﻿1
00:03:10,190 --> 00:03:12,568
‫{\an8}هذه الالوان لا تزول ابدا، الآباء المؤسسون

2
00:03:12,651 --> 00:03:15,070
‫{\an8}خطر، مجارير، مياه ملوثة

3
00:03:17,823 --> 00:03:21,118
‫خطر، مياه صرف، ممنوع الاقتراب

4
00:03:21,201 --> 00:03:22,286
‫حسنا

5
00:03:27,457 --> 00:03:28,375
‫حظا موفقا

6
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
‫ان كان هناك مشكلة، اتبعوا الورود

7
00:03:38,343 --> 00:03:39,595
‫اعتن بنفسك، بني

8
00:03:53,025 --> 00:03:55,819
‫اقسم بولائي للعلم...

9
00:03:56,111 --> 00:03:58,280
‫الهجرة غير الشرعية في تزايد

10
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
‫تزايد عدد المهاجرين الى "الولايات المتحدة"...

11
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
‫اتحاد الممنوعات يطرد الناس من اراضيهم

12
00:04:02,784 --> 00:04:04,745
‫يهرب المكسيكيون من عنف اتحاد الممنوعات

13
00:04:04,828 --> 00:04:06,121
‫بحثا عن الحلم الاميركي

14
00:04:06,205 --> 00:04:08,790
‫قد يسأل المرء، هل الحلم ما زال حيا؟

15
00:04:08,874 --> 00:04:12,044
‫"اميركا" تقسمها الكراهية، الاقتصاد، العرق، الدين

16
00:04:12,127 --> 00:04:14,838
‫التوتر العرقي في تصاعد، علينا ان...

17
00:04:14,922 --> 00:04:17,591
‫تفوّق البيض في تزايد بينما التضليل منتشر

18
00:04:17,673 --> 00:04:20,385
‫اعيد انتخاب حزب الآباء المؤسسين مجددا

19
00:04:20,469 --> 00:04:23,597
‫الآباء المؤسسون الجدد يعيدون تطبيق التطهير

20
00:04:23,680 --> 00:04:25,891
‫هل التطهير هو الحل؟

21
00:04:25,974 --> 00:04:29,853
‫يزداد الغني غنى ويبقى الفقير مهملا

22
00:04:29,937 --> 00:04:33,857
‫هل يشعل الاعلام المتحيز نار الفتنة؟

23
00:04:33,941 --> 00:04:35,984
‫يبدو هذا البلد قد وصل الى نقطة الغليان

24
00:04:36,068 --> 00:04:37,486
‫"الولايات المتحدة" بلد الكراهية

25
00:04:37,569 --> 00:04:40,364
‫...قريبا جدا، أيمكن للتطهير مساعدة البلد المنقسم؟

26
00:04:41,156 --> 00:04:43,492
‫سنجيب على هذه الاسئلة قريبا

27
00:04:43,575 --> 00:04:47,079
‫مع حلول عيد الدم السنوي علينا مجددا

28
00:04:47,162 --> 00:04:51,124
‫من البحر الى البحر اللامع

29
00:04:51,208 --> 00:04:57,089
‫"ذو فوريفر بيرج"

30
00:05:02,845 --> 00:05:07,432
‫{\an8}بعد عشرة اشهر، وادي "لوس فيليز"، "تكساس"

31
00:05:07,850 --> 00:05:10,811
‫{\an8}يوم واحد قبل التطهير

32
00:05:13,647 --> 00:05:14,273
‫هيا

33
00:05:15,232 --> 00:05:16,358
‫ابق هناك

34
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
‫في حركة دائمة، صحيح اختاه؟

35
00:05:22,447 --> 00:05:23,448
‫اجل، قليلا فقط

36
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
‫هيا

37
00:05:26,535 --> 00:05:28,579
‫انخفض

38
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
‫لم يريد أخيك ان يثبت نفسه دوما؟

39
00:05:33,333 --> 00:05:36,170
‫اهدأ، انا امسك بك

40
00:05:45,721 --> 00:05:47,848
‫انه اكثر عنادا مما توقعته، صحيح؟

41
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
‫اعرف شخصا بوسعه تهدئة هذا الحيوان

42
00:07:24,111 --> 00:07:25,195
‫هذا راعي بقر

43
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
‫لنعد الى العمل، هيا

44
00:07:44,590 --> 00:07:45,674
‫هيا!

45
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
‫هيا

46
00:07:49,428 --> 00:07:50,679
‫لنعد الى العمل

47
00:08:03,775 --> 00:08:04,818
‫"روزا"؟

48
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
‫مرحبا

49
00:08:07,196 --> 00:08:08,030
‫كيف حالك؟

50
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
‫لا بأس، بشكل او بآخر

51
00:08:09,907 --> 00:08:13,577
‫تذكري ان الكلغرام يساوي ٢،٢ باوند

52
00:08:15,495 --> 00:08:16,330
‫حسنا؟

53
00:08:16,413 --> 00:08:17,915
‫انا هنا ان احتجت الى اي شيء

54
00:08:18,123 --> 00:08:19,374
‫-حسنا؟  -حسنا

55
00:08:22,002 --> 00:08:23,545
‫-"داريوس"  -كيف حالها؟

56
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
‫هذا اسبوعها الثاني في البلاد، الفتاة مرعوبة

57
00:08:27,925 --> 00:08:30,302
‫هي محظوظة لوجودك معها وارشادها

58
00:08:30,385 --> 00:08:33,013
‫بالفعل، وانت محظوظ لوجودي كي ادير هذا المكان

59
00:08:33,639 --> 00:08:35,057
‫اعلم ذلك

60
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
‫التطهير لا يحررنا من الغضب

61
00:08:38,018 --> 00:08:40,479
‫بل يزيد الغضب، انه فيروس

62
00:08:40,562 --> 00:08:43,273
‫{\an8}انه فيروس اميركي من الكراهية والسخط

63
00:08:43,357 --> 00:08:45,359
‫{\an8}وهو محقون برصاصة

64
00:08:45,442 --> 00:08:48,445
‫{\an8}انه ينتشر، يزداد ويتحوّل

65
00:08:49,363 --> 00:08:51,323
‫اطفئي هذا "اديلا"، من فضلك

66
00:08:51,448 --> 00:08:53,742
‫افتحوا عيونكم، التطهير حاصل

67
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
‫هذا...

68
00:09:10,968 --> 00:09:13,011
‫يذكرني بمنزل امك

69
00:09:14,513 --> 00:09:18,100
‫عليك اعطاؤه الى "داريوس" ليصنع طعاما مكسيكيا فعليا

70
00:09:18,183 --> 00:09:19,977
‫وليس هذه الـ"بوريتو" المروعة

71
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
‫"خوان"، ارجوك، اين نحن؟

72
00:09:23,272 --> 00:09:25,399
‫عليك ممارسة الانكليزية

73
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
‫حين نكون في "روما"...

74
00:09:27,734 --> 00:09:29,194
‫حين نكون في "اميركا"

75
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
‫افعل ذلك لأجلي

76
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
‫ارجوك

77
00:09:34,658 --> 00:09:37,452
‫ستقدّر عائلة "تاكر" هذا الامر

78
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
‫صدقني

79
00:09:41,206 --> 00:09:42,541
‫بما ان زوجتك حامل

80
00:09:42,624 --> 00:09:45,335
‫ان احتجت الى مساعدة، نرحب بقدومك

81
00:09:45,961 --> 00:09:47,754
‫بوسعنا ان نحجز نفسنا جميعا معا

82
00:09:47,838 --> 00:09:49,756
‫اكره التطهير اللعين

83
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
‫يصعب علينا اقامة العلاقات الاجتماعية في تلك الليلة

84
00:09:52,301 --> 00:09:54,720
‫-لكن شكرا على الدعوة  -متى تشاء

85
00:09:54,803 --> 00:09:57,139
‫عزيزي، هذه الرائحة طيبة جدا

86
00:09:57,222 --> 00:09:59,349
‫سأذهب الى المطبخ، أتريدون شيئا؟

87
00:09:59,433 --> 00:10:00,517
‫أتريد جعة اخرى؟

88
00:10:00,601 --> 00:10:02,644
‫اجل، سآخذ جعة اخرى، شكرا

89
00:10:02,728 --> 00:10:03,854
‫شكرا، عزيزتي

90
00:10:06,607 --> 00:10:09,693
‫لا اعلم، اشعر كأنني مكنسة كهربائية هذه الايام

91
00:10:09,902 --> 00:10:13,113
‫استهلك كل ما اراه

92
00:10:13,197 --> 00:10:15,949
‫حتى الاشياء التي اكرهها، تعلمون

93
00:10:16,241 --> 00:10:20,954
‫كانت "آنا" تعد لنا اطيب طعام مكسيكي

94
00:10:21,038 --> 00:10:24,374
‫أليس كذلك؟ الطعام لذيذ جدا لكنه دسم جدا

95
00:10:26,877 --> 00:10:29,755
‫-ازداد وزني ٢ كلغ ونصف  -لا، هذا غير صحيح

96
00:10:30,923 --> 00:10:34,051
‫تعلمين، لـ"آنا" اخت

97
00:10:34,510 --> 00:10:36,595
‫هي حاضنة ايضا، عليك التعرف بها

98
00:10:36,678 --> 00:10:38,222
‫لا، نحن نتدبر امورنا

99
00:10:39,014 --> 00:10:40,557
‫ماذا، عزيزي؟

100
00:10:42,392 --> 00:10:44,853
‫لا داعي لنتعرف بأختها، نحن بخير

101
00:10:45,521 --> 00:10:46,688
‫لكن شكرا لك

102
00:10:47,397 --> 00:10:49,483
‫عزيزي، تحاول "اميلي" التصرف بلطف والمساعدة

103
00:10:49,566 --> 00:10:51,276
‫وتتصرف بفظاظة بعض الشيء

104
00:10:53,862 --> 00:10:56,073
‫هل فعلت ذلك؟ يا للهول

105
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
‫آسف، "اميلي"

106
00:10:58,450 --> 00:10:59,785
‫لا بأس

107
00:10:59,868 --> 00:11:02,204
‫من الصعب ايجاد مساعدين مناسبين

108
00:11:02,287 --> 00:11:04,706
‫وأخت "آنا" رائعة

109
00:11:04,957 --> 00:11:07,084
‫لا داعي لنتعرف بأخت "آنا"، "اميلي"

110
00:11:09,336 --> 00:11:12,548
‫لا اظنني اريد ان يتكلم اولادي الاسبانية في المنزل

111
00:11:14,341 --> 00:11:17,886
‫شكرا على عرضك لكن لا، شكرا

112
00:11:20,097 --> 00:11:21,181
‫حسنا، اذا

113
00:11:22,808 --> 00:11:25,978
‫{\an8}قبل ١٠ ساعات على بدء التطهير

114
00:11:27,271 --> 00:11:29,690
‫هذا تطبيقكم لتعلم الانكليزية

115
00:11:29,773 --> 00:11:32,276
‫الدرس ١٢، جمل في صيغة الماضي

116
00:11:32,359 --> 00:11:34,361
‫الماضي، جمل بصيغة الماضي

117
00:11:34,444 --> 00:11:36,363
‫من كان ليخالني قد آتي الى "تكساس"؟

118
00:11:36,446 --> 00:11:41,743
‫من كان ليخالني قد آتي الى "تكساس"؟ "تكساس"

119
00:11:41,827 --> 00:11:43,579
‫من كان ليخالني قد آتي الى "تكساس"؟

120
00:11:43,662 --> 00:11:48,876
‫من كان ليخالني قد آتي الى "تكساس"؟

121
00:11:50,169 --> 00:11:53,463
‫من كان ليخالني قد آتي الى "تكساس"؟

122
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
‫شواء في اسبوع التطهير، طعام، تسلية، العاب نارية

123
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
‫حانة "تامبلويد"، حفلة رعاة البقر

124
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
‫حسم ٤٠% في التطهير

125
00:12:01,054 --> 00:12:05,017
‫رددوا ورائي، كنت ازور اصدقائي في "تكساس"

126
00:12:28,123 --> 00:12:29,041
‫مرحبا، "خوان"

127
00:12:30,667 --> 00:12:32,794
‫اخبرني "كيرك" انك تأخرت هذا الصباح

128
00:12:32,878 --> 00:12:34,630
‫لا اتأخر ابدا، سيدي

129
00:12:35,964 --> 00:12:37,341
‫لا تتأخر ابدا؟

130
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
‫"كيرك"، يقول "خوان" انك تكذب

131
00:12:41,762 --> 00:12:44,014
‫"خوان" رجل حر، بوسعه قول ما يشاء

132
00:12:45,974 --> 00:12:48,560
‫"خوان"، ان تأخرت مجددا، سأطردك

133
00:12:48,644 --> 00:12:49,561
‫هذه القواعد

134
00:12:50,395 --> 00:12:51,522
‫اجل، سيدي

135
00:12:53,315 --> 00:12:55,317
‫أتعلم ما اخبرني به شخص آخر؟

136
00:12:55,526 --> 00:12:58,779
‫انه وجد وهقك مرميا امام الاسطبل، على الارض

137
00:12:58,862 --> 00:12:59,988
‫هل هذا صحيح؟

138
00:13:00,614 --> 00:13:01,740
‫لا، سيدي

139
00:13:02,533 --> 00:13:04,910
‫يسمى "لا رياتا"

140
00:13:13,460 --> 00:13:16,588
‫"تي تي"، علاوتك للحماية من التطهير

141
00:13:16,672 --> 00:13:18,715
‫-شكرا، سيد "تاكر"  -الزم الحذر

142
00:13:19,216 --> 00:13:20,092
‫شكرا، سيدي

143
00:13:20,175 --> 00:13:21,301
‫"كيرك"

144
00:13:34,314 --> 00:13:36,650
‫تقوم بعمل جيد، "خوان"

145
00:13:37,025 --> 00:13:39,611
‫ابني متضايق بعض الشيء بسبب ما حصل امس

146
00:13:40,612 --> 00:13:42,030
‫لا تشعر بالاهانة

147
00:13:42,823 --> 00:13:45,534
‫شكرا سيدي، اقدّر لك ذلك

148
00:13:49,454 --> 00:13:51,373
‫هل لي بمكالمتك بصراحة، سيد "تاكر"؟

149
00:13:53,333 --> 00:13:54,668
‫تفضل

150
00:13:56,587 --> 00:13:58,630
‫لا يحبني ابنك لأنني...

