
00:51:29,436 --> 00:51:30,436
كنيتشي؟

910
00:51:30,502 --> 00:51:31,780
هذه مقبلات يا أمي

911
00:51:31,787 --> 00:51:33,341
يحضرها السيد "فيلاسكو" بنفسه

912
00:51:33,518 --> 00:51:36,272
- إنه ذواقة طعام شهير
- ذواقة طعام؟

913
00:51:36,297 --> 00:51:38,565
ألم تقل أنك طبخت مرة لملك السويد

914
00:51:38,590 --> 00:51:40,798
‫كنا ننتمي لنفس
جميعة خبراء الطعام

915
00:51:40,813 --> 00:51:42,820
‫150 عضو امتياز

916
00:51:42,845 --> 00:51:45,848
منهم الملك والأمير
"فيليب" و"فيدل كاسترو"

917
00:51:45,873 --> 00:51:47,698
- و"فيدل كاسترو" أيضًا؟
- نعم

918
00:51:47,748 --> 00:51:51,806
نحن نلتقي كل 5 سنوات
على وجبة عشاء نحضره بأنفسنا

919
00:51:51,831 --> 00:51:55,113
عام 1987 يُفترض
أن يتجمعوا في بيتي

920
00:51:55,214 --> 00:51:57,132
لا يزال أمامنا 30 ثانية أخرى

921
00:51:57,157 --> 00:51:59,132
- حتى ماذا؟
- حتى تكون صالحة للأكل

922
00:51:59,488 --> 00:52:03,547
في أخر 15 ثانية
ندعها فقط تستريح وتتنفس

923
00:52:04,013 --> 00:52:05,610
"پول" أليست رائعة

924
00:52:05,682 --> 00:52:06,682
نعم

925
00:52:07,111 --> 00:52:09,802
عندما تأكل "كنيتشي"
فأنت تقضم من التاريخ

926
00:52:10,226 --> 00:52:12,423
"كنيتشي" عمرها أكثر من 2000 سنة

927
00:52:13,043 --> 00:52:15,050
ليست هذه المجموعة طبعًا

928
00:52:18,843 --> 00:52:22,543
هل يمكن أن تفشي أسرار
التاريخ وتخبرنا بمكوناتها؟

929
00:52:22,729 --> 00:52:26,944
إذا تم القبض عليك سيتم نفى
غدد التذوق لديك لمدة سنتين

930
00:52:27,030 --> 00:52:28,282
ولكن بما أنني بين أصدقاء

931
00:52:28,348 --> 00:52:29,969
فهي مكونة من: قطع
من السمك المملح

932
00:52:29,969 --> 00:52:33,285
والزيتون المبشور
والبهارات والبصل المفروم

933
00:52:34,843 --> 00:52:36,177
استعدوا!

934
00:52:36,789 --> 00:52:37,794
خمسة...

935
00:52:37,866 --> 00:52:38,819
أربعة...

936
00:52:38,876 --> 00:52:39,880
ثلاثة...

937
00:52:40,008 --> 00:52:40,626
اثنان...

938
00:52:40,791 --> 00:52:41,268
واحد...

939
00:52:41,293 --> 00:52:41,835
صفر

940
00:52:41,894 --> 00:52:43,374
تفضلي سيدة "بانكس"

941
00:52:43,390 --> 00:52:44,390
شكرًا لك

942
00:52:45,523 --> 00:52:47,960
أي نوع سمك هذا؟
- سمك ثعبان البحر

943
00:52:47,985 --> 00:52:48,957
ثعبان البحر؟

944
00:52:48,998 --> 00:52:49,820
ثعبان البحر

945
00:52:49,845 --> 00:52:52,048
لذا فإن الوقت عنصر مهم معه

946
00:52:52,197 --> 00:52:53,923
سمك الثعبان يفسد بسرعة

947
00:52:54,176 --> 00:52:56,053
سيدة "بانكس" أنت لا تأكلين

948
00:52:56,104 --> 00:52:58,861
لقد شربت مارتيني
وتناولت دواء ولا أعتقد...

949
00:52:58,886 --> 00:53:02,694
أرجوك، درجة حرارة
"كنيتشي" مهمة جدًا

950
00:53:02,719 --> 00:53:05,764
يجب أن تأكليه الآن،
بعد 5 دقائق نتخلص منه

951
00:53:06,269 --> 00:53:08,110
لا أريدك أن تفعل ذلك

952
00:53:08,440 --> 00:53:09,794
لا، لا، اقذفيها

953
00:53:09,820 --> 00:53:10,434
- معذرة؟

954
00:53:10,459 --> 00:53:13,296
إذا قضمته فسيكون طعمه مرًا

955
00:53:13,405 --> 00:53:15,657
لذا يجب أن تقذفيه، انظري

956
00:53:18,011 --> 00:53:20,013
- هل رأيت؟
- نعم

957
00:53:24,700 --> 00:53:25,700
شكرًا لك

958
00:53:31,577 --> 00:53:32,886
أمي، هل أنت بخير؟

959
00:53:33,198 --> 00:53:36,026
لقد قذفته بقوة أكثر من اللازم

960
00:53:40,020 --> 00:53:41,214
هل هذا ماء؟

961
00:53:41,436 --> 00:53:42,291
لا، فودكا

962
00:53:42,402 --> 00:53:43,628
اقدمها مع الكنيتشي

963
00:53:43,868 --> 00:53:44,896
آه يا معدتي

964
00:53:45,428 --> 00:53:49,115
الحيلة هي قذفها إلى منتصف اللسان

965
00:53:49,140 --> 00:53:51,811
حتى تتمتعي بطعمها المدهش بالكامل

966
00:53:51,870 --> 00:53:52,870
تفضلي

967
00:53:53,119 --> 00:53:54,982
حسنًا، ها هو

968
00:53:56,761 --> 00:53:58,680
- كيف هذا؟
- رائع!

969
00:53:59,076 --> 00:54:01,448
أنت أجمل مستمتعة طعام رأيتها

970
00:54:01,514 --> 00:54:02,291
"پول"

971
00:54:02,453 --> 00:54:05,038
لا، لا شكرًا، ذراعي يؤلمني

972
00:54:05,479 --> 00:54:06,671
يمكنك التجربة

973
00:54:06,764 --> 00:54:09,407
يجب أن تجرب كل شيء،
صحيح يا سيد "فيلاسكو"؟

974
00:54:09,507 --> 00:54:11,968
الفرنسيون يقولون:
مرة واحدة على الأقل

975
00:54:22,197 --> 00:54:24,057
طعمه مُر، أليس كذلك؟

976
00:54:24,393 --> 00:54:26,270
أنت تعرف السبب، أليس كذلك؟

977
00:54:26,439 --> 00:54:28,980
- قضمتها ولم أقذفها لفمي
- تناول غيرها

978
00:54:29,005 --> 00:54:33,634
لا، لا أريد واحدة أخرى بالإضافة
إلى أننا قد تعدينا 5 دقائق

979
00:54:34,207 --> 00:54:36,169
حسنًا، هل نحن مستعدون
للخروج لتناول العشاء؟

980
00:54:36,540 --> 00:54:38,867
ولكن ألن نتناول العشاء في شقتكم؟

981
00:54:38,892 --> 00:54:40,612
لقد احترق موقدنا

982
00:54:40,645 --> 00:54:42,079
يا إلهي، ماذا حدث؟

983
00:54:42,104 --> 00:54:43,472
لا شئ، أشعلناه فقط

984
00:54:44,301 --> 00:54:46,387
إن كنتم تبحثون عن شيء مميز

985
00:54:46,420 --> 00:54:47,320
فلدي اقتراح

986
00:54:47,345 --> 00:54:49,518
هذا ما نريده، صحيح يا أمي؟

987
00:54:49,543 --> 00:54:51,837
بالطبع، أنت تعرفين
أنا واحدة من الأصحاب

988
00:54:51,862 --> 00:54:53,641
إذن، هيا بنا إلى مطعم الرياح الأربعة

989
00:54:53,666 --> 00:54:55,442
المطعم الصيني في شارع 53؟

990
00:54:55,467 --> 00:54:58,238
لا، بل المطعم الألباني
في "ستيتن آيلاند"

991
00:54:58,269 --> 00:54:59,309
علينا أخذ العبارة

992
00:54:59,334 --> 00:55:00,606
العبارة في فبراير؟

993
00:55:00,691 --> 00:55:03,259
أحب هذا! هيا يا أمي

994
00:55:03,421 --> 00:55:06,490
"پول" ساعد أمي

995
00:55:06,515 --> 00:55:08,183
لقد التصقت بي

996
00:55:11,896 --> 00:55:15,496
أرجو منكم عدم توقع الكثير
من البهرجة في الديكور

997
00:55:15,521 --> 00:55:18,358
في الحقيقة، أنا لست على
يقين من أن لديهم رخصة للمطعم

998
00:55:18,383 --> 00:55:19,577
هذا غريب

999
00:55:19,602 --> 00:55:21,824
سيد "فيلاسكو" ألن تلبس معطفًا؟

1000
00:55:21,987 --> 00:55:25,029
إنها درجة واحدة فقط تحت
الصفر، بالنسبة لي هذا جو ربيعي

1001
00:55:25,043 --> 00:55:25,815
جاهزون!

1002
00:55:25,870 --> 00:55:27,278
ابقوا على مقربة مني

1003
00:55:27,305 --> 00:55:28,305
وإن ضل أحد الطريق

1004
00:55:28,330 --> 00:55:30,209
نلتقي به في سفارة
الولايات المتحدة

1005
00:55:34,122 --> 00:55:35,122
أين أنت؟

1006
00:55:35,324 --> 00:55:36,878
أحضر القفازات

1007
00:55:36,903 --> 00:55:39,639
لماذا تحضرهم؟ إنها درجة
واحدة فقط تحت الصفر

1008
00:55:39,664 --> 00:55:42,204
أوه، آسف لقد نسيت
أننا في وسط موجة حر

1009
00:55:50,382 --> 00:55:51,581
هل لديك 10 سنتات؟

1010
00:55:51,921 --> 00:55:52,921
نعم

1011
00:56:01,819 --> 00:56:02,957
هلا نظرتي إليها

1012
00:56:03,637 --> 00:56:04,637
انظري إليها!

1013
00:56:08,312 --> 00:56:10,289
إنها تتجمد من البرد لكنها لن تعترف بذلك

1014
00:56:10,314 --> 00:56:11,592
أنا سأعترف

1015
00:56:11,716 --> 00:56:13,156
أنا أتجمد من البرد

1016
00:56:15,471 --> 00:56:17,411
(صوت ضحكات)

1017
00:56:20,810 --> 00:56:21,532
مرحبًا!

1018
00:56:21,611 --> 00:56:22,611
ساعدوني!

