﻿1
00:00:12,046 --> 00:00:32,046
<font color="#ff8000">:ترجمـة
- فـارس جـودة - </font>

2
00:00:32,483 --> 00:00:52,483
<font color="#ff8000">@FaresJouda</font>

3
00:01:07,004 --> 00:01:11,059
<font color="#c0c0c0">الأسيرة الجميلة</font>

4
00:01:45,624 --> 00:01:49,086
<i>.في ليلة تائهة
.كغيري من الكثيرين</i>

5
00:01:49,748 --> 00:01:54,075
<i>وسط الغرباء الذين
.يتظاهرون بالرقص والضحك</i>

6
00:01:54,396 --> 00:01:58,013
<i>والذين تُظهِر ظِلالهم
.رقصة التانغو المُتخبِطة</i>

7
00:01:58,413 --> 00:02:01,458
<i>.ليختفوا لاحقاً، جميعاً</i>

8
00:02:03,166 --> 00:02:06,336
<i>.كنت وحيداً
.مُنتظرِاً</i>

9
00:02:06,544 --> 00:02:09,364
<i>...لم أعلم متى، أو لماذا</i>

10
00:02:09,696 --> 00:02:14,946
<i>شعرت بالخواء، أنني غير مرئي
.بين هؤلاء الراقصين المزيفين</i>

11
00:02:16,210 --> 00:02:19,003
<i>.فضلتُ أن أثمل حد الإكتفاء</i>

12
00:02:19,617 --> 00:02:23,955
<i>.المنظمة لم تعد تستخدمني
.كما لو أنني خذلتهم</i>

13
00:02:24,729 --> 00:02:26,635
<i>.كنت بلا فائدة</i>

14
00:02:26,963 --> 00:02:28,580
<i>.في حانة الإنتظار</i>

15
00:02:28,845 --> 00:02:33,384
..من فضلك
.أريد فودكا الطماطم

16
00:02:33,749 --> 00:02:36,210
بلودي ماري"؟" -
.أجل -

17
00:02:37,412 --> 00:02:39,975
<i>.بينما أشاهد، مُغيَباً عن التفكير</i>

18
00:02:40,126 --> 00:02:42,255
<i>..فتاة شقراء جميلة</i>

19
00:02:42,510 --> 00:02:46,597
<i>والتي لم يسبق لي
.رؤيتها في هذه الحانة</i>

20
00:02:47,689 --> 00:02:52,132
<i>.ًكان الغريب المخمور إستفزازيا</i>

21
00:02:52,882 --> 00:02:55,513
<i>فقلت لنفسي: "لمَ لا"؟</i>

22
00:02:55,982 --> 00:02:58,372
<i>.فلا يوجد ما أخسره</i>

23
00:04:10,128 --> 00:04:11,878
.لا أحملُ إسماً

24
00:04:12,433 --> 00:04:15,035
.آسفة
.لقد أضعتُه

25
00:04:19,974 --> 00:04:22,482
.سأخبرك ندما أعثر عليه

26
00:04:37,658 --> 00:04:40,674
.لدي هاتف، لكنه خارج الخدمة

27
00:04:42,158 --> 00:04:44,158
.لا يمكنك الإتصال بي

28
00:04:44,530 --> 00:04:50,021
:هذا ما ستسمعه
."المعذرة، هذا الرقم غير متاح"

29
00:05:08,663 --> 00:05:10,832
..حسناً، سأجدكَ أنا

30
00:05:11,686 --> 00:05:13,733
.عندما أرغب بذلك

31
00:05:14,685 --> 00:05:16,388
.ربما الليلة

32
00:05:17,739 --> 00:05:20,521
.ربما في الأبديَة

33
00:05:21,937 --> 00:05:23,981
.أو في الأمس

34
00:05:25,652 --> 00:05:28,941
.الزمن لا يحكمني

35
00:05:35,515 --> 00:05:38,491
ما هذا المشروب الفظيع؟

36
00:05:47,390 --> 00:05:50,765
<i>.لا، رفضَت أن تخبرني بإسمها</i>

37
00:05:51,926 --> 00:05:54,845
<i>.ولم تمنحني رقم هاتفها</i>

38
00:05:55,440 --> 00:05:58,041
<i>لا عنوان، ولا الإسم
!الأول، ولا حتى الأخير</i>

39
00:05:58,151 --> 00:06:00,229
<i>.كانت تتسلى بي</i>

40
00:06:00,528 --> 00:06:03,504
<i>.كنت أضيع وقتي
.وقت مهدور</i>

41
00:06:03,973 --> 00:06:06,451
<i>.بعدها اتصَلَت (سارة)</i>

42
00:06:06,698 --> 00:06:08,635
إسمك (والتر)؟

43
00:06:09,875 --> 00:06:11,210
.أجل

44
00:06:11,369 --> 00:06:13,682
.هناك مكالمة لحضرتك

45
00:06:34,526 --> 00:06:36,152
.حسناً أيها الزعيم

46
00:06:36,647 --> 00:06:38,107
.حسناً

47
00:06:39,283 --> 00:06:40,547
.أجل

48
00:06:47,533 --> 00:06:49,028
.عُلِم

49
00:06:52,732 --> 00:06:55,279
.سنلتقي بعد 15 دقيقة

50
00:06:55,690 --> 00:06:57,716
.عند تقاطع المقبرة

51
00:06:58,296 --> 00:07:01,234
.لا، سأذهب الآن
.لن أعود للمنزل

52
00:07:02,703 --> 00:07:05,054
<i>لم أكُن بحاجة
..للعودة إلى المنزل</i>

53
00:07:05,134 --> 00:07:08,930
<i>.أو لمكان آخر
.لأنه لا يوجد من أذهب إليه</i>

54
00:07:09,790 --> 00:07:11,333
<i>.كنت حراً</i>

55
00:07:11,570 --> 00:07:14,515
<i>وهذا هو الشرط الأساسي
.المطلوب من الوكلاء</i>

56
00:07:14,602 --> 00:07:17,836
<i>.لتصبح مَرؤوساً
.وتابعاً للمنظمة</i>

57
00:07:18,102 --> 00:07:22,206
<i>لا ارتباطات، ومتفرغ
.للعمل في أي وقت</i>

58
00:07:23,117 --> 00:07:24,311
.حسناً

59
00:07:25,273 --> 00:07:26,726
.إلى اللقاء

60
00:07:43,925 --> 00:07:47,190
<i>،بينما كنت على الهاتف
.رحلَت شريكَتي</i>

61
00:07:48,344 --> 00:07:51,362
<i>.ولم تترك لي أي خيط يدلني عليها</i>

62
00:07:52,014 --> 00:07:55,768
<i>.كانت (سارة زايتغيست)، بانتظاري
.كي تمنحني الأوامر</i>

63
00:07:55,922 --> 00:07:59,330
<i>.لا مجال للتَّلكُؤ</i>

64
00:09:07,879 --> 00:09:09,769
.أهلاً (والتر)

