1
00:02:00,125 --> 00:02:04,333
شطرنج الريح

2
00:02:04,875 --> 00:02:06,833
بطولة:

3
00:02:07,375 --> 00:02:11,125
فخري خورفش

4
00:02:11,667 --> 00:02:15,667
Mohammad Ali Keshavarz Akbar Zanjanpour

5
00:02:16,167 --> 00:02:20,167
حميد طعاتي اغاجان الرافعي

6
00:02:26,667 --> 00:02:29,625
تقديم: شهرام أغداشلو شهرام غولشين

7
00:02:43,167 --> 00:02:46,167
المصور: فروخ مجيدي

8
00:03:03,667 --> 00:03:06,667
مصمم الأزياء: Manouchehr Safarzadeh. مصمم الأزياء: هوري عصام

9
00:03:10,667 --> 00:03:13,667
الملحن: شيدا قرشداغي

10
00:03:14,167 --> 00:03:17,083
المحرر: عباس كنجافي

11
00:03:17,625 --> 00:03:20,792
مدير التصوير: هوشانج باهارلو

12
00:03:21,667 --> 00:03:25,125
المنتج: بهمن فرمانارة

13
00:03:25,667 --> 00:03:29,125
الكاتب والمخرج: محمد رضا أصلاني

14
00:03:31,125 --> 00:03:37,417
"المنافسة في زيادة المكاسب الدنيوية تشتت انتباهك.

15
00:03:38,542 --> 00:03:40,958
"حتى تزور المقابر.

16
00:03:41,292 --> 00:03:44,250
"وزيارة القبور.

17
00:03:45,500 --> 00:03:48,083
"لا حقا،

18
00:03:48,292 --> 00:03:52,208
"ولكن سرعان ما ستعرف.

19
00:03:53,250 --> 00:03:55,250
"لا لا.

20
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
"نعم ، يجب أن تعرف.

21
00:04:00,083 --> 00:04:04,333
"نعم ، يجب أن تعرف." القرآن 102: 1-3

22
00:04:36,042 --> 00:04:37,750
عزيزي حاجي ...

23
00:04:39,167 --> 00:04:41,292
داخل قوافل الحياة

24
00:04:43,167 --> 00:04:47,792
ما وجيزة الأمن لدي

25
00:04:49,250 --> 00:04:51,708
عندما يبكي الجرس بلطف

26
00:04:51,833 --> 00:04:54,417
"ربطوا حمولاتكم ، الساعة قريبة!"

27
00:05:57,708 --> 00:05:59,292
تبارك اليك.

28
00:05:59,750 --> 00:06:01,167
ساعد نفسك!

29
00:06:13,417 --> 00:06:16,917
بعد إذنك.

30
00:08:57,042 --> 00:08:58,875
تحرك!

31
00:09:15,042 --> 00:09:16,333
صباح الخير.

32
00:09:27,625 --> 00:09:29,083
اغفر تهورتي.

33
00:09:30,167 --> 00:09:33,583
لقد مضى وقت طويل منذ وفاة والدتك.

34
00:09:34,583 --> 00:09:36,667
ربما يجب أن تخرج من ثوب الحداد.

35
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
بالطبع ، أنا لست من أخبرك كيف تلبس.

36
00:09:42,292 --> 00:09:43,750
قبل...

37
00:09:45,667 --> 00:09:49,417
لن يبدو الأمر جيدًا إذا أجلنا زواجنا.

38
00:09:50,500 --> 00:09:54,333
خاصة الآن بعد أن وافقت على هذا النذر المقدس.

39
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
أنا أعرف.

40
00:09:57,958 --> 00:10:01,042
بعد كل شيء ، أنا لست سوى خادمك المتواضع.

41
00:10:02,833 --> 00:10:04,292
اخرج يا فتى!

42
00:10:13,458 --> 00:10:17,375
سيدتي ، لا تنس مشاهدة حاجي عمو.

43
00:10:47,792 --> 00:10:49,292
حاجي عمو

44
00:10:50,250 --> 00:10:52,292
ما هي قطع الأرض التي كانوا يحفرونها لبعضهم البعض؟

45
00:10:52,875 --> 00:10:55,833
علمها رمضان كيفية استخدام السكب.

46
00:10:57,167 --> 00:10:58,167
نعم فعلا.

47
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
لابد أنه كان صعب التدريس

48
00:11:02,042 --> 00:11:04,208
اليوم أرسل لخياطها.

49
00:11:05,750 --> 00:11:08,583
لقد اختار سلالة جيدة.

50
00:11:08,708 --> 00:11:10,250
ما الملابس!

51
00:11:10,833 --> 00:11:12,417
هل تراقب الأشياء؟

52
00:11:20,208 --> 00:11:21,500
ابن حرام!

53
00:11:42,208 --> 00:11:43,833
سبح الرب.

54
00:12:57,125 --> 00:12:58,292
يكون الطعام جاهزا.

55
00:12:58,750 --> 00:13:02,167
بسم الله الرحمن الرحيم.

56
00:13:57,292 --> 00:13:58,542
خسرت!

57
00:13:59,208 --> 00:14:00,250
استميحك عذرا؟

58
00:14:03,792 --> 00:14:05,333
ما هي المشكلة؟

59
00:14:05,667 --> 00:14:07,000
انه انت.

60
00:14:07,667 --> 00:14:09,958
فقط الق نظرة على نفسك.

61
00:14:12,250 --> 00:14:13,125
وبعد ذلك ستعرف.

62
00:14:13,417 --> 00:14:14,625
حسنا...

63
00:14:18,042 --> 00:14:19,250
انا...

64
00:14:21,958 --> 00:14:23,875
لقد كان هكذا دائما.

65
00:14:24,833 --> 00:14:26,375
لا تتحدث عن "دائمًا".

66
00:14:28,000 --> 00:14:29,542
"دائما" شيء لله.

67
00:14:29,625 --> 00:14:30,958
استميحك عذرا؟

68
00:14:32,833 --> 00:14:34,167
من الان فصاعدا،

69
00:14:34,958 --> 00:14:38,583
إما أن تأتي لتناول العشاء مرتديًا ملابس مناسبة أو غير ذلك ...

70
00:14:38,917 --> 00:14:40,042
حاجي آغا

71
00:14:40,792 --> 00:14:44,833
على الأقل انتظر حتى تنتهي فترة حداد أمي الراحلة.

72
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
لا تتحدث عما هو مناسب.

