﻿1
00:01:05,428 --> 00:01:10,428
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة</font>
المهندس: محمد جمعه

2
00:01:19,126 --> 00:01:20,660
هل أنت ذاهب للنوم يا (سيرجي)؟

3
00:01:27,192 --> 00:01:28,627
نعم يا (لينا), أنا متعب و أحتاج بعض الراحة قبل العرض الأول

4
00:01:28,660 --> 00:01:31,126
سيأكلني المخرج حياً.

5
00:01:31,325 --> 00:01:32,325
لكن لماذا؟

6
00:01:32,527 --> 00:01:34,325
لأنه آكل لحوم البشر لعين!

7
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
أنت مثير للغاية!

8
00:01:36,560 --> 00:01:38,593
ربما سيأكل أي شخص آخر، لكنك ستنجو.

9
00:01:39,325 --> 00:01:40,727
أتعتقدين ذلك؟

10
00:01:41,259 --> 00:01:43,593
سأكون غداءه, وستكون (كيت) عشاءه.

11
00:01:44,660 --> 00:01:47,093
أنا الضحية الأولى ، و هي الثانية.

12
00:01:47,693 --> 00:01:50,159
حسنًا، في الحقيقة لقد أطلق لنا العنان...

13
00:01:50,259 --> 00:01:51,460
ويتعامل مع الجميع بشكل جيد...

14
00:01:51,560 --> 00:01:53,325
باستثناءنا نحن, دائماً ما يضايقنا.

15
00:01:54,192 --> 00:01:56,126
ربما يكون هذا تكتيكه في الإخراج...

16
00:01:56,225 --> 00:01:59,158
لكي تعاني بشكل أكثر إثارةً للإعجاب!

17
00:01:59,426 --> 00:02:01,460
يجب أن تأتي المعاناة في كل نهاية.

18
00:02:01,660 --> 00:02:04,560
قبل ذلك, كان الأمر مجرد حب, الكثير من الحب.

19
00:02:06,627 --> 00:02:07,627
نعم...

20
00:02:08,760 --> 00:02:10,426
أرى أنني لن أحصل على أي تعاطف منك الليلة!

21
00:02:11,560 --> 00:02:12,660
أنا ذاهب للنوم.

22
00:02:13,093 --> 00:02:14,093
طابت ليلتك.

23
00:02:35,359 --> 00:02:37,660
"(كيت), هذه الليلة غيّرت كل شيء!"

24
00:03:48,393 --> 00:03:50,259
- مرحباً.
- صباح الخير.

25
00:04:24,225 --> 00:04:25,393
هيا, إختاري واحدة.

26
00:04:27,426 --> 00:04:30,593
ماذا؟... أنا أسألك عن رأيك, لكنك فقط تضحكين.

27
00:04:31,092 --> 00:04:32,260
لون "البيج" أفضل.

28
00:04:32,360 --> 00:04:34,158
- حقاً؟
- نعم.

29
00:04:34,260 --> 00:04:35,693
أنا أفضل... السترة ذات اللون "الأزرق".

30
00:04:37,460 --> 00:04:38,493
حسناً!

31
00:04:46,460 --> 00:04:48,527
- يجب علي الذهاب الأن.
- قلت لك أنني سأوصلك إلى هناك!

32
00:04:48,627 --> 00:04:49,727
إلى أين أنت ذاهب؟

33
00:04:50,158 --> 00:04:50,993
لا داعي لذلك.

34
00:04:51,025 --> 00:04:52,693
الطقس جميل بالخارج, و لا أمانع المشي.

35
00:04:53,192 --> 00:04:54,527
حسناً... إستمتع!

36
00:04:58,092 --> 00:05:01,260
خصوصاً أنك لن تكوني مضطرة للمغادرة لمدة ساعة أخرى ... أليس كذلك؟

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,527
إلى اللقاء.

38
00:05:02,627 --> 00:05:04,226
أياً يكن... إذهب من هنا!

39
00:06:02,326 --> 00:06:03,460
أنظر إلى جدول أعمالي.

40
00:06:03,560 --> 00:06:05,158
و في كان هنالك وقت فراغ...

41
00:06:05,260 --> 00:06:06,627
عندها إذاً بالتأكيد سوف أخذه

42
00:06:07,593 --> 00:06:11,393
حسناً، ربما يمكننا نقل أي شخص ما إلى (بولينا)... أو إلى (ستيبان).

43
00:06:12,293 --> 00:06:13,125
من هي هذه, على أي حال؟

44
00:06:13,159 --> 00:06:15,560
قريب, أم صديق جيد؟

45
00:06:16,326 --> 00:06:18,593
- هي تدير "كالينين".
- "كالينينجراد"؟

46
00:06:18,693 --> 00:06:20,159
إنها مجلة... "كالينين".

47
00:06:20,193 --> 00:06:22,125
نحن نضع إعلاناتنا فيها طوال الوقت.

48
00:06:22,159 --> 00:06:23,493
إنها غير مكلفة.

49
00:06:24,426 --> 00:06:25,693
إذا ما هي المشكلة؟

50
00:06:25,727 --> 00:06:27,260
يمكنك أن تعطيها (لنيكولايفيتش).

51
00:06:27,293 --> 00:06:29,460
لقد رزق بطفل منذ مدة قصيرة, و سيكون ذلك مناسباً تماماً.

52
00:06:29,560 --> 00:06:32,125
لقد قامت بإجراء بعضًا من الأبحاث الخاصة بها على الإنترنت...

53
00:06:32,159 --> 00:06:32,926
وقرأت مدونات الأم بشكل مكثف...

54
00:06:32,959 --> 00:06:35,125
وقررت أنك الخيار الأفضل.

55
00:06:35,260 --> 00:06:37,125
حقاً؟... أحتى أفضل منك؟

56
00:06:37,226 --> 00:06:38,727
بالطبع!... كما وأيضاً أنت إمراة.

57
00:06:39,159 --> 00:06:41,326
كما نعلم، هذا بشكل أساسي... أفضل.

58
00:06:43,126 --> 00:06:44,393
هل هذه عقلية جديدة؟

59
00:06:44,527 --> 00:06:46,159
هل قمت بتغيير صديقتك؟

60
00:06:46,193 --> 00:06:48,193
لقد أقنعتني.

61
00:06:49,193 --> 00:06:50,593
هل ستقومين بمساعدتها أم لا؟

62
00:06:52,560 --> 00:06:54,426
ربما, لـ نرى.

63
00:06:54,527 --> 00:06:55,660
سأخذها في جولة...

64
00:06:57,159 --> 00:06:59,159
و بالمقابل سوف أحصل على يومين إجازة.

65
00:06:59,260 --> 00:06:59,993
أها.

66
00:07:00,092 --> 00:07:01,727
- إبتزاز، أليس كذلك؟
- لا، (إيفان).

67
00:07:02,159 --> 00:07:04,460
أنا لم أحصل على إجازة منذ أكثر من عامين.

68
00:07:04,560 --> 00:07:06,660
عامان؟ و الأن أنتِ أدركتِ ذلك؟

69
00:07:07,092 --> 00:07:08,260
بالطبع! خذي يومين إجازة.

70
00:07:09,126 --> 00:07:10,460
ما الأمر؟

71
00:07:20,793 --> 00:07:23,058
إذا... ستري مريضك الجديد اليوم...

72
00:07:23,226 --> 00:07:24,460
و خذي الإجازة غداً, حسناً؟

73
00:07:25,326 --> 00:07:27,093
- "عامل ريسوس"؟
- "سلبي".

74
00:07:28,193 --> 00:07:30,093
- و زوجك؟
- "سلبي" أيضاً.

75
00:07:30,293 --> 00:07:32,326
لقد بحثت في الأمر، إنها ليست مشكلة حقًا.

76
00:07:32,426 --> 00:07:35,126
نعم، الإثنتين "سلبيتان"، هذا طبيعي تمامًا.

77
00:07:36,159 --> 00:07:40,093
و سأحتاج منك تحديد المربعات وفقًا لذلك.

78
00:07:41,693 --> 00:07:43,326
ما مدى إحتمالية ذلك...

79
00:07:43,426 --> 00:07:44,627
إذا كان زوجي ذو بشرة "حمراء"...

80
00:07:44,660 --> 00:07:47,093
هل قد يكون الطفل ذو بشرة "حمراء", أيضاً؟

81
00:07:48,226 --> 00:07:50,560
هل تقصدي "أمريكي أصلي"؟... "هندي"؟

82
00:07:50,660 --> 00:07:52,560
لا, لا.

83
00:07:53,693 --> 00:07:55,426
لا، كلانا من "الدول السلافية".

84
00:07:55,527 --> 00:07:56,627
أنا أعني, أنه...

85
00:07:58,226 --> 00:08:00,527
دائماً ما كانت بشرة وجهه غير صحية...

86
00:08:00,627 --> 00:08:02,326
ولديه أنف مثل "سانتا كلوز"...

87
00:08:02,360 --> 00:08:03,560
"أحمر, وكبير, ومستدير".

88
00:08:03,593 --> 00:08:05,326
هل هو شيء وراثي؟

89
00:08:07,593 --> 00:08:11,093
حسنًا، إنه... ما نسميه نحن الأطباء بالشيء الطبيعي

90
00:08:11,193 --> 00:08:12,693
لأن الأطفال عندما يولدون, تكون بشرتهم شديدة الإحمرار.

91
00:08:12,727 --> 00:08:14,226
لا داعي للقلق.

92
00:08:14,260 --> 00:08:16,193
هذا منطقي, هذا منطقي.

93
00:08:17,460 --> 00:08:20,093
لقد قمت بفحص ردود الفعل التحسسية في الأسفل.

94
00:08:20,193 --> 00:08:22,493
- في هذا العمود.
- نعم ، هؤلاء هم أزواجي.

95
00:08:22,593 --> 00:08:23,593
ممم.

96
00:08:31,760 --> 00:08:35,126
<i> في البداية، يجلب الضغط المنخفض بعض الأمطار على المستوى الإقليمي. </ i>

97
00:08:35,426 --> 00:08:38,093
<i> وسيبقى الجنوب جافً فقط </ i>

98
00:08:38,193 --> 00:08:41,193
<i> و خلال عطلة نهاية الأسبوع، ستكونون بحاجة لحماية أنفسكم </ i>

99
00:08:41,293 --> 00:08:43,260
<i> نوصي بأن تحملوا معكم مظله </ i>

100
00:08:43,360 --> 00:08:44,426
<i> في حال إذا ما غادرتم المنزل </ i>

101
00:08:50,426 --> 00:08:52,193
إقليم: "سفيتلوغورسك" - "زيلينوجرادسك".

102
00:08:55,660 --> 00:08:59,159
إقليم: "سفيتلوغورسك" - "زيلينوجرادسك".

103
00:09:40,360 --> 00:09:41,627
لا تهتم حتى بالنظر، يا رجل.

104
00:09:41,660 --> 00:09:43,460
إنها خارج نطاقك أيضًا.

105
00:10:08,593 --> 00:10:09,593
<i> مرحباً </ i>

106
00:10:11,660 --> 00:10:13,593
<i> مرحبًا يا (لينا) ، لا أستطيع سماعكِ </ i>

107
00:10:15,260 --> 00:10:17,627
- هل كل شيء على ما يرام؟
- <i> آه ، الآن يمكنني سماعك. </i>

108
00:10:20,393 --> 00:10:22,360
<i> كيف الحال؟ هل كل شيء يسير كما هو مخطط له؟ </i>

109
00:10:22,460 --> 00:10:23,726
<i> هل تم توليد كل الأطفال؟ </i>

110
00:10:24,159 --> 00:10:25,692
لا ليس بعد, أنا مازلت أعمل.