151
00:13:59,590 --> 00:14:01,175
‫مكسيكي

152
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
‫وأعتقد ان "ديلن" يخال

153
00:14:05,345 --> 00:14:08,974
‫ان رعاة البقر لا يجب ان يكونوا من "المكسيك"

154
00:14:09,349 --> 00:14:10,392
‫او "الارجنتين"

155
00:14:10,934 --> 00:14:12,436
‫او اي مكان آخر

156
00:14:13,020 --> 00:14:16,607
‫اعلم انه شعور الكثيرين لكنني لا اظنها حال "ديلن"

157
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
‫انه رجل متفاخر جدا وقد تفوقت عليه امس

158
00:14:19,359 --> 00:14:21,403
‫انت راعي بقر بارع جدا، "خوان"

159
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
‫لا اعلم، سيدي

160
00:14:29,328 --> 00:14:33,332
‫لا اعلم ايضا

161
00:14:33,415 --> 00:14:34,583
‫انا...

162
00:14:35,959 --> 00:14:38,712
‫علمت ابني دوما ان يكون اميركيا فخورا

163
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
‫لكن ربما لم اعلمه فعلا معنى ذلك

164
00:14:42,466 --> 00:14:44,718
‫ما عدت اعرف حتى ان كنت اعلم معنى ذلك

165
00:14:44,801 --> 00:14:45,802
‫اميركي فخور

166
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
‫يتغير العالم من حولنا

167
00:14:49,097 --> 00:14:50,933
‫الجميع في قتال

168
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
‫انها ازمنة صعبة

169
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
‫اريد ان اعطيك...

170
00:15:03,862 --> 00:15:07,366
‫علاوة الحماية من التطهير

171
00:15:08,742 --> 00:15:10,077
‫الزم الحذر

172
00:15:11,620 --> 00:15:12,829
‫شكرا

173
00:15:26,885 --> 00:15:29,680
‫ذلك المال مجرد وسيلة ليبقينا اولئك الناس احياء

174
00:15:29,763 --> 00:15:32,057
‫ليستمروا في تشغيلنا كعبيد

175
00:15:32,140 --> 00:15:33,934
‫نحن لسنا أكثر من ذلك بنظرهم

176
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
‫لكنني اعلم لما سأستعمل مالي

177
00:15:37,521 --> 00:15:39,565
‫وليس للحماية

178
00:15:46,363 --> 00:15:47,698
‫رجل مجنون

179
00:15:52,953 --> 00:15:56,331
‫تفصلنا الآن ساعة فقط عن التطهير السنوي

180
00:15:56,415 --> 00:15:59,084
‫كالعادة، المنزل هو افضل مكان نتواجد فيه

181
00:15:59,168 --> 00:16:02,045
‫ونأمل حتما انكم لستم عالقين في ازدحام سير

182
00:16:02,129 --> 00:16:07,301
‫ننصحكم بالذهاب مع احبائكم الى مكان آمن

183
00:16:07,384 --> 00:16:10,679
‫لذا اوصدوا الابواب، اضبطوا اجهزة الامن

184
00:16:10,762 --> 00:16:13,557
‫وابقوا في الداخل في الساعات الـ١٢ المقبلة

185
00:16:13,640 --> 00:16:17,686
‫وللمشاركين فيكم، ليكن القدير بعونكم جميعا

186
00:16:33,785 --> 00:16:35,120
‫سيحصل بعد ساعة

187
00:16:36,330 --> 00:16:38,498
‫قال "تي تي" انه سيأتي على الفور

188
00:16:43,003 --> 00:16:44,004
‫انه آت

189
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
‫بالطبع تعطيني هذا...

190
00:17:19,998 --> 00:17:22,000
‫الربيع آت وكذلك التطهير

191
00:17:22,084 --> 00:17:24,002
‫لا اريد من يناديني "جدي"

192
00:17:24,086 --> 00:17:27,214
‫تكلمنا مع زعيم القبيلة "شياغو آرو" سابقا اليوم

193
00:17:27,839 --> 00:17:29,883
‫حظيتم بفرصتكم

194
00:17:29,967 --> 00:17:33,011
‫وبددتموها بنشر الخوف والكراهية، لا غير

195
00:17:33,095 --> 00:17:34,012
‫{\an8}العد العكسي للتطهير

196
00:17:34,096 --> 00:17:36,890
‫كان شعبي يراقب في صفوف المتفرجين

197
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
‫ونرى ان "اميركا" وصلت الى نقطة الغليان

198
00:17:39,726 --> 00:17:42,062
‫لا يمكن احتواء كراهية مماثلة

199
00:17:42,145 --> 00:17:44,606
‫{\an8}ستحرقون مدنكم بالكامل

200
00:17:49,903 --> 00:17:51,655
‫سأقفل كل شيء الآن، يا جماعة

201
00:17:52,114 --> 00:17:53,699
‫-حسنا  -اجل

202
00:18:12,676 --> 00:18:14,094
‫نكاد نصل يا جماعة

203
00:18:14,636 --> 00:18:15,846
‫نكاد نصل

204
00:18:16,388 --> 00:18:18,140
‫...اغلى بكثير هذا العام

205
00:18:18,223 --> 00:18:19,391
‫هذا صحيح تماما

206
00:18:45,792 --> 00:18:47,836
‫حافلة مدرسة

207
00:19:19,493 --> 00:19:21,870
‫ابنوا الجسور وليس الجدران

208
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
‫ايها القائد

209
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
‫تسرني رؤيتك

210
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
‫النصف الآخر بعد انتهاء العمل؟

211
00:19:30,254 --> 00:19:31,755
‫اعلم انك ستدفع، "تي تي"

212
00:19:31,839 --> 00:19:32,881
‫حسنا

213
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
‫ادخلوا، هيا

214
00:19:44,351 --> 00:19:47,771
‫لن نفتح ابوابنا قبل السابعة من يوم غد

215
00:19:47,855 --> 00:19:49,273
‫حين ينتهي التطهير

216
00:19:49,398 --> 00:19:51,316
‫هل انت واثق اننا سنكون بمأمن هنا؟

217
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
‫بالطبع، ثق بي

218
00:19:56,196 --> 00:19:58,115
‫لن نموت في اول عملية تطهير، صحيح؟

219
00:19:58,198 --> 00:19:59,825
‫لا تنحسنا

220
00:20:04,454 --> 00:20:08,750
‫ارتاحوا، سنكون هنا في الساعات الـ١٢ التالية

221
00:20:10,544 --> 00:20:12,087
‫اعتبرا نفسكما في منزلكما

222
00:20:21,263 --> 00:20:23,599
‫-مهلا، مهلا  -انظروا الى هذا

223
00:20:24,975 --> 00:20:27,186
‫-جيد  -مهلا، ماذا؟

224
00:20:27,728 --> 00:20:29,980
‫-تبا  -مهلا، كيف تجيد فعل هذا؟

225
00:20:30,063 --> 00:20:31,940
‫قد تتغلب عليّ في الواقع

226
00:20:34,193 --> 00:20:38,614
‫العيد الوطني للاحتفاء بحريتنا الاميركية عاد اخيرا

227
00:20:38,697 --> 00:20:41,950
‫طابت ليلتك "تكساس"، وحظا موفقا

228
00:20:42,034 --> 00:20:43,619
‫نظام البث الطارئ

229
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
‫بدأ الامر، يا جماعة

230
00:20:46,538 --> 00:20:48,123
‫هذا ليس اختبارا

231
00:20:48,207 --> 00:20:50,709
‫هذا نظام البث في الحالات الطارئة

232
00:20:50,792 --> 00:20:53,462
‫نعلن عن بدء التطهير السنوي

233
00:20:53,545 --> 00:20:55,297
‫الذي تسمح به الحكومة الاميركية

234
00:20:55,797 --> 00:20:58,550
‫الاسلحة من الدرجة الرابعة وما ادنى يسمح باستعمالها

235
00:20:58,634 --> 00:21:00,177
‫اثناء التطهير

236
00:21:00,427 --> 00:21:02,554
‫كل الاسلحة الاخرى محظرة

237
00:21:02,721 --> 00:21:05,057
‫المسؤولون الحكوميون من الدرجة العاشرة

238
00:21:05,140 --> 00:21:09,186
‫قد نالوا حصانة من التطهير ولا يسمح بالمس بهم

239
00:21:09,269 --> 00:21:13,315
‫مع دوي الصفارة، كل جريمة بما في ذلك القتل

240
00:21:13,398 --> 00:21:15,901
‫ستكون شرعية في الساعات الـ١٢ المقبلة

241
00:21:16,276 --> 00:21:19,530
‫خدمات الشرطة، الاطفاء والطوارئ الطبية

242
00:21:19,613 --> 00:21:21,740
‫ستكون غير متوفرة حتى صباح الغد

243
00:21:21,823 --> 00:21:24,451
‫في السابعة، حين ينتهي التطهير

244
00:21:24,535 --> 00:21:27,454
‫بورك آباؤنا المؤسسون الجدد و"اميركا"

245
00:21:27,538 --> 00:21:29,081
‫امة مولودة من جديد

246
00:21:29,164 --> 00:21:30,958
‫ليكن القدير بعونكم جميعا

247
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
‫حسنا

248
00:21:52,104 --> 00:21:53,397
‫حسنا...

249
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
‫يذكرني هذا المكان بديارنا، "اديلا"

250
00:22:47,159 --> 00:22:48,619
‫باتت هذه ديارنا الآن

251
00:22:50,162 --> 00:22:51,580
‫تعلمين قصدي

252
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
‫لعلك محقة

253
00:22:56,001 --> 00:22:58,587
‫ربما يجب ان ننسى من اين اتينا

254
00:22:59,838 --> 00:23:01,298
‫ونقبل المكان الذي نحن فيه

255
00:23:02,758 --> 00:23:04,176
‫حين نكون في "اميركا"...

256
00:23:04,259 --> 00:23:05,469
‫كما قلت

257
00:23:06,845 --> 00:23:09,264
‫لا، هذا ليس ما قصدته

258
00:23:10,307 --> 00:23:12,059
‫ماذا قصدت اذا؟

259
00:23:12,851 --> 00:23:15,020
‫بأن "اميركا" هي كل شيء

260
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
‫عم تتكلمين، "اديلا"؟

261
00:23:18,065 --> 00:23:20,150
‫"اميركا" هي "المكسيك"

262
00:23:20,234 --> 00:23:23,278
‫"اميركا" هي "افريقيا"، "اميركا" هي "ايطاليا"

263
00:23:23,403 --> 00:23:28,825
‫بوسعنا اخذ كل شيء، تعلّم كل شيء واعتناق كل شيء

264
00:23:31,703 --> 00:23:33,372
‫أتؤمنين بذلك حقا؟

265
00:23:35,082 --> 00:23:37,084
‫هذا ما اختار ان اؤمن به

266
00:23:57,354 --> 00:23:58,772
‫انت مجنون جدا!

267
00:24:14,413 --> 00:24:16,415
‫كاميرات المراقبة، ثابتة، داخل، ١ بث مباشر

268
00:25:07,674 --> 00:25:09,676
‫ابله...

269
00:25:42,501 --> 00:25:44,419
‫-يا للهول، ماذا...  -عزيزي!

270
00:25:44,503 --> 00:25:45,963
‫ضع المسدس جانبا

271
00:25:46,213 --> 00:25:48,006
‫ماذا تفعل هنا؟

272
00:25:49,174 --> 00:25:51,009
‫خلتني سمعت شيئا

273
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
‫انها هذه الليلة اللعينة

274
00:25:52,803 --> 00:25:54,721
‫"ديلن تاكر"، كفى ترهات

275
00:25:55,472 --> 00:25:58,642
‫تبا للتطهير، تبا للآباء المؤسسين

276
00:25:59,017 --> 00:26:01,228
‫لا يمكنهم ان يملوا علينا كيف نعيش حياتنا

277
00:26:01,562 --> 00:26:03,564
‫هذه بلادنا، حسنا؟

278
00:26:03,647 --> 00:26:07,234
‫وبوسعنا ان نختار ولادة طفل في عالم من الحب

279
00:26:07,317 --> 00:26:09,236
‫لماذا تضحك عليّ؟

280
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
‫-تبا، عزيزتي -ماذا؟

281
00:26:12,030 --> 00:26:14,283
‫اشعرتني بالاثارة للتو

282
00:26:48,275 --> 00:26:50,277
‫سيدتي، عليك العودة الى الداخل

283
00:26:50,360 --> 00:26:53,113
‫اريد تنشق الهواء، للحظة فقط

284
00:26:56,325 --> 00:26:57,868
‫انه اول تطهير لي

285
00:26:57,951 --> 00:26:59,494
‫هل هو ما توقعته؟

286
00:26:59,578 --> 00:27:02,915
‫هناك انحاء في "المكسيك" تبدو بهذه الحالة كل ليلة

287
00:27:04,499 --> 00:27:06,126
‫لدينا موقع جميل هنا

288
00:27:06,627 --> 00:27:08,086
‫هادىء

289
00:27:08,670 --> 00:27:11,632
‫جيد لكم ومال سهل لنا

290
00:27:11,965 --> 00:27:13,383
‫عليك العودة

291
00:27:17,763 --> 00:27:18,931
‫هناك ثلاثة عناصر عدو متجهة صوبنا

292
00:27:20,265 --> 00:27:22,059
‫لا تحاولوا ان تختبئوا

293
00:27:22,142 --> 00:27:25,562
‫نحن مواطنو "اميركا" الحقيقيون

294
00:27:26,939 --> 00:27:31,401
‫يقضي عملنا بإبقاء هذه الارض حرة ونظيفة

295
00:27:31,985 --> 00:27:33,612
‫لن نحتمل بعد الآن

296
00:27:33,695 --> 00:27:38,867
‫وجود غرباء يعتدون على "الولايات المتحدة" وينهبونها

297
00:27:39,868 --> 00:27:43,163
‫سنجدكم ونطهركم

298
00:27:43,288 --> 00:27:47,835
‫ستعود "اميركا" اميركية مجددا

299
00:27:47,960 --> 00:27:50,087
‫اولئك الشبان مجانين بالفعل

300
00:27:51,964 --> 00:27:55,676
‫بدأ تطهير "اميركا"

301
00:27:57,553 --> 00:27:59,263
‫لا، لا!