73
00:14:51,917 --> 00:14:53,917
إذا كنت حقًا تحترم الموتى ،

74
00:14:54,000 --> 00:14:58,208
كان يجب أن تنتظر قبل أن تنام مع شخص ما.

75
00:14:58,583 --> 00:14:59,875
حاجي عمو!

76
00:15:01,917 --> 00:15:02,958
ما هي مشكلتك؟

77
00:15:07,083 --> 00:15:08,875
الى الجحيم معك!

78
00:15:08,958 --> 00:15:10,417
اخرس!

79
00:15:15,625 --> 00:15:18,333
حاجي عمو ، لا تنسى أنها في حداد.

80
00:15:18,417 --> 00:15:20,167
لا تتدخل يا فتى!

81
00:15:23,958 --> 00:15:26,542
مغازلة مع هذا العريض المعطل كما تريد ،

82
00:15:26,625 --> 00:15:29,000
لكن لا تنجرف.

83
00:15:29,917 --> 00:15:33,167
شهادتي الله ، أنا حتى لم أنظر في عينيها.

84
00:15:33,250 --> 00:15:35,958
لكنك ألقيت نظرة عميقة على ممتلكاتها.

85
00:15:37,792 --> 00:15:40,583
لا سمح الله

86
00:15:48,167 --> 00:15:50,250
اخرج من هنا أيها الزواحف!

87
00:15:50,333 --> 00:15:52,000
انا حاجي عمو؟

88
00:15:52,375 --> 00:15:56,000
لا أريد أن أراك تتسكع حول تلك الفاسقة.

89
00:15:58,083 --> 00:16:03,125
أنا لم أربيك اثنين من الأوغاد لسرقة أشيائي.

90
00:16:05,625 --> 00:16:10,750
هل علي أن أذكرك بحياتك عندما كنت يتيمًا؟

91
00:16:12,958 --> 00:16:14,500
الآن اخرج من الجحيم!

92
00:16:20,583 --> 00:16:22,083
هرب من المعسكر!

93
00:17:27,042 --> 00:17:31,458
لا أستطيع التوقف عن القلق بشأن ابنتي. لقد ربطتها بالباب.

94
00:17:31,875 --> 00:17:34,000
هل تركت لها أي شيء لتأكله؟

95
00:17:34,083 --> 00:17:36,042
كل ما كان لدي هو مكعب من السكر.

96
00:17:36,167 --> 00:17:40,125
أليس لديك أي جيران لائقين تترك الطفل معهم؟

97
00:17:40,208 --> 00:17:43,333
لم أستطع أن أطلب منهم الاحتفاظ بها لي مرة أخرى.

98
00:17:45,667 --> 00:17:48,667
ما مشكلتك؟

99
00:17:48,750 --> 00:17:51,917
لقد ورثت أعصاب السيدة العجوز.

100
00:17:52,125 --> 00:17:54,167
أنا متعب جدا.

101
00:17:54,542 --> 00:17:57,000
يقولون أن سيدتك العجوز كانت ذات جمال حقيقي.

102
00:17:57,083 --> 00:17:58,458
لقد حصلت للتو على الجلد منها.

103
00:17:58,583 --> 00:18:00,500
كانت جميلة جدًا لدرجة أن أتابك حصلت عليها من والدها ،

104
00:18:00,625 --> 00:18:04,083
بدلاً من المال الذي يدين له والدها به لكنه لم يستطع السداد.

105
00:18:04,208 --> 00:18:05,750
مات والدها حزنا.

106
00:18:05,875 --> 00:18:08,917
أتابك مغرم بها بجنون.

107
00:18:09,208 --> 00:18:13,792
عرفت السيدة العجوز كيف تتعامل مع أتابك. لقد مات بعد خمس سنوات.

108
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
يقولون أنه مصاب بالسرطان.

109
00:18:16,500 --> 00:18:20,667
ترك كل شيء للسيدة وابنتها أغداس.

110
00:18:20,750 --> 00:18:23,292
كان أتابك طاغية!

111
00:18:25,958 --> 00:18:32,292
السيدة العجوز لم ترحم أطفاله أو زوجاته الأخريات.

112
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
نفس!

113
00:18:46,583 --> 00:18:49,167
لا يجب أن تترك السرير.

114
00:19:03,167 --> 00:19:07,458
دكتور ، تطلب مني السيدة أن أضرب صدغها بمطرقة.

115
00:19:08,083 --> 00:19:09,583
كيف يعقل ذلك؟

116
00:19:09,750 --> 00:19:11,083
نعم ، هذا غريب جدا.

117
00:19:11,167 --> 00:19:15,167
يمكن لضربة على المعبد أن تقتل بسهولة.

118
00:19:15,250 --> 00:19:16,583
ما هذا الهراء!

119
00:19:44,458 --> 00:19:47,125
لدرء العين الشريرة.

120
00:19:47,542 --> 00:19:50,333
اخرجي من هنا أيتها الفتاة البائسة!

121
00:20:06,083 --> 00:20:08,958
كوني هادئة يا عزيزتي ، كوني هادئة.

122
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
فكر في الأشياء المقدسة.

123
00:20:12,542 --> 00:20:14,333
وليس من الناس.

124
00:20:22,167 --> 00:20:25,208
كنت سأصف أيضًا مادة أفيونية.

125
00:21:08,250 --> 00:21:10,458
- ألا يكفي؟ - لا ، لا بأس.

126
00:21:12,042 --> 00:21:14,583
هل فكرت من قبل في الفضيحة؟

127
00:21:24,083 --> 00:21:27,000
امتلاك الأشياء يضيف إلى تميز المرء.

128
00:21:39,750 --> 00:21:42,917
أراهن أن الزواج من السيدة أغداس سيجلب لك الكثير من التميز.

129
00:21:49,625 --> 00:21:51,500
مشكلتي هي حاجي عمو.

130
00:22:01,042 --> 00:22:03,708
هل لديك أي فكرة عما ينوي فعله؟

131
00:22:06,750 --> 00:22:09,792
يبدو أنه قد اهتم بك بشكل خاص ،

132
00:22:19,500 --> 00:22:22,333
حتى لو حصلت على الميراث ،

133
00:22:23,083 --> 00:22:25,833
ما فائدة ذلك إذا لم أتمكن من لمسها؟

134
00:22:26,000 --> 00:22:28,417
صرفها ونسحب إلى الغرب.

135
00:22:29,708 --> 00:22:31,167
لا تكن ساذجا.

136
00:22:32,708 --> 00:22:36,625
يجب أن نحول الميراث إلى ملكية وأن نؤجره.