1019
00:56:23,226 --> 00:56:36,501
♪  ♪

1020
00:56:36,805 --> 00:56:37,805
ها نحن ذا!

1021
00:56:39,899 --> 00:56:40,917
هيا يا أمي

1022
00:56:48,513 --> 00:56:49,681
هل واثق أنت أننا
في المكان الصحيح؟

1023
00:56:49,705 --> 00:56:51,595
ماذا؟ خذ نفسك

1024
00:56:51,713 --> 00:56:52,713
من هنا

1025
00:56:52,893 --> 00:56:53,893
رائع!

1026
00:56:56,630 --> 00:56:59,016
"إم شاسك كيبوب"
مطعم الرياح الأربعة

1027
00:56:59,087 --> 00:57:02,793
والآن، أهلًا بكم في جنة الذواقة

1028
00:57:04,597 --> 00:57:06,207
"كيشاما"! <font color="#8080ff">♪(مرحبًا
باللغة السواحلية)</font>

1029
00:57:06,247 --> 00:57:07,526
"فيلاسكو"!

1030
00:57:12,095 --> 00:57:13,770
مذاقك لذيذ!

1031
00:57:13,790 --> 00:57:16,715
هل تعتقد ذلك؟ إذًا سأضع
نفسي في قائمة الطعام

1032
00:57:16,742 --> 00:57:17,988
- كم شخصًا معك؟
- أربعة

1033
00:57:18,013 --> 00:57:20,363
متجمدون، ومتعبون، وجائعون جدًا

1034
00:57:20,388 --> 00:57:22,473
جيد، اشربوا أولًا، ثم كلوا

1035
00:57:22,493 --> 00:57:25,662
ثم اصعدوا إلى
سريري فوق وناموا قليلًا

1036
00:57:27,510 --> 00:57:29,113
قوموا من هنا!

1037
00:57:41,842 --> 00:57:43,060
آه ها! أوزو!

1038
00:57:43,075 --> 00:57:45,474
أوزو، الحبيبة الجميلة

1039
00:57:45,499 --> 00:57:46,940
"پول" هل تشرب؟

1040
00:57:47,017 --> 00:57:49,650
نعم شكرًا، "أوزو" أريد بعض الويسكي

1041
00:57:49,675 --> 00:57:51,546
لا، هذا هو الأوزو

1042
00:57:51,571 --> 00:57:52,997
وهذه هي "موشكا"

1043
00:57:53,078 --> 00:57:54,776
ألا تعرف أن هذا أوزو؟

1044
00:57:55,593 --> 00:57:56,593
لا...

1045
00:57:57,086 --> 00:57:58,182
هل الكأس قذر؟

1046
00:57:58,215 --> 00:57:59,510
ما هو لون الأوزو؟

1047
00:57:59,535 --> 00:58:02,135
- أبيض
- إذا الكأس قذر!

1048
00:58:08,229 --> 00:58:10,357
في نخب بداية صداقة جديدة

1049
00:58:13,869 --> 00:58:14,961
ما معنى هذا؟

1050
00:58:14,986 --> 00:58:16,785
لا أعرف، لقد ألفته توًا

1051
00:58:16,810 --> 00:58:18,537
- في نخبكم!
- نخبك!

1052
00:58:24,381 --> 00:58:25,771
في صحتك يا أمي

1053
00:58:25,771 --> 00:58:27,371
شكرًا، في صحتي

1054
00:58:30,142 --> 00:58:31,377
خذي كأسًا آخر بسرعة

1055
00:58:31,462 --> 00:58:32,462
لا، شكرًا

1056
00:58:32,502 --> 00:58:34,517
أرجوك، كأس واحد قد يمرضك

1057
00:58:34,542 --> 00:58:37,103
ولكن كأسان يأخذانك
إلى طريق الشفاء

1058
00:58:39,677 --> 00:58:41,422
بيلمنتشكي!

1059
00:58:41,669 --> 00:58:44,363
لا أصدق هذا!
- تذوقه ولن تصدق أيَضًا

1060
00:58:44,388 --> 00:58:46,151
بيلمنتشكي من أجلنا!

1061
00:58:46,293 --> 00:58:48,100
أنه لا يحضره سوى مرتين في السنة

1062
00:58:49,462 --> 00:58:52,581
إذا أعجبكم سأحضر لكم
المزيد في يوليو القادم

1063
00:58:52,635 --> 00:58:53,995
في نخب بيلمنتشكي!

1064
00:58:55,958 --> 00:58:58,994
اسكبوها حالًا وإلا سيصبح حامضًا

1065
00:59:03,969 --> 00:59:13,011
♪  ♪

1066
00:59:13,246 --> 00:59:17,529
♪  ♪

1067
00:59:17,975 --> 00:59:19,227
إنها "موشكا"

1068
00:59:19,390 --> 00:59:33,657
♪  ♪

1069
00:59:33,689 --> 00:59:36,313
(صوت تصفيق)

1070
00:59:36,710 --> 00:59:38,294
ماذا يعزفون؟

1071
00:59:38,347 --> 00:59:40,002
أغنية ألبانية شعبية قديمة

1072
00:59:40,261 --> 00:59:42,086
"شاما شاما"، ما معنى هذا؟

1073
00:59:42,112 --> 00:59:44,013
سرق اللص الذرة، وأنا لا أهتم

1074
00:59:44,038 --> 00:59:45,540
بدون مزاح

1075
01:01:09,454 --> 01:01:10,700
انتظر! انتظر!

1076
01:01:10,725 --> 01:01:12,016
سأسبقك على السلالم!

1077
01:01:12,693 --> 01:01:13,693
لا! لا!

1078
01:01:19,922 --> 01:01:21,157
لا! لن تسبقني

1079
01:01:21,552 --> 01:01:23,585
لا، أنا من فزت!

1080
01:01:32,170 --> 01:01:33,715
أنا أفوووز!

1081
01:01:37,951 --> 01:01:41,352
هذا لم يكن سباقًا...
عادلًا لقد دغدغتني

1082
01:01:42,407 --> 01:01:44,913
- أخبرني ثانيًا، كيف تقول هذا...
- أقول ماذا؟

1083
01:01:45,023 --> 01:01:46,748
أيها النادل، توجد ذبابة في حسائي

1084
01:01:51,136 --> 01:01:52,512
لا لا، خطأ

1085
01:01:52,537 --> 01:01:54,615
هذا يعني: يا ذبابة يوجد نادل في الحساء

1086
01:01:55,694 --> 01:01:58,463
حقًا، لقد قلت هذا
فمد يده وأخرج الذبابة

1087
01:02:00,423 --> 01:02:02,766
- كيف سيكون حالي في الغد؟
- رائع!

1088
01:02:02,903 --> 01:02:05,093
- بدون صداع؟
- بدون صداع

1089
01:02:05,118 --> 01:02:08,508
لكنك لن تتمكني من
قبض يدك لثلاثة أيام

1090
01:02:09,286 --> 01:02:10,286
بالفعل!

1091
01:02:11,085 --> 01:02:12,448
انظر إلى هذا!

1092
01:02:12,516 --> 01:02:14,330
القهوة، لقد وعدناهم
بتحضير القهوة

1093
01:02:15,063 --> 01:02:17,616
نعم، والوعد هو وعد

1094
01:02:31,606 --> 01:02:33,405
لقد نسيت أن الموقد لا يعمل

1095
01:02:33,458 --> 01:02:35,247
هيا بنا جميعًا إلى
الأعلى لشرب القهوة

1096
01:02:35,277 --> 01:02:36,073
ألا تريدان القهوة؟

1097
01:02:36,098 --> 01:02:38,251
سيشربانها إذا أعددناها

1098
01:02:38,492 --> 01:02:39,718
لا تغادرا المكان

1099
01:02:50,639 --> 01:02:52,005
أشعر وكأننا متنا

1100
01:02:53,694 --> 01:02:55,042
وذهبنا إلى الجنة

1101
01:02:56,664 --> 01:02:58,098
علينا فقط الصعود لأعلى

1102
01:03:01,323 --> 01:03:03,402
خطفنا الموت في ريعان الشباب

1103
01:03:04,556 --> 01:03:06,798
أنا لا أشعر بالغثيان، ولكن

1104
01:03:07,312 --> 01:03:08,592
أشعر بالتخدر

1105
01:03:10,123 --> 01:03:12,102
ولا أستطيع قبض يدي

1106
01:03:15,650 --> 01:03:18,352
أمي، هل تودين سماع شيء مخيف؟

1107
01:03:20,588 --> 01:03:21,893
أشعر وكأن أسناني ناعمة

1108
01:03:24,218 --> 01:03:25,218
هذا غريب

1109
01:03:25,675 --> 01:03:27,781
أفضل ما تناولناه طوال
الليل هو الكنيتشي

1110
01:03:28,436 --> 01:03:31,030
بأي حال قضت "كوري" وقتًا جيدًا

1111
01:03:31,835 --> 01:03:34,994
يبدو إنها تتمتع كثيرًا
بهذه الأمور الغريبة

1112
01:03:35,940 --> 01:03:37,907
أنت معجب بذلك،
أليس كذلك يا "پول"؟

1113
01:03:37,944 --> 01:03:41,885
نعم بالطبع، يجب أن أعجب بشخص
تناول ثلاث قطع من "بيلمنتشكي"

1114
01:03:41,910 --> 01:03:42,910
لقد حاولت يا "پول"

1115
01:03:43,764 --> 01:03:46,234
لكني لم أستطع تناول
كل هذا الكم من...

1116
01:03:46,237 --> 01:03:48,603
لا يا أمي، لا تلومي نفسك فنحن...

1117
01:03:49,176 --> 01:03:51,346
لسنا معتادين على هذا
النوع من الطعام، هذا كل شيء

1118
01:03:51,371 --> 01:03:54,836
لا يمكنك فقط حمل شوكة
وغرزها في السلطة السوداء

1119
01:03:56,233 --> 01:03:57,570
بل عليك اللعب بها

1120
01:03:57,675 --> 01:04:00,085
أنا لن أستطع تناول القهوة الليلة

1121
01:04:00,314 --> 01:04:02,852
ولم تعد لدى أقراص الوردية

1122
01:04:02,973 --> 01:04:05,414
أنا أود الموت في سريري

1123
01:04:05,488 --> 01:04:06,688
ماذا أقول لهما؟

1124
01:04:07,275 --> 01:04:08,830
اختلق كذبة جيدة

1125
01:04:10,233 --> 01:04:12,296
قل لـ"كوري" إنني
لست أمها الحقيقية

1126
01:04:14,435 --> 01:04:16,416
قررنا تناول بعض البراندي

1127
01:04:16,488 --> 01:04:19,112
اعذريني عزيزتي ولكن الوقت قد تأخر

1128
01:04:19,264 --> 01:04:20,796
أمي، لا يمكنك الذهاب الآن

1129
01:04:20,894 --> 01:04:22,326
أعرف يا عزيزتي ولكن...