65
00:09:13,418 --> 00:09:15,199
.مساء الخير زعيم

66
00:09:16,159 --> 00:09:18,081
هل تعرف (هنري دي كورنت)؟

67
00:09:18,226 --> 00:09:19,651
السيناتور؟ -
.أجل -

68
00:09:19,739 --> 00:09:21,448
.الأغلبية القديمة

69
00:09:21,828 --> 00:09:24,547
.تواصل معه في أقرب وقت

70
00:09:24,878 --> 00:09:28,923
.ستجد لك عذراً
.أي عذرٍ تريد

71
00:09:29,332 --> 00:09:30,459
.حسناً

72
00:09:30,534 --> 00:09:33,261
.الليلة إن أمكن ذلك
.فالأمر مستعجل

73
00:09:33,565 --> 00:09:35,952
أهناك أحد في خطر؟

74
00:09:36,105 --> 00:09:37,980
.بشكل ما، نعم

75
00:09:41,058 --> 00:09:43,089
.ستمنحه هذه الرسالة

76
00:09:43,467 --> 00:09:46,013
.تأكد أن يقوم بفتحها أمامك

77
00:09:48,852 --> 00:09:52,669
وهل يجب أن يرد عليها؟ -
.من الأفضل له أن يفعل -

78
00:10:01,753 --> 00:10:03,917
<i>.سلام
.حظاً طيباً</i>

79
00:10:14,106 --> 00:10:16,358
<i>...على طرقات الليل، مجدداً</i>

80
00:10:17,063 --> 00:10:21,776
<i>والأشجار المُنارة بألأضواء، التي
.تبدو كأنها تستنفِذ المرء بشكل لا يقاوم</i>

81
00:10:23,421 --> 00:10:25,715
<i>.شغلت الرباعية رقم 15</i>

82
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
أنتي مصابة؟

83
00:11:00,536 --> 00:11:02,386
هل تسمعينني؟

84
00:11:05,124 --> 00:11:07,247
أهناك شيء مكسور؟

85
00:11:08,108 --> 00:11:10,068
هل تفهمين ما أقول؟

86
00:11:11,031 --> 00:11:15,015
إن لم تتمكني من الحديث،
.فامنحيني إشارة بعينيكِ

87
00:11:18,136 --> 00:11:19,926
.أو شفاهكِ

88
00:11:27,065 --> 00:11:29,229
.سأُساعدكِ على النهوض

89
00:11:35,279 --> 00:11:37,114
أيمكنكِ السير؟

90
00:11:39,071 --> 00:11:41,419
.سأصطحبكِ إلى الطبيب

91
00:11:47,583 --> 00:11:48,872
ما هذا؟

92
00:11:49,027 --> 00:11:50,981
.سأُزيله لاحقاً

93
00:11:53,581 --> 00:11:55,416
.أنتي بأمانٍ الآن

94
00:11:55,555 --> 00:11:57,390
.سنركب السيارة

95
00:13:09,649 --> 00:13:13,445
<i>،كانت رحلة طويلة
.لكنها مرَت كالحُلم</i>

96
00:13:14,234 --> 00:13:17,062
<i>.وأخيراً لمحت بوابات منزل قريب</i>

97
00:13:21,758 --> 00:13:23,422
.إنتظري لحظة

98
00:13:42,689 --> 00:13:46,415
<i>،كانت رحلة طويلة
.لكنها مرَت كالحُلم</i>

99
00:13:47,301 --> 00:13:50,012
<i>.وأخيراً لمحت بوابات منزل قريب</i>

100
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
.إنتظري لحظة

101
00:14:03,033 --> 00:14:06,377
.يوجد سيدة مصابو برفقتي
أيمكن أن أستخدم هاتفك؟

102
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
.هيا، نحن بأمان

103
00:14:16,190 --> 00:14:19,443
.يمكنكِ الإستلقاء حتى قدوم الطبيب

104
00:16:07,593 --> 00:16:09,970
.عمتم مساءً أيها السادة
..المعذرة

105
00:16:10,429 --> 00:16:13,780
.أحتاج للإتصال بالطبيب

106
00:16:18,978 --> 00:16:21,149
.هذه السيدة مُصابة

107
00:16:24,790 --> 00:16:26,024
...سيدي

108
00:16:27,000 --> 00:16:28,789
هل تفهمني؟

109
00:16:50,552 --> 00:16:52,997
.فكرة ساحرة

110
00:16:53,578 --> 00:16:56,789
بأن تحضرها بأيدي مقيدة،
.حافية القدمين

111
00:16:59,353 --> 00:17:01,814
فكرة مثيرة، أليس كذلك؟

112
00:17:02,517 --> 00:17:05,215
.نعم، ليست سيئة على الإطلاق

113
00:17:07,454 --> 00:17:10,082
.أجمل الأسيرات، بيننا الآن

114
00:17:10,626 --> 00:17:12,879
.نعم، لنرَ مواهبها الآن

115
00:17:15,622 --> 00:17:17,958
.سحرها أَخّـاذ

116
00:17:18,999 --> 00:17:21,050
أيمكنني تقديم عرض؟

117
00:17:23,690 --> 00:17:27,041
هل جاءت من قبل؟ -
.لا، يبدو أنها جديدة -

118
00:17:29,203 --> 00:17:31,890
يجب على المرء أن
.يُقدس باكورة الثمار

119
00:17:32,038 --> 00:17:33,790
كم يريد يا ترى؟

120
00:17:34,007 --> 00:17:36,843
.أعتقد أنه قد وجد مشتري بالفعل

121
00:17:37,043 --> 00:17:41,091
،دعه يحدد السعر
.أنا واثق أنه يمكنك أن تدفع المزيد

122
00:17:43,684 --> 00:17:46,653
.أفسحوا الطريق يا سادة
!دعوني أمُر

123
00:17:56,457 --> 00:17:58,933
ما الذي تحتسيه؟

124
00:18:34,292 --> 00:18:36,377
.أحتاج لمهاتفة الطبيب

125
00:18:36,578 --> 00:18:38,621
.حسناً، أنا طبيب

126
00:18:39,495 --> 00:18:41,471
.أنا الطبيب (مورغان)

127
00:18:42,915 --> 00:18:45,709
.رافقني لمكان أكثر هدوءأً

128
00:19:48,235 --> 00:19:51,203
.إنتظروا هنا، ريثما أُجهز حقيبتي

129
00:19:51,922 --> 00:19:53,586
.كي أفحصها

130
00:19:54,113 --> 00:19:56,706
.حاول إحضار زوج من الكماشات

131
00:19:57,011 --> 00:20:00,105
.لأُزيل هذه الأصفاد عن معصمها

132
00:20:22,364 --> 00:20:24,408
.ساعدني يا (والتر)

133
00:20:25,517 --> 00:20:27,394
.تعال وساعدني

134
00:21:00,010 --> 00:21:01,929
.إقترب أكثر

135
00:28:29,255 --> 00:28:31,904
<i>.بدا القصر بأكمله مدمراً</i>

136
00:28:32,564 --> 00:28:36,235
<i>.كما لو أنه ضربه إعصار خلال الليل</i>

137
00:28:36,961 --> 00:28:41,218
<i>أو بالأحرى، كما لو أن هناك
.موجة عاتية قد اجتاحت القصر</i>

138
00:28:41,802 --> 00:28:44,598
<i>.مُخلفةً الحطام المتناثر خلفها</i>

139
00:28:44,780 --> 00:28:47,786
<i>كما لو أن المحيط
.قد زحف إلى الفناء</i>

140
00:29:09,418 --> 00:29:12,831
<i>فجأة تذكرت الرجال الجامدين،
.أصحاب البدلات الرسمية</i>