111
00:10:27,692 --> 00:10:28,692
<i> أوه، حسناً </ i>

112
00:10:29,826 --> 00:10:31,460
<i> إعتقدت أنكِ إتصلتِ بي لأنكِ أنهيتِ عملكِ </ i>

113
00:10:34,627 --> 00:10:36,627
لا، أنا فقط أتصل...

114
00:10:37,193 --> 00:10:39,293
لكنها... ليست بالشيء المميز.

115
00:10:40,360 --> 00:10:41,659
<i> أوه، فهمت </ i>

116
00:10:42,093 --> 00:10:44,593
<i> أنا آسف جداً، أنا... أنا بدأت أنام </ i>

117
00:10:44,692 --> 00:10:47,193
<i> لا يمكنني التركيز أكثر من ذلك </ i>

118
00:10:49,593 --> 00:10:51,293
من الأفضل لك أن تذهب... إلى اللقاء.

119
00:10:53,659 --> 00:10:55,326
نمّ جيداً.

120
00:10:55,426 --> 00:10:57,326
<i> أجل، تصبحين على خير </ i>

121
00:10:57,426 --> 00:10:59,026
<i> أعني... تمالكي نفسك هناك </ i>

122
00:10:59,193 --> 00:11:01,226
<i> أراكِ لاحقاً إذن, قبلاتي </ i>

123
00:11:37,426 --> 00:11:40,193
لم تكن تطلب المساعدة أو أي شيء، لا شيء...

124
00:11:40,293 --> 00:11:42,159
بدون أي صوت, فقط قامت بالسباحة بعيداً...

125
00:11:42,260 --> 00:11:43,393
أنا أعني, ماذا كان علينا من المفترض أن نفعل؟

126
00:11:43,426 --> 00:11:45,527
ربما كانت سبّاحة محترفة!

127
00:11:45,560 --> 00:11:47,326
أو مجرد حمقاء مخمورة.

128
00:11:47,426 --> 00:11:49,726
ثم أخذنا قارباً و جدفنا بإتجاهها.

129
00:11:50,692 --> 00:11:51,827
وقد كانت غائبة عن الوعي تماماً:

130
00:11:51,860 --> 00:11:54,126
" ما الذي يحدث هنا؟... ما الذي يحدث هنا؟"

131
00:11:54,159 --> 00:11:55,559
ثم دخلت المياه, وسحبتها على القارب...

132
00:11:56,559 --> 00:11:58,260
ثم عندما أوشكت على الوصول...

133
00:11:58,293 --> 00:12:00,193
بووم, لقد إنقلبت عن القارب!

134
00:12:00,226 --> 00:12:02,326
أه... فوضى عارمة.

135
00:12:02,426 --> 00:12:04,393
- هل تمكنت من النجاه؟
- نعم, بالتأكيد!

136
00:12:04,493 --> 00:12:06,393
فقط... لم تنتهي القصة بعد.

137
00:12:06,493 --> 00:12:09,460
بعد ذلك، في الساعة الثانية صباحاً، قمنا بإنزالها

138
00:12:09,559 --> 00:12:13,293
قلت لها، "أراكِ لاحقاً! وداعاً! إعتني بنفسك".

139
00:12:13,393 --> 00:12:14,626
بعد ذلك، ذهبنا إلى المنزل.

140
00:12:14,726 --> 00:12:16,460
والأن الجزء الأفضل...

141
00:12:17,659 --> 00:12:20,592
لقد سرقت قاربنا و عادت للمياه مرة أخرى!

142
00:12:20,692 --> 00:12:22,260
حسناً، ربما هي تحب المياه.

143
00:12:22,360 --> 00:12:24,059
لا، لقد كانت غاضبة من صديقها...

144
00:12:24,093 --> 00:12:26,126
وأرادت أن تضايقه...

145
00:12:27,493 --> 00:12:30,293
"في صحتك", لـ منقذي من غير السباحين.

146
00:12:40,326 --> 00:12:41,559
هل سبق لك أن تم إنقاذك؟

147
00:12:42,692 --> 00:12:44,460
نعم، عندما كنت في العاشرة من عمري...

148
00:12:44,559 --> 00:12:47,526
كان منقذي هو الصبي الصغير الذي جرني إلى الشاطئ.

149
00:12:49,493 --> 00:12:50,692
كان من الممكن أن أكون أنا.

150
00:12:53,326 --> 00:12:54,360
أنت لا تعرف أبدا...

151
00:13:15,592 --> 00:13:17,293
من فضلك في مكان آخر.

152
00:13:23,093 --> 00:13:24,426
ماذا عن جناح المنقذ؟

153
00:13:26,360 --> 00:13:27,460
ماذا عن فندق؟

154
00:13:29,226 --> 00:13:30,559
كم ساعة؟

155
00:13:32,326 --> 00:13:33,559
إيه... ثلاث ساعات.

156
00:13:33,659 --> 00:13:35,559
مم, هم., غرفة عادية أم فاخرة؟

157
00:13:38,692 --> 00:13:40,226
فاخرة.

158
00:13:40,326 --> 00:13:41,459
3000 روبل.

159
00:13:56,426 --> 00:13:58,592
عفواً، هل لديك 200 روبل؟

160
00:16:40,159 --> 00:16:41,193
أوه!

161
00:18:49,527 --> 00:18:51,192
ما الذي تفعلينه؟

162
00:19:15,393 --> 00:19:16,560
لا أستطيع الإسترخاء...

163
00:19:19,460 --> 00:19:20,560
أواجه صعوبة في ذلك.

164
00:19:23,093 --> 00:19:24,393
لقد نسيت كيف أفعل ذلك.

165
00:19:25,660 --> 00:19:27,093
أن تفعلي ماذا؟

166
00:19:27,627 --> 00:19:29,460
أن أجعلك تقذف, لقد أصبح أمراً صعباً.

167
00:19:30,192 --> 00:19:31,693
هذه حماقة منكِ, أنتِ جيدة للغاية.

168
00:19:32,125 --> 00:19:33,192
إنسى ذلك.

169
00:20:05,593 --> 00:20:06,660
إنتظري...

170
00:20:07,493 --> 00:20:09,527
- إنتظري.
- أتركني لوحدي.

171
00:20:12,393 --> 00:20:14,192
أتركني, من فضلك!

172
00:20:19,593 --> 00:20:21,092
هل تحبينني؟

173
00:20:28,192 --> 00:20:30,360
إذاً لماذا تقومي بذلك؟ لماذا؟

174
00:20:30,460 --> 00:20:32,158
لقد سامحتكِ على كل شيء.

175
00:20:33,158 --> 00:20:34,593
لقد أدركت أنكِ إرتكبتِ خطأ...

176
00:20:34,627 --> 00:20:36,793
إنه شيء حدث للتو.

177
00:20:37,326 --> 00:20:38,627
لم يكن خطأ، يا (أوليفر)...

178
00:20:39,527 --> 00:20:41,693
لا يمكننا أن نكون معًا كما كنا من قبل...

179
00:20:42,125 --> 00:20:44,125
لأن هذه الليلة قد غيرت كل شيء.

180
00:20:44,225 --> 00:20:46,293
هذا ليس صحيحا، لم يتغير شيء...
كلام فارغ.

181
00:21:03,225 --> 00:21:05,360
أعتقد أنه يدر بك العودة إلى محبوبتك (سوزان).

182
00:21:05,460 --> 00:21:06,627
إنها امرأة جيدة جدا.

183
00:21:07,493 --> 00:21:09,593
كيف لك بإن تعرفي نوع المرأة التي أحتاجها؟

184
00:21:09,693 --> 00:21:12,727
- وإذا ما كانت جيدة أم سيئة؟
- هذا لا يهم...

185
00:21:13,158 --> 00:21:14,593
ليس لدينا مستقبل.

186
00:21:15,593 --> 00:21:17,593
لكن لدينا الحاضر.

187
00:21:50,360 --> 00:21:52,593
- أحسنتم!
- أحسنتم!

188
00:22:06,560 --> 00:22:08,260
<i> ♪ اللعنة, أنا ذاهب إلى المملكة المتحدة ♪ </i>

189
00:22:08,360 --> 00:22:10,527
<i> ♪ اللعنة عليّ, سأفعل ذلك معك مجاناً ♪ </i>

190
00:22:10,560 --> 00:22:11,627
في صحتكم، سيداتي!

191
00:22:14,326 --> 00:22:15,593
<i>♪ الآن أنا أعرف من هو رجلي... ♪ </i>

192
00:22:15,693 --> 00:22:19,593
<i>♪ (ليام)، قبل مؤخرتي الصغيرة! ♪ </i>

193
00:22:19,693 --> 00:22:23,293
<i> ♪ اللعنة, أنا ذاهب إلى المملكة المتحدة ♪ </i>

194
00:22:23,393 --> 00:22:26,760
<i> ♪ اللعنة عليّ, سأفعل ذلك معك مجاناً ♪ </i>

195
00:22:26,860 --> 00:22:30,560
<i>♪ الآن أنا أعرف من هو رجلي... ♪ </i>

196
00:22:30,593 --> 00:22:34,627
<i> ♪ (ديمون)، خذني في السيارة! ♪ </i>

197
00:22:36,693 --> 00:22:38,293
تشكرات.

198
00:22:40,493 --> 00:22:43,527
- هل تريدي أن نغادر الآن؟
- ما زال الوقت مبكراً جداً.

199
00:22:45,226 --> 00:22:47,593
نعم، لكنهم جميعًا سيغيبون عن الوعي على أية حال (يقصد بسبب الشرب).

200
00:22:47,693 --> 00:22:48,760
لذلك, يجب أن نغيب عن الوعي أيضاً!

201
00:22:48,793 --> 00:22:50,193
لقد نجحت!

202
00:22:50,226 --> 00:22:52,125
لا، أنا لا أريد أن أشرب الليلة.

203
00:22:53,326 --> 00:22:55,025
ما هي مشكلتك على أي حال؟

204
00:22:55,493 --> 00:22:57,593
هذا عرضك الأول، والجميع هنا.

205
00:22:57,693 --> 00:22:59,260
زملائك, وأصدقائك...

206
00:22:59,360 --> 00:23:00,760
إنطلق, وأستمتع به!

207
00:23:00,793 --> 00:23:01,893
إنها ليست مشكلة بالنسبة لي, حقاً.

208
00:23:01,926 --> 00:23:04,426
- إستمتع...
- عذراً, أنا آسف لمقاطعتكم.

209
00:23:04,527 --> 00:23:06,493
أنا ذاهبة للمنزل, (سيرجي), أردت أن أقول لك...

210
00:23:06,593 --> 00:23:08,527
- أشكرك مجدداً على كل شيء.
- في أي وقت.

211
00:23:08,627 --> 00:23:10,326
- (لينا).
- شكراً (كيت).

212
00:23:10,426 --> 00:23:12,593
ربما يمكننا أن نوصلك بطريقنا؟
كنا سنغادر للتو.

213
00:23:12,627 --> 00:23:14,159
أوه ، لستِ مضطرة لذلك.!

214
00:23:14,193 --> 00:23:16,159
- التكسي ينتظرني بالأسفل 
- أين تعيشين؟

215
00:23:16,193 --> 00:23:18,293
- شارع "فاجونكا".
- على أية حال سنمر بالقرب من هناك.

216
00:23:18,326 --> 00:23:21,193
- أنا أعلم ذلك، لكن...
- تعالي معنا!

217
00:23:25,460 --> 00:23:27,293
مم، أجل، يمكنكِ أن تأتي معنا.

218
00:23:38,326 --> 00:23:40,092
بالمناسبة، أرسل لي (كيريل) رسالة نصية.

219
00:23:40,126 --> 00:23:42,193
كتب فيها: "كانت المسرحية قذرة".