137
00:22:37,875 --> 00:22:39,917
يمكننا تأجيره للغة الإنجليزية.

138
00:22:40,958 --> 00:22:43,083
فقط فكر في المكانة.

139
00:22:53,667 --> 00:22:57,000
قد تكون الخطوات كثيرة بالنسبة لك يا دكتور.

140
00:22:58,333 --> 00:23:02,167
إذا كانت غير قابلة للشفاء فلا يجب أن تزعج نفسك للعودة.

141
00:23:02,667 --> 00:23:04,167
أرجو أن تتغير.

142
00:23:06,625 --> 00:23:11,500
أوصي بترك هذا المنزل لبعض الهواء النقي

143
00:23:11,875 --> 00:23:14,875
سوف تفعل لها الخير.

144
00:23:15,458 --> 00:23:16,792
يالها من صدفة!

145
00:23:18,708 --> 00:23:20,542
كما كان لدي نفس الفكرة.

146
00:23:22,250 --> 00:23:26,542
كان يجب أن نطردها منذ زمن بعيد.

147
00:23:28,792 --> 00:23:30,583
لقد أبعدتها عن الشفقة.

148
00:23:31,125 --> 00:23:35,583
لا سمح الله بعد كل شيء ، أنت زوج والدتها.

149
00:23:35,667 --> 00:23:38,083
أنت تقريبًا مثل والدها.

150
00:23:38,333 --> 00:23:40,667
أنا ما أنا عليه.

151
00:23:42,708 --> 00:23:43,792
حاجي.

152
00:23:44,042 --> 00:23:45,875
أنت تنتمي إلى الغرفة الخلفية لمتجر.

153
00:23:46,792 --> 00:23:49,792
لست بحاجة لأبوة رجل عقيم.

154
00:23:50,125 --> 00:23:52,792
هناك الكثير من عدم الاحترام في منزله.

155
00:23:54,083 --> 00:23:55,708
أغلق فمك يا امرأة!

156
00:23:55,792 --> 00:23:58,500
حاجي عمو!

157
00:24:01,042 --> 00:24:02,792
لا يوجد لديك العار.

158
00:24:04,167 --> 00:24:07,042
إذا لم تضع تعويذة على والدتي الراحلة ...

159
00:24:07,917 --> 00:24:09,583
لن تكون هنا الآن.

160
00:24:10,958 --> 00:24:13,750
كان زواجي من والدتك مؤقتًا لليلة واحدة.

161
00:24:13,917 --> 00:24:15,625
لماذا لا تموت فقط؟

162
00:24:15,875 --> 00:24:19,833
أتوسل إليكم أن تظهروا بعض الاحترام للناس في المنزل.

163
00:24:20,000 --> 00:24:21,375
هذا بيتي .

164
00:24:21,750 --> 00:24:23,625
الآن لا تنجرف.

165
00:24:23,708 --> 00:24:25,833
- انت السيد. - بالطبع أنا.

166
00:24:25,917 --> 00:24:27,125
أغلب هذا الشئ!

167
00:24:32,875 --> 00:24:35,083
سبحوا الله الكريم!

168
00:24:36,167 --> 00:24:41,083
ثروة أتابك ، التي تخص سيدتي ، ذهبت إلى هؤلاء المتسولين.

169
00:24:49,833 --> 00:24:51,042
افتحه!

170
00:24:51,250 --> 00:24:52,542
من فضلك سيدتي ...

171
00:24:53,292 --> 00:24:55,792
لا أريد أن أطرد.

172
00:24:56,292 --> 00:24:57,917
لا شيء.

173
00:24:59,250 --> 00:25:00,750
أنت لي.

174
00:25:56,917 --> 00:25:58,458
الأختام مزيفة.

175
00:25:59,667 --> 00:26:02,583
بنفس الأختام يصوغ الأعمال.

176
00:26:07,167 --> 00:26:08,625
استمر في البحث!

177
00:26:26,000 --> 00:26:27,417
هذه هي.

178
00:26:28,000 --> 00:26:29,458
الفعل.

179
00:26:49,958 --> 00:26:51,667
صك هذا المنزل.

180
00:26:54,500 --> 00:26:56,583
لقد جعل نفسه المالك.

181
00:26:58,375 --> 00:26:59,958
الوغد القذر!

182
00:28:41,167 --> 00:28:42,792
اترك هذا!

183
00:30:02,250 --> 00:30:03,375
خسرت!

184
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
حاجي عمو!

185
00:30:37,708 --> 00:30:39,250
أطفئه!

186
00:31:09,708 --> 00:31:12,833
سيدتي ، كان يجب أن تواجهيه في وقت سابق.

187
00:31:38,083 --> 00:31:39,042
أنت على حق.

188
00:31:40,750 --> 00:31:43,042
إذا سمحنا له ...

189
00:31:44,458 --> 00:31:46,833
سوف يسبب لك ضررًا حقيقيًا.

190
00:31:49,542 --> 00:31:51,417
كل هذا خطأ أمي.

191
00:31:52,917 --> 00:31:54,958
أحضرته إلى هذا المنزل.

192
00:31:56,958 --> 00:31:58,042
انها لديها...

193
00:32:00,542 --> 00:32:01,917
لقد باعتني لهذا الرجل.

194
00:32:08,542 --> 00:32:09,958
لقد قتل أمي.

195
00:32:12,250 --> 00:32:14,208
قتلوها والان ...

196
00:32:18,625 --> 00:32:19,875
لن أسمح له ...

197
00:32:23,542 --> 00:32:24,875
لن أسمح له.

198
00:32:29,667 --> 00:32:31,000
شكرا لك.

199
00:32:48,708 --> 00:32:51,833
ماذا لو طردني؟

200
00:32:52,167 --> 00:32:54,875
إذا فعل ، يجب عليك تقديم شكوى.

201
00:32:55,167 --> 00:32:57,917
ما هي الحقوق التي لدينا للشكوى؟

202
00:32:58,042 --> 00:33:00,583
ليس لدينا دليل ، لا شيء.

203
00:33:00,708 --> 00:33:04,667
سمعت أن السيدة العجوز كانت في متناول اليد مع الحمض.

204
00:33:04,958 --> 00:33:07,667
نعم ، لقد تعلمتها من أتابك.

205
00:33:07,792 --> 00:33:11,208
علينا أن نعمل مثل الكلب.

206
00:33:13,250 --> 00:33:16,292
وافتتح زوجها الجديد محل مجوهرات أيضًا.