141
00:29:13,157 --> 00:29:16,566
<i>.الذين لم يفهموني بالأمس</i>

142
00:29:17,634 --> 00:29:21,261
<i>ثلاثة منهم تحدثوا
.بلغة قريبة من لُغتي</i>

143
00:29:21,735 --> 00:29:24,062
<i>.لكن بمعانٍ لم أفهمها</i>

144
00:29:24,999 --> 00:29:28,294
<i>!كما أنني لم أتعرف على نبرة صوتي</i>

145
00:29:35,376 --> 00:29:38,095
<i>في الحديقة،
.تركت الكارثة أثراً ضئيلاً</i>

146
00:29:38,194 --> 00:29:41,093
<i>فروع مكسورة، وأوراق
.متساقطة إثر العاصفة</i>

147
00:29:41,272 --> 00:29:44,976
<i>.التي حلَّت بعد وصولي</i>

148
00:29:46,828 --> 00:29:48,788
<i>.لم يحدث شيء آخر</i>

149
00:29:49,488 --> 00:29:51,597
<i>.علي أن أعترف بالحقيقة</i>

150
00:29:51,716 --> 00:29:55,052
<i>أنني خلطت الكثير من
.المشروبات في الحانة</i>

151
00:29:56,662 --> 00:29:59,749
<i>!فجأة تذكرت رسالة (سارة)</i>

152
00:30:00,216 --> 00:30:05,472
<i>كان لدي مهمة مستعجلة،
.إيصال الرسالة للكونت (دي كورنِت)</i>

153
00:30:06,212 --> 00:30:07,880
<i>.سأذهب الآن</i>

154
00:30:08,533 --> 00:30:11,540
<i>فلم يكن باستطاعتي
.إيقاظه في الليل</i>

155
00:30:11,931 --> 00:30:16,983
<i>شريط الرباعية الموسيقية
.كان ما زال في مكانه</i>

156
00:30:18,067 --> 00:30:21,529
<i>."فتاة الموت الجميلة"
."الأسيرة الشابَّة"</i>

157
00:30:21,604 --> 00:30:23,559
<i>.أو شيء من هذا القبيل</i>

158
00:30:26,367 --> 00:30:30,851
<i>فجأة رأيت يديها مُقيدتين،
.وجهها اللطيف بابتسامته الساخرة</i>

159
00:30:31,632 --> 00:30:34,950
<i>حلمت أيضًا بأطراف متشابكة
.مثل الأعشاب البحرية</i>

160
00:30:35,172 --> 00:30:38,035
<i>هذا الجسد المُلتهب،
.هذا الفم النَهِم</i>

161
00:30:38,217 --> 00:30:41,473
<i>.حُمِلتُ بعيداً ككل شيء
.في ذاك المد الليلي الساحر</i>

162
00:30:41,676 --> 00:30:43,928
<i>.لم أعُد أدرك أين أنا</i>

163
00:30:44,082 --> 00:30:47,794
<i>..كنت حائراً في الطرقات
.منها الضيقة ومنها الواسعة</i>

164
00:30:50,028 --> 00:30:51,782
<i>.والرَملِية عما قريب</i>

165
00:30:51,888 --> 00:30:54,712
<i>.في هذا الحي الذي أمر منه كثيراً</i>

166
00:30:54,974 --> 00:30:59,004
<i>.شاهدت مقهى
.بدا كأنه مهجور</i>

167
00:31:12,150 --> 00:31:15,372
.صباح الخير
.قهوة ثقيلة من فضلك

168
00:31:25,733 --> 00:31:28,586
<font color="#ffff80">.خُطِفَت في ليلة زفافها</font>

169
00:31:28,984 --> 00:31:33,184
<font color="#ffff80">.إختفاء خطيبة (هنري دي كورِنت) الحسناء
.دون أي أثر</font>

170
00:31:33,307 --> 00:31:37,019
<font color="#ffff80">.مخاوف على صحة السياسي
.الحزن يزيد معاناته مع المرض المزمن</font>

171
00:31:37,195 --> 00:31:40,242
<font color="#ffff80">هوية المرأة الشابة
...التي عاشت معه لأشهر</font>

172
00:31:40,336 --> 00:31:42,883
<font color="#ffff80">.ما زال يكتنفها الغموض</font>

173
00:31:43,926 --> 00:31:46,137
قصة غريبة، صحيح؟

174
00:31:48,673 --> 00:31:51,658
.لا بد أنه مدمن مخدرات أو مجنون

175
00:31:52,283 --> 00:31:54,650
.أو أنه يخفي شيئاً

176
00:31:58,749 --> 00:32:02,499
لم يخبر الشرطة باسم
.الفتاة التي يعيش برفقتها

177
00:32:03,965 --> 00:32:06,467
.والتي كان سيتزوجها اليوم

178
00:32:22,462 --> 00:32:24,485
هل أنت بخير سيدي؟

179
00:32:47,091 --> 00:32:48,760
أهناك أحد؟

180
00:32:55,350 --> 00:32:57,268
أهناك أحد؟

181
00:33:10,448 --> 00:33:14,807
<i>"بالرغم من لافتة "الفيلا الثانية،
التي شاهدتها خلال الليل</i>

182
00:33:15,330 --> 00:33:18,373
<i>بالكاد تعرفت على
هذا المنزل الغريب</i>

183
00:33:18,784 --> 00:33:21,903
<i>."الذي نمت فيه مع خطيبة "كورنت</i>

184
00:33:22,262 --> 00:33:25,551
<i>تلك الجميلة الغريبة
.التي تبحث عنها الشرطة</i>

185
00:33:36,015 --> 00:33:38,608
.لا تجهد نفسك في ضغط الزر

186
00:33:39,018 --> 00:33:41,437
.فلم يكن هناك جرس منذ وقت طويل

187
00:33:45,652 --> 00:33:47,980
.ربما البوابة لا تُفتح حتى

188
00:33:49,698 --> 00:33:51,825
كيف يمكنني الدخول؟

189
00:33:53,700 --> 00:33:55,159
.لن تفعل

190
00:33:55,913 --> 00:33:59,209
.على أية حال
.ليس بعد قرون

191
00:33:59,911 --> 00:34:04,638
منذ 3 أعوم، أمر بهذه البوابة مرتين
.كل يوم، لم يسبق أن رأيتها مفتوحة

192
00:34:05,920 --> 00:34:09,177
لكن أحدهم يعيش هنا؟ -
.بالطبع لا -

193
00:34:09,920 --> 00:34:11,759
من تريد؟

194
00:34:12,911 --> 00:34:14,887
.إنه فارغ حتماً

195
00:34:15,656 --> 00:34:18,534
.النوافذ تلفحها الريالح من الداخل

196
00:34:19,309 --> 00:34:22,208
.إنه في حالة خراب، كما يبدو

197
00:34:25,168 --> 00:34:28,102
.إن احتجت لشيء
.عليكَ بالجيران

198
00:34:29,318 --> 00:34:32,739
.لكني أحذرك
.فهو حاد الطِباع

199
00:34:34,464 --> 00:34:36,633
.حسناً، سلام

200
00:34:42,415 --> 00:34:44,292
.بالتوفيق

201
00:35:12,020 --> 00:35:14,090
.إسأل الجار

202
00:35:14,512 --> 00:35:16,067
.لكني حذرتك

203
00:35:16,583 --> 00:35:18,379
."حاد الطِّبـاع"