1130
01:04:22,351 --> 01:04:25,186
لدى موعد مع طبيب
الأسنان في التاسعة صباحًا

1131
01:04:25,211 --> 01:04:28,585
كانت هذه أمسية طويلة
جدًا، وأنا لا أعرف ما الذي أقوله

1132
01:04:28,610 --> 01:04:30,390
- لا يمكنك...
- عزيزتي...

1133
01:04:30,502 --> 01:04:33,125
ليلة سعيدة يا "پول"، ليلة
سعيدة يا سيد "فيلاسكو"

1134
01:04:33,197 --> 01:04:34,596
ليلة سعيدة يا "پول"

1135
01:04:34,705 --> 01:04:36,282
- طابت ليلتك
- ليلة سعيدة يا "كوري"

1136
01:04:36,307 --> 01:04:39,753
- أنت لن ترحل أيضّا؟
- بالطبع، يجب أن أقل السيدة "بانكس" إلى البيت

1137
01:04:39,778 --> 01:04:42,690
- لا، أقصد أن الوقت متأخر جدًا
- متأخر لماذا؟

1138
01:04:42,715 --> 01:04:46,096
تتوقف الحافلات في الثانية،
كيف ستعود إلى البيت؟

1139
01:04:46,121 --> 01:04:49,619
ولماذا القلق بشأن هذا؟
سأواجه تلك المشكلة في "نيو جيرسي"

1140
01:04:49,644 --> 01:04:52,401
- هذا رقيق منك يا سيد "فيلاسكو" ولكن...
- "فيكتور"

1141
01:04:52,456 --> 01:04:52,901
ماذا؟

1142
01:04:52,933 --> 01:04:56,331
إن كنا سنقضي باقي
الأمسية سويًا فأنا "فيكتور"

1143
01:04:56,378 --> 01:04:59,677
وأنا أصر على أن
تكون الإجراءات متبادلة

1144
01:04:59,831 --> 01:05:00,831
ما الأمر؟

1145
01:05:00,964 --> 01:05:02,261
أمر ماذا؟

1146
01:05:02,581 --> 01:05:03,581
اسمك يا أمي

1147
01:05:05,362 --> 01:05:06,510
إنه "إثيل"

1148
01:05:06,542 --> 01:05:09,394
نعم هذا صحيح، اسمي "إثيل"

1149
01:05:09,419 --> 01:05:11,878
هكذا أفضل، هل أنت مستعدة يا "إثيل"؟

1150
01:05:12,255 --> 01:05:14,403
إن كنت مُصِرًا يا "والتر"

1151
01:05:14,451 --> 01:05:16,708
"فيكتور"، إنه "فيكتور"

1152
01:05:16,763 --> 01:05:18,802
تصبح على خير يا "پول"

1153
01:05:18,997 --> 01:05:21,005
- "شاما شاما" يا "كوري"
- "شاما شاما"

1154
01:05:21,030 --> 01:05:25,161
إن لم تسمعوا منا خلال أسبوع اسألوا
في فندق "ناشيونال" في مكسيكو سيتي

1155
01:05:25,186 --> 01:05:27,303
غرفة رقم 703، هيا يا "إثيل"!

1156
01:05:28,109 --> 01:05:29,155
ماذا يعني بهذا؟

1157
01:05:29,180 --> 01:05:31,703
لا تقلقي يا أمي، اتصلي بي في الصباح

1158
01:05:34,023 --> 01:05:35,313
ما رأيك بهذا

1159
01:05:35,821 --> 01:05:36,821
إنه يستلطفها

1160
01:05:37,391 --> 01:05:38,511
إنه يستلطف أمي

1161
01:05:40,289 --> 01:05:42,172
ربما سيقضي الليلة لديها

1162
01:05:42,877 --> 01:05:44,696
"پول" هل تعتقد أن...

1163
01:05:44,806 --> 01:05:45,806
لا، ليس أمي

1164
01:05:50,179 --> 01:05:52,561
يا لها من ليلة!

1165
01:05:54,577 --> 01:05:55,874
اسمع، لدى فكرة

1166
01:05:55,899 --> 01:05:58,977
هيا نأخذ الويسكي إلى الأسفل
ونقرع كل الأجراس ونصرخ شرطة

1167
01:05:59,411 --> 01:06:01,734
لنرى من سيخرج من شقة من

1168
01:06:03,105 --> 01:06:04,536
ما الأمر يا عزيزي؟
ألا تشعر أنك بخير؟

1169
01:06:04,560 --> 01:06:07,403
يا له من شيء قبيح فعلته لأمك

1170
01:06:07,428 --> 01:06:08,428
لماذا؟

1171
01:06:08,452 --> 01:06:12,476
تسحبيها حتى الميناء
لتناول سائل تنظيف الخراف

1172
01:06:16,389 --> 01:06:18,558
لقد كان حساء فاصوليا يونانية

1173
01:06:20,185 --> 01:06:22,097
وعلى الأقل هي تذوقته

1174
01:06:22,122 --> 01:06:27,263
لم تغرز السكينة به وتبدأ في
السخرية قائلة أعتقد أنه يوجد أحد هنا

1175
01:06:29,013 --> 01:06:30,997
يا لها من ملائمة
تلك التي قمت بها

1176
01:06:31,021 --> 01:06:33,824
يمكنني سماع الحوار
المتألق الذي يدور بينهما الآن

1177
01:06:33,849 --> 01:06:37,284
هو يخبرها عن مطعم
ياباني رائع في برلين الشرقية

1178
01:06:37,309 --> 01:06:40,457
وهي تصف له متعة
عمل حشو لجذور أسنانها

1179
01:06:42,809 --> 01:06:44,214
أعطني يدك يا "إثيل"

1180
01:06:44,239 --> 01:06:45,239
لماذا؟

1181
01:06:45,309 --> 01:06:46,832
هناك ثلج على السلالم

1182
01:06:46,857 --> 01:06:48,606
لا تقلق بشأني

1183
01:06:48,630 --> 01:06:50,697
يمكنني تدبر أمري

1184
01:06:56,021 --> 01:06:57,021
"إثيل"

1185
01:06:57,622 --> 01:06:59,247
هل أنت بخير؟

1186
01:07:13,981 --> 01:07:15,380
ما لا يمكنني فهمه هو

1187
01:07:15,404 --> 01:07:17,411
كيف يمكنك عدم القلق بسبب هذا

1188
01:07:17,436 --> 01:07:19,451
بل أنا قلقة

1189
01:07:19,568 --> 01:07:23,482
ولن أستطيع النوم أبدًا حتى
أسمع رنين الهاتف في الصباح

1190
01:07:23,711 --> 01:07:25,773
أنا خائفة جدًا على أمي

1191
01:07:26,037 --> 01:07:29,532
وممتنة أن هناك أخيرًا ما
يتوجب الخوف منه في حياة أمي

1192
01:07:30,220 --> 01:07:32,864
ولكن ما يقلقني حقًا هو أنت

1193
01:07:34,610 --> 01:07:35,413
أنا؟!

1194
01:07:35,477 --> 01:07:36,477
أنا؟

1195
01:07:37,209 --> 01:07:40,803
نعم، أتساءل إن كان بإمكانك
الاستمتاع بالوقت الطيب

1196
01:07:40,968 --> 01:07:43,137
لماذا، لأنني ألبس
القفازات في الشتاء؟

1197
01:07:43,312 --> 01:07:44,312
لا

1198
01:07:45,253 --> 01:07:48,101
لا، بل لأنك لا تحب
الاستمتاع بالمغامرة

1199
01:07:48,578 --> 01:07:51,247
هل تعرف ما أنت يا
"پول "؟ أنت مشاهد

1200
01:07:51,420 --> 01:07:52,213
أنت مشاهد

1201
01:07:52,279 --> 01:07:54,564
هناك مشاهدون في هذا
العالم وهناك مشاركون

1202
01:07:54,589 --> 01:07:57,008
والمشاهدون يكتفون بالجلوس
ورؤية ما يفعله المشاركون

1203
01:07:57,792 --> 01:08:00,419
والليلة أنت جلست
لتشاهد وأنا شاركت

1204
01:08:00,653 --> 01:08:04,225
حسنًا، كان من الصعب أن أشاهد ما شاركتي
فيه أكثر من المشاركة فيما كنت أشاهده

1205
01:08:04,250 --> 01:08:06,586
لا يمكنك أن تهدأ أمسية واحدة

1206
01:08:08,218 --> 01:08:09,983
أحيانًا أنت تتصرف مثل...

1207
01:08:10,077 --> 01:08:11,269
مثل ماذا؟

1208
01:08:11,614 --> 01:08:13,355
قميص منشى

1209
01:08:13,410 --> 01:08:15,347
- أنا لم أقل هذا يا "پول"
- هذا ما قصدته

1210
01:08:15,372 --> 01:08:18,934
لا، هذا ما توقعته أنت
أنا لم أقل أنك قميص منشى

1211
01:08:20,808 --> 01:08:23,433
لكنك محترم ووقور أكثر من اللازم

1212
01:08:26,933 --> 01:08:29,301
ومتى كنت وقور أكثر من اللازم؟

1213
01:08:29,509 --> 01:08:32,679
- في مطعم "دلفينو" كنت ثملًا، صحيح؟
- صحيح كنت ثملًا للغاية

1214
01:08:33,567 --> 01:08:37,306
أنا حتى لم ألحظ هذا إلا
حين أخبرتني في الصباح

1215
01:08:38,957 --> 01:08:40,915
أنت تصبح غريب عندما تثمل

1216
01:08:40,940 --> 01:08:44,002
فقط تجلس بحزن وتراقب معطفك

1217
01:08:44,355 --> 01:08:47,839
كنت أراقب معطفي لأني
رأيت شخصًا آخر يراقب معطفي

1218
01:08:47,937 --> 01:08:50,808
إن كنت تريدين، سأثمل
وأجعلك تموتين خوفًا

1219
01:08:50,833 --> 01:08:52,077
هذا غير مهم!