207
00:33:16,375 --> 00:33:19,125
وأنت تعرف ما كان يفعله للأولاد المتدربين.

208
00:33:19,208 --> 00:33:21,625
عصر الأشياء المسكينة جافة.

209
00:33:28,250 --> 00:33:30,917
لا تبالغ يا أختي.

210
00:33:50,292 --> 00:33:53,083
سمعت أن حاجي يعرف السحر.

211
00:33:53,208 --> 00:33:56,083
كان محل المجوهرات مجرد غطاء.

212
00:34:53,333 --> 00:34:55,500
سوف تفوت صلاتك.

213
00:34:56,792 --> 00:34:59,042
يا ايتها البنت الشقية!

214
00:35:42,458 --> 00:35:44,500
- هل تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟ - نعم.

215
00:35:48,625 --> 00:35:50,792
- يجب أن ترحل. - سوف أبقى.

216
00:40:21,917 --> 00:40:26,583
ماذا يجب ان نفعل الان يا سيدتي؟

217
00:40:27,500 --> 00:40:30,708
يجب أن نأخذه بعيدا. نعم ، يجب أن نفعل ذلك.

218
00:40:54,042 --> 00:40:55,958
هل ننزله إلى القبو؟

219
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
خذه!

220
00:41:02,542 --> 00:41:04,958
يجب أن نضعه في جرة كبيرة.

221
00:41:05,333 --> 00:41:07,125
ويصب حامض في تذويبه.

222
00:41:07,208 --> 00:41:08,875
لا ، من فضلك سيدتي!

223
00:41:23,125 --> 00:41:24,375
ساعدني!

224
00:41:49,375 --> 00:41:51,125
إنه ثقيل.

225
00:43:37,750 --> 00:43:40,333
ضعه داخل الجرة التي لا نهاية لها.

226
00:44:24,917 --> 00:44:26,667
حامض.

227
00:44:27,750 --> 00:44:29,333
حامض.

228
00:44:39,667 --> 00:44:41,500
لا حمض متبقي.

229
00:44:42,583 --> 00:44:45,583
- احصل على البعض من المحل. - نعم سيدتي.

230
00:46:16,417 --> 00:46:19,083
لقد أخفته لتتجنب دفع أموالي؟

231
00:46:19,167 --> 00:46:20,792
إنه واضح مثل النهار.

232
00:46:21,167 --> 00:46:23,667
صدقني عندما أقول لا يوجد ...

233
00:46:27,542 --> 00:46:28,833
أثر له.

234
00:46:33,958 --> 00:46:37,792
هل من الممكن أن تخبرنا عندما اختفى الحاج؟

235
00:46:43,333 --> 00:46:46,667
لم يعد منذ مساء الثلاثاء عندما غادر المنزل.

236
00:46:49,500 --> 00:46:53,458
تقصد منذ مساء الثلاثاء لم يره أحد؟

237
00:47:30,583 --> 00:47:31,417
وأنت؟

238
00:47:37,125 --> 00:47:38,333
لا سيدي.

239
00:47:46,125 --> 00:47:49,500
لكنني رأيته بنفسي يوم الخميس.

240
00:47:51,750 --> 00:47:53,625
كان في طريقه إلى المنزل.

241
00:47:55,333 --> 00:47:58,750
يبدو أنه كان عائدا من زيارة قبر والدتك الراحلة.

242
00:48:04,625 --> 00:48:05,875
لما؟

243
00:48:07,292 --> 00:48:08,417
هل أنت متأكد؟

244
00:48:11,875 --> 00:48:12,542
نعم فعلا.

245
00:48:16,125 --> 00:48:17,125
هذا مستحيل.

246
00:48:19,042 --> 00:48:21,875
من الواضح إذن أنه يختبئ في مكان ما.

247
00:48:25,500 --> 00:48:29,208
شرفك ، هل تهتم ببعض المرطبات؟

248
00:49:40,542 --> 00:49:42,667
يا لها من مفاجئة سارة! هل هذا نبيذ؟

249
00:49:42,750 --> 00:49:43,917
لا ، حامض النيتريك!

250
00:49:48,750 --> 00:49:49,500
حمض النيتريك؟

251
00:49:57,875 --> 00:49:59,167
ينتن!

252
00:50:07,125 --> 00:50:10,292
هل يمكن أن يختبئ في إحدى هذه الجرار؟

253
00:50:32,208 --> 00:50:33,042
انها فارغة.

254
00:50:34,042 --> 00:50:36,125
أنت على حق يا سيدي.

255
00:50:36,208 --> 00:50:40,458
كانت مفيدة في الماضي عندما كان لدينا عمل كبير في صياغة الذهب.

256
00:50:43,458 --> 00:50:45,667
رائحته مثل الجثة ، أليس كذلك؟

257
00:50:45,958 --> 00:50:46,875
نعم فعلا.

258
00:51:06,625 --> 00:51:08,417
لقد ورثت ثروة طيبة.

259
00:51:08,500 --> 00:51:10,458
إنه لك للسؤال.

260
00:51:29,958 --> 00:51:32,167
لا يمكنك فقط رفض الدفع لي.

261
00:51:32,417 --> 00:51:35,625
سيدتي ، إذا لم يحضر الحاج علينا بيع أصوله ...

262
00:51:35,750 --> 00:51:36,792
سيدي المحترم...

263
00:51:37,250 --> 00:51:39,292
أنت لا تفهم.

264
00:51:39,917 --> 00:51:41,458
كل ما تراه هنا

265
00:51:41,833 --> 00:51:43,833
لقد ورثت من والدتي.

266
00:51:44,583 --> 00:51:47,167
هذا لا علاقة له بديون الحاج.

267
00:51:47,417 --> 00:51:49,000
كما ترى ، شرفك.

268
00:51:57,042 --> 00:52:00,917
أنا متأكد من أنه يمكننا حل هذا في المحكمة.

269
00:52:02,875 --> 00:52:04,417
سيكلف قليلا بالرغم من ذلك.

270
00:52:04,500 --> 00:52:06,083
بالطبع ، سنفعل ذلك.

271
00:52:13,875 --> 00:52:15,125
هل يسألون عن أجرهم؟

272
00:52:15,375 --> 00:52:16,625
لأي عمل؟

273
00:52:16,792 --> 00:52:19,583
ما الذي نحتاجه من العمال؟ تخلص منهم.

274
00:52:20,292 --> 00:52:21,792
تخبرهم.

275
00:52:23,500 --> 00:52:25,292
انتظر بالخارج.

