﻿1
00:00:04,334 --> 00:00:06,383
‫إنه يوم جميل جداً.

2
00:00:07,250 --> 00:00:09,284
‫الشمس مشرقة.

3
00:00:09,542 --> 00:00:12,134
‫البحر أزرق حاد.

4
00:02:38,626 --> 00:02:40,834
‫أتركُ يد أختي

5
00:02:41,417 --> 00:02:43,751
‫وأقفزُ في البركة.

6
00:02:49,584 --> 00:02:51,167
‫إنه الظلام.

7
00:02:54,751 --> 00:02:56,884
‫رائحة وحل.

8
00:03:00,918 --> 00:03:03,125
‫هناك صوت غريب.

9
00:03:14,501 --> 00:03:17,042
‫نق نق

10
00:03:17,542 --> 00:03:19,834
‫قفز الضفدع في البركة.

11
00:03:23,584 --> 00:03:26,584
‫نق نق

12
00:03:27,083 --> 00:03:28,959
‫هربت سمكة.

13
00:03:32,000 --> 00:03:34,250
‫نق نق

14
00:03:34,918 --> 00:03:38,000
‫قفز الضفدع على ورقة شجر.

15
00:03:41,167 --> 00:03:43,501
‫نق نق

16
00:03:44,334 --> 00:03:47,083
‫عصفور يطير.

17
00:03:49,834 --> 00:03:51,876
‫نق نق

18
00:03:52,584 --> 00:03:55,959
‫الضفدع يصطاد ذبابة.

19
00:03:58,792 --> 00:04:00,876
‫نق نق

20
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
‫الضفدع ينام على الشجرة.

21
00:04:06,626 --> 00:04:09,167
‫نق

22
00:04:18,542 --> 00:04:21,334
‫يد تسحبني للخارج.

23
00:04:25,459 --> 00:04:27,876
‫آخذ نفساً عميقاً.

24
00:04:30,167 --> 00:04:31,667
‫أسعل.

25
00:04:39,542 --> 00:04:41,375
‫أين أنا؟

26
00:04:50,417 --> 00:04:53,959
‫هل أخبرتكَ عن البركة من قبل؟

27
00:06:28,334 --> 00:06:31,125
‫أراكَ لأول مرة.

28
00:06:33,792 --> 00:06:36,459
‫"إسطنبول" مليئة بالمظاهرات.

29
00:06:36,999 --> 00:06:39,501
‫لا أفهم ماذا يقولون.

30
00:06:43,209 --> 00:06:45,125
‫قميصكَ رمادي.

31
00:06:46,375 --> 00:06:49,001
‫نجمة حمراء على أذنك.

32
00:06:56,542 --> 00:06:59,542
‫ربما لم نكن لنلتقي في "سوريا".

33
00:07:29,834 --> 00:07:32,501
‫وصلتني دعوتكَ إلى "برلين".

34
00:07:34,584 --> 00:07:38,083
‫لا أعلم لماذا لم أذهب معكَ إلى المطار.

35
00:07:42,709 --> 00:07:44,801
‫أنا أنظر في عينيك.

36
00:07:45,250 --> 00:07:48,709
‫أشعر بقبلتكَ قبل أن تودعني.

37
00:07:54,792 --> 00:07:59,834
‫لم يخطر ببالي أنني
‫قد لا أراَك مرة أخرى.

38
00:08:08,375 --> 00:08:10,442
‫تركب الطائرة.

39
00:08:11,167 --> 00:08:12,742
‫تعود.

40
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
‫لا تعود.

41
00:09:13,834 --> 00:09:16,334
‫تزداد البرودة.

42
00:09:19,959 --> 00:09:22,983
‫أستطيع أن أشم رائحة الثلج.

43
00:09:56,459 --> 00:10:00,250
‫كل يوم أنظر إلى الصور التي ترسلها.

44
00:10:02,709 --> 00:10:05,959
‫أرانا نسير بشارع في "برلين".

45
00:10:07,542 --> 00:10:11,375
‫نشرب القهوة في ذلك البار عند الزاوية.

