1
00:00:37,810 --> 00:00:41,291
أبي كره المحامين طوال حياته

2
00:00:41,371 --> 00:00:43,131
هو لم يكن رجلا عظيما

3
00:00:43,171 --> 00:00:45,571
كان سكيراً
و كان يضرب أمي

4
00:00:45,651 --> 00:00:47,452
و كان يضربني أيضأً

5
00:00:47,532 --> 00:00:49,412
و هكذا ربما تستنتج انني اصبحت محامياً

6
00:00:49,492 --> 00:00:51,132
فقط لأغيظه

7
00:00:51,172 --> 00:00:53,173
ولكن هذا غير صحيح

8
00:00:53,213 --> 00:00:55,293
لقد أردت أن أصبح محامياً

9
00:00:55,373 --> 00:00:56,973
منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية

10
00:00:57,013 --> 00:00:58,654
في الخمسينات و الستينات

11
00:00:58,734 --> 00:01:01,094
و الاستخدامات المذهلة
التي وجدوها للقانون

12
00:01:01,174 --> 00:01:03,334
لقد فعلوا ما ظنه الكثيرون
مستحيلا

13
00:01:05,095 --> 00:01:07,575
لقد أعطوا المحاماة أسماً جيداً

14
00:01:07,655 --> 00:01:10,296
و هكذا ذهبت الي مدرسة القانون

15
00:01:10,376 --> 00:01:12,176
وقد أغاظ هذا أبي بالفعل

16
00:01:12,216 --> 00:01:14,096
و لكنه كان مغتاظاً طيلة الوقت علي أي حال

17
00:01:14,176 --> 00:01:16,177
في عامي الاول
شرب بكثرة ذات يوم

18
00:01:16,217 --> 00:01:17,217
و سقط من علي سلم

19
00:01:17,297 --> 00:01:19,537
صنعته الشركة التي يعمل بها

20
00:01:19,657 --> 00:01:22,098
و لم يعلم من يقاضي

21
00:01:22,178 --> 00:01:24,618
ومات بعدها بأسبوعين

22
00:01:24,698 --> 00:01:27,099
لقد فرغ الشراب

23
00:01:27,179 --> 00:01:28,699
بعض زملائي

24
00:01:28,779 --> 00:01:30,859
يعلمون انهم سيخرجون مباشرةً  من الكلية

25
00:01:30,939 --> 00:01:32,540
الي أفضل شركات المحاماة

26
00:01:32,620 --> 00:01:35,180
بسبب نفوذ عائلاتهم في الغالب

27
00:01:35,260 --> 00:01:36,460
النفوذ الوحيد الذي أمتلكه

28
00:01:36,540 --> 00:01:39,021
صنعته في الحانة التي عملت بها
لثلاث سنوات

29
00:01:39,101 --> 00:01:40,301
كي استطيع دفع الرسوم

30
00:01:40,381 --> 00:01:42,221
وبينما ما تزال لدي خططي

31
00:01:42,261 --> 00:01:43,822
لإضاءة شعلة العدالة

32
00:01:43,942 --> 00:01:44,902
في كل ركن مظلم

33
00:01:44,942 --> 00:01:47,822
فكل ما أحتاجه الان حقاً
هو وظيفة

34
00:01:47,902 --> 00:01:48,982
وبشدة

35
00:01:49,062 --> 00:01:51,623
لأن هناك محامون كثيرون جدا في (ممفيس)ِ

36
00:01:55,424 --> 00:01:57,464
هذه المدينة ممتلئة بهم

37
00:02:03,945 --> 00:02:06,866
لا أستطيع التفكير في شيء أكثر إحراجاً

38
00:02:06,946 --> 00:02:08,106
من إخبار الناس

39
00:02:08,186 --> 00:02:11,466
أنني أعمل عند شخص مثل بروزر ستون

40
00:02:13,187 --> 00:02:17,267
أعني , إنه محام
ويطلقون عليه بروزر(=الملاكم)ِ

41
00:02:17,307 --> 00:02:19,908
هذا هو حالى اليائس

42
00:02:19,948 --> 00:02:20,948
بالطبع

43
00:02:20,988 --> 00:02:22,908
اغلق الباب

44
00:02:28,709 --> 00:02:29,629
بالطبع

45
00:02:29,710 --> 00:02:32,510
لنجعلها بمنزلي

46
00:02:36,311 --> 00:02:38,791
إنني أشفق علي فني المباحث الفيدرالية المسكين

47
00:02:38,871 --> 00:02:40,591
الذي سيضطر لاستنباط المعلومات

48
00:02:40,631 --> 00:02:42,072
من هذه المحادثة

49
00:02:42,152 --> 00:02:44,352
أسماك قرش حية بمكتب محام؟

50
00:02:44,432 --> 00:02:46,352
إنها دعابة
هل فهمت؟

51
00:02:46,432 --> 00:02:47,873
حسناً,يا برينس

52
00:02:47,953 --> 00:02:49,793
أهذا هو طالب القانون الذي أخبرتني عنه

53
00:02:49,833 --> 00:02:50,993
نعم يا سيدي
لقد أنهيت لتوي

54
00:02:51,073 --> 00:02:52,834
عامي الثالث
في جامعة ممفيس

55
00:02:52,914 --> 00:02:54,394
هل يمكننا توظيفه هنا؟

56
00:02:54,474 --> 00:02:56,394
سوف أضمنه لك

57
00:02:56,474 --> 00:02:57,874
الفتي يحتاج لعمل

58
00:02:57,954 --> 00:03:01,595
إنه يعمل ساقي في حانتنا

59
00:03:01,715 --> 00:03:04,756
سوف يكون هذا مكاناً عظيماً
لك للعمل به يا رودي

60
00:03:06,556 --> 00:03:08,396
سوف يكون هذا
مكاناً عظيماً لك للعمل به

61
00:03:08,476 --> 00:03:10,957
يمكنك أن تري ماذا يفعل
المحامون الحقيقيون

62
00:03:11,077 --> 00:03:14,237
والان, إنها ليست بالضبط وظيفة بمرتب ثابت

63
00:03:14,317 --> 00:03:15,357
ليست كذلك؟

64
00:03:15,437 --> 00:03:19,158
أنا أتوقع من مساعدي أن يدفعوا لأنفسهم

65
00:03:19,238 --> 00:03:22,319
أن يجلبوا أتعابهم بأنفسهم

66
00:03:22,399 --> 00:03:23,799
تحدث إلي

67
00:03:23,879 --> 00:03:26,119
و كيف يحدث هذا بالضبط؟

68
00:03:26,199 --> 00:03:29,200
حسناً يا رودي
سوف تدفع لنا  ألف دولار في الشهر

69
00:03:29,280 --> 00:03:32,240
ولك ثلث أتعاب القضايا التي تعمل عليها

70
00:03:32,320 --> 00:03:35,441
واذا لم تتمكن من سداد ما عليك

71
00:03:35,521 --> 00:03:37,601
بنهاية كل شهر.
فسوف تدين لي بالباقي

72
00:03:37,681 --> 00:03:39,642
مفهوم؟

73
00:03:39,722 --> 00:03:41,402
يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي يا رودي

74
00:03:41,482 --> 00:03:43,162
انها صفقة جيدة حقاً

75
00:03:43,242 --> 00:03:45,323
يمكنك جمع الكثير من المال هكذا

76
00:03:46,443 --> 00:03:48,003
سوف أخبرك بشيء يا رودي

77
00:03:48,043 --> 00:03:49,803
هذه هي الطرقة الوحيدة التي أعمل بها

78
00:03:49,883 --> 00:03:51,524
و سوف أجلب لك  العديد من القضايا الجيدة

79
00:03:51,564 --> 00:03:54,364
إن لدي قضايا

80
00:03:55,845 --> 00:03:58,445
لدي قضيتان الان

81
00:03:58,525 --> 00:04:00,165
إحداهما وصية

82
00:04:00,245 --> 00:04:01,526
أكتبها لسيدة عجوز

83
00:04:01,606 --> 00:04:03,206
إن لديها الكثير من المال
ورثت ملايين

84
00:04:03,286 --> 00:04:05,366
و لدي القضية الاخري

85
00:04:05,406 --> 00:04:06,566
انها قضية تأمين

86
00:04:06,686 --> 00:04:09,767
شركة(الفائدة العظمي)ِ
هل سمعت بهم؟

87
00:04:09,847 --> 00:04:11,967
هل وقّع لك العملاء؟

88
00:04:12,047 --> 00:04:14,168
أنا في طريقي لرؤيتهم الان

89
00:04:14,248 --> 00:04:15,888
و سوف يستمعون إليّ أيضاً

90
00:04:15,968 --> 00:04:17,608
لقد ساعدتهم في حلقة الدراسات القانونية العملية

91
00:04:17,648 --> 00:04:19,249
حسناً, سوف أجعلك تتحدث

92
00:04:19,369 --> 00:04:21,169
لأحد مساعديّ
(ديك شيفليت)ِ

93
00:04:21,249 --> 00:04:24,810
هو معتاد علي العمل بقضايا
شركات التأمين الكبيرة هذه

94
00:04:24,890 --> 00:04:27,610
و يتعامل مع كل القضايا الكبيرة هنا

95
00:04:27,690 --> 00:04:30,130
ديك!ِ

96
00:04:32,411 --> 00:04:33,851
هل لديك ملفات هذه القضايا؟

97
00:04:33,931 --> 00:04:34,811
في سيارتي

98
00:04:34,891 --> 00:04:35,892
جيد

99
00:04:39,372 --> 00:04:41,853
مرحبا يا أنيق

100
00:04:41,933 --> 00:04:44,533
هذا هو ديك شيفليت

101
00:04:44,613 --> 00:04:47,093
هذا الرجل سيساعدك علي الاندماج

102
00:04:47,173 --> 00:04:48,734
ما أريدك أن تفعله

103
00:04:48,814 --> 00:04:51,454
أريدك أن ترفع دعوي قضائية
ضد شركة ( الفائدة العظمي)ِ

104
00:04:51,534 --> 00:04:54,255
و أن تضع أسمي عليها

105
00:04:54,335 --> 00:04:56,055
سوف نقوم بحفظها اليوم

106
00:04:56,135 --> 00:04:57,495
شكراً لك

107
00:04:57,535 --> 00:04:59,616
رودي, سوف تتعلم الكثير

108
00:04:59,656 --> 00:05:02,176
رودي, أنا مسرور أنك أتيت إلي هنا

109
00:05:02,256 --> 00:05:04,176
لقد قمت بقرار صائب هنا يا فتي

110
00:05:04,256 --> 00:05:05,457
حسناً, شكراً لك

111
00:05:05,497 --> 00:05:06,977
حسناً, شكراً

112
00:05:07,057 --> 00:05:08,697
أغلق الباب و أنت خارج

113
00:05:10,298 --> 00:05:11,658
هذا هو المكتب, هناك أناس به

114
00:05:11,698 --> 00:05:12,978
اذا كان هناك شخص ما بالمكتب

115
00:05:13,098 --> 00:05:14,418
فلا يمكنك الدخول

116
00:05:14,498 --> 00:05:15,858
هذا هو الحمّام

117
00:05:18,579 --> 00:05:20,259
هل أنت مساعد هنا؟

118
00:05:20,339 --> 00:05:21,820
بشكل ما, ليس تماماً

119
00:05:21,940 --> 00:05:23,340
أنا في الواقع
لست محامياً بعد

120
00:05:23,380 --> 00:05:25,620
بروزر عادةً يطلب مني

121
00:05:25,700 --> 00:05:27,460
مراجعة قضايا التأمين التي تجيء لنا

122
00:05:27,541 --> 00:05:29,941
كنت أعمل في شركة تأمين

123
00:05:30,021 --> 00:05:31,741
و ضجرت منها
و ذهبت الي مدرسة القانون

124
00:05:31,821 --> 00:05:34,142
حسناً, متي أنهيت مدرسة القانون؟

125
00:05:34,182 --> 00:05:35,382
منذ خمس سنوات

126
00:05:35,462 --> 00:05:36,662
أتري , إن لديّ مشكلة صغيرة

127
00:05:36,742 --> 00:05:37,902
في الامتحان النهائي

128
00:05:37,982 --> 00:05:40,023
لقد دخلته ستة مرّات

129
00:05:40,063 --> 00:05:41,023
أنا اسف لسماع هذا

130
00:05:41,063 --> 00:05:42,023
نعم, متي سوف يكون إمتحانك؟

131
00:05:42,103 --> 00:05:43,023
سوف أمتحنه بعد نحو ثلاثة أسابيع

132
00:05:44,103 --> 00:05:45,064
أهو بتلك الصعوبة؟

133
00:05:45,144 --> 00:05:46,504
يمكنني القول بأنه قاسٍ جداً

134
00:05:46,584 --> 00:05:47,744
لقد دخلته اخر مرة منذ عام

135
00:05:47,824 --> 00:05:49,344
لا أعتقد أنني سأدخله ثانيةً

136
00:05:49,384 --> 00:05:51,265
بأية حال, هذه هي مكتبة بروزر القانونية

137
00:05:51,345 --> 00:05:52,505
اذا أردت أن تأخد أي شيء

138
00:05:52,545 --> 00:05:54,505
من الثلاجة
أو أن تستعمل الثلاجة

139
00:05:54,545 --> 00:05:56,426
بإمكانك وضع اسمك علي الطعام

140
00:05:56,506 --> 00:05:59,146
فسوف يأكلونه بأي حال
ضع هذه هناك من فضلك

141
00:05:59,226 --> 00:06:00,826
انه مجرد أرز
ديزي

142
00:06:01,947 --> 00:06:03,667
لقد أحدثنا فوضي هنا
نظفيها , حسناً؟

143
00:06:03,707 --> 00:06:04,667
بالطبع

144
00:06:04,707 --> 00:06:05,907
بأية حال

145
00:06:05,987 --> 00:06:08,148
إنتظر,ماذا يحدث عندما تذهب الي المحكمة؟

146
00:06:08,188 --> 00:06:10,348
في الواقع,  لقد ذهبت بضع مرّات بنفسي

147
00:06:10,388 --> 00:06:11,388
و لم يكتشفونني

148
00:06:11,428 --> 00:06:12,508
هناك الكثير من المحامين هنا

149
00:06:12,588 --> 00:06:14,949
إنه لمن المستحيل أن تتابع كل هؤلاء

150
00:06:16,669 --> 00:06:18,549
بروزر يملك كل هذا

151
00:06:18,589 --> 00:06:20,230
هذا لطيف

152
00:06:20,310 --> 00:06:22,590
لا يمكنك أن تطلق علي هذه شركة تماماً

153
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
إنها (كل رجل لنفسه)ِ

154
00:06:24,750 --> 00:06:26,031
سوف تتعلم

155
00:06:28,591 --> 00:06:30,471
هل أنت مسافر؟

156
00:06:30,551 --> 00:06:32,032
طٌردت

157
00:06:33,952 --> 00:06:35,672
هاهي البوليصة

158
00:06:38,753 --> 00:06:39,753
ما رأيك؟

159
00:06:39,833 --> 00:06:42,234
هذه هي أحقر أنواع
صناعة التأمين

160
00:06:43,434 --> 00:06:45,194
ما هو سبب الرفض؟

161
00:06:45,274 --> 00:06:46,234
حسناً, كل الاسباب

162
00:06:46,314 --> 00:06:49,195
في الاول, رفضوا لمبدأ

163
00:06:49,275 --> 00:06:52,235
و قالوا أن اللوكيميا

164
00:06:52,315 --> 00:06:53,395
موجودة قبل إبرام عقد البوليصة

165
00:06:53,435 --> 00:06:54,396
وبعدها قالوا

166
00:06:54,436 --> 00:06:56,236
أن اللوكيميا غير مغطاة بالبوليصة

167
00:06:56,276 --> 00:06:57,556
لدي سبع خطابات هنا

168
00:06:57,676 --> 00:06:59,677
هل تم دفع كل الأقساط؟

169
00:06:59,757 --> 00:07:00,717
طبقاً لكلام السيدة/بلاك

170
00:07:00,797 --> 00:07:02,197
فإنها دفعت كل شيء

171
00:07:02,277 --> 00:07:03,797
الأوغاد

172
00:07:03,877 --> 00:07:07,638
ان هذا نموذج
لإهمال بوليصة مستحقة

173
00:07:07,718 --> 00:07:10,118
الزنوج يسمونه( تأمين الشوارع

174
00:07:10,158 --> 00:07:12,919
حسناً , ماذا أفعل؟

175
00:07:12,999 --> 00:07:16,359
أحصل علي توقيعاتهم

176
00:07:16,439 --> 00:07:18,600
و القضية إلي مكتب ج.لايمان ستون

177
00:07:20,320 --> 00:07:22,321
سوف أساعدك بهذه القضية

178
00:07:22,401 --> 00:07:23,561
حسناً, شكراً لك

179
00:07:23,641 --> 00:07:24,641
أنا أقدر لك هذا

180
00:07:24,721 --> 00:07:26,321
لا شيء أكثر إثارة

181
00:07:26,401 --> 00:07:29,442
من ملاحقة شركة تأمين

182
00:07:46,845 --> 00:07:49,565
أهلاً, سيدة/بلاك
أنه أنا/رودي بايلور

183
00:07:49,645 --> 00:07:52,126
هل تتذكرين؟
أنا أتولي قضيتك

184
00:07:52,206 --> 00:07:53,366
ضد شركة( الفائدة العظمي)ِ

185
00:07:53,446 --> 00:07:54,406
لقد قابلتك

186
00:07:54,486 --> 00:07:57,047
في حلقة جامعة ممفيس للدراسات العملية للقانون

187
00:07:57,167 --> 00:07:58,367
حسناً , تعال

188
00:07:58,447 --> 00:08:01,847
أنا اسفة بشأن هذه الكلاب المجنونة

189
00:08:01,927 --> 00:08:03,248
هذا لا شيء

190
00:08:03,328 --> 00:08:05,328
لقد أعتقدت أنك من ( شهود ياهووه)ِ

191
00:08:05,408 --> 00:08:06,368
أين بادي؟

192
00:08:06,408 --> 00:08:08,088
أنه بالخارج في السيارة

193
00:08:08,169 --> 00:08:10,449
إلي أين هو ذاهب؟

194
00:08:10,529 --> 00:08:12,529
بادي لا يذهب إلي أي مكان

195
00:08:12,609 --> 00:08:14,330
إنه ليس سليماً تماماً بعقله, إصابة حرب

196
00:08:14,410 --> 00:08:17,370
في كوريا,
اكتشفت ذلك كاشفات المعادن بالمطار

197
00:08:18,610 --> 00:08:20,531
يمكنه المشي علي رجل واحدة عارياً

198
00:08:20,651 --> 00:08:21,851
و تزول النوبة

199
00:08:21,931 --> 00:08:24,171
إن لديه شظية بدماغه

200
00:08:26,052 --> 00:08:28,332
هذا مريع

201
00:08:30,292 --> 00:08:32,293
كيف حال (دوني راي)؟

202
00:08:32,413 --> 00:08:34,333
بخير أحياناً و أحياناً لا

203
00:08:34,413 --> 00:08:35,293
"شظية بالدماغ"

204
00:08:35,373 --> 00:08:37,054
هل تود مقابلته؟

205
00:08:37,134 --> 00:08:38,574
ربما لاحقاً

206
00:08:42,695 --> 00:08:47,815
الشركة رفضت مطالبتك للمرة الأولي
في أغسطس الماضي

207
00:08:47,895 --> 00:08:50,296
عندما تشخيص حالة  دوني راي

208
00:08:50,376 --> 00:08:53,256
ماذا دفعك للانتظار كل هذا لاستشارة محام؟

209
00:08:53,336 --> 00:08:55,417
الغباء , علي ما أظن

210
00:08:55,497 --> 00:08:56,937
فقط, داومت علي الانتظار

211
00:08:57,017 --> 00:08:58,937
و هم داوموا علي الرد عليّ

212
00:08:58,977 --> 00:09:01,418
و هاهو ردهم الاخير

213
00:09:03,818 --> 00:09:05,258
"عزيزتنا السيدة بلاك

214
00:09:05,298 --> 00:09:06,579
في سبع مرات سابقة

215
00:09:06,619 --> 00:09:08,619
رفضت الشركة حقك في المطالبة

216
00:09:08,659 --> 00:09:11,500
و نحن الان نرفضها للمرة الثامنة و الأخيرة

217
00:09:11,580 --> 00:09:15,180
لابد انك غبية , غبية , غبية

218
00:09:16,540 --> 00:09:23,262
بإخلاص:إفريت لوفكين
مساعد رئيس قسم المطالبات"

219
00:09:24,862 --> 00:09:26,902
أنا لا أصدّق

220
00:09:27,022 --> 00:09:29,183
أنت المحامي

221
00:09:29,263 --> 00:09:33,983
أمي تقول أشياء لطيفة عنك

222
00:09:36,144 --> 00:09:38,104
و تقول أنك ستقاضي هؤلاء الأوغاد

223
00:09:38,144 --> 00:09:40,265
في شركة(الفائدة العظمي)ِ

224
00:09:40,305 --> 00:09:42,305
سوف تجعلهم يدفعون , صحيح؟

225
00:09:42,385 --> 00:09:43,425
هذا صحيح

226
00:09:45,465 --> 00:09:47,066
أهلا يا أماه

227
00:09:47,146 --> 00:09:48,266
أهلاً يا حبيبي

228
00:09:48,346 --> 00:09:51,346
قبل أن نقوم بالدعوي

229
00:09:51,467 --> 00:09:53,627
أريد من ثلاثتكم أن توقّعوا هنا

230
00:09:53,707 --> 00:09:55,867
هل سيأتي أبي؟

231
00:09:55,947 --> 00:09:58,348
لقد قال أنه لن يدخل

232
00:09:58,428 --> 00:09:59,908
أحياناً يفعل
وأحياناً لا

233
00:10:01,148 --> 00:10:02,308
حسناً, هذا عقد

234
00:10:02,388 --> 00:10:04,189
ماذا فيه؟

235
00:10:04,229 --> 00:10:05,869
المعتاد

236
00:10:05,949 --> 00:10:07,549
أنها الصيغة التقليدية

237
00:10:07,629 --> 00:10:08,710
و تقول بشكل عام

238
00:10:08,790 --> 00:10:11,350
أنكم توكلوننل لنكون محامي دفاعكم

239
00:10:11,430 --> 00:10:13,230
و أننا سوف نهتم بهذا عنكم

240
00:10:13,310 --> 00:10:15,831
سوف ندفع نحن  أية تكاليف تقابلنا

241
00:10:15,951 --> 00:10:18,231
و لنا ثلث التعويض

242
00:10:19,871 --> 00:10:23,712
حسناً, لماذا يأخذ هذا صفحتين كاملتين لقوله؟

243
00:10:23,832 --> 00:10:25,272
لا تشعلي هذه

244
00:10:26,393 --> 00:10:28,993
لا عجب أنني أموت

245
00:10:30,393 --> 00:10:33,154
وثلاثتنا يجب أن نوقع؟

246
00:10:33,234 --> 00:10:35,314
نعم,سيدتي
في هذا المكان

247
00:10:35,354 --> 00:10:37,395
زوجي قال أنه لن يدخل

248
00:10:37,475 --> 00:10:38,995
خذي القلم
واخرجي له

249
00:10:39,075 --> 00:10:40,715
و أجعليه يوقع العقد اللعين

250
00:10:40,755 --> 00:10:42,515
سوف أفعل

251
00:10:50,797 --> 00:10:52,677
يجب أن توقع هنا

252
00:10:52,717 --> 00:10:55,358
حتي ينال دوني راي العملية التي يحتاجها

253
00:10:55,438 --> 00:10:57,758
ولا أريد متاعب منك الان

254
00:10:57,838 --> 00:10:59,678
سوف اخذ هذا الزجاجة اللعينة

255
00:10:59,758 --> 00:11:01,719
وأرميها عبر الشارع

256
00:11:01,799 --> 00:11:04,839
والان,وقع هذا الشيء اللعين
هيا, أسرِع

257
00:11:06,680 --> 00:11:09,600
أنا أعلم أنك من الممكن
أن تظنهما مجنونين

258
00:11:11,120 --> 00:11:13,121
أنهم أناس لطفاء

259
00:11:17,762 --> 00:11:19,642
مهلاً, يا رجل

260
00:11:21,922 --> 00:11:24,123
مهلاً, أنفك ينزف

261
00:11:28,203 --> 00:11:29,444
أرفع راسك

262
00:11:31,684 --> 00:11:33,364
الأمر بخير

263
00:11:33,444 --> 00:11:34,645
إنه ينزف

264
00:11:34,725 --> 00:11:36,605
أرجع رأسك للخلف

265
00:11:38,365 --> 00:11:40,726
حسناً يا حبيبي
لا بأس

266
00:11:42,246 --> 00:11:43,606
الأمر بخير

267
00:11:49,447 --> 00:11:51,807
سوف تكون بخير

268
00:11:51,928 --> 00:11:53,128
أين الأوراق؟

269
00:11:53,208 --> 00:11:54,848
دوني راي, لماذا لا تستريح لوهلة؟

270
00:11:54,928 --> 00:11:55,888
يمكننا الانتظار

271
00:11:55,968 --> 00:11:56,888
لا يجب أن توقع الان

272
00:11:56,968 --> 00:11:58,569
لا , لا .
أريد أن أفعل هذا الان

273
00:12:00,809 --> 00:12:03,610
حسناً , حسناً. يمكنك فعل هذا

274
00:12:04,970 --> 00:12:06,930
هيا, إنك تفعله

275
00:12:17,332 --> 00:12:20,693
سيدة بيردي
إنه أنا (رودي بايلور)ِ

276
00:12:22,013 --> 00:12:23,413
ماذا؟

277
00:12:23,493 --> 00:12:24,853
من أنت؟

278
00:12:26,334 --> 00:12:28,214
أنه(رودي بايلور)ِ

279
00:12:29,374 --> 00:12:30,774
لقد تقابلنا في حلقة الممارسات القانونية

280
00:12:30,854 --> 00:12:31,814
في جامعة ممفيس

281
00:12:31,854 --> 00:12:34,735
نعم , نعم , ادخل

282
00:12:34,815 --> 00:12:36,815
شكراً

283
00:12:36,855 --> 00:12:37,976
كيف حالك اليوم؟

284
00:12:38,056 --> 00:12:39,136
بخير, بخير

285
00:12:39,216 --> 00:12:41,296
سيدة بيردي
أريد أن أتحدث معكي

286
00:12:41,336 --> 00:12:42,496
عن الوصية

287
00:12:42,536 --> 00:12:44,657
أشطب أبنائي من الوصية
أشطب أشطب أشطب

288
00:12:46,097 --> 00:12:47,337
لقد واجهت مشكلة بالنوم البارحة

289
00:12:47,377 --> 00:12:49,378
لانني كنت قلقاً علي ممتلكاتك

290
00:12:49,418 --> 00:12:52,258
حسناً, اذا لم تتعاملي مع هذا بحذر
, سيدة بيردي

291
00:12:52,338 --> 00:12:54,898
فإن الحكومة سوف تأخذ منها جزءً كبيراً لها

292
00:12:54,979 --> 00:12:57,499
و العديد من هذه الضرائب يمكن تجنبها

293
00:12:57,579 --> 00:13:00,299
مع بعض الحرص في تخطيط الوصية

294
00:13:00,379 --> 00:13:02,500
نعم, هذا الهراء القانوني

295
00:13:02,580 --> 00:13:04,500
أفترض أنك تريد أسمك

296
00:13:04,540 --> 00:13:06,060
في مكان ما بالوصية

297
00:13:06,140 --> 00:13:07,341
بالطبع لا

298
00:13:07,381 --> 00:13:09,221
المحامون يريدون دائماً أسمائهم في وصيتي

299
00:13:10,461 --> 00:13:13,302
لا يا سيدتي, هناك جميع الأنواع من المحامين

300
00:13:13,422 --> 00:13:16,022
و ما أحتاجه منك
لغرض تخطيط الوصية

301
00:13:16,062 --> 00:13:18,143
أن أعلم في أي شكل توجد ممتلكاتك؟

302
00:13:18,223 --> 00:13:21,863
هل هي أسهم أم سندات أم نقدية؟

303
00:13:21,943 --> 00:13:25,424
حسناً يا رودي
ليس بهذه السرعة,ليس بهذه السرعة

304
00:13:25,504 --> 00:13:31,465
حسناً يا سيدتي
اذن فهذه الاموال بمكانٍ ما

305
00:13:31,545 --> 00:13:33,625
إلي من سوف تتركينها؟

306
00:13:34,745 --> 00:13:36,546
أريد كل الأموال

307
00:13:36,626 --> 00:13:38,106
أن تذهب للقس الموقّر
كينيث شاندلر

308
00:13:38,146 --> 00:13:39,106
هل تعرفه؟

309
00:13:39,146 --> 00:13:41,307
أنه يظهر في التلفاز طيلة الوقت الان

310
00:13:41,387 --> 00:13:42,547
إنه من دالاس

311
00:13:42,627 --> 00:13:44,907
له شعر رمادي أنيق

312
00:13:44,987 --> 00:13:46,067
و هو لم يكن ليحلم

313
00:13:46,107 --> 00:13:47,388
بأن ينال هذا

314
00:13:47,468 --> 00:13:50,348
أريده أن يأخذ المال

315
00:13:50,428 --> 00:13:53,709
سامحيني يا سيدة بيردي

316
00:13:53,789 --> 00:13:55,429
ماذا؟

317
00:13:55,549 --> 00:13:57,829
إن فقط لدي مشكلة صغيرة

318
00:13:57,909 --> 00:14:01,070
في عمل مسودّة لوصية لاي جهة

319
00:14:01,190 --> 00:14:04,351
خارج عائلتك

320
00:14:04,471 --> 00:14:06,311
هذا سوف يبدّل وصيتك تماما

321
00:14:06,431 --> 00:14:09,031
و يعطي معظم أموالك

322
00:14:09,111 --> 00:14:12,192
لشخصية تليفزيونية.