276
00:52:39,250 --> 00:52:41,750
كنت أفكر أنه لم يعد هناك ربح في تجارة الصياغة بعد الآن.

277
00:52:42,708 --> 00:52:44,917
يجب أن ندخل في تجارة النبيذ.

278
00:52:45,917 --> 00:52:48,250
سنكون أفضل حالا بمجرد التداول.

279
00:52:48,333 --> 00:52:52,000
صفقتان في السنة وسنربح أكثر من القيام بالمهمة التي نقوم بها.

280
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
لقد أقنعتني.

281
00:52:57,750 --> 00:53:01,208
حسنًا ، لكن عليك إقناع الآخرين أيضًا.

282
00:53:05,208 --> 00:53:07,042
لقد أصبحت وقحًا ، يا فتى.

283
00:53:07,458 --> 00:53:09,458
إنها ليست وقاحة. هذا حقي.

284
00:53:10,083 --> 00:53:13,000
لم تكن قد تم دفع الخاصة بك أليس كذلك؟

285
00:53:53,667 --> 00:53:57,250
إذا كان هناك أي مال ، احصل على حصتك وانطلق.

286
00:54:00,250 --> 00:54:01,833
اعطني المفتاح.

287
00:55:10,542 --> 00:55:13,833
الآن تحتاج فقط إلى الضغط على الزناد.

288
00:55:14,667 --> 00:55:18,667
- ألن تنفجر؟ - قال شعبان إنه آمن.

289
00:55:29,625 --> 00:55:32,167
لكن رمضان يريد الزواج بي.

290
00:55:36,125 --> 00:55:40,875
آنسة ، إذا جاز لي القول ، لا يجب أن تصدق كل ما يقوله.

291
00:55:42,167 --> 00:55:46,125
قال شعبان يجب أن نشاهد رمضان.

292
00:55:46,750 --> 00:55:48,250
يبدو أنه يخطط لشيء ما.

293
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
سأبلغ عنه للشرطة.

294
00:55:53,667 --> 00:55:57,083
لماذا لا يحصل على الحمض؟ جثة عمه ما زالت في القبو.

295
00:55:57,250 --> 00:55:58,708
انا لا اعرف.

296
00:56:01,083 --> 00:56:03,125
يجب أن تكون نتنة الآن.

297
00:56:03,625 --> 00:56:08,250
نعم سيدتي ، الرائحة قوية لدرجة أنه لا يمكن الاقتراب من القبو.

298
00:56:09,958 --> 00:56:12,292
لدينا جميعًا الغبار والأوساخ علينا.

299
00:56:17,833 --> 00:56:23,083
هل ترى كيف طرد ذلك القملة كل خدامنا بعد وفاة أمي؟

300
00:56:23,333 --> 00:56:25,708
كان يعتقد أنه يمتلك المكان.

301
00:56:26,792 --> 00:56:28,208
كأنه ماله.

302
00:56:30,750 --> 00:56:33,375
من لمس رقعة الشطرنج؟

303
00:56:33,667 --> 00:56:35,083
لا أعلم يا آنسة.

304
00:56:35,375 --> 00:56:37,250
لم يكن أحد في هذه الغرفة.

305
00:56:37,750 --> 00:56:40,958
الآن كيف سأواصل لعبتي مع ذلك اللقيط القديم؟

306
00:56:41,083 --> 00:56:42,750
من قتله؟

307
00:56:52,000 --> 00:56:54,042
أردت أن أنهيها بنفسي.

308
00:56:57,333 --> 00:57:00,625
هل تعتقد أن المفوض كان جادا في رؤيته لهذا اللقيط؟

309
00:57:02,083 --> 00:57:03,667
أنا لا أفهم.

310
00:57:07,375 --> 00:57:08,583
هل هو ممكن؟

311
00:57:25,708 --> 00:57:27,708
بمن يمكنني الوثوق؟

312
00:57:32,167 --> 00:57:34,542
هناك الكثير من الغبار.

313
00:57:35,167 --> 00:57:36,417
الكثير من الغبار.

314
00:57:37,042 --> 00:57:39,583
قريباً قد يغطينا أيضًا.

315
00:57:42,917 --> 00:57:45,208
يا له من حلم غريب رأيته.

316
00:57:50,000 --> 00:57:51,333
هل أنت نظيف؟

317
00:57:59,208 --> 00:58:02,000
حلمت أنني كنت في بستان.

318
00:58:02,958 --> 00:58:05,417
كنت على نفس الكرسي المتحرك.

319
00:58:08,125 --> 00:58:09,708
كان هناك كل أنواع الناس حولها.

320
00:58:13,875 --> 00:58:15,500
كان مشمسًا بقدر ما يمكن أن يحصل.

321
00:58:17,083 --> 00:58:19,167
ومع ذلك ، لم يكن لأحد ظل.

322
00:58:21,167 --> 00:58:24,250
أعتقد أن رمضان هو من يدفع مقعدي.

323
00:58:39,625 --> 00:58:42,792
ثم ظهرت امرأة أجنبية.

324
00:58:43,208 --> 00:58:46,250
مرتدية قبعة غريبة ، تقدمت إلى الأمام.

325
00:58:50,250 --> 00:58:52,917
وفجأة استقبلتني.

326
00:58:54,000 --> 00:58:55,667
سألت نفسي من هي؟

327
00:58:57,167 --> 00:58:59,333
فجأة انسحبت

328
00:58:59,708 --> 00:59:01,708
مسدس صغير.

329
00:59:02,333 --> 00:59:03,667
بالضبط مثل هذا.

330
00:59:06,042 --> 00:59:08,125
وأطلقت عليّ في صدري.

331
00:59:13,167 --> 00:59:15,042
بعد التصوير ...

332
00:59:20,917 --> 00:59:22,417
ركضت بعيدا.

333
00:59:24,000 --> 00:59:25,750
أصبح البستان مهجوراً.

334
00:59:26,917 --> 00:59:29,375
ثم وصلت الشرطة.

335
00:59:30,417 --> 00:59:32,833
اعتقلوني مع رمضان.

336
00:59:33,958 --> 00:59:37,875
بغض النظر عن مقدار ما توسلت إليه ، فأنا الشخص الذي تم إطلاق النار عليه ...

337
00:59:38,708 --> 00:59:41,375
أخذوني إلى مركز الشرطة.

338
00:59:52,083 --> 00:59:53,917
أخذوني إلى غرفة.

339
00:59:54,833 --> 00:59:56,625
الذي يشبه القبو.