302
00:28:02,266 --> 00:28:03,559
‫ماذا يفعلون؟

303
00:28:12,317 --> 00:28:14,403
‫النجدة، النجدة!

304
00:28:18,782 --> 00:28:20,617
‫-بوسعي اطلاق النار  -لا تفعلي ذلك

305
00:28:20,701 --> 00:28:23,453
‫ستشنين حربا وتعرّضين كل شعبك للخطر

306
00:28:23,620 --> 00:28:28,584
‫لن نتوقف حتى نطهر امتنا العظيمة بالكامل

307
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
‫لن نحتمل بعد الآن

308
00:28:30,836 --> 00:28:36,258
‫وجود غرباء يعتدون على "الولايات المتحدة" وينهبونها

309
00:28:36,383 --> 00:28:38,302
‫لا تحاولوا ان تختبئوا

310
00:28:38,468 --> 00:28:42,806
‫سنجدكم ونطهركم

311
00:28:42,973 --> 00:28:46,894
‫ستعود "اميركا" اميركية

312
00:28:50,105 --> 00:28:51,315
‫مهلا

313
00:28:52,983 --> 00:28:55,569
‫اين تعلمت استعمال سلاح بهذا الشكل؟

314
00:29:52,793 --> 00:29:55,003
‫-انتهى الامر  -نجونا

315
00:30:04,930 --> 00:30:06,348
‫نجونا

316
00:30:08,809 --> 00:30:10,561
‫اراك، اراك!

317
00:30:21,989 --> 00:30:24,449
‫"هارب" هيا، لنذهب الى العمل

318
00:30:27,452 --> 00:30:29,955
‫-"هاربر"  -اختي هيا، لنذهب

319
00:30:36,295 --> 00:30:39,631
‫يجدر بيوم ما بعد التطهير ان يكون يوم عطلة، لا؟

320
00:30:42,301 --> 00:30:43,635
‫عطلة؟

321
00:30:43,802 --> 00:30:45,387
‫انه عيد مقدس، يوم عطلة

322
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
‫يوم آخر، مزيد من المال

323
00:30:50,142 --> 00:30:51,101
‫استرح

324
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
‫...شارع ناشط متهلل

325
00:31:30,974 --> 00:31:33,227
‫الفرق الصحية خرجت بكامل قوتها

326
00:31:33,310 --> 00:31:35,896
‫وتتولى مهمة تطهير الشوارع المروعة

327
00:31:35,979 --> 00:31:38,440
‫وتنظيف الارصفة والطرقات من الجثث

328
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
‫انتهى التطهير والآن بدأ التنظيف

329
00:31:41,693 --> 00:31:44,613
‫في كامل الولاية، انتهت الحوادث العنيفة منذ ساعات

330
00:31:44,696 --> 00:31:46,281
‫-معلومات زائفة!  -التطهير انتهى...

331
00:31:52,996 --> 00:31:55,249
‫ابواب الامن

332
00:32:03,841 --> 00:32:04,758
‫لا ارسال

333
00:32:17,813 --> 00:32:19,398
‫اين الجميع؟

334
00:33:06,486 --> 00:33:07,779
‫ما هذا؟

335
00:34:16,974 --> 00:34:18,266
‫النجدة!

336
00:34:21,978 --> 00:34:22,771
‫النجدة!

337
00:34:32,155 --> 00:34:33,447
‫لم البوابة مفتوحة؟

338
00:34:39,621 --> 00:34:41,164
‫النجدة

339
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
‫النجدة!

340
00:34:44,458 --> 00:34:47,254
‫لا يمكنكم فعل هذا اليوم، انتهى التطهير!

341
00:34:47,337 --> 00:34:51,717
‫لا، لا، هذا التطهير الابدي، لا يتوقف ابدا

342
00:34:53,510 --> 00:34:55,219
‫شكرا على مشاركتك

343
00:35:00,893 --> 00:35:02,060
‫النجدة!

344
00:35:03,187 --> 00:35:05,355
‫لكن التطهير انتهى

345
00:35:06,607 --> 00:35:08,233
‫النجدة، ارجوكم!

346
00:35:11,069 --> 00:35:12,529
‫ايها الرئيس!

347
00:35:17,242 --> 00:35:18,327
‫حذار!

348
00:35:20,412 --> 00:35:22,789
‫ستموت، ستموتون جميعا

349
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
‫النجدة، ايها الرئيس!

350
00:35:28,670 --> 00:35:29,796
‫الزم الحذر!

351
00:35:31,882 --> 00:35:33,050
‫ايها الرئيس؟

352
00:35:34,009 --> 00:35:35,093
‫هل انت بخير؟

353
00:35:35,511 --> 00:35:36,678
‫ايها الرئيس

354
00:35:39,806 --> 00:35:41,350
‫-هل انت بخير؟  -اجل

355
00:35:42,351 --> 00:35:45,354
‫-تعالي، هل انت بخير؟  -اجل

356
00:35:50,442 --> 00:35:51,527
‫تبا لك

357
00:35:52,694 --> 00:35:53,987
‫تبا لك!

358
00:36:00,953 --> 00:36:02,663
‫اطلق النار،"داريوس"، اطلق!

359
00:36:08,752 --> 00:36:09,962
‫ارم سلاحك!

360
00:36:11,004 --> 00:36:12,464
‫-اجثوا  -لم نفعل شيئا

361
00:36:12,548 --> 00:36:14,842
‫-ارميا السلاح، اجثوا  -اجثوا!

362
00:36:14,925 --> 00:36:17,010
‫-هاجمونا!  -لم نفعل شيئا!

363
00:36:17,094 --> 00:36:18,929
‫انتهى التطهير يا سيدة، ماذا تفعلين؟

364
00:36:19,429 --> 00:36:22,140
‫سيدي، هذه غلطة، انتظر رجاء

365
00:36:22,224 --> 00:36:24,977
‫-لم نرتكب اي سوء!  -اسمعني، سيدي

366
00:36:25,102 --> 00:36:26,645
‫اسمعنا، سيدي!

367
00:36:30,524 --> 00:36:31,525
‫المكان هادئ جدا

368
00:36:32,943 --> 00:36:33,944
‫اين الجميع؟

369
00:36:39,199 --> 00:36:40,158
‫انظر هناك

370
00:36:40,284 --> 00:36:41,493
‫هيا

371
00:36:42,160 --> 00:36:43,370
‫اوقف السيارة

372
00:36:46,999 --> 00:36:48,333
‫لنمسك بهم قبل ان يذهبوا بعيدا

373
00:36:55,424 --> 00:36:56,675
‫يا للعجب...

374
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
‫انظروا الى هذا

375
00:37:14,568 --> 00:37:16,695
‫يبدو لي كأنه عيد الميلاد

376
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
‫هل احضرتم لي اية هدية؟

377
00:37:21,325 --> 00:37:22,409
‫"كايلب" اعلم انك فعلت ذلك

378
00:37:22,492 --> 00:37:23,869
‫ودعني اخبرك، سيدي

379
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
‫انفقت مالك بأفضل شكل

380
00:37:29,958 --> 00:37:31,960
‫اليوم هو يوم محاسبتك، يا راعي البقر

381
00:37:33,921 --> 00:37:36,715
‫انت ستؤدي دوري

382
00:37:37,216 --> 00:37:39,468
‫وانا سأؤدي دورك

383
00:37:40,552 --> 00:37:43,347
‫تجري هذه المقايضة في كل مزرعة في الارجاء

384
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
‫انتم وجميع جيرانكم السفلة الاثرياء

385
00:37:46,225 --> 00:37:49,561
‫ستدركون معنى ان تكونوا بلا فلس وبلا نفوذ

386
00:37:49,645 --> 00:37:50,854
‫ان تكونوا مثلنا

387
00:37:52,314 --> 00:37:53,982
‫لا يمكن لاولئك السفلة الاثرياء ان يختبؤوا

388
00:37:54,066 --> 00:37:55,692
‫خلف جدرانهم الفولاذية بعد الآن

389
00:37:56,401 --> 00:37:58,529
‫هذه هي حال الامور الآن، ايها الشبان!

390
00:37:58,612 --> 00:38:00,405
‫هذا التطهير ابدي!

391
00:38:02,366 --> 00:38:05,702
‫هذا هو التطهير الفعلي، التطهير الابدي

392
00:38:05,786 --> 00:38:07,538
‫الى ابد الآبدين، هيا!

393
00:38:07,621 --> 00:38:09,373
‫الى ابد الآبدين!

394
00:38:11,041 --> 00:38:11,834
‫اتت من المنزل

395
00:38:12,626 --> 00:38:13,085
‫اركض

396
00:38:17,297 --> 00:38:20,843
‫سأعطيك فرصة لانقاذ عائلتك "ديلن تاكر"

397
00:38:21,426 --> 00:38:24,263
‫الواحد تلو الآخر لكن عليك ان تدفع

398
00:38:24,680 --> 00:38:30,811
‫لنبدأ بالاختيار العشوائي!

399
00:38:30,894 --> 00:38:32,646
‫كم تدفع لأجلها "ديلن"؟

400
00:38:32,729 --> 00:38:33,438
‫كم قد تدفع لي

401
00:38:33,730 --> 00:38:36,483
‫لئلا اضع رصاصة في رأس اختك الصغيرة؟

402
00:38:37,484 --> 00:38:39,236
‫لنقل عشرة دولارات وتبقى حية

403
00:38:39,945 --> 00:38:44,074
‫يبدو ثمنا جيدا لهذه المرأة العاطلة عديمة الجدوى

404
00:38:44,199 --> 00:38:45,659
‫لنر كم من المال تحمل؟

405
00:38:45,742 --> 00:38:47,619
‫تبا "ديلن"، نسيت

406
00:38:47,703 --> 00:38:50,497
‫اصبحت مكاني الآن، اي انك مفلس

407
00:38:51,790 --> 00:38:53,792
‫لا تملك المال، هذا مروع، أليس كذلك؟

408
00:38:55,043 --> 00:38:58,463
‫أترى "ديلن"؟ بدون مال

409
00:38:58,714 --> 00:39:00,007
‫لا تملك اي نفوذ

410
00:39:00,507 --> 00:39:03,886
‫بدون مال، لا يمكنك انقاذ اختك الصغيرة

411
00:39:03,969 --> 00:39:06,513
‫وستموت بسبب ذلك

412
00:39:07,306 --> 00:39:08,807
‫كيف يشعرك ذلك؟

413
00:39:11,018 --> 00:39:12,519
‫كيف يشعرك ذلك "ديلن"؟

414
00:39:14,646 --> 00:39:16,315
‫هذا فظيع، أليس كذلك؟

415
00:39:18,066 --> 00:39:19,568
‫هذه حياتي

416
00:39:19,651 --> 00:39:20,611
‫انها حياتنا

417
00:39:21,403 --> 00:39:22,529
‫هذا هو شعورنا

418
00:39:22,988 --> 00:39:27,034
‫هكذا شعرنا في كل يوم من حياتنا منذ ولادتنا!

419
00:39:27,326 --> 00:39:29,494
‫وأريدك ان تشعر بذلك الألم اللعين

420
00:39:29,578 --> 00:39:30,871
‫-في داخل بطنك، "ديلن"  -مهلا!