46
00:10:12,999 --> 00:10:15,751
‫في المساء، نذهب إلى السينما.

47
00:10:22,999 --> 00:10:24,459
‫أسأل نفسي.

48
00:10:25,667 --> 00:10:29,209
‫لماذا لا تلتقطُ صوراً للناس أبداً؟

49
00:10:31,876 --> 00:10:35,584
‫أو ربما أنكَ لا ترسلها لي؟

50
00:13:49,042 --> 00:13:51,051
‫أهناك أخبار؟

51
00:14:02,375 --> 00:14:05,501
‫إلى متى سنبقى في مخيم اللاجئين؟

52
00:14:18,292 --> 00:14:20,709
‫ماذا تفعل الآن؟

53
00:14:26,292 --> 00:14:28,375
‫هل أنت نائم؟

54
00:14:40,375 --> 00:14:42,334
‫هل تفكر فيّ؟

55
00:14:58,042 --> 00:15:00,250
‫أنا أتعلم اللغة الألمانية

56
00:15:00,959 --> 00:15:05,034
‫وأشاهد مسلسلات سورية قديمة
‫على موقع "يوتيوب".

57
00:15:21,417 --> 00:15:23,000
‫قبل 12 سنة.

58
00:15:23,417 --> 00:15:25,209
‫العائلة تجلس على الأريكة.

59
00:15:29,125 --> 00:15:34,292
‫نشاهد القذائف الخضراء على شاشة التلفزيون،
‫تنزل فوق "العراق".

60
00:16:06,834 --> 00:16:08,417
‫بعد 10 سنوات.

61
00:16:08,792 --> 00:16:12,709
‫أنا أشاهد الحرب في "سوريا"
‫على موقع "يوتيوب".

62
00:16:14,250 --> 00:16:17,125
‫قنابل صفراء اللون.

63
00:16:19,626 --> 00:16:22,751
‫قد تكون الكاميرات أفضل اليوم.

64
00:16:59,292 --> 00:17:01,626
‫الكاميرا تسجل كل شيء.

65
00:17:04,250 --> 00:17:07,334
‫قناصون ضد متظاهرين.

66
00:17:07,542 --> 00:17:09,134
‫اهرب.

67
00:17:10,125 --> 00:17:12,642
‫قذائف هاون ضد مخابز.

68
00:17:13,000 --> 00:17:14,459
‫اهرب.

69
00:17:15,834 --> 00:17:18,218
‫قنابل ضد آليات.

70
00:17:18,501 --> 00:17:19,501
‫اهرب.

71
00:17:20,542 --> 00:17:23,459
‫قذائف ضد منازل.

72
00:17:23,542 --> 00:17:25,292
‫اهرب.

73
00:17:26,042 --> 00:17:29,083
‫أسلحة كيميائية ضد كل شيء.

74
00:17:32,000 --> 00:17:33,250
‫ارحل.

75
00:18:52,792 --> 00:18:54,792
‫أحفر حفرة.

76
00:18:58,292 --> 00:19:00,250
‫الحفرة كبيرة.

77
00:19:01,751 --> 00:19:04,125
‫كل ما عندي من الأساور تسع فيها.

78
00:19:07,125 --> 00:19:09,751
‫بعد مائة عام قد يجدهم شخص ما

79
00:19:10,292 --> 00:19:12,792
‫ويعتقد بأنهم يعودون إلى ملكة.

80
00:19:35,501 --> 00:19:37,792
‫الحفرة تزداد عمقاً.

81
00:19:49,876 --> 00:19:51,751
‫أنا أسقط.

82
00:20:04,876 --> 00:20:07,501
‫أخرجُ مع قطتي من "سوريا".

83
00:20:08,083 --> 00:20:10,209
‫نعبر الحدود.

84
00:20:10,751 --> 00:20:13,083
‫ألتقي بكَ في "إسطنبول".

85
00:20:16,834 --> 00:20:18,709
‫أنت تسافر إلى "برلين".

86
00:20:31,792 --> 00:20:34,542
‫القطة تبحث عنك في كل مكان.

87
00:21:03,792 --> 00:21:05,834
‫سنتان، كما يقولون.