1220
01:08:52,102 --> 01:08:55,008
في حانة "هاري" عشية رأس
السنة الماضية لكمت امرأة مسنة

1221
01:08:55,033 --> 01:08:57,047
لذا لا تحدثيني عن الثمالة

1222
01:09:00,744 --> 01:09:02,928
متى أيضًا كنت محترمًا ووقورًا؟

1223
01:09:03,782 --> 01:09:04,782
في كل الأوقات

1224
01:09:05,449 --> 01:09:07,390
أنت متأنق دائمًا ووقور دائمًا

1225
01:09:07,535 --> 01:09:09,268
وتقول دائمًا القول الصحيح

1226
01:09:10,267 --> 01:09:11,927
أنت كامل تقريبًا

1227
01:09:12,809 --> 01:09:14,797
هذا شيء حقير

1228
01:09:14,895 --> 01:09:16,867
قبل زواجنا أعتقد أنك
كنت تنام برباط العنق

1229
01:09:16,891 --> 01:09:19,480
فقط في حالات النوم الرسمية

1230
01:09:19,874 --> 01:09:22,617
ليس لديك حس للتفاهة

1231
01:09:22,856 --> 01:09:26,408
مثل يوم الخميس الماضي رفضت أن
تمشي حافي القدمين في متنزه "واشنطن"

1232
01:09:26,433 --> 01:09:28,550
- لماذا؟
- ببساطة لأن درجة الحرارة كانت 8 تحت الصفر

1233
01:09:28,575 --> 01:09:32,539
بالضبط، هذا شيء منطقي
وحكيم ولكنه غير مسلي

1234
01:09:33,782 --> 01:09:37,398
ربما أنت على حق، وربما أنا محترم
ووقور أكثر من اللازم بالنسبة لك

1235
01:09:37,600 --> 01:09:41,039
ربما ستكونين أسعد مع
شخص صاخب ولافت للانتباه أكثر

1236
01:09:41,064 --> 01:09:42,024
مثل المهووس

1237
01:09:42,049 --> 01:09:44,439
سيكون مسلي أكثر من القميص المنشى

1238
01:09:44,463 --> 01:09:47,135
- قلت بأنني لست هكذا
- حسنًا، أنت الآن كذلك

1239
01:09:48,605 --> 01:09:50,055
لن أستمع إلى هذا

1240
01:09:50,424 --> 01:09:52,201
لدي محكمة في الصباح

1241
01:09:52,226 --> 01:09:53,566
- إلى أين تذهب؟
- إلى النوم

1242
01:09:53,591 --> 01:09:55,267
كيف يمكنك النوم الآن؟

1243
01:09:55,292 --> 01:09:58,184
سأغمض عيني وأعد الكنيتشي
تصبحين على خير عزيزتي

1244
01:09:58,209 --> 01:10:00,786
لن ننام الآن، نحن نتشاجر

1245
01:10:00,811 --> 01:10:03,869
أنت من تتشاجرين، عندما
تنتهي أطفئي النور أرجوكي

1246
01:10:03,894 --> 01:10:07,500
هذا يفقدني صوابي! يمكنك
حتى التحكم بمشاعرك

1247
01:10:07,525 --> 01:10:09,861
لا، أنا متضايق مثلك تمامًا

1248
01:10:10,171 --> 01:10:12,515
ولكني عندما أجوع
آكل وعندما أتعب أنام

1249
01:10:12,540 --> 01:10:14,977
وأنت تأكلين وتنامين أيضًا،
لا تنكري هذا فقد رأيتك

1250
01:10:15,079 --> 01:10:16,663
ليس في منتصف الأزمة

1251
01:10:16,688 --> 01:10:18,607
أي أزمة؟ نحن نصرخ فحسب

1252
01:10:18,767 --> 01:10:20,577
أهذه ليست أزمة؟

1253
01:10:20,636 --> 01:10:22,780
مصير زواجنا بالكامل على المحك

1254
01:10:23,364 --> 01:10:24,442
حقًا؟

1255
01:10:25,033 --> 01:10:25,825
متى حدث ذلك؟

1256
01:10:25,850 --> 01:10:30,390
الآن فحسب أصبح واضحا جدًا
لي أنه ليس لدينا شيء مشترك

1257
01:10:30,415 --> 01:10:32,930
لأني لا أمشي حافي
القدمين في المتنزه؟

1258
01:10:32,957 --> 01:10:35,335
ليس لديك قضية، الزنا
قضية أما القدم الباردة فلا

1259
01:10:35,360 --> 01:10:38,780
لا تبسط الأمور، أنا غاضبة
يا "پول" ألا ترى ذلك؟

1260
01:10:39,065 --> 01:10:41,735
الساعة الثانية والربع

1261
01:10:41,998 --> 01:10:44,239
إذا استطعت النوم خلال نصف ساعة يمكنني

1262
01:10:44,264 --> 01:10:45,117
الحصول على 5 ساعات من النوم

1263
01:10:45,142 --> 01:10:47,316
سأتصل بك غدًا لنتشاجر
عبر الهاتف، حسنًا؟

1264
01:10:47,362 --> 01:10:51,426
لن تنام! ابق هنا وتشاجر لتنقذ زواجنا

1265
01:10:51,778 --> 01:10:55,522
إن كان زواجنا يتوقف على تناول
البيلمنتشكي فهو لا يستحق الإنقاذ

1266
01:10:55,547 --> 01:10:58,140
والآن يا عزيزتي سأدخل
إلى سريرنا الصغير جدًا

1267
01:10:58,165 --> 01:11:00,410
لو أردت الانضمام لي
سننام عكس بعضنا الليلة

1268
01:11:00,435 --> 01:11:01,963
أنت لن تكمل النقاش

1269
01:11:02,281 --> 01:11:03,710
أنت خائف من النقاش!

1270
01:11:03,735 --> 01:11:05,195
لقد تزوجت من جبان!

1271
01:11:05,866 --> 01:11:07,785
أحضري دلوًا، الخزانة تقطر ماء

1272
01:11:07,986 --> 01:11:11,005
أنا أكرهك! أكرهك، حقًا أكرهك

1273
01:11:11,595 --> 01:11:15,733
اسمعي، تعلمت شيئًا واحدًا في المحكمة
توخ الحذر حين تكون متعبًا وغاضبًا

1274
01:11:15,801 --> 01:11:18,593
قد تقول ما تندم عليه
وأنا متعب وغاضب

1275
01:11:18,664 --> 01:11:19,664
وجبان!

1276
01:11:21,499 --> 01:11:24,405
ربما أنت على حق ربما
ليس لدينا أي شيء مشترك

1277
01:11:24,527 --> 01:11:27,112
ربما كان يجب عمل فحوصات
إضافية بجانب فحص الدم

1278
01:11:27,312 --> 01:11:31,487
ربما كان يجب أن نجري فحوصات
للتعقل والتفاهم والنضج العاطفي

1279
01:11:32,977 --> 01:11:34,186
حسنًا!

1280
01:11:34,654 --> 01:11:37,077
لم لا تقوم برفع الأمر
إلى محكمة العدل العليا؟

1281
01:11:37,222 --> 01:11:42,212
فقط على من يحملون شهادة طبية تثبت
أنهم ناضجون عاطفيًا يمكنهم أن يتزوجوا

1282
01:11:44,199 --> 01:11:46,423
- اسمعي...
- لا تلمسني!

1283
01:11:47,904 --> 01:11:50,554
لا تضع يدك على! أنا لا
أطيق أن تكون قريبًا مني

1284
01:11:50,579 --> 01:11:52,704
لا أريد حتى أن أكون
معك في نفس الغرفة

1285
01:11:52,729 --> 01:11:54,399
ماذا يحدث؟ أنت مصابة بهستيريا

1286
01:11:54,428 --> 01:11:56,108
أنا لست مصابة بهستيريا!

1287
01:11:56,133 --> 01:11:59,553
أنا أعرف بالضبط ما أقول،
لقد انتهى كل شيء بيننا

1288
01:11:59,641 --> 01:12:01,624
لن يعود الوضع
بيننا جيدًا بعد الآن

1289
01:12:02,603 --> 01:12:03,974
آسفة، أنا لا أريد أن أبكي

1290
01:12:03,999 --> 01:12:05,406
بل ابكي، أرجو أن تبكي

1291
01:12:05,435 --> 01:12:06,821
لا تقل لي متى أبكي

1292
01:12:07,371 --> 01:12:09,809
سأبكي عندما أريد أن أبكي

1293
01:12:10,021 --> 01:12:12,912
ولن أبكي قبل أن
تغادر من هذه الشقة

1294
01:12:12,937 --> 01:12:14,439
أغادر الشقة؟

1295
01:12:15,849 --> 01:12:19,664
وهل تعتقد أننا سنعيش
هنا معًا بعد هذا؟

1296
01:12:20,673 --> 01:12:21,532
هل أنت جادة؟

1297
01:12:21,557 --> 01:12:24,596
بالطبع أنا جادة يا
"پول" وأريد الطلاق

1298
01:12:24,760 --> 01:12:25,670
الطلاق؟

1299
01:12:25,778 --> 01:12:27,392
أنا آسفة، لا يمكنني
مواصلة النقاش

1300
01:12:27,664 --> 01:12:29,100
إلى أين تذهبين؟

1301
01:12:29,125 --> 01:12:30,063
للنوم

1302
01:12:30,088 --> 01:12:31,907
- لا يمكنك النوم الآن
- لقد فعلت هذا من قبل

1303
01:12:31,932 --> 01:12:34,490
عندما كان ذلك
شجار، والآن هذا طلاق

1304
01:12:34,951 --> 01:12:37,253
آسفة يا "پول"، لا يمكنني
التحدث وأنت مصاب بهستيريا

1305
01:12:37,278 --> 01:12:39,246
أريد أن أعرف لماذا تريدين الطلاق

1306
01:12:45,493 --> 01:12:46,493
لماذا؟

1307
01:12:48,474 --> 01:12:50,797
لأنه لا يوجد شيء مشترك بيننا

1308
01:12:52,018 --> 01:12:53,045
لا شيء مشترك بيننا؟

1309
01:12:54,037 --> 01:12:56,437
وماذا عن الستة
أيام في فندق "بلازا"؟

1310
01:12:57,209 --> 01:12:59,170
ستة أيام ليست أسبوعًا؟

1311
01:13:01,200 --> 01:13:02,218
ماذا تقصدين؟

1312
01:13:05,588 --> 01:13:06,853
لا أعرف

1313
01:13:08,052 --> 01:13:09,762
لا أعرف ما معنى هذا

1314
01:13:12,815 --> 01:13:15,192
كل ما أعرفه هو أنني أريد الطلاق

1315
01:13:19,099 --> 01:13:20,409
أعتقد أنك تقصدين هذا حقًا

1316
01:13:21,083 --> 01:13:22,083
هل تقصدين هذا؟

1317
01:13:22,802 --> 01:13:23,802
نعم

1318
01:13:24,940 --> 01:13:26,139
أنا حقًا أقصد هذا

1319
01:13:30,472 --> 01:13:32,817
هذا عظيم

1320
01:13:39,707 --> 01:13:42,460
اعتقدت أنك لن تبكي
حسنًا، أنا أبكي!

1321
01:13:43,117 --> 01:13:46,537
سأبكي كما لم أبك في حياتي

1322
01:13:46,712 --> 01:13:48,381
وسأتمتع بهذا

1323
01:13:49,282 --> 01:13:52,767
لأنني سأبكي بشدة
وسأبقيك مستيقظًا طوال الليل

1324
01:13:53,618 --> 01:13:55,079
تصبح على خير يا "پول"

1325
01:13:55,144 --> 01:13:56,617
أقصد وداعًا!