421
00:39:30,954 --> 00:39:33,332
‫اللعنة، يبدو ان العجوز يريد قول شيء، ماذا؟

422
00:39:33,415 --> 00:39:35,709
‫تبا، انت محق "كيرك"، انت محق

423
00:39:35,792 --> 00:39:37,503
‫لا يهمني ان كنت تجدني محقا

424
00:39:37,586 --> 00:39:39,922
‫تتكلم عن الحياة في "اميركا"

425
00:39:40,088 --> 00:39:43,008
‫كيف يزداد الاثرياء غنى على حساب الفقراء

426
00:39:43,509 --> 00:39:46,803
‫هذه الحال منذ ان سرقنا هذه الارض

427
00:39:47,095 --> 00:39:49,264
‫من الاميركيين الاصليين

428
00:39:50,182 --> 00:39:56,605
‫لكن لا يحق لك ان تشتكي بشأن النظام الذي تؤيده

429
00:39:56,772 --> 00:39:59,775
‫بحملك ذلك السلاح وتأييدك للتطهير اللعين

430
00:39:59,858 --> 00:40:01,151
‫نحتاج الى مزيد من الاسلحة

431
00:40:01,235 --> 00:40:02,694
‫ويتمحور برمته حول المال

432
00:40:05,948 --> 00:40:08,659
‫انت تعلم من انشأ التطهير، أليس كذلك؟

433
00:40:09,284 --> 00:40:14,498
‫حفنة من رجال الأعمال البدينين الاثرياء في "واشنطن"

434
00:40:14,915 --> 00:40:17,209
‫اذن ماذا يجعلك ذلك، "كيرك"؟

435
00:40:18,001 --> 00:40:19,545
‫ماذا يجعلك ذلك؟

436
00:40:20,254 --> 00:40:23,465
‫يجعلك ذلك خادمهم الخنوع

437
00:40:23,549 --> 00:40:26,218
‫ومنافق لعين

438
00:40:26,301 --> 00:40:29,054
‫يتوقعون منك ان تخرج وتؤدي اعمال العنف عنهم

439
00:40:29,638 --> 00:40:31,431
‫لكي يتمكنوا من الاستمرار في لعب الغولف

440
00:40:31,515 --> 00:40:32,850
‫لم يشاركوا قط في عراك بالأيدي

441
00:40:32,933 --> 00:40:35,227
‫تول الذين الى اليسار وسأتولى الذين الى اليمين

442
00:40:36,728 --> 00:40:37,646
‫لذا...

443
00:40:39,064 --> 00:40:41,859
‫من عائلتي اليك

444
00:40:41,984 --> 00:40:43,944
‫اذهب الى الجحيم

445
00:40:54,788 --> 00:40:55,831
‫احتموا!

446
00:40:59,293 --> 00:41:01,378
‫-نحتاج الى الدعم  -تلقيتك، نحن آتون

447
00:41:03,005 --> 00:41:04,756
‫فك وثاقهم، سأتولى تغطيتك!

448
00:41:13,515 --> 00:41:14,266
‫"هاربر"

449
00:41:15,934 --> 00:41:18,020
‫ما هذا؟ ما هذا "كيرك"؟

450
00:41:18,103 --> 00:41:19,688
‫-انتهى التطهير، ايها الحقير  -ابي؟

451
00:41:19,771 --> 00:41:21,106
‫الى ابد الآبدين

452
00:41:25,068 --> 00:41:26,153
‫تبا!

453
00:41:29,573 --> 00:41:30,616
‫انتهى التطهير، يا رجل

454
00:41:34,828 --> 00:41:35,746
‫انهم آتون

455
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
‫"ديلن"! هيا!

456
00:41:40,000 --> 00:41:44,296
‫عليك الوقوف، هيا بنا، عليك جلب عائلتك!

457
00:41:44,379 --> 00:41:47,549
‫"هاربر"، هيا، "هاربر"، هيا

458
00:41:47,883 --> 00:41:49,635
‫هيا، هيا، هيا

459
00:41:49,718 --> 00:41:50,886
‫هيا!

460
00:41:54,723 --> 00:41:56,642
‫هيا، اصعدوا

461
00:42:05,275 --> 00:42:09,154
‫ضابط بحاجة الى مساعدة، لدينا ٣ حوادث جديدة

462
00:42:09,279 --> 00:42:10,739
‫عودا الى الدائرة

463
00:42:10,822 --> 00:42:12,115
‫تلقيتك

464
00:42:12,199 --> 00:42:14,743
‫هذا جنون، ألم يسمع الناس الصفارات؟

465
00:42:15,494 --> 00:42:17,162
‫-الحركة ناشطة اكثر من العام الفائت، صحيح؟  -اجل

466
00:42:17,246 --> 00:42:20,499
‫لا يجدر بي ان اكون هنا حتى، لم ارتكب اي سوء

467
00:42:20,582 --> 00:42:22,668
‫...رجل محتجز للنقل

468
00:42:22,793 --> 00:42:25,003
‫ما عاد للجريمة وجود

469
00:42:27,548 --> 00:42:29,258
‫افلتاني

470
00:42:29,341 --> 00:42:31,468
‫هلا تقفل فمك؟

471
00:42:31,552 --> 00:42:32,886
‫اجبرني

472
00:42:34,930 --> 00:42:36,139
‫ماذا يجري، "داريوس"؟

473
00:42:36,598 --> 00:42:38,183
‫لا اعلم

474
00:42:42,104 --> 00:42:43,438
‫"اديلا"...

475
00:42:43,522 --> 00:42:44,940
‫عاودي الاتصال بي من فضلك

476
00:42:47,025 --> 00:42:47,818
‫لا جواب؟

477
00:42:49,278 --> 00:42:51,321
‫دعني اتفقد الجهاز اللاسلكي، ربما هناك اخبار

478
00:42:51,405 --> 00:42:54,116
‫ما زال الناس يمارسون التطهير في كل ارجاء البلاد

479
00:42:54,199 --> 00:42:57,411
‫التطهير الازلي يبرز في كل وسائل التواصل الاجتماعي

480
00:42:57,494 --> 00:42:58,912
‫التطهير المستمر المسمى...

481
00:42:58,996 --> 00:43:00,247
‫الى اين سنذهب؟

482
00:43:00,330 --> 00:43:01,999
‫سنجد مكانا آمنا

483
00:43:02,082 --> 00:43:05,544
‫اولا، نساعد "خوان" لإيجاد زوجته ثم نجد مكانا آمنا

484
00:43:05,627 --> 00:43:07,462
‫ابقوا داخل منازلكم

485
00:43:07,546 --> 00:43:08,297
‫"روزا"؟

486
00:43:09,131 --> 00:43:09,965
‫ماذا حصل؟

487
00:43:11,091 --> 00:43:12,050
‫شاحنة شرطة؟

488
00:43:13,260 --> 00:43:14,136
‫لماذا...

489
00:43:14,928 --> 00:43:15,929
‫اعتني بنفسك، "روزا"، شكرا

490
00:43:16,763 --> 00:43:18,390
‫...التحرك لوضع حد للأمر

491
00:43:18,473 --> 00:43:20,100
‫لا احد يعلم بعد...

492
00:43:20,184 --> 00:43:21,602
‫اعرف مكانها

493
00:43:23,520 --> 00:43:26,190
‫{\an8}الشريف، نقل السجين

494
00:43:26,273 --> 00:43:28,317
‫الازلي

495
00:43:28,567 --> 00:43:29,443
‫الازلي

496
00:43:30,652 --> 00:43:35,949
‫هذا اول تطهير حقيقي

497
00:43:38,785 --> 00:43:40,746
‫لن يتوقف ابدا

498
00:43:42,289 --> 00:43:45,250
‫افلتاني!

499
00:44:07,564 --> 00:44:08,815
‫تبا

500
00:44:09,858 --> 00:44:11,109
‫الطريق مسدود

501
00:44:15,822 --> 00:44:16,865
‫انتظر

502
00:44:17,366 --> 00:44:19,493
‫يبعد المركز بضعة شوارع وحسب

503
00:44:20,118 --> 00:44:21,828
‫آمل أن تكون هناك

504
00:44:23,038 --> 00:44:24,414
‫بوسعنا المتابعة سيرا

505
00:44:34,550 --> 00:44:36,718
‫اذهب واجلب زوجتك، سنبقى هنا ونحمي الشاحنة

506
00:44:37,261 --> 00:44:39,304
‫لكن تحركا بسرعة، المكان غير آمن

507
00:44:39,429 --> 00:44:40,722
‫لا داعي للانتظار

508
00:44:40,848 --> 00:44:41,849
‫بلى، سننتظركما

509
00:44:44,059 --> 00:44:45,477
‫سأرافقك

510
00:44:46,770 --> 00:44:48,438
‫لست مجبرة على فعل هذا

511
00:44:48,522 --> 00:44:51,817
‫لا، لست مجبرة على فعل هذا

512
00:44:52,568 --> 00:44:53,777
‫بلى

513
00:44:55,195 --> 00:44:56,738
‫انقذا حياتنا

514
00:44:58,407 --> 00:45:00,784
‫سنكون هنا، اذهبوا الآن

515
00:45:00,868 --> 00:45:02,077
‫هيا بنا

516
00:45:14,590 --> 00:45:15,924
‫سأتولى الخلف

517
00:45:16,049 --> 00:45:17,384
‫جيد، هيا يا جماعة

518
00:45:18,427 --> 00:45:19,469
‫هذا الجانب

519
00:45:35,777 --> 00:45:38,864
‫هذه بندقية ٣٠،٦

520
00:45:42,784 --> 00:45:44,077
‫٣٠-٣٠

521
00:45:44,828 --> 00:45:46,496
‫اجل، اجل

522
00:45:47,956 --> 00:45:49,917
‫"اي آر-١٥"

523
00:45:50,334 --> 00:45:51,835
‫اصغوا الى هذا الإيقاع

524
00:45:52,669 --> 00:45:54,588
‫هذا مسدس "غلوك"

525
00:45:58,175 --> 00:46:00,594
‫اصغوا الى ذلك الصوت الجهير!

526
00:46:00,677 --> 00:46:02,012
‫بندقية بماسورتين

527
00:46:04,223 --> 00:46:05,933
‫"اي كاي ٤٧"

528
00:46:10,729 --> 00:46:14,191
‫موسيقى محلية من قلب البلاد، مباشرة هناك

529
00:46:17,069 --> 00:46:20,531
‫هذه موسيقى اميركية، ايها السافل

530
00:46:27,204 --> 00:46:29,790
‫لتبدأ الفرقة بالعزف!

531
00:46:29,873 --> 00:46:32,417
‫السمفونية تغني!

532
00:46:32,501 --> 00:46:34,294
‫مهلا، نحن عرضة لاعتداء!

533
00:46:36,421 --> 00:46:39,925
‫مركز الاتصال، نحن خارج القسم، نطلب الدعم

534
00:47:13,709 --> 00:47:14,793
‫ماذا؟

535
00:47:14,877 --> 00:47:16,003
‫حسنا

536
00:47:17,004 --> 00:47:18,005
‫عزيزتي...

537
00:47:19,089 --> 00:47:20,716
‫اريدك ان تأخذي هذا

538
00:47:20,799 --> 00:47:22,467
‫لا تطرحي اية اسئلة، ليس الآن

539
00:47:22,551 --> 00:47:24,303
‫سأخرج من السيارة وأريدك ان تقفلي الباب

540
00:47:24,386 --> 00:47:26,138
‫-حسنا  -سأعود فورا

541
00:48:23,529 --> 00:48:24,655
‫افتحي، ايتها السافلة!

542
00:48:40,337 --> 00:48:42,422
‫عزيزتي، هل انت بخير؟

543
00:49:03,819 --> 00:49:04,903
‫عزيزي!

544
00:49:05,863 --> 00:49:06,989
‫لا!

545
00:49:26,592 --> 00:49:27,968
‫اجل!

546
00:49:28,051 --> 00:49:28,927
‫تولّوا تغطيتي!

547
00:49:29,011 --> 00:49:30,012
‫هيا، هيا، هيا!

548
00:49:31,180 --> 00:49:32,222
‫تطهير ازلي!

549
00:49:37,352 --> 00:49:38,729
‫ستموتين، ايتها السافلة

550
00:49:41,356 --> 00:49:42,608
‫حقير قذر!

551
00:49:45,027 --> 00:49:46,278
‫اليك عني!

552
00:49:49,156 --> 00:49:50,240
‫انت حقير!

553
00:49:50,324 --> 00:49:52,784
‫اليك عني!

554
00:49:53,410 --> 00:49:54,703
‫كفي عن المقاومة

555
00:49:56,330 --> 00:49:57,915
‫اليك عني

556
00:50:03,253 --> 00:50:04,505
‫تعالي الى هنا

557
00:50:09,009 --> 00:50:10,093
‫حقير قذر!

558
00:50:10,385 --> 00:50:11,803
‫انت حقير!

559
00:50:12,137 --> 00:50:13,472
‫سافل!

560
00:50:15,015 --> 00:50:16,099
‫ساعدني!

561
00:50:16,850 --> 00:50:17,976
‫سافل قذر!

562
00:50:20,479 --> 00:50:21,522
‫اقتله!

563
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
‫اظن انه يوجد البعض في الداخل

564
00:50:37,829 --> 00:50:39,665
‫افتحوا هذه الابواب!

565
00:50:39,748 --> 00:50:41,083
‫لنر ما في الداخل!

566
00:50:42,042 --> 00:50:42,960
‫تطهير ازلي!

567
00:50:44,127 --> 00:50:45,420
‫-افتحوا!  -تنحوا جانبا!

568
00:50:45,504 --> 00:50:47,130
‫ازلي!

569
00:50:50,342 --> 00:50:52,553
‫بدأ اولئك السفلة يثيرون غيظي فعلا!

570
00:50:52,970 --> 00:50:54,054
‫ما كان ذلك؟

571
00:50:58,517 --> 00:50:59,643
‫-"خوان"؟  -"اديلا"

572
00:50:59,726 --> 00:51:00,519
‫"خوان"!

573
00:51:00,602 --> 00:51:02,980
‫"خوان"، "خوان"

574
00:51:08,944 --> 00:51:10,112
‫تطهير ازلي!

575
00:51:17,452 --> 00:51:18,579
‫هنا!

576
00:51:24,793 --> 00:51:25,878
‫انتظروا

577
00:51:27,129 --> 00:51:29,423
‫الشاحنة آتية، انه "ديلن"!

578
00:51:29,506 --> 00:51:31,675
‫اصعدوا في الشاحنة!