88
00:21:05,999 --> 00:21:07,626
‫على الأقل.

89
00:21:09,209 --> 00:21:11,792
‫سنتان من انتظار تأشيرتي.

90
00:21:16,876 --> 00:21:19,209
‫سنتان من الوقت الضائع.

91
00:22:06,584 --> 00:22:08,918
‫الاتصال بالشبكة سيء للغاية.

92
00:22:10,167 --> 00:22:13,042
‫بالكاد أستطيع سماع صوتك.

93
00:22:15,459 --> 00:22:17,834
‫ تقول أنك ستعود.

94
00:22:19,375 --> 00:22:21,709
‫أريد أن أقول نعم.

95
00:22:23,667 --> 00:22:25,751
‫ولكن إلى أين؟

96
00:22:27,459 --> 00:22:29,483
‫"إسطنبول"؟

97
00:22:29,918 --> 00:22:31,626
‫تراوح مكانها؟

98
00:22:33,000 --> 00:22:34,751
‫"سوريا"؟

99
00:22:35,918 --> 00:22:37,834
‫الحرب؟

100
00:22:41,709 --> 00:22:43,459
‫لن أدعك.

101
00:22:46,834 --> 00:22:48,417
‫هل فهمت؟

102
00:22:51,417 --> 00:22:54,167
‫أنا أصرخ.
‫وأهدد.

103
00:22:55,417 --> 00:22:57,584
‫لا أريدك أن تعود.

104
00:23:03,417 --> 00:23:05,417
‫أنا سآتي إليك.

105
00:24:26,334 --> 00:24:28,334
‫هل هدأت؟

106
00:24:34,709 --> 00:24:36,250
‫أنت تعرفني.

107
00:24:36,542 --> 00:24:38,542
‫لا استطيع الانتظار.

108
00:24:38,751 --> 00:24:41,417
‫إذا انتظرت، أشعر بالنعاس.

109
00:24:42,375 --> 00:24:44,918
‫لا أستطيع السماح لنفسي بالنوم.

110
00:24:45,042 --> 00:24:48,083
‫يجب أن أبقى مستيقظة.

111
00:25:17,417 --> 00:25:19,667
‫ساقيّ أصبحت أقوى.

112
00:25:20,999 --> 00:25:25,083
‫أذهب إلى صالة الألعاب الرياضية
‫وأجري على جهاز المشي.

113
00:25:33,125 --> 00:25:35,167
‫لا تفكري.

114
00:25:35,334 --> 00:25:37,375
‫حافظي على حركة ساقيكِ

115
00:25:37,667 --> 00:25:40,125
‫إلى أن لا تعودي تشعري بهم.

116
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
‫أنا أفرغ الشقة.

117
00:27:03,584 --> 00:27:05,250
‫أبيع أغراضي.

118
00:27:05,667 --> 00:27:07,918
‫أبيع أغراضك.

119
00:27:08,667 --> 00:27:10,918
‫وأحتفظ بالكاميرا.

120
00:27:16,918 --> 00:27:20,083
‫هل حقاً أحتاج إلى حبل؟

121
00:27:38,167 --> 00:27:40,083
‫قابلتُ المهرّب.

122
00:27:40,501 --> 00:27:43,375
‫هو منتج أفلام.

123
00:27:44,083 --> 00:27:46,209
‫على الحائط هناك ملصق معلق لفيلم

124
00:27:46,417 --> 00:27:50,500
‫فاز بجائزة في مهرجان كان السينمائي.

125
00:28:00,584 --> 00:28:05,501
‫في طريقي للخروج،
‫التقيت بفتاة وشقيقها.

126
00:28:07,417 --> 00:28:10,083
‫وسألتني إذا كنت خائفة.

127
00:28:10,459 --> 00:28:13,501
‫أكذب وأقول كلا.

128
00:28:15,125 --> 00:28:17,167
‫هل يجب أن أقول نعم؟

129
00:28:38,292 --> 00:28:40,417
‫أقوم بتخدير القطة.

130
00:28:41,709 --> 00:28:43,751
‫أضعها في صندوق.