1326
01:14:27,397 --> 01:14:30,210
‫6 أيام ليست أسبوعًا؟

1327
01:14:40,069 --> 01:14:42,836
هذا لك، أنا لم أعد أسكن هنا

1328
01:14:50,908 --> 01:14:54,047
أنت تعمل وتعمل، مقابل 6 سنتات لعينة

1329
01:15:48,200 --> 01:15:50,273
نصف كيلو من العنب، أي شيء آخر؟

1330
01:15:50,298 --> 01:15:51,298
لا، شكرًا

1331
01:16:04,213 --> 01:16:05,411
يرحمك الله

1332
01:16:07,901 --> 01:16:10,216
إن كان هذا لعشاء الليلة فلا
تتعبي نفسك، لدي عشائي

1333
01:16:10,241 --> 01:16:11,349
اعتقدت أنك ستغادر

1334
01:16:11,991 --> 01:16:14,148
ليس لدى وقت للبحث عن غرفة بعد

1335
01:16:14,340 --> 01:16:16,123
أنا أعمل خلال النهار كما تعرفين

1336
01:16:16,550 --> 01:16:18,013
يمكنك البحث الليلة

1337
01:16:18,290 --> 01:16:20,301
لقد أُصبت بنزلة برد

1338
01:16:20,326 --> 01:16:21,346
لذلك عدت باكرًا

1339
01:16:21,371 --> 01:16:24,631
فكرت أن أتناول بعض
الأسبرين وأذهب مباشرة للأريكة

1340
01:16:28,275 --> 01:16:30,491
أنا متأكدة من أنك ستجد مكانًا

1341
01:16:30,718 --> 01:16:32,181
أو يمكنك أن تبقى في النادي

1342
01:16:32,231 --> 01:16:33,937
هو ليس من هذا النوع

1343
01:16:34,100 --> 01:16:35,961
به غرفة تبديل ملابس وملعب كرة يد

1344
01:16:36,686 --> 01:16:39,748
كي أنام هناك يجب أن أظل ألعب

1345
01:16:40,487 --> 01:16:44,007
مرحبًا يا سيد وسيدة
"براتر"، كيف الحال؟

1346
01:16:44,032 --> 01:16:45,340
كل شئ بخير

1347
01:16:46,295 --> 01:16:47,795
هل أسجل على حساب السيد "براتر"؟

1348
01:16:47,820 --> 01:16:50,406
بل سجل على حساب
السيدة "براتر"، حساب جديد

1349
01:16:51,191 --> 01:16:52,257
العنب له

1350
01:17:08,662 --> 01:17:09,705
الباب مفتوح

1351
01:17:11,738 --> 01:17:12,904
مرحبًا!

1352
01:17:12,929 --> 01:17:14,161
مرحبًا مرة أخرى

1353
01:17:14,186 --> 01:17:15,636
الهاتف معطل

1354
01:17:15,767 --> 01:17:17,431
نعم، أعرف

1355
01:17:17,523 --> 01:17:20,123
لن أصعد إلى هنا للتعارف

1356
01:17:21,501 --> 01:17:23,171
لقد قمت بعمل رائع

1357
01:17:23,196 --> 01:17:25,532
شكرًا لك، هل تعرف أحدًا يريد استئجارها؟

1358
01:17:25,557 --> 01:17:27,802
استئجار؟ هل ستنتقلان؟

1359
01:17:28,224 --> 01:17:30,310
أبحث عن مكان أصغر

1360
01:17:30,492 --> 01:17:32,879
من الصعب أن تجدي أصغر من هذا

1361
01:17:33,001 --> 01:17:35,295
إذن، كيف تجدين الحياة الزوجية؟

1362
01:17:36,216 --> 01:17:38,106
مثيرة بشدة

1363
01:17:40,274 --> 01:17:43,611
- مرحبًا، أنا من شركة الهاتف
- وأنا الزوج

1364
01:17:46,071 --> 01:17:47,115
حسنًا

1365
01:17:47,136 --> 01:17:48,691
لنر ما مشكلة الهاتف

1366
01:18:07,783 --> 01:18:08,806
التليفون ميت

1367
01:18:09,424 --> 01:18:10,597
أعرف

1368
01:18:10,612 --> 01:18:12,699
لقد تم قتله ليلة أمس

1369
01:18:16,731 --> 01:18:19,090
سأحاول إصلاح الأمر
بأسرع وقت ممكن

1370
01:18:19,115 --> 01:18:20,311
خذ وقتك

1371
01:18:20,793 --> 01:18:21,793
لا حاجة للسرعة

1372
01:18:28,401 --> 01:18:30,604
هل لدينا أي جعة في المنزل؟

1373
01:18:37,083 --> 01:18:39,796
قلت هل لدينا أي جعة في المنزل؟

1374
01:18:44,076 --> 01:18:45,308
هل تريدينني أن أبحث؟

1375
01:18:46,102 --> 01:18:47,400
لا توجد جعة في المنزل

1376
01:18:48,049 --> 01:18:49,214
لا توجد جعة

1377
01:19:00,494 --> 01:19:02,008
هذه مشكلتي؛ الجعة

1378
01:19:02,033 --> 01:19:04,640
يمكنني شرب 10 علب
في الليلة من الجعة

1379
01:19:26,007 --> 01:19:28,307
هل أحضروا ملابسي
اليوم من المغسلة

1380
01:19:33,005 --> 01:19:34,685
نعم، أحضروا ملابسك اليوم

1381
01:19:36,095 --> 01:19:38,055
تمت تنشية قمصانك جيدًا

1382
01:19:47,305 --> 01:19:49,096
هل تريد مشروبًا؟

1383
01:19:51,990 --> 01:19:53,590
قلت هل تريد مشروبًا؟

1384
01:19:53,810 --> 01:19:54,201
من؟

1385
01:19:54,237 --> 01:19:54,791
أنت

1386
01:19:54,816 --> 01:19:55,288
أنا؟

1387
01:19:55,317 --> 01:19:55,814
نعم

1388
01:19:55,839 --> 01:19:56,419
لا

1389
01:19:56,444 --> 01:19:57,444
صحيح

1390
01:20:04,632 --> 01:20:07,116
أحتاج فقط لتثبيت
مسمار صغير ثم أنتهي

1391
01:20:07,987 --> 01:20:10,210
ها قد انتهيت... لقد انتهيت

1392
01:20:16,680 --> 01:20:17,717
مرحبًا؟

1393
01:20:18,228 --> 01:20:19,228
نعم الرقم صحيح

1394
01:20:20,039 --> 01:20:22,166
لحظة واحدة، إنها الخالة "هارييت"

1395
01:20:22,824 --> 01:20:25,015
ليست لدي خالة بهذا الاسم

1396
01:20:29,250 --> 01:20:31,169
أظن أنكما لا تحتجاني
بعد الآن، سلام

1397
01:20:31,194 --> 01:20:33,029
خالة "هارييت"؟ هل يمكنك الانتظار لحظة؟

1398
01:20:36,053 --> 01:20:37,513
متى سأحصل عليه؟

1399
01:20:38,028 --> 01:20:38,875
تحصلين على ماذا؟

1400
01:20:38,917 --> 01:20:40,597
الطلاق، متى سأحصل عليه؟

1401
01:20:40,962 --> 01:20:43,562
ليس قبل أن يرسلوا شهادة زواجنا

1402
01:20:43,625 --> 01:20:45,477
أريدك أن تغادر الليلة، بل الآن

1403
01:20:45,502 --> 01:20:48,344
حسنًا، عظيم! سأجمع حقيبتي الآن

1404
01:20:48,368 --> 01:20:49,974
مرحبًا، خالة "هارييت"

1405
01:20:50,328 --> 01:20:51,564
ما المشكلة؟

1406
01:20:51,588 --> 01:20:54,096
سأنام في المتنزه حيث المكان جاف ودافئ

1407
01:20:54,121 --> 01:20:55,591
لا، أمي ليست عندي

1408
01:20:56,059 --> 01:20:58,316
لقد غادرت في حوالي
الساعة الثانية هذا الصباح

1409
01:20:58,550 --> 01:20:59,550
نعم؟ ماذا حدث؟

1410
01:21:00,831 --> 01:21:02,165
ماذا؟

1411
01:21:03,075 --> 01:21:04,075
أمي؟

1412
01:21:04,823 --> 01:21:05,823
أمي أنا؟

1413
01:21:06,574 --> 01:21:08,250
- هل أنت واثقة؟
- ما المشكلة؟

1414
01:21:08,772 --> 01:21:10,983
لا، كان هاتفي معطلًا طوال اليوم

1415
01:21:12,183 --> 01:21:15,936
خالة "هارييت" لا تقلقي،
سأتصل بك عندما أعرف شيئًا

1416
01:21:16,021 --> 01:21:16,640
وداعًا

1417
01:21:16,665 --> 01:21:19,201
- ما خطب والدتك؟
- لم تعد إلى البيت بالأمس

1418
01:21:19,226 --> 01:21:21,187
سريرها كان فارغًا، سأتصل بالشرطة

1419
01:21:21,212 --> 01:21:23,756
لا حاجة لذلك، اهدئي أرجوك!

1420
01:21:24,129 --> 01:21:26,949
ألا تفهم؟ أمي لم تكن في غرفتها هذا الصباح

1421
01:21:27,132 --> 01:21:30,142
ربما كان ظهرها يؤلمها
ونامت على لوح كي

1422
01:21:30,167 --> 01:21:32,739
هلا رحلت؟ ارحل فحسب

1423
01:21:33,296 --> 01:21:35,729
- إلى أين تذهبين؟
- إلى أعلى لأعرف ما حدث لأمي

1424
01:21:35,754 --> 01:21:38,702
ويجدر بك ألا تعود
سأشتري كلبًا كبيرًا في الغد

1425
01:21:39,083 --> 01:21:42,780
هذا جيد، ستجدين من يمشي
معك حافي القدمين في المتنزه إذًا

1426
01:21:42,805 --> 01:21:45,529
كلب، يا لها من نكتة

1427
01:21:45,692 --> 01:21:47,277
إن أخذته للتمشي

1428
01:21:47,407 --> 01:21:50,202
سينظر إلى السلالم ويقفز لعضها

1429
01:21:54,295 --> 01:21:56,423
سيد "فيلاسكو"،
هل يمكن أن أراك دقيقة؟

1430
01:21:56,448 --> 01:21:58,814
هذا كلب صغير...
هذا جرو صغير

1431
01:21:58,843 --> 01:22:01,585
لحسن الحظ أنا لا أحتاج
لما يحميني يا صغيرتي

1432
01:22:01,643 --> 01:22:03,041
لأنني رجل

1433
01:22:03,291 --> 01:22:04,562
مستقل

1434
01:22:04,659 --> 01:22:05,659
وبالغ

1435
01:22:05,753 --> 01:22:07,298
ومكتف ذاتيًا

1436
01:22:09,491 --> 01:22:11,285
ليرحمني الله

1437
01:22:11,616 --> 01:22:13,610
ربما أُصبت بالإنفلونزا

1438
01:22:13,635 --> 01:22:14,928
نعم...