204
00:35:25,421 --> 00:35:26,922
.سلام الآن

205
00:35:29,404 --> 00:35:31,130
.حظاً طيباً

206
00:35:54,320 --> 00:35:56,741
.المعذرة
..المنزل المجاور

207
00:36:00,326 --> 00:36:03,363
.نعم
...المنزل المجاور

208
00:36:04,181 --> 00:36:06,965
.ليس موجود، سيدي

209
00:36:07,476 --> 00:36:10,078
!لا وجود للمنزل المجاور

210
00:36:11,257 --> 00:36:13,578
.المعذرة
...أتساءل إن كنتِ تعرفين

211
00:36:13,695 --> 00:36:18,937
طريقة لدخول الفيلا الثانية،
.التي بجوار منزلكم

212
00:36:19,114 --> 00:36:22,909
.إنهم مجانين
.أصحاب ذلك المنزل

213
00:36:24,016 --> 00:36:25,518
!مجانين

214
00:36:26,402 --> 00:36:27,855
..أحياناً

215
00:36:28,518 --> 00:36:31,612
.أسمعهم يصرخون طوال الليل

216
00:36:33,042 --> 00:36:35,057
.بشكل هستيري

217
00:36:37,488 --> 00:36:39,652
.أو يتشاجرون

218
00:36:41,951 --> 00:36:44,222
.كما أنهم يستمعون للموسيقى

219
00:36:44,541 --> 00:36:47,669
.لا بد أنهم يرقصون
.أو شيء من هذا

220
00:36:47,790 --> 00:36:49,612
أي نوع من الموسيقى؟

221
00:36:49,974 --> 00:36:55,248
!ربما تسمعين صوت الرياح فقط

222
00:36:56,299 --> 00:36:58,502
أو ربما نباح الكلاب؟

223
00:36:58,785 --> 00:37:04,249
مئات الكلاب، تنبح
.عواء الموت طوال الليل

224
00:37:04,387 --> 00:37:07,190
!إهدأي، هدوء

225
00:37:09,238 --> 00:37:10,512
من هناك؟

226
00:37:10,563 --> 00:37:14,233
...المعذرة، المنزل المجاور -
ما به؟ -

227
00:37:15,610 --> 00:37:17,820
ماذا تفعل؟
!من سمح لك بالدخول

228
00:37:18,680 --> 00:37:22,335
!المنزل المجاور مهجور منذ 10 سنوات

229
00:37:23,460 --> 00:37:26,280
.لأجل الاستئجار، إتصل بالوكالة -
أية وكالة؟ -

230
00:37:26,342 --> 00:37:28,999
!لا أعلم
.لست وكيلاً عقارياً

231
00:37:31,250 --> 00:37:33,524
.أنت ترى المرضى هنا

232
00:37:34,545 --> 00:37:36,126
!لا يحق لك الدخول

233
00:37:36,288 --> 00:37:40,709
.أعتذر عن إلحاحي
...لكن، ألم تكن أنت الليلة الماضية

234
00:37:40,950 --> 00:37:44,495
.الليل، وقت نومي

235
00:37:48,866 --> 00:37:50,743
!لكنك مُصاب

236
00:37:51,646 --> 00:37:54,273
لماذا لم تخبرني
بأنك تحتاج للمساعدة؟

237
00:37:55,191 --> 00:37:57,925
.أنا طبيب، يمكنك أن تثق بي
.إجلس

238
00:38:58,045 --> 00:39:01,396
.لا تقلق
.مجرد خدش صغير

239
00:39:03,384 --> 00:39:07,763
فقدت القليل من الدماء،
.لا داعي للقلق

240
00:39:18,600 --> 00:39:21,342
.بسرعة، لدي فحوصات

241
00:39:29,642 --> 00:39:32,056
<i>.شاطئ شاسع فارغ على بعد</i>

242
00:39:32,732 --> 00:39:37,654
<i>يندفع البحر في
.موجات شديدة متتالية</i>

243
00:39:38,181 --> 00:39:40,689
.بسرعة، لدي فحوصات

244
00:39:42,111 --> 00:39:48,034
<i>في المقدمة، هناك ستائر
.مسرح حمراء، نصف مفتوحة</i>

245
00:39:49,258 --> 00:39:52,678
<i>من هم؟
ماذا كانوا يفعلون هناك؟</i>

246
00:39:54,263 --> 00:39:57,057
<i>.كنت قلقاً، بشكل مبالغ فيه</i>

247
00:39:57,235 --> 00:40:00,961
<i>عندما ترِد تلك الصورة
.من وحي أحلامي</i>

248
00:40:01,192 --> 00:40:03,778
<i>.والتي تتكرر عند انغلاق الجفون</i>

249
00:40:05,279 --> 00:40:07,698
<i>.يشعر المرء أنها ذات معنى</i>

250
00:40:07,962 --> 00:40:11,298
<i>.هناك شيء هام
.لكن تعجز عن معرفته</i>

251
00:40:13,821 --> 00:40:18,930
<i>تذكرت بأن (سارة) طلبت
.مني رؤية (كورنت) ذات مرة</i>

252
00:40:19,421 --> 00:40:22,147
<i>.كما لو أن حياة أحدهم في خطر</i>

253
00:40:23,006 --> 00:40:29,425
<i>أضعت الكثير من الوقت، كان
.دي كورنت" سيتفهم قصتي"</i>

254
00:41:00,117 --> 00:41:02,828
أريد السيد "هنري
.دي كورنت"، من فضلك

255
00:41:05,081 --> 00:41:07,583
.السيد "دي كورنت" مات

256
00:41:11,874 --> 00:41:13,825
أنت قريبُه؟

257
00:41:29,989 --> 00:41:31,535
!نوبة قلبية

258
00:41:35,225 --> 00:41:39,605
الإجهاد المستمر الذي عانى
..منه المريض في آخر فترة

259
00:42:47,816 --> 00:42:52,238
بلا أدنى شك أيها السيد،
يبدو أنك مهتم بجمع الطوابع؟

260
00:42:54,031 --> 00:42:55,999
.أنا، لا
لمـاذا؟

261
00:42:56,265 --> 00:43:01,019
لأنكَ أخذت طابع ينتمي
."لمجموعة الكونت "دي كورنت

262
00:43:06,587 --> 00:43:08,275
."المفتش "فرانسيس

263
00:43:08,673 --> 00:43:14,346
نحن نحقق في مكان وجود
.خطيبة "دي كورينت" المزعومة