131
00:28:45,459 --> 00:28:48,767
‫القطة تصبح بالطائرة المتجهة إلى "برلين".

132
00:28:50,042 --> 00:28:52,292
‫لا تحتاج لتأشيرة.

133
00:29:04,501 --> 00:29:06,417
‫أنا جاهزة الآن.

134
00:31:04,250 --> 00:31:07,042
‫كم الساعة؟

135
00:31:11,626 --> 00:31:13,709
‫الحافلة تسير بسرعة.

136
00:31:14,375 --> 00:31:16,876
‫بعض الناس مضطرين للوقوف.

137
00:31:17,501 --> 00:31:19,042
‫لا أعرف أين أنا.

138
00:31:26,209 --> 00:31:28,442
‫ممنوع أن نفتح الستائر.

139
00:31:28,751 --> 00:31:31,334
‫ممنوع أن نفتح النوافذ.

140
00:31:33,375 --> 00:31:35,042
‫لا أستطيع التنفس.

141
00:32:10,751 --> 00:32:14,826
‫هل يمكنكَ مراقبتي عن طريق
‫نظام التتبع (GPS)؟

142
00:32:15,918 --> 00:32:17,834
‫هل تعرف أين أنا؟

143
00:33:12,209 --> 00:33:14,417
‫تشرق الشمس.

144
00:33:16,459 --> 00:33:19,501
‫أنا أسير أعلى التل.

145
00:33:27,459 --> 00:33:30,959
‫المرأة التي أمامي
‫تمشي بسرعة كبيرة.

146
00:33:31,876 --> 00:33:34,667
‫يبدو أن حذائها الرياضي جديد.

147
00:33:35,501 --> 00:33:38,959
‫أنا أعد الفراشات على ردائها.

148
00:33:52,000 --> 00:33:54,834
‫إنها تذكرني بجارة لي.

149
00:33:55,375 --> 00:33:56,999
‫يكرهها الناس.

150
00:33:57,250 --> 00:33:59,834
‫لأنها تفعل ما تريد.

151
00:34:01,042 --> 00:34:03,042
‫وتعيش لوحدها.

152
00:34:25,751 --> 00:34:30,334
‫الفتاة الصغيرة التي
‫تمسك بيدها... متحمسة.

153
00:35:06,959 --> 00:35:10,292
‫الفتاة تنظر إليّ وتبتسم.

154
00:35:11,334 --> 00:35:16,000
‫ترتدي قبعة من الصوف حمراء ورمادية.

155
00:35:28,042 --> 00:35:29,918
‫تشير إلى البحر:

156
00:35:31,042 --> 00:35:34,000
‫انظروا كيف نحن قريبون.

157
00:35:35,083 --> 00:35:37,459
‫أستطيع أن أرى التلال
‫على الجانب الآخر.

158
00:36:06,125 --> 00:36:08,218
‫إنه يوم جميل جداً.

159
00:36:09,167 --> 00:36:11,201
‫الشمس مشرقة.

160
00:36:12,834 --> 00:36:15,292
‫البحر أزرق حاد.

161
00:36:24,626 --> 00:36:27,009
‫أقوم بربط الكاميرا على معصمي.

162
00:36:27,751 --> 00:36:30,125
‫أصوّر لك هذه الرحلة.

163
00:38:30,876 --> 00:38:32,542
‫إنه قارب من طابقين.

164
00:38:33,751 --> 00:38:35,459
‫هناك الكثير من الناس.

165
00:38:36,584 --> 00:38:38,083
‫سترات برتقالية،

166
00:38:39,125 --> 00:38:40,584
‫سترات زرقاء،

167
00:38:41,584 --> 00:38:43,125
‫لا سترات.

168
00:38:45,250 --> 00:38:46,834
‫سترتي برتقالية اللون.

169
00:38:50,459 --> 00:38:52,083
‫آخذ الطابق العلوي.

170
00:38:52,667 --> 00:38:54,709
‫عيناي تركزان على التلال.

171
00:38:59,042 --> 00:39:00,792
‫الناس يأخذون صوراً ذاتية (سيلفي).