1439
01:22:14,953 --> 01:22:18,516
برد، حمى، عرق

1440
01:22:18,541 --> 01:22:20,886
ربما لدي فيروس الـ24 ساعة

1441
01:22:23,174 --> 01:22:26,282
سأكون في حال أحسن
غدًا في الرابعة إلا الربع

1442
01:22:29,478 --> 01:22:31,726
شكرًا، شكرًا جزيلًا يا صديق

1443
01:22:32,057 --> 01:22:33,811
لذلك مكتوب أنه

1444
01:22:34,064 --> 01:22:37,411
البعض سيموت جراء
وباء والبعض من الطاعون

1445
01:22:37,436 --> 01:22:40,648
ورجل واحد مسكين
سيموت بسبب ثقب في السقف

1446
01:22:42,967 --> 01:22:44,040
هذا هو

1447
01:22:47,786 --> 01:22:49,759
وداعًا أيتها الخزانة المرتشحة

1448
01:22:51,182 --> 01:22:53,541
وداعًا يا حوض الاستحمام الغائب

1449
01:22:53,987 --> 01:22:54,987
وداعًا أيها الثقب

1450
01:22:56,400 --> 01:22:58,559
وداعًا يا شقة الدور السادس

1451
01:22:59,767 --> 01:23:01,130
وداعًا يا "كوري"

1452
01:23:01,155 --> 01:23:02,155
ألن تودعيني؟

1453
01:23:02,288 --> 01:23:04,821
- وفقًا القانون أستحق...
- وداعًا

1454
01:23:07,807 --> 01:23:08,845
هل هذه أمك؟

1455
01:23:09,683 --> 01:23:11,811
"كوري"؟ هل وقع حادث؟

1456
01:23:11,905 --> 01:23:12,983
افتحي بالله عليك!

1457
01:23:13,007 --> 01:23:15,905
هذا ليس كما يبدو إطلاقًا!

1458
01:23:16,486 --> 01:23:17,486
يا إلهي

1459
01:23:18,404 --> 01:23:20,301
"كوري"، يجب أن تصدقيني

1460
01:23:20,326 --> 01:23:22,046
فليصدقني أحدًا هنا

1461
01:23:25,827 --> 01:23:26,988
لقد حذرتها

1462
01:23:28,258 --> 01:23:29,973
لقد حذرتها وكنت على حق

1463
01:23:30,212 --> 01:23:32,830
لقد حذرني... وكان على حق

1464
01:23:32,855 --> 01:23:34,180
هذا بالتأكيد من
تأثير الكحول يا "كوري"

1465
01:23:34,204 --> 01:23:36,289
لقد شربت كثيرًا ليلة الأمس

1466
01:23:36,314 --> 01:23:40,914
مارتيني وفودكا وقهوة
وحساء فاصوليا سوداء وأوزو

1467
01:23:42,935 --> 01:23:44,700
حسنًا، هذه ليست مشكلتي

1468
01:23:44,725 --> 01:23:46,060
لم يعد الأمر يخصني الآن

1469
01:24:01,210 --> 01:24:04,109
وبعد أن وقعت حملني
"فيكتور" إلى الداخل

1470
01:24:04,272 --> 01:24:07,319
لم أستطع المشي لأن
حذائي سقط في أنبوب المجاري

1471
01:24:07,344 --> 01:24:09,206
ليس عليك تبرير الأمر يا أمي

1472
01:24:09,231 --> 01:24:13,294
لقد حاول حملي ولكن قبعته سقطت
على وجهه وسقطنا من على السلالم

1473
01:24:13,365 --> 01:24:15,234
إلى داخل شقة 3 سي

1474
01:24:15,259 --> 01:24:16,761
وقعت على قدمه

1475
01:24:16,948 --> 01:24:18,760
أردت فقط قضاء
أمسية اجتماعية جيدة

1476
01:24:18,785 --> 01:24:22,605
سيد "جونزالس" وسيد "أرماندريز"
والسيد "كالهون" حملونا إلى الأعلى

1477
01:24:24,742 --> 01:24:29,331
وعندما استيقظت لم يكن "فيكتور"
موجودًا ووجدت نفسي أرتدي هذا الروب

1478
01:24:29,523 --> 01:24:31,902
أقسم لك أن هذه
هي الحقيقة يا "كوري"

1479
01:24:37,389 --> 01:24:38,420
أنا مصاب بالبرد

1480
01:24:39,266 --> 01:24:41,538
أنا مصاب به منذ 20 سنة

1481
01:24:52,243 --> 01:24:55,042
لديك معطف جميل

1482
01:24:55,714 --> 01:24:56,193
ماذا؟

1483
01:24:56,616 --> 01:24:57,616
معطفك

1484
01:24:58,863 --> 01:25:01,674
هيا نتبادل، ماذا لديك؟

1485
01:25:01,783 --> 01:25:02,783
لا شيء

1486
01:25:03,699 --> 01:25:05,867
اتفقنا!

1487
01:25:07,437 --> 01:25:10,100
صدقيني لقد قلت لك كل شيء

1488
01:25:10,200 --> 01:25:11,834
إذن أين ملابسك؟

1489
01:25:11,913 --> 01:25:13,532
- لا أستطيع إخبارك
- لم لا؟

1490
01:25:13,696 --> 01:25:15,110
- لن تصدقيني
- بل سأصدقك

1491
01:25:15,134 --> 01:25:15,906
لا

1492
01:25:15,930 --> 01:25:17,962
أمي، أين ملابسك؟

1493
01:25:18,047 --> 01:25:18,980
لا أعرف

1494
01:25:19,005 --> 01:25:20,184
أنا لا أصدقك

1495
01:25:20,751 --> 01:25:22,410
هذا ما قلته لك

1496
01:25:22,909 --> 01:25:24,612
أنا لا أعرف أين هم

1497
01:25:25,586 --> 01:25:28,402
أنا لم أشعر بالإهانة
هكذا طيلة حياتي

1498
01:25:28,721 --> 01:25:30,995
رأيت كوابيس مخيفة

1499
01:25:31,302 --> 01:25:35,515
حلمت أن جميع أصابعي
سقطت ولا أستطع قبض يدي

1500
01:25:37,832 --> 01:25:38,852
هذه أنا!

1501
01:25:44,901 --> 01:25:46,295
سيد "فيلاسكو"!

1502
01:25:46,366 --> 01:25:47,254
هل أنت بخير؟

1503
01:25:47,279 --> 01:25:49,872
إن كان كسر إصبع القدم شئ
جيد فأنا بخير. مرحبًا يا "إثيل"

1504
01:25:49,897 --> 01:25:52,053
"أهلًا "فيكتور"، سيد "فيلاسكو"

1505
01:25:52,078 --> 01:25:53,740
لم أستطع تسلق السلم ثانيًا

1506
01:25:54,187 --> 01:25:56,042
هل أخبرت "كوري" بما حدث؟

1507
01:25:56,045 --> 01:25:59,214
وماذا حدث بالأمس؟ نعم، نعم

1508
01:25:59,239 --> 01:26:00,916
خذي بذراعه يا أمي

1509
01:26:00,947 --> 01:26:04,287
كنت أعرف أنني سأنتهي
هكذا، أن تساعدني النساء

1510
01:26:04,312 --> 01:26:06,340
عزيزي، هل تؤلمك قدمك؟

1511
01:26:06,365 --> 01:26:08,155
مقارنة بمعدتي، لا

1512
01:26:08,958 --> 01:26:14,009
لدي مرض جديد سأطلق
عليه اسم: (بركان في الأمعاء)

1513
01:26:14,034 --> 01:26:17,181
هل يوجد رجال صغار يركضون
بداخلك بأحذية مسامير شائكة؟

1514
01:26:17,206 --> 01:26:21,010
مع خوذات من الفولاذ،
ويقفزون للأعلى والأسفل

1515
01:26:21,172 --> 01:26:23,010
ومنذ متى يحدث لك هذا؟

1516
01:26:23,062 --> 01:26:26,320
لا يحدث كثيرًا،
باستثناء بعد كل وجبة

1517
01:26:26,345 --> 01:26:29,706
أهلا بك معنا في النادي،
أعتقد أن لديك قرحة

1518
01:26:29,733 --> 01:26:31,727
قرحة، لي أنا؟ ما سببها؟

1519
01:26:31,752 --> 01:26:33,919
الكثير من الطعام المتبل

1520
01:26:33,976 --> 01:26:36,584
ستتعود على تناول
الأقراص الوردية الصغيرة

1521
01:26:36,609 --> 01:26:38,005
إذًا أنا أفضل الموت

1522
01:26:38,005 --> 01:26:39,654
ولكن أريد علاج للصداع أولًا.

1523
01:26:39,679 --> 01:26:42,792
"كوري"، هل لديك
حوالي 300 قرص أسبرين؟

1524
01:26:45,155 --> 01:26:47,045
أعتقد أنني لم أعد
الشاب الذي كنته

1525
01:26:47,070 --> 01:26:49,386
- لماذا تقول هذا؟
- أليس هذا واضحًا؟

1526
01:26:49,411 --> 01:26:51,663
بالأمس لم أستطع حملك على الدرج

1527
01:26:51,805 --> 01:26:54,050
والآن لن أستطيع أكل الطعام الدسم

1528
01:26:54,135 --> 01:26:57,806
- وأنا أصبغ شعري
- إنه جميل جدًا

1529
01:26:58,707 --> 01:27:00,187
وشعرك أيضًا

1530
01:27:00,362 --> 01:27:01,856
أتعلمين يا "إثيل...

1531
01:27:01,960 --> 01:27:03,701
أنت امرأة مميزة جدًا

1532
01:27:03,726 --> 01:27:05,368
مميزة؟ من أية ناحية؟

1533
01:27:05,393 --> 01:27:07,255
لقد نظرت إليك طويلًا بالأمس

1534
01:27:07,298 --> 01:27:08,819
- أتعرفين يا "إثيل"؟
- ماذا؟

1535
01:27:08,844 --> 01:27:11,205
- أنت لديك روح رياضية
- روح رياضية؟

1536
01:27:11,230 --> 01:27:13,099
لقد تقبلت كل ما حدث بالأمس

1537
01:27:13,099 --> 01:27:14,720
الرحلة إلى "ستيتن آيلاند"

1538
01:27:14,744 --> 01:27:18,950
الطعام الغريب، وكيف حملتك
إلى شقتي بتلك الطريقة

1539
01:27:19,859 --> 01:27:21,527
إن كنت تتذكرين

1540
01:27:28,694 --> 01:27:30,903
سيد "فيلاسكو"...