220
00:23:42,426 --> 00:23:43,460
هل قام بذلك؟
الأن؟

221
00:23:44,660 --> 00:23:46,593
- رأيي من نفس رأيه
- لكن, (سيرجي) كان رائعاً حقاً.

222
00:23:50,360 --> 00:23:51,560
(كيت), هل تستطيعين القيادة؟

223
00:23:53,493 --> 00:23:55,126
هل تعرفون شيئاً؟
أنا عاطفية جداً.

224
00:23:55,159 --> 00:23:57,093
ربما سيكون من الأفضل إذا لم أقود السيارة.

225
00:23:57,126 --> 00:23:59,360
- لكنك تملكين رخصة قيادة؟
- نعم, بالطبع.

226
00:23:59,460 --> 00:24:01,326
(لينا), يمكنك أن تنعطفي إلى اليسار من هنا, حسناً؟

227
00:24:09,660 --> 00:24:11,527
حسناً! شكراً جزيلاً على التوصيل.

228
00:24:11,627 --> 00:24:13,593
إلى اللقاء! قبلاتي لكما.

229
00:24:14,426 --> 00:24:16,326
- حسناً, وداعاً (كيت).
- مع السلامة يا رفاق!

230
00:24:16,426 --> 00:24:19,293
- (لينا), تعالي إلى مسرحياتنا!
- وأنت أيضاً, تعالي عندنا.

231
00:24:19,393 --> 00:24:23,093
مم... خذ باقتي، ستبدو جميلة في مطبخك.

232
00:24:23,193 --> 00:24:24,593
إلى اللقاء, وداعاً.

233
00:24:24,693 --> 00:24:26,326
- حسناً، وداعاً.
- وداعا الآن.

234
00:24:26,426 --> 00:24:27,426
وداعاً.

235
00:24:57,293 --> 00:24:59,293
<i> نعم, حسناً, إهتمي بنفسكِ, وداعاً. </i>


236
00:24:59,393 --> 00:25:00,360
<i> إلى اللقاء</i>

237
00:25:02,493 --> 00:25:04,527
- أسرع!
- أنا قادم.

238
00:25:48,726 --> 00:25:51,360
حسناً, هذا كل شيء.

239
00:25:51,460 --> 00:25:54,093
إرجعي يوم الأربعاء, بعد منتصف الظهر.

240
00:25:54,693 --> 00:25:56,393
- شكراً لك.
- في أي وقت.

241
00:26:31,260 --> 00:26:32,493
هل تريدين توصيلة للمنزل؟

242
00:26:34,460 --> 00:26:36,193
حسناً, بالتأكيد.
شكراً لك.

243
00:27:05,260 --> 00:27:06,426
إلى أين أنت ذاهب؟!

244
00:27:45,193 --> 00:27:46,326
ما الذي يجري هنا؟!

245
00:27:48,159 --> 00:27:49,326
أنا بحاجة لرؤية هويتك الشخصية.

246
00:27:49,426 --> 00:27:51,260
أنا الملازم الصغير (ليتييف).

247
00:27:51,360 --> 00:27:53,326
الأن إنهضي وارتدي ملابسكِ.

248
00:27:55,193 --> 00:27:57,126
أنت, مهلا!
أين تذهب؟!

249
00:28:03,159 --> 00:28:04,326
هذا ينص على أنكِ تعيشين في المدينة...

250
00:28:04,360 --> 00:28:06,692
و لكن لتمارسي الجنس، تأتي إلى الشاطئ؟

251
00:28:12,226 --> 00:28:15,326
آمل حقًا أن يكون الرجل... زوجكِ على الأقل؟

252
00:28:15,426 --> 00:28:17,193
أو, من كان ذلك الشخص الذي هرب؟

253
00:28:20,159 --> 00:28:21,393
يا رباه!

254
00:28:22,493 --> 00:28:24,326
حسناً, إذاً, صححي كلامي, إذا أردتِ ذلك.

255
00:28:27,226 --> 00:28:28,393
إذاً...

256
00:28:28,493 --> 00:28:31,460
يا (بانفيلوفا)، (لينا يورجيفنا)...

257
00:28:31,560 --> 00:28:35,226
لقد تسببتي في زعزعة السلام على شاطئ عام.

258
00:28:36,260 --> 00:28:39,493
و عدم إحترام النظام العام من خلال الإنخراط في...

259
00:28:41,226 --> 00:28:43,260
الأنشطة الجنسية مع...

260
00:28:48,393 --> 00:28:50,226
الآن, من هو الشخص الذي كنتِ مشتركة معه؟

261
00:28:51,659 --> 00:28:52,726
أنا لا أعرفه.

262
00:28:54,527 --> 00:28:56,527
الرجل هو شخص مجهول.

263
00:28:58,559 --> 00:29:00,226
- لقد فهمت.
- هل أستطيع الذهاب الأن؟

264
00:29:03,226 --> 00:29:04,426
و لكن بالتأكيد.

265
00:29:06,326 --> 00:29:08,126
يجب عليكِ أن توقعي في الأسفل.

266
00:29:15,260 --> 00:29:17,626
و سوف تحصلي على أمر إستدعاء للمحكمة بغضون... أسبوعين.

267
00:29:17,726 --> 00:29:18,426
ماذا؟

268
00:29:18,460 --> 00:29:20,159
لستِ مضطرة للذهاب للمحكمة.

269
00:29:20,260 --> 00:29:22,193
تستطيعين دفع الغرامة مباشرةً.
هذا إجراء شكلي...

270
00:29:23,293 --> 00:29:24,360
إلى أين تذهبين؟

271
00:29:26,226 --> 00:29:28,193
أنا ذاهبة للمنزل, أنت قلت لي أن بإمكاني الذهاب!

272
00:29:28,293 --> 00:29:29,493
(لينا يورجيفنا)...

273
00:29:31,093 --> 00:29:32,026
لماذا تريديت الذهاب سيرأ على الأقدام؟

274
00:29:33,226 --> 00:29:34,760
تعالي الأن, سنقوم... سوف نوصلكِ للمنزل.

275
00:29:34,793 --> 00:29:36,326
الوقت متأخر جداً.

276
00:29:36,460 --> 00:29:38,159
لا مانع لدي من السير.
شكراً.

277
00:29:43,360 --> 00:29:45,526
- حسناً, طابت ليلتكِ.
- كل التوفيق, أراكِ لاحقاً.

278
00:29:58,326 --> 00:29:59,492
أنظري! هذه أنتِ.

279
00:30:00,727 --> 00:30:01,727
لا أستطيع.

280
00:30:04,126 --> 00:30:06,193
- أنتي جميلة.
- وهل أيضاً مثيرة؟

281
00:30:06,293 --> 00:30:08,460
- من أكثر إثارة؟
- لا أحد.

282
00:30:10,393 --> 00:30:12,360
أنتي تسألين أسئلة غريبة!

283
00:30:13,626 --> 00:30:15,326
وتفعلين أشياء غريبة أيضاً.

284
00:30:15,426 --> 00:30:17,193
أنتِ فقط تبدين مختلفة.

285
00:30:17,293 --> 00:30:19,659
أنت بحاجة لإتخاذ قرار, غريب أو مثير...

286
00:30:21,559 --> 00:30:23,659
ثم مرة أخرى، يبدو أنه ليس لديك مشكلة...

287
00:30:23,692 --> 00:30:25,226
مع أي منهما...

288
00:30:25,260 --> 00:30:27,126
و يفضل أن يكون في نفس اللحضة.

289
00:30:33,293 --> 00:30:35,260
- و ماذا عن عطلتكِ؟
- لا.

290
00:30:36,193 --> 00:30:37,459
(لينا)، نحن نفتقدك.

291
00:30:37,559 --> 00:30:39,193
- إذا لم تكوني منتبهة...
- "نحن"؟

292
00:30:41,093 --> 00:30:42,693
كما تعلمين، مثل البرامج التلفزيونية؟

293
00:30:43,126 --> 00:30:44,260
"نحن نفتقدك"

294
00:30:45,659 --> 00:30:47,326
كانت مجرد مزحة.

295
00:30:49,293 --> 00:30:52,393
لذا، من يوم الاثنين فصاعداً.
سأكون متاحاً, سأكون حراً مثل الطيور.

296
00:30:52,492 --> 00:30:54,126
و يمكننا فعل أي شيء.

297
00:30:54,159 --> 00:30:55,559
أطلبي منهم أن يمنحونك إجازة سبوعين!

298
00:30:55,592 --> 00:30:56,793
وإذا طلبت منهم إجازة مؤقتة...

299
00:30:56,827 --> 00:30:58,760
ما سنفعل؟

300
00:31:02,459 --> 00:31:03,459
أنا لا أعرف...

301
00:31:04,459 --> 00:31:06,459
أنا أعتقد انه يمكننا القيادة, مم...

302
00:31:06,559 --> 00:31:08,393
إلى منزل والديكِ الصيفي.

303
00:31:10,293 --> 00:31:12,425
زيارة والدي؟
أوه, حسناً.

304
00:31:12,526 --> 00:31:14,592
أعني، نحن لسنا مضطرين لذلك، إنه ليس بالضرورة.

305
00:31:14,693 --> 00:31:16,827
لقد إعتقدت فقط أنكِ قد ترغبين في أن تكوني...

306
00:31:16,860 --> 00:31:18,393
أن تكوني في الطبيعة قليلاً.

307
00:31:18,425 --> 00:31:19,059
حسناَ، هذا أمر محظور.

308
00:31:21,693 --> 00:31:23,827
حسناً، ماذا عن التسكع و الإحتفال في "وارسو"؟

309
00:31:23,860 --> 00:31:25,425
نشرب، ونرقص...

310
00:31:25,459 --> 00:31:27,693
بعض شباب المسرح سيذهبون إلى هناك.

311
00:31:28,293 --> 00:31:30,226
هذا يعني أنه, إما يمكننا الذهاب لـ رؤية والديّ...

312
00:31:30,326 --> 00:31:31,827
أو أن تضيّع وقتك مع فريقك المسرحي.

313
00:31:31,860 --> 00:31:34,126
هل هناك أي بديل آخر؟

314
00:31:34,559 --> 00:31:37,425
حسناً، من الواضح أنه لديكِ بديل أخر, ما هو؟

315
00:31:37,526 --> 00:31:40,226
ماذا عن الخيار حيث نكون لوحدنا؟

316
00:31:40,326 --> 00:31:42,459
أو هل يجب أن يكون لدينا دائماً شهود هناك؟

317
00:31:44,392 --> 00:31:46,260
أنت غافل عما أقوله لك؟

318
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
أتعلمي شيء؟

319
00:31:48,360 --> 00:31:49,526
نعم، أنا غافل عما يحدث

320
00:31:49,559 --> 00:31:51,293
في ذهنك مؤخرًا.

321
00:31:53,293 --> 00:31:55,326
(لينا)، (لينا)، (لينا)، عزيزتي...
لا تهربي.

322
00:31:55,459 --> 00:31:57,392
تعالي إلى هنا!
ربما نستطيع...

323
00:31:58,727 --> 00:32:01,359
لنذهب إلى الشاطئ.
هل تريدين ذلك؟

324
00:32:01,459 --> 00:32:03,226
قد يكون ذلك لطيفاً.

325
00:32:04,559 --> 00:32:07,126
لقد قلت لك، أريد أن أنجب الطفل بشكل طبيعي...

326
00:32:07,226 --> 00:32:09,359
- أريد أن أكون قادراً على الشعور بكل شيء.
-  حسناً, إسمعيني جيداً

327
00:32:09,459 --> 00:32:12,159
هل تعتقدي أننا نفتح و نقص بطون النساء فقط من أجل التعذيب؟

328
00:32:12,260 --> 00:32:13,059
(سفيتا)...

329
00:32:13,159 --> 00:32:15,159
الآن، في حالتك، القيام بعملية ولادة قيصرية...