323
00:14:13,952 --> 00:14:16,393
نعم, انه رجل الله

324
00:14:16,473 --> 00:14:17,953
أعلم هذا

325
00:14:19,313 --> 00:14:23,114
هل هناك أي طريقة لأن نقسم هذا لأكثر من......؟

326
00:14:23,154 --> 00:14:24,834
هل سوف تعطينه كل شيء؟

327
00:14:24,954 --> 00:14:28,435
هل يمكن أن تكون أكثر..., فلنقل 25 بالمائة؟

328
00:14:28,515 --> 00:14:30,755
إن لديه الكثير من النفقات

329
00:14:30,875 --> 00:14:32,836
و سيارته قد تهالكت

330
00:14:32,916 --> 00:14:34,316
سيارته قد تهالكت؟؟

331
00:14:34,396 --> 00:14:35,996
رودي, أريدك فقط أن تكتب هذا
من فضلك

332
00:14:36,076 --> 00:14:37,396
بالطريقة التي أريدها

333
00:14:37,476 --> 00:14:38,477
و أن تعطيني إياها ثانيةً

334
00:14:38,557 --> 00:14:41,197
لأراجعها
إتفقنا؟

335
00:14:41,277 --> 00:14:42,517
هاهم الأوغاد

336
00:14:42,597 --> 00:14:44,838
حين كانوا لا يزالون صغاراً و لطفاء

337
00:14:44,918 --> 00:14:46,478
أشطب, أشطب , أشطب

338
00:14:51,519 --> 00:14:52,839
سوف تعود, اليس كذلك؟

339
00:14:52,919 --> 00:14:55,359
نعم, سأفعل

340
00:14:55,440 --> 00:14:56,960
شكراً

341
00:14:57,040 --> 00:14:58,480
لا, شكراً لك

342
00:14:59,560 --> 00:15:02,761
هل هذه شقة صغيرة بالخلف؟

343
00:15:02,841 --> 00:15:04,161
كانت كذلك

344
00:15:04,201 --> 00:15:05,521
ما رأيك بحديقتي؟

345
00:15:05,601 --> 00:15:07,802
أنها حديقة منظرها لطيف

346
00:15:07,882 --> 00:15:09,482
هل تعتنين بكل هذا  بنفسك؟

347
00:15:09,562 --> 00:15:10,962
معظمه

348
00:15:11,042 --> 00:15:13,363
و أدفع لفتي صغير
ليجز لي الحشائش الضارّة مرّة في الأسبوع

349
00:15:13,443 --> 00:15:15,443
ثلاثون دولاراً
هل تصدق هذا؟

350
00:15:15,523 --> 00:15:17,843
كانت خمسة دولارات فيما مضي

351
00:15:17,883 --> 00:15:19,444
حسناً, لا أعتقد أنكي مهتمة

352
00:15:19,524 --> 00:15:21,124
بتأجير هذا المكان, صحيح؟

353
00:15:21,204 --> 00:15:22,964
لا يمكنني دفع الكثير في هذا

354
00:15:23,044 --> 00:15:25,885
يمكنني أن أؤجرها لك بسعر معقول

355
00:15:25,965 --> 00:15:28,005
اذا ساعدتني ببعض الاعمال هنا

356
00:15:28,045 --> 00:15:29,525
بالطبع, بالطبع

357
00:15:29,565 --> 00:15:32,366
ربما بعض جز الحشائش الضارّة كل فترة

358
00:15:32,446 --> 00:15:35,206
بالطبع, جز الحشائش هو تخصصي

359
00:15:37,527 --> 00:15:39,687
إذهب للمستشفيات طوال الوقت

360
00:15:39,767 --> 00:15:42,368
بروزر لديه اتصالات في المنطقة كلها

361
00:15:42,448 --> 00:15:43,528
مع أفراد ربّاهم هو

362
00:15:43,608 --> 00:15:45,768
يبعثون له بتقارير الحوادث كل صباح

363
00:15:45,848 --> 00:15:47,249
هل يمكنني أن أسألك  شيئاَ؟

364
00:15:47,329 --> 00:15:48,329
بالطبع

365
00:15:48,409 --> 00:15:51,729
ماذا يتوقع مني بروزر أن أفعل؟

366
00:15:51,809 --> 00:15:53,570
اجلب قضية
أوجد الضحايا

367
00:15:53,610 --> 00:15:56,450
واجعلهم يوقعون لشركتنا
لمكتب(ج.لايمان. ستون)ِ

368
00:15:56,530 --> 00:15:57,850
و هيِء القضية بشكل مناسب

369
00:15:57,930 --> 00:15:59,891
اذن فعلي أن أخادع

370
00:15:59,931 --> 00:16:01,931
ماذا علّموك في مدرسة القانون؟

371
00:16:02,011 --> 00:16:03,091
حسناً , إنهم لم يعلمونني

372
00:16:03,171 --> 00:16:04,372
كيف أطارد سيارات الاسعاف

373
00:16:04,412 --> 00:16:06,412
حسناً, من الأفضل أن تتعلم بسرعة
وألا ستتضور جوعاً

374
00:16:16,134 --> 00:16:17,294
زهور لطيفة

375
00:16:17,374 --> 00:16:18,694
شكراً

376
00:16:19,894 --> 00:16:20,814
كيف الحال يا ديك؟

377
00:16:20,894 --> 00:16:22,895
حسناً,غرفة 346

378
00:16:25,255 --> 00:16:26,215
دكتور ويلز

379
00:16:26,295 --> 00:16:27,256
صباح الخير

380
00:16:27,296 --> 00:16:29,456
كيف حالك؟
جيد أن أراك

381
00:16:29,536 --> 00:16:32,096
لا تتصرف كالمحامين

382
00:16:37,337 --> 00:16:39,818
"ممنوع الدخول"

383
00:16:44,739 --> 00:16:46,979
كيف الحال يا سيد ماكينزي؟

384
00:16:46,979 --> 00:16:50,099
كيف حال فحوصاتي؟

385
00:16:51,140 --> 00:16:55,060
هدف خاطيء
ليس هو سمكتنا

386
00:16:55,140 --> 00:16:57,501
سيد فان لاندل

387
00:16:57,581 --> 00:17:00,301
يوم سعيد
سيد فان لاندل

388
00:17:02,062 --> 00:17:05,142
هل يمكنك سماعي
سيد فان لاندل؟

389
00:17:06,342 --> 00:17:07,703
من أنت؟

390
00:17:07,783 --> 00:17:09,583
أنا ديك شيفليت
محامي

391
00:17:09,663 --> 00:17:10,703
انك لم تتحدث

392
00:17:10,783 --> 00:17:12,143
الي أيٍ من شركات التأمين, هل فعلت؟

393
00:17:12,183 --> 00:17:13,144
لا

394
00:17:13,224 --> 00:17:14,544
جيد, لا تتحدث إليهم

395
00:17:14,624 --> 00:17:15,664
لأنهم الان خرجوا ليظفروابك

396
00:17:15,744 --> 00:17:16,704
هل لديك محام؟

397
00:17:16,784 --> 00:17:17,984
لا

398
00:17:18,024 --> 00:17:20,425
شركتي تتعامل مع معظم حوادث السيارات

399
00:17:20,505 --> 00:17:21,825
أكثر من أي أحد في ممفيس

400
00:17:21,865 --> 00:17:24,345
شركات التأمين ترتعب منّا

401
00:17:24,425 --> 00:17:26,386
و لا نكلّف عملائنا بنساّ

402
00:17:26,466 --> 00:17:28,266
هل يمكنك الانتظار حتي تعود زوجتي؟

403
00:17:32,867 --> 00:17:34,467
اسف

404
00:17:34,547 --> 00:17:36,628
أنا اسف جداً , سيد لاندل

405
00:17:36,668 --> 00:17:38,028
اسف جداً

406
00:17:38,068 --> 00:17:40,548
أين هي زوجتك يا سيد لاندل؟

407
00:17:40,628 --> 00:17:42,789
سوف تعود بعد قليل

408
00:17:42,869 --> 00:17:43,829
حسناً , يجب عليّ أن أتحدث إليها بمكتبي

409
00:17:45,109 --> 00:17:47,389
لأن هناك طنّاً من المعلومات التي سوف أحتاجها

410
00:17:47,469 --> 00:17:48,670
فقط وقِّع هنا

411
00:17:48,710 --> 00:17:50,430
تذكّر, لا تتحدّث إلي أي شخص

412
00:17:50,510 --> 00:17:51,630
بإستثناء الدكتور

413
00:17:51,670 --> 00:17:53,150
سوف يأتي إليك أًناس

414
00:17:53,230 --> 00:17:54,151
من كل مكان

415
00:17:54,231 --> 00:17:55,711
يعرضون عليك تسويّات

416
00:17:55,791 --> 00:17:58,231
لا أريدك أن توقّع أي شيء تحت أي ظرف

417
00:17:58,311 --> 00:18:00,392
بدون الرجوع إليّ اولاً

418
00:18:00,472 --> 00:18:02,272
أتفهم؟رقمي هنا علي هذه البطاقة

419
00:18:02,352 --> 00:18:04,192
يمكنك الاتصال بي 24 ساعة باليوم

420
00:18:04,232 --> 00:18:06,513
رقم السيد رودي بايلور بظهر البطاقة

421
00:18:06,593 --> 00:18:09,633
يمكنك الاتصال به علي هذا الرقم بأي وقت

422
00:18:09,713 --> 00:18:10,674
هل لديك أي أسألة؟

423
00:18:10,754 --> 00:18:11,754
لا

424
00:18:11,834 --> 00:18:14,714
جيد.سوف نجلب لك كومة من الأموال

425
00:18:14,754 --> 00:18:16,315
هيا بنا

426
00:18:16,435 --> 00:18:18,075
أنا اسف حقاً بشأن ساقك

427
00:18:18,155 --> 00:18:22,676
أريد أن أكون وحدي من فضلك

428
00:18:25,316 --> 00:18:26,996
و هكذا يتم الأمر

429
00:18:27,076 --> 00:18:28,837
بغاية السهولة

430
00:18:28,917 --> 00:18:31,397
ماذا إذا كان للرجل محام؟

431
00:18:31,477 --> 00:18:33,518
لقد أتينا هنا بلا شيء

432
00:18:33,598 --> 00:18:34,998
إذا كان قد طردنا من الحجرة

433
00:18:35,078 --> 00:18:37,278
لأى سبب
ماذا سنكون قد خسرنا؟

434
00:18:37,358 --> 00:18:38,758
بعض الكرامة

435
00:18:38,878 --> 00:18:41,239
و ربما بعض إحترام الذات

436
00:18:43,999 --> 00:18:45,240
في مدرسة القانون يا رودي

437
00:18:45,320 --> 00:18:46,840
لا يعلمونك ما تحتاج أن تعرفه

438
00:18:46,920 --> 00:18:49,080
فهي مليئة بالنظريّات
و الانطباعات الفخمة

439
00:18:49,120 --> 00:18:51,321
و الكتب السمينة لأخلاقيات المهنة

440
00:18:51,401 --> 00:18:52,761
ما العيب بأخلاقيات المهنة؟

441
00:18:52,801 --> 00:18:55,321
لا شيء

442
00:18:55,321 --> 00:18:58,042
إنني أؤمن أن المحامي

443
00:18:58,122 --> 00:18:59,242
يجب أن يحارب من أجل موكِّله

444
00:18:59,322 --> 00:19:00,442
و ألا يسرق ماله

445
00:19:00,482 --> 00:19:01,602
و يحاول ألا يكذب

446
00:19:01,642 --> 00:19:03,163
أنت تعلم الأساسيات

447
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
هذه كانت مطاردة سمجة لسيارة الاسعاف

448
00:19:05,163 --> 00:19:06,483
صحيح , و لكن من يهتم؟

449
00:19:06,563 --> 00:19:08,044
هناك العديد من المحامين بالخارج

450
00:19:08,124 --> 00:19:10,444
إنه سوق
إنها منافسة

451
00:19:10,484 --> 00:19:13,885
ما لا يعلمونه لك بمدرسة القانون
يمكنه أن يؤذيك

452
00:19:13,965 --> 00:19:17,685
كيف تعلم إذا كان المحامي يكذب؟

453
00:19:17,805 --> 00:19:19,966
عندما تجده يتكلم

454
00:19:20,046 --> 00:19:24,846
ما الفارق بين العاهرة و المحامي؟

455
00:19:24,926 --> 00:19:28,607
أن العاهرة ستكف عن العبث بك عندما تموت

456
00:19:28,727 --> 00:19:32,048
كل الناس تحب النكات عن المحامين

457
00:19:32,128 --> 00:19:33,248
و خاصةً المحامين

458
00:19:33,328 --> 00:19:35,888
إنهم حتي يشعرون بنوع من الفخر تجاهها

459
00:19:35,968 --> 00:19:39,089
ماذا تفترض بهذا أن يكون؟

460
00:19:45,010 --> 00:19:46,610
ماذا_ بحق الجحيم _تفعل؟

461
00:19:48,171 --> 00:19:50,811
أنني أستذكر

462
00:19:50,891 --> 00:19:54,292
كنت أعتقد أنك ستستذكر في وقتك الخاص

463
00:19:54,372 --> 00:19:55,812
أعلم يا بروزر
و لكن أنظر

464
00:19:55,852 --> 00:19:58,012
الإمتحان النهائي في الاسبوع القادم

465
00:19:58,052 --> 00:19:59,533
أنه في الاسبوع القادم

466
00:19:59,613 --> 00:20:00,773
أنا مرتعب يا رجل

467
00:20:00,893 --> 00:20:02,493
رودي, اذا كنت تريد الاستذكار

468
00:20:02,573 --> 00:20:04,853
لماذا لا تذهب للمستشفي

469
00:20:04,893 --> 00:20:06,534
و تذاكر مع ديك؟

470
00:20:09,814 --> 00:20:11,175
أنا لن أذاكر مع ديك

471
00:20:11,255 --> 00:20:13,735
نعم, إن لدي تقرير بوليس هنا

472
00:20:13,815 --> 00:20:17,736
هل تريد أن تمثِّل الضحية هنا ؟

473
00:20:17,776 --> 00:20:18,776
ليس بعد

474
00:20:18,856 --> 00:20:20,176
لمَ لا تذهب للمستشفي

475
00:20:20,256 --> 00:20:21,176
و تري هذا؟

476
00:20:21,256 --> 00:20:23,537
ربما أستطعت أن تجعلها توقّع

477
00:20:42,260 --> 00:20:46,261
التحقيقات الفيدرالية حول الفساد
تشمل(بروزر ستون)ِ

478
00:20:46,941 --> 00:20:50,341
(يرينس توماس) و(بروزر ستون)
مشتبه بهم في عملية تهريب الأموال

479
00:21:26,188 --> 00:21:27,228
علمت علي الفور ما الذي يجري هاهنا

480
00:21:27,308 --> 00:21:29,148
في نفس الثانية التي رأيتهم فيها

481
00:21:29,228 --> 00:21:31,269
و كأنني  ابن عشرة أعوام

482
00:21:31,349 --> 00:21:32,589
أبي يبكي في غرفة النوم

483
00:21:32,669 --> 00:21:33,949
و أمي تجلس علي منضدة المطبخ

484
00:21:34,029 --> 00:21:35,309
و الدم يغرق وجهها

485
00:21:35,389 --> 00:21:36,429
و تخبرني بأن أبي اسف

486
00:21:36,469 --> 00:21:39,110
وأنه لن يفعلها ثانيةً

487
00:21:39,150 --> 00:21:40,390
االلعنة!ِ

488
00:21:40,470 --> 00:21:42,310
فقط قولي نعم!ِ

489
00:21:44,511 --> 00:21:46,431
لماذا تفعلين هذا بي؟

490
00:21:46,511 --> 00:21:47,631
ان الامر دائماً كما هو معك!ِ

491
00:21:50,032 --> 00:21:51,432
أنت تصيبيني بالجنون!ِ

492
00:21:55,913 --> 00:21:57,913
كيلي رايكر دخلت مستشفي

493
00:21:57,993 --> 00:22:00,154
سانت بيتر منذ ثلاثة أيام

494
00:22:00,194 --> 00:22:02,114
في منتصف الليل

495
00:22:02,194 --> 00:22:04,314
بكسور خطيرة

496
00:22:04,354 --> 00:22:08,155
وجدها رجال الشرطة راقدة علي الأريكة
في غرفة المعيشة

497
00:22:08,275 --> 00:22:10,955
و قد ضُرِبَت ضرباً مبرحاً
و قيدت البطانية, و عارية

498
00:22:11,035 --> 00:22:11,956
كليف رايكر

499
00:22:12,036 --> 00:22:16,076
زوجها
كان تحت تأثير المخدرات بشكل واضح

500
00:22:16,156 --> 00:22:17,237
و كان غاضباً بشدة

501
00:22:17,317 --> 00:22:20,877
و أراد في البداية أن يضرب رجال الشرطة

502
00:22:20,957 --> 00:22:22,477
بما كان يضرب به زوجته

503
00:22:22,597 --> 00:22:23,678
و بالمناسبة

504
00:22:23,758 --> 00:22:26,718
لقدكان يضربها
بمضرب البيسبول المعدني

505
00:22:26,798 --> 00:22:28,719
هكذا كان اختياره لسلاحه

506
00:22:31,039 --> 00:22:33,919
لنتحدث الان عن ملايين السيدة بيردي

507
00:22:33,999 --> 00:22:37,280
لا و أن أريد النحدث عن كليف

508
00:22:37,360 --> 00:22:40,040
أريد التحدث عما حدث الي كليف

509
00:22:40,161 --> 00:22:41,521
قضى ليلة واحدة بالسجن

510
00:22:41,601 --> 00:22:42,521
و كفلته عائلته للخروج

511
00:22:42,601 --> 00:22:44,161
سوف يمثل للمحاكمة خلال أسبوع

512
00:22:44,241 --> 00:22:46,122
لا شيء سيحدث

513
00:22:47,882 --> 00:22:50,842
كولين جانيس بيردسونج

514
00:22:50,922 --> 00:22:53,043
لقد ورثت حقاً مليونين من الدولارات

515
00:22:53,083 --> 00:22:54,483
من زوجها الثاني الاخير

516
00:22:54,563 --> 00:22:58,844
و لكن المحامون
و شركات الاستثمار سيئة السمعة

517
00:22:58,924 --> 00:23:02,724
و مكتب ضرائب العوائد الداخلية
أجهزوا علي المبلغ

518
00:23:02,764 --> 00:23:04,885
كله إلا أربعون ألفاً من الدولارات

519
00:23:04,925 --> 00:23:08,725
ربما خبأتهم مس بيردي تحت فراشها

520
00:23:10,446 --> 00:23:12,206
أنا اسف

521
00:23:35,210 --> 00:23:36,690
صباح الخير يا رودي

522
00:23:36,810 --> 00:23:37,931
أليس هذا يوماً جميلاً؟

523
00:23:38,011 --> 00:23:41,251
نعم, إنه جميل

524
00:23:41,291 --> 00:23:44,052
هاهي التربة

525
00:23:45,452 --> 00:23:47,212
هنا, نعم

526
00:23:47,292 --> 00:23:49,053
قف, قف

527
00:23:49,133 --> 00:23:50,893
حسناً , ضعها هنا الان

528
00:23:50,973 --> 00:23:52,613
فتي الخدمة سوف يحضرها

529
00:23:52,653 --> 00:23:54,894
هاهنا تماماً

530
00:23:54,974 --> 00:23:58,334
أليست هذه كمية ممتازة من التربة؟

531
00:24:25,339 --> 00:24:26,819
معذرةً

532
00:24:26,859 --> 00:24:30,740
لا أريد أن أتطفل و و لكن

533
00:24:30,820 --> 00:24:33,540
هل أنتي بخير؟

534
00:24:33,620 --> 00:24:35,981
هل تتألمين؟

535
00:24:36,021 --> 00:24:38,141
لا

536
00:24:40,582 --> 00:24:42,422
حسناً , أنا جالس هناك

537
00:24:42,502 --> 00:24:44,262
إنني أستذكر من أجل الامتحان النهائي

538
00:24:44,342 --> 00:24:46,863
لو إحتجتي أي شيء

539
00:24:46,943 --> 00:24:48,423
فقط ناديني

540
00:24:49,783 --> 00:24:51,343
أي شيء, حسناً؟

541
00:24:51,383 --> 00:24:53,664
سوف أحضره لكي؟

542
00:24:56,784 --> 00:24:58,225
إسمي هو رودي بايلور؟

543
00:24:58,305 --> 00:24:59,825
كيلي رايكر
إنه للطيف أن أقابلك

544
00:24:59,905 --> 00:25:02,785
كيلي, لطيف أن أقابلك  أيضاً

545
00:25:02,865 --> 00:25:04,826
لمَ لا تجلس؟

546
00:25:04,906 --> 00:25:07,666
خذ لك مقعداً

547
00:25:12,387 --> 00:25:16,308
في أي مدرسة كنت؟

548
00:25:17,828 --> 00:25:19,388
كنت في أوستن باي الثانوية

549
00:25:19,468 --> 00:25:21,749
ثم ذهبت الي كلية القانون بممفيس

550
00:25:24,829 --> 00:25:27,270
كنت أتمني دائماً أن أذهب الي الجامعة

551
00:25:27,310 --> 00:25:31,550
و لكن هذا لم ينجح

552
00:25:31,630 --> 00:25:32,711
حقاً

553
00:25:32,751 --> 00:25:34,871
نعم, لقد أعتقدت دائماً أنني سأذهب

554
00:25:34,911 --> 00:25:36,671
و لكن هذا لم ينجح

555
00:25:36,751 --> 00:25:39,712
أي نوع من المحامين تود أن تكون؟

556
00:25:39,792 --> 00:25:44,793
حسناً , أنا أستمتع بأعمال المحاكمات..لذا

557
00:25:44,833 --> 00:25:48,553
أود أن أقضي وقتي في قاعة المحكمة

558
00:25:48,593 --> 00:25:51,914
تدافع عن المجرمين؟

559
00:25:51,994 --> 00:25:53,474
ربما

560
00:25:53,594 --> 00:25:54,914
ربما

561
00:25:54,994 --> 00:25:57,955
إن لديهم الحق في دفاع جيد

562
00:25:58,035 --> 00:26:00,275
إن لديهم الحق في ذلك يوم المحاكمة

563
00:26:00,395 --> 00:26:02,156
و القتلة؟

564
00:26:04,796 --> 00:26:08,837
معظم القتلة لا يستطيعون تحمل نفقات
محام خاص

565
00:26:10,957 --> 00:26:13,558
مغتصبوا النساء...