264
00:43:14,624 --> 00:43:17,724
.كونك قريبه، ربما يمكنك مساعدتنا

265
00:43:17,989 --> 00:43:20,255
.هناك سوء فهم
.لست قريبه

266
00:43:20,447 --> 00:43:23,116
.كما ظننت تماماً

267
00:43:23,474 --> 00:43:26,794
أيمكن أن أسأل عن
سبب تواجدك هنا؟

268
00:43:28,267 --> 00:43:30,232
.جئت بغرض العمل

269
00:43:30,568 --> 00:43:35,155
.هذا متوقع، كنت تعمل مع الراحل

270
00:43:35,364 --> 00:43:37,695
أكنت تعرف خطيبته؟

271
00:43:38,207 --> 00:43:39,325
.لا

272
00:43:40,199 --> 00:43:43,606
.رأيتها في الصحف اليوم لأول مرة

273
00:43:43,823 --> 00:43:45,456
.رائع

274
00:43:45,708 --> 00:43:51,171
.بالمناسبة، هناك خطأ في الصورة

275
00:43:51,380 --> 00:43:54,091
..ليست خطيبته المختفية

276
00:43:54,346 --> 00:43:59,430
لكنها صديقة سابقة
.لعبت دور هام في حياته

277
00:43:59,838 --> 00:44:04,166
والإلتباس حدث إما
بسبب التشابه بينهما

278
00:44:04,685 --> 00:44:09,398
.أو حالة المريض ليلة الأمس

279
00:44:18,193 --> 00:44:21,327
.سؤال أخير، ويمكنك الرحيل

280
00:44:21,674 --> 00:44:27,513
أيمكنني معاينة الجسم
الذي تخفيه في جيبك الأيمن؟

281
00:44:27,750 --> 00:44:30,634
.آمل ألا يكون مسدساً

282
00:44:32,259 --> 00:44:36,050
.لا تقلق
.إنه حذاء امرأة

283
00:44:39,429 --> 00:44:42,806
لديك ولع خاص بالأقدام،
.كالآخرين

284
00:44:43,507 --> 00:44:45,272
.أمر طبيعي

285
00:44:48,520 --> 00:44:52,232
صديقة طلبت مني أن آخذ
.حذاءها لمصلحة التنظيف

286
00:44:52,675 --> 00:44:55,066
.لإزالة بعض البقع

287
00:44:56,038 --> 00:44:58,209
!بقع من الدماء

288
00:45:00,702 --> 00:45:06,958
كما ترى، هذا الحذاء يعود
.للسيدة التي نبحث عنها

289
00:45:07,437 --> 00:45:10,460
.هذا دليل كافي لاتهامك بالخطف

290
00:45:10,793 --> 00:45:14,254
لن تسير وفي جيبك دليل كهذا

291
00:45:14,463 --> 00:45:17,925
.لا بد أنك التقطته من على المدخل

292
00:45:18,242 --> 00:45:21,554
يا صاحب العين الثاقبة،
.أنت تحمل غرضك الخاص

293
00:45:21,936 --> 00:45:23,992
.أمر طبيعي جداً

294
00:45:24,160 --> 00:45:28,247
ومع ذلك، لا بد لي
.من مصادرة اكتشافك

295
00:45:28,519 --> 00:45:33,650
.سأمنحك هذه كتعويض
.لأجل مجموعتك

296
00:45:35,134 --> 00:45:40,807
السيد "دي كورينت"
.يمتلك مجموعة كاملة

297
00:46:27,231 --> 00:46:30,902
<i>.موجات متصاعدة عند ارتفاع المد</i>

298
00:46:32,136 --> 00:46:36,574
<i>.حذاء على الرمال
.مسنَد لوحات</i>

299
00:46:37,921 --> 00:46:42,567
<i>.ستائر حمراء ورسالة عاجلة
!"لـ"جثة</i>

300
00:47:09,912 --> 00:47:12,615
<i>.رمال، حذاء و دماء</i>

301
00:47:14,030 --> 00:47:20,178
<font color="#ffff80">عزيزي الكونت، أيذكرك هذا"
"بشيءٍ ما، سارة زايتغست</font>

302
00:47:33,865 --> 00:47:35,601
<i>.تبادل رمزي</i>

303
00:47:36,294 --> 00:47:38,989
<i>.ستائر.. مسرحية</i>

304
00:47:51,365 --> 00:47:54,708
ماذا يمكنني ان أفعل برسالتك؟

305
00:47:54,951 --> 00:47:57,068
."لم أتمكن من منحها لـ"دي كورينت

306
00:47:57,941 --> 00:48:00,527
.لذلك جئت لأخذ الأوامر

307
00:48:01,380 --> 00:48:04,722
لماذا أخذتَ الطابع
من على طاولته؟

308
00:48:06,295 --> 00:48:09,173
!لماذا تُريني هذه الصورة الغبية

309
00:48:11,181 --> 00:48:13,660
ما علاقتها بمهمتك؟

310
00:48:15,433 --> 00:48:17,676
هل تقودنا لشيء معين؟

311
00:48:18,438 --> 00:48:20,973
أتذكرك بشيء أم ماذا؟

312
00:48:22,207 --> 00:48:24,009
.لا شيء
.لا أعلم

313
00:48:25,112 --> 00:48:28,806
أخذتها، بما أن المفتش
.لديه الكثير من النسخ

314
00:48:28,962 --> 00:48:31,235
.بدت لي غريبة

315
00:48:31,689 --> 00:48:34,555
.وظننت أنكِ ستعرفين السبب

316
00:48:35,335 --> 00:48:39,054
...لكني، أخذت الطابع

317
00:48:40,445 --> 00:48:43,601
.بلا تفكير
.لا يوجد سبب واضح

318
00:48:44,487 --> 00:48:45,867
.دون سبب

319
00:48:51,385 --> 00:48:56,471
.كن حذراً يا (والتر)
.فأنت تُخفي شيئاً ما

320
00:48:59,511 --> 00:49:02,584
لا، أخفي ماذا؟
!عنكِ أنتي

321
00:49:03,016 --> 00:49:07,399
الحقيقة، أنني لست على
.ما يرام منذ الليلة الماضية

322
00:49:07,529 --> 00:49:11,315
كما لو أنه تم
!تخديري في ذلك النادي

323
00:49:11,629 --> 00:49:15,276
.لا أعرف ماذا أفعل
...سيكون من الأفضل لو

324
00:49:18,125 --> 00:49:20,459
ما الذي يحدث الآن؟

325
00:50:14,622 --> 00:50:16,207
.ها أنـا

326
00:50:17,057 --> 00:50:18,767
.أنا هنا يا (والتر)

327
00:50:18,865 --> 00:50:20,832
ماذا تريدين مني؟

328
00:50:21,628 --> 00:50:23,958
كيف دخلتِ إلى هنا؟

329
00:50:24,402 --> 00:50:29,444
يا له من ترحيب، ألقاه
!بعد عودتي من رحلةٍ طويلة