330
00:32:15,193 --> 00:32:16,660
هو الخيار الأكثر أماناً لدينا.

331
00:32:16,693 --> 00:32:19,126
- يمكنكِ أن تثقي بي.
- حسناً، مرة أخرى...

332
00:32:20,159 --> 00:32:21,193
إقلبي الطفل؟

333
00:32:21,293 --> 00:32:22,559
أو ربما أنتي لا تريدين ذلك؟

334
00:32:22,660 --> 00:32:24,593
- لـ نقلب الطفل.
- رائع جداً.

335
00:32:41,260 --> 00:32:42,359
إذاً...

336
00:32:45,660 --> 00:32:48,325
قاع الطفل...
هنا.

337
00:32:53,325 --> 00:32:54,693
و رأسه هنا.

338
00:32:55,126 --> 00:32:57,159
عادةً، يكون الرأس حيث يوجد القاع.

339
00:32:58,392 --> 00:33:01,093
سأضغط هنا بعناية.

340
00:33:03,526 --> 00:33:05,159
و الآن سأقوم بتدويره.

341
00:33:13,425 --> 00:33:15,159
- الطفل لا يشعر به؟
- لا.

342
00:33:15,260 --> 00:33:16,727
- و أنت؟
- لا تقلقي.

343
00:33:24,292 --> 00:33:25,593
حسناً...

344
00:33:25,693 --> 00:33:28,593
(بولينا)، دعينا نلقي نظرة مرة أخرى.

345
00:33:41,259 --> 00:33:44,193
الآن هو مثالي.
الطفل حيث يجب أن يكون.

346
00:33:44,292 --> 00:33:46,325
أوه, الحمد لله!
أنا ممتن لكِ جداً، شكراً لك.

347
00:33:46,425 --> 00:33:47,660
يا أهلا وسهلا.

348
00:33:55,593 --> 00:33:58,159
هذه هي نفس الطريقة التي ولدت بها.

349
00:33:58,259 --> 00:33:59,392
كان عليهم أن يقوموا بـ تدويري.

350
00:33:59,425 --> 00:34:01,493
من العرض إلى الطول.

351
00:34:02,193 --> 00:34:05,159
شكراً للقابلة السوفييتية المجهولة.

352
00:34:07,093 --> 00:34:09,159
(لينا جورجيفنا)! مساء الخير.

353
00:34:09,259 --> 00:34:11,126
- مساء الخير.
- (إيفان بوريسوفيتش)!

354
00:34:11,225 --> 00:34:14,159
- لدينا موعد.
- هل يمكنكِ أن تنتظري بمكتبي من فضلك؟

355
00:34:14,259 --> 00:34:15,727
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم.

356
00:34:16,159 --> 00:34:17,727
- و هل أنتي سعيدة؟
- جداً...

357
00:34:18,159 --> 00:34:20,225
أن تكون حاملاً هو الشيء الأكثر إرضاءً...

358
00:34:20,325 --> 00:34:22,560
و فجأة ، إمتلأ بطني بـ المعنى.

359
00:34:22,660 --> 00:34:25,292
العواطف التي ينطوي عليها الأمر ساحقة، أتعلمي؟

360
00:34:25,392 --> 00:34:26,193
دعوني أقدمكم...

361
00:34:26,225 --> 00:34:28,159
إلى الأب المستقبلي, (فاديم).

362
00:34:28,193 --> 00:34:30,193
- (إيفان), سعيد بلقائك.
- أهلا.

363
00:34:31,359 --> 00:34:33,660
أنا لم أنس, (إيفان بوريسوفيتش).

364
00:34:33,693 --> 00:34:34,894
سأتوقف لاحقًا.

365
00:34:34,927 --> 00:34:37,460
- سررت بلقائك يا (لينا يورجيفنا).
- تعالي لندردش قليلاً!

366
00:34:40,460 --> 00:34:43,159
إنه شخص مميز، زوج (نيكيفوروفا).

367
00:34:43,259 --> 00:34:44,225
ماذا قلت؟ 

368
00:34:58,660 --> 00:34:59,727
كيف حالك؟

369
00:35:03,192 --> 00:35:04,392
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

370
00:35:05,426 --> 00:35:07,493
- لا شيء.
- لماذا أنت هنا إذاً؟

371
00:35:10,292 --> 00:35:12,192
مم, أنا... أنا...

372
00:35:13,593 --> 00:35:15,126
أنا آسف.

373
00:35:15,392 --> 00:35:18,627
لم أكن أفكر, لقد كان مجرد رد فعل، لقد شعرت بـ الخوف...

374
00:35:18,727 --> 00:35:20,727
و كنت مفزوع و هرعت راكضاً.

375
00:35:21,158 --> 00:35:23,660
أنا... لقد أخطأت، فـ ماذا يمكنني أن أقول أكثر من ذلك؟

376
00:35:28,460 --> 00:35:30,426
- لا, لا تفعل ذلك!
- هيا...

377
00:35:31,325 --> 00:35:33,460
إسترخي, إسترخي, إسترخي

378
00:35:36,460 --> 00:35:38,527
- خذي الأمور ببساطة، لا تخافي.
- إبتعد عني!

379
00:35:39,560 --> 00:35:41,158
أرجوكِ...

380
00:35:41,259 --> 00:35:43,192
- (لينا)...
- فقط إذهب ، أنا أعني ذلك!

381
00:35:43,292 --> 00:35:44,793
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.

382
00:35:44,827 --> 00:35:46,426
أنا فقط أريدكِ أنتي.

383
00:35:46,460 --> 00:35:48,527
- أرجوكِ، أنا أريدكِ.
- أغرب عن وجهي.

384
00:35:52,593 --> 00:35:54,158
(لينا)!

385
00:36:00,693 --> 00:36:02,158
(لينا)!

386
00:36:43,493 --> 00:36:44,593
هل تريدين توصيله؟

387
00:36:46,092 --> 00:36:48,527
سيارة "لادا بريورا", لونها "أسود", رقمها "832".

388
00:36:48,560 --> 00:36:50,192
ستكون هنا خلال سبع دقائق.

389
00:36:50,225 --> 00:36:54,192
أو سيارة "بي أم دبليو", سوداء, رقمها "636", موجودة في الحال.

390
00:37:07,326 --> 00:37:11,259
[(سيرجي): يمكنك الآن الوصول إلى المشترك مرة أخرى.]

391
00:37:17,593 --> 00:37:20,560
<i> الشخص الذي تحاول الإتصال به غير متاح حاليًا. </i>

392
00:37:20,660 --> 00:37:22,192
<i> يرجى المحاولة لاحقاً. </>

393
00:37:30,460 --> 00:37:32,727
هل تستطيع القيادة بالقرب من "فاجونكا"؟

394
00:37:34,460 --> 00:37:35,527
مم, بالطبع!

395
00:37:45,627 --> 00:37:47,326
توقف هناك, هناك.

396
00:37:53,092 --> 00:37:54,260
مم, حسناً.

397
00:37:57,360 --> 00:38:00,393
- ما الذي سنفعله هنا؟
- سنجلس هنا لبضع دقائق.

398
00:38:02,192 --> 00:38:04,460
وقت طويل... يكفي لـ تدخين سيجارة؟

399
00:38:04,560 --> 00:38:06,125
ربما يمكنك التدخين هنا!

400
00:38:07,593 --> 00:38:08,660
أنتِ على حق.

401
00:38:13,192 --> 00:38:15,125
- مرحباً?
- <i>أهلاً؟</i>

402
00:38:15,225 --> 00:38:17,460
حسناً... أريد فقط أن أعرف متى ستكون في المنزل.

403
00:38:17,560 --> 00:38:19,693
<i> أنا لست متأكداً، نحن ننقل خزانة (كيت) الآن </i>

404
00:38:20,125 --> 00:38:21,660
<i> ربما نحتاج إلى عشر دقائق تقريبًا. </i>

405
00:38:22,092 --> 00:38:23,326
ماذا؟ خزانة؟
أنت تنقل خزانة؟

406
00:38:23,426 --> 00:38:24,326
<i> أجل، لقد قمنا بتفكيكها. </i>

407
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
<i> لذا, سيكون من الأسهل لنا نقلها إلى حاوية القمامة. </i>

408
00:38:26,393 --> 00:38:27,560
<i> نحن نحملها الآن. </i>

409
00:38:27,660 --> 00:38:29,192
- مرحباً؟ مرحباً؟
- <i> سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً. </i>

410
00:38:33,293 --> 00:38:36,158
هل يمكننا الإنتظار لمدة دقيقتين؟

411
00:38:36,260 --> 00:38:37,393
نعم, لا مشكلة بذلك.

412
00:38:50,593 --> 00:38:52,125
هيا, إنطلق أرجوك.

413
00:38:52,226 --> 00:38:53,193
هيا!

414
00:39:04,593 --> 00:39:07,393
أنا أقصد, هل سألته يوماً...

415
00:39:07,493 --> 00:39:09,426
إذا ما كان مرتبط بعلاقة غرامية أم لا؟

416
00:39:09,527 --> 00:39:12,158
إذا قمت بسؤاله, وقال لي "نعم", ما المفترض بي أن أفعل حينها؟

417
00:39:13,158 --> 00:39:13,926
أنا أعرف نفسي جيداً.

418
00:39:13,959 --> 00:39:15,393
لن أستطيع البقاء معه بعد الآن.

419
00:39:15,426 --> 00:39:16,460
هل هو ذكي...

420
00:39:17,727 --> 00:39:19,460
أقصد زوجك؟

421
00:39:19,627 --> 00:39:21,326
إنه شخص ذكي، أجل.

422
00:39:22,593 --> 00:39:24,360
إذاً, أنا أعتقد أنه ذكي بما فيه الكفاية.

423
00:39:25,460 --> 00:39:27,493
إذاً, لماذا تكبدت العناء بطرح السؤال؟

424
00:39:28,293 --> 00:39:30,393
وأنت لم تفعل أي شيء خاطئ من قبل؟

425
00:39:32,159 --> 00:39:33,193
لا.

426
00:39:33,293 --> 00:39:35,125
ربما حان الوقت الأن لتبدأي من جديد.

427
00:39:36,226 --> 00:39:37,293
في صحتك.

428
00:39:47,293 --> 00:39:48,460
وصديقاتك؟

429
00:39:48,493 --> 00:39:51,326
- هل خانوك من قبل؟
- ماذا تقصد بالخيانة؟

430
00:39:51,426 --> 00:39:53,293
كانوا منفتحين جدًا بشأن الخيانة.

431
00:39:56,493 --> 00:39:58,560
جلست مع صديقتي...

432
00:40:01,426 --> 00:40:03,460
تماماً كما أنا الأن جالس بجانبك.

433
00:40:03,560 --> 00:40:05,226
وكنا نتحدث عن...

434
00:40:06,193 --> 00:40:08,360
أنا لا أعرف، مواضيع سخيفة، لا علاقة لها بالموضوع.

435
00:40:08,593 --> 00:40:09,593
وأيضاً مواضيع جميلة.

436
00:40:09,727 --> 00:40:11,226
وبعدها قالت لي...

437
00:40:12,426 --> 00:40:14,426
"ماذا ستفعل لو قمت بخيانتك؟".

438
00:40:16,360 --> 00:40:18,360
قلت لها, "ربما سأقوم بقتلك!".

439
00:40:20,593 --> 00:40:22,393
ثم كانت ملامحها كأنها تخبرني بإنه...

440
00:40:22,560 --> 00:40:24,393
"حان الوقت لقتلي".

441
00:40:25,560 --> 00:40:27,260
و لم أصدقها...

442
00:40:28,460 --> 00:40:29,660
لحوالي 40 دقيقة...

443
00:40:31,293 --> 00:40:32,793
لقد حاولت كل ما بوسعها، لكن...