566
00:26:13,638 --> 00:26:16,358
والاطفال؟

567
00:26:18,159 --> 00:26:19,759
لا

568
00:26:19,799 --> 00:26:22,439
و الرجال الذين يضربون زوجاتهم؟

569
00:26:34,641 --> 00:26:37,802
العمل الجنائي هو تخصص نادر حقاً

570
00:26:37,842 --> 00:26:41,043
إنني علي الارجح سوف أكون أكثر في

571
00:26:41,123 --> 00:26:43,683
المقاضاة المدنية

572
00:26:44,763 --> 00:26:46,003
كالدعاوي القضائية و هذه الاشياء

573
00:26:51,124 --> 00:26:52,685
معذرةً

574
00:27:04,767 --> 00:27:06,007
ماذا تفعل؟

575
00:27:06,047 --> 00:27:07,967
كيف حال صيد القضايا؟

576
00:27:08,047 --> 00:27:10,488
بخير

577
00:27:10,528 --> 00:27:12,568
إنني أتحدث مع العميلة المحتملة الان

578
00:27:12,688 --> 00:27:14,968
حسناً, الافضل لك أن تجعلها توقّع

579
00:27:15,048 --> 00:27:18,009
رودي ؟ هل يمكنك سماعي؟

580
00:27:18,049 --> 00:27:19,289
لقد سعدت بلقائك؟

581
00:27:20,689 --> 00:27:22,850
نعم, شكراً للصحبة

582
00:27:22,890 --> 00:27:25,250
مساء غد؟

583
00:27:25,370 --> 00:27:27,411
ربما

584
00:27:42,533 --> 00:27:44,254
الوقت انتهي, ضعوا أقلامكم

585
00:27:44,334 --> 00:27:46,294
من فضلكم مرروا كراسات الاجابة
الي يمينكم حتي نجمعها

586
00:27:48,254 --> 00:27:50,135
في عامي الاول في مدرسة القانون

587
00:27:50,215 --> 00:27:52,295
كل واحد فينا أحب كل واحد

588
00:27:52,375 --> 00:27:54,335
لأننا كلنا كنا ندرس القانون

589
00:27:54,415 --> 00:27:56,936
و القانون شيء نبيل

590
00:27:56,976 --> 00:27:58,776
بحلول العام الثالث

591
00:27:58,856 --> 00:28:01,577
كنت تعتبر محظوظاً
إذا لم يغتلك أحدهم و أنت نائم

592
00:28:01,657 --> 00:28:02,777
الطلبة كانوا يسرقون الامتحانات

593
00:28:02,857 --> 00:28:05,097
و يخبأون الكتب الهامة من المكتبة

594
00:28:05,177 --> 00:28:06,817
ويكذبون علي الأساتذة

595
00:28:09,418 --> 00:28:12,618
هذه هي طبيعة المهنة

596
00:28:17,539 --> 00:28:18,940
هنا

597
00:28:19,060 --> 00:28:21,460
منذ نصف ساعة
جاء زوجها

598
00:28:21,540 --> 00:28:23,460
و ألقي بطبق الحساء عليها

599
00:28:23,500 --> 00:28:25,461
لأنها لم تفهم ما يريد قوله

600
00:28:25,501 --> 00:28:27,181
إنه يحبها حقاً !ِ

601
00:28:27,261 --> 00:28:29,421
هذه هي حجرتي

602
00:28:29,461 --> 00:28:32,462
حملت منه في الثامنة عشر من عمرها
تزوجته ثم  أًجهضت

603
00:28:32,542 --> 00:28:34,462
ربما بسبب ضربه لها

604
00:28:34,542 --> 00:28:36,543
و مازالت لا تستطيع تركه

605
00:28:36,663 --> 00:28:38,943
يجب أن تساعدني

606
00:28:38,983 --> 00:28:40,263
كل شيء رأيته

607
00:28:40,303 --> 00:28:42,664
يخبرني أن هذه الفتاة خاسرة

608
00:28:42,744 --> 00:28:45,584
ذات ندبات و مكسورة
بل و ربما خطيرة

609
00:28:45,664 --> 00:28:48,465
و لكنني حقاً أري أي شخص مثلها من قبل

610
00:28:48,505 --> 00:28:49,665
و بدلاً من أن أفر منها

611
00:28:49,745 --> 00:28:53,186
فكل ما أود فعله
هو حمايتها

612
00:29:15,029 --> 00:29:18,790
ساعات الزياره إنتهت
يجب أن تنتهوا سريعاً

613
00:29:38,914 --> 00:29:40,954
حسناً

614
00:29:41,034 --> 00:29:43,674
يجب أن يرمي بالرصاص

615
00:29:43,754 --> 00:29:47,035
أي رجل يضرب زوجته
بمضرب معدني

616
00:29:47,115 --> 00:29:48,315
يجب أن يرمي بالرصاص

617
00:29:50,075 --> 00:29:51,996
كيف إكتشفت هذا؟

618
00:29:52,076 --> 00:29:54,276
هناك تقارير الشرطة
و تقارير الاسعاف

619
00:29:54,356 --> 00:29:56,797
و سجلات المستشفي

620
00:29:56,877 --> 00:29:58,317
إلي متي ستنتظرين يا كيلي

621
00:29:58,397 --> 00:30:00,437
حتي يقرر هو ضربك في رأسك

622
00:30:00,517 --> 00:30:02,118
بهذا المضرب؟

623
00:30:02,198 --> 00:30:04,318
و هذا يمكن أن يقتلك

624
00:30:04,398 --> 00:30:05,758
ضربتان جيدتي التصويب في الجمجة

625
00:30:05,838 --> 00:30:06,838
و سوف ينتهي الامر

626
00:30:06,958 --> 00:30:09,719
توقّف
لا تخبرني كيف يبدو الأمر

627
00:30:16,040 --> 00:30:17,800
أنظري لي يا كيلي

628
00:30:17,880 --> 00:30:19,721
هل يمكنني أن أطلب منكي شيئاً؟

629
00:30:23,321 --> 00:30:26,522
هل لديكي أب أو أخ؟

630
00:30:28,282 --> 00:30:29,522
لِمَ؟

631
00:30:30,603 --> 00:30:31,923
لأنه إاذ ضُربت إبنتي

632
00:30:31,963 --> 00:30:33,723
بالطريقة التي يضربك بها زوجك

633
00:30:33,763 --> 00:30:36,163
فأقسم بالله
أن أكسر عنقه

634
00:30:38,444 --> 00:30:39,964
لا أخ أكبر؟

635
00:30:42,605 --> 00:30:43,965
لا

636
00:30:47,125 --> 00:30:50,526
لا أحد ليعتني بي

637
00:30:54,807 --> 00:30:58,767
كيلي , سوف أحاول مساعدتك
بأي طريقة كانت

638
00:30:58,847 --> 00:31:02,368
و لكن يجب أن تفتحي ملفاً لطلب الطلاق

639
00:31:02,448 --> 00:31:05,289
أفعلي ذلك الان في المستشفي

640
00:31:05,329 --> 00:31:06,969
بينما تتلقين العلاج من الضرب الأخير

641
00:31:07,089 --> 00:31:08,489
سوف يمضي الأمر بسرعة

642
00:31:08,569 --> 00:31:11,370
ما هو الدليل الأفضل من هذا؟

643
00:31:11,450 --> 00:31:15,610
لا يمكنني طلب الطلاق

644
00:31:16,651 --> 00:31:18,651
لمَ لا ؟

645
00:31:18,731 --> 00:31:21,011
لأنه سيقتلني

646
00:31:22,972 --> 00:31:25,892
إنه يخبرني بذلك طيلة الوقت

647
00:31:28,693 --> 00:31:30,213
هذا لن يحدث

648
00:31:30,293 --> 00:31:32,613
أيمكنك تمرير وسادة لي من فضلك؟

649
00:31:32,693 --> 00:31:35,414
و أن تضعها تحت قدمي؟

650
00:31:35,494 --> 00:31:37,174
هاهي واحدة هناك

651
00:31:50,656 --> 00:31:51,697
أهذا جيد؟

652
00:31:51,777 --> 00:31:52,737
نعم

653
00:31:54,577 --> 00:31:56,578
هل يمكنك تمرير العباءة لي من فضلك؟

654
00:31:59,218 --> 00:32:00,978
شكراً

655
00:32:01,058 --> 00:32:03,259
هل تريدين مساعدة بإرتدائها؟

656
00:32:03,339 --> 00:32:05,499
لا ,
فقط إستدير

657
00:32:28,023 --> 00:32:29,663
من أنت؟

658
00:32:29,743 --> 00:32:31,384
أنا الساكن هنا
من أنتي _ بحق الجحيم_؟

659
00:32:31,424 --> 00:32:33,304
رباه
أنا زوجة ديلبرت

660
00:32:33,384 --> 00:32:35,144
و من هو ديلبرت هذا؟

661
00:32:35,224 --> 00:32:36,384
كيف دخلتي إلي هنا؟

662
00:32:36,464 --> 00:32:38,145
بيردي أعطتني المفتاح

663
00:32:38,225 --> 00:32:39,105
من أنت

664
00:32:39,185 --> 00:32:40,465
أنا من يعيش هنا

665
00:32:40,545 --> 00:32:41,465
هل تفهمي هذا؟

666
00:32:41,545 --> 00:32:42,546
لا حق لكي في أن تكوني هنا

667
00:32:42,626 --> 00:32:43,826
هذا مسكن خاص

668
00:32:43,906 --> 00:32:45,546
سيطر علي نفسك

669
00:32:45,626 --> 00:32:48,467
بيردي تريد رؤيتك

670
00:32:56,188 --> 00:32:57,788
ما هذا؟

671
00:32:57,868 --> 00:32:59,789
حسناً . لابد أنك المحامي

672
00:32:59,869 --> 00:33:00,829
أنا رودي بايلور

673
00:33:00,909 --> 00:33:03,429
و أنا ديلبرت بيردسونج
إبن بيردي الأصغر

674
00:33:03,509 --> 00:33:04,749
لقد زعق في وجهي

675
00:33:04,789 --> 00:33:06,990
و أخبرني أن أخرج من شقته

676
00:33:07,070 --> 00:33:07,950
أهكذا؟

677
00:33:08,030 --> 00:33:09,270
نعم,هكذا

678
00:33:09,310 --> 00:33:10,310
و هذا لكلاكما

679
00:33:10,350 --> 00:33:11,751
لا أريد أيٍ منكما

680
00:33:11,831 --> 00:33:12,791
أن تلمسا أشيائي

681
00:33:12,871 --> 00:33:13,791
هذه ملكية خاصة

682
00:33:13,871 --> 00:33:15,151
اتي للمنزل
لأطمئن علي ( ماما)ِ

683
00:33:15,231 --> 00:33:18,152
اللعنة
و أجد محامياً عفناً يعيش عندها

684
00:33:18,192 --> 00:33:21,032
هل كنت تعبث بوصية ( ماما ) ؟

685
00:33:21,112 --> 00:33:23,233
حسناً , إنها أمك
لمَ لا تسألها؟

686
00:33:25,393 --> 00:33:27,033
إنها لن تقول شيئاً

687
00:33:28,314 --> 00:33:30,914
و لا أنا أيضاً

688
00:33:30,994 --> 00:33:33,514
هذه خصوصية عميل المحامي

689
00:33:38,875 --> 00:33:40,636
و لكن دعني أخبرك شيئاً

690
00:33:43,396 --> 00:33:45,637
لقد قمت ببضع مكالمات

691
00:33:46,757 --> 00:33:48,477
لأتأكد من بعض الحسابات

692
00:33:48,517 --> 00:33:50,997
زوج أمك الثاني

693
00:33:51,037 --> 00:33:53,438
ترك لها مبلغاً هائلاً

694
00:33:53,518 --> 00:33:54,798
بأي حجم؟

695
00:33:54,878 --> 00:33:57,119
كبير

696
00:33:58,519 --> 00:34:00,639
اامل أنك لا تتطفل يا فتي

697
00:34:02,039 --> 00:34:05,640
ماما , ألا تريدين أن تأتي و تزورينا؟

698
00:34:05,720 --> 00:34:07,520
في فلوريدا لفترة؟

699
00:34:07,600 --> 00:34:09,481
سوف تحبين هناك يا أماه

700
00:34:09,561 --> 00:34:11,521
أماه , تعالي هنا و خذي بعض الكعك

701
00:34:11,601 --> 00:34:12,841
سوف أحضرلها بعض اللبن

702
00:34:12,881 --> 00:34:15,202
نحن قريبون من نافورة الشباب
و من قرية ديزني

703
00:34:43,447 --> 00:34:45,407
كيف حالك يا دوني راي؟

704
00:34:45,447 --> 00:34:46,527
عظيم

705
00:34:46,567 --> 00:34:49,168
ألا أبدو رائعاً؟

706
00:34:49,248 --> 00:34:50,368
هل تشعر بأنك مستعد لهذا؟

707
00:34:50,448 --> 00:34:52,128
نعم, هيا بنا

708
00:34:55,689 --> 00:34:58,009
لا يفترض بالمحامي أن يصادق عملائه

709
00:34:59,809 --> 00:35:02,330
و لكن هناك كل الأنواع من المحامون

710
00:35:02,410 --> 00:35:04,610
و كل الأنواع من العملاء أيضاً

711
00:35:37,256 --> 00:35:39,816
هل أحضر لكم أي شيءٍ اخر
يا شباب؟

712
00:35:39,896 --> 00:35:43,057
أتريد شيئاً؟

713
00:35:43,137 --> 00:35:46,018
سوف اخذ كأس ( جاك دانييلز)ِ

714
00:35:48,098 --> 00:35:50,378
ماذا سيفعل
أسيقتلني؟

715
00:35:53,339 --> 00:35:55,939
سيدة بيردي
هذا هو صديقي دوني راي

716
00:35:57,099 --> 00:36:00,020
أنا سعيدة جداً بزيارتك

717
00:36:04,661 --> 00:36:06,781
تعالوا و اجلسوا هنا

718
00:36:06,821 --> 00:36:08,421
استريحوا قليلاً

719
00:36:11,622 --> 00:36:13,262
لقد علقت هنا

720
00:36:24,784 --> 00:36:28,265
اسف يا سيدة بيردي
كان علي أن أستريح

721
00:36:28,345 --> 00:36:29,665
ظهري يقتلني

722
00:36:29,705 --> 00:36:32,346
كدت أنسي
هذا جاء لك

723
00:36:38,947 --> 00:36:40,947
أليس هذا رائعاً؟

724
00:36:41,027 --> 00:36:44,068
أنا فخورة بك جداً

725
00:36:44,148 --> 00:36:45,148
لقد إجتزت الامتحان

726
00:36:46,228 --> 00:36:49,229
نخب رودي

727
00:36:49,269 --> 00:36:52,189
تهانئي  علي إجتياز الامتحان

728
00:36:52,269 --> 00:36:53,989
ما هذا ؟

729
00:36:54,069 --> 00:36:55,430
شاي مثلج

730
00:36:56,870 --> 00:36:58,030
تهانئي يا رودي

731
00:36:58,110 --> 00:37:00,671
هذا عمل جيد يا أولاد

732
00:37:00,751 --> 00:37:02,751
تلقيت حوالة اليوم من تسوية فان لاندل

733
00:37:02,831 --> 00:37:04,231
و سأعطيكم مكافأة

734
00:37:04,311 --> 00:37:06,792
5500 دولاراً لكلا منكما

735
00:37:06,872 --> 00:37:07,872
شكراً

736
00:37:07,952 --> 00:37:10,232
إجلب لنا المزيد , حسناً؟

737
00:37:13,473 --> 00:37:17,313
حسناً, هل سنكون مستعدون لصباح الغد؟

738
00:37:17,393 --> 00:37:18,754
في التاسعة

739
00:37:20,994 --> 00:37:22,794
سوف نترافع

740
00:37:22,874 --> 00:37:26,075
في المناظرة الأولي ضد رفض شركة( الفائدة العظمي)ِ

741
00:37:26,155 --> 00:37:29,356
نعم , أعتقد , إننا مستعدّون

742
00:37:29,436 --> 00:37:33,236
أنا و ديك كنا نعمل علي هذا
و أعتقد أننا مستعدّون

743
00:37:33,276 --> 00:37:36,277
أرجو ذلك

744
00:37:36,357 --> 00:37:39,797
لأنني من الممكن أن أسلم
بعض المرافعات لك يا رودي

745
00:37:41,518 --> 00:37:45,838
سوف يكون هذا محرجاً بشدة
إذا خسرنا هذه القضية

746
00:37:45,918 --> 00:37:47,439
ضد الرفض

747
00:37:49,799 --> 00:37:51,519
حسناً, يجب أن أذهب

748
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
الطعام علي حسابي

749
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
أستمتعوا بوجبتكم

750
00:37:57,120 --> 00:37:59,281
شكراً لك يا بروزر
أقدر لك هذا

751
00:38:05,922 --> 00:38:07,562
هناك شيءٍ ما سينهار

752
00:38:07,642 --> 00:38:09,082
أنا متأكد من هذا

753
00:38:10,163 --> 00:38:13,523
إنه لم ينفق مالاً مثل هذا من قبل

754
00:38:13,603 --> 00:38:16,844
ماذا تظن الأمر
خلف هذا الكرم؟

755
00:38:16,924 --> 00:38:18,884
دعك من هذا, يا رجل

756
00:38:25,725 --> 00:38:28,166
أمس,شريك سابق لبروزر شهد

757
00:38:28,246 --> 00:38:29,486
قبل محاكمة كبيرة

758
00:38:29,606 --> 00:38:31,326
أعتقد أنه عقد صفقة

759
00:38:31,406 --> 00:38:32,807
إنها مسألة وقت

760
00:38:32,887 --> 00:38:34,447
قبل أن يقول كل شيء
عن بروزر

761
00:38:34,527 --> 00:38:35,487
حسناً, إذاً؟

762
00:38:35,527 --> 00:38:38,448
إذاً, عليك أن تقوم بقرار

763
00:38:38,528 --> 00:38:41,408
أقوم بقرار ؟
ديك , لقد توظفت لتوي هنا

764
00:38:41,488 --> 00:38:44,609
حسناً , الأشياء سوف تسخن قليلاً

765
00:38:46,329 --> 00:38:48,249
رشوة محلّفون
تهرب ضريبي

766
00:38:48,329 --> 00:38:50,090
تهريب أموال
أيا كان

767
00:38:50,170 --> 00:38:51,770
أنا متوتر
متوتر حقاً

768
00:38:51,850 --> 00:38:54,770
علام التوتر؟
لا يمكن لأحد إعتقالنا

769
00:38:57,131 --> 00:39:00,051
إفترض أنهم جاؤوا بمذكرات الاستدعاء و المناشير

770
00:39:00,131 --> 00:39:01,372
يمكنهم فعل هذا

771
00:39:01,452 --> 00:39:04,332
إنهم معروفون بفعل هذا
في ابتزاز القضايا

772
00:39:04,412 --> 00:39:06,172
يأتون
و يصادرون الملفات

773
00:39:06,212 --> 00:39:08,533
يصادرون الحواسيب
أي شيءٍ سيتركون لنا؟

774
00:39:08,653 --> 00:39:10,333
أنا لست قلقاً بشأن الإعتقال

775
00:39:10,413 --> 00:39:12,013
أنا قلق بشأن وظيفتي

776
00:39:12,093 --> 00:39:14,694
حسناً, ما الذي تحاول قوله هنا؟

777
00:39:14,774 --> 00:39:17,334
لننفصل

778
00:39:17,414 --> 00:39:19,895
كم معك من الأموال

779
00:39:19,935 --> 00:39:22,855
معي 5500 دولاراً

780
00:39:22,895 --> 00:39:24,216
و أنا أيضاً

781
00:39:24,296 --> 00:39:26,336
يمكننا إستئجار مكتب صغير

782
00:39:26,416 --> 00:39:27,976
بخمسمائة دولار في الشهر

783
00:39:28,056 --> 00:39:32,177
و سوف نبدأ بمبلغ صغير
في أول ستة أشهر

784
00:39:32,257 --> 00:39:34,097
سوف يكون هذا جميلاً

785
00:39:34,177 --> 00:39:36,218
و سنقسم كل شيء
كل شيء

786
00:39:36,298 --> 00:39:38,698
بالنصف تماماً

787
00:39:38,738 --> 00:39:41,539
التكاليف, النفقات, الارباح...كل شيء

788
00:39:46,139 --> 00:39:47,700
ما الأمر؟

789
00:39:48,940 --> 00:39:51,020
ألا تريد أن تكون شريكي؟

790
00:39:53,021 --> 00:39:55,261
إنه ليس ذلك..فقط أنت

791
00:39:55,341 --> 00:39:57,181
أنت تفاجأني بهذا الان

792
00:39:57,261 --> 00:39:59,582
و يجب أن تمنحني دقيقة لأفكر

793
00:39:59,622 --> 00:40:01,182
أعني, لا يمكنك أن ترمي بهذا عليّ هكذا

794
00:40:01,262 --> 00:40:03,182
يجب أن تتصرف بسرعة

795
00:40:06,743 --> 00:40:09,343
حسناً, لنفعلها

796
00:40:09,423 --> 00:40:12,264
سوف نفعل ذلك لفترة

797
00:40:12,344 --> 00:40:13,744
ونري كيف سيجري الأمر

798
00:40:13,824 --> 00:40:16,025
كم لديك من القضايا؟

799
00:40:16,105 --> 00:40:18,785
ثلاثة

800
00:40:18,865 --> 00:40:21,466
أخرجهم من هناك, واذهب بهم للبيت

801
00:40:21,546 --> 00:40:23,746
و لا تجعل احداً يراك

802
00:40:25,946 --> 00:40:27,467
هل هناك من يراقبنا؟

803
00:40:27,547 --> 00:40:29,067
المباحث الفيدرالية

804
00:40:30,667 --> 00:40:33,148
أنا اكل بسرعة حقاً

805
00:41:04,153 --> 00:41:07,994
اسمع, لقد ذهبت للمكتب هذا الصباح

806
00:41:08,074 --> 00:41:10,314
مباحث ال(إف بي أي) كانت تغلق الباب الأمامي

807
00:41:10,394 --> 00:41:11,474
هل سيأتي بروزر؟

808
00:41:11,554 --> 00:41:13,315
أشك بهذا

809
00:41:13,355 --> 00:41:14,675
نشرات الاعتقال وزعت بالفعل

810
00:41:14,755 --> 00:41:15,795
علي بروزر و برينس

811
00:41:17,115 --> 00:41:19,076
إهدأ
يمكنك فعل هذا

812
00:41:19,156 --> 00:41:21,196
إنها فقط مناظرة أولية
هيا

813
00:41:21,276 --> 00:41:22,596
أنا؟-
نعم, هيا-

814
00:41:22,676 --> 00:41:23,676
سوف أكون مريعاً

815
00:41:23,756 --> 00:41:25,157
أنت تعلم هذه القضية
سوف تكون بخير

816
00:41:25,237 --> 00:41:26,597
إسمع, أنا حتي لا أملك ترخيصاً بالمزاولة

817
00:41:26,677 --> 00:41:28,757
نحن لا نحتاج لترخيص,هيا

818
00:41:36,559 --> 00:41:38,919
لقد حفظت ملف ال بلاك عن ظهر قلب

819
00:41:39,039 --> 00:41:41,039
و قرأت كل الكتب عن المحاكم

820
00:41:41,119 --> 00:41:43,480
و عن قواعد الاسكتشاف و الاستدلال

821
00:41:43,560 --> 00:41:45,520
و لكن, عندما نظرت حولي بقاعة المحكمة

822
00:41:45,600 --> 00:41:48,721
أدركت أنني لم أولد بعد حتي

823
00:41:50,401 --> 00:41:54,762
من فضلك,
سيدي؟

824
00:41:54,842 --> 00:41:59,003
أنا هنا من أجل قضية ال بلاك
ضد شركة الفائدة العظمي

825
00:41:59,083 --> 00:42:00,563
و من تكون أنت؟

826
00:42:00,603 --> 00:42:01,843
رودي بايلور

827
00:42:01,923 --> 00:42:05,204
أنا أعمل لحساب( ج . لايمان. ستون)ِ

828
00:42:05,284 --> 00:42:08,004
تعمل لحساب!!ِ

829
00:42:11,525 --> 00:42:14,645
إنه مساند صلب لاتحاد التبغ

830
00:42:16,966 --> 00:42:19,086
أين الأستاذ/ستون؟

831
00:42:21,606 --> 00:42:23,887
بصراحة سعادتكم
أنا لا أعرف

832
00:42:23,967 --> 00:42:25,967
كان يفترض أن يقابلني هنا

833
00:42:26,007 --> 00:42:27,928
و أنا لا أعلم أين هو؟

834
00:42:28,008 --> 00:42:30,688
حسناً ,
لا أدري لم لا أشعر بالمفاجأة لهذا؟

835
00:42:30,808 --> 00:42:33,729
حسناً , ماذا تريد؟
هل تريد الـتأجيل؟

836
00:42:33,809 --> 00:42:34,889
لا , سعادتكم

837
00:42:34,969 --> 00:42:38,009
أنا مستعد لمناقشة هذا

838
00:42:38,089 --> 00:42:40,770
هل أنت محامي؟

839
00:42:40,810 --> 00:42:43,090
لقد اجتزت لتوّي الامتحان النهائي

840
00:42:43,130 --> 00:42:45,211
و هؤلاء هم عملائي

841
00:42:45,291 --> 00:42:47,251
و الستاذ ستون حفظ القضية نيابةً عني

842
00:42:47,371 --> 00:42:48,771
حتي أجتاز الامتحان

843
00:42:48,851 --> 00:42:51,052
حسناً , إن لديك شجاعة كبيرة

844
00:42:51,132 --> 00:42:53,012
لتجتاز قاعتي بدون ترخيص

845
00:42:53,092 --> 00:42:54,852
و الان أخرج من هنا, و احضر لك ترخيصاً

846
00:42:54,932 --> 00:42:56,293
و حينها يمكنك أن تعود

847
00:42:56,333 --> 00:42:57,773
أحضِر ترخيصاً !ِ

848
00:42:57,853 --> 00:42:59,853
و تعال عندما يكون لديك الترخيص اللعين

849
00:42:59,933 --> 00:43:01,974
من فضل المحكمة

850
00:43:03,174 --> 00:43:06,374
للتسجيل
أسمي هو ليو . ف . . دراموند

851
00:43:06,454 --> 00:43:08,215
من مكتب تينلي بريت

852
00:43:08,295 --> 00:43:09,655
المستشار القانوني لشركة (الفائدة العظمي)ِ

853
00:43:11,255 --> 00:43:14,776
و أقول أن هذا الشاب قد اجتاز الامتحان

854
00:43:14,856 --> 00:43:17,496
و من فضلكم, دعوه يكمل المرافعة

855
00:43:17,576 --> 00:43:21,617
و نحن نرحب به في هذه المرافعة الكبيرة

856
00:43:21,697 --> 00:43:24,297
ألا تعترض علي شيء يا سيد دراموند؟

857
00:43:24,337 --> 00:43:26,298
إذا كان هذا يسعد المحكمة

858
00:43:26,378 --> 00:43:29,018
فيسعدني أيضاً أن أقدم السيد /بايلور

859
00:43:29,098 --> 00:43:30,458
لممارسة القانون

860
00:43:30,538 --> 00:43:32,179
في ولايتنا العظيمة تينيسي

861
00:43:32,259 --> 00:43:35,019
يمكنك أن تمنح القسم الان يا سيادة القاضي

862
00:43:35,099 --> 00:43:37,980
و يسعدني أن أقف هنا من أجله

863
00:43:38,020 --> 00:43:41,060
هل أنت متأكد أنك مستعد للإكمال يا سيد /بايلور؟

864
00:43:44,061 --> 00:43:46,741
نعم, سعادتكم

865
00:43:46,821 --> 00:43:50,102
حسن جداً
إرفع يدك اليمني

866
00:43:50,182 --> 00:43:52,022
رودي باليور , هل تقسم بإخلاص

867
00:43:52,102 --> 00:43:54,503
انك ستنفذالدستور  و القوانين

868
00:43:54,583 --> 00:43:56,303
لولاية تينيسي

869
00:43:56,383 --> 00:43:57,623
بأمانة و شرف؟

870
00:43:57,743 --> 00:43:59,704
و أن تهب نفسك لممارسة مهنتك

871
00:43:59,784 --> 00:44:03,184
بأفضل ما تملك من قدرات و مواهب,
و فليساعدك الله؟

872
00:44:04,584 --> 00:44:06,025
أقسم علي هذا

873
00:44:06,105 --> 00:44:09,585
حسناً , جيد

874
00:44:09,625 --> 00:44:10,906
-تهانئي
-شكراً

875
00:44:10,986 --> 00:44:12,226
أهلاً بك في الحرب

876
00:44:12,346 --> 00:44:15,986
أديت قسمي أمام أحمق
و ضمنني للمهنة نذل

877
00:44:17,067 --> 00:44:18,707
أنا محامٍ أخيراً

878
00:44:24,468 --> 00:44:26,108
أممكن يا ( هارف )؟

879
00:44:26,188 --> 00:44:27,548
بالطبع

880
00:44:28,629 --> 00:44:30,509
إجلس

881
00:44:35,350 --> 00:44:39,871
هذه القضية تزعجني يا سيد /بايلور

882
00:44:39,951 --> 00:44:42,151
و لن أستعمل لفظ (قضية تافهة)ِ

883
00:44:42,231 --> 00:44:44,911
و لكنني لست سعيداً بنيل الحكم فيها

884
00:44:44,991 --> 00:44:46,352
لأكون معك صريحاً

885
00:44:49,512 --> 00:44:51,793
في الواقع,أنا تعبت حقاً من هذه النوعية
من القضايا