579
00:51:32,467 --> 00:51:33,302
‫اصعدوا!

580
00:51:33,886 --> 00:51:35,512
‫-الشاحنة، اصعدوا!  -تعال، ايها الرئيس

581
00:51:35,596 --> 00:51:38,599
‫لا، جدوا مكانا آمنا فورا، عليّ ايجاد عائلتي

582
00:51:39,683 --> 00:51:42,269
‫-سنساعدك  -سأتحرك بشكل اسرع بمفردي، سأكون بخير

583
00:51:42,352 --> 00:51:44,062
‫-اذهبوا!  -هيا!

584
00:51:44,188 --> 00:51:45,522
‫"اديلا"، اصعدي!

585
00:51:46,315 --> 00:51:47,816
‫هاك، انقذت حياتي

586
00:51:47,900 --> 00:51:49,026
‫-شكرا لك، "داريوس"  -حسنا

587
00:51:49,109 --> 00:51:49,985
‫"اديلا"!

588
00:52:23,894 --> 00:52:26,146
‫نزل

589
00:52:56,093 --> 00:52:57,302
‫حسنا، لنجلب كل ما بوسعنا اخذه

590
00:53:02,224 --> 00:53:03,559
‫زبدة الفستق؟

591
00:53:04,768 --> 00:53:05,769
‫هلام التوت البري

592
00:53:08,021 --> 00:53:09,606
‫وجدت الهلام

593
00:53:10,941 --> 00:53:12,526
‫قد ينجح الامر

594
00:53:37,009 --> 00:53:39,720
‫مع تصاعد اعمال العنف في ارجاء البلاد

595
00:53:39,803 --> 00:53:42,306
‫ما زلنا نحاول جمع المزيد من المعلومات

596
00:53:42,431 --> 00:53:44,933
‫هذا صحيح "روث"، وما زلنا نحاول ان نعرف

597
00:53:45,017 --> 00:53:48,687
‫ان كان هذا التطهير الأزلي منسقا او عفويا

598
00:53:48,770 --> 00:53:52,149
‫عناوين عديدة "كراهية مفرطة"، "يوم واحد لا يكفي"

599
00:53:52,232 --> 00:53:53,984
‫منتشرة على مواقع الانترنت

600
00:53:54,067 --> 00:53:56,820
‫مجموعات المؤامرة الهامشية التي تدعم التطهير الازلي

601
00:53:56,904 --> 00:53:59,907
‫تنادي لإنشاء "اميركا" جديدة تنهض من...

602
00:53:59,990 --> 00:54:00,866
‫"اديلا"...

603
00:54:00,949 --> 00:54:02,451
‫...رماد البلد الميت

604
00:54:02,951 --> 00:54:05,579
‫اخشى ان ألد طفلي في هذا العالم

605
00:54:05,746 --> 00:54:09,291
‫حرية الكراهية، حرية التطهير، حرية الموت

606
00:54:09,750 --> 00:54:11,335
‫اعلن حزب الآباء المؤسسين

607
00:54:11,418 --> 00:54:13,962
‫ان كل من يحمل راية التطهير الازلي

608
00:54:14,046 --> 00:54:15,797
‫سيعتقل على الفور

609
00:54:15,881 --> 00:54:17,299
‫نحن في هذا الوضع معا

610
00:54:18,634 --> 00:54:19,843
‫نبأ عاجل

611
00:54:19,927 --> 00:54:21,887
‫تلقينا خبرا للتو ان حزب الآباء المؤسسين

612
00:54:21,970 --> 00:54:24,431
‫فرض القانون العرفي في ارجاء البلاد

613
00:54:24,515 --> 00:54:26,975
‫سيُرسل الجيش الأميركي الى جميع المدن

614
00:54:27,226 --> 00:54:29,228
‫لوقف العنف وإعادة احلال السلام

615
00:54:29,311 --> 00:54:30,729
‫يطلب من المواطنين...

616
00:54:45,160 --> 00:54:47,287
‫"خوان" لا افهم ما تقوله

617
00:54:47,871 --> 00:54:50,332
‫هيا، الاجهزة الخلوية...

618
00:54:51,834 --> 00:54:53,293
‫-الأبراج؟  -اجل، الأبراج

619
00:54:53,377 --> 00:54:55,629
‫الأبراج الخلوية، انهم يقطعونها

620
00:54:55,712 --> 00:54:58,715
‫رأينا للتو العديد من المدن تفقد الكهرباء

621
00:54:59,383 --> 00:55:01,718
‫"ميامي" انتهى امرها، "اوستن" محاصرة

622
00:55:01,802 --> 00:55:03,512
‫عمال الاغاثة عاجزون عن تلبية جميع النداءات

623
00:55:03,595 --> 00:55:04,930
‫نحن في حالة طوارئ

624
00:55:05,013 --> 00:55:06,139
‫الوضع هكذا في كل ارجاء البلاد

625
00:55:06,223 --> 00:55:08,433
‫ينتشر العنف ولا يتوقف

626
00:55:08,517 --> 00:55:10,602
‫لذا ما من مكان آمن نلجأ اليه

627
00:55:11,603 --> 00:55:13,272
‫لا مجال للحصول على المساعدة

628
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
‫ها هو ذلك الرمز مجددا

629
00:55:20,320 --> 00:55:21,780
‫كانت عملية مدبرة

630
00:55:26,159 --> 00:55:28,245
‫-لديّ خريطة  -لديّ ذخيرة

631
00:55:30,163 --> 00:55:31,415
‫-ماذا؟  -ارفعي الصوت!

632
00:55:32,416 --> 00:55:33,417
‫اعطيني اياه

633
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
‫حسنا، علينا ان نتحرك

634
00:55:40,674 --> 00:55:42,801
‫سيأتون الى هنا للتزود بالوقود

635
00:55:45,262 --> 00:55:48,140
‫-لدينا اخبار، يا جماعة  -ما الأمر؟

636
00:55:48,223 --> 00:55:51,602
‫-اكرر، لا يمكننا ضمان سلامتكم  -خذي هذا

637
00:55:51,685 --> 00:55:52,728
‫حسنا، اسمعوا

638
00:55:52,811 --> 00:55:55,731
‫بسبب موجات العنف التي تكسح الولايات المتحدة حاليا

639
00:55:55,814 --> 00:55:58,192
‫الرئيس المكسيكي "ليون غارسيا سولير"

640
00:55:58,275 --> 00:56:00,944
‫ورئيسة الوزراء الكندية "صوفي بويش"

641
00:56:01,028 --> 00:56:03,906
‫سيفتحان حدودهما في الساعات الست المقبلة

642
00:56:03,989 --> 00:56:07,451
‫ستستقبل "المكسيك" و"كندا" كل الآتين من "أميركا"

643
00:56:07,534 --> 00:56:08,160
‫غير المسلحين

644
00:56:08,243 --> 00:56:11,538
‫وتمنحهم ملجأ الى حين اعادة استتباب الأمن

645
00:56:11,622 --> 00:56:12,664
‫في "الولايات المتحدة"

646
00:56:12,748 --> 00:56:17,002
‫ثم سيقفل البلدين حدودهما مجددا بعد ست ساعات

647
00:56:17,085 --> 00:56:21,882
‫مجددا، بعد ست ساعات، ستُقفل الحدودين بشكل نهائي

648
00:56:21,965 --> 00:56:24,801
‫هناك تقارير حول حالات عنف من كل الارجاء

649
00:56:24,927 --> 00:56:26,470
‫علينا الذهاب الى "المكسيك"

650
00:56:32,226 --> 00:56:33,644
‫لنذهب الى "المكسيك"

651
00:56:37,898 --> 00:56:38,899
‫لنذهب

652
00:56:40,526 --> 00:56:41,735
‫لا خيار آخر لدينا

653
00:56:46,406 --> 00:56:48,867
‫تحث السلطات الجميع للذهاب الى اقرب حدود

654
00:56:48,951 --> 00:56:49,618
‫بأسرع وقت ممكن

655
00:56:49,701 --> 00:56:51,537
‫مع بقاء ثلاث ساعات ونصف فقط

656
00:56:51,620 --> 00:56:53,330
‫احتشدت آلاف الفرق...

657
00:56:53,413 --> 00:56:56,041
‫المداخل الى "المكسيك" و"كندا" مغمورة اصلا

658
00:56:56,124 --> 00:56:59,127
‫لمن يسمع لا تتأخروا، اخرجوا ما دام بوسعكم ذلك

659
00:56:59,211 --> 00:57:01,338
‫سنوقف بثنا الآن

660
00:57:01,421 --> 00:57:03,799
‫حظا موفقا "اميركا"، ابقوا بمأمن

661
00:57:34,746 --> 00:57:36,623
‫لا اروقك، صحيح "ديلن"؟

662
00:57:38,333 --> 00:57:39,751
‫لا تحب المكسيكيين

663
00:57:41,837 --> 00:57:43,839
‫عم تتكلم، "خوان"؟

664
00:57:44,464 --> 00:57:45,716
‫هيا، كن صريحا

665
00:57:47,050 --> 00:57:50,053
‫لنرى... كيف تقولون ذلك؟

666
00:57:51,513 --> 00:57:52,973
‫لنقطع الترهات؟

667
00:57:53,056 --> 00:57:55,309
‫-لنوقف الترهات؟  -اجل، لنوقف الترهات

668
00:57:55,392 --> 00:57:57,853
‫-أتريد وقف الترهات؟  -اريد وقف الترهات

669
00:57:57,936 --> 00:58:00,022
‫حسنا، سأوقف الترهات معك، "خوان"

670
00:58:00,647 --> 00:58:02,566
‫لا مشكلة لديّ مع المكسيكيين

671
00:58:03,442 --> 00:58:05,235
‫لكنني سأقول انني لا افهم ثقافتكم

672
00:58:05,319 --> 00:58:07,279
‫كما لا تفهم ثقافتي

673
00:58:09,364 --> 00:58:10,991
‫انها الحقيقة الصرفة

674
00:58:11,283 --> 00:58:14,620
‫لا اظن ان البيض افضل او اسوأ من غيرهم

675
00:58:14,703 --> 00:58:16,538
‫لكن اليك ما اؤمن به

676
00:58:18,582 --> 00:58:20,667
‫علينا البقاء مع بني جنسنا

677
00:58:21,627 --> 00:58:23,879
‫وترك الآخرين وشأنهم

678
00:58:25,714 --> 00:58:27,132
‫قد تكون محقا

679
00:58:28,425 --> 00:58:30,344
‫لكننا معا الآن

680
00:58:39,311 --> 00:58:40,812
‫ما هذا؟

681
00:58:42,439 --> 00:58:44,024
‫حسنا، استيقظوا جميعا

682
00:58:44,441 --> 00:58:45,943
‫استيقظوا، كونوا متيقظين!

683
00:58:49,488 --> 00:58:50,572
‫تبا

684
00:58:50,656 --> 00:58:53,408
‫يا للهول، ازلي؟

685
00:58:53,492 --> 00:58:55,536
‫ازلي

686
00:59:04,169 --> 00:59:05,838
‫اللعنة

687
00:59:13,720 --> 00:59:15,222
‫حسنا، انهم آتون صوبنا

688
00:59:21,979 --> 00:59:23,647
‫اللعنة، انهم يطلقون النار علينا!

689
00:59:29,111 --> 00:59:30,529
‫تبا، انهم يبطئوننا

690
00:59:30,612 --> 00:59:32,406
‫-توقف جانبا!  -كم واحدا هناك؟

691
00:59:33,657 --> 00:59:35,409
‫-هناك اثنان من هذا الجانب  -انخفضي

692
00:59:35,492 --> 00:59:36,535
‫تابع السير وحسب

693
00:59:38,370 --> 00:59:40,414
‫اوقف هذه الشاحنة، فورا!

694
00:59:42,499 --> 00:59:45,586
‫-انخفضوا  -اوقف هذه الشاحنة!

695
00:59:46,211 --> 00:59:48,505
‫-سأدهسه ببساطة!  -لا عزيزي، لا، انتظر

696
00:59:48,589 --> 00:59:50,424
‫-مهلا، لديّ فكرة  -ماذا؟

697
00:59:50,507 --> 00:59:52,301
‫لا تفعل ذلك، انهم كثيرون

698
00:59:52,384 --> 00:59:54,178
‫"خوان" ابتعد عن النافذة

699
00:59:55,387 --> 00:59:56,221
‫ابتعدي عن النافذة

700
00:59:56,346 --> 00:59:59,474
‫-ازلي، ايها السفلة  -اوقفي تلك الشاحنة اللعينة!

701
01:00:03,645 --> 01:00:05,355
‫ازلي!

702
01:00:08,358 --> 01:00:11,361
‫هي منا، تطهير ازلي!