444
00:40:34,693 --> 00:40:36,593
أنا فقط ظللت أهز رأسي...

445
00:40:36,693 --> 00:40:39,326
ثم أقنعتني بذلك.
وبعدها, حزمت أشيائي وغادرت.

446
00:40:41,260 --> 00:40:42,627
عدت إليها لاحقاً, عندما كان عمري 20 عاماً.

447
00:40:43,693 --> 00:40:45,693
الرومانسية الأولى شيء مميز جداً.

448
00:40:46,126 --> 00:40:48,293
بعد ذلك, أصبح الأمر مجرد إهتمام يومي عادي.

449
00:40:48,393 --> 00:40:50,693
و مثل أي رجل عادي، أنا أيضاً أصبحت خائناً.

450
00:40:52,493 --> 00:40:53,727
لكن لماذا؟

451
00:40:54,693 --> 00:40:56,527
في رأيي، القول بأنك لن تخون...

452
00:40:56,627 --> 00:40:58,426
هو شيء صبياني, و رومانسي.

453
00:40:59,193 --> 00:41:00,660
لإنه لا يستمتع الجميع بالجنس.

454
00:41:04,426 --> 00:41:06,627
الجنس... هو "الفاكهة المحرمة".

455
00:41:07,193 --> 00:41:08,426
ليس فقط باقي الأشياء الموجودة في العلاقة.

456
00:41:09,426 --> 00:41:12,527
لذا، من المهم ألا يتأذى أحد في هذه العملية.

457
00:41:14,493 --> 00:41:17,460
أنت تقول لي بـ إنه يراني كـ امرأة عادية؟

458
00:41:17,493 --> 00:41:18,660
لا شيء مميز بي!

459
00:41:18,693 --> 00:41:21,093
ذلك بـ النسبة لتصنيفك أنت!

460
00:41:21,393 --> 00:41:23,593
أو قد يكون هو بذاته, ليس شيئاً مميزاً بالنسبةِ لكِ.

461
00:41:25,593 --> 00:41:26,593
نعم, ربما.

462
00:41:36,326 --> 00:41:37,527
حسناً؟

463
00:41:41,560 --> 00:41:43,627
ربما يجب علي أن أذهب إلى المنزل الآن، يا (إيفان).

464
00:42:30,726 --> 00:42:33,260
<i> ♪ عندما أخبرتني أنها ذاهبة. ♪ </i>

465
00:42:33,560 --> 00:42:36,426
<i> ♪ نحن في النار أنا لا أمانع. ♪ </i>

466
00:42:36,527 --> 00:42:39,393
<i> ♪ أخبرتني أنها تريد أن تكون بمفردها. ♪ </i>

467
00:42:39,493 --> 00:42:42,326
<i> ♪ نحن في النار أنا لا أمانع. ♪ </i>

468
00:42:43,627 --> 00:42:45,226
<i> ♪ نحن مشتعلون... ♪ </i>

469
00:42:49,159 --> 00:42:52,260
إقليم: "سفيتلوغورسك" - "زيلينوجرادسك

470
00:42:52,360 --> 00:42:54,426
- "سفيتلوغورسك؟".
- أنا أذهب إلى هنالك كثيرًا.

471
00:42:54,527 --> 00:42:55,726
حان الوقت...

472
00:42:56,159 --> 00:42:57,493
لـ مدينة مختلفة.

473
00:43:03,193 --> 00:43:04,493
يبدو مثير للإهتمام!

474
00:43:07,426 --> 00:43:09,326
[(فاديم نيكيفوروف): أرسل (فاديم) صورة.]

475
00:43:09,426 --> 00:43:11,460
[أنا أفعل ما تريدين فعله معي.]

476
00:43:20,593 --> 00:43:22,426
أمر طارئ؟

477
00:43:22,527 --> 00:43:24,692
سيتعين عليهم إدارة الموقف بدوني.

478
00:43:27,560 --> 00:43:29,226
تبدين جادة جداً, سوف يشتعلوا!

479
00:43:29,326 --> 00:43:30,627
ما الذي يحدث هنا؟

480
00:43:30,726 --> 00:43:31,527
نعم هذا صحيح...

481
00:43:31,560 --> 00:43:33,659
لأنني الوحيدة التي تقود.

482
00:43:47,726 --> 00:43:49,093
(سيرجي).

483
00:43:50,226 --> 00:43:51,659
ما الذي يحدث في حياتنا الجنسية؟

484
00:43:54,193 --> 00:43:55,260
لا أعرف.

485
00:43:56,260 --> 00:43:58,126
أنا أقصد, ماذا حدث لها؟

486
00:44:00,393 --> 00:44:01,527
أنا لا أعرف.

487
00:44:05,460 --> 00:44:07,460
لماذا؟
أتقصدين بسبب آخر مرة؟

488
00:44:07,560 --> 00:44:08,726
لا!

489
00:44:09,593 --> 00:44:11,226
أنا أقصد بإنه...

490
00:44:11,326 --> 00:44:14,260
خذ ذلك على سبيل المثال!
لماذا لا نمتد على الشاطئ؟

491
00:44:14,360 --> 00:44:16,226
ونمارس الحب في هذه الثانية بالذات؟

492
00:44:17,460 --> 00:44:18,460
تماسكي نفسك.

493
00:44:21,659 --> 00:44:23,659
<i> أنتِ, لا تريد ممارسة الجنس! </i>

494
00:44:24,393 --> 00:44:26,726
حقا؟ كيف تعرف ما الذي أريده؟

495
00:44:27,626 --> 00:44:29,159
أنا أشعر به.

496
00:44:29,260 --> 00:44:30,692
في الواقع، الأمر عكس ذلك تماماً!

497
00:44:31,126 --> 00:44:33,426
أنا لا أشعر بأي شيء يأتي منك, لا رغبة حقيقية...

498
00:44:33,527 --> 00:44:35,659
و لا إهتزازات، و لا جاذبية.

499
00:44:36,093 --> 00:44:38,260
أنا أقصد، أنكِ حتى عندما تأتين إلى المنزل فإنك تبدين متوترة.

500
00:44:38,360 --> 00:44:39,527
أوه، و أنت "إله الجنس"؟

501
00:44:39,626 --> 00:44:41,126
المشاعر الجنسية الخاصة بكِ ساخنة للغاية!

502
00:44:41,159 --> 00:44:43,260
إنها تحترق من أجلي!؟

503
00:44:46,393 --> 00:44:47,426
(لينا), أنا...

504
00:44:48,560 --> 00:44:50,659
أنا فقط أعتقد أنه لا يوجد جنس أفضل من الجنس بلا عاطفة.

505
00:44:51,093 --> 00:44:54,527
عندما يكون الأمر مثل، "عليك أن تفعل ما عليك القيام به، فـ إفعل ذلك".

506
00:44:55,426 --> 00:44:57,393
إذاً, أنت تقول أن جنسنا ليس عاطفيًا؟

507
00:44:57,493 --> 00:44:59,692
هل كان ذلك ما تشعر به... طوال الوقت؟
أم أنه الآن فقط؟

508
00:45:00,126 --> 00:45:01,659
هذا ليس كل ما أريد أن أقوله.

509
00:45:04,360 --> 00:45:07,659
أنا لا أريدك...
أو أنا لا أريد أصدقائي...

510
00:45:07,692 --> 00:45:09,626
أنا أعتقد بـ أنني عاجز تماماً أو شيء من هذا القبيل.

511
00:45:10,659 --> 00:45:14,360
- إذا كانت هناك مشكلة، أخبريني.
- هل لديك علاقة مع أحد؟ 

512
00:45:15,659 --> 00:45:16,760
ما نوع العلاقة التي تقصديها؟

513
00:45:17,193 --> 00:45:19,059
أنا لا أعرف, ربما في العمل.

514
00:45:21,326 --> 00:45:23,426
- أنتِ تقصدين...؟
- أنت تعرف من أقصد!

515
00:45:26,726 --> 00:45:28,093
لا...

516
00:45:30,126 --> 00:45:31,692
ليس على حسب علمي!
ليس لدي أي علاقة غرامية!

517
00:45:32,726 --> 00:45:34,592
و ماذا عن ركوب سيارة "الفريكين"؟

518
00:45:35,460 --> 00:45:37,326
عن أي ركوب تقصدين؟

519
00:45:37,426 --> 00:45:40,426
قبل أسبوعين، عرضت عليك أن أوصلك, لكنك قلت "لا".

520
00:45:42,326 --> 00:45:43,460
أها...!

521
00:45:46,126 --> 00:45:47,293
حسناً...!

522
00:45:47,726 --> 00:45:49,460
نعم، من كان في السيارة؟

523
00:45:50,559 --> 00:45:52,293
كنت أمشي, و سمعت صوت زامور سيارة...

524
00:45:52,326 --> 00:45:54,559
ثم إنحنيت و نظرت إلى داخل السيارة.

525
00:45:54,592 --> 00:45:56,692
لقد كان صديقي (فوفكا)!
"مرحباً (سيرجي)..."

526
00:45:57,126 --> 00:45:58,193
ثم أوصلني إلى العمل.

527
00:45:58,226 --> 00:46:00,692
قمنا بـ توديع بعضنا، و كانت تلك نهاية الأمر.

528
00:46:00,726 --> 00:46:03,326
و ماذا عن الرسائل الـ 20 كل يوم؟

529
00:46:03,426 --> 00:46:04,692
هل كانوا من (فوفكا)؟

530
00:46:05,126 --> 00:46:07,059
حسناً، الآن أنا أرى ما الذي تحاولين أن تصلي له...

531
00:46:07,592 --> 00:46:08,592
(كيت)، أليس كذلك؟

532
00:46:08,692 --> 00:46:09,726
(كيت).

533
00:46:10,793 --> 00:46:12,260
حسناً, إذا كنتِ تقرأين نصوصي بالفعل، يا (لينا)...

534
00:46:14,226 --> 00:46:16,426
عندها سوف تدركِ أنها ليست ذات علاقة بشيء.

535
00:46:16,526 --> 00:46:18,226
هنالك نصوص عمل عادية فقط.

536
00:46:19,426 --> 00:46:20,692
و بعض النكت عن المخرج.

537
00:46:21,927 --> 00:46:23,592
ونحدد في أي وقت سـ نلتقي للـ بروفات الصباحية و المسائية.

538
00:46:24,793 --> 00:46:26,659
أشياء يومية من هذا القبيل!
أنا أعلم أنه يمكنك القراءة، أليس كذلك؟

539
00:46:27,526 --> 00:46:30,393
إنه بسبب...
أنني رأيت أن هناك الكثير!

540
00:46:31,293 --> 00:46:33,126
لكنني لم أكلف نفسي عناء القراءة.

541
00:46:36,193 --> 00:46:38,727
أتعلمي؟ إذا كان لدي أي شيء أريد أن أخفيه عنكِ...

542
00:46:39,159 --> 00:46:41,692
لـ كان من الأرجح لي, أن أضع كلمة مرور, و أنتهي منه.

543
00:46:42,126 --> 00:46:44,492
عندها لن يسبب لي ذلك أي مشكلة.

544
00:46:44,592 --> 00:46:46,526
أو أقوم فقط, بـ محو كل الرسائل.

545
00:46:46,626 --> 00:46:49,159
بعدها, كان هنالك رسالة, تتحدث عن "كيف كانت الليلة"...

546
00:46:49,260 --> 00:46:51,093
أنا لا أفهمكِ!
لماذا تبكين؟

547
00:46:51,193 --> 00:46:53,559
أنت كنتِ هناك!
إنه نص, خاص بالسيناريوا المكتوب لنا.

548
00:46:54,492 --> 00:46:56,426
هذا ما تقوله (كيت) في النهاية.

549
00:46:57,459 --> 00:46:59,193
لقد شاهدته، أليس كذلك؟

550
00:47:02,492 --> 00:47:03,727
أنا آسفة...