886
00:44:51,873 --> 00:44:53,393
لا تقل أي إعتذار

887
00:44:54,793 --> 00:44:57,754
أنا ميال لرفض هذه القضية

888
00:44:57,794 --> 00:45:03,075
و يمكنك أن تتقدم بها في المحكمة الفيدرالية

889
00:45:03,155 --> 00:45:05,755
خذها لمكان اخر

890
00:45:05,835 --> 00:45:08,756
لا أريدها أن تعرقل جدولي

891
00:45:08,836 --> 00:45:11,156
أعذروني للحظة,
سأذهب للحمّام

892
00:45:19,838 --> 00:45:22,278
رودي, أنا محام غالٍ جداً

893
00:45:22,318 --> 00:45:24,598
من شركة غالية جداً

894
00:45:24,718 --> 00:45:26,639
و لدي العديد من القضايا

895
00:45:26,679 --> 00:45:29,199
يمكنني أن أقول لك ما أقصد مباشرةً

896
00:45:29,279 --> 00:45:32,240
وأنا أخبرت عملائي
(الفائدة العظمي)ِ

897
00:45:32,320 --> 00:45:35,720
أن هذا سيتكلف منهم مبلغاً كبيراً

898
00:45:35,800 --> 00:45:38,601
و هذا يشمل مبلغاً لك
لجانبك أيضاً

899
00:45:38,681 --> 00:45:41,961
و قد سمحوا لي

900
00:45:42,001 --> 00:45:46,242
أن أعرض عليك و علي موكلك

901
00:45:48,162 --> 00:45:51,323
خمسون ألف دولاراً لنسوي هذا الأمر

902
00:45:51,403 --> 00:45:55,324
و .. يمكنني حتي أن أرفع لك هذا

903
00:45:55,404 --> 00:45:59,404
إلي...لنقل خمسة و سبعون ألفاً

904
00:46:00,525 --> 00:46:03,605
وننهي هذا الخصومة بالطبع

905
00:46:06,206 --> 00:46:07,566
أما إذا رفضت

906
00:46:07,686 --> 00:46:10,766
فهذه ستكون هي
الحرب العالمية الثالثة

907
00:46:13,567 --> 00:46:15,447
دوري الان يا هارف
ممكن؟

908
00:46:15,527 --> 00:46:17,168
طبعاً

909
00:46:23,129 --> 00:46:25,409
أخشي يا بني
أنه لا يوجد الكثير بهذا القضية

910
00:46:27,009 --> 00:46:30,290
و لكن ربما يمكنني أن أقنع ليو

911
00:46:30,370 --> 00:46:32,570
ليعرض عليك تسوية

912
00:46:32,650 --> 00:46:34,531
ربما سيرغبون بالقاء بعض المال عليك

913
00:46:34,611 --> 00:46:37,051
كيلا يدفعوا  ل(ليو) ألف دولاراً بالدقيقة!ِ

914
00:46:38,611 --> 00:46:42,932
و لكنه عرض عليّ بالفعل تكلفة الدفاع

915
00:46:43,012 --> 00:46:45,893
حقاً؟ كم؟

916
00:46:45,973 --> 00:46:48,693
75000 دولاراً

917
00:46:48,773 --> 00:46:51,414
يا الهي

918
00:46:51,494 --> 00:46:53,614
حسناً , أنظر يا بني

919
00:46:53,694 --> 00:46:56,574
سوف تكون مجنوناً, إذا لم تقبل هذا

920
00:46:58,095 --> 00:46:59,455
أتعتقد هذا؟

921
00:46:59,535 --> 00:47:02,095
75000$, رباه

922
00:47:02,175 --> 00:47:04,416
هذا مبلغ محترم

923
00:47:04,456 --> 00:47:05,856
لا يبدو أن ليو هو الذي يعرض

924
00:47:05,936 --> 00:47:08,496
إنه شخص عظيم

925
00:47:16,858 --> 00:47:17,818
إذن؟

926
00:47:17,898 --> 00:47:19,298
هذا لم يكن إجتماعاً مغلقاً بالمحامين

927
00:47:19,378 --> 00:47:20,859
هذا كان فخاً

928
00:47:20,939 --> 00:47:21,779
ماذا حدث؟

929
00:47:21,899 --> 00:47:23,259
لقد تحالفوا  ضدي

930
00:47:24,419 --> 00:47:26,300
أتعتقد أنهم كانول سيعرضون هذا
علي بروزر؟

931
00:47:26,380 --> 00:47:27,860
لا, بروزر بغاية الذكاء
و لن يقبل هذا

932
00:47:27,940 --> 00:47:28,820
و ماذا الان.؟

933
00:47:28,900 --> 00:47:30,500
عرضوا عليّ 75000 دولاراً

934
00:47:30,580 --> 00:47:32,021
جيد, خذهم

935
00:47:32,101 --> 00:47:34,381
الثلث لنا ,
25000 دولاراً

936
00:47:34,461 --> 00:47:35,861
نحن بحاجة للمال

937
00:47:35,941 --> 00:47:37,862
القاضي(هيل)جاد جداً
بشأن رفض هذا القضية

938
00:47:37,942 --> 00:47:39,302
إنه مجرد رجل عجوز غاضب

939
00:47:39,422 --> 00:47:40,822
جلس علي المكتب طويلاً جداً

940
00:47:40,902 --> 00:47:43,263
أفضل ما يمكننا عمله
هو جمع ما يمكننا جمعه

941
00:47:43,383 --> 00:47:44,983
كي نسهّل الأمور علي والديه

942
00:47:46,183 --> 00:47:48,663
شركة التأمين عرضت عرضاً للتسوية

943
00:47:48,743 --> 00:47:50,864
أي عرض؟

944
00:47:50,944 --> 00:47:53,344
75000$

945
00:47:54,545 --> 00:47:56,585
هم يعتقدون أن هذا هو ما سيتكلفه الأمر

946
00:47:56,665 --> 00:47:58,625
حين يدفعونه لمحاميهم بهذه القضية

947
00:47:59,985 --> 00:48:03,106
أولاد الملاعين, يظنون أن بإمكانهم شرائنا

948
00:48:04,186 --> 00:48:06,267
هذا هو ما يظنونه

949
00:48:10,067 --> 00:48:11,948
من الأفضل أن تتحدث معه

950
00:48:16,348 --> 00:48:18,269
هل تريد التسوية يا رودي؟

951
00:48:21,669 --> 00:48:23,950
أعني, أن بعض المال ملكك

952
00:48:28,550 --> 00:48:30,151
محال

953
00:48:32,271 --> 00:48:34,952
أريد أن أفضح هؤلاء الناس

954
00:48:36,712 --> 00:48:39,632
أماه , أحضري لي كوب ماء من فضلك

955
00:48:49,074 --> 00:48:50,954
مهما ستناله هذه القضية

956
00:48:51,034 --> 00:48:53,475
أعتني بأسرتي به

957
00:48:56,035 --> 00:48:58,156
أنا أحبهم حقاً

958
00:48:58,236 --> 00:49:00,156
لا يمكنني التوقف عن التفكير

959
00:49:00,236 --> 00:49:02,676
أنه بينما كلنا نتزاحم
لنصل للقمة

960
00:49:02,756 --> 00:49:04,717
كما لو كنا لن نموت أبداً

961
00:49:04,757 --> 00:49:06,677
فإن الفتي ينظر للموت الان

962
00:49:06,757 --> 00:49:09,198
و ينظر له وحده

963
00:49:11,078 --> 00:49:13,198
لا يمكنني حتي أن أتخيل
الشجاعة التي يتطلبها هذا

964
00:49:21,440 --> 00:49:23,720
خمن من الذي مات بالأمس؟.

965
00:49:23,760 --> 00:49:24,720
من؟

966
00:49:24,760 --> 00:49:26,240
هل تنام أبدا؟

967
00:49:26,281 --> 00:49:27,681
هارفي هيل؟

968
00:49:27,761 --> 00:49:28,681
عن 62 عاماً

969
00:49:30,801 --> 00:49:32,242
القاضي هيل؟

970
00:49:32,282 --> 00:49:34,202
نعم,هاجمته أزمة قلبية

971
00:49:34,282 --> 00:49:36,242
و سقط ميتاً في حوض السباحة

972
00:49:36,282 --> 00:49:37,763
لابد أنك تمازحني

973
00:49:41,283 --> 00:49:43,243
خمن من هو القاضي الجديد

974
00:49:43,283 --> 00:49:45,244
لقضية(الفائدة العظمي)ِ

975
00:49:45,284 --> 00:49:47,244
كيف_بحق الجحيم_يفترض بي أن أعرف؟

976
00:49:47,284 --> 00:49:48,444
تايرون كيبلر

977
00:49:48,524 --> 00:49:50,765
زنجي خريج هارفارد
كان محامياً للحقوق المدنية

978
00:49:50,805 --> 00:49:52,765
و لا يطيق مكتب(تينلي بريت)ِ

979
00:49:52,805 --> 00:49:54,725
و هو قاس علي شركات التأمين

980
00:49:54,805 --> 00:49:56,286
و يقاضيهم طيلة الوقت

981
00:49:56,326 --> 00:49:57,726
حظ عظيم لنا

982
00:49:59,326 --> 00:50:00,727
هل تعلم ما هو صانع الأمطار يا فتي؟

983
00:50:00,807 --> 00:50:02,287
الألاف سوف تنزل من السماء!ِ

984
00:50:02,327 --> 00:50:03,727
إنها الخامسة صباحاً الان
متي ستجيء؟

985
00:50:03,807 --> 00:50:05,247
سوف أجيء خلال دقيقة

986
00:50:05,327 --> 00:50:07,288
حسناً, تعال هنا فورا
يجب أن أكلمك عن التعقب السريع

987
00:50:07,328 --> 00:50:08,248
القهوة في الطريق

988
00:50:11,168 --> 00:50:12,929
سيد/دراموند

989
00:50:13,849 --> 00:50:14,929
لقد أعترضت علي

990
00:50:15,009 --> 00:50:16,769
التعقب السريع لهذه القضية

991
00:50:16,849 --> 00:50:18,770
ما هي المشكلة؟

992
00:50:18,850 --> 00:50:20,770
حسناً, سيادتكم....ِ

993
00:50:20,850 --> 00:50:22,810
هذه القضية قد تم الحكم عليها بالفعل

994
00:50:22,850 --> 00:50:24,811
من قِبَل القاضي هيل

995
00:50:24,851 --> 00:50:27,771
الاعدادات المطلوبة

996
00:50:27,851 --> 00:50:29,251
لتعقب السريع

997
00:50:29,371 --> 00:50:31,172
تضع حملاً غير ضرورياً
علي كلا الطرفين

998
00:50:31,252 --> 00:50:32,132
كما أعتقد

999
00:50:32,212 --> 00:50:34,492
هراء

1000
00:50:34,572 --> 00:50:37,373
دعني أسألك شيئاً يا سيد/دراموند

1001
00:50:37,453 --> 00:50:38,853
كمحامي دفاع

1002
00:50:38,933 --> 00:50:40,773
هل وافقت قبل ذلك

1003
00:50:40,854 --> 00:50:43,174
علي تعقب سريع لقضيةٍ ما؟

1004
00:50:43,254 --> 00:50:45,294
لماذا سعادتكم؟...
أعتقد أننى فعلت

1005
00:50:46,374 --> 00:50:47,735
جيد

1006
00:50:47,815 --> 00:50:50,455
أعطني أسم هذه القضية
و أسم المحكمة التي كانت بها

1007
00:50:54,896 --> 00:50:57,096
سأرجع لك في هذا

1008
00:50:57,176 --> 00:50:59,977
حسناً, اتصل بي بعد ظهر اليوم في الثالثة

1009
00:51:01,137 --> 00:51:04,178
لا أعتقد أنني سأكون موجوداً قبل الثالثة

1010
00:51:04,258 --> 00:51:06,818
حسنً
اتصل بي عندما تصل

1011
00:51:06,898 --> 00:51:09,258
أنا قلق جداً للسماع عن هذه القضية

1012
00:51:09,338 --> 00:51:10,819
التي وافقت فيها علي التعقب السريع

1013
00:51:10,899 --> 00:51:12,299
نعم, يا سيدي

1014
00:51:12,419 --> 00:51:15,340
الفتي علي وشك الموت يا سادة

1015
00:51:15,420 --> 00:51:18,380
لقد وافقت علي أننا يجب أن نسمع إفادته

1016
00:51:18,420 --> 00:51:19,820
نعم

1017
00:51:19,900 --> 00:51:21,341
بالطبع.سعادتكم

1018
00:51:21,421 --> 00:51:23,381
انه فقط جدولي المزدحم

1019
00:51:23,421 --> 00:51:24,821
الذي يدفعني للتأخير

1020
00:51:24,901 --> 00:51:28,062
ما رأيك ببعد ظهر الثلاثاء القادم؟

1021
00:51:28,142 --> 00:51:30,182
عظيم لي سعادتكم

1022
00:51:31,782 --> 00:51:33,223
أنا اسف سعادتكم

1023
00:51:33,303 --> 00:51:34,863
هذا في غضون أسبوع من الان

1024
00:51:34,943 --> 00:51:36,863
أعتقد أنني سأكون خارج المدينة

1025
00:51:40,944 --> 00:51:44,505
تم تحديد الجلسة

1026
00:51:44,625 --> 00:51:47,065
يوم الثلاثاء القادم
الثانية ظهراً

1027
00:51:47,105 --> 00:51:50,546
متأسف لعدم الملائمة لوقت الدفاع

1028
00:51:50,626 --> 00:51:54,666
و لكن يعلم الله
أن هناك عدد كاف منكم لهذا

1029
00:51:55,627 --> 00:51:56,787
و الان, ما التالي؟

1030
00:51:58,387 --> 00:52:02,068
طلب رفض القضية مازال سارياً

1031
00:52:04,828 --> 00:52:07,749
رفض القضية مرفوض

1032
00:52:09,309 --> 00:52:11,149
أعتقد أن هذا هو الامر

1033
00:52:11,229 --> 00:52:14,070
أيها السادة, هيا بنا

1034
00:52:14,150 --> 00:52:15,550
تهانئى علي تعيينكم

1035
00:52:15,630 --> 00:52:16,550
سعادتكم

1036
00:52:16,630 --> 00:52:17,950
شكراً, سيدي

1037
00:52:20,351 --> 00:52:21,951
و...أستاذ/دراموند

1038
00:52:24,352 --> 00:52:25,832
لا تنس أن تتصل بي

1039
00:52:25,912 --> 00:52:29,072
بخصوص هذه القضية التي وافقت
علي التعقب السريع بها

1040
00:52:29,993 --> 00:52:31,473
سأنظر بالأمر

1041
00:52:40,394 --> 00:52:42,635
هل أنت بخير يا بني؟

1042
00:52:45,835 --> 00:52:47,436
تماماً

1043
00:52:50,876 --> 00:52:54,317
ديك يريد أن يضع إعلاناً
علي محطة القطار

1044
00:52:54,357 --> 00:52:56,317
و بقدر ما أحب حدوث هذا

1045
00:52:56,357 --> 00:52:57,477
فلا يمكننا أن نتحمل نفقاته

1046
00:52:57,557 --> 00:53:00,318
التأثيث, مصاريف الترخيص
750 دولار لالة فاكس

1047
00:53:00,358 --> 00:53:01,838
400 دولار لتأجير كمبيوتر

1048
00:53:01,918 --> 00:53:04,319
قسط سيارة درجة ثانية جديدة

1049
00:53:04,399 --> 00:53:06,399
و ها قد أفلسنا ثانية

1050
00:53:06,479 --> 00:53:09,599
ديك يقول أنه يشعر بالاثارة
تجاه طريقة سير الأمور

1051
00:53:41,925 --> 00:53:43,045
أهلا يا دوت

1052
00:53:44,125 --> 00:53:45,526
تعال
كيف حالك؟

1053
00:53:45,566 --> 00:53:47,046
بخير,
و كيف حالكم؟

1054
00:53:47,086 --> 00:53:48,246
بخير

1055
00:53:48,326 --> 00:53:50,847
إسمعي,أنا ذاهب لكليفلاند مساء الأربعاء

1056
00:53:50,927 --> 00:53:52,367
إنه المركز الرئيسي لشركة(الفائدة العظمي)ِ

1057
00:53:52,447 --> 00:53:54,887
و سوف أطلب شهادة من كل المديرين

1058
00:53:57,248 --> 00:53:59,328
و لا تقلقي بشأن النفقات أيضاً

1059
00:53:59,448 --> 00:54:00,888
سوف نهتم بها

1060
00:54:00,968 --> 00:54:01,889
شكراً يا رودي

1061
00:54:06,609 --> 00:54:08,690
إنه أخرق

1062
00:54:11,330 --> 00:54:12,570
مساعدي
ديك شيفيلت

1063
00:54:12,650 --> 00:54:13,811
كيف حالك؟

1064
00:54:28,493 --> 00:54:30,414
تايرون هنا

1065
00:54:32,014 --> 00:54:33,054
القاضي هنا

1066
00:54:34,294 --> 00:54:35,894
تعالي يا دوت
أعطني هذه

1067
00:54:37,015 --> 00:54:38,455
شكراً

1068
00:54:42,696 --> 00:54:44,616
تفضل

1069
00:54:45,656 --> 00:54:47,096
هذه هي السيدة /بلاك

1070
00:54:47,136 --> 00:54:48,697
سعادته
تايرون كيبلر

1071
00:54:48,777 --> 00:54:50,257
أنه لشرف أن أقابلك

1072
00:54:50,337 --> 00:54:51,417
الشرف لي أنا

1073
00:54:51,497 --> 00:54:54,458
تفضلوا بالداخل

1074
00:54:54,498 --> 00:54:56,778
هذه ليست مساحة كافية هنا

1075
00:54:56,858 --> 00:54:57,858
ضيقة

1076
00:54:57,978 --> 00:55:00,139
دعونا نلقي نظرة بالخارج

1077
00:55:00,179 --> 00:55:02,139
هل هذا حسن بالنسبة لك, يا بني؟

1078
00:55:03,179 --> 00:55:05,140
بالطبع

1079
00:55:05,180 --> 00:55:06,140
حسنا

1080
00:55:07,180 --> 00:55:08,540
سوف أريك الطريق

1081
00:55:21,302 --> 00:55:23,223
نظرت لفريق المحامين

1082
00:55:23,303 --> 00:55:25,263
الذي يقبض ألف دولار بالساعة

1083
00:55:25,383 --> 00:55:26,663
و كرهتهم

1084
00:55:26,703 --> 00:55:28,744
لجلستهم المتغطرسة

1085
00:55:28,824 --> 00:55:31,264
التي تصيبك من  النظام القانوني كله

1086
00:55:31,344 --> 00:55:32,984
بالازدراء

1087
00:55:33,064 --> 00:55:36,265
كنت قبل ذلك أكرههم
لأنني لم أكن نداً لهم

1088
00:55:36,345 --> 00:55:39,025
و الان أكرههم لمن يمثلونه

1089
00:55:39,105 --> 00:55:41,106
و ما يمثلونه

1090
00:55:41,186 --> 00:55:43,026
كيف حالك, سعادتكم؟

1091
00:55:43,106 --> 00:55:44,106
بخير , سيدي

1092
00:55:44,186 --> 00:55:46,107
أرجو ألا تكون الكلاب قد روعتكم

1093
00:55:46,187 --> 00:55:47,747
سوف نقوم بهذا بالخارج

1094
00:55:47,867 --> 00:55:49,267
المكان مزدحم قليلا بالداخل

1095
00:55:49,347 --> 00:55:50,828
أجلس هنا

1096
00:55:50,868 --> 00:55:52,588
كيف حالك؟

1097
00:55:52,708 --> 00:55:54,468
بخير

1098
00:56:10,871 --> 00:56:12,631
شكراً

1099
00:56:19,553 --> 00:56:21,913
مرحباً يا دوني راي

1100
00:56:23,393 --> 00:56:26,874
لقد قابلت بالفعل
القاضي كيبلر

1101
00:56:26,914 --> 00:56:28,314
مرحباً

1102
00:56:28,394 --> 00:56:31,355
هذا هو ليو .ف.دراموند

1103
00:56:31,435 --> 00:56:33,155
و مساعديه

1104
00:56:35,075 --> 00:56:37,476
و هذه هي تامي
إنها كاتبة المحكمة

1105
00:56:41,076 --> 00:56:42,317
هل تقسم

1106
00:56:42,397 --> 00:56:43,877
أن الشهادة التي أنت
علي وشك الادلاء بها

1107
00:56:43,917 --> 00:56:45,357
سوف تكون هي الحقيقة,الحقيقة الكاملة

1108
00:56:45,477 --> 00:56:47,117
و لا شيء غير الحقيقة؟وليساعدك الرب؟

1109
00:56:47,197 --> 00:56:48,558
نعم

1110
00:56:54,359 --> 00:56:55,759
لقد أخبرته..

1111
00:56:55,839 --> 00:56:57,359
أعلم,تعالي هنا

1112
00:56:57,439 --> 00:56:59,359
لا تقلقي
إنها مجرد شهادة

1113
00:56:59,439 --> 00:57:01,600
دوني راي,أنا ليو دراموند

1114
00:57:01,640 --> 00:57:03,120
أنا أمثل شركة الفائدة العظمي

1115
00:57:03,160 --> 00:57:05,241
و أنا اسف جدا

1116
00:57:05,321 --> 00:57:06,841
أنا اسف جدا لكوني هنا

1117
00:57:06,961 --> 00:57:08,401
تحت هذه الظروف

1118
00:57:08,481 --> 00:57:09,961
لم نكن لنكون هنا كلنا

1119
00:57:10,001 --> 00:57:11,882
لو أن موكلك قد قام
بما كان يفترض به عمله

1120
00:57:11,962 --> 00:57:13,762
أستمحيك عذراً
لم أسمع هذه

1121
00:57:13,842 --> 00:57:14,762
أهلا يا فتي

1122
00:57:14,842 --> 00:57:16,362
هل تريد قطعة علكة؟

1123
00:57:17,443 --> 00:57:18,923
هل كسرت ذراعك؟

1124
00:57:18,963 --> 00:57:20,243
نعم

1125
00:57:20,323 --> 00:57:21,763
هل تعرضت لحادث؟

1126
00:57:21,843 --> 00:57:22,724
لِماذا؟

1127
00:57:22,804 --> 00:57:24,884
حسناً, أنا محام..و....ِ

1128
00:57:24,964 --> 00:57:27,364
أعطي هذه لأمك
أأنت أمه؟

1129
00:57:27,484 --> 00:57:30,125
ربما أمكنني أن أجلب بعض المال
من الحادثة

1130
00:57:43,967 --> 00:57:46,248
لِمَ لا تساعد في العرض؟

1131
00:57:46,328 --> 00:57:48,928
حسناً,سأساعد هذا الرجل أولاً

1132
00:57:49,008 --> 00:57:51,089
لا, كل شيء بخير

1133
00:57:56,169 --> 00:57:57,930
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1134
00:57:58,010 --> 00:58:00,450
أنا أشاهد فقط

1135
00:58:21,574 --> 00:58:23,934
هناك دار عرض في نهاية الشارع

1136
00:58:24,014 --> 00:58:25,935
أشتري تذكرة
الصف الخلفي بالوسط

1137
00:58:26,055 --> 00:58:27,615
سأكون هناك خلال نصف الساعة

1138
00:59:08,262 --> 00:59:10,502
كليف يريدني أن ألد له طفلاً

1139
00:59:14,423 --> 00:59:16,663
حسناً,لديكي قرار لتأخذيه هنا

1140
00:59:18,264 --> 00:59:20,224
لقد أصبح مهووساً بالجنس

1141
00:59:20,264 --> 00:59:22,544
يظن أن هذا سيبقينا معاً

1142
00:59:22,664 --> 00:59:26,065
إسمعي, أنا حقاً لا أريد الحديث عن هذا

1143
00:59:26,105 --> 00:59:29,186
لقد أردت فقط أن أراكي

1144
01:00:14,634 --> 01:00:16,594
أعتقد أن بإمكاني شم رائحة عطرها

1145
01:00:16,634 --> 01:00:18,594
طوال الطريق لكليفلاند

1146
01:00:18,674 --> 01:00:21,875
إنه من الصعب أن أركز علي
ليو دراموند و عصابته

1147
01:00:22,915 --> 01:00:24,395
سوف يجيئون طيراناً في الدرجة الأولي

1148
01:00:24,475 --> 01:00:26,076
و بعد عشاء فخم

1149
01:00:26,196 --> 01:00:28,036
سوف يلتقون في غرفة ما

1150
01:00:28,156 --> 01:00:29,636
ليناقشوا تدميري التام

1151
01:00:29,716 --> 01:00:31,676
في نفس الوقت الذي سأكون
جئت به لتوّى في الفندق

1152
01:00:31,757 --> 01:00:33,757
سوف يكونوا هم نائمون
بعمق في بذلاتهم

1153
01:00:33,837 --> 01:00:36,797
و سيصحون نشيطين و مرتاحين

1154
01:00:36,917 --> 01:00:38,758
و مستعدّون للحرب

1155
01:00:38,878 --> 01:00:40,838
إنها إفادتي أنا

1156
01:00:40,918 --> 01:00:42,958
و لكنها حلبتهم

1157
01:00:44,239 --> 01:00:45,639
رودي بايلور الصغير

1158
01:00:45,759 --> 01:00:47,119
و في الوقت تماما أيضاً

1159
01:00:48,199 --> 01:00:50,200
هاتي لهذا الفتي بعض القهوة

1160
01:00:50,280 --> 01:00:51,240
جاك أندرهال

1161
01:00:51,280 --> 01:00:52,280
رودي بايلور

1162
01:00:52,280 --> 01:00:53,520
المحامي الصغير دائماً محامٍ متحمس

1163
01:00:56,081 --> 01:00:57,881
لابد أن  هناك 100 عام من الخبرة القانونية

1164
01:00:57,961 --> 01:00:59,521
مجتمعة حول هذه المائدة

1165
01:00:59,601 --> 01:01:03,042
مساعدي فشل في الامتحان النهائي 6 مرّات

1166
01:01:03,122 --> 01:01:04,522
لا ترتعب يا رودي

1167
01:01:04,602 --> 01:01:06,563
بوجود كل هؤلاء الأولاد علي طرف الطاولة

1168
01:01:06,643 --> 01:01:08,523
ستجدهم دائماً
في أي ملعب للجولف

1169
01:01:08,603 --> 01:01:10,683
انهم يتجمّعون مثل قضية رخيصة

1170
01:01:13,124 --> 01:01:15,404
دعنا نري ما لدينا هنا

1171
01:01:15,484 --> 01:01:18,325
أعتقد أنه مناسب

1172
01:01:18,405 --> 01:01:21,365
أن تبدأ بمصمم  النظام

1173
01:01:21,445 --> 01:01:22,845
جاك أندرهال هنا

1174
01:01:22,925 --> 01:01:25,166
لا أعتقد

1175
01:01:26,126 --> 01:01:27,366
أستمحيك عذراً؟

1176
01:01:27,446 --> 01:01:28,446
حسناً, لقد سمعتني

1177
01:01:28,526 --> 01:01:30,007
أريد البدء ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1178
01:01:30,087 --> 01:01:31,327
موظفة المطالبات

1179
01:01:37,768 --> 01:01:40,128
أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ بالسيد/أندرهال

1180
01:01:41,449 --> 01:01:42,889
مع كامل إحترامي

1181
01:01:42,969 --> 01:01:44,409
هذه هي إفاداتي أنا

1182
01:01:44,489 --> 01:01:47,050
و سوف أستدعي الشهود
بالترتيب الذي أراه مناسباً

1183
01:01:47,130 --> 01:01:50,370
لذا , أود أن أبدأ ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1184
01:01:52,171 --> 01:01:55,131
ربما  يمكننا أن نتصل بالقاضي

1185
01:01:56,931 --> 01:01:59,852
لا أعتقد أننا يجب أن نضايق بعضنا

1186
01:01:59,972 --> 01:02:01,452
في هذا الوقت من الصباح

1187
01:02:01,532 --> 01:02:03,853
أنا لا أؤمن بالسماجة

1188
01:02:04,893 --> 01:02:06,893
ببساطة لدينا مشكلة صغيرة

1189
01:02:06,973 --> 01:02:08,933
مع
جاكي ليمانسكي

1190
01:02:09,013 --> 01:02:10,854
هذه المرأة البولندية

1191
01:02:10,894 --> 01:02:12,774
أي مشكلة؟

1192
01:02:15,095 --> 01:02:17,135
إنها لم تعد تعمل هنا

1193
01:02:18,055 --> 01:02:19,295
هل طردت؟

1194
01:02:19,375 --> 01:02:21,416
لقد أستقالت

1195
01:02:22,496 --> 01:02:23,696
أستقالت

1196
01:02:23,776 --> 01:02:26,376
حسناً,أين هي الان ؟

1197
01:02:27,817 --> 01:02:31,217
إنها لم تعد تعمل لدي موكلي

1198
01:02:31,297 --> 01:02:33,938
و لا يمكننا تقديمها كشاهدة

1199
01:02:34,018 --> 01:02:37,378
لذا , لنتحرك قُدماً

1200
01:02:39,659 --> 01:02:41,579
حسناً
راسل كروكيت

1201
01:02:41,659 --> 01:02:43,940
هل هناك أحد هنا أسمه(راسل كروكيت)؟

1202
01:02:46,500 --> 01:02:48,500
أنه ليس هنا أيضاً

1203
01:02:48,580 --> 01:02:50,461
لقد تم تسريحه

1204
01:02:51,821 --> 01:02:53,981
يالها من مصادفة

1205
01:02:54,061 --> 01:02:56,422
عميلنا يقوم بتسريحات دورية

1206
01:02:56,502 --> 01:02:58,382
هذا يحدث
أليس كذلك؟

1207
01:03:06,543 --> 01:03:08,944
ماذا عن أيفريت لافكين

1208
01:03:09,024 --> 01:03:10,504
مساعد رئيس قسم المطالبات

1209
01:03:10,584 --> 01:03:12,264
هل تم تسريحه أيضاً

1210
01:03:13,425 --> 01:03:14,785
لا, إنه هنا

1211
01:03:19,066 --> 01:03:20,466
أأنت أيفريت لافكين؟

1212
01:03:23,146 --> 01:03:24,987
تهانئي

1213
01:03:26,587 --> 01:03:29,027
علي نجاتك بمعجزة

1214
01:03:29,107 --> 01:03:31,148
من هذه المذبحة ب(الفائدة العظمي)ِ

1215
01:03:38,829 --> 01:03:42,510
ربما لا أكون مائة بالمائة اليوم
و لكني أشعر بروح عالية