172
00:39:02,334 --> 00:39:03,834
‫سآخذ واحدة أنا أيضاً.

173
00:39:26,667 --> 00:39:28,709
‫أرى قارباً أصغر.

174
00:39:29,417 --> 00:39:31,292
‫إنه يتبعنا.

175
00:39:32,626 --> 00:39:34,501
‫شرطة؟

176
00:39:37,792 --> 00:39:39,876
‫إنه يقترب أكثر.

177
00:39:40,459 --> 00:39:42,626
‫يأخذ المهرّب على متنه.

178
00:39:44,042 --> 00:39:46,751
‫يلوّح لنا وداعاً مع ابتسامة.

179
00:40:15,667 --> 00:40:18,083
‫يبدأ الناس بالصراخ.

180
00:40:19,000 --> 00:40:22,292
‫تدخل المياه إلى الطابق السفلي.

181
00:40:23,751 --> 00:40:26,959
‫يقفز شاب إلى الماء.

182
00:40:27,876 --> 00:40:30,417
‫طوق النجاة مربوط بالحاجز الجانبي.

183
00:40:30,834 --> 00:40:33,167
‫لا يمكننا فك رباطه.

184
00:40:39,000 --> 00:40:41,417
‫أرى رأسه بين الأمواج.

185
00:40:44,209 --> 00:40:46,584
‫الرأس يصبح أصغر.

186
00:41:27,626 --> 00:41:30,334
‫أنا أكره البحر.

187
00:41:33,042 --> 00:41:35,626
‫الجبال هي الأماكن التي أنتمي إليها.

188
00:41:40,292 --> 00:41:42,626
‫أشم رائحة الخبز الطازج

189
00:41:43,792 --> 00:41:46,751
‫وهو يُخبز على الحطب في الصيف.

190
00:41:51,000 --> 00:41:53,042
‫الرؤية واضحة.

191
00:41:56,083 --> 00:41:58,292
‫أستطيع أن أرى لبعيد.

192
00:42:06,542 --> 00:42:07,876
‫نحن...

193
00:42:08,999 --> 00:42:10,459
‫نحن في "برلين".

194
00:42:12,000 --> 00:42:14,584
‫نجلس على العشب.

195
00:42:16,167 --> 00:42:18,292
‫إنه الربيع.

196
00:42:20,250 --> 00:42:22,792
‫ماذا سنسمي ابنتنا؟

197
00:42:23,834 --> 00:42:25,584
‫فكّر معي.

198
00:42:31,000 --> 00:42:32,501
‫أنت...

199
00:42:33,042 --> 00:42:35,125
‫انت في "برلين".

200
00:42:35,542 --> 00:42:39,501
‫تمشي في الحديقة،
‫ممسكاً بيد ابنتك.

201
00:42:40,417 --> 00:42:42,250
‫وقد أسميتَها على اسمي.

202
00:42:43,751 --> 00:42:46,292
‫تلوّح لك والدتها مع ابتسامة.

203
00:42:50,334 --> 00:42:51,709
‫أنا...

204
00:42:52,792 --> 00:42:54,626
‫أنا في "برلين".

205
00:42:55,167 --> 00:42:57,000
‫أنا بمفردي.

206
00:42:57,709 --> 00:42:59,417
‫لقد نجوت.

207
00:43:00,667 --> 00:43:03,709
‫أنت عالق في دوامة شعورك بالذنب.

208
00:43:05,959 --> 00:43:08,292
‫أنا أفعل ما أريد.

209
00:43:32,042 --> 00:43:35,584
‫في "دمشق"، أدرس الصحافة.

210
00:43:37,250 --> 00:43:40,918
‫أريد أن أصبح مراسلة حرب.

211
00:43:42,584 --> 00:43:44,542
‫يا لها من فكرة غبية.

212
00:43:51,250 --> 00:43:53,876
‫بطريقة ما، أصبحت واحدةً الآن.

213
00:45:19,792 --> 00:45:22,209
‫القارب ينهار.

214
00:45:23,584 --> 00:45:26,000
‫أفقد الأرض تحت قدميّ.