703
01:00:15,657 --> 01:00:16,950
‫انهم يبتعدون

704
01:00:24,625 --> 01:00:25,959
‫احسنت، "هاربر"

705
01:00:38,347 --> 01:00:42,726
‫{\an8}"ال باسو"، "تكساس"، ثلاث ساعات قبل اقفال الحدود

706
01:00:49,566 --> 01:00:52,319
‫ستقفل الحدود بعد ثلاث ساعات

707
01:00:59,326 --> 01:01:02,663
‫كهرباء

708
01:01:11,797 --> 01:01:14,800
‫انتباه، هذه المنطقة خاضعة للقانون العرفي

709
01:01:15,592 --> 01:01:17,511
‫ممنوع استعمال الاسلحة

710
01:01:17,594 --> 01:01:19,596
‫هنا حزب الآباء المؤسسين

711
01:01:24,268 --> 01:01:27,563
‫اخلوا المنطقة، اكرر، اخلوا المنطقة

712
01:01:28,313 --> 01:01:29,690
‫سلموا اسلحتكم

713
01:01:30,232 --> 01:01:31,650
‫ما هذا؟

714
01:01:32,651 --> 01:01:33,861
‫يا للهول

715
01:01:34,862 --> 01:01:36,446
‫اللعنة

716
01:01:36,989 --> 01:01:39,283
‫المعبر على بعد ١،٦ كلم

717
01:01:39,449 --> 01:01:41,702
‫-لا يمكن العبور  -انه مسدود، ماذا افعل؟

718
01:01:43,912 --> 01:01:46,915
‫-كيف يفترض بنا ان نعبر؟  -سنجد طريقة، "كاسيدي"

719
01:01:52,087 --> 01:01:54,756
‫تابع القيادة وحسب، لدينا اقل من ٣ ساعات

720
01:01:56,842 --> 01:01:59,761
‫ارجوك لا تتعطلي، هيا عزيزتي، نكاد نصل

721
01:01:59,845 --> 01:02:02,139
‫عزيزي، الزم الحذر

722
01:02:06,351 --> 01:02:07,769
‫-انه مسدود!  -ماذا؟

723
01:02:07,853 --> 01:02:10,105
‫تعطلت، هيا، علينا الخروج

724
01:02:10,189 --> 01:02:12,024
‫تبعد الحدود بضعة شوارع من هنا، بوسعنا الوصول

725
01:02:12,107 --> 01:02:13,358
‫اتبعوا "خوان" جميعا

726
01:02:13,442 --> 01:02:14,985
‫استعدوا، ابقوا منخفضين، ابقوا معا!

727
01:02:15,068 --> 01:02:17,613
‫سأغطيكم بعد ثلاثة، اثنين، واحد

728
01:02:17,696 --> 01:02:19,031
‫-هيا، هيا!  -لنذهب!

729
01:02:19,156 --> 01:02:21,700
‫هنا حزب الآباء المؤسسين، ارموا السلاح

730
01:02:21,783 --> 01:02:23,577
‫وإلا اطلقنا النار عليكم

731
01:02:23,660 --> 01:02:27,539
‫-طهروا هذا البلد!  -اخلوا المنطقة، اكرر، اخلوها

732
01:02:27,623 --> 01:02:29,041
‫ابقوا على مقربة، يا جماعة

733
01:02:29,124 --> 01:02:30,501
‫"ديلن"، تول تغطية الخلف!

734
01:02:31,877 --> 01:02:33,086
‫ابقوا على مقربة!

735
01:02:41,512 --> 01:02:42,888
‫"تي تي" تول تغطية اليمين

736
01:02:47,726 --> 01:02:49,228
‫"خوان"، هيا، هيا!

737
01:02:53,482 --> 01:02:54,691
‫تحركوا، تحركوا!

738
01:02:55,484 --> 01:02:56,568
‫انا خلفكم

739
01:02:59,071 --> 01:03:00,155
‫ابقوا قريبين

740
01:03:01,740 --> 01:03:03,408
‫ثورة!

741
01:03:09,081 --> 01:03:10,999
‫اتجهوا الى الجدار، الى الجدار!

742
01:03:11,083 --> 01:03:13,168
‫-هيا  -ها هو الجدار، يا جماعة!

743
01:03:22,511 --> 01:03:24,555
‫-"ديلن" تراجع!  -لديهم اسلحة عيار ٥٠

744
01:03:24,638 --> 01:03:26,181
‫ابقيا معي

745
01:03:27,307 --> 01:03:28,392
‫تبا!

746
01:03:28,934 --> 01:03:30,060
‫لنستعمله كتغطية

747
01:03:30,143 --> 01:03:31,228
‫سلموا سلاحكم

748
01:03:31,311 --> 01:03:32,437
‫اذهبوا الى الجدار!

749
01:03:32,521 --> 01:03:33,856
‫احتموا، احتموا!

750
01:03:36,900 --> 01:03:38,819
‫الى المطعم، الى المطعم!

751
01:03:38,902 --> 01:03:40,904
‫يا جماعة، هيا، هيا!

752
01:03:43,323 --> 01:03:44,825
‫ابقوا قريبين

753
01:03:45,450 --> 01:03:47,035
‫هيا، سنعبر

754
01:03:52,749 --> 01:03:54,668
‫هيا يا جماعة، لنذهب، لنذهب!

755
01:03:58,797 --> 01:04:01,008
‫اخفضوا رأسكم حين تدخلون!

756
01:04:01,884 --> 01:04:03,010
‫بوسعنا الذهاب، ابقيا خلفا

757
01:04:03,093 --> 01:04:05,846
‫-اخفضوا الرأس، ابقوا الجسم منخفضا!  -اجل، اجل

758
01:04:05,929 --> 01:04:06,638
‫هيا!

759
01:04:06,722 --> 01:04:09,057
‫علينا اللحاق بهم، اتبعاني، حسنا؟

760
01:04:11,393 --> 01:04:13,353
‫انخفضي، انخفضي

761
01:04:17,816 --> 01:04:18,984
‫ما هذه؟

762
01:04:19,067 --> 01:04:20,194
‫انها دبابة

763
01:04:20,277 --> 01:04:22,196
‫سنعبر الى المسرح!

764
01:04:23,113 --> 01:04:24,615
‫-سنعبر الى المسرح  -حسنا

765
01:04:24,698 --> 01:04:26,783
‫حين تعبر الشاحنة، لنركض

766
01:04:29,912 --> 01:04:31,788
‫علينا ان نعبر فورا

767
01:04:31,872 --> 01:04:34,124
‫توجد دبابة هناك

768
01:04:34,625 --> 01:04:36,084
‫هيا، هيا!

769
01:04:38,337 --> 01:04:39,505
‫يا للهول!

770
01:04:40,631 --> 01:04:43,091
‫التطهير اميركي

771
01:04:43,175 --> 01:04:44,676
‫هيا، ادخلا

772
01:04:44,760 --> 01:04:46,637
‫ادخلا، ادخلا!

773
01:04:46,720 --> 01:04:47,846
‫هيا!

774
01:04:48,680 --> 01:04:51,016
‫هنا حزب الآباء المؤسسين

775
01:05:14,540 --> 01:05:16,416
‫لا، لا، هيا، هيا!

776
01:05:16,500 --> 01:05:18,669
‫-"اديلا"، هل انت بخير؟  -"خوان"، "خوان"؟

777
01:05:19,753 --> 01:05:21,213
‫-انه عالق  -هل انتم بخير؟

778
01:05:21,296 --> 01:05:24,550
‫"اديلا" سنعبر من حوله لنجد مخرجا آخر!

779
01:05:25,467 --> 01:05:28,178
‫-عزيزي؟ عزيزي افتح الباب  -لا يمكنني فتحه!

780
01:05:28,262 --> 01:05:30,597
‫-لا يمكنني فتحه!  -عزيزي؟

781
01:05:34,101 --> 01:05:37,980
‫ستقفل الحدود بعد ساعتين ونصف

782
01:05:42,901 --> 01:05:46,280
‫انتباه، هذه المنطقة خاضعة للقانون العسكري

783
01:05:50,784 --> 01:05:54,955
‫نحن سكان الجبال نؤمن في القصر...

784
01:05:55,038 --> 01:05:59,334
‫أسألك ان كان بوسعك الانتظار والصمود بعد الشروق

785
01:05:59,418 --> 01:06:02,379
‫عذرا لكن هناك عربة ستوافيني في "بورغو باس"

786
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
‫في منتصف الليل

787
01:06:03,547 --> 01:06:05,632
‫-"بورغو باس"؟  -اجل

788
01:06:05,716 --> 01:06:07,217
‫عربة من؟

789
01:06:07,301 --> 01:06:08,719
‫عربة الكونت "دراكولا"

790
01:06:09,428 --> 01:06:11,388
‫الكونت "دراكولا"؟

791
01:06:11,471 --> 01:06:12,598
‫اجل

792
01:06:13,390 --> 01:06:15,350
‫قصر "دراكولا"؟

793
01:06:15,976 --> 01:06:18,020
‫اجل، اتجه الى هناك

794
01:06:18,645 --> 01:06:20,063
‫الى القصر؟

795
01:06:20,731 --> 01:06:21,773
‫اجل

796
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
‫تبا

797
01:06:24,109 --> 01:06:27,070
‫خفاش لعين

798
01:06:27,613 --> 01:06:30,532
‫...يعتقد انه في القصر هناك مصاصو دماء!

799
01:06:30,616 --> 01:06:32,910
‫"دراكولا" وزوجاته!

800
01:06:33,619 --> 01:06:36,121
‫يتخذون شكل ذئاب...

801
01:06:36,538 --> 01:06:39,750
‫انتبهوا، المنطقة خاضعة للقانون العسكري

802
01:06:40,792 --> 01:06:42,085
‫الاسلحة ممنوعة

803
01:06:42,169 --> 01:06:43,921
‫تبا

804
01:06:44,087 --> 01:06:47,174
‫انها دبابة اخرى، لا يمكننا تجاوزها

805
01:06:49,760 --> 01:06:51,637
‫-انتظري، انتظري هنا  -حسنا

806
01:06:55,682 --> 01:06:56,683
‫الطريق سالكة

807
01:06:56,767 --> 01:06:58,519
‫"بوريس كارلوف"، عروس "فرانكنستاين"

808
01:07:09,446 --> 01:07:11,031
‫لنرحل من هنا

809
01:07:21,500 --> 01:07:23,710
‫-كل شي جيد؟  -خلفك!

810
01:07:35,556 --> 01:07:36,849
‫"تي تي"

811
01:07:37,599 --> 01:07:38,267
‫انظر

812
01:07:40,644 --> 01:07:42,479
‫انها الورود

813
01:07:43,981 --> 01:07:44,940
‫الطريق سالكة

814
01:07:45,023 --> 01:07:46,775
‫ابقي قرب الجدار، حسنا؟

815
01:07:47,359 --> 01:07:49,319
‫عودوا الى منازلكم

816
01:07:49,862 --> 01:07:52,072
‫اكرر، عودوا الى منازلكم

817
01:07:52,698 --> 01:07:54,157
‫ابقي قربي

818
01:07:58,704 --> 01:08:00,163
‫عليّ الوصول الى زوجتي

819
01:08:00,372 --> 01:08:01,832
‫عم تبحث؟

820
01:08:04,585 --> 01:08:06,295
‫نحن المكسيكيون نترك علامات في ارجاء المدينة

821
01:08:06,378 --> 01:08:07,921
‫لمساعدة بعضنا

822
01:08:08,005 --> 01:08:09,464
‫"اديلا" تتبعها

823
01:08:09,548 --> 01:08:13,135
‫ان اردنا ايجاد زوجتينا، علينا فعل الأمر عينه

824
01:08:14,011 --> 01:08:15,179
‫تابعوا

825
01:08:22,603 --> 01:08:25,147
‫-تبا  -عودوا الى منازلكم

826
01:08:25,229 --> 01:08:27,232
‫-امسكي بهذا  -حسنا، حسنا

827
01:08:29,818 --> 01:08:32,029
‫-"اديلا"  -اجل؟

828
01:08:32,279 --> 01:08:34,072
‫كيف تجيدين القتال بهذا الشكل؟

829
01:08:34,406 --> 01:08:36,283
‫كنت عضوا في فرقة الدفاع عن النفس

830
01:08:37,033 --> 01:08:37,868
‫ماذا؟

831
01:08:37,951 --> 01:08:39,912
‫مجموعة من النساء يحاربن اتحاد الممنوعات

832
01:08:40,662 --> 01:08:42,206
‫الحقنا بهم الضرر

833
01:08:42,288 --> 01:08:44,499
‫اجبروني و"خوان" على مغادرة ارضنا

834
01:08:45,042 --> 01:08:47,794
‫هكذا اتينا الى هنا، الى "الولايات المتحدة"

835
01:08:49,296 --> 01:08:50,380
‫هاك

836
01:08:52,006 --> 01:08:52,925
‫هذا لك

837
01:08:54,259 --> 01:08:55,385
‫حسنا

838
01:08:57,720 --> 01:08:59,765
‫-مر الجيش، هيا  -حسنا

839
01:08:59,848 --> 01:09:01,099
‫ابقي معي، لنذهب

840
01:09:01,183 --> 01:09:04,895
‫ستقفل الحدود بعد ساعتين و١٥ دقيقة

841
01:09:11,234 --> 01:09:13,028
‫ارم السلاح، تحرك وإلا قتلتك

842
01:09:13,111 --> 01:09:16,281
‫اعطوني الاسلحة، انبطحوا ارضا، ارموا الاسلحة

843
01:09:16,823 --> 01:09:18,158
‫ما بيدكم حيلة

844
01:09:18,783 --> 01:09:20,327
‫ارموها

845
01:09:20,452 --> 01:09:22,703
‫انت ايضا يا صديقي، هيا فورا

846
01:09:22,787 --> 01:09:25,374
‫انتم محاصرون، سنطلق عليكم النار

847
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
‫احسنت صنيعا

848
01:09:32,171 --> 01:09:33,799
‫لا بأس، ايتها الجميلة

849
01:09:33,881 --> 01:09:36,051
‫هيا الآن، افعلي ذلك

850
01:09:37,594 --> 01:09:39,304
‫بهدوء وروية، جيد

851
01:09:39,720 --> 01:09:41,890
‫هل انت اصم، بني؟

852
01:09:43,684 --> 01:09:45,310
‫احسنت صنيعا

853
01:09:47,479 --> 01:09:49,064
‫انظري ما لدينا هنا

854
01:09:49,689 --> 01:09:51,399
‫رجلان شقيان

855
01:09:51,483 --> 01:09:54,444
‫يا للعجب، اثنان منا واثنان منهم

856
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
‫هذا هو خطب هذه البلاد

857
01:09:56,405 --> 01:09:58,156
‫ماذا تريد ان تفعل بهم، ايها الأب؟

858
01:09:58,240 --> 01:10:00,075
‫لم لا نعطي اخوتنا الاميركيين

859
01:10:00,158 --> 01:10:02,494
‫فرصة لتخليص انفسهم؟

860
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
‫يروقني وقع ذلك

861
01:10:04,621 --> 01:10:05,998
‫دعاني اشرح لكما

862
01:10:06,081 --> 01:10:08,083
‫اقتلا اصحاب البشرة الداكنة

863
01:10:09,376 --> 01:10:10,961
‫وبوسعكما النجاة بحياتكما

864
01:10:12,004 --> 01:10:16,091
‫والبقاء هنا في هذه البلاد العظيمة المؤمنة

865
01:10:16,967 --> 01:10:19,553
‫ساعدانا في تطهير هذه الأمة بشكل نهائي

866
01:10:19,636 --> 01:10:22,139
‫هذا هو الهدف من التطهير الأزلي

867
01:10:23,932 --> 01:10:26,810
‫تبا لك، ايها الريفي

868
01:10:27,477 --> 01:10:29,021
‫اجل، تبا لك، ايها القذر

869
01:10:29,104 --> 01:10:30,772
‫لا، تبا لك، ايتها السافلة!