1216
01:03:48,631 --> 01:03:50,391
أشعر بالفضول

1217
01:03:50,471 --> 01:03:52,111
حول ماذا؟

1218
01:03:53,032 --> 01:03:55,552
فقط كنت أتسائل

1219
01:03:56,752 --> 01:03:59,073
متي بعت نفسك للمرّة الأولي؟

1220
01:04:05,474 --> 01:04:08,874
أنت مغرور أيها النملة الصغيرة
المزعجة,أليس كذلك؟

1221
01:04:11,995 --> 01:04:14,235
أنصحك أن تراقب أسلوبك

1222
01:04:14,315 --> 01:04:15,756
أنت في المياه العميقة الان

1223
01:04:15,876 --> 01:04:17,436
أراقب أسلوبي؟

1224
01:04:19,756 --> 01:04:22,277
لقد جئت هنا من ممفيس

1225
01:04:22,357 --> 01:04:24,317
لاخذ إفادة أربعة أشخاص

1226
01:04:24,357 --> 01:04:26,837
منهم أثنان غير موجودان

1227
01:04:26,877 --> 01:04:29,958
و تخبرني أن أراقب أسلوبي؟

1228
01:04:30,038 --> 01:04:32,078
حسناً, هذا هو إختيارك

1229
01:04:32,158 --> 01:04:34,039
من ستطلب, يا بني؟

1230
01:04:36,359 --> 01:04:37,719
سأطلبه هو

1231
01:04:37,799 --> 01:04:40,040
السيد لافكين هناك

1232
01:04:40,120 --> 01:04:41,320
و سأحزم حقائبي

1233
01:04:41,360 --> 01:04:43,480
و سأعود لممفيس

1234
01:04:47,201 --> 01:04:50,082
إذاً هكذا يموت
الغير مؤمّن عليهم

1235
01:04:50,162 --> 01:04:52,562
في مجتمع مليء بالدكاترة العباقرة

1236
01:04:52,642 --> 01:04:54,562
و التقنيات شديدة التطور

1237
01:04:54,642 --> 01:04:58,283
من الفج أن يترك الفتي
هكذا ليذبل و يموت

1238
01:04:58,363 --> 01:05:00,243
لقد كان علاجه مغطيً بالبوليصة

1239
01:05:00,323 --> 01:05:02,604
التي دفعت فيها أمه أموالاً جيدة

1240
01:05:02,724 --> 01:05:05,644
لم تكن أموالاً طائلة
ولكنها كانت أموالاً جيدة

1241
01:05:05,724 --> 01:05:07,605
أنا وحيد في هذه المحاكمة

1242
01:05:07,685 --> 01:05:11,045
ذخيرتي قد نفدت
و أشعر بالرعب

1243
01:05:11,125 --> 01:05:12,765
و لكنني علي حق

1244
01:05:12,846 --> 01:05:16,126
جلست مع الفتي السقيم المسكين

1245
01:05:16,206 --> 01:05:18,446
و أقسمت علي الانتقام

1246
01:05:31,209 --> 01:05:32,609
رودي, إنه أنا

1247
01:05:32,689 --> 01:05:34,169
ما الأمر؟

1248
01:05:35,209 --> 01:05:36,650
أحتاج مساعدتك

1249
01:05:36,730 --> 01:05:38,610
أين أنتي؟

1250
01:05:38,690 --> 01:05:40,130
في المتجر

1251
01:05:40,210 --> 01:05:42,131
حسناً, لا تتحركي

1252
01:05:42,211 --> 01:05:43,691
سأكون هناك حالاً

1253
01:06:00,374 --> 01:06:01,414
رودي بايلور

1254
01:06:05,295 --> 01:06:06,975
ستجدها هنا

1255
01:06:12,776 --> 01:06:14,816
شكراً للمجيء

1256
01:06:25,818 --> 01:06:27,419
ماذا حدث؟

1257
01:06:27,499 --> 01:06:29,179
هيا
لنريه

1258
01:06:45,022 --> 01:06:47,262
لا بأس

1259
01:06:48,342 --> 01:06:50,703
أنا سعيدة يا رودي
أنك اتصلت بي

1260
01:06:50,783 --> 01:06:52,223
تعالي تعالي

1261
01:06:52,303 --> 01:06:54,223
يا طفلتي المسكينة

1262
01:06:54,303 --> 01:06:57,264
سأعتني بكي الان

1263
01:06:57,344 --> 01:06:58,384
لا تقلق

1264
01:06:58,464 --> 01:07:00,424
لا تقلق
سنكون بخير

1265
01:07:01,624 --> 01:07:03,265
أنتي تعلمين أين سأكون
إذا أحتجتي لي

1266
01:07:04,825 --> 01:07:06,265
قلت لنفسي

1267
01:07:06,345 --> 01:07:08,266
سأفعل أي شيء يلزم

1268
01:07:08,346 --> 01:07:09,746
لأخلصها من هذا

1269
01:07:09,826 --> 01:07:12,426
لأن هذا الشخص لن يتوقف حتي يقتلها

1270
01:07:12,506 --> 01:07:13,747
أبداً

1271
01:07:34,830 --> 01:07:36,431
حسناً

1272
01:07:37,511 --> 01:07:40,271
لقد أصبحت قضية وفاة خاطئة الان

1273
01:07:49,913 --> 01:07:51,793
أنا اسف يا دوت

1274
01:08:41,562 --> 01:08:43,882
حسناً, شكراً جزيلاً لك علي المجيء

1275
01:08:43,962 --> 01:08:45,443
أقدّر لك هذا

1276
01:09:15,288 --> 01:09:17,048
سيكون الأمر بخير

1277
01:09:29,210 --> 01:09:31,691
هذا هو (باتش)ِ
إنه يبحث عن أجهزة تنصت

1278
01:09:31,971 --> 01:09:32,891
أجهزة تنصت؟

1279
01:09:44,733 --> 01:09:46,573
ميكروفونات صغيرة
مخبأة في المكان

1280
01:09:51,934 --> 01:09:53,574
(رودي بايلــــور)
محــــــــــــامى

1281
01:09:56,055 --> 01:09:57,295
شكراً

1282
01:10:01,496 --> 01:10:03,936
جهاز التنصت هذا

1283
01:10:04,016 --> 01:10:06,257
لوحته متوسطة الجودة

1284
01:10:08,017 --> 01:10:10,097
وله  محوّل ضعيف

1285
01:10:11,378 --> 01:10:14,458
ربما تم تصنيعه في تشيكوسلوفاكيا

1286
01:10:17,539 --> 01:10:20,139
لا, لا أعتقد
أن الشرطة أو المباحث الفيدرالية وضعوه

1287
01:10:21,379 --> 01:10:23,460
هناك شخص اخر يتنصت

1288
01:10:23,540 --> 01:10:26,020
من غيرهم يمكنه أن يفعل؟

1289
01:10:27,060 --> 01:10:29,141
لديّ فكرة جيدة

1290
01:10:32,981 --> 01:10:33,901
رودي

1291
01:10:33,981 --> 01:10:35,142
نعم

1292
01:10:35,182 --> 01:10:36,462
أنا أطمئن فقط

1293
01:10:36,542 --> 01:10:37,982
هل حتاج أي شيء من وسط المدينة؟

1294
01:10:38,062 --> 01:10:39,502
لا

1295
01:10:39,582 --> 01:10:41,503
خمّن من الذي يريد التسوية

1296
01:10:41,623 --> 01:10:42,663
من؟

1297
01:10:42,783 --> 01:10:44,183
دوت بلاك

1298
01:10:44,263 --> 01:10:45,904
دوت بلاك؟

1299
01:10:45,944 --> 01:10:47,544
ذهبت إليها اليوم

1300
01:10:47,624 --> 01:10:49,504
لأطمئن عليها

1301
01:10:49,584 --> 01:10:50,984
و أشتريت لها فطيرة بالفاكهة

1302
01:10:51,064 --> 01:10:53,985
و قالت لي أنها لا تملك إرادة لهذا

1303
01:10:54,065 --> 01:10:56,545
و لن تتحمّل محاكمة طويلة

1304
01:10:57,586 --> 01:10:58,506
كم؟

1305
01:10:58,586 --> 01:11:00,426
قالت أنها سترضي ب 175 ألفاً

1306
01:11:00,506 --> 01:11:02,226
أعتقد أنك يجب أن تأخذ المبلغ

1307
01:11:02,306 --> 01:11:04,547
سنري
اراك غداً

1308
01:11:04,627 --> 01:11:06,387
حسناً
و لكنك يجب أن تأخذ هذا

1309
01:11:06,467 --> 01:11:08,187
لقد سمعتك
سأفكّر بالأمر

1310
01:11:08,267 --> 01:11:09,428
حسناً,مع السلامة

1311
01:11:12,628 --> 01:11:13,908
يا بني

1312
01:11:13,988 --> 01:11:17,189
هذه الأسرة قد مرّت بالكثير

1313
01:11:17,269 --> 01:11:20,110
و أشعر أن هذه المرأة تريد تسوية

1314
01:11:20,990 --> 01:11:22,630
سأتحدّث إليها

1315
01:11:24,510 --> 01:11:26,751
نعم, كلمها

1316
01:11:26,831 --> 01:11:28,991
سأنتظر هنا حالما تفعل

1317
01:11:29,071 --> 01:11:31,191
سأعود إليك
يا سيد دراموند

1318
01:11:31,271 --> 01:11:32,392
نهارك سعيد

1319
01:11:43,794 --> 01:11:46,234
أنا اسف بشأن الفتي

1320
01:11:47,794 --> 01:11:49,795
إستمع إلي

1321
01:11:49,875 --> 01:11:51,755
عميلي يريد التسوية يا رودي

1322
01:11:51,835 --> 01:11:53,235
دعنا نقول

1323
01:11:53,315 --> 01:11:55,716
بغرض وضع أوراقنا علي المائدة

1324
01:11:55,836 --> 01:11:57,276
إذا كانت الشركة دفعت المطالبة

1325
01:11:57,356 --> 01:12:00,237
كان عميلي سيدفع ما بين

1326
01:12:00,317 --> 01:12:02,997
150 و 175 ألفاً من الدولارات

1327
01:12:05,517 --> 01:12:07,318
لقد زرعوا أجهزة تنصت بهاتفنا

1328
01:12:10,358 --> 01:12:11,799
أعتقد أننا يجب أن نخبر

1329
01:12:11,879 --> 01:12:13,519
القاضي كيبلر

1330
01:12:13,559 --> 01:12:15,799
لا أعتقد

1331
01:12:15,879 --> 01:12:17,920
لِمَ لا؟

1332
01:12:20,160 --> 01:12:21,760
لدي فكرة

1333
01:12:23,000 --> 01:12:26,281
إنها فكرة مجنونة

1334
01:12:26,361 --> 01:12:27,801
رشوة المحلّفين

1335
01:12:27,881 --> 01:12:29,122
أحب هذه الفكرة

1336
01:12:30,202 --> 01:12:31,762
أحبها

1337
01:12:31,842 --> 01:12:33,922
من هو المحلّف الكابوسي لنا؟

1338
01:12:35,083 --> 01:12:36,763
أعطانا القاضي أسماء

1339
01:12:36,883 --> 01:12:38,803
92 محلّفاً محتملاً

1340
01:12:38,883 --> 01:12:40,844
درسنا خلفياتهم

1341
01:12:40,924 --> 01:12:43,124
و رتبناهم بأرقام سالبة و موجبة

1342
01:12:43,204 --> 01:12:44,844
ماذا تريدني أن أفعل؟

1343
01:12:46,325 --> 01:12:47,325
ماذا؟

1344
01:12:47,405 --> 01:12:48,885
أي إتصال مباشر بهم

1345
01:12:48,925 --> 01:12:50,325
لهو إنتهاك خطير للقوانين

1346
01:12:50,405 --> 01:12:51,806
ماذا نفعل؟

1347
01:12:53,366 --> 01:12:54,646
فقط أفعل كما أقول لك

1348
01:13:00,367 --> 01:13:02,807
نعم, رودي بايلور من فضلك

1349
01:13:02,887 --> 01:13:04,808
معك رودي بايلور

1350
01:13:04,888 --> 01:13:07,728
أنا بيلي بورتر

1351
01:13:07,808 --> 01:13:09,649
لقد جئت إلي متجري اليوم

1352
01:13:09,729 --> 01:13:10,929
نعم, يا سيد بورتر

1353
01:13:11,049 --> 01:13:13,089
شكراً جزيلاً علي الاتصال بي

1354
01:13:13,169 --> 01:13:15,810
ماذا تريد؟

1355
01:13:15,930 --> 01:13:17,810
نعم
بخصوص المحاكمة

1356
01:13:17,930 --> 01:13:20,010
أنت تعلم
التي ستكون فيها ضمن المحلفين

1357
01:13:20,090 --> 01:13:21,331
أنا أحد المحامين

1358
01:13:21,411 --> 01:13:23,851
هل هذا قانوني؟

1359
01:13:23,931 --> 01:13:26,332
بالطبع قانوني, سيد بورتر

1360
01:13:26,412 --> 01:13:28,532
فقط لا تخبر أي أحد

1361
01:13:28,652 --> 01:13:32,333
إسمع, أنا أمثل هذه السيدة
التي مات إبنها من اللوكيميا

1362
01:13:32,413 --> 01:13:34,893
لأن شركة تأمين (الفائدة العظمي)ِ

1363
01:13:34,973 --> 01:13:35,933
رفضت إعطائهم

1364
01:13:35,973 --> 01:13:37,894
المال اللازم للعملية

1365
01:13:37,974 --> 01:13:39,374
لماذا؟
هذا يبدو مريعاً

1366
01:13:39,454 --> 01:13:42,694
أنت تعلم
عمتي ماتت بنفس المرض

1367
01:13:42,774 --> 01:13:45,855
ظلت تذبل
و عمي كان يبكي

1368
01:13:48,935 --> 01:13:50,536
سأفعل ما أستطيع فعله

1369
01:13:50,616 --> 01:13:52,016
حسناً,سيدي

1370
01:13:52,136 --> 01:13:54,056
شكراُ لك, يا سيد بورتر
يوم سعيد

1371
01:13:54,136 --> 01:13:55,777
مع السلامة

1372
01:13:55,857 --> 01:13:57,937
ما هذا الكلام عن عمتك؟

1373
01:13:58,017 --> 01:13:59,377
من أين جاء هذا؟

1374
01:13:59,457 --> 01:14:00,377
لا أعلم

1375
01:14:00,457 --> 01:14:01,898
أنت أخبرتني أن أبدو طبيعياً

1376
01:14:01,978 --> 01:14:03,938
أعلم و لكن لم يكن...ِ

1377
01:14:04,018 --> 01:14:04,938
لا تتمادي

1378
01:14:08,699 --> 01:14:10,419
أنا فقط أردت المساعدة

1379
01:14:15,020 --> 01:14:16,660
سيداتي و سادتي

1380
01:14:16,700 --> 01:14:19,181
ما سوف أسأله

1381
01:14:19,261 --> 01:14:22,741
ربما سيكون هو أهم سؤال اليوم

1382
01:14:22,821 --> 01:14:24,462
إنه سؤال بسيط

1383
01:14:24,542 --> 01:14:26,662
يمكن الإجابة عليه نعم أو بلا

1384
01:14:26,742 --> 01:14:29,303
إستمعوا جيداً

1385
01:14:29,383 --> 01:14:33,503
هل تم الاتصال بأيٍ منكم
بخصوص هذه القضية؟

1386
01:14:35,464 --> 01:14:37,464
هذه نقطة خطيرة

1387
01:14:37,544 --> 01:14:39,424
رائع

1388
01:14:39,504 --> 01:14:42,105
نحتاج أن نعرف

1389
01:14:42,185 --> 01:14:44,745
دعوني أسأل هذا
بطريقة اخري

1390
01:14:46,946 --> 01:14:49,186
هل تكلم أيٍ منكم مؤخّراً

1391
01:14:49,266 --> 01:14:52,347
مع السيد بايلور

1392
01:14:52,427 --> 01:14:55,067
أو مباشرةً مع السيد/ديك شيفليت؟

1393
01:14:55,147 --> 01:14:56,107
إعتراض سيادتك

1394
01:14:56,187 --> 01:14:57,387
هذا إتهام صريح

1395
01:14:57,467 --> 01:14:59,068
ما الذي تفعله, يا سيد/دراموند؟

1396
01:14:59,148 --> 01:15:00,508
سيادتكم

1397
01:15:00,588 --> 01:15:02,148
لدينا أسباب تجعلنا نصدّق

1398
01:15:02,228 --> 01:15:04,069
أن قائمة المحلفين هذه
قد تم العبث بها

1399
01:15:04,149 --> 01:15:05,389
و هو يتهمني أنا

1400
01:15:05,469 --> 01:15:08,749
أنا لا أفهم ما الذي تفعله
يا سيد دراموند

1401
01:15:08,829 --> 01:15:09,750
و لا أنا سيادتكم

1402
01:15:10,830 --> 01:15:12,870
أيمكنني المجيء لمنصتكم, من فضلك؟

1403
01:15:15,671 --> 01:15:18,751
سيادتك, هذه الهيئة تم العبث بها

1404
01:15:18,831 --> 01:15:19,911
أريد دليلاً يا ليو

1405
01:15:20,031 --> 01:15:22,792
لا يمكنني القول بدون أن
أفصح عن مصدري

1406
01:15:22,912 --> 01:15:24,552
هذه معلومات سرية سيادتك

1407
01:15:24,592 --> 01:15:25,632
لقد جننت تماماً

1408
01:15:25,712 --> 01:15:27,273
أنت تتصرف بغرابة شديدة

1409
01:15:27,353 --> 01:15:28,593
سأثبت هذا

1410
01:15:28,673 --> 01:15:30,193
كيف؟

1411
01:15:30,273 --> 01:15:32,273
أتتهموننا بشيء مثل هذا؟

1412
01:15:32,354 --> 01:15:33,674
العبث..

1413
01:15:33,754 --> 01:15:35,234
هذا سخيف

1414
01:15:35,314 --> 01:15:37,274
فقط إسمح لي أن أنتهي من سؤال الهيئة

1415
01:15:37,354 --> 01:15:38,955
أعتقد أن الحقيقة ستظهر نفسها

1416
01:15:39,035 --> 01:15:41,555
ألديك إعتراض, يا سيد بايلور؟

1417
01:15:41,635 --> 01:15:42,755
لا

1418
01:15:42,835 --> 01:15:45,596
حسن جداً, أكمل

1419
01:15:49,156 --> 01:15:52,717
ماذا يحدث هنا
بحق جبل سام؟

1420
01:15:52,797 --> 01:15:54,477
إنها فقط
ألاعيب محامين

1421
01:15:55,398 --> 01:15:56,598
سيد بورتر

1422
01:15:56,638 --> 01:16:01,279
أريد أن أسألك سؤالاً مباشراً

1423
01:16:02,839 --> 01:16:06,159
و أقدّر لك
إذا أجبتني بصدق

1424
01:16:06,239 --> 01:16:08,480
إسأل سؤالاً صادقاً
أجبك إجابة صادقة

1425
01:16:10,240 --> 01:16:12,400
حسن جدا

1426
01:16:12,481 --> 01:16:14,521
هل قمت أم لم تقم

1427
01:16:14,601 --> 01:16:16,801
بالاتصال هاتفياً
منذ بضع أيام

1428
01:16:16,841 --> 01:16:18,201
مع السيد/رودي بايلور؟

1429
01:16:18,282 --> 01:16:19,402
اللعنة , لا

1430
01:16:19,482 --> 01:16:21,762
ظننت أنك ستجيبني
إجابة صادقة

1431
01:16:23,002 --> 01:16:25,243
لقد أجبتك إجبة صادقة

1432
01:16:25,323 --> 01:16:27,403
أأنت متأكد, يا سيد بورتر؟

1433
01:16:27,523 --> 01:16:29,123
أنا متأكد تماماً

1434
01:16:29,203 --> 01:16:30,444
سيد بورتر

1435
01:16:30,524 --> 01:16:31,844
في قاعة المحكمة

1436
01:16:31,924 --> 01:16:33,644
في قاعة المحكمة
بالولايات المتحدة

1437
01:16:33,684 --> 01:16:35,965
في بيت العدل
بولاية تينيسي

1438
01:16:36,005 --> 01:16:38,045
أقول أنك لم تجب إجابة صحيحة

1439
01:16:38,165 --> 01:16:39,485
لا تنعتني بالكذب

1440
01:16:40,565 --> 01:16:43,166
يا بن العاهرة

1441
01:16:51,327 --> 01:16:53,168
أخرجوا السيد بورتر من قاعة المحكمة

1442
01:16:53,248 --> 01:16:56,408
سيد/بيلي بورتر,
أنت مستثني من هذه المحاكمة

1443
01:17:01,369 --> 01:17:04,850
سيادتك
أطالب بصرف هيئة المحلفين كلها

1444
01:17:04,970 --> 01:17:07,410
مرفوض

1445
01:17:07,490 --> 01:17:08,810
لقد تم العبث بها

1446
01:17:18,892 --> 01:17:21,693
حذائك
لقد تركته

1447
01:17:24,653 --> 01:17:26,213
أنحن مستعدون الان

1448
01:17:26,293 --> 01:17:29,254
للإكمال بهذه الهيئة, يا سيد دراموند؟

1449
01:17:29,334 --> 01:17:32,734
أنا مستعد أن أكمل, سيادتك

1450
01:17:58,139 --> 01:18:00,099
سوف نتقدّم بطلب الطلاق اليوم

1451
01:18:00,219 --> 01:18:01,299
سوف يجن جنونه

1452
01:18:01,379 --> 01:18:02,380
إنه مجنون بالفعل

1453
01:18:02,460 --> 01:18:05,380
سيسعي خلفك

1454
01:18:05,460 --> 01:18:06,660
أتمني أن يفعل

1455
01:18:06,700 --> 01:18:09,461
هذا ديك رومي مطهي جيداً

1456
01:18:11,181 --> 01:18:13,582
لابد أن أرجع للمحكمة

1457
01:18:13,622 --> 01:18:15,662
لقد تأخرت

1458
01:18:15,742 --> 01:18:17,302
ماذا عن شطيرتك؟

1459
01:18:17,382 --> 01:18:20,023
ساخذها معي

1460
01:18:22,543 --> 01:18:23,903
أراكي لاحقاً

1461
01:18:34,465 --> 01:18:35,986
كيف سار الأمر؟

1462
01:18:36,066 --> 01:18:37,946
قدمت أوراق الطلاق لكليف

1463
01:18:38,026 --> 01:18:39,586
عندما كان في طريقه للغداء

1464
01:18:39,666 --> 01:18:41,226
لم يأخذ الأمر ببساطة

1465
01:18:41,306 --> 01:18:43,067
و لكنني قلت له أنني مستعد للشجار

1466
01:18:43,187 --> 01:18:44,147
فتراجع عني

1467
01:18:44,267 --> 01:18:47,347
من الأفضل أن تراقب ظهرك يا رجل

1468
01:18:50,828 --> 01:18:54,029
شكراً جزيلاً يا باتش
أقدّر لك هذا

1469
01:18:55,469 --> 01:18:57,869
هل تقسمين
في هذه الشهادة التي أنت علي وشك الادلاء بها

1470
01:18:57,949 --> 01:18:58,950
أن تقولي الحقيقة
الحقيقة الكاملة

1471
01:18:59,030 --> 01:19:00,950
و لا شيء غير الحقيقة, و ليساعدك الله؟

1472
01:19:01,030 --> 01:19:01,950
نعم

1473
01:19:02,030 --> 01:19:04,831
يمكنكي الصعود للمنصّة

1474
01:19:11,192 --> 01:19:14,152
منفضلك قولي اسمك للتسجيل

1475
01:19:14,192 --> 01:19:17,873
السيدة/مارجرين بلاك

1476
01:19:19,673 --> 01:19:21,874
أنتي أم دوني راي بلاك

1477
01:19:21,954 --> 01:19:24,234
الذي توفي بسبب لوكيميا حادة بالدم

1478
01:19:24,314 --> 01:19:25,474
لأن المدعي علية(الفائدة العظمي)ِ

1479
01:19:25,554 --> 01:19:26,834
إعتراض

1480
01:19:26,914 --> 01:19:28,835
قيادة الشاهد

1481
01:19:28,915 --> 01:19:32,155
مقبول

1482
01:19:34,676 --> 01:19:35,756
ولدك

1483
01:19:35,836 --> 01:19:37,916
دوني راي
إحتاج عملية

1484
01:19:37,996 --> 01:19:38,916
إعتراض

1485
01:19:38,997 --> 01:19:40,077
قيادة الشاهد

1486
01:19:40,157 --> 01:19:41,797
مقبول

1487
01:19:44,277 --> 01:19:47,038
مسز/بلاك,
هل اشتريتي هذه البوليصة الطبية

1488
01:19:47,078 --> 01:19:49,238
لأنكي كنتي قلقة
بخصوص الرعاية  الطبية لأبنك؟

1489
01:19:49,318 --> 01:19:50,238
إعتراض

1490
01:19:50,318 --> 01:19:51,719
اسف, سيادتك

1491
01:19:51,759 --> 01:19:53,159
قيادة الشاهد

1492
01:19:54,159 --> 01:19:55,319
سيد/بايلور

1493
01:19:55,439 --> 01:19:57,120
لِمَ لا تعرض البوليصة

1494
01:19:57,200 --> 01:19:58,880
و تسألها لِمَ قامت بشرائها؟

1495
01:19:58,920 --> 01:20:00,200
حسناً

1496
01:20:02,161 --> 01:20:04,681
سيد/بايلور

1497
01:20:04,721 --> 01:20:07,601
لابد أن تستأذن
قبل أن تذهب لمنصة الشاهد

1498
01:20:07,682 --> 01:20:11,762
أنا اسف سيادتك

1499
01:20:11,842 --> 01:20:13,162
أطلب الاذن للوصول للشاهد

1500
01:20:13,242 --> 01:20:14,403
يمكنك

1501
01:20:17,843 --> 01:20:20,084
هون عليك

1502
01:20:20,124 --> 01:20:22,724
هون عليك

1503
01:20:22,844 --> 01:20:26,045
السيدة/بلاك
7يناير 1996

1504
01:20:26,125 --> 01:20:34,646
البوليصة رقم:7849988

1505
01:20:34,686 --> 01:20:36,967
"عزيزتنا السيدة/بلاك"

1506
01:20:37,047 --> 01:20:39,207
"في سبع مناسبات سابقة"

1507
01:20:39,287 --> 01:20:43,088
"أنكرت الشركة حقك في المطالبة"

1508
01:20:43,128 --> 01:20:48,729
" و نحن الان نرفض للمرة الثامنة و الاخيرة"

1509
01:20:48,809 --> 01:20:53,730
"لابد أنكي غبية , غبية,غبية"

1510
01:20:55,010 --> 01:20:57,690
"بإخلاص; إيفريت لافكين"

1511
01:20:57,770 --> 01:21:00,131
"مساعد رئيس قسم المطالبات"

1512
01:21:03,171 --> 01:21:04,251
أقرأيها ثانية

1513
01:21:04,331 --> 01:21:05,452
إعتراض

1514
01:21:05,492 --> 01:21:06,492
للتكرار, سيادتك

1515
01:21:06,532 --> 01:21:07,612
مقبول

1516
01:21:10,252 --> 01:21:11,973
الشاهدة لك

1517
01:21:15,653 --> 01:21:18,734
من فضلك أغلق العارض

1518
01:21:18,814 --> 01:21:21,214
و الان يا سيدة بلاك

1519
01:21:23,855 --> 01:21:25,375
أغلقه

1520
01:21:29,536 --> 01:21:34,177
سيدة/بلاك,لِمَ قاضيتي(الفائدة العظمي)
لعشرة ملايين من الدولارات؟