215
00:45:43,417 --> 00:45:47,709
‫أترك الحاجز الجانبي وأقفز في البحر.

216
00:46:02,792 --> 00:46:04,375
‫إنه مظلم.

217
00:46:07,999 --> 00:46:09,834
‫رائحة الماء المالح.

218
00:46:13,542 --> 00:46:15,209
‫هناك صوت غريب.

219
00:46:20,292 --> 00:46:21,083
‫نق

220
00:46:21,250 --> 00:46:22,334
‫نق

221
00:46:23,501 --> 00:46:26,000
‫المساعدة. (Help)
‫<font color="#ffff00">[تقولها باللغة الإنجليزية]</font>

222
00:46:26,209 --> 00:46:27,250
‫نق

223
00:46:27,876 --> 00:46:28,918
‫نق

224
00:46:29,751 --> 00:46:32,275
‫نداء استغاثة. (Mayday)
‫<font color="#ffff00">[تقولها باللغة الإنجليزية]</font>

225
00:46:32,334 --> 00:46:33,375
‫نق

226
00:46:33,959 --> 00:46:35,125
‫نق

227
00:46:35,459 --> 00:46:37,967
‫انقذوا أرواحنا. (SOS)
‫<font color="#ffff00">[تقولها باللغة الإنجليزية]</font>

228
00:46:38,501 --> 00:46:39,999
‫نق

229
00:46:46,709 --> 00:46:49,626
‫لماذا نصرخ جميعاً باللغة الإنجليزية؟

230
00:47:04,167 --> 00:47:06,459
‫آخذ نفساً عميقاً.

231
00:47:08,751 --> 00:47:10,125
‫أسعل.

232
00:47:13,250 --> 00:47:14,918
‫أصلي.

233
00:47:17,250 --> 00:47:19,250
‫أنا لا أؤمن بالصلاة.

234
00:47:24,542 --> 00:47:26,959
‫أين أنا؟

235
00:48:29,501 --> 00:48:32,375
‫هل هاتفي المحمول يرن؟

236
00:48:38,876 --> 00:48:41,501
‫أهذا أنت من يتصل؟

237
00:48:46,918 --> 00:48:49,542
‫هل تعلم أنني أغرق؟

238
00:49:35,542 --> 00:49:38,042
‫ماذا عن نظام التتبع الخاص بك (GPS)؟

239
00:49:40,959 --> 00:49:42,999
‫لماذا لا تطلب المساعدة؟

240
00:49:54,918 --> 00:49:57,292
‫انس ذلك.

241
00:49:58,083 --> 00:50:00,584
‫لا تلقِ بشعورك بالذنب عليّ.

242
00:50:01,209 --> 00:50:04,209
‫لن أشعر بأمان أكثر إذا كنتَ هنا.

243
00:50:57,792 --> 00:50:59,709
‫كم الوقت الآن؟

244
00:51:07,042 --> 00:51:11,000
‫تستغرق رحلة الطائرة من "إسطنبول"
‫إلى "برلين" ثلاث ساعات.

245
00:51:13,834 --> 00:51:16,626
‫الرحلة بالعبّارة من الشاطئ التركي
‫إلى "لسبوس" <font color="#ffff00">[جزيرة يونانية]</font>

246
00:51:16,834 --> 00:51:19,417
‫تستغرق ساعة ونص.

247
00:51:23,334 --> 00:51:25,501
‫منذ متى ونحن هنا؟

248
00:51:57,792 --> 00:51:59,826
‫أسمع صوت المروحية.

249
00:52:01,667 --> 00:52:03,626
‫لماذا هي هنا؟

250
00:52:06,999 --> 00:52:09,375
‫إنها تهيّج الأمواج أكثر.

251
00:52:53,584 --> 00:52:56,417
‫أرى ضوءًا أحمراً داخل المروحية.