551
00:47:05,093 --> 00:47:07,226
- أنا آسفة.
- ما خطبك يا لينا؟

552
00:47:09,592 --> 00:47:11,293
لماذا تبكين؟

553
00:47:17,226 --> 00:47:18,326
(لينا)...

554
00:47:31,260 --> 00:47:32,727
هل ستعود للمنزل متأخراً؟

555
00:47:33,326 --> 00:47:35,592
مم، في حوالي الساعة السابعة...
على أبعد تقدير، في الساعة الثامنة.

556
00:47:36,226 --> 00:47:38,260
، إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء، فـ أنا ملككِ.

557
00:47:38,360 --> 00:47:40,126
هل تريدين مني أن أشتري من البقالة, أو أي شيء أخر؟

558
00:47:40,226 --> 00:47:41,592
لا بأس، أنا لا أريد حقاً أن أتناول أي شيء.

559
00:47:41,626 --> 00:47:43,260
لديك الكثير من الوقت.

560
00:47:43,293 --> 00:47:44,459
على الرغم من أنه...

561
00:47:45,693 --> 00:47:47,226
يمكنك أن...

562
00:47:47,326 --> 00:47:49,727
ربما يمكنك الإهتمام بدفع الإيجار.

563
00:47:51,193 --> 00:47:51,960
أوه، أو تفقد البريد.

564
00:47:51,994 --> 00:47:54,093
لقد وصلكِ شيء من المحكمة!

565
00:48:01,293 --> 00:48:02,293
ما هذه؟

566
00:48:03,226 --> 00:48:04,526
هل هي مخالفة مرور؟

567
00:48:06,159 --> 00:48:07,392
نعم.

568
00:48:07,492 --> 00:48:09,260
إنها مخالفة...

569
00:48:09,293 --> 00:48:11,559
إنها بسبب الحادث الذي تسببت به.

570
00:48:17,293 --> 00:48:19,193
أم أنها بسبب شيء أخر؟

571
00:48:19,293 --> 00:48:21,392
أعتقد أنهم يريدون مني الإتصال برقم ما.

572
00:48:22,260 --> 00:48:23,159
توخي الحذر.

573
00:48:23,193 --> 00:48:25,293
ربما قمتي بـ دهس أحد ما بـ السيارة.

574
00:48:26,193 --> 00:48:27,559
كـ ردت فعل للغيرة.

575
00:49:04,159 --> 00:49:05,526
حسناً, وداعاً.

576
00:49:05,627 --> 00:49:06,593
إلى اللقاء.

577
00:49:27,260 --> 00:49:29,226
[(فاديم نيكيفوروف): أريد أن أمارس الجنس معكِ بشدة.]

578
00:49:29,260 --> 00:49:31,059
[(لينا), (لينا)... أنا أتوسل إليكِ.]

579
00:49:32,560 --> 00:49:34,359
[حظر: (فاديم نيكيفوروف)؟.]

580
00:49:39,526 --> 00:49:41,459
ما الأمر؟
هل نسيت الشاحن الخاص بك؟

581
00:49:43,492 --> 00:49:44,660
ما الخطأ في ذلك؟

582
00:49:54,292 --> 00:49:55,627
أنا أحبكِ...

583
00:50:00,459 --> 00:50:01,492
هل تعلم أن؟

584
00:50:05,325 --> 00:50:06,793
هذا جيد.

585
00:50:12,793 --> 00:50:14,093
هذا يكفي.

586
00:50:18,126 --> 00:50:20,593
- حسنا إذاً, سأذهب و لن أعود.
- هيا, إلى الأمام.

587
00:50:20,627 --> 00:50:22,359
- حسناً.
- نعم.

588
00:52:42,192 --> 00:52:43,426
- مرحباً
- <i> مرحباً (لينا). </i>

589
00:52:43,527 --> 00:52:45,493
<i> سوف أستغرق بـ العمل وقتاً أطول مما كان متوقعاً </ i>

590
00:52:45,593 --> 00:52:47,660
<i> حتى حوالي... "11:30". </i>

591
00:52:49,325 --> 00:52:50,593
مم, هذا جيد.

592
00:52:50,693 --> 00:52:52,325
<i> هل أنتي بالمنزل؟ </i>

593
00:52:52,426 --> 00:52:53,527
لا, لم أذهب بعد.

594
00:52:53,627 --> 00:52:56,426
أنا... على وشك الإنتهاء هنا.

595
00:52:56,527 --> 00:52:58,259
<i> هل يمكنك من فضلك صنع بعض الباذنجان؟ </i>

596
00:52:58,292 --> 00:53:00,593
- بـ اللحم و الثوم؟
- مم.

597
00:53:00,627 --> 00:53:01,527
حسناً, سأفعل.

598
00:53:01,560 --> 00:53:03,527
<i> فقط إذا لم يكن هناك الكثير من العمل بالنسبة لك </i>

599
00:53:03,560 --> 00:53:05,426
أجل، أجل، بالتأكيد، أود أن أفعل ذلك.

600
00:53:05,527 --> 00:53:06,627
<i> حقاً؟ </i>

601
00:53:07,426 --> 00:53:08,593
مم.

602
00:53:29,593 --> 00:53:31,092
<i> على الهاتف، أليس كذلك؟ </i>

603
00:53:31,192 --> 00:53:33,192
<i> كيف حالك؟ كيف حال العائلة؟ </i>

604
00:53:34,460 --> 00:53:36,092
<i> أوه, مم </i>

605
00:53:36,192 --> 00:53:38,560
حسناً, لقد إتصلت للتو لأتمنى لك عيد ميلاد سعيد!

606
00:53:40,225 --> 00:53:41,426
نعم.

607
00:53:41,593 --> 00:53:43,192
حسناً, جيد.

608
00:53:48,660 --> 00:53:51,125
حسناً، تصبح على خير.

609
00:54:25,593 --> 00:54:28,125
يا فتى، كان يومي حافلاً بالأحداث...

610
00:54:28,225 --> 00:54:29,727
كان... لقد كان غريباً جداً!

611
00:54:34,593 --> 00:54:36,326
أولاً و قبل كل شيء...

612
00:54:36,426 --> 00:54:39,393
- أضعت مفاتيحي.
- ما الذي حدث لهاتفكِ؟

613
00:54:39,426 --> 00:54:42,192
نعم... لقد نسيت هاتفي في العمل.

614
00:54:43,158 --> 00:54:45,693
- هل... ذهبتِ للعمل؟
- مهلاً, لماذا؟

615
00:54:46,125 --> 00:54:48,493
- هذه سترتي؟
- لا، (سيرجي)...

616
00:54:48,593 --> 00:54:49,360
بالله عليك!

617
00:54:49,460 --> 00:54:52,260
لقد عدت إلى المنزل و غيرت ملابسي!

618
00:54:52,360 --> 00:54:53,393
هذا كل ما في الأمر...

619
00:54:53,493 --> 00:54:55,460
بحق الجحيم؟
إشتريت كل شيء!

620
00:54:58,158 --> 00:54:59,326
أنظر، هنا...

621
00:54:59,426 --> 00:55:01,360
اللحم و الباذنجان...

622
00:55:01,460 --> 00:55:02,793
أحضر لي كل شيء!

623
00:55:04,460 --> 00:55:06,226
بالضبط!
ناولني الكيس!

624
00:55:06,326 --> 00:55:08,326
وإلا فإن اللحم سيفسد...

625
00:55:09,260 --> 00:55:11,326
لا أعلم، إنه مجرد يوم من تلك الأيام...

626
00:55:14,593 --> 00:55:16,460
حسناً، لقد عدت إلى المنزل...

627
00:55:17,226 --> 00:55:21,293
نعم، وبعد ذلك... بدأت في البحث عن المفاتيح.

628
00:55:21,393 --> 00:55:23,326
و لم أجد شيء, في حقيبتي.

629
00:55:23,360 --> 00:55:24,460
و لا في كيس التسوق.

630
00:55:24,560 --> 00:55:26,326
ثم أدركت فقط, كما تعلم.

631
00:55:26,426 --> 00:55:30,326
أن أفضل بديل لي هو الذهاب إلى الحانة.

632
00:55:34,527 --> 00:55:36,226
مثل أن تكون في قطار سريع.

633
00:55:36,326 --> 00:55:37,727
هذا ما أشعر به الآن.

634
00:55:38,660 --> 00:55:40,226
أشعر به في أذني الداخلية!

635
00:55:40,593 --> 00:55:41,693
ما الذي أردت قوله؟

636
00:55:41,727 --> 00:55:43,193
أوه، أجل، لقد جئت إلى هنا مباشرة...

637
00:55:43,360 --> 00:55:44,460
لماذا لم تأتي إلى المسرح لـ تأخذي مني المفاتيح؟

638
00:55:45,959 --> 00:55:48,593
- أنتي تعلمي أنني موجود هنالك دائماً. 
- لقد أخبرتك، ترددت بسبب...

639
00:55:48,693 --> 00:55:50,260
ما الذي كان من المفترض لي أن أفعله؟

640
00:55:51,293 --> 00:55:53,193
ثم فكرت، "أريد أن أثمل!"

641
00:55:53,293 --> 00:55:54,660
حسناً، لقد تمكنت بالتأكيد من ذلك.

642
00:55:55,593 --> 00:55:57,627
لقد كنت قلقً علي!

643
00:55:59,393 --> 00:56:00,493
أنا آسفة.

644
00:56:03,493 --> 00:56:06,426
- هل تنظري لـ نفسكِ في المرآة؟
- و ماذا في ذلك؟

645
00:56:07,527 --> 00:56:09,360
- إنه مزعج.
- أوه...

646
00:56:09,460 --> 00:56:10,660
هل هو حقا كذلك؟

647
00:56:23,193 --> 00:56:25,293
أنا فقط حاولت أن آخذ رشفة، و...

648
00:56:25,727 --> 00:56:28,393
الغطاء! أعتقد أنني نسيت...

649
00:56:31,193 --> 00:56:32,393
...كيفية فك الغطاء!

650
00:56:32,493 --> 00:56:35,125
لا، لا، لا، أنا... أنا لست جائع.

651
00:56:35,226 --> 00:56:36,326
شكراً.

652
00:56:56,593 --> 00:56:59,326
لقد قالت لي (بولينا), بإنك لم تذهبي إلى العمل اليوم على الإطلاق!

653
00:57:23,260 --> 00:57:24,460
ما الأمر؟

654
00:57:25,360 --> 00:57:27,193
لقد وجدت هذه القطعة الصغيرة الخاصة بكِ!

655
00:57:29,460 --> 00:57:30,460
و بالتالي؟

656
00:57:33,326 --> 00:57:35,426
أخبريني، متى إرتديتها؟

657
00:57:38,627 --> 00:57:40,293
لم أكن أملك الكثير من الوقت...

658
00:57:40,460 --> 00:57:41,660
لذلك, وضعتها بـ الدرج.

659
00:57:42,593 --> 00:57:44,025
قمتي بوضعها بـ الدرج؟

660
00:57:45,326 --> 00:57:47,126
لقد كانت مخفية بـ ذكاء بـ كل تأكيد.

661
00:57:48,593 --> 00:57:51,226
ليس بـ الذكاء الكاف, أنت وجدتها.

662
00:57:53,260 --> 00:57:55,093
هل يمكنك أن تعطيني المنشفة من فضلك؟

663
00:58:01,326 --> 00:58:02,527
قومي بارتداءه.

664
00:58:26,193 --> 00:58:27,193
تعالي.

665
00:58:40,593 --> 00:58:41,727
الأن إجلسي.

666
01:00:42,193 --> 01:00:43,260
(سيرجي)...

667
01:00:48,193 --> 01:00:49,527
أبطأ, أبطأ.