1521
01:21:34,217 --> 01:21:36,297
فقط؟

1522
01:21:37,777 --> 01:21:39,337
أستمحيك عذراً؟

1523
01:21:39,417 --> 01:21:41,978
إعتقدت أن المبلغ أكبر من ذلك

1524
01:21:42,058 --> 01:21:43,738
أهكذا؟

1525
01:21:43,858 --> 01:21:46,099
نعم,موكلك لديه ملياراً من الدولارات

1526
01:21:46,179 --> 01:21:48,019
و موكلك قتل إبني

1527
01:21:48,099 --> 01:21:51,700
أردت أن أقاضي بمبلغ أكبر بكثير

1528
01:21:52,860 --> 01:21:55,460
ماذا ستفعلين بالمال؟

1529
01:21:55,580 --> 01:21:57,421
إذا أعطتك هيئة المحلّفين العشرة ملايين

1530
01:21:57,541 --> 01:21:58,941
ماذا ستفعلي بها؟

1531
01:22:00,021 --> 01:22:02,862
سأتبرع بها
لجمعية مرضي السرطان الأمريكية

1532
01:22:02,942 --> 01:22:04,582
بكل سنت

1533
01:22:05,822 --> 01:22:09,343
لا أريد شيئاً من مالكم القذر

1534
01:22:09,423 --> 01:22:13,463
لاحظي أنكي تحت القسم, يا سيدة/بلاك

1535
01:22:13,543 --> 01:22:15,704
أأذهب للشاهدة,سيادتك؟

1536
01:22:15,744 --> 01:22:17,064
يمكنك

1537
01:22:18,144 --> 01:22:20,065
أريدك أن تقرأي من البوليصة

1538
01:22:20,145 --> 01:22:24,385
الصفحة رقم 16, القسم(ك)الجزء(ي).ِ

1539
01:22:25,866 --> 01:22:27,386
الذي توضح فيه الشركة
بكلمات انجليزية واضحة

1540
01:22:27,466 --> 01:22:30,786
أنها لن تدفع لعمليات تجريبية

1541
01:22:30,826 --> 01:22:33,547
والان,أوراق قضيتك تقول

1542
01:22:33,667 --> 01:22:35,907
أن إبنك كان ليحيا
إذا كان قد قام بعملية

1543
01:22:35,987 --> 01:22:37,308
زرع نخاع

1544
01:22:37,388 --> 01:22:39,348
أليس حقيقياً,يا سيدة/بلاك

1545
01:22:40,948 --> 01:22:43,029
أن هناك فقط 7,000 حالة زرع نخاع
في السنة

1546
01:22:43,109 --> 01:22:44,429
في الولايات المتحدة؟

1547
01:22:44,509 --> 01:22:46,069
و أقل من مائتي حالة في ولاية تينيسي؟

1548
01:22:46,149 --> 01:22:47,349
إعتراض, سيادتك؟

1549
01:22:47,429 --> 01:22:48,590
إنه يقود الشاهدة

1550
01:22:48,630 --> 01:22:51,070
هذا إستجواب عكسي
توجيه الشاهد مسموح به

1551
01:22:53,030 --> 01:22:54,911
مرفوض
بالنسبة لقيادة الشاهد

1552
01:22:54,991 --> 01:22:59,471
إذاً.فلم تكن مغطّاة بموجب البوليصة

1553
01:23:03,392 --> 01:23:06,273
من هو أول شخص
قام بتشخيص حالة إبنك؟

1554
01:23:07,953 --> 01:23:09,873
حسناً, في البداية المبكرة جداً

1555
01:23:09,953 --> 01:23:13,394
كان الدكتور/بيج

1556
01:23:13,474 --> 01:23:15,794
أهذا هو دكتور الأسرة؟

1557
01:23:15,914 --> 01:23:17,515
نعم,إنه هو

1558
01:23:17,635 --> 01:23:18,995
هل هو دكتور جيد؟

1559
01:23:19,075 --> 01:23:20,795
إنه دكتور جيد جداً

1560
01:23:23,396 --> 01:23:24,836
أليس صحياً
أن هذا الرجل الأمين الخبير

1561
01:23:24,916 --> 01:23:28,797
أخبركم عدة مرّات أن عملية زرع نخاع

1562
01:23:28,877 --> 01:23:29,917
لن تؤدّي لشفاء إبنك

1563
01:23:29,997 --> 01:23:32,757
من مرض اللوكيميا التي أصيب به؟

1564
01:23:34,358 --> 01:23:36,118
حسناً, لا

1565
01:23:36,198 --> 01:23:37,478
لا, لم يفعل أبداً

1566
01:23:37,558 --> 01:23:38,518
لم يقل هذا

1567
01:23:38,598 --> 01:23:41,119
ليس بهذه الطريقة

1568
01:23:42,679 --> 01:23:43,799
أأذهب للشاهدة من فضلك؟

1569
01:23:43,879 --> 01:23:45,319
يمكنك

1570
01:23:45,359 --> 01:23:51,080
مسز/بلاك
أليس هذا هو خطاب الدكتور/بيج؟

1571
01:23:51,160 --> 01:23:54,121
و هذا بأسفل هنا هو توقيعه؟

1572
01:23:54,201 --> 01:23:56,001
لا يمكنه فعل هذا؟

1573
01:23:56,041 --> 01:23:57,442
لماذا؟

1574
01:23:57,522 --> 01:23:58,482
لأنه لا يمكن تقديم دليل
بهذه الطريقة

1575
01:23:58,602 --> 01:24:00,842
بالإضافة إلي أن هذه جلسة إستماع

1576
01:24:00,882 --> 01:24:02,722
إعتراض سعادتك

1577
01:24:02,802 --> 01:24:06,683
الخطاب من دكتور الأسرة

1578
01:24:06,763 --> 01:24:08,844
لا يؤخذ به بالنسبة للسيد/دراموند

1579
01:24:08,884 --> 01:24:10,804
هذا صحيح نسبياً, سيادتك

1580
01:24:12,764 --> 01:24:14,164
و لكنّي لا أسأل أعتبار الخطاب دليلاً

1581
01:24:14,204 --> 01:24:16,845
أنا ببساطة أسأل الشاهدة
أن تقرأ منه

1582
01:24:18,045 --> 01:24:19,805
طبقاً للمادة 621 لولاية تينيسي

1583
01:24:19,885 --> 01:24:21,166
قانون الأدلّة

1584
01:24:21,246 --> 01:24:23,046
حتي يتسنّي لي إنعاش ذاكرتها

1585
01:24:23,086 --> 01:24:25,526
سيد/بايلور
ماهو قولك؟

1586
01:24:27,247 --> 01:24:28,367
لا أعلم, سيادتك
أنا فقط أعترض علي هذا

1587
01:24:28,407 --> 01:24:32,208
و نحن أيضاً لم يتم تزويدنا بهذا الدليل

1588
01:24:32,248 --> 01:24:33,648
في قائمة ما  قبل المحاكمة

1589
01:24:33,728 --> 01:24:36,208
ما قولك في هذا يا سيد/دراموند؟

1590
01:24:36,248 --> 01:24:38,009
لم تكن لدي فكرة
أننا سنحتاج الخطاب

1591
01:24:38,089 --> 01:24:39,769
لقد توقعت من السيدة أن تقول الحقيقة

1592
01:24:39,849 --> 01:24:41,249
عما أخبرها به الدكتور

1593
01:24:43,450 --> 01:24:45,570
أثمة شيء اخر ,سيد/بايلور؟

1594
01:24:47,730 --> 01:24:49,171
لا

1595
01:24:52,571 --> 01:24:55,252
سيد/دراموند
سأعطيك القليل من الحرية

1596
01:24:55,292 --> 01:24:56,892
و لكن لا تتمادي

1597
01:24:56,972 --> 01:24:59,532
حسن جداً,سيادتك

1598
01:24:59,612 --> 01:25:02,213
والان يا مسز/بلاك
هل أنعش هذا الخطاب ذاكرتك

1599
01:25:02,293 --> 01:25:04,453
عما إذا كان أو لم يكن مرض دوني راي

1600
01:25:04,573 --> 01:25:05,853
ن النوع الذي يمكن مساعدته

1601
01:25:05,933 --> 01:25:07,094
بعملية زرع نخاع؟

1602
01:25:07,174 --> 01:25:09,454
إنه ليس متخصصاً

1603
01:25:09,534 --> 01:25:10,454
و لكن لديه رخصة

1604
01:25:10,534 --> 01:25:13,815
و هو دكتور ذو خبرة و متمكّن

1605
01:25:13,895 --> 01:25:16,575
الذي أخبركي بكل حب
مراراً و تكراراً

1606
01:25:16,655 --> 01:25:19,896
ما لم تستطيعي تقبله علي الأرجح

1607
01:25:19,976 --> 01:25:22,776
أن إبنك سوف يموت من جرّاء اللوكيميا

1608
01:25:22,856 --> 01:25:25,657
برغم كل الجهود الطبية المبذولة

1609
01:25:25,737 --> 01:25:27,097
أليس هذا صحيحاً؟

1610
01:25:27,137 --> 01:25:29,738
و لكنه لم يكن متخصصاً

1611
01:25:29,778 --> 01:25:31,178
أنا لم أصدّقه

1612
01:25:31,258 --> 01:25:34,098
أنتي لم تكتفي بعدم تصديقه, يا سيدتي

1613
01:25:34,138 --> 01:25:36,019
و لكنكي كنتي أقل من صادقة معي

1614
01:25:36,099 --> 01:25:37,779
و مع هيئة المحلّفين منذ دقائق مضت

1615
01:25:37,819 --> 01:25:39,659
عندما أخبرتينا تحت القسم

1616
01:25:39,739 --> 01:25:42,500
أن الدكتور/بيج لم يقل ابداً

1617
01:25:42,580 --> 01:25:44,980
أن هذا النوع من اللوكيميا
غير قابل للعلاج

1618
01:25:45,100 --> 01:25:46,461
بعملية زرع النخاع

1619
01:25:46,541 --> 01:25:48,581
أعتقد أن كلماتك كانت

1620
01:25:48,661 --> 01:25:50,821
"لم يفعل ذلك أبداً

1621
01:25:50,941 --> 01:25:52,062
"ليس بهذه الطريقة"

1622
01:25:53,982 --> 01:25:56,862
إنه لم يكن متخصصاً

1623
01:25:56,942 --> 01:25:59,223
أنا فقط أردت دوني راي

1624
01:25:59,303 --> 01:26:04,424
أن ينال أفضل رعاية طبية متاحة

1625
01:26:04,504 --> 01:26:07,064
كنتم لتفعلون نفس الشيء

1626
01:26:07,144 --> 01:26:09,185
بالطبع
سيدتي

1627
01:26:09,265 --> 01:26:11,985
بالطبع

1628
01:26:12,025 --> 01:26:13,625
لا مزيد

1629
01:26:15,986 --> 01:26:18,146
يمكنكي النزول
يا سيدة/بلاك

1630
01:26:25,787 --> 01:26:28,228
لم أكن جيدة جداً,
أليس كذلك؟

1631
01:26:28,308 --> 01:26:29,868
لا لا
لقد كنتي رائعة

1632
01:26:31,148 --> 01:26:33,189
لا بأس
المحلفين يفهمون

1633
01:26:33,269 --> 01:26:34,789
تماماً
ما هي لعبته

1634
01:26:36,389 --> 01:26:37,349
أحتاج لأن أدخن

1635
01:26:37,389 --> 01:26:38,310
أعلم
فيما بعد

1636
01:26:42,910 --> 01:26:45,871
أرجو ألا يكون قد غير الأقفال

1637
01:26:45,911 --> 01:26:47,471
هل أنت خائف؟

1638
01:26:47,591 --> 01:26:49,472
نعم

1639
01:26:51,712 --> 01:26:53,352
لنفعلها

1640
01:27:20,237 --> 01:27:21,957
ياله من خنزير

1641
01:27:22,917 --> 01:27:24,038
أنا اسفة

1642
01:27:24,158 --> 01:27:26,838
أسرعي يا كيلي
هيا

1643
01:27:29,599 --> 01:27:31,959
هناك المزيد من أشيائي
في الدولاب

1644
01:27:40,480 --> 01:27:42,921
لا يمكني أخذ كل شيء

1645
01:28:03,965 --> 01:28:05,445
لقد عدت

1646
01:28:08,325 --> 01:28:10,926
حسناً, ماذا لدينا هنا؟

1647
01:28:11,006 --> 01:28:12,686
ماذا كنتم تفعلون هنا؟

1648
01:28:12,766 --> 01:28:14,446
هون عليك, إتفقنا؟

1649
01:28:15,527 --> 01:28:16,487
أنا زوجك,
هل تذكرين هذا؟

1650
01:28:16,607 --> 01:28:17,527
هون عليك يا صاح

1651
01:28:17,607 --> 01:28:18,487
إخرس

1652
01:28:18,567 --> 01:28:20,247
إسمع لي

1653
01:28:20,327 --> 01:28:21,208
لن أستمع لشيء

1654
01:28:21,368 --> 01:28:23,128
هون عليك

1655
01:28:24,168 --> 01:28:25,088
لقد اذيتيني يا صغيرتي

1656
01:28:25,168 --> 01:28:26,328
لقد اذيتيني بشدة

1657
01:28:27,489 --> 01:28:29,809
لِمَ تفعلين هذا بي؟

1658
01:28:35,370 --> 01:28:37,090
إهرب

1659
01:29:09,896 --> 01:29:11,576
رودي,رودي

1660
01:29:12,697 --> 01:29:13,777
أيها الأحمق,ماذا تفعل؟

1661
01:29:13,857 --> 01:29:14,817
أرأيت ما فعلت؟

1662
01:29:16,457 --> 01:29:18,418
أهذا هو ما تريده؟

1663
01:29:18,498 --> 01:29:19,618
الأمر ليس خطأي

1664
01:29:19,698 --> 01:29:21,658
أحبك, أحبك

1665
01:29:41,662 --> 01:29:43,182
توقف,رودي

1666
01:29:43,262 --> 01:29:44,782
توقف

1667
01:29:46,582 --> 01:29:48,663
أعطني هذا المضرب و ارحل

1668
01:29:48,743 --> 01:29:50,463
ماذا؟

1669
01:29:52,303 --> 01:29:54,624
أعطني هذا المضرب و ارحل

1670
01:29:54,704 --> 01:29:57,304
أنت لم تكن هنا الليلة

1671
01:29:57,384 --> 01:29:59,105
أعطني المضرب

1672
01:30:13,587 --> 01:30:14,667
إذهب يا رودي

1673
01:30:14,707 --> 01:30:16,668
أنت لم تكن هنا الليلة

1674
01:30:53,794 --> 01:30:55,634
لقد قتلها أخيراً

1675
01:30:55,754 --> 01:30:57,675
لا, أنه هو
لقد مات

1676
01:30:57,755 --> 01:30:58,795
أمتأكدُ أنت؟

1677
01:30:58,875 --> 01:30:59,835
لقد رأيتها لتوّي

1678
01:30:59,875 --> 01:31:01,035
كيف حدث هذا؟

1679
01:31:01,115 --> 01:31:02,116
لا أعلم

1680
01:31:02,196 --> 01:31:03,876
يقولون أنك حين ترتكب جريمة قتل

1681
01:31:03,956 --> 01:31:05,236
فأنك تفعل 25 خطأً علي الأقل

1682
01:31:05,316 --> 01:31:08,477
و لاحقاً تكون محظوظاً إذا تذكرت خمسة منهم

1683
01:31:08,557 --> 01:31:09,597
لقد كان هذا دفاعاً عن النفس

1684
01:31:09,677 --> 01:31:11,677
ولكن لا يمكنني إبتلاع حقيقة أنه قد مات

1685
01:31:11,757 --> 01:31:14,158
و الأخطاء تجري إلي رأسي بسرعة بالغة

1686
01:31:14,278 --> 01:31:15,918
لا يمكنني التفكير

1687
01:31:17,718 --> 01:31:18,919
و لكن كيلي عرفت

1688
01:31:18,999 --> 01:31:20,559
عرفت ماذا تفعل

1689
01:31:20,639 --> 01:31:22,159
عرفت أن الوقت قد حان

1690
01:31:22,239 --> 01:31:25,040
م مع كل شيء حدث

1691
01:31:25,120 --> 01:31:26,840
و كل هذا الجنون

1692
01:31:26,960 --> 01:31:30,681
فإن أول ما فكرت به
كان سلامتي

1693
01:31:30,721 --> 01:31:33,561
و أنا تركتها هناك
وحيدة

1694
01:31:36,962 --> 01:31:38,162
عليكي اللعنة يا كيلي

1695
01:31:39,962 --> 01:31:41,883
ماذا بحق الجحيم فعلتي؟

1696
01:31:49,404 --> 01:31:51,004
لقد قتلتي ولدي

1697
01:32:27,130 --> 01:32:29,571
معذرةً أنا محاميها

1698
01:32:29,651 --> 01:32:32,651
أناأصر علي كوني معها
أثناء إستجوابها

1699
01:32:32,731 --> 01:32:34,092
هل هذا هو محامي دفاعك؟

1700
01:32:34,132 --> 01:32:35,732
نعم,سيدي

1701
01:32:37,652 --> 01:32:40,613
أريد أن يتم إطلاق سراحها علي ضمانتي

1702
01:32:40,653 --> 01:32:41,813
لا يمكنني فعل هذا

1703
01:32:41,893 --> 01:32:43,773
أنا لا أعلم أي نوع من المحامين أنت

1704
01:32:43,853 --> 01:32:45,334
و لكن لدينا جثة هنا

1705
01:32:45,454 --> 01:32:48,294
و علاقة يجب البت فيها بواسطة قاضي

1706
01:32:48,374 --> 01:32:49,894
هل سأذهب للسجن؟

1707
01:32:50,014 --> 01:32:52,495
هل يمكننا الترتيب لحبس إنفرادي؟

1708
01:32:52,575 --> 01:32:54,775
إسمع أيها الوغد
أنا لاأدير السجن

1709
01:32:54,895 --> 01:32:56,856
لديكم طرق أفضل لإدارة الأشياء

1710
01:32:56,936 --> 01:32:59,056
و يجب أن تتحدث للسجّان

1711
01:32:59,136 --> 01:33:01,296
إنهم يحبّون الحامين , أليس كذلك؟

1712
01:33:01,416 --> 01:33:03,857
أسمعى

1713
01:33:03,937 --> 01:33:05,857
إذا كان  محاميك يستحق ثمنه

1714
01:33:05,937 --> 01:33:07,097
فسوف تخرجي من هنا

1715
01:33:07,177 --> 01:33:09,338
غدا إذا أستطتعتي الـتاجيل
حسناً

1716
01:33:11,498 --> 01:33:13,418
حسناً

1717
01:33:17,739 --> 01:33:18,939
لديكم خمس دقائق

1718
01:33:26,501 --> 01:33:28,421
إنهم يشاهدوننا من هذه النافذة هناك

1719
01:33:28,541 --> 01:33:31,222
و هذه الغرفة بها أجهزة تنصت
علي الأرجح

1720
01:33:31,342 --> 01:33:34,342
لذا,خذا الحذر فيما ستقولينه

1721
01:33:34,422 --> 01:33:36,262
ماذا تعني"قتل خطأ"؟

1722
01:33:36,342 --> 01:33:39,183
إنها جريمة قتل
بدون توافر النية المسبقة

1723
01:33:39,263 --> 01:33:41,143
كم من الوقت سيحكم علي به؟

1724
01:33:41,223 --> 01:33:42,744
لا لا
يجب أن تداني أولاً

1725
01:33:42,824 --> 01:33:45,304
و أنا لن أدع هذا يحدث

1726
01:33:45,384 --> 01:33:48,185
هذا لن يحدث

1727
01:33:51,745 --> 01:33:55,266
ضعي يداكي خلف ظهرك من فضلك

1728
01:34:00,147 --> 01:34:02,107
من هنا

1729
01:34:09,108 --> 01:34:10,588
سيد/لافكين

1730
01:34:10,668 --> 01:34:12,549
أنت مساعد رئيس قسم المطالبات

1731
01:34:12,589 --> 01:34:13,909
بشركة(الفائدة العظمي),أليس كذلك؟

1732
01:34:14,029 --> 01:34:15,029
نعم

1733
01:34:15,109 --> 01:34:15,949
أأذهب للشاهد, من فضلك؟

1734
01:34:16,029 --> 01:34:17,310
يمكنك

1735
01:34:19,550 --> 01:34:21,950
هل تعرف هذا الخطاب؟

1736
01:34:22,030 --> 01:34:23,071
هيا

1737
01:34:25,271 --> 01:34:27,351
إقرأ هذا لهيئة المحلفين

1738
01:34:30,112 --> 01:34:31,192
"عزيزتنا السيدة بلاك

1739
01:34:31,272 --> 01:34:32,632
في سبع مناسبات سابقة

1740
01:34:32,712 --> 01:34:34,593
رفضت شركتنا حقك في المطالبة

1741
01:34:34,633 --> 01:34:36,233
و نحن الان نرفض للمرة الثامنة و الأخيرة

1742
01:34:36,313 --> 01:34:38,393
لابد أنك غبية,غبية , غبية

1743
01:34:38,473 --> 01:34:40,114
بإخلاص/أيفريت لافكين

1744
01:34:40,194 --> 01:34:42,034
مساعد رئيس قسم المطالبات"

1745
01:34:42,114 --> 01:34:44,074
أهذا هو أنت ؟

1746
01:34:44,154 --> 01:34:45,395
نعم

1747
01:34:47,795 --> 01:34:49,435
بِمَ تفسر هذا؟

1748
01:34:54,876 --> 01:34:57,517
كان هذا وقتاً عصيباً بالنسبة لي

1749
01:34:57,597 --> 01:35:00,117
و كنت معرّضاً للكثير من الضغوط

1750
01:35:00,197 --> 01:35:03,678
نحن رفضنا المطالبة سبع مرات سابقة

1751
01:35:03,798 --> 01:35:06,358
كنت أحاول أن أكون حاسماً

1752
01:35:06,438 --> 01:35:08,038
فتكلمت بعنف

1753
01:35:08,118 --> 01:35:09,599
و أنا أندم علي كتابة هذا الخطاب

1754
01:35:09,719 --> 01:35:12,119
و أعتذر

1755
01:35:12,199 --> 01:35:13,439
ألا تظن أن هذا متأخر قليلاً للإعتذار؟

1756
01:35:16,520 --> 01:35:18,240
ربما

1757
01:35:18,320 --> 01:35:19,280
ربما؟

1758
01:35:19,320 --> 01:35:21,281
الفتي قد مات, أليس كذلك؟

1759
01:35:24,761 --> 01:35:27,362
نعم

1760
01:35:27,402 --> 01:35:29,362
و الان سيد/لافكين

1761
01:35:29,442 --> 01:35:31,723
من هي جاكي ليمانسكي

1762
01:35:31,803 --> 01:35:37,684
جاكي ليمانسكي هي موظفة المطالبات السابقة

1763
01:35:37,764 --> 01:35:39,564
و هل كانت تعمل في القسم الخاص بك؟

1764
01:35:39,684 --> 01:35:40,604
نعم

1765
01:35:40,684 --> 01:35:42,765
و متي توقفت عن العمل بالشركة؟

1766
01:35:43,885 --> 01:35:46,645
لا أتذكّر اليوم

1767
01:35:46,685 --> 01:35:48,646
ماذا عن الثلاثين من أكتوبر

1768
01:35:48,726 --> 01:35:50,166
يبدو هذا قريباً

1769
01:35:50,206 --> 01:35:52,486
ألم يكن هذا قبل يومين فقط

1770
01:35:52,526 --> 01:35:54,407
من إستدعائها للشهادة بهذه القضية؟

1771
01:35:54,487 --> 01:35:56,047
لا أتذكّر حقّاً

1772
01:35:56,127 --> 01:35:58,847
أود أن أنعش ذاكرة الشاهد

1773
01:35:58,887 --> 01:36:01,568
طبقاً للقانون 612

1774
01:36:04,208 --> 01:36:05,608
30 أكتوبر

1775
01:36:05,689 --> 01:36:06,769
بالطبع

1776
01:36:06,889 --> 01:36:08,009
و هذا كان قبل يومين من إستدعائها للشهادة

1777
01:36:09,249 --> 01:36:10,849
أعتقد هذا

1778
01:36:10,889 --> 01:36:12,330
و هي كانت الشخص المسئول

1779
01:36:12,370 --> 01:36:13,850
عن مطالبة دوني راي بلاك

1780
01:36:13,930 --> 01:36:14,850
أليس كذلك؟

1781
01:36:14,890 --> 01:36:16,690
هذا صحيح

1782
01:36:16,770 --> 01:36:18,091
و أنت طردتها؟

1783
01:36:20,131 --> 01:36:22,251
بالطبع لا

1784
01:36:22,331 --> 01:36:24,652
حسناً.كيف تخلّصت منها؟

1785
01:36:24,732 --> 01:36:25,852
هي أستقالت

1786
01:36:25,932 --> 01:36:28,372
ذلك مذكور في الخطاب الذي أعطتيني أياه للتو

1787
01:36:28,412 --> 01:36:29,973
و لمً قد تستقيل هي؟

1788
01:36:31,533 --> 01:36:34,213
"أستقيل بموجب هذا لأسباب شخصية"

1789
01:36:34,253 --> 01:36:35,734
إذن هذه كانت فكرتها

1790
01:36:35,774 --> 01:36:37,374
أن تترك العمل

1791
01:36:37,454 --> 01:36:38,574
هذا ما يقوله الخطاب

1792
01:36:38,614 --> 01:36:40,695
لا مزيد

1793
01:36:40,775 --> 01:36:42,775
يمكنك النزول , سيدي

1794
01:36:51,096 --> 01:36:55,937
أهلاً, أنا جيمس أخو جاكي ليمانسكي

1795
01:36:56,017 --> 01:36:57,458
أممكن أن أراها؟

1796
01:36:57,538 --> 01:36:58,658
جيمس ليمانسكي؟

1797
01:36:58,738 --> 01:36:59,938
نعم

1798
01:37:00,058 --> 01:37:01,738
دقيقة واحدة

1799
01:37:20,382 --> 01:37:21,982
قيام

1800
01:37:24,422 --> 01:37:27,503
دعيني أشرح هذا يا انسة ليمانسكي

1801
01:37:27,583 --> 01:37:29,503
أنا في الحقيقة لست أخوكي

1802
01:37:33,624 --> 01:37:36,224
رودي,حسن

1803
01:37:36,304 --> 01:37:38,865
أودّك أن تقابل جاكي ليمانسكي

1804
01:37:46,626 --> 01:37:49,467
هذه هي جاكي ليمانسكي

1805
01:37:49,507 --> 01:37:52,907
أينما تذهب
يذهب معها كارل

1806
01:37:54,547 --> 01:37:56,188
هذا هو شريكي

1807
01:37:56,268 --> 01:37:58,028
رودي .س.بايلور

1808
01:37:58,108 --> 01:38:00,308
فقط أخبريه ما قد أخبريتيني

1809
01:38:00,388 --> 01:38:02,429
انسة ليمانسكي

1810
01:38:02,549 --> 01:38:04,269
أنا سعيد لمقابلتك

1811
01:38:04,309 --> 01:38:06,430
هل من الممكن أن أجلس؟

1812
01:38:06,510 --> 01:38:07,670
بالطبع, بالطبع

1813
01:38:07,750 --> 01:38:10,230
حسناً يا انسة ليمانسكي

1814
01:38:10,350 --> 01:38:12,911
لنتحدث عن ملف ال بلاك

1815
01:38:12,991 --> 01:38:14,631
الذي كنتي تتولينه؟

1816
01:38:14,711 --> 01:38:16,751
نعم, صحيح

1817
01:38:16,831 --> 01:38:19,032
المطالبة الأولية من السيدة بلاك
كنت أتولاها

1818
01:38:20,232 --> 01:38:21,792
تبعاً لسياسة الشركة في هذا الوقت

1819
01:38:21,872 --> 01:38:24,633
أرسلت لها خطاب رفض

1820
01:38:24,713 --> 01:38:25,673
لماذا؟

1821
01:38:29,434 --> 01:38:31,674
لأن كل المطالبات يتم رفضها مبدئياً

1822
01:38:35,355 --> 01:38:36,875
كل المطالبات؟

1823
01:38:36,955 --> 01:38:39,435
كل المطالبات

1824
01:38:44,916 --> 01:38:47,957
حسناً, هكذا يجري الأمر

1825
01:38:50,277 --> 01:38:51,997
البوليصة تباع بصورة شخصية

1826
01:38:52,078 --> 01:38:53,478
في الأحياء الفقيرة

1827
01:38:53,598 --> 01:38:55,158
و يتم إستلام الأقساط نقداً

1828
01:38:55,198 --> 01:38:57,759
كل أسبوع

1829
01:38:57,839 --> 01:39:02,719
المطالبات التي تأتي
يتولّاها موظف

1830
01:39:02,799 --> 01:39:07,080
أساسيا ًيكون شخص إنتهازي حقير

1831
01:39:07,160 --> 01:39:11,801
علي أي حال
الموظّف يراجعها

1832
01:39:11,921 --> 01:39:14,641
و في الحال
يرسل خطاباً للمؤمّن عليه

1833
01:39:14,721 --> 01:39:15,842
برفض المطالبة

1834
01:39:15,922 --> 01:39:17,602
بعدها,موظّف المطالبات

1835
01:39:17,722 --> 01:39:20,602
يرسل ملفّاً الي قسم شئون العملاء

1836
01:39:20,682 --> 01:39:23,123
قسم شئون العملاء يرسل مذكرة
بدوره لقسم المطالبات