340
00:59:57,792 --> 01:00:00,917
بفتحة صغيرة واحدة فقط في الخارج.

341
01:00:01,875 --> 01:00:05,542
خائفًا كما كنت ، ظللت أحدق في الحفرة.

342
01:00:06,042 --> 01:00:08,958
رأيت الغبار يتدفق منه.

343
01:00:09,500 --> 01:00:11,958
ثم المزيد من الغبار.

344
01:00:14,500 --> 01:00:15,708
أنا نظرت...

345
01:00:17,083 --> 01:00:19,417
كانوا يملأون الحفرة.

346
01:00:21,208 --> 01:00:22,500
يا له من غبار!

347
01:00:27,000 --> 01:00:30,875
استغرق الأمر مني بعض الوقت لأدرك أنه كان قبري الذي كانوا يملأونه.

348
01:00:32,667 --> 01:00:33,917
وكنت ميتا.

349
01:00:37,167 --> 01:00:39,083
استيقظت من الخوف.

350
01:00:40,458 --> 01:00:42,208
سامحني الله.

351
01:00:42,542 --> 01:00:45,708
يقولون إن أحلام النساء تتعارض.

352
01:01:20,583 --> 01:01:22,208
يأتي.

353
01:01:24,708 --> 01:01:26,167
يأتي.

354
01:02:06,250 --> 01:02:07,708
أتمنى...

355
01:02:09,792 --> 01:02:11,667
هنا ، ليأخذك.

356
01:02:13,417 --> 01:02:18,250
كانوا يغنون ... ويرقصون لنا.

357
01:03:30,250 --> 01:03:31,583
هذا يكفي!

358
01:03:46,125 --> 01:03:52,042
لو لم يدعنا حاجي ، لكنا ننام الليلة جائعين.

359
01:03:55,208 --> 01:03:56,417
حاجي؟

360
01:03:58,833 --> 01:04:00,333
ألم تحضرهم هنا؟

361
01:04:02,417 --> 01:04:04,292
لا ، سيدتي ، لقد جاؤوا بمفردهم.

362
01:04:04,375 --> 01:04:07,292
لا ، لقد كان الحاج هو من أرسل لنا.

363
01:04:07,708 --> 01:04:10,917
الكثير من الأسئلة لبضعة بنسات!

364
01:04:11,125 --> 01:04:14,417
رأيناه على طول الشارع الرئيسي وطلب منا أن نأتي للترفيه عنك.

365
01:04:14,542 --> 01:04:16,417
- هل رأيته؟ - لا.

366
01:04:17,583 --> 01:04:19,833
اذهب بعيدا الآن ، تضيع!

367
01:04:28,292 --> 01:04:31,250
- ربما لا يزال على قيد الحياة. - يجب أن يكون شبحه.

368
01:04:35,292 --> 01:04:36,542
ربما تكون المربية.

369
01:04:37,208 --> 01:04:38,417
لا.

370
01:04:38,833 --> 01:04:40,125
لنذهب.

371
01:05:19,542 --> 01:05:21,750
الجرار! الجرار!

372
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
أيهما كان؟

373
01:05:34,917 --> 01:05:35,875
انا لا اعرف.

374
01:06:23,250 --> 01:06:26,917
يريدون أخذ ابني. إنه مجرد صبي.

375
01:06:27,542 --> 01:06:31,250
إنها جديدة. يسمونها الخدمة العسكرية.

376
01:06:31,792 --> 01:06:34,500
هكذا الحياة. ليس الجميع أغنياء مثل حاجي.

377
01:06:34,583 --> 01:06:38,375
ذات مرة كان رئيس الجواهريين. ثم أصبح خادم السيدة.

378
01:06:38,458 --> 01:06:42,292
ليس لدي حتى أي حلويات لأعطيها لابني عندما يغادر.

379
01:06:42,375 --> 01:06:45,333
لكن انظر كيف سرق كل شيء لديها.

380
01:06:45,417 --> 01:06:48,583
حفنات من النقود التي كان يسرقها من صندوق السيدة.

381
01:06:49,833 --> 01:06:53,167
يقولون أيضًا إنه يحب الأولاد الصغار.

382
01:06:53,542 --> 01:06:56,000
لا أعتقد أن السيدة عقلانية.

383
01:06:56,125 --> 01:06:58,750
لقد سمعت عن ذلك أيضًا. لا سمح الله

384
01:06:58,833 --> 01:07:02,500
كانت تشاهدهم يفعلون ذلك وتضحك على جواربيها.

385
01:07:04,875 --> 01:07:09,167
الله يعلم الأشياء التي يمر بها ابني الصغير.

386
01:07:34,875 --> 01:07:36,833
سيدتي...

387
01:07:37,917 --> 01:07:41,042
إنهم يسببون لك الكثير من المتاعب.

388
01:07:48,750 --> 01:07:55,917
سيكون شرفًا لي إذا سمحت لي ولأختي بالاعتناء بك.

389
01:07:57,208 --> 01:08:00,500
أختي لديها أسمى تحياتي لك.

390
01:08:00,708 --> 01:08:03,792
كل ما تتحدث عنه هو فضائلك العديدة.

391
01:08:06,917 --> 01:08:09,000
مضيعة لجمالك ...

392
01:08:09,375 --> 01:08:11,542
- أوه ، دكتور! - نعم؟

393
01:08:17,917 --> 01:08:19,750
إذا كان المطرقة

394
01:08:20,917 --> 01:08:22,708
لا يضرب هذا الجزء

395
01:08:23,125 --> 01:08:24,708
يعني أنها لن تقتل؟

396
01:08:25,583 --> 01:08:27,000
ماذا تقصد بذلك؟

397
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
اين كرامتك

398
01:08:54,125 --> 01:08:55,875
توقف يا سيدتي!

399
01:09:16,042 --> 01:09:19,167
اشربه ، طفل! ستلغي التعويذة.

400
01:09:20,250 --> 01:09:23,250
اشرب لأن كل ما حولك شياطين.

401
01:09:24,500 --> 01:09:25,708
اشرب!

402
01:09:35,750 --> 01:09:37,167
لماذا لا تحضر الحمض؟

403
01:09:39,917 --> 01:09:41,792
لنسكب على من؟

404
01:09:43,000 --> 01:09:44,083
حامض؟

405
01:09:49,833 --> 01:09:52,167
لا تقل لي أنك وراء كل هذا.

406
01:09:52,250 --> 01:09:53,708
أتركها وحدها.