668
01:00:51,326 --> 01:00:53,226
أجل, هكذا, هناك مباشرةً.

669
01:01:00,260 --> 01:01:01,527
تعالي إلى هنا.

670
01:02:30,460 --> 01:02:31,626
صباح الخير.

671
01:02:31,726 --> 01:02:33,426
(لينا جورجيفنا)؟

672
01:02:33,526 --> 01:02:35,226
للأسف، لم نتمكن من الوصول إليك في الأمس.

673
01:02:35,260 --> 01:02:37,559
تم نقل السيدة (سليوسارينكو) إلى (نزاروفا).

674
01:02:37,592 --> 01:02:38,659
لكن لماذا؟

675
01:02:39,927 --> 01:02:42,193
و السيدة (شازوفا) إنتقلت أيضاً.

676
01:02:42,293 --> 01:02:43,326
ماذا؟ قد غادرت؟

677
01:02:44,726 --> 01:02:46,126
تركتني أيضاً؟

678
01:02:47,193 --> 01:02:48,793
نعم، قالت بإنها تريد... أن تذهب إلى طبيب مختلف.

679
01:02:52,193 --> 01:02:53,360
حسناً, إلى اللقاء.

680
01:03:05,126 --> 01:03:06,360
صباح الخير.

681
01:03:08,426 --> 01:03:09,659
ثانية واحدة.

682
01:03:27,659 --> 01:03:29,193
(لينا)...

683
01:03:30,460 --> 01:03:32,059
هل أنتي متزوجة؟

684
01:03:35,326 --> 01:03:36,426
نعم.

685
01:03:38,326 --> 01:03:40,093
حسناً, أنا لم أعد متزوجة.

686
01:03:44,393 --> 01:03:45,692
ما الذي تقصدينه بذلك؟

687
01:03:47,193 --> 01:03:48,760
نظرًا لحقيقة أنني لا أريده...

688
01:03:48,793 --> 01:03:50,793
بعد أن كانت عاهرة مثلك معه.

689
01:03:52,659 --> 01:03:54,426
لماذا لا تنظري إلي؟

690
01:03:55,592 --> 01:03:57,526
لم أكن أعرف أنه زوجك؟

691
01:04:00,426 --> 01:04:02,260
لقد رأيته مرتين فقط في حياتي كلها.

692
01:04:02,360 --> 01:04:04,093
و المرة الثانية كانت عندما إلتقيت بكِ.

693
01:04:04,193 --> 01:04:06,059
هذا لإنكِ أخفقتِ في المرة الأولى, أليس كذلك؟

694
01:04:06,226 --> 01:04:08,693
في المرة الأولى أخفقتِ معه, و بعد ذلك سألتي عن إسمه؟

695
01:04:10,559 --> 01:04:12,126
لم تكلفِ نفسكِ عناء السؤال؟

696
01:04:13,260 --> 01:04:14,659
أتخبرينني أن تلك القذارة الحقيرة

697
01:04:14,693 --> 01:04:16,126
بإنه كان يراسلك فقط.

698
01:04:16,159 --> 01:04:18,626
أهذا كل شيء بعد ليلة مضاجعة لعينة واحدة؟

699
01:04:19,459 --> 01:04:21,326
ما الذي حصل؟
ما الذي فعله له؟

700
01:04:21,425 --> 01:04:22,659
أريد أن أعرف كل التفاصيل القذرة.

701
01:04:22,693 --> 01:04:24,393
أخبريني, لديكِ إنتباهي الكامل.

702
01:04:24,425 --> 01:04:26,660
هيا, أخبرينا... ماهو أفضل شيء فعلتيه له؟

703
01:04:26,693 --> 01:04:28,693
ضغطتِ أم قمتِ بـ شّد بعض العضلات في الأسفل؟

704
01:04:28,727 --> 01:04:31,093
- هل تعرفي بـ أنكِ أفضل عاهرة في المدينة؟
- أخرجي من هنا!

705
01:04:31,126 --> 01:04:33,159
لا، بل أنتي من ستخرجي مؤخرتك من هنا.

706
01:04:33,193 --> 01:04:35,093
من الآن فصاعداً، ستعملي حيث تنتمي...

707
01:04:35,126 --> 01:04:36,727
في ناصية الشارع!

708
01:04:37,559 --> 01:04:39,492
لقد وضعت هذه الحادثة على الإنترنت, أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

709
01:04:39,526 --> 01:04:40,425
لقد كتبت كل شيء.

710
01:04:40,459 --> 01:04:42,459
حتى يعرف العالم من أنت, وماذا فعلتي!

711
01:04:42,492 --> 01:04:44,326
أتمنى أن تعلمي أنه لن يكون لديكِ مريض آخر بعد الأن.

712
01:04:44,360 --> 01:04:46,093
هل تفهمي ذلك؟

713
01:04:46,326 --> 01:04:48,226
لماذا لا تتفوهي بـ شيء؟!

714
01:04:48,326 --> 01:04:50,592
يمكنك فرد ساقيكِ اللعينة لـ رجل متزوج

715
01:04:50,626 --> 01:04:52,492
و هذا ما سيؤول الأمر إليه؟

716
01:04:52,526 --> 01:04:54,360
أنت لا تحبين زوجك حتى.

717
01:05:01,727 --> 01:05:04,126
و أنت بالطبع تحبين زوجك، أليس كذلك؟

718
01:05:39,093 --> 01:05:41,760
<i> ♪ أنا أختنق في هذه الحماقة ♪ </i>

719
01:05:42,226 --> 01:05:44,593
<i> ♪ أنتِ لست سعيدة ولست فاسقة ♪ </i>

720
01:05:44,693 --> 01:05:46,693
<i> ♪ أنا غيور جداً لأنني مخّدر ♪ </i>

721
01:05:47,126 --> 01:05:48,627
<i> ♪ سنموت معاً عند إشارتي ♪ </i>

722
01:05:49,627 --> 01:05:51,126
المعذرة!

723
01:05:51,226 --> 01:05:53,325
ما هذا؟
ما الذي تقولينه عن هذا؟

724
01:05:54,459 --> 01:05:56,593
هلا تنظري إلى ذلك؟!

725
01:05:57,727 --> 01:05:59,260
إنها محمية بـ كلمة مرور.

726
01:06:00,226 --> 01:06:01,260
(سيرجي).

727
01:06:01,359 --> 01:06:04,727
هاتف... مع الكثير من الأسرار.

728
01:06:05,159 --> 01:06:06,593
ما هذا؟!
مهلا...

729
01:06:08,093 --> 01:06:10,593
لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا.
فقط إسترخي, خذي الأمر بـ بساطة، (لينا)!

730
01:06:12,660 --> 01:06:14,325
أنتي، تعالي هنا!

731
01:06:14,425 --> 01:06:15,492
تعالي لي!

732
01:06:16,727 --> 01:06:18,193
تعالي لي!

733
01:06:20,560 --> 01:06:22,526
آوه, أجل!
ما هذا, يا (لينا)؟

734
01:06:25,226 --> 01:06:27,526
تعالي، أعطيني رجلكِ!

735
01:06:27,693 --> 01:06:29,126
ما مشكلتك!

736
01:06:29,226 --> 01:06:30,760
هل أنت ثمل!

737
01:06:31,226 --> 01:06:33,126
- ماذا؟
- ثمل.

738
01:06:33,226 --> 01:06:34,593
- ماذا؟
- ثمل!

739
01:06:36,425 --> 01:06:38,126
أخبريني...

740
01:06:38,226 --> 01:06:40,325
هل كان الرجل الذي كنتِ تضاجعينه رصيناً؟

741
01:06:43,727 --> 01:06:46,527
- من تقصد؟
- الرجل, زوج مريضتك...

742
01:06:47,627 --> 01:06:49,159
أم كان هناك الكثير من الأشخاص؟

743
01:06:57,325 --> 01:07:00,359
آه...
نعم، كنت أعرف ذلك!

744
01:07:13,527 --> 01:07:14,693
ماذا؟

745
01:07:25,627 --> 01:07:27,292
لقد حدث كل ذلك بسرعة.

746
01:07:27,392 --> 01:07:28,660
أوه، بحقك يا (لينا).

747
01:07:29,359 --> 01:07:31,627
أتوسل إليكِ، من فضلكِ لا تحاولي تقديم الأعذار!

748
01:07:31,660 --> 01:07:34,459
- سيزداد الأمر سوءاً.
- لقد أخبرتك بكل شيء، تماماً كما حدث.

749
01:07:34,493 --> 01:07:36,259
لقد كنت غاضبةً عندما غادرت ورشة الإصلاح.

750
01:07:36,493 --> 01:07:40,159
أجل, نعم!
كنتِ غاضبة, فهمتها, نعم!

751
01:07:40,627 --> 01:07:42,627
- نعم...
- لقد كنت غاضبةً منك حقاً.

752
01:07:42,727 --> 01:07:46,093
بعدما ذهبت لـ زيارة المتحف مع (كيت), و ليس مع...

753
01:07:48,126 --> 01:07:49,693
الشخص الذي لا تنجذب إليه.
*تقصد نفسها*

754
01:07:50,593 --> 01:07:52,292
ثم فكرت...

755
01:07:52,325 --> 01:07:54,693
في أنك كنت تعطيني أقل مما أستحق.

756
01:07:55,325 --> 01:07:57,527
هل كان على الأقل من نوع الرجال الذين تحبينهم؟

757
01:08:02,225 --> 01:08:04,560
لقد شعرت كثيراً بالذنب بعد ذلك.

758
01:08:04,593 --> 01:08:07,359
أنا لا أهتم بضميرك اللعين يا (لينا)!

759
01:08:07,527 --> 01:08:09,192
هذا ليس ما يدور حوله الأمر!
760
01:08:13,660 --> 01:08:15,493
هل قمتِ بـ وضع قضيبه في فمكِ؟

761
01:08:19,727 --> 01:08:21,527
هل قمتِ بـ مص قضيبه أم لا؟

762
01:08:21,627 --> 01:08:23,460
لا أعتقد, بـ إنه ينبغي علينا الحديث عن ذلك؟

763
01:08:23,493 --> 01:08:25,627
يا له من هراء كثير!
نحن بـ حاجة للحديث عن ذلك!

764
01:08:26,460 --> 01:08:28,126
التفاصيل, من فضلك!

765
01:08:28,693 --> 01:08:30,460
أنتي تتظاهري كما لو أن ذلك لم يحدث أبدًا!

766
01:08:30,493 --> 01:08:32,159
أنتي لا تريدين التعامل معها!

767
01:08:32,161 --> 01:08:34,325
- هذا ليس صحيحاً.
- لكنكِ تعلمين أنها الحقيقة!؟

768
01:08:36,293 --> 01:08:38,460
لماذا تريد التفاصيل؟
ما الفرق الذي سوف تحدثه؟

769
01:08:41,093 --> 01:08:44,093
(لينا)، هناك فرق كبير...

770
01:08:44,126 --> 01:08:46,059
بين أن تستلقي على السرير للمضاجعة وتعطيه كل شيء...

771
01:08:46,093 --> 01:08:47,760
و بين إذا ما كنتِ مترددة وكانت المضاجعة سريعه!

772
01:08:56,093 --> 01:08:58,225
ما مشكلتك؟
لماذا لا تتكلمي؟

773
01:08:58,259 --> 01:09:00,426
- أنتي لا تريدين التحدث معي على الإطلاق؟
- إنه صعب بالنسبة لي.

774
01:09:01,192 --> 01:09:03,359
حقاً؟
و لماذا هو صعب؟

775
01:09:04,660 --> 01:09:06,393
حسناً، لأنه يمكن أن يكون ضاراً.

776
01:09:06,493 --> 01:09:08,493
ضار؟
هل أنتي جادة؟!