1837
01:39:23,203 --> 01:39:26,203
فيها"لا تدفعوا حتي نسمح لكم"ِ

1838
01:39:26,243 --> 01:39:28,804
ما يجب أن تعرفه جيداً

1839
01:39:28,884 --> 01:39:30,284
أنه برغم أن كل هؤلاء يعملون

1840
01:39:30,364 --> 01:39:31,324
لهذه الشركة الكبيرة

1841
01:39:31,444 --> 01:39:33,005
و أن كلهم يعملون بنفس المبني

1842
01:39:33,085 --> 01:39:34,565
فإنهم لا يعرفون بعضهم البعض

1843
01:39:34,645 --> 01:39:37,165
و لا يعرفون ما هو دور الأقسام الاخري

1844
01:39:36,645 --> 01:39:38,406
(تم رفض الطلب)

1845
01:39:37,285 --> 01:39:38,366
والان , هذا متعمد جداً

1846
01:39:38,446 --> 01:39:40,606
الأقسام تحارب بعضها البعض باستمرار

1847
01:39:42,846 --> 01:39:45,727
بينما العميل

1848
01:39:47,127 --> 01:39:50,088
يتلقي كل تلك الخطابات

1849
01:39:50,168 --> 01:39:54,128
بعضها من قسم المطالبات
والبعض الاخر من قسم شئون العملاء

1850
01:39:54,208 --> 01:39:57,129
و معظم الناس يستسلمون

1851
01:39:58,849 --> 01:40:02,490
و هذا بالطبع مقصود

1852
01:40:16,772 --> 01:40:18,173
الشاهد التالي سيد/بايلور

1853
01:40:19,573 --> 01:40:21,653
المدّعي يطلب/جاكي ليمانسكي

1854
01:40:28,294 --> 01:40:30,375
إعتراض سيادتكم

1855
01:40:30,455 --> 01:40:31,415
أيمكنني الوصول لمنصتكم؟

1856
01:40:31,495 --> 01:40:33,095
يمكنك

1857
01:40:33,175 --> 01:40:35,055
هذه مفاجأة كلية سيادتكم

1858
01:40:35,135 --> 01:40:36,856
لماذا؟ أنها مُدرجة كشاهدة محتملة

1859
01:40:36,936 --> 01:40:37,976
إن انا الحق في أن يتم أخبارنا مسبّقاً

1860
01:40:38,056 --> 01:40:39,176
أين وجدتها؟

1861
01:40:39,216 --> 01:40:40,376
لم أعلم أنها كانت مفقودة

1862
01:40:40,456 --> 01:40:41,977
هذا سؤال عادل يا سيد بايلور

1863
01:40:43,577 --> 01:40:44,577
حسناً, هذه محاكمتي الأولي

1864
01:40:44,697 --> 01:40:46,017
هذا ليس جيداً كفاية

1865
01:40:46,057 --> 01:40:48,338
هذه مسألة عدل سيادتكم

1866
01:40:48,378 --> 01:40:50,658
لنا الحق في أن يتم تنبيهنا
عن وجود الشاهدة

1867
01:40:50,698 --> 01:40:52,018
أوافقك

1868
01:40:52,058 --> 01:40:53,499
أتخبرني أنها لا تستطيع الشهادة؟

1869
01:40:53,539 --> 01:40:56,179
إنها مدرجة في قائمة ما قبل المحاكمة , سيادتك

1870
01:40:56,299 --> 01:40:58,620
و طبقاً للمادة 26.06

1871
01:40:58,700 --> 01:41:02,140
لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة

1872
01:41:03,860 --> 01:41:05,381
الأعتراض مرفوض

1873
01:41:11,262 --> 01:41:12,822
أذهب لتذاكر

1874
01:41:24,984 --> 01:41:27,025
قولي أسمِك للتسجيل

1875
01:41:27,105 --> 01:41:28,785
جاكي ليمانسكي

1876
01:41:29,745 --> 01:41:30,705
انسة ليمانسكي

1877
01:41:30,745 --> 01:41:32,666
كم من الوقت عملتي لصالح(الفائدة العظمي)؟

1878
01:41:32,706 --> 01:41:34,466
ست سنوات

1879
01:41:34,546 --> 01:41:36,226
و متي تم إنهاء خدمتك؟

1880
01:41:36,306 --> 01:41:38,346
30 أكتوبر

1881
01:41:38,427 --> 01:41:39,627
كيف أنتهت خدمتك؟

1882
01:41:39,707 --> 01:41:41,147
تم طردي

1883
01:41:41,267 --> 01:41:43,827
هل تعنين أنكِ لم تستقيلي؟

1884
01:41:43,907 --> 01:41:45,708
لا, لقد تم طردي

1885
01:41:47,468 --> 01:41:48,788
أأذهب للشاهدة, سيادتك؟

1886
01:41:48,868 --> 01:41:49,788
يمكنك

1887
01:41:49,869 --> 01:41:51,269
أنا محتار يا انسة ليمانسكي

1888
01:41:51,309 --> 01:41:52,309
فلدي هذا الخطاب هنا

1889
01:41:52,389 --> 01:41:55,229
الذي يقول أنكِ أستقلتي لأسباب شخصية

1890
01:41:55,349 --> 01:41:56,630
الخطاب كذبة

1891
01:41:58,950 --> 01:42:00,550
لقد تم طردي حتي تدّعي الشركة

1892
01:42:00,630 --> 01:42:02,591
أنني لم اعد أعمل هناك

1893
01:42:02,631 --> 01:42:04,511
هل يمكنك أن تشيري الي الرجل هنا

1894
01:42:04,551 --> 01:42:06,431
الذي جعلك تكتبي هذا الخطاب من فضلك؟

1895
01:42:14,673 --> 01:42:16,233
جاك أندرهال

1896
01:42:18,313 --> 01:42:21,274
أخبرني أنني سأرحل في الحال

1897
01:42:21,394 --> 01:42:23,394
و أن لديّ خياران

1898
01:42:23,474 --> 01:42:25,915
أن أدعو ذلك طرداً و أرحب بدون أي شيء

1899
01:42:25,995 --> 01:42:27,955
أو أن أكتب هذا الخطاب

1900
01:42:27,995 --> 01:42:29,555
و أددعوها إستقالة

1901
01:42:29,635 --> 01:42:32,876
و ستعطيني الشركة 10,000 دولاراً
لأصمت

1902
01:42:34,796 --> 01:42:37,237
و كان عليّ أن أتخذ القرار

1903
01:42:37,317 --> 01:42:39,917
هناك في حضوره

1904
01:42:44,398 --> 01:42:45,478
إستمرّي

1905
01:42:46,918 --> 01:42:48,959
أخذت المال

1906
01:42:50,359 --> 01:42:52,919
ووقعت أيضاً خطاباً يمنعني

1907
01:42:53,000 --> 01:42:54,960
من مناقشة ملفّات المطالبة مع أي أحد

1908
01:42:55,040 --> 01:42:57,000
و يشمل ذلك ملف ال بلاك؟

1909
01:42:57,120 --> 01:42:59,121
و بصورة خاصة
ملف ال بلاك

1910
01:42:59,201 --> 01:43:02,841
إذن أنتي تعلمين
أن المطالبة كان يجب دفعها

1911
01:43:04,522 --> 01:43:05,962
الكل يعلم هذا

1912
01:43:07,362 --> 01:43:10,323
و لكن الشركة تلعب علي الإحتمالات؟

1913
01:43:10,403 --> 01:43:11,843
أي إحتمالات؟

1914
01:43:13,283 --> 01:43:16,524
إحتمالات أن المؤمّن عليه لن يستشير محامياً

1915
01:43:25,085 --> 01:43:27,125
حسناً, حينئذٍ

1916
01:43:29,406 --> 01:43:32,766
كنتي خبيرة بفحص للمطالبات؟

1917
01:43:32,846 --> 01:43:34,047
نعم, هذا صحيح

1918
01:43:34,087 --> 01:43:36,367
و حينئذٍ, هل كانت هناك أي مناسبة

1919
01:43:36,487 --> 01:43:37,647
تلقيتي فيها تعليمات

1920
01:43:37,727 --> 01:43:40,128
عن كيف تتعاملين مع المطالبات؟

1921
01:43:40,248 --> 01:43:42,568
أرفضي كل الطلبات لمدّة عام

1922
01:43:42,608 --> 01:43:44,689
أضيفي المبلغ الذي تم توفيره

1923
01:43:44,769 --> 01:43:46,809
و أطرحي المبالغ المنفقة علي التسويات
السريعة بالمحاكم

1924
01:43:46,889 --> 01:43:48,849
و تتبقي لهم صرّة ذهب بعد ذلك

1925
01:43:48,929 --> 01:43:50,129
أأذهب للشاهدة , سيادتك؟

1926
01:43:50,249 --> 01:43:51,210
يمكنك

1927
01:43:52,250 --> 01:43:53,810
المستند رقم 6 من فضلك

1928
01:43:55,050 --> 01:43:56,451
هذا هو ما تم ملاحظته حتي الان

1929
01:43:59,731 --> 01:44:01,371
هل تعرفين هذا؟

1930
01:44:01,451 --> 01:44:04,372
نعم, هذا هو دليل شركة(الفائدة العظمي)ِ

1931
01:44:05,772 --> 01:44:06,892
أسدي لي خدمة من فضلك

1932
01:44:06,932 --> 01:44:10,933
و إقلبي الصفحات للقسم(ي)من فضلك

1933
01:44:14,574 --> 01:44:17,374
لا يوجد القسم(ي)ِ

1934
01:44:17,454 --> 01:44:19,095
هل تتذكرين وجود القسم(ي)ِ

1935
01:44:19,135 --> 01:44:21,015
حين كنت تعملين خبيرة فاحصة للمطالبات؟

1936
01:44:22,095 --> 01:44:23,935
نعم, أتذكر

1937
01:44:23,975 --> 01:44:26,816
القسم(ي)ِ كان مذكّرة تنفيذية

1938
01:44:26,896 --> 01:44:29,416
في دليل الخبراء الفاحصين

1939
01:44:29,496 --> 01:44:31,057
شكراً

1940
01:44:33,057 --> 01:44:36,498
سيادتكم,
هذا هو دليل جاكي ليمانسكي الأصلي للمطالبات

1941
01:44:36,578 --> 01:44:38,298
و بداخله ,قسم لمذكرة تنفيذية

1942
01:44:38,378 --> 01:44:39,658
بعنوان (القسم ي)ِ

1943
01:44:39,738 --> 01:44:40,738
أأصل..ِ

1944
01:44:40,778 --> 01:44:42,619
إعتراض سعادتكم,أيمكننا المجيء لمنصتكم؟

1945
01:44:44,699 --> 01:44:47,860
سيادتك, لم يتم تسليمنا دليلاً كاملاً

1946
01:44:47,940 --> 01:44:49,140
سيادتك, الوثيقة تحتوي

1947
01:44:49,220 --> 01:44:51,300
علي مذكرة تنفيذية
تشمل أوراق عمل مسروقة

1948
01:44:51,420 --> 01:44:52,460
و لا يمكن الأخذ بها

1949
01:44:52,540 --> 01:44:53,461
لا يمكن الأخذ بها؟

1950
01:44:53,541 --> 01:44:54,781
هل يمكنك إثبات هذا يا ليو؟

1951
01:44:54,821 --> 01:44:57,141
سيادتك, أطلب منك أن توجهوا تعليمات لزميلي هنا

1952
01:44:57,221 --> 01:44:58,221
بألّا يقرأ منها

1953
01:44:58,301 --> 01:45:00,502
أو أن يقوم بأي إشارة لأي مشتبه به

1954
01:45:00,622 --> 01:45:04,102
أنا لا أفهم لِمَ لا يمكن الأخذ به

1955
01:45:04,182 --> 01:45:05,823
إنه لم يعرض بالوقت المناسب

1956
01:45:05,903 --> 01:45:07,023
و لا نعلم كيف تم الحصول عليه

1957
01:45:07,103 --> 01:45:08,943
لقد أكتشفت وجوده الليلة الماضية فقط

1958
01:45:08,983 --> 01:45:10,904
بفرض أنه لا يمكن الأخذ به الان,

1959
01:45:10,984 --> 01:45:12,704
هل لديك أي أسألة اخري للشاهدة؟

1960
01:45:13,624 --> 01:45:14,584
لا , سيادتك

1961
01:45:14,664 --> 01:45:17,385
يمكنك أخذ الشاهدة
سيد دراموند

1962
01:45:17,465 --> 01:45:18,985
شكراً لك

1963
01:45:33,027 --> 01:45:35,268
هل هذا صحيح يا انسة ليمانسكي

1964
01:45:36,548 --> 01:45:39,188
أنكِ تم إلزامك بالدخول مؤخّراً

1965
01:45:39,228 --> 01:45:41,189
لمصحة علاجية للتداوي من عدة مشاكل؟

1966
01:45:41,229 --> 01:45:43,349
لم يتم إلزامي

1967
01:45:43,429 --> 01:45:46,590
أنا أعاني من
إدمان الكحوليات و الاكتئاب

1968
01:45:46,710 --> 01:45:50,110
و تطوّعت للعلاج داخل المصحّة

1969
01:45:50,190 --> 01:45:52,031
كان يجب أن يغطيني تأميني

1970
01:45:52,071 --> 01:45:54,311
بشركة (الفائدة العظمي)ِ

1971
01:45:54,391 --> 01:45:56,792
و لكنهم بالطبع(رفضوا مطالبتي)ِ

1972
01:45:56,872 --> 01:45:58,712
ألهذا أنتي هنا
يا انسة ليمانسكي

1973
01:45:58,752 --> 01:46:01,192
لأنكي تشعرين بالغضب تجاه (الفائدة العظمي)؟

1974
01:46:01,232 --> 01:46:02,232
انسة ليمانسكي؟

1975
01:46:02,273 --> 01:46:04,833
أنا أكره (الفائدة العظمي)ِ

1976
01:46:04,913 --> 01:46:07,713
و كل الديدان التي تعمل هناك

1977
01:46:07,753 --> 01:46:09,994
هل كنتي تشعرين أن السيد لافكين
أيضاً دودة

1978
01:46:10,074 --> 01:46:11,634
عندما كنتي تنامين معه؟

1979
01:46:12,674 --> 01:46:14,795
إعتراض

1980
01:46:16,115 --> 01:46:18,395
السيد دراموند يجد ذلك ممتعاً أن يتحدث عنه

1981
01:46:18,435 --> 01:46:20,676
و لكن هذا لا يخصّنا علي الإطلاق

1982
01:46:20,756 --> 01:46:22,596
أنا لا أجد هذا ممتعاً

1983
01:46:22,676 --> 01:46:24,036
مرفوض

1984
01:46:24,116 --> 01:46:25,357
دعنا نري إلي أين سيأخذنا هذا

1985
01:46:25,397 --> 01:46:29,917
هل تعترفين بإقامتك علاقة مع السيد لافكين؟

1986
01:46:35,998 --> 01:46:38,639
انسة ليمانسكي

1987
01:46:43,600 --> 01:46:48,201
طالما كنت أمارس الجنس
مع مديرين معينين بالشركة

1988
01:46:50,761 --> 01:46:55,122
كان مرتبي يرتفع
و كنت أحصل علي مراكز أعلي

1989
01:46:55,202 --> 01:46:58,122
و عندما توقفت عن هذا
تم نقلي لوظيفة أقل

1990
01:46:59,763 --> 01:47:01,523
انسة ليمانسكي
كموظفة بشركة(الفائدة العظمي)ِ

1991
01:47:01,683 --> 01:47:03,403
فقد وعدتي بألا تناقشي

1992
01:47:03,523 --> 01:47:05,884
أي معلومات خاصة و سرية
عن المطالبات

1993
01:47:05,964 --> 01:47:07,364
-صحيح؟
-صحيح

1994
01:47:07,444 --> 01:47:08,804
في الواقع,أنتي شهدتي

1995
01:47:08,884 --> 01:47:11,645
أنكي قد أكدتي هذا الوعد

1996
01:47:11,725 --> 01:47:14,725
بأخذك لمبلغ 10,000 دولار, صحيح؟

1997
01:47:14,805 --> 01:47:16,685
المبلغ لم يكن فكرتي

1998
01:47:16,765 --> 01:47:18,286
و لكنك قبلتيه,أليس كذلك؟

1999
01:47:18,366 --> 01:47:20,286
أخذتيه مباشرةً في جيبك

2000
01:47:20,366 --> 01:47:21,606
و لكنك في عقلك

2001
01:47:21,686 --> 01:47:23,767
لم تنتوي أبداً
الحفاظ علي وعدك

2002
01:47:23,807 --> 01:47:26,407
في الواقع, أنتي كنتي غاضبة جداً

2003
01:47:26,487 --> 01:47:28,888
علي(الفائدة العظمي)ِ
و علي السيد لافكين, أليس كذلك؟

2004
01:47:29,008 --> 01:47:30,888
لقد أفترسونى

2005
01:47:31,008 --> 01:47:33,168
لأنني كنت محطمة و وحيدة

2006
01:47:33,248 --> 01:47:34,649
و لديّ طفلان

2007
01:47:34,689 --> 01:47:36,409
و لذا أخبرتيه
انكي ستذهبين لزوجته

2008
01:47:36,489 --> 01:47:37,409
و ستذهبين للصحف

2009
01:47:38,609 --> 01:47:40,810
و هذه ال10,000 دولار
كانت جزءً من إبتزازك له, أليس كذلك؟

2010
01:47:40,850 --> 01:47:44,090
طريقة لتنهبي مالاً من الشركة التي كرهتيها

2011
01:47:44,170 --> 01:47:45,290
أليس هذا صحيحاً

2012
01:47:45,330 --> 01:47:46,611
كلا, ليس هذا صحيحاً

2013
01:47:46,691 --> 01:47:48,811
في الواقع,شهادتك هنا اليوم كانت كذبة

2014
01:47:48,891 --> 01:47:50,451
لقد سرقتي أوراق الشركة

2015
01:47:50,571 --> 01:47:53,852
تقارير سرّية
كابتزاز بغرض الانتقام

2016
01:47:53,892 --> 01:47:58,333
بغضب جهنمي يليق بماذا,انسة ليمانسكي؟

2017
01:47:58,373 --> 01:48:01,453
بامرأة تم إذلالها

2018
01:48:01,573 --> 01:48:04,534
سيادتكم,أطالبكم بإعتبار الوثائق

2019
01:48:04,614 --> 01:48:07,774
التي جاء بها الادعاء عن طريق جاكي ليمانسكي

2020
01:48:07,854 --> 01:48:09,695
أوراق عمل مسروقة

2021
01:48:09,775 --> 01:48:11,535
و أن يتم استبعاده من الاجراءات الجارية

2022
01:48:19,856 --> 01:48:24,217
بناءً علي الدليل الذي تم الحصول عليه
قبل المحاكمة

2023
01:48:24,257 --> 01:48:25,978
هذه الوثائق
غير معترف بها

2024
01:48:30,978 --> 01:48:32,539
لا مزيد من الأسئلة

2025
01:48:32,579 --> 01:48:34,179
شكراً يا سيد دراموند

2026
01:48:34,219 --> 01:48:35,899
و يا سيد بايلور

2027
01:48:38,300 --> 01:48:40,420
يمكنك النزول ,انسة ليمانسكي

2028
01:48:47,981 --> 01:48:49,702
أنا اسفة

2029
01:49:05,945 --> 01:49:07,665
معك ديك شيفليت

2030
01:49:07,745 --> 01:49:09,745
أريد عمل مكالمة الي بيج رينو
هل يمكنك توصيلي لهناك؟

2031
01:49:09,785 --> 01:49:11,946
إنتظر لحظة

2032
01:49:18,107 --> 01:49:19,147
نعم

2033
01:49:19,187 --> 01:49:20,707
مرحياً يا زعيم,إنه أنا ديك

2034
01:49:20,787 --> 01:49:22,227
مرحي يا ديك
كيف حالك؟

2035
01:49:22,307 --> 01:49:23,428
بخير,كيف حالك ؟

2036
01:49:23,468 --> 01:49:24,548
أنا بخير حال

2037
01:49:24,628 --> 01:49:26,348
هل أنت هنا؟

2038
01:49:26,428 --> 01:49:27,868
أنا هنا و هناك

2039
01:49:30,149 --> 01:49:34,309
أسمع
إن لديّ حالة دليل مسروق

2040
01:49:37,550 --> 01:49:39,310
دعني أري

2041
01:49:39,350 --> 01:49:41,791
قضية دي سوتو

2042
01:49:41,871 --> 01:49:42,791
دي سوتو؟

2043
01:49:42,911 --> 01:49:46,312
كارمن دي سوتو
هل تتذكره؟

2044
01:49:46,352 --> 01:49:47,312
نادي(روبي)ٍ

2045
01:49:48,832 --> 01:49:50,752
أين أجد هذا؟

2046
01:49:50,832 --> 01:49:54,233
حول 92,ستجدها

2047
01:49:54,313 --> 01:49:56,673
دعني أري,650 و شيء ما

2048
01:49:56,793 --> 01:49:58,154
المقطع الثاني

2049
01:49:58,194 --> 01:49:59,634
يا زعيم, أنت منقذ حياتي

2050
01:49:59,674 --> 01:50:00,634
92؟

2051
01:50:00,674 --> 01:50:02,274
نعم, قضية نادي(روبي)ِ

2052
01:50:04,315 --> 01:50:05,315
كارمن دي سوتو

2053
01:50:06,515 --> 01:50:07,475
نادي روبي

2054
01:50:08,515 --> 01:50:09,756
إنها من المحاكمة الأخيرة

2055
01:50:09,796 --> 01:50:11,676
نعم, هذا يذكرني بشيء

2056
01:50:16,157 --> 01:50:17,117
حصلت عليها

2057
01:50:17,197 --> 01:50:19,237
و من بروزر من بين كل الناس

2058
01:50:19,317 --> 01:50:21,238
بروزر؟كنت أظنك لا تعرف مكانه

2059
01:50:21,318 --> 01:50:24,278
حسناً, أنا لا أعرف
و لكن لديّ رقم للطواريء

2060
01:50:24,358 --> 01:50:26,519
أتصل بهم و هم يصلونني به

2061
01:50:26,559 --> 01:50:27,799
إسمع يا رودي

2062
01:50:27,879 --> 01:50:30,079
لا أحد يعلم أكثر من بروزر
عن الأدلّة المسروقة

2063
01:50:30,159 --> 01:50:32,080
يمكنك أن تقول أن هذه هي تجارته حقاً

2064
01:50:33,320 --> 01:50:34,640
السيد رودي بايلور؟

2065
01:50:34,720 --> 01:50:35,600
نعم

2066
01:50:35,680 --> 01:50:37,360
معك المدعي العام لمقاطعة شيلبي

2067
01:50:37,400 --> 01:50:38,841
هل يمكنك الحضور لقاعة المحكمة اليوم

2068
01:50:38,881 --> 01:50:41,001
أود أن أناقش معك قضية كيلي رايكر

2069
01:50:41,081 --> 01:50:42,041
بالطبع

2070
01:50:42,081 --> 01:50:43,522
تعال غلي الغرفة 6

2071
01:50:45,362 --> 01:50:48,002
هناك إحتمالية للتعامل مع القوادين و اللصوص

2072
01:50:48,042 --> 01:50:51,003
في قضية كارمن دي سوتو ضد نادي روبي

2073
01:50:51,043 --> 01:50:53,043
و هناك خداع عن دليل مسروق

2074
01:50:53,083 --> 01:50:55,124
بروزر كان يعمل علي هذا بنفسه

2075
01:50:55,204 --> 01:50:57,604
ليس الان
يجب أن أذهب

2076
01:50:57,724 --> 01:50:58,924
يجب أن تذهب؟

2077
01:50:59,044 --> 01:51:01,445
إن لديك إستجواب المدير المنفذ لل(الفائدة العظمي) غداً

2078
01:51:01,525 --> 01:51:04,725
هيا
يجب أن ننال من هذا الشخص

2079
01:51:16,407 --> 01:51:17,928
حظ سعيد يا كيلي

2080
01:51:18,008 --> 01:51:19,448
شكراً

2081
01:51:24,009 --> 01:51:25,929
لقد قابلت المدّعي العام

2082
01:51:25,969 --> 01:51:27,889
هي لن تقوم بالمقاضاة

2083
01:51:27,929 --> 01:51:31,050
قالت أنها لن تحصل علي إدانة أبداً

2084
01:51:31,090 --> 01:51:33,210
هذا كان دفاعاً عن النفس يا كيلي

2085
01:51:44,772 --> 01:51:47,053
الإدعاء يطلب للشهادة

2086
01:51:47,133 --> 01:51:49,973
ويلفريد كيلي إلي المنصة

2087
01:51:50,013 --> 01:51:51,613
إرف يدك اليمني من فضلك

2088
01:51:51,693 --> 01:51:53,614
هل تقسم في هذه الشهادة

2089
01:51:54,934 --> 01:51:56,294
علي أن تقول الحقيقة, الحقيقة الكاملة

2090
01:51:56,334 --> 01:51:58,255
و لا شيء غير الحقيقة؟وليساعدك الله؟

2091
01:51:58,295 --> 01:51:59,255
نعم

2092
01:51:59,295 --> 01:52:01,095
يمكنك الصعود للمنصة

2093
01:52:03,415 --> 01:52:05,736
قل أسمك للتسجيل من فضلك

2094
01:52:05,816 --> 01:52:06,976
ويلفريد كيلي

2095
01:52:07,056 --> 01:52:08,936
أأذهب للشاهد من فضلك؟

2096
01:52:08,976 --> 01:52:10,457
يمكنك

2097
01:52:10,497 --> 01:52:13,817
سيد كيلي,في مذكرة(الفائدة العظمي ) هذه

2098
01:52:13,897 --> 01:52:15,698
أهذا هو أنت؟ أهذا هو أسمك؟

2099
01:52:15,778 --> 01:52:16,698
نعم

2100
01:52:16,778 --> 01:52:19,058
و إلام تشير هذه الحروف؟

2101
01:52:19,178 --> 01:52:20,538
م.ت.أ؟

2102
01:52:20,618 --> 01:52:23,539
نعم,إلام تشير حروف(م.ت.أ)؟

2103
01:52:23,619 --> 01:52:25,059
المدير التنفيذي الأول

2104
01:52:25,139 --> 01:52:27,340
المدير التنفيذي الأول
شكراٍ

2105
01:52:27,420 --> 01:52:30,180
إذن فأنت الرجل

2106
01:52:30,260 --> 01:52:33,061
أنت الرجل الكبير
أنت رأس الشركة

2107
01:52:33,101 --> 01:52:34,821
و الأموال تدخل إلي جيبك أنت

2108
01:52:34,861 --> 01:52:36,261
يمكنك قول هذا , نعم

2109
01:52:36,341 --> 01:52:37,501
نعم, شكراً لك

2110
01:52:37,581 --> 01:52:40,422
سيادتكم, أود نقل سؤال السيد كيلي

2111
01:52:40,502 --> 01:52:45,303
إلي شريكي السيد/رودي بايلور

2112
01:52:45,303 --> 01:52:46,983
هل جننت؟

2113
01:52:47,023 --> 01:52:48,103
أنت لا تملك رخصة مزاولة

2114
01:52:48,183 --> 01:52:50,144
لم يكن لديّ خيار
ماذا تفعل أنت؟

2115
01:52:50,184 --> 01:52:51,624
لقد تأخرت

2116
01:52:51,704 --> 01:52:52,984
صباح الخير , سيادتك

2117
01:52:53,024 --> 01:52:55,024
اسف علي التأخير سيادتك

2118
01:52:55,064 --> 01:52:57,385
أأذهب للشاهد من فضلك؟

2119
01:52:57,465 --> 01:52:59,225
يمكنك

2120
01:52:59,265 --> 01:53:00,865
هذا هو دليل المطالبات

2121
01:53:00,945 --> 01:53:02,866
الذي تم إعطائي أياه
بواسطة جاكي ليمانسكي

2122
01:53:02,946 --> 01:53:03,866
إعتراض سيادتك

2123
01:53:03,946 --> 01:53:05,466
أوراق العمل المسروقة لا يؤخذ بها

2124
01:53:05,546 --> 01:53:06,466
لقد وافقتم علي هذا

2125
01:53:06,546 --> 01:53:07,707
مقبول

2126
01:53:07,747 --> 01:53:09,107
أيمكننا الصعود لمنصتكم؟

2127
01:53:13,428 --> 01:53:15,508
ظننت أن هذا الأمر قد تم حسمه, سيادتكم

2128
01:53:15,588 --> 01:53:17,548
سيادتك, لقد وجدت هذا الصباح قضية

2129
01:53:17,588 --> 01:53:19,149
ترتبط إرتباطاً وثيقاً

2130
01:53:19,229 --> 01:53:20,549
بوضعنا الحالي

2131
01:53:20,589 --> 01:53:21,989
ماذا لديك؟

2132
01:53:22,069 --> 01:53:24,510
إذا نظرتم إلي هذه المحاكمة

2133
01:53:24,630 --> 01:53:27,190
في قضية نادي روبي ضد كارمن دي سوتو

2134
01:53:27,230 --> 01:53:29,670
نسخة لسيادتكم, و نسخة للسيد دراموند

2135
01:53:29,751 --> 01:53:32,711
رقم 585,الصفحة 431

2136
01:53:32,751 --> 01:53:35,552
تمت مناقشتها بواسطة بروزر
من مكتب(ج,لايمان ستون)ِ