407
01:09:56,583 --> 01:09:58,708
ليس فقط ميراثك.

408
01:10:00,167 --> 01:10:02,375
الثروة لنا جميعا.

409
01:10:02,583 --> 01:10:03,875
اخرج!

410
01:10:04,125 --> 01:10:06,208
اخرج أيها القاتل!

411
01:10:15,958 --> 01:10:17,750
اذهب وتجد هذا lout!

412
01:10:18,000 --> 01:10:19,708
اهدأ يا عزيزي.

413
01:10:23,250 --> 01:10:24,750
يجب أن يكون شبحًا.

414
01:10:27,917 --> 01:10:29,375
ألم يمت؟

415
01:10:32,000 --> 01:10:35,667
- لن يغفر لك الله. - فلتكن.

416
01:10:46,958 --> 01:10:48,500
هي ماتزال على قيد الحياة.

417
01:12:04,042 --> 01:12:05,292
بعد إذنك.

418
01:12:19,542 --> 01:12:20,875
سيدتي.

419
01:12:26,250 --> 01:12:28,167
أتمنى أن تشعر بتحسن.

420
01:12:28,458 --> 01:12:32,375
السيد المفوض. هل تعتقد أن هذا المنزل ليس له سيد؟

421
01:12:32,792 --> 01:12:36,667
لا سمح الله سيدتي. لهذا السبب أنا هنا.

422
01:12:37,708 --> 01:12:40,042
إنه لطف كبير منك سيد المفوض.

423
01:12:40,458 --> 01:12:42,708
- وقتك الثمين ... - لا تذكر ذلك.

424
01:12:42,792 --> 01:12:45,417
من فضلك قل لي ما تريد أن تقوله.

425
01:12:51,250 --> 01:12:52,417
سيدي المحترم...

426
01:12:53,042 --> 01:12:55,042
إنهم يخططون لقتلي أيضًا

427
01:12:55,125 --> 01:12:57,292
ويسرق ميراث أمي.

428
01:12:59,000 --> 01:13:01,958
حضرة صاحب السمو ، المشكلة ليست في هذا المنزل غير المعقول ...

429
01:13:02,458 --> 01:13:04,833
وجهك لا بأس به!

430
01:13:08,708 --> 01:13:11,042
سبب مضايقتك هو ...

431
01:13:11,417 --> 01:13:16,792
أريدك أن تمنع هذين الشخصين من دخول هذا المنزل مرة أخرى.

432
01:13:17,750 --> 01:13:21,750
جلالتك ، إذا سمحت لي ، سأذهب لزيارة الضريح المقدس.

433
01:13:21,833 --> 01:13:23,000
تابع.

434
01:13:28,917 --> 01:13:30,958
ليس لدي رأي أيها الشاب.

435
01:13:31,833 --> 01:13:34,292
إنه القديس المقدس الذي يجب أن يدعوك.

436
01:13:34,792 --> 01:13:35,875
يذهب.

437
01:13:37,042 --> 01:13:38,500
اخرج!

438
01:13:39,333 --> 01:13:40,833
كلاكما!

439
01:13:42,208 --> 01:13:44,958
ستكون أفضل حالًا في البازار.

440
01:13:47,500 --> 01:13:48,667
خارج!

441
01:13:50,792 --> 01:13:51,917
اخرج!

442
01:13:52,417 --> 01:13:54,125
- أنتم قتلة! - سيدتي...

443
01:13:54,417 --> 01:13:55,875
من فضلك اهدأ.

444
01:13:56,917 --> 01:13:58,250
أرجوك قل لي:

445
01:13:58,625 --> 01:14:00,708
هل شاهدت حاجي عمو ...

446
01:14:01,667 --> 01:14:03,292
بعد ذلك...

447
01:14:04,625 --> 01:14:05,792
آخر مرة؟

448
01:14:07,875 --> 01:14:08,958
أنا...

449
01:14:11,083 --> 01:14:12,208
أنا...

450
01:14:13,500 --> 01:14:14,958
انا لا اعرف.

451
01:14:15,500 --> 01:14:17,083
لا أعلم ماذا رأيت.

452
01:14:19,708 --> 01:14:21,792
لا ، لم أره.

453
01:14:23,417 --> 01:14:25,833
أنا فقط أعرف ، سيد المفوض أن ...

454
01:14:27,375 --> 01:14:31,000
هذان الاثنان عينان علي يا خادمتي ،

455
01:14:31,833 --> 01:14:33,250
هذا البيت،

456
01:14:33,708 --> 01:14:35,458
وممتلكاتي.

457
01:14:36,042 --> 01:14:37,208
هذا كل شئ.

458
01:14:37,292 --> 01:14:41,958
جلالتك ، ركن صغير من متجري هو كل ما أحتاجه من هذا العالم.

459
01:14:47,208 --> 01:14:50,625
سأكون أقل من كلب إذا وطأت قدمي هذا المنزل مرة أخرى.

460
01:14:51,208 --> 01:14:52,958
لكنها ستكون مسؤوليتها.

461
01:14:53,417 --> 01:14:58,125
امرأة ، وحدها ، في مثل هذا المنزل الكبير.

462
01:15:00,333 --> 01:15:04,583
إذا كانت سلامتها هي مسؤوليتنا ، فإن سلامتها لك.

463
01:15:05,042 --> 01:15:07,333
أستطيع أن أصلي في الضريح المقدس

464
01:15:08,042 --> 01:15:09,875
لكي تشفي.

465
01:15:10,500 --> 01:15:11,667
خارج!

466
01:15:12,167 --> 01:15:14,083
اخرجوا أيها القتلة!

467
01:15:21,625 --> 01:15:24,250
تقشر جلد ظهر والدي.

468
01:15:24,333 --> 01:15:26,208
لقد أصبح مثل جلد الشجرة.

469
01:15:26,292 --> 01:15:28,333
لقد جلدوه بشدة.

470
01:15:28,625 --> 01:15:33,083
كانت عيناه قد خرجتا من الألم. لم يعد يستطيع الرؤية.

471
01:15:35,000 --> 01:15:38,167
الحمل الميت يتمتع بصحة جيدة.

472
01:15:39,500 --> 01:15:44,792
لم يعطوه حتى قطرة ماء.

473
01:15:45,375 --> 01:15:49,708
كان مغرورًا. خلاف ذلك ، لا يواجه المرء الشرطة.

474
01:15:52,708 --> 01:15:55,125
جلست بجانبه.

475
01:15:59,375 --> 01:16:01,875
فقط نظرت إليه.