777
01:09:09,560 --> 01:09:12,460
(لينا)، ألا تعتقدي أننا تضررنا بما فيه الكفاية؟

778
01:09:12,560 --> 01:09:15,426
و الأمر الأن لا يتعلق فقط بالمضاجعة أو المص فقط, إلا تعتقدي ذلك؟

779
01:09:17,627 --> 01:09:19,460
اللعنة، لا، هذا لأننا سوف نتفرق...

780
01:09:19,493 --> 01:09:21,393
مثل إثنين من الغرباء!

781
01:09:22,560 --> 01:09:26,125
هل تعتقدي بـ جدية بـ أنني أعتقد: "يا لها من عاهرة قذرة؟"

782
01:09:26,225 --> 01:09:28,493
ثم أقول لكِ: "قبلي مؤخرتي واذهبي إلى الجحيم!؟"

783
01:09:28,593 --> 01:09:30,560
لا، أعتقد أنك ظننت لا شعوريًا أنه يمكن أن يكون...

784
01:09:30,660 --> 01:09:33,460
حسناً، هذا لأنكِ تحكمِ على نفسكِ دائماً يا (لينا)!

785
01:09:34,560 --> 01:09:36,192
- لا.
- نعم!

786
01:09:40,393 --> 01:09:42,259
هل سيكون مؤلماً بـ النسبة لكِ...

787
01:09:42,292 --> 01:09:44,393
لـ سماع مثل هذه التفاصيل عني يا (لينا)؟

788
01:09:45,426 --> 01:09:46,627
نعم!

789
01:09:48,158 --> 01:09:49,460
إنه ليس مؤلماً بـ النسبة لي.

790
01:09:51,292 --> 01:09:53,727
يثيرني معرفة أنكِ عاهرة لعينة.

791
01:09:54,660 --> 01:09:56,460
نعم! لأنه في واقع الأمر...

792
01:09:56,493 --> 01:09:58,627
إنه يثيرني حقًا.

793
01:09:59,593 --> 01:10:01,393
فكرة, أنك يا (لينا)...

794
01:10:01,593 --> 01:10:03,092
لأن زوجتي...

795
01:10:03,693 --> 01:10:05,393
لأنك عاهرة لعينة.

796
01:10:06,460 --> 01:10:08,460
ربما أنا منحرف! أنا لا أعرف.

797
01:10:08,627 --> 01:10:10,259
أنا لا أعرف.

798
01:10:10,360 --> 01:10:12,225
أبعدي يدكِ اللعينة عني!

799
01:10:20,460 --> 01:10:22,560
أريد أن أعرف كيف قذف عشيقكِ بكِ؟

800
01:10:28,326 --> 01:10:30,460
هل قذف بـ داخلك! يا (لينا)؟

801
01:10:31,192 --> 01:10:32,293
لقد قذف في الواقي الذكري.

802
01:10:35,593 --> 01:10:39,593
إذاً أنتِ لم تعطيه مضاجعة فاخرة, أليس كذلك؟

803
01:10:41,593 --> 01:10:44,727
قذف في الواقي الذكري!
هذا مثل الحصول على تذكرة قطار من الدرجة الثالثة!

804
01:10:49,293 --> 01:10:51,092
مم... أجل!

805
01:10:54,393 --> 01:10:57,225
لماذا لم تطلبي منه أن يقذف في فمكِ؟ لماذا؟

806
01:11:03,593 --> 01:11:04,693
بينما كنتِ ساخنة و مثارة!

807
01:11:04,727 --> 01:11:08,025
أنا متأكد من أنكِ قد إستمتعت بهِ حقاً، أليس كذلك يا (لينا)؟

808
01:11:09,593 --> 01:11:10,493
لا.

809
01:11:14,192 --> 01:11:15,560
و لكن كان الأمر مختلفاً عندما فقدتِ مفاتيحكِ...

810
01:11:15,593 --> 01:11:17,460
هنالك كنتي مثارة, أليس كذلك؟

811
01:11:21,092 --> 01:11:23,393
إنتظري، هل تقولي لي بـ أنكِ مصصتِ قضيبه فقط...

812
01:11:23,493 --> 01:11:25,125
لـ تشعري بـ الرضا عن نفسك فقط؟

813
01:11:28,092 --> 01:11:29,092
هاه؟

814
01:11:34,593 --> 01:11:35,627
شيء محزن!

815
01:11:45,192 --> 01:11:46,593
لا تذهب يا (سيرجي)!

816
01:11:49,326 --> 01:11:50,527
هذا يكفي.

817
01:11:52,693 --> 01:11:54,158
أخرجي, بـ حق اللعنة!

818
01:12:59,393 --> 01:13:00,593
أوه, اللعنة!

819
01:13:02,326 --> 01:13:04,193
- هل يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟
- نعم.

820
01:13:05,092 --> 01:13:06,460
إذا لم يكن هذا صحيحاً، فاـلـ نقاتلهم...

821
01:13:06,493 --> 01:13:08,760
لـ نأخذهم إلى المحاكم، أنا لا أعرف...

822
01:13:08,793 --> 01:13:10,693
و لكنها الحقيقة.

823
01:13:13,660 --> 01:13:15,092
تهانينا.

824
01:13:16,560 --> 01:13:18,460
مرحبا بكم في: "نادي الخائنين".

825
01:13:19,593 --> 01:13:21,092
أنت لا تفهم.

826
01:13:21,193 --> 01:13:22,058
أوه، في الواقع أنا أفهم.

827
01:13:22,092 --> 01:13:24,627
أنا أفهم الأمر جيدًا, أنا حتى...

828
01:13:26,293 --> 01:13:27,360
مذهول جداً...

829
01:13:27,693 --> 01:13:29,660
هذا أول ظهور قوي حقيقي.

830
01:13:30,426 --> 01:13:31,793
إنتظري لحظة, هل بدأ هذا من قبل...

831
01:13:31,827 --> 01:13:33,793
أم من بعد إستشارتك معها؟

832
01:13:34,360 --> 01:13:35,660
بدأ بعد ذلك.

833
01:13:39,193 --> 01:13:40,193
يا إلهي.

834
01:13:43,693 --> 01:13:45,360
هل سـ تقولي إنه...

835
01:13:46,593 --> 01:13:47,693
"الحب الحقيقي"؟

836
01:13:48,193 --> 01:13:51,092
بل "حادث مؤسف".

837
01:13:52,260 --> 01:13:55,159
أها, لـ سوء الحظ، هذا صحيح.

838
01:13:58,193 --> 01:13:59,193
أتعلم شيء؟

839
01:13:59,627 --> 01:14:01,527
ســينسى كل شيء في غضون أسبوع.

840
01:14:02,460 --> 01:14:05,560
لا داعي لأن تقلق بشأن سمعتك.

841
01:14:06,593 --> 01:14:08,593
السمعة لا تهمني.

842
01:14:16,393 --> 01:14:18,426
كل ما في الأمر أنني لا أريدكِ أن تذهبي.

843
01:14:28,460 --> 01:14:30,793
هناك الكثير من الأشياء التي لا نريدها, أليس كذلك؟

844
01:14:32,093 --> 01:14:33,760
بالله عليك يا (إيفان)، أرجوك وقع على الورقة.

845
01:14:47,226 --> 01:14:48,226
مرحباً يا (إيفان).

846
01:14:48,693 --> 01:14:50,126
(لينا)، أريدك لـ دقيقة واحدة فقط.

847
01:14:51,393 --> 01:14:53,393
أعتقد أننا إنتهينا, أتمنى لكي يوم جيد.

848
01:15:07,193 --> 01:15:08,527
أنا أحبك.

849
01:15:25,260 --> 01:15:26,326
أنا أحبك.

850
01:16:08,193 --> 01:16:11,460
<i> ♪ أنتِ وأنا يجب أن نحصل عليه ♪ </i>

851
01:16:11,560 --> 01:16:15,193
<i> ♪ أن نعود لـ بعضنا ♪ </i>

852
01:16:17,493 --> 01:16:20,393
يجب أن ننتقل إلى "موسكو"، أو... "سان بطرسبرج".

853
01:16:21,393 --> 01:16:23,326
أن ننتقل ليس بـ الخيار الأفضل.

854
01:16:23,426 --> 01:16:25,426
إممم, يمكنني أن أخذ إسم عائلتك...

855
01:16:25,460 --> 01:16:27,393
و البدء في العمل في عيادة مختلفة.

856
01:16:27,527 --> 01:16:29,426
إنها فكرة جيدة.

857
01:16:29,527 --> 01:16:31,293
<i> ♪ مرحباً يا فتاة, من أنا؟ ♪ </i>

858
01:16:31,393 --> 01:16:32,593
<i> ♪ أجل, أنت ♪ </i>

859
01:16:33,859 --> 01:16:36,692
<i> ♪ لقد كنت أحب ما أرى ما تقومين به في المدرسة العليا ♪ </i>

860
01:16:38,226 --> 01:16:40,226
<i> ♪ ربما سترغبين بتناول الغداء معي ♪ </i>

861
01:16:41,293 --> 01:16:44,360
<i> ♪ أنا متأكد من أنني سأجد بعض الوقت داخل مذكراتي ♪ </i>

862
01:16:47,126 --> 01:16:48,692
و الرجل, أقصد الزوج, هل ستقومين بـ فعلها معه مجدداً؟

863
01:16:53,527 --> 01:16:55,426
أعني, هل سوف تضاجعين شخص غريب آخر؟

864
01:16:58,726 --> 01:17:00,759
لقد توصلنا إلى إتفاق، يا (سيرجي)، بإننا...

865
01:17:00,792 --> 01:17:03,059
أنا لم أقل شيئًا, أنا فقط أشعر بالـ فضول.

866
01:17:03,093 --> 01:17:05,293
إنها قد تكون فقط: "من أنت", إنها بـ طبيعتك.

867
01:17:05,326 --> 01:17:07,627
أنا لا أحاول أن أكون لئيماً, أو أن أتهمكِ بأي شيء.

868
01:17:14,560 --> 01:17:16,593
<i> ♪ أنتِ وأنا ♪ </i>

869
01:17:16,692 --> 01:17:18,692
<i> ♪ يجب أن ♪ </i>

870
01:17:19,126 --> 01:17:22,159
<i> ♪ نعود معاً ♪ </i>

871
01:17:22,260 --> 01:17:24,326
<i> ♪ أنتِ وأنا ♪ </i>

872
01:17:24,426 --> 01:17:26,326
<i> ♪ يجب أن ♪ </i>

873
01:17:26,426 --> 01:17:29,593
<i> ♪ نعود معاً ♪ </i>

874
01:17:29,692 --> 01:17:33,193
<i> ♪ أوه! و حتى عندما يكون الوقت قليلاً ♪ </i>

875
01:17:33,293 --> 01:17:37,193
<i> ♪ أقسم لك، سأقضيها معك يا فتى ♪ </i>

876
01:17:38,193 --> 01:17:40,426
<i> ♪ لا داعي للقلق، كل شيء على ما يرام ♪ </i>

877
01:17:40,527 --> 01:17:44,626
<i> ♪ أقسم لك، سأقضيها معك يا فتى ♪ </i>

878
01:17:45,560 --> 01:17:48,226
<i> ♪ أوه! و حتى عندما يكون الوقت قليلاً ♪ </i>

879
01:17:48,326 --> 01:17:52,326
<i> ♪ أقسم لك، سأقضيها معك يا فتى ♪ </i>

880
01:17:53,293 --> 01:17:55,493
<i> ♪ لا داعي للقلق، كل شيء على ما يرام ♪ </i>

881
01:17:55,593 --> 01:17:59,426
<i> ♪ أقسم لك، سأقضيها معك... ♪ </i>

882
01:18:22,505 --> 01:18:27,505
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة</font>
المهندس: محمد جمعه
   