1541
01:27:30,928 --> 01:27:32,193
أين ملابسي؟

1542
01:27:32,793 --> 01:27:34,406
ملابسك، هنا

1543
01:27:34,872 --> 01:27:36,954
أنا متأكدة أنني كنت
ألبس أكثر من هذا

1544
01:27:36,979 --> 01:27:40,107
هذا وصل بالغسيل
سيرسلونها إلى هنا في الرابعة

1545
01:27:40,132 --> 01:27:41,994
في المغسلة!

1546
01:27:43,035 --> 01:27:44,591
ولكن متى خلعت ملابسي؟

1547
01:27:44,711 --> 01:27:48,742
لم تخلعيها، كانت مبتلة
تمامًا، فخلعها عنك "جونزالس"

1548
01:27:48,767 --> 01:27:52,024
- سيد "جونزالس"؟
- ليس سيد، دكتور "جونزالس"

1549
01:27:52,677 --> 01:27:57,194
دكتور "جونزالس"، لا بأس إذًا،
من الطيب وجود طبيب هنا

1550
01:27:57,219 --> 01:27:59,539
ليس طبيبًا بل دكتور في الفلسفة

1551
01:28:06,675 --> 01:28:07,763
ها هو الأسبرين

1552
01:28:07,788 --> 01:28:09,770
لا شكرًا، أشعر بتحسن الآن

1553
01:28:09,795 --> 01:28:11,168
أنا سآخذه

1554
01:28:11,429 --> 01:28:13,098
حسنًا، يجب أن أذهب

1555
01:28:13,134 --> 01:28:16,451
هنا من سيتصل ليستأجر شقتي

1556
01:28:16,672 --> 01:28:19,383
من الآن فصاعدا سأستعمل المصاعد

1557
01:28:20,223 --> 01:28:22,824
هل هناك شيء أفعله من أجلك؟

1558
01:28:24,474 --> 01:28:25,823
نعم

1559
01:28:26,017 --> 01:28:27,772
هل تتناولين معي العشاء الليلة؟

1560
01:28:27,797 --> 01:28:28,537
أنا؟

1561
01:28:28,562 --> 01:28:31,340
إن كنت لا تمانعين
في تناول طعامًا بسيطًا

1562
01:28:32,124 --> 01:28:33,730
أنا أحب الطعام البسيط

1563
01:28:33,782 --> 01:28:34,537
جيد

1564
01:28:34,651 --> 01:28:37,208
سأتصل بمشفى
"نيويورك" لأحجز لديهم

1565
01:28:37,304 --> 01:28:38,927
سأمر عليك في الساعة السابعة

1566
01:28:38,952 --> 01:28:40,952
كما تشاء يا "فيكتور"

1567
01:28:41,589 --> 01:28:44,716
هذا غريب، اعتدت على اسم "والتر"

1568
01:28:48,388 --> 01:28:50,200
هل تعرفين ماذا أحتاج الآن؟

1569
01:28:51,512 --> 01:28:52,512
أوزو مضاعف

1570
01:28:56,280 --> 01:28:58,740
أريد الآن ملابس جديدة

1571
01:29:00,002 --> 01:29:01,443
أمي هل يمكنني التحدث إليك؟

1572
01:29:01,468 --> 01:29:04,016
لقد نمت دون لوح بالأمس

1573
01:29:04,372 --> 01:29:08,007
لأول مرة منذ سنين، نمت بدون لوح

1574
01:29:08,040 --> 01:29:09,040
أمي

1575
01:29:09,206 --> 01:29:12,851
أعتقد أن الأوزو دواء يوناني سحري

1576
01:29:15,099 --> 01:29:16,559
أمي يجب أن أتحدث إليك

1577
01:29:16,584 --> 01:29:19,099
لا يجب أن تقلقي بشأني

1578
01:29:19,158 --> 01:29:20,598
أنا لست قلقة عليك

1579
01:29:21,643 --> 01:29:25,343
شعري، أتساءل ماذا
يمكني أن أفعل بشعري

1580
01:29:26,710 --> 01:29:28,663
أنا و"پول" سننفصل

1581
01:29:29,870 --> 01:29:31,000
طلاق؟

1582
01:29:31,208 --> 01:29:32,208
صحيح

1583
01:29:32,712 --> 01:29:35,422
أنا وهو سننفصل... إلى الأبد

1584
01:29:35,447 --> 01:29:37,480
أنت و"پول"

1585
01:29:37,529 --> 01:29:39,238
أنا لا أصدقك

1586
01:29:39,598 --> 01:29:43,190
لقد رأيته يغادر مع
حقيبة، ماذا ظننت بداخلها؟

1587
01:29:43,381 --> 01:29:47,427
أنا أعرف كم هو مرتبًا،
اعتقدت أن هذه ربما القمامة

1588
01:29:47,940 --> 01:29:50,800
أمي، أنا أصدقك، لم لا تصدقيني؟

1589
01:29:51,061 --> 01:29:55,253
لأني لم أر عشاقان مثلك
أنت و"پول" طوال حياتي

1590
01:29:59,408 --> 01:30:01,271
ربما كان هذا صحيحًا بالأمس

1591
01:30:02,301 --> 01:30:04,412
ولكنه لم يعد هكذا اليوم

1592
01:30:06,802 --> 01:30:09,121
لا يمكن أن يكون كل هذا خطأك

1593
01:30:09,896 --> 01:30:11,472
لا؟

1594
01:30:11,550 --> 01:30:14,775
بسببي كنت تتجولين
اليوم بدون ملابسك، و...

1595
01:30:14,995 --> 01:30:18,666
"پول" يجلس الآن في الشارع
مصاب بالبرد ويبحث عن مكان ينام فيه

1596
01:30:18,895 --> 01:30:20,892
ذنب من هذا؟

1597
01:30:21,198 --> 01:30:22,198
ذنبك أنت

1598
01:30:23,431 --> 01:30:25,891
هل تريدين معرفة شيء قد يصدمك؟

1599
01:30:26,438 --> 01:30:28,363
أنا ما زلت أحبك

1600
01:30:28,421 --> 01:30:30,421
و"پول" يحبك أيضًا

1601
01:30:31,085 --> 01:30:32,085
وأنا أحبه

1602
01:30:33,402 --> 01:30:35,264
ولكن لا أعرف ماذا يريد

1603
01:30:35,331 --> 01:30:37,093
وكيف أجعله سعيدًا

1604
01:30:40,304 --> 01:30:42,595
ماذا أفعل يا أمي؟

1605
01:30:42,633 --> 01:30:45,908
هذه أول مرة تطلبين نصيحتي
منذ أن كنت في العاشرة

1606
01:30:49,927 --> 01:30:51,527
الأمر في غاية البساطة

1607
01:30:52,989 --> 01:30:54,709
كل ما عليك فعله هو

1608
01:30:54,783 --> 01:30:57,351
أن تتنازلي قليلًا
عما تريديه من أجله

1609
01:30:57,973 --> 01:31:00,520
لا تجعلي من كل شئ
لعب وتسلية، إلا...

1610
01:31:00,545 --> 01:31:03,277
عندما تختليان ليلًا في
تلك الغرفة الصغيرة بالأعلى

1611
01:31:03,790 --> 01:31:04,913
أعتني به

1612
01:31:05,107 --> 01:31:07,707
وأجعليه يشعر بأنه مهم لك

1613
01:31:08,889 --> 01:31:11,806
إن استطعت فعل ذلك
سيكون زواجك سعيدًا ورائعًا

1614
01:31:12,623 --> 01:31:15,182
مثل اثنين من كل عشرة أزواج

1615
01:31:15,902 --> 01:31:17,585
ستكونين من الاثنين يا صغيرتي

1616
01:31:21,366 --> 01:31:24,081
والآن أذهبي للبحث عنه

1617
01:31:24,370 --> 01:31:25,810
أنا لدى موعد غرامي

1618
01:31:27,966 --> 01:31:30,726
خالتك "هارييت" لن تصدق هذا أبدًا

1619
01:31:31,253 --> 01:31:34,804
إن لم أطلبك في الغد سأكون في
فندق "ناشيونال" في "مكسيكو سيتي"

1620
01:31:34,829 --> 01:31:36,783
غرفة رقم 703

1621
01:32:53,497 --> 01:32:54,497
"بـول"!

1622
01:32:55,386 --> 01:32:56,609
ها انت هنا!

1623
01:32:57,514 --> 01:32:59,106
أشك في هذا كثيرًا

1624
01:33:00,002 --> 01:33:02,121
- كنت أبحث عنك في كل مكان
- حقًا؟

1625
01:33:02,397 --> 01:33:04,680
حسنًا، لن تجديني أبدًا!

1626
01:33:06,850 --> 01:33:08,304
معطفك! أين معطفك؟

1627
01:33:09,383 --> 01:33:10,383
معطف؟

1628
01:33:11,507 --> 01:33:13,206
لا أحتاج معطفًا

1629
01:33:13,710 --> 01:33:15,663
إنها فقط 16 درجة تحت الصفر

1630
01:33:17,241 --> 01:33:18,608
ماذا كنت تفعل؟

1631
01:33:23,005 --> 01:33:24,502
ماذا كنت أفعل؟

1632
01:33:25,279 --> 01:33:27,600
ماذا كنت أفعل بالضبط؟

1633
01:33:28,200 --> 01:33:30,312
كنت أمشي حافي القدمين في المتنزه

1634
01:33:31,080 --> 01:33:32,566
پول"، أنت مجنون"

1635
01:33:35,793 --> 01:33:37,827
لكن خمني ماذا أكون؟

1636
01:33:38,796 --> 01:33:39,796
أنت ثمل

1637
01:33:42,027 --> 01:33:43,899
لقد لاحظتي أخيرًا

1638
01:33:48,400 --> 01:33:50,928
أنت ثمل لعين وكريه الرائحة

1639
01:33:56,298 --> 01:33:58,558
أرى أنك ما زلت تلبسين حذاءك!

1640
01:33:59,189 --> 01:34:01,022
يا لك من متحفظة مثل قميص منشى

1641
01:34:04,610 --> 01:34:05,924
"پول" لا!

1642
01:34:08,311 --> 01:34:09,311
"پول"!