252
00:52:58,292 --> 00:53:00,417
‫هل يصوروننا؟

253
00:53:04,459 --> 00:53:07,709
‫أين ستنتهي تلك الصور؟

254
00:53:09,751 --> 00:53:11,517
‫على موقع "يوتيوب"؟

255
00:53:11,542 --> 00:53:13,459
‫أم على التلفاز؟

256
00:53:14,167 --> 00:53:16,918
‫أخبار عادية أم أخبار عاجلة؟

257
00:53:17,501 --> 00:53:19,542
‫ماذا ستطلقون علينا؟

258
00:53:19,584 --> 00:53:20,999
‫لاجئون؟

259
00:53:21,417 --> 00:53:22,459
‫مجرمون؟

260
00:53:22,709 --> 00:53:23,709
‫ضحايا؟

261
00:53:25,000 --> 00:53:26,459
‫أم مجرد أرقام؟

262
00:53:29,999 --> 00:53:31,834
‫اللعنة عليكم جميعاً!

263
00:53:32,626 --> 00:53:34,000
‫توقفوا عن التصوير!

264
00:59:02,876 --> 00:59:05,167
‫الشمس تغيب.

265
00:59:08,459 --> 00:59:10,834
‫أجلس بجانب والدي

266
00:59:12,167 --> 00:59:14,542
‫أراقبه وهو نائم.

267
00:59:22,209 --> 00:59:25,501
‫يغطي عينيه بذراعه.

268
00:59:29,000 --> 00:59:30,584
‫سمكة خضراء،

269
00:59:31,709 --> 00:59:33,167
‫سمكة حمراء،

270
00:59:34,918 --> 00:59:36,459
‫سمكة صفراء.

271
00:59:39,000 --> 00:59:40,667
‫مصنوعة من البلاستيك.

272
00:59:43,459 --> 00:59:49,375
‫أحاول عدم إيقاظه
‫أثناء فرزها حسب اللون.

273
01:00:27,167 --> 01:00:31,083
‫الشاب الذي بجانبي يفقد نظارته.

274
01:00:38,000 --> 01:00:41,042
‫أنا أرى كل شيء.

275
01:00:59,042 --> 01:01:01,959
‫المرأة التي أمامي تصرخ.

276
01:01:02,751 --> 01:01:07,584
‫تريد معرفة ما إذا كانت الفتاة
‫بين يديها على قيد الحياة.

277
01:01:11,209 --> 01:01:15,709
‫الفتاة لا تزال ترتدي قبعتها
‫الصوف الحمراء والرمادية.

278
01:01:22,626 --> 01:01:24,500
‫أدير وجهي

279
01:01:26,292 --> 01:01:28,709
‫ولا أقل شيئاً.

280
01:01:38,667 --> 01:01:41,417
‫أغمض عيني.

281
01:01:44,292 --> 01:01:46,334
‫أختفي.

282
01:02:09,042 --> 01:02:11,834
‫أشم رائحة شعرك.

283
01:02:13,792 --> 01:02:16,584
‫أشعر بأنفاسك على رقبتي.

284
01:02:19,834 --> 01:02:23,167
‫الوقت ملك لنا.

285
01:02:31,501 --> 01:02:33,876
‫نقف على أقدام بعضنا البعض.

286
01:02:36,375 --> 01:02:38,584
‫نضحك.

287
01:02:40,501 --> 01:02:43,083
‫نحن في "برلين".

288
01:02:43,959 --> 01:02:46,459
‫نرقص.

289
01:03:46,292 --> 01:03:49,292
‫لا تقلق وحاول النوم.

290
01:03:55,542 --> 01:03:58,501
‫وسأحاول أنا ذلك أيضاً.

291
01:04:38,667 --> 01:04:41,000
‫بالأمس حلمت.

292
01:04:43,667 --> 01:04:46,167
‫أنا في البحر.

293
01:04:46,709 --> 01:04:48,334
‫أنا أستلقي على ظهري

294
01:04:48,792 --> 01:04:50,792
‫تحت سطح الماء.

295
01:04:53,125 --> 01:04:54,751
‫الشمس دافئة.

296
01:04:57,042 --> 01:05:00,542
‫أشعر بدفئها في كل مسام جسدي.

297
01:05:03,209 --> 01:05:05,459
‫البحر أرجواني.

298
01:05:07,125 --> 01:05:09,959
‫أنا لست خائفة بعد الآن.