330
00:50:29,884 --> 00:50:31,815
.تبدو خائفاً

331
00:50:32,937 --> 00:50:36,169
!خائف مني، خطيبتك

332
00:50:39,079 --> 00:50:43,458
.قلتَ بأنكَ تفتقدني، كثيراً

333
00:50:44,939 --> 00:50:46,586
.وها أنا

334
00:50:47,485 --> 00:50:49,362
ألم تعرفني؟

335
00:50:50,173 --> 00:50:54,173
ألم تتعرف على العيون، والأيدي

336
00:50:54,954 --> 00:50:57,289
والفم الذي تشتهيه؟

337
00:50:58,316 --> 00:51:00,792
ألا تشعر بلهيبي؟

338
00:51:01,643 --> 00:51:04,019
.الشيطان في حلة زفاف

339
00:51:05,790 --> 00:51:10,478
على أي جريمة، جئت لتعاقبني؟

340
00:52:40,408 --> 00:52:42,077
هل جننت؟

341
00:52:42,174 --> 00:52:44,616
لماذا أغلقتَ الباب؟
.لم أتمكن من فتحه

342
00:52:44,746 --> 00:52:47,290
...الباب لم يكن
.لم أفعل

343
00:52:47,412 --> 00:52:49,081
.أنت تنزف

344
00:52:50,589 --> 00:52:52,464
هل أنت مصاب؟

345
00:52:54,753 --> 00:52:57,592
.لا بد أنني أُصبت أثناء الشجار

346
00:52:57,759 --> 00:53:01,179
أي شجار، نحن بمفردنا هنا؟

347
00:53:02,788 --> 00:53:04,683
ماذا رأيت؟

348
00:53:06,015 --> 00:53:07,718
.تبدو خائفاً

349
00:53:08,642 --> 00:53:11,483
.كطفلٍ إستفاق من كابوس

350
00:53:11,885 --> 00:53:14,638
.لا، لم أرى شيء محدد

351
00:53:15,494 --> 00:53:19,056
.فجأة شعرت بالإختناق
...كما لو أن هناك

352
00:53:19,471 --> 00:53:21,619
.شيء يعتصر حلقي

353
00:53:21,724 --> 00:53:23,709
أيتكرر هذا؟ - 
.لا -

354
00:53:24,248 --> 00:53:26,467
.منذ الليلة الماضية فقط

355
00:53:26,913 --> 00:53:29,866
.إذهب للطبيب - 
!لا، لا أريد أطباء -

356
00:53:29,958 --> 00:53:31,530
.إهدأ

357
00:53:32,248 --> 00:53:34,935
.من الطبيعي أن تذهب للطبيب

358
00:53:35,714 --> 00:53:38,521
كيف تشعر، كأنها أيدي؟

359
00:53:39,593 --> 00:53:41,632
.نعم، شيء من هذا

360
00:53:42,069 --> 00:53:46,803
.ألم حاد في الرقبة
.كما لو أنه يتم شنقي

361
00:53:47,392 --> 00:53:49,978
.ثم أسقط، أبدأ بالغرق

362
00:53:50,187 --> 00:53:52,647
.لكن لا تقلقي
.سوف أتحسن

363
00:53:54,107 --> 00:53:56,161
.يجب أن أذهب إلى الحانة

364
00:53:56,429 --> 00:53:59,325
لماذا؟
.لم أطب منكَ شيئاً

365
00:54:00,170 --> 00:54:02,733
..بما أن "دي كورينت" قد مات

366
00:54:03,515 --> 00:54:05,412
.فقد انتهت مهمتك

367
00:54:06,237 --> 00:54:07,530
.أنهاها القدر

368
00:54:09,122 --> 00:54:11,434
.فشلت خطتنا

369
00:54:13,293 --> 00:54:15,153
.يجب أن أعود

370
00:54:15,921 --> 00:54:19,091
.هناك شيء أحتاج لمعرفته

371
00:54:19,335 --> 00:54:23,560
ماذا؟ - 
.لست واثقاً، لكن يجب أن أذهب -

372
00:54:40,296 --> 00:54:43,046
أيمكن أن تسدي لي معروفاً؟

373
00:54:44,679 --> 00:54:46,388
.من رجل لرجل آخر

374
00:54:46,755 --> 00:54:51,021
الليلة الماضية رقصت
برفقة فتاة شقراء

375
00:54:51,623 --> 00:54:55,335
.ترتدي فستان أسود شفاف

376
00:54:57,465 --> 00:54:59,506
.كانت تضحك كثيراً

377
00:54:59,965 --> 00:55:02,926
.يجب أن أعثر عليها
هل تعرفها؟

378
00:55:04,886 --> 00:55:07,057
أكانت زبونة منتظمة؟

379
00:55:08,390 --> 00:55:11,667
كان هناك الكثير من
.الأشخاص ليلة الأمس

380
00:55:12,727 --> 00:55:17,887
أقوم بأشياء أكثر أهمية
.من مراقبة من جاء ومن ذهب

381
00:55:18,902 --> 00:55:21,191
..لم أرى أية فتاة

382
00:55:21,736 --> 00:55:25,150
شقراء بالتحديد، بفستان أسود شفاف

383
00:55:25,642 --> 00:55:28,785
.ترقص معك أنت
.أو مع شخص آخر

384
00:55:31,381 --> 00:55:34,141
.هذه هي صورتها

385
00:55:34,687 --> 00:55:36,461
.من صحيفة اليوم

386
00:55:36,668 --> 00:55:41,488
.أرفقوها مع قصة غبية بعض الشيء

387
00:55:43,842 --> 00:55:46,974
.أعرفها، كانت تتردد إلى هنا كثيراً

388
00:55:47,989 --> 00:55:51,052
لكن لا أعتقد أنها
كانت هنا ليلة البارحة

389
00:55:54,060 --> 00:55:55,579
لماذا؟

390
00:55:56,928 --> 00:56:01,234
.لقد ماتت قبل 6 أو 7 أعوام، في حادث

391
00:56:02,537 --> 00:56:05,697
.إنها ابنة البروفيسور (فان دي ريف)

392
00:56:06,590 --> 00:56:09,754
.رجل عجوز صاحب تجارب روحانية

393
00:56:11,745 --> 00:56:14,331
في حادث؟ - 
.كان غريباً -

394
00:56:18,068 --> 00:56:22,653
قُتِلَت بواسطة حربة صيد
!تحت الماء، على شاطئ مهجور

395
00:56:24,674 --> 00:56:27,177
.جثتها بقيت مفقودة

396
00:56:29,056 --> 00:56:33,540
كانت برفقة الكونت (دي
.كورينت) في شهر عسل

397
00:56:34,399 --> 00:56:36,048
.أو استجمام

398
00:56:36,603 --> 00:56:42,192
الإشاعات تقول أن
.التحقيق تم تلفيقه

399
00:56:46,477 --> 00:56:50,344
من الغريب أنك لم
!تسمع بالقصة من قبل

400
00:56:51,748 --> 00:56:54,793
.بلى، أتذكر شيء من هذا

401
00:56:55,413 --> 00:56:59,067
السيدة التي رأيتها
.بالأمس، تشبهها كثيراً

402
00:56:59,763 --> 00:57:01,513
.هذا محير

403
00:57:02,683 --> 00:57:05,081
.كان هناك الكثير من الأشخاص

404
00:57:13,577 --> 00:57:15,954
.عثر عليه عامل النظافة

405
00:57:17,102 --> 00:57:20,605
.أحد الزبائن عاد قفزاً لمنزله

406
00:57:24,429 --> 00:57:26,820
.أود الاحتفاظ به كتذكار

407
00:57:27,028 --> 00:57:32,140
.أحد زملائك، طلب الشيء ذاته أيضاً

408
00:57:41,668 --> 00:57:46,418
.يبدو أن تحقيقك يتقدم بسرعة

409
00:57:47,363 --> 00:57:52,330
والآن لدينا ثلاثة
.أحذية لنفس الزوج

410
00:57:52,887 --> 00:57:55,660
.سنجد المزيد منها بلا شك

411
00:57:55,855 --> 00:57:57,809
...في رأيي

412
00:57:57,953 --> 00:58:03,578
هناك من يريد تشتيتنا،
.بوضع هذه الأحذية في طريقنا