1643
01:34:14,606 --> 01:34:17,529
"پول "... هل أنت بخير؟

1644
01:34:19,699 --> 01:34:21,482
"كوري"، يجب أن أخبرك بشيء

1645
01:34:21,596 --> 01:34:24,096
- لاحقًا
- بل يجب أن أخبرك الآن

1646
01:34:24,480 --> 01:34:26,512
لقد هبطت كل السلالم

1647
01:34:26,927 --> 01:34:27,927
وفجأة أدركت

1648
01:34:29,456 --> 01:34:31,268
وفجأة رأيت

1649
01:34:31,276 --> 01:34:33,590
كل شيء بوضوح لأول مرة

1650
01:34:34,606 --> 01:34:36,411
قلت لنفسي هذا جنون

1651
01:34:36,447 --> 01:34:37,447
هذا جنون

1652
01:34:38,478 --> 01:34:41,418
من الخطأ أن أهرب هكذا

1653
01:34:41,661 --> 01:34:43,790
يوجد فقط حل واحد

1654
01:34:43,893 --> 01:34:46,496
حقًا يا "پول"؟ وما هو؟

1655
01:34:46,665 --> 01:34:47,737
أن تخرجي أنت

1656
01:35:04,209 --> 01:35:07,156
لماذا يجب أن أغادر؟ العقد باسمي

1657
01:35:12,830 --> 01:35:13,950
أنا عائد للبيت

1658
01:35:18,533 --> 01:35:21,161
تعالي للزيارة في أي وقت!

1659
01:35:22,234 --> 01:35:23,674
أنت تعرفين العنوان

1660
01:35:32,693 --> 01:35:36,117
برغم كل شئ، منزل الرجل هو قلعته

1661
01:35:36,830 --> 01:35:38,552
لقد عدت يا قلعتي

1662
01:35:40,402 --> 01:35:41,954
أما زلت هنا؟

1663
01:35:42,503 --> 01:35:44,047
حسنًا...

1664
01:35:44,072 --> 01:35:47,435
سأعطيكي 10 دقائق

1665
01:35:47,705 --> 01:35:49,826
لتحزمي بيلمنتشكي وتذهبي

1666
01:35:54,686 --> 01:35:56,678
پول حرارتك مرتفعة
جدًا بسبب الحمى

1667
01:35:56,703 --> 01:35:57,607
وما المشكلة؟

1668
01:35:57,632 --> 01:35:59,366
ستصاب بالتهاب الرئة

1669
01:35:59,589 --> 01:36:02,190
إذا كان هذا ما تريدين فأصاب بها

1670
01:36:02,913 --> 01:36:05,450
اخلع حذاءك إنه مبتل جدًا

1671
01:36:05,475 --> 01:36:07,251
لا أستطيع، قدمي متورمة

1672
01:36:07,276 --> 01:36:09,713
لم يكن يجب أن أدعك تخرج
وأنا أعرف أنك مصاب بالبرد

1673
01:36:09,738 --> 01:36:11,152
كوري عندي فكرة

1674
01:36:11,177 --> 01:36:13,041
لنفعل ما قلته من قبل

1675
01:36:13,066 --> 01:36:16,944
نصرخ قائلين نحن الشرطة ونرى
من سيخرج من الجيران المجانين

1676
01:36:16,969 --> 01:36:20,028
هذه البناية رهن الاعتقال! فليخرج الجميع!

1677
01:36:20,053 --> 01:36:22,340
"پول"، دعني أضعك في السرير

1678
01:36:22,365 --> 01:36:23,884
أدخلي أنت إليه أولًا
- أنت مريض

1679
01:36:23,909 --> 01:36:25,168
ليس لهذه الدرجة

1680
01:36:25,193 --> 01:36:27,389
توقف يا "پول "!

1681
01:36:27,526 --> 01:36:28,526
توقف!

1682
01:36:29,103 --> 01:36:31,108
عليك ان تتوقف عن هذا

1683
01:36:33,788 --> 01:36:36,251
- تعالي هنا يا حلوتي
- "پول"، توقف

1684
01:36:36,550 --> 01:36:38,444
لا! أنا أحذرك

1685
01:36:38,469 --> 01:36:40,795
تصبحين جميلة عندما
تكوني قاسية وقذرة

1686
01:36:40,820 --> 01:36:44,174
پول ابتعد عني وإلا صرخت

1687
01:36:44,306 --> 01:36:45,985
هناك ثلج على السطح،
سيحصل انهيار ثلجي

1688
01:36:46,010 --> 01:36:48,885
لا يجب عليك التحرك
كثيرًا، حرارتك مرتفعة

1689
01:36:48,910 --> 01:36:53,066
اثبتي في مكانك!

1690
01:37:01,714 --> 01:37:02,690
افتحي هذا الباب!

1691
01:37:02,722 --> 01:37:04,495
لا أستطيع، أنا خائفة

1692
01:37:04,729 --> 01:37:06,159
- مني؟
- نعم

1693
01:37:06,159 --> 01:37:07,159
لماذا؟

1694
01:37:07,330 --> 01:37:11,095
لأنك لم تعد أنت،
أنا أريد "پول" القديم

1695
01:37:12,182 --> 01:37:13,742
هذا المتحفظ قديم الطراز

1696
01:37:13,767 --> 01:37:16,111
ليس متحفظ قديم الطراز، بل قوي ومستقل

1697
01:37:16,136 --> 01:37:19,909
ويهتم بي ويحميني من أمثالك

1698
01:37:20,256 --> 01:37:22,909
أريد فقط أن أخبره كم أحبه

1699
01:37:23,050 --> 01:37:25,656
وسأعمل كل شيء كما يريد هو

1700
01:37:25,829 --> 01:37:29,306
سأصلح الثقب في شباك
السقف وتسريب الخزانة

1701
01:37:29,363 --> 01:37:30,947
وسأركب له حوض استحمام

1702
01:37:30,990 --> 01:37:34,236
وسأحمله في الليل إلى
هنا إذا تطلب الأمر لأنني أحبه

1703
01:37:39,891 --> 01:37:40,891
"پول "!

1704
01:37:55,196 --> 01:37:56,196
"پول "!

1705
01:38:00,345 --> 01:38:01,345
"پول "؟!

1706
01:38:03,083 --> 01:38:05,910
يا إلهي، ستقتل نفسك
أيها الغبي، انزل من هناك!

1707
01:38:05,975 --> 01:38:06,975
لا!

1708
01:38:07,926 --> 01:38:09,250
أريد أن أكون مجنونًا!

1709
01:38:09,695 --> 01:38:12,826
مثل جميع من في هذه البناية!

1710
01:38:12,986 --> 01:38:17,082
لا يا "پول"، لا أريدك أن
تكون مجنونًا انزل أرجوك!

1711
01:38:17,171 --> 01:38:18,415
لا

1712
01:38:19,586 --> 01:38:21,320
ليس قبل أن تقولي مرة ثانية

1713
01:38:22,506 --> 01:38:25,625
- بصوتٍ عالٍ وواضح
أي شيء يا "پول"، أي شيء

1714
01:38:26,645 --> 01:38:29,614
- زوجي...
- زوجي

1715
01:38:31,277 --> 01:38:33,819
- "پول براتر"
- "پول براتر"

1716
01:38:34,737 --> 01:38:37,804
محامي شاب وواعد

1717
01:38:37,892 --> 01:38:38,892
محامي...

1718
01:38:39,993 --> 01:38:41,832
محامي شاب وواعد

1719
01:38:44,085 --> 01:38:46,991
وهو ثمل لعين وكريه الرائحة!

1720
01:38:47,055 --> 01:38:49,200
هو ثمل لعين وكريه الرائحة!

1721
01:38:49,618 --> 01:38:52,154
وأنا أحبه!

1722
01:38:53,100 --> 01:38:56,268
وأنا أحبك أيضًا يا "كوري"

1723
01:38:56,325 --> 01:38:58,790
حتى عندما لم أستلطفك أحببتك

1724
01:38:58,815 --> 01:39:01,770
"پول" أرجوك أهبط من عندك

1725
01:39:06,061 --> 01:39:07,859
لا أستطيع.
ليس الآن

1726
01:39:07,887 --> 01:39:08,887
لماذا؟

1727
01:39:09,584 --> 01:39:11,005
أشعر بالدوار

1728
01:39:11,039 --> 01:39:13,403
- أوه لا!
- أوه، نعم

1729
01:39:13,885 --> 01:39:16,535
لا تتحرك يا "پول"،
سأصعد لأمسك بك

1730
01:39:17,089 --> 01:39:20,008
أرجوكي أفعلي هذا، أنا خائف الآن

1731
01:39:20,033 --> 01:39:22,498
أنا قادمة

1732
01:39:23,351 --> 01:39:25,369
"كور..."، "كوري"!

1733
01:39:25,405 --> 01:39:26,221
"كوري"!

1734
01:39:26,246 --> 01:39:28,044
ماذا يا "پول"؟ ماذا؟

1735
01:39:28,068 --> 01:39:29,502
لا تتركيني

1736
01:39:29,526 --> 01:39:34,112
پول"، ستكون بخير
تماسك وحاول الهدوء

1737
01:39:34,243 --> 01:39:37,142
كيف؟ ماذا أفعل؟

1738
01:39:37,661 --> 01:39:39,601
ماذا يمكن أن تفعل؟!

1739
01:39:39,977 --> 01:39:40,977
غني!

1740
01:39:41,384 --> 01:39:42,129
أغني

1741
01:39:42,152 --> 01:39:45,916
غن يا "پول"، غن بأعلى
صوت حتى أصل إليك

1742
01:39:45,975 --> 01:39:48,508
- هل تعدني بألا تتوقف عن الغناء؟
- أعدك

1743
01:39:48,938 --> 01:39:51,838
حسنًا لا تتوقف عن
الغناء، أحبك يا عزيزي

1744
01:39:51,863 --> 01:39:53,292
لا تتوقف عن الغناء يا "پول"

1745
01:39:53,317 --> 01:39:54,628
"كوري"!

1746
01:39:55,051 --> 01:39:57,118
ماذا يا "پول"؟

1747
01:39:57,404 --> 01:39:58,404
ماذا أغني؟

1748
01:40:00,303 --> 01:40:01,303
"شاما شاما"

1749
01:40:03,563 --> 01:40:04,308
شاما؟

1750
01:40:04,416 --> 01:40:08,251
غن معي: شاما شاما، إلما كا ماما

1751
01:40:10,176 --> 01:40:11,176
"شاما شاما"

1752
01:40:39,316 --> 01:40:41,310
- ماذا يحدث؟
-  لا أعرف

1753
01:40:41,335 --> 01:40:43,381
الناس تنظر إلى أعلى البناية

1754
01:41:04,196 --> 01:41:05,969
جيد لقد تصالحا

1755
01:41:11,081 --> 01:41:22,444
النهاية
<font color="#8080c0"><i>المترجمة نرمين رشدي</i></font>

1756
01:41:22,469 --> 01:41:36,745
<font color="#8080c0">تحياتي... <font color="#8080c0"><i>المترجمة نرمين رشدي</i></font></font>