870
01:10:30,856 --> 01:10:34,067
‫سادت الفوضى في هذه البلاد، ما عادت واضحة المعالم

871
01:10:34,151 --> 01:10:36,486
‫-ما عدت تعرف نفسك حتى  -ايتها الام، لا بأس

872
01:10:36,570 --> 01:10:39,740
‫-انظري في المرآة!  -ايتها الأم، لا بأس

873
01:10:41,450 --> 01:10:43,285
‫ربما قد يساعدكم هذا الأمر

874
01:10:46,914 --> 01:10:48,332
‫هل انتما سعيدان الآن؟

875
01:10:48,874 --> 01:10:50,000
‫ايتها الأم

876
01:10:51,752 --> 01:10:53,003
‫بكل سرور

877
01:11:10,896 --> 01:11:13,524
‫ليبدأ التطهير!

878
01:11:13,732 --> 01:11:17,569
‫انت تحتضر؟ ايها المكسيكي القذر

879
01:11:17,653 --> 01:11:19,738
‫انت لا تساوي شيئا

880
01:11:19,821 --> 01:11:21,949
‫تراجعا

881
01:11:24,868 --> 01:11:26,453
‫اياك ان تفكر في ذلك، يا صاحب البشرة الداكنة

882
01:11:28,372 --> 01:11:30,332
‫هنا فرقة الآباء المؤسسين، ارمو السلاح

883
01:11:30,415 --> 01:11:32,835
‫-وإلا اطلقنا عليكم النار  -اطلقوا النار على السفلة

884
01:11:35,629 --> 01:11:37,714
‫ايتها الأم، اطلبي الدعم!

885
01:11:38,090 --> 01:11:39,716
‫تبا!

886
01:11:40,384 --> 01:11:43,387
‫دعم، دعم، نحتاج الى الدعم، تبا!

887
01:11:45,055 --> 01:11:46,515
‫سيأتي الدعم، عزيزي

888
01:11:51,144 --> 01:11:52,145
‫تبا!

889
01:12:04,867 --> 01:12:06,410
‫ايتها الأم، لا، لا!

890
01:12:06,493 --> 01:12:08,120
‫-ايتها الأم!  -"هاربر" لنذهب!

891
01:12:08,203 --> 01:12:09,580
‫ايتها الأم!

892
01:12:17,171 --> 01:12:19,548
‫-احتموا!  -صاروخ "ر.ب.ج"!

893
01:12:24,261 --> 01:12:25,554
‫ايتها الأم!

894
01:12:26,763 --> 01:12:28,974
‫لا، ايتها الأم

895
01:12:43,071 --> 01:12:46,742
‫هنا القائد "الفا"، اطلب الدعم، من جميع الوحدات

896
01:12:50,329 --> 01:12:51,538
‫انه هنا

897
01:12:52,414 --> 01:12:55,125
‫ان كان رجلانا على قيد الحياة، سيكونان هنا

898
01:13:06,136 --> 01:13:07,387
‫ساعديني وافتحي الباب

899
01:13:14,269 --> 01:13:16,188
‫هل انت واثقة ان المكان آمن؟

900
01:13:19,149 --> 01:13:19,983
‫الوردة

901
01:13:21,235 --> 01:13:21,985
‫هذا هو المكان

902
01:13:29,326 --> 01:13:31,870
‫-ابقي هناك  -انت واثقة انهما هنا؟

903
01:13:31,954 --> 01:13:33,247
‫عليهما ان يكونا هنا

904
01:13:40,462 --> 01:13:41,380
‫ارميا السلاح!

905
01:13:43,006 --> 01:13:44,174
‫من انت؟

906
01:13:44,508 --> 01:13:45,926
‫تبعنا الاشارات

907
01:13:48,387 --> 01:13:49,346
‫والفتاة البيضاء؟

908
01:13:50,013 --> 01:13:51,265
‫انها معي

909
01:13:51,890 --> 01:13:53,600
‫هي حامل، لا تخيفها

910
01:13:58,981 --> 01:13:59,481
‫اتبعاني

911
01:14:08,824 --> 01:14:09,783
‫انتما الاخيرتان

912
01:14:13,537 --> 01:14:14,746
‫اجلسي

913
01:14:17,082 --> 01:14:18,250
‫انا لا اراهما

914
01:14:18,792 --> 01:14:20,127
‫اين هما؟

915
01:14:20,669 --> 01:14:23,213
‫ستقفل الحدود بعد ساعتين

916
01:14:38,103 --> 01:14:39,855
‫"اديلا"، "اديلا"!

917
01:14:54,411 --> 01:14:56,246
‫"كاسي"، يا للهول

918
01:14:57,497 --> 01:14:58,498
‫هل انت بخير؟

919
01:14:59,958 --> 01:15:01,293
‫"تي تي"؟

920
01:15:03,212 --> 01:15:04,171
‫ماذا حصل؟

921
01:15:08,383 --> 01:15:10,761
‫نبأ عاجل، يردنا هذا الخبر الآن

922
01:15:10,844 --> 01:15:13,722
‫اعلمنا انه حصل اعتداء في "ال باسو"

923
01:15:13,805 --> 01:15:15,516
‫على قاعدة عسكرية للجيش الاميركي

924
01:15:15,599 --> 01:15:17,309
‫{\an8}نتيجة لذلك، يسحب حزب الآباء المؤسسين

925
01:15:17,392 --> 01:15:19,436
‫{\an8}جميع الفرق العسكرية من "ال باسو"

926
01:15:19,520 --> 01:15:22,314
‫{\an8}اكرر، ينسحب الجيش من "ال باسو"

927
01:15:22,397 --> 01:15:26,568
‫{\an8}بعد تكبد خسائر فادحة في معركته ضد المطهرين

928
01:15:26,652 --> 01:15:28,820
‫{\an8}بما في ذلك اعتداء على قاعدة للجيش الاميركي

929
01:15:28,904 --> 01:15:30,322
‫{\an8}ينسحب الجيش من "ال باسو"

930
01:15:30,405 --> 01:15:33,033
‫{\an8}والآن اسمع انه ردا على انسحاب الجيش

931
01:15:33,116 --> 01:15:37,412
‫ستقفل "المكسيك" الآن حدودها مع "ال باسو" فورا

932
01:15:37,496 --> 01:15:40,082
‫اكرر، لن تعود الحدود مع "ال باسو" مفتوحة

933
01:15:40,165 --> 01:15:43,210
‫للمواطنين الأميركيين الهاربين من التطهير الأزلي

934
01:15:43,377 --> 01:15:45,838
‫الأميركيون المتروكون على الحدود المقفلة الآن

935
01:15:45,921 --> 01:15:48,382
‫يتعرضون للقتل على يد المطهرين، انها حرب

936
01:15:48,465 --> 01:15:50,968
‫{\an8}وقعت "ال باسو" بين ايدي المطهرين الازليين

937
01:15:51,051 --> 01:15:53,470
‫{\an8}الذين يتنقلون من باب الى آخر ويقتلون اي شخص

938
01:15:53,554 --> 01:15:55,222
‫{\an8}لا ينتمي الى مجموعة الكراهية خاصتهم

939
01:15:55,305 --> 01:15:57,432
‫{\an8}الحدود مقفلة الآن

940
01:15:57,516 --> 01:15:59,726
‫{\an8}تقفل "المكسيك" حدودها مع "الولايات المتحدة"

941
01:16:05,899 --> 01:16:07,860
‫ستزداد حال المدينة سوءا

942
01:16:09,278 --> 01:16:10,362
‫تعال

943
01:16:12,447 --> 01:16:16,076
‫اخرج من الخلف، جد "شياغو"، تحرك سريعا

944
01:16:16,285 --> 01:16:20,330
‫قل له ان يوافينا الى تقاطع "امبوي" و"هيلن"

945
01:16:20,455 --> 01:16:23,584
‫قل له ان لم يفعل هذا، سيموت الكثير من الصالحين

946
01:16:23,667 --> 01:16:25,085
‫بمن فيهم انا، حسنا؟

947
01:16:25,711 --> 01:16:26,587
‫اجل، ايتها الزعيمة

948
01:16:29,548 --> 01:16:31,675
‫حسنا لنذهب، اتبعوني

949
01:16:31,758 --> 01:16:32,801
‫اعرف طريقا الى مكان آمن

950
01:16:32,885 --> 01:16:34,803
‫اريدك ان تقفي وتسيري معنا

951
01:16:34,887 --> 01:16:37,014
‫-أيمكنك فعل ذلك؟  -بوسعي فعل ذلك، يمكنني ذلك

952
01:16:42,978 --> 01:16:45,230
‫لن يتوقف التطهير

953
01:16:45,397 --> 01:16:49,401
‫هذه المدينة تحت سيطرة الوطنيين الأميركيين الفعليين

954
01:16:49,651 --> 01:16:53,322
‫يقضي واجبنا بالدفاع عن المعتقدات والقيم الاميركية

955
01:16:53,405 --> 01:16:55,782
‫بحفاظنا على "اميركا" نقية وحرة

956
01:16:55,866 --> 01:16:57,993
‫من اللاجئين والارهابيين

957
01:16:58,076 --> 01:17:00,621
‫استعدنا ما هو من حقنا

958
01:17:00,704 --> 01:17:05,709
‫وسنبدأ الآن بتطهير بلادنا كل مدينة على حدة

959
01:17:05,834 --> 01:17:08,712
‫وحدهم الأميركيون الأصيلون مرحب بهم هنا

960
01:17:08,795 --> 01:17:11,340
‫سيجري تطهير جميع الغزاة

961
01:17:11,465 --> 01:17:15,385
‫نسيطر على "ال باسو" وكامل "تكساس"

962
01:17:15,469 --> 01:17:18,096
‫لن يتوقف التطهير

963
01:17:21,850 --> 01:17:23,018
‫هم جاهزون

964
01:17:23,852 --> 01:17:25,312
‫اخفضوا اصواتكم

965
01:17:28,065 --> 01:17:29,608
‫اسمعوا، لا تتحركوا

966
01:17:30,275 --> 01:17:31,485
‫اخفضوا الرأس

967
01:17:32,653 --> 01:17:34,071
‫من هذا؟

968
01:17:35,739 --> 01:17:37,157
‫لا بأس، لا بأس

969
01:17:38,075 --> 01:17:39,076
‫تبا

970
01:17:43,247 --> 01:17:44,414
‫هل وصل؟

971
01:17:45,374 --> 01:17:47,459
‫-يا جماعة؟  -ها هم

972
01:17:47,543 --> 01:17:49,044
‫-مهلا  -ها هم

973
01:17:52,089 --> 01:17:54,299
‫"شياغو"، خذنا الى "المكسيك" رجاء

974
01:17:57,845 --> 01:17:59,596
‫ضعيهم على متن الشاحنة، سنرحل

975
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
‫-حسنا، هيا، هيا  -لنذهب

976
01:18:05,435 --> 01:18:06,645
‫هيا، اصعدوا الى الشاحنة

977
01:18:07,354 --> 01:18:08,856
‫هيا بنا، هيا بنا

978
01:18:23,161 --> 01:18:24,663
‫ايها القائد "الفا"، اجبني

979
01:18:26,248 --> 01:18:27,916
‫ايها القائد "الفا"، هل تتلقاني؟

980
01:18:30,794 --> 01:18:32,546
‫-وجدناه  -اين؟

981
01:18:32,629 --> 01:18:35,424
‫هم متجهون الى الحدود عبر المحمية

982
01:18:35,507 --> 01:18:38,552
‫اتبعهم، لا تفقدهم، سألحق بك

983
01:19:11,335 --> 01:19:13,086
‫كيف ستعبر بنا؟

984
01:19:13,712 --> 01:19:17,799
‫عاشت قبيلتي على الحدود الاميركية المكسيكية لقرون

985
01:19:17,883 --> 01:19:20,427
‫كنا الوحيدين الذين بوسعنا العبور شرعيا

986
01:19:21,512 --> 01:19:22,846
‫ثم فرّقنا الجدار

987
01:19:24,473 --> 01:19:27,976
‫لكن هناك اجزاء من الأرض لا يمكن لأولئك الخرقى

988
01:19:28,143 --> 01:19:29,603
‫بناء الجدار عليها

989
01:19:29,686 --> 01:19:31,230
‫خطيرة جدا

990
01:19:32,689 --> 01:19:34,483
‫ونستعملها للعبور

991
01:19:34,566 --> 01:19:36,401
‫سنعبر بكم

992
01:19:36,485 --> 01:19:38,904
‫يستحق بعضكم فرصة جديدة

993
01:19:41,615 --> 01:19:44,701
‫اشعار، الدخول الى اراض قبلية

994
01:19:53,836 --> 01:19:55,254
‫هل انت في مخاضك؟

995
01:19:58,465 --> 01:19:59,967
‫"كاسي"، علينا ايصالك الى "المكسيك"

996
01:20:00,050 --> 01:20:01,343
‫اعلم ان الوقت غير مناسب، عزيزي

997
01:20:01,426 --> 01:20:04,429
‫ستكونين بخير، سنحظى بمساعدة حين نعبر

998
01:20:05,180 --> 01:20:07,599
‫-انشئت المخيمات، حسنا؟  -شكرا

999
01:20:16,275 --> 01:20:17,526
‫"ديلن"

1000
01:20:19,528 --> 01:20:20,612
‫انظروا

1001
01:20:28,161 --> 01:20:29,371
‫تبا

1002
01:20:29,621 --> 01:20:30,998
‫"خوان"؟

1003
01:20:31,081 --> 01:20:32,249
‫اجل؟

1004
01:20:32,332 --> 01:20:34,209
‫يبدو اننا سنواجه المتاعب

1005
01:20:34,459 --> 01:20:35,794
‫تبا

1006
01:21:12,080 --> 01:21:13,498
‫-هيا، هيا  -هيا، هيا!