2137
01:53:35,592 --> 01:53:36,792
و يظهر هنا بوضوح جداً

2138
01:53:36,912 --> 01:53:38,912
أن الوثائق المسروقة
في لحقيقة يؤخذ بها

2139
01:53:38,992 --> 01:53:41,713
إذا لم يلعب المحامي دوراً في السرقة

2140
01:53:41,753 --> 01:53:44,433
حسناً,طبقاً لهذه الملاحظات

2141
01:53:44,513 --> 01:53:47,114
فهذه القضية سوف تلغي أعتراضك

2142
01:53:47,194 --> 01:53:48,474
أنا متأسف يا ليو

2143
01:53:48,554 --> 01:53:51,514
أنا متأكد من ذلك, سيادتكم

2144
01:53:51,594 --> 01:53:53,315
و لكن أرجو أن تلاحظ أعتراضي الشديد

2145
01:53:53,395 --> 01:53:54,515
تمت ملاحظة الإعتراض

2146
01:53:54,595 --> 01:53:56,475
أيمكنني الذهاب للشاهد؟

2147
01:53:56,595 --> 01:53:57,875
نعم

2148
01:54:02,316 --> 01:54:04,797
أنا اسف سيادتك

2149
01:54:04,877 --> 01:54:07,157
أعتذر للمقاطعة يا سيد كيلي

2150
01:54:07,237 --> 01:54:09,117
كنا علي الحديث عن

2151
01:54:09,157 --> 01:54:11,198
دليل(الفائدة العظمي)للمطالبات

2152
01:54:11,278 --> 01:54:15,478
هل هذا دليل مطالبات كامل, ياسيدي؟

2153
01:54:17,319 --> 01:54:18,439
نعم

2154
01:54:18,519 --> 01:54:20,599
هل يوجد به القسم(ي)؟

2155
01:54:25,040 --> 01:54:28,681
يوجد به القسم(ي)ِ

2156
01:54:28,761 --> 01:54:30,761
حسناً,
دعنا نتحدّث عن القسم(ي)الغامض

2157
01:54:30,841 --> 01:54:32,802
لِمَ لا تشرحه لهيئة المحلفين؟

2158
01:54:32,922 --> 01:54:34,682
إلقي عليه نظرة

2159
01:54:35,842 --> 01:54:37,802
فقط أقرأ القسم الثالث

2160
01:54:41,923 --> 01:54:45,204
"يتم توجيه موظفي المطالبات لرفض جميع المطالبات"

2161
01:54:45,284 --> 01:54:47,844
"خلال ثلاثة أيّام من تاريخ استلام المطالبة"

2162
01:54:47,924 --> 01:54:49,164
" و لا إستثناءات"

2163
01:54:49,244 --> 01:54:52,125
والان, بِمَ تفسر هذا القسم(ي)؟

2164
01:54:52,165 --> 01:54:55,285
حسناً , أحياناً نتلقي بعض المطالبات

2165
01:54:55,325 --> 01:54:58,846
التافهة و النصّابة
خلال عملنا

2166
01:54:58,926 --> 01:55:01,366
و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة

2167
01:55:01,406 --> 01:55:03,687
كي نركّز علي المطالبات الشرعية

2168
01:55:03,727 --> 01:55:05,927
و المطالبات الأكثر حاجةً لنا

2169
01:55:07,408 --> 01:55:10,088
سيد كيلي, هل تتوقع بصراحة من هذه المحكمة

2170
01:55:10,168 --> 01:55:12,008
أن تصدّق مثل هذا التفسير؟

2171
01:55:12,048 --> 01:55:13,649
حسناً , هذا الفصل يدوّن فحسب

2172
01:55:13,689 --> 01:55:16,649
إرشادات للمطالبات
المنزلية العادية

2173
01:55:18,249 --> 01:55:20,490
لا يا سيد كيلي
هذا ليس بصحيح

2174
01:55:20,530 --> 01:55:22,330
القسم(ي) يفعل ما هو أكثر من هذا

2175
01:55:22,370 --> 01:55:24,170
لا أعتقد أنه يفعل
أكثر من هذا يا بني

2176
01:55:24,210 --> 01:55:26,491
ألا يشرح تحديداً هذا القسم

2177
01:55:26,531 --> 01:55:29,051
كيف يتم تدوير و نقل
و إعادة نقل المطالبات

2178
01:55:29,091 --> 01:55:31,092
و فعل أي شيء لتجنب السداد؟

2179
01:55:31,132 --> 01:55:32,212
لا أعترف بشيء

2180
01:55:32,292 --> 01:55:33,692
أأذهب للشاهد سيادتك؟

2181
01:55:33,732 --> 01:55:35,052
يمكنك

2182
01:55:41,613 --> 01:55:45,574
كم من البواليص الفعّالة إمتلكتها
شركة الفائدة العظمي

2183
01:55:45,654 --> 01:55:49,415
في عام 1995؟

2184
01:55:52,495 --> 01:55:54,736
لا أعلم

2185
01:55:54,816 --> 01:55:56,336
حسناً , دعنا نري

2186
01:55:58,256 --> 01:56:02,377
هل يبدو الرقم 98,000 بوليصة صحيحاً
أتجيب أم ستتصفح ؟

2187
01:56:03,857 --> 01:56:05,378
ربما

2188
01:56:05,418 --> 01:56:07,258
هذا سيكون صحيحاً
نعم

2189
01:56:07,298 --> 01:56:08,458
شكراً

2190
01:56:08,538 --> 01:56:12,139
حسناً,من هذه البواليص,
كم منها تم تسجيله رسمياً؟

2191
01:56:13,979 --> 01:56:16,780
حسناً, لا أعلم
لا أعلم هذا

2192
01:56:16,820 --> 01:56:20,140
هل يبدو لك الرقم 11,400 بوليصة صحيحاً؟

2193
01:56:20,220 --> 01:56:21,861
أتجيب أم ستتصفح؟

2194
01:56:21,941 --> 01:56:23,741
هذا صحيح تقريباً

2195
01:56:23,781 --> 01:56:27,622
و لكنني يجب أن أتأكد بالطبع

2196
01:56:27,662 --> 01:56:29,182
نعم,إذن المعلومات التي أريدها

2197
01:56:29,302 --> 01:56:30,622
موجودة بهذا الكتاب؟

2198
01:56:30,702 --> 01:56:31,622
نعم

2199
01:56:31,662 --> 01:56:32,942
هل يمكنك إخبار هيئة المحلفين

2200
01:56:33,102 --> 01:56:35,463
كم من البواليص تم رفضها

2201
01:56:35,503 --> 01:56:36,983
من ال11,000 بوليصة؟

2202
01:56:39,464 --> 01:56:42,424
لا أعتقد أنه يمكنني هذا
هذا سيأخذ وقتاً

2203
01:56:42,464 --> 01:56:44,544
لقد كان لديك شهران يا سيد

2204
01:56:44,624 --> 01:56:46,465
و الان أجب علي السؤال

2205
01:57:00,827 --> 01:57:03,468
"9,141 بوليصة"

2206
01:57:04,948 --> 01:57:07,709
11,426 بوليصة تم تسجيلها

2207
01:57:09,869 --> 01:57:12,869
منهم 9,141 تم رفضها

2208
01:57:15,630 --> 01:57:18,150
سيادتك

2209
01:57:18,230 --> 01:57:20,191
لدي هنا وثيقة اخري

2210
01:57:20,231 --> 01:57:21,511
إنه تقرير

2211
01:57:21,551 --> 01:57:24,551
من اللجنة الطبية لشركة (الفائدة العظمي)ِ

2212
01:57:26,272 --> 01:57:28,752
أطلب الإذن
طبقاً للحالة السابقة

2213
01:57:28,832 --> 01:57:30,713
لأقدهم الي السيد كيلي

2214
01:57:30,753 --> 01:57:32,633
نفس الاعتراض, سيادتك

2215
01:57:34,113 --> 01:57:36,153
مرفوض
تمت ملاحظة الاعتراض

2216
01:57:44,555 --> 01:57:46,235
سيد كيلي,هذا تقرير

2217
01:57:46,355 --> 01:57:49,436
من اللجنة الطبية بشركة الفائدة العظمي

2218
01:57:49,516 --> 01:57:50,876
التي ترأسها أنت

2219
01:57:52,116 --> 01:57:55,037
اقرأ من السطر 18 من فضلك؟

2220
01:57:59,678 --> 01:58:01,678
"حيث أن عمليات زرع النخاع"

2221
01:58:01,758 --> 01:58:04,318
"أصبحت إجراءً طبياً أساسياً"

2222
01:58:04,398 --> 01:58:07,559
"فإن شركة الفائدة العظمي"
"مستعدة ماليأً

2223
01:58:07,679 --> 01:58:10,159
"للاستثمار في عيادات زرع النخاع"

2224
01:58:11,920 --> 01:58:13,160
أأذهب للشاهد سيادتك؟

2225
01:58:13,240 --> 01:58:15,440
يمكنك

2226
01:58:20,241 --> 01:58:21,601
بصوت أعلي قليلاً

2227
01:58:21,721 --> 01:58:24,042
إعتراض سيادتك,
للتكرار

2228
01:58:24,082 --> 01:58:26,162
مرفوض

2229
01:58:26,242 --> 01:58:29,203
أريد هيئة المحلفين
أن تسمع هذا

2230
01:58:41,045 --> 01:58:42,685
مستعدّة مالياً

2231
01:58:42,765 --> 01:58:46,206
هذا هو كل ما يهم
في شركة الفائدة العظمي, أليس كذلك؟

2232
01:58:47,446 --> 01:58:49,566
الشاهد لك

2233
01:58:51,527 --> 01:58:54,527
لا أسئلة
نعتمد علي إعتراضاتنا

2234
01:58:54,607 --> 01:58:56,768
يمكنك النزول يا سيد /كيلي

2235
01:58:56,808 --> 01:58:59,048
شكراً

2236
01:59:19,411 --> 01:59:21,652
هيا
قم,إنه اليوم

2237
01:59:21,732 --> 01:59:24,492
هيا بنا
هيا

2238
01:59:24,532 --> 01:59:29,613
إلام سيؤدّي منح تعويض بعشرة ملايين من الدولارات؟

2239
01:59:31,734 --> 01:59:35,174
كل أموال شركات الـتأمين
ستخرج عن السيطرة

2240
01:59:35,214 --> 01:59:37,135
و هذا سيمهد الطريق

2241
01:59:37,175 --> 01:59:40,815
لسقوط نظام الغطاء المالي
الذي تحكمه الدولة جيداً

2242
01:59:42,135 --> 01:59:45,816
مسئوليتكم هي مسئولية ثقيلة

2243
01:59:45,856 --> 01:59:48,417
كونوا حكماء

2244
01:59:48,497 --> 01:59:50,377
كونوا حذرين

2245
01:59:50,417 --> 01:59:52,457
و كونوا عادلين

2246
01:59:55,018 --> 01:59:57,338
كونوا عادلين

2247
01:59:58,978 --> 02:00:01,459
شكراً, سيادتك

2248
02:00:02,739 --> 02:00:05,580
سيد بايلور
دورك

2249
02:00:05,700 --> 02:00:08,100
شكراً , سيادتك

2250
02:00:08,180 --> 02:00:10,660
سيداتي و سادتي
أعضاء هيئة المحلفين

2251
02:00:13,541 --> 02:00:16,181
عندما أفكر في دوني راي

2252
02:00:18,222 --> 02:00:21,702
يلهث من أجل شهقة أخيرة من الهواء
و يموت ببطء

2253
02:00:23,303 --> 02:00:26,423
أشعر بالاشمئزاز
من نفسي

2254
02:00:26,543 --> 02:00:28,504
و من النظام القانوني كله

2255
02:00:28,584 --> 02:00:30,144
الذي لم يستطع إنقاذه

2256
02:00:30,224 --> 02:00:34,425
أنا لا أشعر حتي بكفاءتي كمحام

2257
02:00:34,505 --> 02:00:36,425
كي أقول هذا التلخيص

2258
02:00:40,426 --> 02:00:43,946
لذا
سأترك دوني راي يفعل

2259
02:00:51,428 --> 02:00:54,388
وزني 110 رطلاً

2260
02:00:54,428 --> 02:00:58,909
منذ 11 شهراً
كان وزني 160 رطلاً

2261
02:01:01,149 --> 02:01:04,310
إكتشاف اللوكيميا كان قد تم
في وقت طويل

2262
02:01:06,430 --> 02:01:08,711
كنت في المستشفي أتلقّي العلاج

2263
02:01:08,791 --> 02:01:10,031
عندما أدرك الدكاترة

2264
02:01:10,111 --> 02:01:11,751
أن الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذ حياتي

2265
02:01:11,791 --> 02:01:14,432
هو عملية زرع نخاع

2266
02:01:15,992 --> 02:01:20,993
لذا,تم إخراجي من المستشفي

2267
02:01:21,073 --> 02:01:23,953
لأن أسرتي لم تتمكن من دفع نفقات

2268
02:01:24,033 --> 02:01:26,034
العلاج الذي أوصوا به لي

2269
02:01:26,114 --> 02:01:27,194
لماذا؟

2270
02:01:30,394 --> 02:01:33,995
شركة(الفائدة العظمي)رفضت مطالبتنا

2271
02:01:39,236 --> 02:01:41,836
إذا كنت قد أجريت زرع نخاع

2272
02:01:41,916 --> 02:01:44,997
كانت ستكون هناك فرصة لنجاتي بنسبة 90%ِ

2273
02:01:48,477 --> 02:01:51,038
أتمني أن تكونوا قد ذهلتم

2274
02:01:51,118 --> 02:01:52,998
كما ذهلت أنا

2275
02:01:53,078 --> 02:01:55,999
من المدي الذي وصلت إليه شركة تأمين ثرية

2276
02:01:56,039 --> 02:01:57,079
مثل المدّعي عليه

2277
02:01:57,159 --> 02:01:59,679
من سلب مال أسرة محدودة الدخل

2278
02:01:59,719 --> 02:02:00,960
و الاحتفاظ به

2279
02:02:01,000 --> 02:02:04,480
برفضهم دفع المطالبة الصحيحة

2280
02:02:04,520 --> 02:02:07,841
لا عجب أنهم ينفقون أموالاً
طائلة علي محاميهم

2281
02:02:07,881 --> 02:02:10,641
و علي مسانديهم
و علي نظام علاقاتهم العامة

2282
02:02:10,681 --> 02:02:13,642
ليقنعونا بأننا نحتاج إلي
إعادة تشكيل جذرية

2283
02:02:13,682 --> 02:02:17,122
أننا نحتاج أن نضع حدّاً
للعقوبات التعويضية

2284
02:02:24,884 --> 02:02:27,724
أنا أسألكم,
هيئة المحلفين

2285
02:02:32,885 --> 02:02:35,246
فقط
أفعلوا ما تظنون أنه صحيح

2286
02:02:35,326 --> 02:02:37,046
داخل قلوبكم

2287
02:02:37,086 --> 02:02:40,246
إذا لم تعاقبوا (الفائدة العظمي)ِ

2288
02:02:41,647 --> 02:02:44,287
فقد تكونون ضحيتهم التالية

2289
02:02:48,408 --> 02:02:49,848
لا مزيد

2290
02:03:09,972 --> 02:03:11,572
لا تكن عصبياً

2291
02:03:31,615 --> 02:03:33,896
هل وصلت هيئة المحلّفين إلي حكم؟

2292
02:03:33,936 --> 02:03:35,616
نعم, سيادتكم

2293
02:03:35,696 --> 02:03:37,416
إنه مكتوب بالورقة

2294
02:03:37,456 --> 02:03:38,857
طبقاً لتعليماتي؟

2295
02:03:38,977 --> 02:03:40,497
نعم, سيدي

2296
02:03:40,577 --> 02:03:42,177
من فضلك إقرأ الحكم

2297
02:03:43,818 --> 02:03:48,098
"هيئة المحلفين تجد المدعي عليه"

2298
02:03:48,138 --> 02:03:50,659
"ملزم بدفع تعويض عن الخسائر الفعلية"

2299
02:03:50,739 --> 02:03:54,819
"بمبلغ 150,000 دولار"

2300
02:03:58,140 --> 02:04:03,461
"و تجد هيئة المحلفين المدّعي عليه"

2301
02:04:03,541 --> 02:04:06,021
"ملزماً بدفع تعويضات تأديبية"

2302
02:04:06,101 --> 02:04:10,342
"بمبلغ خمسين مليوناً من الولارات"

2303
02:04:25,865 --> 02:04:27,625
الكل قيام

2304
02:04:28,945 --> 02:04:30,426
هؤلاء الناس كانوا يحاولون أن يزيفوا الأشياء

2305
02:04:30,506 --> 02:04:33,186
و كانوا يحاولون الهروب بشيء قد....ِ

2306
02:04:33,226 --> 02:04:34,386
وقد تم الإمساك بهم في هذا

2307
02:04:34,466 --> 02:04:36,147
جزء اخر من القصة جدير بالملاحظة

2308
02:04:36,187 --> 02:04:38,387
هو محامي الادعاء الرئيسي في القضية
رودي بايلور

2309
02:04:38,507 --> 02:04:40,067
كان يقوم بقضيته الأولي

2310
02:04:40,187 --> 02:04:41,508
هذا حكم كبير

2311
02:04:43,548 --> 02:04:44,948
وواحد من أضخم الأحكام في...ِ

2312
02:04:45,028 --> 02:04:47,389
حسناً
ليس سيئاً بالنسبة لفتي ينظف الحشائش

2313
02:04:47,469 --> 02:04:49,269
هذا لم يكن صعباً في الحقيقة

2314
02:04:49,349 --> 02:04:51,429
لقد كانت لدينا
هيئة محلفين رائعة

2315
02:04:51,509 --> 02:04:53,550
و الحقائق فقط جائت إلي المكان

2316
02:04:55,230 --> 02:04:56,510
خمسون مليوناً؟

2317
02:04:57,590 --> 02:04:59,191
كم نصيبك من هذا؟

2318
02:04:59,231 --> 02:05:01,271
أنتي تتكلمين في المهم مباشرةً
أليس كذلك؟.

2319
02:05:01,351 --> 02:05:02,831
أنا اسفة
لم يكن هذا ما عنيته

2320
02:05:02,871 --> 02:05:04,152
أعلم

2321
02:05:04,232 --> 02:05:07,992
نحن نأخذ الثلث
و لكا الأموال لم تصل للبنك بعد

2322
02:05:08,952 --> 02:05:10,393
أراكي لاحقاً

2323
02:05:10,433 --> 02:05:12,393
أستترك هذه الفتاة وحدها؟

2324
02:05:12,433 --> 02:05:13,953
ليس طويلاً

2325
02:05:18,274 --> 02:05:21,595
لقد قررت أن أضع إسمك في وصيتي

2326
02:05:21,675 --> 02:05:22,915
أتعلمين شيئاً؟

2327
02:05:22,955 --> 02:05:26,075
أنتي فقط بغاية الكرم معي
, يا مس/بيردي

2328
02:05:30,076 --> 02:05:31,836
هاهي الأخبار الساخنة

2329
02:05:31,916 --> 02:05:36,477
"السيد/ويلفريد كيلي,
المدير التنفيذي للفائدة العظمي"

2330
02:05:36,557 --> 02:05:39,038
"تم إحتجازه بعد ظهر الأمس
في مطار كينيدي"

2331
02:05:39,078 --> 02:05:42,078
"قبل أن يركب طائرة كانت متجهة
لمطار هيثرو بلندن"

2332
02:05:42,158 --> 02:05:43,558
"مسافراً مع زوجته"

2333
02:05:43,598 --> 02:05:46,439
"و أدعوا أنهم كانوا
مسافرون لإجازة سريعة"

2334
02:05:46,519 --> 02:05:48,639
"و مع ذلك, لم يستطيعوا قول
بأي فندق كانوا سينزلون"

2335
02:05:48,719 --> 02:05:49,840
"في أي مكان بأوروبّا"

2336
02:05:51,200 --> 02:05:53,840
"في الخامسة مساءً اليوم"

2337
02:05:53,920 --> 02:05:55,841
"تقدمت شركة تأمين(الفائدة العظمي)
بطلب للبنك للحماية من الإفلاس"

2338
02:05:55,881 --> 02:05:57,401
"في المحكمة الفيدرالية بكليفلاند"

2339
02:05:57,441 --> 02:06:00,041
"عدّة ولايات الان تحقق مع ( الفائدة العظمي)ِ"

2340
02:06:00,121 --> 02:06:02,762
"و تم رفع عدّة قضايا ضد الشركة"

2341
02:06:06,842 --> 02:06:09,803
رودي, معك(ليو دراموند) هنا

2342
02:06:09,883 --> 02:06:14,444
يبدو أن الشركة قد تم نهبها

2343
02:06:14,484 --> 02:06:16,484
أنا اسف يا رودي

2344
02:06:16,484 --> 02:06:19,805
أردتك أن تنال كل بنس من هذا المال

2345
02:06:19,845 --> 02:06:22,765
كل طرف خسر علي طريقته

2346
02:06:22,805 --> 02:06:24,886
أردتك أن تعرف

2347
02:06:26,166 --> 02:06:27,926
شكراً يا سيد دراموند

2348
02:06:29,206 --> 02:06:31,447
(الفائدة العظمي) هذه كأنها
ماكينة صرف عاطلة

2349
02:06:31,487 --> 02:06:34,047
لا تدفع أبداً

2350
02:06:34,127 --> 02:06:36,088
كان يجب أن نقبل بال 175,000 ألفاً

2351
02:06:36,168 --> 02:06:39,168
فيم كنّا نفكّر بحق الجحيم؟

2352
02:06:43,289 --> 02:06:45,289
لقد جّن كل شيء فجأة , أليس كذلك؟

2353
02:06:45,329 --> 02:06:48,010
هذه المهنة القانونية

2354
02:06:49,410 --> 02:06:51,730
كل محامٍ في أمريكا
يتحدّث عني الان

2355
02:06:51,810 --> 02:06:53,011
و لكن هذا لا يشعرني تماماً

2356
02:06:53,131 --> 02:06:56,291
بأنني فرد في المجتمع القانوني

2357
02:06:56,371 --> 02:06:58,251
ربما يمكنني أن أستمر بممارسة القانون

2358
02:06:58,331 --> 02:07:00,732
إذا عملت له بكل قلبي

2359
02:07:00,812 --> 02:07:02,732
و لكن لا يمكنني فعل هذا
مع حماية كيلي

2360
02:07:02,812 --> 02:07:07,333
و سوف تحتاج هي للكثير من الحماية لفترة

2361
02:07:08,693 --> 02:07:11,694
ما زلت أحب القانون
لقد أحببته دوماً

2362
02:07:11,734 --> 02:07:14,054
و لكن ربما يجب أن أدرّسه

2363
02:07:14,134 --> 02:07:17,375
بدلاً من أن أمارسه
في العالم الحقيقي

2364
02:07:17,375 --> 02:07:19,535
أحتاج وقتاً لاخذ قراراً

2365
02:07:19,615 --> 02:07:22,136
(الفائدة العظمي)
تحطمت تماماً

2366
02:07:23,736 --> 02:07:26,336
بإستثناء معجزة قد تحدث

2367
02:07:26,416 --> 02:07:28,017
فنحن لن نحصل علي نكلة

2368
02:07:28,097 --> 02:07:30,177
رباه

2369
02:07:30,257 --> 02:07:32,577
لقد طردتيهم من العمل يا دوت

2370
02:07:32,657 --> 02:07:35,618
إمرأة وحيدة فقيرة من ممفيس,بتينيسي

2371
02:07:35,698 --> 02:07:38,859
أفلست أولاد الملاعين

2372
02:07:41,619 --> 02:07:44,259
سأذهب لقبر دوني راي غداً

2373
02:07:44,339 --> 02:07:46,420
و أخبره بذلك

2374
02:07:52,421 --> 02:07:55,061
و هكذا, أعتقد أن أول شيء
سأفعله أنا و كيلي

2375
02:07:55,141 --> 02:07:59,222
هو أن نسافر صباح غداً

2376
02:07:59,302 --> 02:08:01,342
لقد صنعنا تاريخاً
يا رودي

2377
02:08:02,823 --> 02:08:04,183
أتعلم شيئاً؟

2378
02:08:06,863 --> 02:08:08,824
يمكننا دائماً التفاخر بهذا

2379
02:08:10,904 --> 02:08:12,304
مع السلامة

2380
02:08:13,465 --> 02:08:15,185
لا شك في هذا
لقد أصبحت شهيراً

2381
02:08:15,265 --> 02:08:17,345
في الواقع, لقد أصبحت
شهيراً جداً

2382
02:08:17,385 --> 02:08:20,186
و لا مكان لي لمزيد إلا لأسفل

2383
02:08:20,306 --> 02:08:21,306
أراك لاحقاً

2384
02:08:21,386 --> 02:08:23,706
كل عميل سيجيء ل
سيتوقع نفس ال...ِ

2385
02:08:23,786 --> 02:08:26,907
نفس السحر
و لا أقل

2386
02:08:26,947 --> 02:08:29,427
وسيمكنني علي الأرجح منحه له

2387
02:08:29,467 --> 02:08:32,108
إذا لم أهتم كيف سأفعله له

2388
02:08:32,148 --> 02:08:33,428
و ذات صباح

2389
02:08:33,468 --> 02:08:37,309
سأصحو لأجد نفسي قد أصبحت
(ليو دراموند) اخر

2390
02:08:37,349 --> 02:08:41,830
أتصل بي عندما تجتاز
الامتحان النهائي

2391
02:08:41,910 --> 02:08:44,150
هذا بغاية السهولة

2392
02:08:46,430 --> 02:08:49,351
كل محامي, علي الأقل مرّة
في كل قضية

2393
02:08:49,431 --> 02:08:52,671
يشعر بنفسه يجتاز خطّاً
لم يعني حقّاً أن يجتازه

2394
02:08:52,711 --> 02:08:53,792
إن الأمر فقط يحدث

2395
02:08:53,832 --> 02:08:55,792
و إذا إجتزته
عدد كاف من المرّات

2396
02:08:55,912 --> 02:08:57,872
فسيختفي للأبد

2397
02:08:59,113 --> 02:09:01,833
و حينها فأنت لا شيء سوي
نكتة اخري علي المحامين

2398
02:09:01,873 --> 02:09:04,914
سمكة قرش اخري
في المياه القذرة