413
00:58:04,393 --> 00:58:08,307
..وأنت، أيها الجامع

414
00:58:09,416 --> 00:58:11,948
.متورط مباشر في اكتشافهم

415
00:58:12,115 --> 00:58:15,827
من البداية، حتى
.المساهمة في العثور عليها

416
00:58:16,369 --> 00:58:19,914
على عكس ما قلته صباح اليوم

417
00:58:20,081 --> 00:58:24,294
.لقد أصبحتَ المتهم الرئيسي

418
00:58:27,414 --> 00:58:30,343
كيف حال "سارة زايتغست"؟

419
00:58:33,052 --> 00:58:34,929
أتعرف "سارة"؟

420
00:58:35,578 --> 00:58:40,305
في العادة، دروب المنظمات
.الموازية متصلة باستمرار

421
00:58:40,820 --> 00:58:46,316
كما أنك شخص مقرب
."من الطبيب "مورغان

422
00:58:46,733 --> 00:58:48,318
.رجل غريب

423
00:58:48,526 --> 00:58:53,990
.بالطبع سنقوم باعتقاله أيضاً
.للاحتياط فقط

424
00:58:58,286 --> 00:59:02,582
والآن تبدو مهتماً
."بالبروفيسور "فان دي ريف

425
00:59:03,121 --> 00:59:07,545
مع إمكانياته المتوفرة،
.ربما يمكنه الكشف عن كل هذا

426
00:59:08,087 --> 00:59:11,424
.كي نتجنب البحث الغير مجدي

427
00:59:12,717 --> 00:59:15,845
.لقد كتبت عنوانه هنا

428
00:59:28,942 --> 00:59:33,112
...إذاً، ما أفهمه من قولك

429
00:59:33,726 --> 00:59:39,543
فأنت تعتقد بأنك رقصت مع
.ابنتي "ماري آن"، الليلة الماضية

430
00:59:43,331 --> 00:59:46,584
.شخصياً، لستُ متفاجئ

431
00:59:47,829 --> 00:59:51,069
الأسبوع الماضي ذهبت للسينما

432
00:59:51,357 --> 00:59:57,238
وخلال الاستراحة، رأيت
.مارسيل بروست" يجلس بجانبي"

433
00:59:53,121 --> 00:59:57,324
<font color="#ffff80">شاعر فرنسي توفي عام 1922</font>

434
01:00:06,104 --> 01:00:07,939
.تبدو شاحباً

435
01:00:08,738 --> 01:00:14,086
الكثير من الأشخاص
.التقوا بـ"ماري آن"، بعد موتها

436
01:00:15,764 --> 01:00:18,530
.لقد تغيرَت قليلاً على ما يبدو

437
01:00:21,353 --> 01:00:26,108
بروست" لم يتغير"
.على الرغم من مرضه

438
01:00:27,208 --> 01:00:33,006
تلك الليلة، كان برفقة امرأة
.كبيرة في السن، جدتي

439
01:00:34,723 --> 01:00:38,660
.والتي ماتت غرقاً عام 1927

440
01:00:41,514 --> 01:00:43,600
..أترى أيها الشاب

441
01:00:43,808 --> 01:00:48,896
معظم الناس الذين تراهم
.في الشارع هم موتى بالفعل

442
01:00:50,904 --> 01:00:53,825
وهذا ما يفسر
.الإزدحام في كل مكان

443
01:00:54,663 --> 01:00:58,724
..كي لا يفضحوا أنفسهم
.يرتدون الملابس مثلي ومثلك

444
01:01:00,014 --> 01:01:02,076
.أقل أو أكثر

445
01:01:04,711 --> 01:01:06,750
هل أنت مريض؟

446
01:01:10,243 --> 01:01:13,838
.لا، لا شيء
.معدة فارغة فقط

447
01:01:15,586 --> 01:01:18,586
.معدة فارغة، ورأس مُثقَل

448
01:01:19,302 --> 01:01:23,556
.من الأفضل أن تأكل هنا قبل رحيلك

449
01:01:24,390 --> 01:01:26,311
.يمكنك النوم هنا

450
01:01:26,449 --> 01:01:30,108
يوجد لدي غرفة منفصلة،
.سأجهزها لأجلك

451
01:01:31,777 --> 01:01:36,074
عدا عن ذلك، قد تضل
طريقك في هذا الظلام

452
01:01:36,176 --> 01:01:38,872
.في ضاحية لعينة كهذه

453
01:01:39,405 --> 01:01:45,828
مضاءة بشكل سيئ،
.وتفتقر إلى علامات الإرشاد

454
01:01:47,872 --> 01:01:50,792
.هذا صحيح
.أنا مرهق

455
01:01:51,391 --> 01:01:54,602
.سأقبل عرضك بكل رحابة

456
01:01:56,831 --> 01:01:58,716
.الباب الأخير

457
01:01:58,807 --> 01:02:03,520
<i>..بارتياح، أو قلق، أو بأمل</i>

458
01:02:03,783 --> 01:02:05,580
.على يمينك

459
01:02:05,861 --> 01:02:07,725
<i>.أو من الكرب المبرح</i>

460
01:02:07,934 --> 01:02:08,947
.ليلة طيبة

461
01:02:08,994 --> 01:02:11,126
<i>.أو الهدوء المفاجئ</i>

462
01:04:07,146 --> 01:04:09,482
أهذا أنت يا "والتر"؟

463
01:04:55,158 --> 01:05:00,231
."أنت يا "والتر
.جئت لتقضي الليل في منزلي

464
01:05:50,330 --> 01:05:52,366
.أنت بعيدٌ جداً

465
01:05:53,034 --> 01:05:55,408
."تعال إلي يا "والتر

466
01:05:57,163 --> 01:05:58,789
.لأحضاني

467
01:09:24,995 --> 01:09:26,713
أين هو؟

468
01:09:27,995 --> 01:09:30,039
.المشهد الأخير

469
01:09:30,201 --> 01:09:34,288
.برفقة الجنود على الشاطئ المهجور

470
01:09:37,601 --> 01:09:42,731
.هناك ضجيج، كما لو أنه صوت محرك

471
01:09:46,227 --> 01:09:48,273
.يعيق النتائج

472
01:11:06,670 --> 01:11:09,545
.أخيراً
.ظننت أنني سأجدك هنا

473
01:11:10,623 --> 01:11:13,248
.نعم، لم أكن متأكد
...أخبرتِني

474
01:11:13,303 --> 01:11:16,474
هل كنت ستجدني هنا
لو أخبرتك بمكان آخر؟

475
01:11:17,036 --> 01:11:18,481
.بالطبع لا

476
01:11:18,729 --> 01:11:23,208
إلا إذا كان هناك
.قوة أخرى تتحكم بنا

477
01:11:24,106 --> 01:11:26,924
.قوة تتلاعب بنا

478
01:11:27,899 --> 01:11:29,668
ما هذا الهراء؟

479
01:11:30,663 --> 01:11:31,789
...أشعر

480
01:11:32,857 --> 01:11:35,818
بأنني أعود للأماكن نفسها

481
01:11:37,303 --> 01:11:39,600
.كما لو أنني في كابوس

482
01:11:40,714 --> 01:11:42,758
.او طريق طويل

483
01:11:43,427 --> 01:11:45,643
.أنت مجنون عزيزي (والتر)