476
01:16:11,042 --> 01:16:15,125
بدأ يتنفس بغزارة ، وحرق في الحمى.

477
01:16:18,667 --> 01:16:22,583
كنت في السادسة من عمري فقط. من سيصدق ذلك؟

478
01:16:25,542 --> 01:16:28,667
هناك أيضًا لم يكن هناك سوى الجلد.

479
01:16:29,083 --> 01:16:32,625
اذهب في رحلة حج إلى ضريح القديسة الزهراء. علاجك في يديها.

480
01:17:09,250 --> 01:17:10,792
لا أقصد أن أكون وقحًا ...

481
01:17:12,333 --> 01:17:17,208
ولكن هل يمكنك أن تطلب من سيدتي السماح لي بالذهاب وأداء نذري؟

482
01:17:18,042 --> 01:17:20,417
- أي نذر؟ - اسمح لها أن تذهب.

483
01:17:23,500 --> 01:17:26,417
إنها إثم تأجيل نذر.

484
01:17:30,125 --> 01:17:30,833
أي نذر؟

485
01:17:31,333 --> 01:17:33,083
لصحتك.

486
01:17:33,875 --> 01:17:36,333
دع هذه الفتاة غير الصالحة تذهب.

487
01:17:37,167 --> 01:17:38,875
سأذهب إلى شاه عبد العظيم.

488
01:17:39,000 --> 01:17:41,125
وسأبقى بين عشية وضحاها عند أحد الأقارب.

489
01:17:41,208 --> 01:17:43,500
ثم سأعود.

490
01:17:46,292 --> 01:17:48,333
انت قل شيئا من فضلك!

491
01:17:48,417 --> 01:17:49,833
ماذا يجب أن أقول؟

492
01:17:50,125 --> 01:17:53,542
لقد ربيتك والآن سأعتني بك.

493
01:17:54,417 --> 01:17:55,708
أنت؟

494
01:17:58,208 --> 01:18:01,000
أوه ، إنه بالفعل رجل!

495
01:19:11,417 --> 01:19:12,500
مربية!

496
01:19:26,083 --> 01:19:27,250
مربية!

497
01:22:04,417 --> 01:22:05,667
مربية!

498
01:22:13,125 --> 01:22:14,250
مربية!

499
01:22:25,458 --> 01:22:26,625
مربية!

500
01:27:29,500 --> 01:27:30,833
شعبان!

501
01:27:37,083 --> 01:27:38,250
شعبان!

502
01:27:39,917 --> 01:27:41,542
شعبان! شعبان!

503
01:27:46,958 --> 01:27:48,250
شعبان!

504
01:27:48,708 --> 01:27:50,000
شعبان!

505
01:28:40,875 --> 01:28:43,500
لذلك تقول كل شيء مرتبة الآن؟

506
01:28:43,833 --> 01:28:45,000
بالطبع.

507
01:28:47,583 --> 01:28:51,000
بالنسبة لي ، يعتقدون أنني لجأت إلى الضريح.

508
01:29:01,000 --> 01:29:03,500
وهم يعتقدون أنك في شاه عبد العظيم.

509
01:29:05,833 --> 01:29:06,875
من بقي؟

510
01:29:07,500 --> 01:29:09,000
رمضان.

511
01:29:11,417 --> 01:29:13,708
انظر ، كلهم ​​ملكي الآن.

512
01:29:23,708 --> 01:29:26,042
وأنت خادمي الخاص.

513
01:29:31,250 --> 01:29:32,958
لا ... زوجتك.

514
01:29:33,208 --> 01:29:34,458
أنت غبي!

515
01:29:34,542 --> 01:29:37,958
هل تعتقد حقًا أنه يمكننا الاحتفاظ بكل ما تبقى؟

516
01:29:39,458 --> 01:29:41,375
ما الذي تفكر فيه أيضًا؟

517
01:29:45,500 --> 01:29:46,792
انت دائما هنا.

518
01:29:47,167 --> 01:29:49,375
يمكنك أن تكون خادمي الشخصي.

519
01:29:49,458 --> 01:29:52,000
سأتزوج شخصًا من عائلة ثرية.

520
01:29:52,167 --> 01:29:54,167
يمكن القيام بأشياء كثيرة.

521
01:29:55,042 --> 01:29:56,125
لكن...

522
01:29:57,125 --> 01:29:58,208
شعبان ...

523
01:29:59,208 --> 01:30:00,958
يا إلهي!

524
01:30:47,750 --> 01:30:49,708
هذا المنزل الضخم ،

525
01:30:49,833 --> 01:30:52,375
تجارة مجوهرات وممتلكات متهالكة.

526
01:30:52,458 --> 01:30:54,125
ما هو جيد بالنسبة لنا؟

527
01:30:54,208 --> 01:30:56,083
حان الوقت لفتح المصانع.

528
01:30:56,875 --> 01:30:59,542
- لك .. - لماذا كل هذا القلق؟

529
01:31:09,583 --> 01:31:13,500
اليوم ، أصحاب المصانع هم من يديرون العالم.

530
01:31:14,000 --> 01:31:15,458
اقرأ الصحف.

531
01:31:15,708 --> 01:31:17,292
لكن لا يمكنك القراءة.

532
01:31:17,750 --> 01:31:21,083
لا يمكن تشغيل مصنع بمفرده.

533
01:31:21,417 --> 01:31:24,208
مع ألف عامل تحتكم ،

534
01:31:24,708 --> 01:31:27,208
ستصبح ملكًا.

535
01:31:27,792 --> 01:31:29,625
كنتم جميعا مخطئين.

536
01:31:29,958 --> 01:31:32,458
كان أخي أحمق لرغبته في التحول إلى التداول.

537
01:31:32,542 --> 01:31:36,833
وأنت أحمق لأنك تفكر في أن الوقوع في حبك سيسهل الأمور.

538
01:33:32,375 --> 01:33:34,208
ابتعد أيها الخنازير!

539
01:34:59,250 --> 01:35:00,875
خسرت!

540
01:35:02,375 --> 01:35:03,625
لما؟

541
01:35:04,792 --> 01:35:06,583
تضيع الآن!

542
01:37:05,625 --> 01:37:07,833
اعتني بالمنزل.

543
01:37:08,250 --> 01:37:09,542
شاهد هذه.

544
01:37:09,917 --> 01:37:11,000
حسنا؟

545
01:39:56,833 --> 01:39:58,708
ترجمة: إحسان خوشباخت ترجمة: الصورة التي تم العثور عليها