1007
01:21:13,582 --> 01:21:17,044
‫هذا هو المعبر، سنتابع سيرا من هنا، لنذهب

1008
01:21:17,127 --> 01:21:18,629
‫-لنتحرك، اسرع  -هيا، لنذهب

1009
01:21:19,171 --> 01:21:21,256
‫اتبعوني، سأرشدكم

1010
01:21:28,347 --> 01:21:29,640
‫لنذهب، اسرع!

1011
01:21:31,642 --> 01:21:33,560
‫انهم يقتربون، علينا ان نسرع

1012
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
‫-عزيزتي؟  -اجل

1013
01:21:35,229 --> 01:21:37,397
‫دعي اولئك الناس يعبرون بك الحدود، حسنا؟

1014
01:21:37,439 --> 01:21:39,775
‫-عزيزي، اين تذهب؟  -اجل، اذهبي

1015
01:21:39,900 --> 01:21:41,193
‫احبك، سأكون مباشرة خلفك

1016
01:21:41,276 --> 01:21:43,904
‫-عليك القدوم معي، لا ترحل  -اذهبي، عليّ ردعهم

1017
01:21:43,987 --> 01:21:46,782
‫-ركزي على الطفل، حسنا؟  -"كاسي" سأحميك

1018
01:21:46,907 --> 01:21:48,867
‫-شكرا اختي، أتهتمين بها؟  -اجل

1019
01:21:48,951 --> 01:21:50,869
‫سنراك هناك، حسنا؟

1020
01:21:50,994 --> 01:21:52,746
‫خذيها الى المسعفين في "المكسيك"

1021
01:21:53,247 --> 01:21:55,666
‫اعبري بهما الحدود بأمان!

1022
01:21:59,711 --> 01:22:00,921
‫احسنت، هنا

1023
01:22:02,256 --> 01:22:03,340
‫اجلسي عليه

1024
01:22:03,423 --> 01:22:04,758
‫ضعي ركبتيك تحته

1025
01:22:11,557 --> 01:22:13,183
‫نفدت مني الذخيرة، ألديكم ذخيرة؟

1026
01:22:13,267 --> 01:22:14,393
‫لدينا بعض الاسلحة

1027
01:22:14,476 --> 01:22:19,731
‫لكن حين ينفد الرصاص، دعهم يقتربون، استعمل الخناجر

1028
01:22:19,815 --> 01:22:21,149
‫اعطني مشطا

1029
01:22:22,025 --> 01:22:25,237
‫انها آخر مجموعة ذخيرة، احسنوا استعمالها

1030
01:22:25,320 --> 01:22:26,530
‫سنساعدكما

1031
01:22:26,613 --> 01:22:28,073
‫لكنها ليست معركتك

1032
01:22:28,156 --> 01:22:30,450
‫نخوض هذا القتال منذ ٥٠٠ عام

1033
01:22:31,869 --> 01:22:33,078
‫خذا ما يلزمكما

1034
01:22:47,926 --> 01:22:50,554
‫هذا خط الدفاع الاخير

1035
01:22:54,224 --> 01:22:55,642
‫عند اشارتي!

1036
01:22:55,726 --> 01:22:57,352
‫دعوهم يقتربون!

1037
01:23:04,526 --> 01:23:06,028
‫انتظروا!

1038
01:23:09,573 --> 01:23:11,074
‫انتظروا!

1039
01:23:36,850 --> 01:23:38,060
‫هل انت بخير؟

1040
01:23:39,186 --> 01:23:40,395
‫ساعدها

1041
01:23:44,733 --> 01:23:45,776
‫الآن!

1042
01:23:54,743 --> 01:23:56,161
‫هيا، هيا، هيا!

1043
01:24:05,754 --> 01:24:07,381
‫احتموا، فورا!

1044
01:24:11,552 --> 01:24:12,678
‫نفدت ذخيرتي!

1045
01:24:16,181 --> 01:24:17,641
‫-هيا بنا!  -هيا

1046
01:24:26,608 --> 01:24:27,609
‫نفدت ذخيرتي!

1047
01:24:27,693 --> 01:24:30,028
‫-اجل، نفدت ذخيرتي ايضا  -بقيت لديّ واحدة

1048
01:24:38,120 --> 01:24:39,454
‫هيا، ايها السافل!

1049
01:25:00,976 --> 01:25:02,102
‫تبا!

1050
01:25:07,566 --> 01:25:09,735
‫طاردوهم واقتلوهم جميعا!

1051
01:25:10,819 --> 01:25:14,239
‫احتفظوا لي بذلك المكسيكي اللعين

1052
01:25:14,698 --> 01:25:18,493
‫-تطهير وتنظيف، الى ابد الآبدين!  -الى ابد الآبدين!

1053
01:25:46,897 --> 01:25:47,856
‫انهم آتون

1054
01:25:47,940 --> 01:25:49,066
‫جيد

1055
01:25:50,400 --> 01:25:52,277
‫سنؤخرهم

1056
01:25:52,402 --> 01:25:54,530
‫سنمنح جماعتنا المزيد من الوقت للعبور بأمان

1057
01:26:00,494 --> 01:26:02,704
‫ابقوا هنا، سنغطي الغرفة الخلفية

1058
01:26:27,020 --> 01:26:27,729
‫احبك

1059
01:26:29,231 --> 01:26:29,815
‫احبك

1060
01:27:34,505 --> 01:27:36,131
‫سنتولى الوضع هنا

1061
01:27:36,465 --> 01:27:38,842
‫والبقية اذهبوا وامنعوهم من عبور الحدود

1062
01:27:39,009 --> 01:27:40,219
‫-سنتولى ذلك  -مفهوم

1063
01:27:40,302 --> 01:27:41,094
‫لنذهب

1064
01:27:51,021 --> 01:27:52,898
‫نكاد نمسك بهم، لا يمكنهم ان يبتعدوا كثيرا

1065
01:28:10,165 --> 01:28:11,166
‫"اديلا"!

1066
01:28:26,640 --> 01:28:27,850
‫"اديلا"، "اديلا"

1067
01:28:28,100 --> 01:28:29,101
‫"اديلا" استيقظي

1068
01:28:29,518 --> 01:28:30,936
‫-"اديلا"  -ها هو، امسكوا به

1069
01:29:27,659 --> 01:29:28,619
‫"اديلا"!

1070
01:29:30,704 --> 01:29:31,872
‫سافلة حقيرة!

1071
01:30:23,257 --> 01:30:26,468
‫نادي جماعتك واطلبي منهم المساعدة

1072
01:30:43,443 --> 01:30:45,404
‫ناديهم، الآن!

1073
01:30:48,240 --> 01:30:49,449
‫اقتل هذا السافل القذر!

1074
01:30:49,533 --> 01:30:50,367
‫بالانكليزية!

1075
01:30:50,450 --> 01:30:51,493
‫اقتل هذا السافل القذر!

1076
01:30:58,083 --> 01:31:00,210
‫ترجمي، ماذا تقولين؟

1077
01:31:01,128 --> 01:31:03,589
‫-"خوان"!  -قلت لك ان تتكلمي بالانكليزية!

1078
01:31:04,631 --> 01:31:05,924
‫ترجمي!

1079
01:31:06,884 --> 01:31:07,926
‫اقتله!

1080
01:31:08,010 --> 01:31:08,844
‫تكلمي الانكليزية!

1081
01:31:08,927 --> 01:31:09,803
‫اقتله!

1082
01:31:10,053 --> 01:31:12,139
‫سأفعل ذلك، تكلمي بالانكليزية

1083
01:31:12,222 --> 01:31:13,807
‫سأنحر لك عنقك!

1084
01:31:14,349 --> 01:31:15,517
‫تكلمي بالأنكلز...

1085
01:31:26,820 --> 01:31:27,988
‫نلت منه

1086
01:31:31,700 --> 01:31:33,827
‫هل يترجم هذا؟

1087
01:31:58,393 --> 01:31:59,436
‫هل انت بخير، حبيبتي؟

1088
01:32:29,925 --> 01:32:30,926
‫لقد نجحتم

1089
01:32:32,052 --> 01:32:33,887
‫عبرتم للتو الى "المكسيك"

1090
01:32:38,767 --> 01:32:40,143
‫ستكون هناك

1091
01:32:50,863 --> 01:32:53,574
‫"المكسيك"، "الولايات المتحدة"

1092
01:32:59,204 --> 01:33:01,206
‫شكرا، ندين لكم بحياتنا

1093
01:33:05,252 --> 01:33:06,253
‫مستشفى؟

1094
01:33:07,421 --> 01:33:08,422
‫مستشفى؟

1095
01:33:09,464 --> 01:33:10,465
‫هنا؟

1096
01:33:18,557 --> 01:33:20,434
‫-"ديلن"!  -عزيزي!

1097
01:33:21,310 --> 01:33:23,020
‫-عزيزتي...  -نجحت!

1098
01:33:24,271 --> 01:33:25,647
‫انظر من هنا

1099
01:33:26,148 --> 01:33:27,774
‫يا للهول

1100
01:33:30,903 --> 01:33:31,904
‫عزيزي؟

1101
01:33:32,362 --> 01:33:33,614
‫انها فتاة

1102
01:33:33,697 --> 01:33:34,865
‫انها فتاة؟

1103
01:33:37,451 --> 01:33:39,369
‫أتريد ان تحمل ابنتك؟

1104
01:33:39,453 --> 01:33:41,163
‫-هل لي بذلك؟  -تفضل

1105
01:33:42,414 --> 01:33:44,833
‫-مرحبا  -مرحبا

1106
01:33:46,001 --> 01:33:47,169
‫-شكرا  -تهانينا

1107
01:33:47,252 --> 01:33:48,462
‫شكرا

1108
01:33:50,631 --> 01:33:51,798
‫تهانينا، ايها الأب

1109
01:33:59,932 --> 01:34:01,892
‫انها فتاة، انها فتاة

1110
01:34:29,837 --> 01:34:33,298
‫...تأوي اكثر من مليوني لاجئ اميركي

1111
01:34:33,382 --> 01:34:36,051
‫من يعلم ما سيحل بأولئك الحالمين الأميركيين...

1112
01:34:36,134 --> 01:34:38,887
‫ما من نهاية قريبة للعنف والانتفاضة

1113
01:34:38,971 --> 01:34:41,557
‫بدءا من اليوم، ارسل حزب الآباء المؤسسين الجيش

1114
01:34:41,640 --> 01:34:43,100
‫الى كل المدن والمقاطعات الكبرى

1115
01:34:43,183 --> 01:34:46,895
‫يجري تدمير الآباء المؤسسين على يد ما صنعوه

1116
01:34:46,979 --> 01:34:50,858
‫اذ ما عاد بالإمكان احتواء التطهير بيوم في العام

1117
01:34:50,941 --> 01:34:53,777
‫في "نيويورك"، يحمل المواطنون العاديون السلاح

1118
01:34:53,861 --> 01:34:56,154
‫ويشنون الحرب على المطهرين الأزليين في "تايم سكوير"

1119
01:34:56,238 --> 01:34:58,824
‫بلغنا الآن ان مجموعات كبيرة من الأميركيين

1120
01:34:58,907 --> 01:35:02,160
‫تتحد مع بعضها وتتصدى للمطهرين

1121
01:35:02,244 --> 01:35:04,079
‫ضد الكراهية، الخوف والعنف

1122
01:35:04,162 --> 01:35:07,291
‫قد تختفي "الولايات المتحدة" التي عرفناها الى الأبد

1123
01:35:07,374 --> 01:35:10,252
‫من يعلم؟ ما ستكون عليه "اميركا" الجديدة

1124
01:35:10,335 --> 01:35:12,754
‫بعد انتهاء كل هذا؟

1125
01:36:33,418 --> 01:36:38,674
‫"ذو فوريفر بيرج"

1126
01:43:11,108 --> 01:43:13,110
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
‫
‫