484
01:11:46,379 --> 01:11:50,119
لا أعرف ما إذا كنت
.تُقلقني أو تُغضبني

485
01:11:50,940 --> 01:11:53,033
أين نمت ليلة البارحة؟

486
01:11:53,227 --> 01:11:56,647
.إتصلت بكل مكان

487
01:11:57,564 --> 01:12:02,759
.نمت عند رجل مختل
.لكن لم يحدث شيء مثير للإهتمام

488
01:12:04,697 --> 01:12:06,573
.هذا جُل ما أعرفه

489
01:12:07,408 --> 01:12:09,212
.إنسى الأمر

490
01:12:10,995 --> 01:12:12,830
.لا أستطيع

491
01:12:15,923 --> 01:12:20,261
"لماذا عرضتِ على "دي كورينت،
 صورة لحذاء ملطخ بالدماء؟

492
01:12:20,579 --> 01:12:22,415
.لأُنعش ذاكرته

493
01:12:23,670 --> 01:12:27,123
أحد الأعداء السياسيين،
يظن أنه قبل 6 أو 7 أعوام

494
01:12:27,412 --> 01:12:31,849
أنه قتلَ الجميلة التي
.قدمها على أنها خطيبته

495
01:12:33,189 --> 01:12:36,337
.ثم فبركَ الجريمة على أنها حادث

496
01:12:36,830 --> 01:12:41,275
حدثت الجريمة على شاطئ مهجور،
.على جنوب الأطلسي

497
01:12:41,483 --> 01:12:42,985
.على ساحل الأوروغواي

498
01:12:45,232 --> 01:12:49,319
.والآن بما أنه قد مات أيضاً
.فلا أهمية للأمر

499
01:13:07,051 --> 01:13:10,888
لا يعرف المرء ما
.هو المهم من عدمه

500
01:13:13,724 --> 01:13:15,778
.تحتاج للراحة

501
01:13:17,279 --> 01:13:21,200
.هذا صحيح
.سأخلد للنوم

502
01:17:34,182 --> 01:17:37,936
.على الموعد دائماً

503
01:18:53,471 --> 01:18:57,308
.لقد انتهت مهمتك
.أنهاها القدر

504
01:19:19,739 --> 01:19:22,159
!يا له من كابوس

505
01:19:24,467 --> 01:19:28,576
كنتِ تقودين فريق تصويب،
.ينوي على قتلي

506
01:19:32,312 --> 01:19:37,414
.كنت على الشاطئ، مرة أخرى
.في ساعة المد

507
01:19:38,840 --> 01:19:41,637
.الشاطئ نفسه، والرمال الناعمة

508
01:19:42,258 --> 01:19:46,031
.والأمواج تتكسر بانتظام

509
01:19:47,311 --> 01:19:49,521
.واحدةً تلو الأُخرى

510
01:19:51,733 --> 01:19:57,002
كنت تتجولين بالجلد الأسود،
.على دراجة نارية ضخمة

511
01:20:11,690 --> 01:20:16,028
لا بد أنني سمعت
.ضجيج الشارع في أحلامي

512
01:20:23,950 --> 01:20:26,244
.كان هناك طبيب مجنون

513
01:20:27,577 --> 01:20:31,286
يجري علي نوع من تجارب
.التخاطر الروحانية الغريبة

514
01:20:32,212 --> 01:20:36,174
أو يحاول العثور على طرق
.سرية، للوصول إلى اللاوعي

515
01:20:36,419 --> 01:20:38,883
.لا أعلم
.ضرب من الجنون

516
01:20:42,159 --> 01:20:43,660
..أتذكر أيضاً

517
01:20:45,185 --> 01:20:47,062
بشكل غامض

518
01:20:50,104 --> 01:20:51,605
.لا أدري

519
01:20:52,395 --> 01:20:54,104
.لا أتذكر

520
01:21:03,360 --> 01:21:04,986
أنت مُرهق؟

521
01:21:07,131 --> 01:21:08,938
.لا، بأحسن حال

522
01:21:09,368 --> 01:21:12,290
.مع أنني نمت بشكل سيء

523
01:21:15,525 --> 01:21:20,064
على الشطائ، هناك ستائر
.حمراء كبيرة، نصف مفتوحة

524
01:21:21,878 --> 01:21:24,297
.كأنه مسرح

525
01:21:24,641 --> 01:21:26,309
.كنت تصرخ

526
01:21:27,065 --> 01:21:28,775
.أخَفتَني

527
01:21:29,641 --> 01:21:34,683
،صرخ لبعض الوقت
.كطفل يلاحقه كابوس

528
01:21:40,456 --> 01:21:41,933
!هذا غريب

529
01:21:42,408 --> 01:21:45,995
حاولت الصراخ في حلمي،
!لكن دون جدوى

530
01:21:47,529 --> 01:21:50,866
.أيدي خفية تعتصر حلقي

531
01:21:54,786 --> 01:21:59,499
..تذكرت الآن
.أنني كنت أحلم أيضاً

532
01:22:01,334 --> 01:22:03,587
.صرختك الطويلة كانت في حلمي

533
01:22:04,963 --> 01:22:06,603
.أظن هذا

534
01:22:08,181 --> 01:22:09,877
.لكنكِ لا تحلمين

535
01:22:09,938 --> 01:22:12,485
.لا وجود لإنسان لا يحلم

536
01:22:14,973 --> 01:22:16,641
متأكد انك بخير؟

537
01:22:17,932 --> 01:22:19,746
..أتود مني النهوض

538
01:22:20,001 --> 01:22:21,753
.لا، لا داعِ

539
01:22:24,101 --> 01:22:26,603
.سأحتسي قهوتي في الأسفل

540
01:22:26,860 --> 01:22:29,539
.سأتصل بكِ لاحقاً - 
.كما تشاء -

541
01:22:30,535 --> 01:22:33,231
.أمامك يوم شاق
متى سيأتي عمال النقل؟

542
01:22:33,303 --> 01:22:35,278
.في التاسعة والنصف

543
01:22:35,673 --> 01:22:37,883
.إتصلي إن احتجتِ لشيء

544
01:23:48,297 --> 01:23:50,766
."ذكرى للسيد "دي كورينت

545
01:26:00,281 --> 01:26:02,492
<i>.ملاكُ الموت</i>

546
01:26:02,598 --> 01:26:06,114
<i>.لا يعرف المرء في أي وجهٍ قد يأتيه</i>

547
01:26:06,714 --> 01:26:10,677
<i>عندما يظهر في بادئ الأمر،
.لا يتعرف المرء عليه</i>

548
01:26:11,595 --> 01:26:14,961
<i>.قد يأتيكِ بوجهٍ جميل و وَدود</i>

549
01:26:15,609 --> 01:26:21,239
<i>.وعندما يكتشف المرء ما يخفيه
.يكون قد فات الأوان</i>

550
01:26:21,944 --> 01:26:41,944
<font color="#ff8000">:ترجمة
@FaresJouda</font>

